Bosch IMPACT800 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
2 |
1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 84
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 91
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 31 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
32 | Español
1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Bosch Power Tools
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
– si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
– si éste se ladea en la pieza de trabajo.
¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Exis-
te peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice guan-
tes de protección para retirar el útil.
Para evitar una conexión involuntaria de la
herramienta eléctrica, suelte siempre la tecla de encla-
vamiento. Oprima para ello brevemente el interruptor de
conexión/desconexión.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón, así como para taladrar made-
ra, metal, cerámica y plástico. Los aparatos de giro reversible
dotados con un regulador electrónico son apropiados tam-
bién para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Botón de bloqueo del husillo (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
4 Selector de sentido de giro
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
conexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Rueda preselectora de revoluciones
8 Tecla de desenclavamiento de Drill Assistant***
9 Empuñadura adicional con tope de profundidad*/***
10 Drill Assistant***
11 Recipiente de polvo***
12 Tecla de desenclavamiento del recipiente
de polvo (2x)***
13 Dispositivo colector de polvo***
14 Junta anular***
15 Anillo guardapolvo***
16 Abrazadera del dispositivo colector de polvo***
17 Anillo de ajuste***
18 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura
adicional Drill Assistant***
19 Empuñadura (zona de agarre aislada)
20 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 32 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)
21 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura
adicional*
22 Botón de ajuste del tope de profundidad*
23 Tope de profundidad*
24 Soporte universal de puntas de atornillar*
25 Punta de atornillar*
26 Alojamiento***
27 Llave macho hexagonal **
28 Portabrocas de corona dentada
29 Llave del portabrocas
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
***Volumen de suministro estándar de UniversalImpact 700 + Drill
Assistant
Datos técnicos
Taladradora de percusión Universal-
Impact 700
Universal-
Impact 700 +
Drill Assistant
Universal-
Impact 800
Nº de artículo
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1..
Potencia absorbida nominal
W 701 701 800
Potencia útil, máx.
W 530 530 560
Revoluciones en vacío
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
Revoluciones nominales
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
Frecuencia de percusión
min
-1
45000 45000 46500
Par nominal
Nm 1,65 1,65 1,45
Par de bloqueo según EN 60745
Nm 17 17 19
Preselección de revoluciones

Electrónica Constante
Giro a derechas/izquierdas

Desconexión rápida (Kickback Control)
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43
Ø máx. de perforación
–Ladrillo
–Hormigón
–Acero
Madera
con recipiente de polvo montado
mm
mm
mm
mm
mm
14
14
12
30
14
14
12
30
10
14
14
12
30
Capacidad del portabrocas
mm 2 – 13 2–13 2–13
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,7 2,0 1,7
Clase de protección
/II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Taladradora de percusión Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Nº de artículo
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1..
Potencia absorbida nominal
W 701 701 701 701 800
Potencia útil, máx.
W 530 530 530 530 560
Revoluciones en vacío
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50–3000 50–3100
Revoluciones nominales
min
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50–3000 50–3100
Frecuencia de percusión
min
-1
45000 45000 45000 45000 46500
Par nominal
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Par de bloqueo según EN 60745
Nm 17 17 17 17 19
Preselección de revoluciones

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 33 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
34 | Español
1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1.
Electrónica Constante
––
Giro a derechas/izquierdas

Desconexión rápida (Kickback
Control)
––
Retención automática del husillo
(Auto-Lock)
––
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
–Ladrillo
–Hormigón
–Acero
Madera
con recipiente de polvo
montado
mm
mm
mm
mm
mm
14
14
12
30
14
14
12
30
14
14
12
30
14
14
12
30
14
14
12
30
Capacidad del portabrocas
mm 2 – 13 2– 13 2 – 13 2–13 2–13
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Clase de protección
/II /II /II /II /II
Taladradora de percusión Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Universal-
Impact 700
Universal-
Impact 700 +
Drill Assistant
Universal-
Impact 800
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB(A)
97
108
3
97
108
3
97
108
3
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direc-
ciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1:
Taladrado en metal:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
2,5
10,0
2,5
8,0
2,0
Taladrado de percusión en hormigón:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
32
3,5
32
3,5
32
2,5
Tornillos:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
El nivel de presión sonora típico del apara-
to, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB(A)
97
108
3
97
108
3
97
108
3
97
108
3
97
108
3
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 34 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato es desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Empuñadura adicional (ver figura A)
Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional 9.
Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el
tornillo de mariposa 21/18 esté firmemente apretado.
La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede
provocar un accidente.
Gire el tornillo de mariposa 21/18 en sentido antihorario y co-
loque la empuñadura adicional 9 a través del portabrocas so-
bre el cuello del husillo de la herramienta eléctrica.
Usted puede girar la empuñadura adicional 9, para obtener
una posición de trabajo segura y sin fatiga.
Gire la empuñadura adicional 9 a la posición deseada y aprie-
te firmemente el tornillo de mariposa 21/18 en sentido hora-
rio.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)
El tope de profundidad 23 permite ajustar la profundidad de
perforación X deseada.
Oprima la tecla para el ajuste del tope de profundidad 22 y co-
loque el tope de profundidad en la empuñadura adicional 9.
La cara estriada del tope de profundidad 23 deberá quedar
hacia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
la profundidad de perforación X.
Drill Assistant
Colocar el Drill Assistant (ver figuras CD)
El Drill Assistant 10 se puede utilizar con y sin el dispositivo
colector de polvo 13. La utilización del dispositivo colector de
polvo 13 está restringida a brocas con un diámetro de 12 mm
y una longitud de 120 mm.
Cale el dispositivo colector de polvo 13 sobre el alojamiento
26.
Oprima la tecla de desenclavamiento 8, para soltar el Drill As-
sistant 10 de su situación de aparcamiento.
Conduzca el Drill Assistant 10 a través del portabrocas sobre
el cuello del husillo de la herramienta eléctrica.
Para su retención, apriete firmemente el tornillo de mariposa
18 en sentido horario.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figuras E – F)
Monte la broca (véase el apartado “Cambio de útil”).
Con el anillo de ajuste 17 se puede fijar la profundidad de per-
foración X deseada.
Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia la
izquierda . Aplique el recipiente de polvo 11 o el aloja-
miento 26 enrasado en la pared o en la pieza de trabajo. Lleve
la punta de la broca a la pared o a la pieza de trabajo.
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745-2-1:
Taladrado en metal:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
8,0
2,0
Taladrado de percusión en hormigón:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
32
3,5
32
3,5
32
3,5
32
3,5
32
2,5
Tornillos:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 35 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
36 | Español
1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Corra el anillo de ajuste 17 hacia atrás, hasta que la distancia
corresponda a la profundidad de perforación X deseada o co-
loque un taco sobre el riel y corra el anillo de ajuste 17 hacia
atrás hacia el taco. Gire el anillo de ajuste 17 para el enclava-
miento hacia la derecha . Retire de nuevo el taco del riel. La
profundidad de perforación corresponde ahora a la longitud
X ajustada sobre el riel.
Observación: En el caso de la utilización de tacos es impor-
tante la exacta profundidad de perforación. Si el agujero tala-
drado es demasiado profundo, el taco penetra demasiado en
la pared o la pieza de trabajo. Si el agujero taladrado es dema-
siado pequeño, sobresale el taco.
Vaciar el recipiente de polvo (ver figura G)
El recipiente de polvo 11 alcanza para aprox. 25 taladros en
muros con una profundidad de perforación de 30 mm y un
diámetro de broca de 6 mm.
Para retirar el recipiente de polvo 11, oprima la tecla de
desenclavamiento lateral 12 y retire hacia abajo el reci-
piente de polvo.
Vacíe el recipiente de polvo 11 e insértelo de nuevo (con
encastre de forma audible).
Desmontar el Drill Assistant
Mantenga oprimida la abrazadera 16 del dispositivo colec-
tor de polvo 13 y retire hacia delante el dispositivo colec-
tor de polvo 13.
Gire el tornillo de mariposa 18 en sentido antihorario, has-
ta que se pueda desplazar la empuñadura adicional 9 y re-
tire la empuñadura adicional 9 de la herramienta eléctrica.
Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia
la izquierda .
Sujete firmemente la empuñadura adicional 9 y corra el riel
en dirección de la empuñadura adicional, hasta que encas-
tre de forma audible.
Aspiración de polvo/recipiente de polvo
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado
para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Utilice el recipiente de polvo solamente al trabajar en
hormigón y piedra. Las virutas de madera y plástico pue-
den conducir rápidamente a obstrucciones.
¡Atención peligro de incendio! No mecanice materiales
metálicos con el recipiente de polvo montado. Virutas
calientes de metal pueden inflamar partes del recipiente
de polvo.
Para utilizar el recipiente de polvo de modo óptimo, por favor
observe las siguientes indicaciones:
Preste atención, a que el recipiente de polvo quede enra-
sado en la pieza de trabajo o en la pared. Así, se facilita si-
multáneamente un taladrado rectangular.
Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque pri-
mero la broca de la perforación y desconecte entonces la
taladradora de percusión.
Especialmente al trabajar con brocas de gran diámetro, el
anillo antipolvo 15 puede llegar a desgastarse en exceso.
Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (UniversalImpact 700,
UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (ver figura H)
Solamente accione el botón de retención del husillo 2
estando detenido el husillo.
Presionando el botón de bloqueo del husillo 2 se retiene el hu-
sillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil
montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática.
El enclavamiento se suelta de nuevo, si para sacar la herra-
mienta con el botón de boqueo del husillo pulsado se gira el
casquillo en sentido opuesto.
Portabrocas de sujeción rápida (UniversalImpact 800)
(ver figura I)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite el cambio
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 36 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)
Gire firmemente a mano en el sentido el casquillo del por-
tabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
ma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de corona dentada (UniversalImpact 650)
(ver figura J)
Solamente accione el botón de retención del husillo 2
estando detenido el husillo.
Presionando el botón de bloqueo del husillo 2 se retiene el hu-
sillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil
montado en el portabrocas.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
portabrocas puede calentarse fuertemente después de ha-
ber trabajado prolongadamente con el aparato.
Gire el portabrocas de corona dentada 28 lo suficiente para
poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 29 en cada uno de los tala-
dros del portabrocas de corona dentada 28 y apriete unifor-
memente el útil.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 25 éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 24.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 3
en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Desmontaje del portabrocas (ver figura K)
Desmonte la empuñadura adicional 9.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox.
de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 27
en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
en el sentido la llave macho hexagonal 27. Si el portabrocas
de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un
golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexa-
gonal 27. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de
sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura L)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
guiendo los pasos en orden inverso.
Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 3035 Nm.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura M)
Con el selector 4 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro
4.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
giro 4.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 3 hacia la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Taladrado con percusión
Colocar el selector 3 sobre el símbolo “Taladrar
con percusión”.
El selector 3 queda enclavado de forma perceptible y se pue-
de accionar también con el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado
con la tecla 5, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 6.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión rápida (Kickback Control)
(UniversalImpact 800)
La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un
mejor control sobre la herramienta eléctrica y aumenta
así la protección del usuario, en comparación a las he-
rramientas eléctricas sin Kickback Control. En caso de
una repentina e imprevisible rotación de la herramien-
ta eléctrica alrededor del eje de la broca, se desconecta
la herramienta eléctrica.
Para la nueva en puesta en marcha suelte el interruptor de
conexión/desconexión y vuélvalo a accionar.
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 37 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM
38 | Español
1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Si la función KickBack Control está defectuosa, ya no
se deja conectar la taladradora. Únicamente haga repa-
rar su herramienta eléctrica por un profesional califica-
do, empleando exclusivamente piezas de repuesto ori-
ginales.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-
nexión 6 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
La rueda preselectora de revoluciones 7 le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du-
rante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Quitar el dispositivo colector de polvo
(véanse las figuras N – P)
El desmontaje del dispositivo colector de polvo 13 tiene sen-
tido:
para utilizar el riel del Drill Assistant 10 como tope de pro-
fundidad
cuando se utilizan útiles grandes (p. ej. sierra de calar).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
OBJ_BUCH-2862-001.book Page 38 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-2862-001.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 30 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 39 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 46 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 55 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 84 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 91 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 99 .............................. ................................................. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) 114 I Bosch Power Tools OBJ_BUCH-2862-001.book Page 31 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM Español | 31 El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.  Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Bosch Power Tools  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro1 609 92A 2A0 | (17.11.16) OBJ_BUCH-2862-001.book Page 32 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM 32 | Español tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para taladradoras  Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.  Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.  Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica.  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.  Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea: – si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o – si éste se ladea en la pieza de trabajo.  ¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Existe peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice guantes de protección para retirar el útil.  Para evitar una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica, suelte siempre la tecla de enclavamiento. Oprima para ello brevemente el interruptor de conexión/desconexión.  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos de giro reversible dotados con un regulador electrónico son apropiados también para atornillar. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Botón de bloqueo del husillo (UniversalImpact 650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) 3 Selector “Taladrar/taladrar con percusión” 4 Selector de sentido de giro 5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Rueda preselectora de revoluciones 8 Tecla de desenclavamiento de Drill Assistant*** 9 Empuñadura adicional con tope de profundidad*/*** 10 Drill Assistant*** 11 Recipiente de polvo*** 12 Tecla de desenclavamiento del recipiente de polvo (2x)*** 13 Dispositivo colector de polvo*** 14 Junta anular*** 15 Anillo guardapolvo*** 16 Abrazadera del dispositivo colector de polvo*** 17 Anillo de ajuste*** 18 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura adicional Drill Assistant*** 19 Empuñadura (zona de agarre aislada) 20 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-2862-001.book Page 33 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM Español | 33 21 Tornillo de mariposa para la fijación de la empuñadura adicional* 22 Botón de ajuste del tope de profundidad* 23 Tope de profundidad* 24 Soporte universal de puntas de atornillar* 25 Punta de atornillar* 26 Alojamiento*** 27 Llave macho hexagonal ** 28 Portabrocas de corona dentada 29 Llave del portabrocas *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. **de tipo comercial (no se adjunta con el aparato) ***Volumen de suministro estándar de UniversalImpact 700 + Drill Assistant Datos técnicos Taladradora de percusión UniversalImpact 700 Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil, máx. Revoluciones en vacío Revoluciones nominales Frecuencia de percusión Par nominal Par de bloqueo según EN 60745 Preselección de revoluciones Electrónica Constante Giro a derechas/izquierdas Desconexión rápida (Kickback Control) Retención automática del husillo (Auto-Lock) Ø del cuello del husillo Ø máx. de perforación – Ladrillo – Hormigón – Acero – Madera – con recipiente de polvo montado Capacidad del portabrocas Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección W W min-1 min-1 min-1 Nm Nm mm mm mm mm mm mm mm kg 3 603 A31 0.. 701 530 50 – 3000 50 – 3000 45000 1,65 17  –  – – 43 UniversalImpact 700 + Drill Assistant 3 603 A31 0.. 701 530 50 – 3000 50 – 3000 45000 1,65 17  –  – – 43 UniversalImpact 800 3 603 A31 1.. 800 560 50 – 3100 50 – 3100 46500 1,45 19      43 14 14 12 30 – 2 – 13 1,7 /II 14 14 12 30 10 2 – 13 2,0 /II 14 14 12 30 – 2 – 13 1,7 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Taladradora de percusión Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil, máx. Revoluciones en vacío Revoluciones nominales Frecuencia de percusión Par nominal Par de bloqueo según EN 60745 Preselección de revoluciones W W min-1 min-1 min-1 Nm Nm UniversalUniversalUniversalUniversalUniversalImpact 650 Impact 730 Impact 6700 Impact 7000 Impact 8000 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. 701 701 701 701 800 530 530 530 530 560 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 45000 45000 45000 45000 46500 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45 17 17 17 17 19      Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Bosch Power Tools 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) OBJ_BUCH-2862-001.book Page 34 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM 34 | Español Taladradora de percusión Electrónica Constante Giro a derechas/izquierdas Desconexión rápida (Kickback Control) Retención automática del husillo (Auto-Lock) Ø del cuello del husillo Ø máx. de perforación – Ladrillo – Hormigón – Acero – Madera – con recipiente de polvo montado Capacidad del portabrocas Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección UniversalImpact 650 –  UniversalImpact 730 –  UniversalImpact 6700 –  UniversalImpact 7000 –  UniversalImpact 8000   – – – –  mm – 43 – 43 – 43 – 43  43 mm mm mm mm 14 14 12 30 14 14 12 30 14 14 12 30 14 14 12 30 14 14 12 30 mm mm – 2 – 13 – 2 – 13 – 2 – 13 – 2 – 13 – 2 – 13 kg 1,7 /II 1,7 /II 1,7 /II 1,7 /II 1,7 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K ¡Utilizar protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1: Taladrado en metal: ah K Taladrado de percusión en hormigón: ah K Tornillos: ah K UniversalImpact 700 UniversalImpact 700 + Drill Assistant UniversalImpact 800 dB(A) dB(A) dB(A) 97 108 3 97 108 3 97 108 3 m/s2 m/s2 10,0 2,5 10,0 2,5 8,0 2,0 m/s2 m/s2 32 3,5 32 3,5 32 2,5 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 Universal- Universal- Universal- Universal- UniversalImpact 650 Impact 730 Impact 6700 Impact 7000 Impact 8000 El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K ¡Utilizar protectores auditivos! 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) dB(A) dB(A) dB(A) 97 108 3 97 108 3 97 108 3 97 108 3 97 108 3 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-2862-001.book Page 35 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM Español | 35 Universal- Universal- Universal- Universal- UniversalImpact 650 Impact 730 Impact 6700 Impact 7000 Impact 8000 Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1: Taladrado en metal: ah K Taladrado de percusión en hormigón: ah K Tornillos: ah K m/s2 m/s2 10,0 2,5 10,0 2,5 10,0 2,5 10,0 2,5 8,0 2,0 m/s2 m/s2 32 3,5 32 3,5 32 3,5 32 3,5 32 2,5 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional (ver figura A)  Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional 9.  Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el tornillo de mariposa 21/18 esté firmemente apretado. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. Gire el tornillo de mariposa 21/18 en sentido antihorario y coloque la empuñadura adicional 9 a través del portabrocas sobre el cuello del husillo de la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools Usted puede girar la empuñadura adicional 9, para obtener una posición de trabajo segura y sin fatiga. Gire la empuñadura adicional 9 a la posición deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa 21/18 en sentido horario. Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B) El tope de profundidad 23 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada. Oprima la tecla para el ajuste del tope de profundidad 22 y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional 9. La cara estriada del tope de profundidad 23 deberá quedar hacia abajo. Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X. Drill Assistant Colocar el Drill Assistant (ver figuras C–D) El Drill Assistant 10 se puede utilizar con y sin el dispositivo colector de polvo 13. La utilización del dispositivo colector de polvo 13 está restringida a brocas con un diámetro de 12 mm y una longitud de 120 mm. Cale el dispositivo colector de polvo 13 sobre el alojamiento 26. Oprima la tecla de desenclavamiento 8, para soltar el Drill Assistant 10 de su situación de aparcamiento. Conduzca el Drill Assistant 10 a través del portabrocas sobre el cuello del husillo de la herramienta eléctrica. Para su retención, apriete firmemente el tornillo de mariposa 18 en sentido horario. Ajuste de la profundidad de perforación (ver figuras E – F) Monte la broca (véase el apartado “Cambio de útil”). Con el anillo de ajuste 17 se puede fijar la profundidad de perforación X deseada. Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia la izquierda . Aplique el recipiente de polvo 11 o el alojamiento 26 enrasado en la pared o en la pieza de trabajo. Lleve la punta de la broca a la pared o a la pieza de trabajo. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) OBJ_BUCH-2862-001.book Page 36 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM 36 | Español Corra el anillo de ajuste 17 hacia atrás, hasta que la distancia corresponda a la profundidad de perforación X deseada o coloque un taco sobre el riel y corra el anillo de ajuste 17 hacia atrás hacia el taco. Gire el anillo de ajuste 17 para el enclavamiento hacia la derecha . Retire de nuevo el taco del riel. La profundidad de perforación corresponde ahora a la longitud X ajustada sobre el riel. Observación: En el caso de la utilización de tacos es importante la exacta profundidad de perforación. Si el agujero taladrado es demasiado profundo, el taco penetra demasiado en la pared o la pieza de trabajo. Si el agujero taladrado es demasiado pequeño, sobresale el taco. Vaciar el recipiente de polvo (ver figura G) El recipiente de polvo 11 alcanza para aprox. 25 taladros en muros con una profundidad de perforación de 30 mm y un diámetro de broca de 6 mm. – Para retirar el recipiente de polvo 11, oprima la tecla de desenclavamiento lateral 12 y retire hacia abajo el recipiente de polvo. – Vacíe el recipiente de polvo 11 e insértelo de nuevo (con encastre de forma audible). Desmontar el Drill Assistant – Mantenga oprimida la abrazadera 16 del dispositivo colector de polvo 13 y retire hacia delante el dispositivo colector de polvo 13. – Gire el tornillo de mariposa 18 en sentido antihorario, hasta que se pueda desplazar la empuñadura adicional 9 y retire la empuñadura adicional 9 de la herramienta eléctrica. – Gire el anillo de ajuste 17 para el desenclavamiento hacia la izquierda . – Sujete firmemente la empuñadura adicional 9 y corra el riel en dirección de la empuñadura adicional, hasta que encastre de forma audible. Aspiración de polvo/recipiente de polvo  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.  Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16)  Utilice el recipiente de polvo solamente al trabajar en hormigón y piedra. Las virutas de madera y plástico pueden conducir rápidamente a obstrucciones.  ¡Atención peligro de incendio! No mecanice materiales metálicos con el recipiente de polvo montado. Virutas calientes de metal pueden inflamar partes del recipiente de polvo. Para utilizar el recipiente de polvo de modo óptimo, por favor observe las siguientes indicaciones: – Preste atención, a que el recipiente de polvo quede enrasado en la pieza de trabajo o en la pared. Así, se facilita simultáneamente un taladrado rectangular. – Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque primero la broca de la perforación y desconecte entonces la taladradora de percusión. – Especialmente al trabajar con brocas de gran diámetro, el anillo antipolvo 15 puede llegar a desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estuviese deteriorado. Cambio de útil Portabrocas de sujeción rápida (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (ver figura H)  Solamente accione el botón de retención del husillo 2 estando detenido el husillo. Presionando el botón de bloqueo del husillo 2 se retiene el husillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. Gire firmemente a mano en el sentido  el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática. El enclavamiento se suelta de nuevo, si para sacar la herramienta con el botón de boqueo del husillo pulsado se gira el casquillo en sentido opuesto. Portabrocas de sujeción rápida (UniversalImpact 800) (ver figura I) El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-2862-001.book Page 37 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM Español | 37 Gire firmemente a mano en el sentido  el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática. Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario. Portabrocas de corona dentada (UniversalImpact 650) (ver figura J)  Solamente accione el botón de retención del husillo 2 estando detenido el husillo. Presionando el botón de bloqueo del husillo 2 se retiene el husillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.  Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato. Gire el portabrocas de corona dentada 28 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil. Introduzca la llave del portabrocas 29 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 28 y apriete uniformemente el útil. Útiles de atornillar Si utiliza puntas de atornillar 25 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 24. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo. Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 3 en la posición con el símbolo “Taladrar”. Cambio del portabrocas  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Desmontaje del portabrocas (ver figura K) Desmonte la empuñadura adicional 9. Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el husillo de taladrar. Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 27 en el portabrocas de sujeción rápida 1. Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido  la llave macho hexagonal 27. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 27. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente. Montaje del portabrocas (ver figura L) El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.  Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la espiga de acero del taladro. El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 30–35 Nm. Bosch Power Tools Operación Puesta en marcha  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Ajuste del sentido de giro (ver figura M) Con el selector 4 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 6 accionado. Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 4. Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 4. Ajuste del modo de operación Taladrar y atornillar Gire el selector 3 hacia la posición con el símbolo “Taladrar”. Taladrado con percusión Colocar el selector 3 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”. El selector 3 queda enclavado de forma perceptible y se puede accionar también con el motor en funcionamiento. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 6. Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado con la tecla 5, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla. Desconexión rápida (Kickback Control) (UniversalImpact 800)  La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un mejor control sobre la herramienta eléctrica y aumenta así la protección del usuario, en comparación a las herramientas eléctricas sin Kickback Control. En caso de una repentina e imprevisible rotación de la herramienta eléctrica alrededor del eje de la broca, se desconecta la herramienta eléctrica. Para la nueva en puesta en marcha suelte el interruptor de conexión/desconexión y vuélvalo a accionar. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) OBJ_BUCH-2862-001.book Page 38 Thursday, November 17, 2016 2:40 PM 38 | Español  Si la función KickBack Control está defectuosa, ya no se deja conectar la taladradora. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional calificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica. Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 6 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión. Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percusión La rueda preselectora de revoluciones 7 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato. El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Instrucciones para la operación  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.  Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Quitar el dispositivo colector de polvo (véanse las figuras N – P) El desmontaje del dispositivo colector de polvo 13 tiene sentido: – para utilizar el riel del Drill Assistant 10 como tope de profundidad – cuando se utilizan útiles grandes (p. ej. sierra de calar). Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. 1 609 92A 2A0 | (17.11.16) Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Bosch IMPACT800 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario