Ikra EVL 1500 UK El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
EVL 1500
73701721-15
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Vertikutierer und Rasenrechen
DE
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Verticuteerder en grasharken
NL
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Verticuteur et Râteau à gazon
FR
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Verticulador y rastrillo para el jardín
ES
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Skaryfikator i zgrabiarka do trawników
PL
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
Gyepszellőztető és gyepgereblye
HU
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím sekačky si pozorně přečtěte návod k použití!
Přístroj k provzdušnění a hrabání trávníků
CZ
Návod na použitie - Preklad pôvodného návodu na použitie
Precítajte si návod na použitie!
Prístroj na prevzdušňovanie a hrabanie trávnikov
SK
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Arieggiatore e rastrello
IT
Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Электровертикутер/аэратор
RU
Instrucþiuni de utilizare traducerea instrucţiunilor din original
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Afânător electric şi greblă de gazon
RO
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lawn scarifier and raker
GB
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Prezračevalnik in grabljalnik trate
SI
Інструкція з експлуатації
- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
UA
Електричний скарифікатор
ES-1
Verticulador y rastrillo para el jardín
1. INFORMACIÓN GENERAL
Estas instrucciones de servicio han sido redactadas por el fabricante del aparato y forman parte de los accesorios que
deben guardarse por ello junto al aparato. Estas instrucciones de servicio indican las nalidades para las cuales fue
desarrollado el aparato, y cómo utilizarlo correctamente. Antes de utilizar, mantener o reparar el aparato deben leerse
cuidadosamente estas instrucciones de servicio. Los avisos de seguridad que se encuentran en las instrucciones de
servicio garantizan que el aparato alcance una larga vida útil y ayudan a disminuir el riesgo de lesiones. Las guras
contenidas en estas instrucciones de servicio han sido añadidas por el fabricante para indicar al usuario el correcto
manejo del aparato. Los datos indicados en estas instrucciones de servicio fueron reunidos con esmero.
Este aparato es un vermiculador que puede remodelarse para formar un rastrillo para el jardín, cambiando
para ello simplemente los rodillos accionadores.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo EVL 1500
Alimentación de corriente V~ 230-240
Potencia W 1500
Velocidad min
-1
3600
Peso kg 14,5
Saco acumulador L 40
Anchura operativa cm 33
Reajuste de la altura mm -12, -8, -4, +5
Nivel de ruido dB(A) 90 [K=3,0 dB (A)]
Nivel de ruido operativo máx. dB(A) 105
Vibraciones del asa m/s
2
2,8 [K=1,5 m/s
2]
Transmisión de fuerza Correa dentada
Categoría de protección II
Nivel de protección IPX4
ESPAÑOL
Antes de utilizar por primera vez este aparato, leer cuidadosamente las instrucciones de servicio.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la
Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los
80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una
protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
Atención
El valor de sonido cambiará según el área de utilización de la herramienta eléctrica y puede estar por encima
del valor indicado en casos excepcionales..
Reduzca la producción de ruido y de vibración al mínimo!
Utilice únicamente aparatos que estén en perfecto estado.
Mantenga y limpie el aparato de forma regular.
Adapte su manera de trabajar al aparato.
No sobrecargue el aparato.
Lleve el aparato a revisar en caso necesario.
Apague el aparato cuando no lo use.
Utilice guantes de protección.
ES-2
3. LOS SÍMBOLOS
Deben conocerse los siguientes símbolos antes de leer las instrucciones de servicio.
Aviso - Leer cuidadosamente estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Mantener alejados a terceros de la zona de peligro.
Precaución: dientes alados. Los dientes aún giran después de desconectar el motor.
antes de realizar trabajos de mantenimiento o si el cable está dañado, desenchufarlo de
la caja de empalme.
Herramientas aladas - Procure no cortarse los dedos de las manos ni de los pies.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desenchufar el cable.
Mantener el cable de corriente alejado de los dientes.
Llevar unas gafas protectoras y protección de oídos.
Aviso
Aislamiento doble
SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre peligros, da advertencias e indica
situaciones que requieren especial precaución. Se emplea también conjuntamente con
otros símbolos o pictogramas.
ES-3
4. Instrucciones generales de seguridad para
aparatos de jardín
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
de seguridad y consejos. Si no se cumplen
las instrucciones de seguridad y los consejos,
puede sufrirse una descarga eléctrica, quema-
duras u otras graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y con-
sejos para su uso futuro.
- Este aparato no es indicado para su utilización por
parte de personas (niños incluidos) con capacidades
físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o con fal-
ta de experiencia y de conocimientos, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o recibiesen de ella instrucciones res-
pecto a la utilización del aparato.
- Los niños deberían ser vigilados para garantizar que
no jueguen con el aparato.
Instrucciones técnicas de seguridad
Instrucciones
a) Lea atentamente estas instrucciones de servicio. Fa-
miliarícese con los elementos de mando y con el uso
correcto de esta máquina.
Preparativos
a) No permita nunca a niños ni otras personas utilizar la
máquina, cuando éstos no conozcan las instruccio-
nes de servicio. Pueden existir disposiciones locales
que determinen la edad mínima que debe tener la
persona que maneje el aparato.
b) No utilice la máquina nunca si hay personas en las
proximidades, especialmente niños o animales.
c) Piense que el conductor de esa máquina o el ope-
rario de la misma es responsable de posibles ac-
cidentes y riesgos relativos a otras personas y sus
propiedades.
d) Lleve protección del oído y unas gafas protectoras
mientras funcione la máquina.
e) Cuando trabaje con esta máquina debe llevar siem-
pre zapatos rmes y pantalones largos. No trabaje
con la máquina con los pies descalzos o con san-
dalias ligeras.
f) fCompruebe el terreno sobre el cual se vaya a utilizar
la máquina, y elimine piedras, bastones, alambres,
huesos y demás cuerpos extraños que podrían ser
atrapados y lanzados al exterior.
n) Antes de usar la máquina, debe comprobarse siem-
pre visualmente que las herramientas de trabajo y
los pernos no estén desgastados ni deteriorados.
Para evitar desequilibrios, sólo deben cambiarse por
pares las herramientas de trabajo y los pernos que
estén desgastados o deteriorados.
o) Si se utilizan aparatos con sistema de expulsión ha-
cia atrás y rodillos descubiertos en la parte trasera,
debe llevarse una protección completa para los ojos.
Manejo
b) Utilizar esta máquina solamente a la luz del día o con
suciente iluminación articial.
c) En caso posible debe evitarse utilizar el aparato si
la hierba está húmeda y, en todo caso, proceder con
sumo cuidado para evitar derrapar.
d) En las pendientes, procure siempre tener un buen
asentamiento.
e) Conduzca la máquina sólo a la velocidad que camine
un hombre.
f) Trabaje siempre transversal a la pendiente y nunca
hacia arriba ni hacia abajo.
g) Tenga especial cuidado cuando cambie la dirección
de la marcha en la pendiente.
h) No trabaje en pendientes excesivamente inclinadas.
i) Tenga especial cuidado cuando invierta o tire hacia
sí la máquina.
j) Detenga las herramientas de trabajo cuando deba
balancearse la máquina para transportarla. Detenga
las herramientas de trabajo cuando atraviese super-
cies que no sean de hierba y cuando la máquina sea
transportada de o hacia la zona donde deba trabajar.
k) No utilice la máquina nunca con los sistemas pro-
tectores deteriorados o sin ellos, p.ej. sin chapas de
rebote o sin equipo recolector.
l) No cambie el ajuste del regulador del motor y no so-
brepase el número de revoluciones.
m) Desacople todas las herramientas de trabajo antes
de poner en marcha el motor.
n) Arranque con cuidado y según las instrucciones del
fabricante. Procure que haya una distancia suciente
entre los pies y las herramientas de trabajo.
o) Al poner en marcha o arrancar el motor, la máquina
no debe volcarse, a no ser que durante este proce-
dimiento haya que elevarla. En este caso, vuélquela
sólo en la medida imprescindible y eleve solamente
el lado alejado del operario.
p) No ponga en marcha el motor cuando se encuentre
situado delante del canal expulsor.
q) No pase nunca las manos ni los pies por o debajo de
piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de la
abertura de expulsión.
r) No eleve ni lleve nunca la máquina estando el motor
en marcha.
s) Desconecte el motor y saque el enchufe de corriente:
- antes de solucionar algún bloqueo o de eliminar
atascos en el canal de expulsión,
- antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos con
la máquina,
- cuando se haya topado con un cuerpo extraño, (en
tal caso, compruebe que no existe ningún desper-
fecto en la máquina y realice en su caso las repara-
ciones necesarias, antes poner de nuevo en mar-
cha la máquina y de seguir trabajando con ella),
- si la máquina empieza a vibrar de una forma in-
usualmente intensa (inspeccionar enseguida).
t) Desconecte el motor y saque el enchufe de corriente
cuando abandone la máquina.
ES-4
Mantenimiento y almacenamiento
a) Procure que las tuercas, los tornillos y los pernos es-
tén siempre rmemente apretados, para asegurar de
este modo que la máquina se encuentra en un estado
funcional seguro.
c) Deje que se enfríe el motor antes de colocar la má-
quina dentro de una estancia cerrada.
e) Compruebe periódicamente el dispositivo recolector
por si hubiese algún desgaste o piezas dañadas.
f) fCompruebe la máquina periódicamente y reemplace
las piezas desgastadas o deterioradas por razones
de seguridad.
Instrucciones técnicas de seguridad para verticuta-
doras y aireadores del césped
Instrucciones
a) Antes de utilizarlo, compruebe que las líneas de co-
rriente y los cables de alargo no muestren señales de
desperfectos ni de envejecimiento. No utilice nunca
un aparato que tenga los cables defectuosos.
b) Si se deteriorase el cable durante la marcha, saque
el enchufe de la caja de empalme y no toque bajo
ninguna circunstancia ese cable.
c) Antes de usar la máquina, debe comprobarse siem-
pre visualmente que la unidad cortante al completo
no esté desgastada ni deteriorada. Si el aparato em-
pezase a vibrar de una forma inusualmente intensa,
es necesario inspeccionarla enseguida.
d) Al poner en marcha o arrancar el motor, no debe vol-
carse el aparato de forma innecesaria. En su caso,
vuélquelo solamente en la medida que sea imprescin-
dible, y eleve solamente el lado alejado del operario.
Sujete el aparato con ambas manos en posición de
trabajo antes de volver a colocarlo encima del suelo.
e) Las piezas del sistema de seguridad solamente de-
ben ser reemplazadas por el servicio técnico.
Advertencias:
a) Advertencia: Esta máquina no es adecuada para que
sea usada por niños.
b) No utilizar la verticutadora (aireador del césped)
cuando haya algún cable deteriorado o desgastado.
c) No conectar ningún cable deteriorado a la corriente y
no tocar ningún cable dañado antes de que se haya
separado de la alimentación de corriente. Los cables
deteriorados pueden producir contacto con piezas
activas.
d) No tocar los dientes antes de haber separado el
aparato de la corriente eléctrica y se hayan detenido
completamente.
e) Mantener los cables de alargo alejados de los dien-
tes. Los dientes pueden deteriorar los cables y produ-
cir contacto con piezas activas.
f) Interrumpir la alimentación de corriente (extrayendo
p.ej. el enchufe de la caja de empalme):
- siempre cuando abandona la máquina,
- antes de desbloquear una herramienta atascada,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el apa-
rato,
- después de que se haya topado con un cuerpo ex-
traño.
g) Lea cuidadosamente las instrucciones para un fun-
cionamiento seguro de la máquina.
Recomendaciones:
Conecte el aparato solamente a una alimentación de co-
rriente que esté protegida a través de un dispositivo pro-
tector contra corriente de falla (RCD) con una intensidad
de corriente activadora máxima de 30 mA.
Demás instrucciones de seguridad para verticutado-
ras y aireadores del césped
- Esta máquina solamente está prevista para el uso
privado. No debe ser utilizada en zonas verdes pú-
blicas, zonas con parques, instalaciones deportivas,
en tramos verdes, ni en la agricultura ni la silvicultura.
- Si se tiene la sensación de hormigueo o de que las
manos se quedan “dormidas”, es un indicio de que
la vibración es excesiva. En tal caso, limite el tiempo
de aplicación, realice descansos lo sucientemente
largos, reparta el trabajo entre varias personas o lleve
guantes protectores contra las vibraciones si es que
va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
- No se puede evitar que este aparato produzca cier-
to nivel de ruido. Posponga por ello los trabajos que
produzcan más ruido a horarios autorizados y desti-
nados a ello. Cumpla eventualmente los horarios de
descanso y limite la duración del trabajo a lo impres-
cindible. El operario de la máquina y las personas
que se encuentren en las inmediaciones deberán
llevar protectores auditivos para su propia seguridad.
Indicaciones generales de seguridad
Utilice un cable eléctrico H05 RN-F o H05 VVF con
una sección transversal mín de 2X1,5 mm² y una
longitud máxima de 20 m.
Llevar una mascarilla si la zona de trabajo es muy
polvorienta.
Mantener siempre despejadas la abertura de
aspiración y las ranuras de salida de aire.
No utilizar ningún disolvente para limpiar este aparato.
Eliminar los restos de hierba con una rasqueta roma.
Extraer siempre el cable de corriente de la caja de
empalme antes de limpiar el aparato.
Mantener la zona de trabajo en orden. El desorden en
la zona de trabajo puede provocar accidentes.
No utilizar herramientas eléctricas cuando exista
peligro de incendio o de explosión.
Protéjase de descargas eléctricas. No toque ningún
objeto puesto a tierra, como p.ej. tubos, radiadores,
hornos o neveras.
Guardar las herramientas en lugar seguro. Las
herramientas deberían guardarse en lugares secos,
cerrados con llave y no accesibles para niños.
Utilizar solamente herramientas eléctricas adecua-
das. No utilizar herramientas demasiado débiles para
realizar trabajos pesados. Utilizar las herramientas
solamente para las labores, para las cuales fueron
hechas.
ES-5
No utilizar el cable de corriente para realizar acciones
ajenas a su nalidad prevista. No llevar la herramien-
ta nunca colgada del cable. No utilizar el cable para
sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteger el
cable de, calor, el aceite y los bordes alados.
Evitar adoptar posiciones corporales anómalas al tra-
bajar. Procurar tener una posición segura y mantener
siempre el equilibrio.
No deje ninguna llave puesta en la herramienta. An-
tes de conectar el aparato, compruebe que se hayan
extraído todas las llaves y cualquier herramienta en-
chufable.
Evite poner en marcha el aparato de forma incontro-
lada. No llevar nunca herramientas conectadas a la
red eléctrica, estando el dedo encima del interruptor.
Mirar siempre lo que hace. Proceda a trabajar con
res-ponsabilidad. No trabajar con herramientas eléc-
tricas si no está concentrado o se encuentra distraí-
do.
Inspeccionar periódicamente el aparato eléctrico por
si estuviese deteriorado. Antes de seguir utilizándolo,
debe comprobar que los dispositivos protectores y
las piezas ligeramente dañadas funcionen perfecta-
mente y según lo previsto. Comprobar que las piezas
móviles funcionen perfectamente. Toda pieza debe
estar correctamente montada y cumplir todas las
condiciones para poder garantizar el perfecto funcio-
namiento del aparato. Los dispositivos protectores y
las piezas dañadas deberían ser reparadas o cam-
biadas por un técnico reconocido. Los interruptores
deteriorados solamente deben ser reemplazados por
el taller de servicio técnico. No utilizar herramientas
eléctricas, cuando el interruptor correspondiente no
puede conectarse o desconectarse.
Atención: El uso de accesorios diferentes, no
indicados en las instrucciones de servicio, puede
provocar peligro de accidente.
Haga reparar el aparato solamente por un técnico
especializado. Este aparato eléctrico cumple las dis-
posiciones de seguridad aplicables. Las reparaciones
solamente deben ser realizadas por personal cuali-
cado para ello. Si se realizan reparaciones de forma
inadecuada, puede existir riesgo de accidente para
el usuario.
Si se utilizan accesorios que no hayan sido expresa-
mente recomendados por el fabricante, pueden pro-
ducirse accidentes o dañarse el aparato.
Cuando el motor está funcionando, no debe levantar-
se nunca el aparato ni llevarse con una sola mano.
Cuando desee llevar el aparato de una zona de
trabajo a otra, desconéctelo y saque el enchufe de la
caja de empalme.
Instrucciones de seguridad electrotécnicas
El electromotor solamente es adecuado para ser
conectado a corriente alterna monofásica.
Tener en cuenta las indicaciones que lleva la placa de
características, así como la alimentación de corriente
doméstica.
Esta máquina dispone de un aislamiento
doble en concordancia con la norma EN
60335. Por ello no es necesaria ninguna
puesta a tierra separada.
Utilizar siempre sólo un enchufe de corriente con aisla-
miento doble cuando reemplace el cable eléctrico.
Desconecte siempre el aparato antes de sacar el
enchufe de corriente de la caja de empalme.
Recomendamos utilizar un sistema protector contra
corriente de falla de 30 mA. El sistema protector
contra corriente de falla ofrece una elevada
protección contra descargas eléctricas en caso de
que haya alguna avería.
El sistema protector contra corriente
de falla no desvincula al usuario del
deber de tener que tener en cuenta las
instrucciones de seguridad contenidas en
estas instrucciones de servicio.
Al trabajar en el exterior, solamente deben utilizarse
cables de alargo autorizados para ello. Los cables de
alargo utilizados deben tener una sección transversal
mínima de 1,5 mm², mientras que las uniones
enchufables tienen que tener contactos protectores
y estar protegidas contra las salpicaduras de agua.
Reemplazar el cable conector
Si se deteriorase la línea conectora eléctrica de este apa-
rato, debe ser reemplazada por el fabricante, el servicio
postventa de éste o por una persona con una cualica-
ción similar para evitar así peligro alguno.
5. DESCRIPCIÓN Y CONTENIDO DEL ENVASE
El envase contiene (ver la gura 1):
Una máquina equipada con una palanca para ajustar
la altura de las ruedas (1), una cobertura protectora y
un sistema de corte (3).
Un asa (4) equipada con un conmutador (5), una
palanca de cambio (6) y un enchufe para el cable de
corriente (7).
Un asa central (8).
Dos nervios para el asa (9) equipados con sujeciones
de plástico (10) y tornillos con botón (11).
Dos pinzas para cables (12).
1 par de tapas para atornillar, con tornillos roscados
(13) para atornillar el asa central al asa inferior.
1 par de tapas para atornillar, con tornillos roscados
(14) para atornillar los nervios superiores del asa a los
inferiores.
1 sujeción para cables (15).
1 caja para colectar la hierba (16).
1 rodillo para el rastrillo (17).
1 llave para cambiar los rodillos (18).
Nota: Procurar que los accesorios no se deterioren
dentro del envase.
ES-6
Insertar el extremo del árbol del rodillo del rastrillo en
el casquillo cuadrado de la máquina (gura 5.4).
Deslizar la brida del rodillo del rastrillo dentro del
acoplamiento de la máquina (gura 5.5).
Volver a insertar los dos tornillos y atornillar el rodillo
del rastrillo rmemente. Volver a virar seguidamente la
máquina como estaba (gura 5.6).
7. MANEJO
Siga siempre las instrucciones del manual
de servicio.
Consejos y sugerencias
Uso de la máquina como verticulador (con rodillo
verticulador 3)
Durante el trabajo se aligera el suelo duro y se eliminan
las malas hierbas que crecen planas. El césped puede
así volver a respirar y absorber mejor el oxígeno y el
agua necesarios.
Cortar la hierba a una altura de 40 mm antes de
verticular. Durante el verticulado, el césped debe
permanecer seco. La mejor época del año es de
abril a septiembre. El césped debe ser verticulado,
como mínimo una vez al año. Recomendamos utilizar
además un buen abono para el césped.
Uso de la máquina como rastrillo (con rodillo
rastrillador 17)
Mediante el rastrillo puede eliminar el musgo y las
malas hierbas. La hierba muerta retiene el agua del
césped.
No pasar con el rastrillo a través de hierba que sea más
alta que 75 mm. Durante este proceso, el césped debe
permanecer seco. Se recomienda rastrillar el césped
al principio y al nal de cada temporada para lograr de
este modo los mejores resultados. El rastrillo también
puede ser utilizado después de cortar el césped para
eliminar así totalmente los restos de hierba.
Conectar y desconectar (gura 6)
Esta máquina está equipada con un interruptor de
seguridad que evita que se ponga en marcha de forma
inadvertida. Pulsar primero el botón (5) del armazón
del interruptor y estirar seguidamente la palanca de
cambio (6) hacia el asa (gura 6.1).
El asa superior está equipado con una sujeción
para cables (15) que sirve para aguantar el cable
de corriente. Enganchar el cable de corriente a
esta sujeción para evitar que se separe de forma
inadvertida la unión enchufable para cables (gura
6.2).
Aviso general de manejo (gura 7)
Recomendamos seguir este procedimiento para evitar
que el cable de corriente quede atrapado debajo de la
máquina.
Depositar la mayor parte del cable de corriente en el
punto inicial (posición 1, gura 7.1).
Agarrar el asa rmemente con ambas manos.
6. ENSAMBLAJE
Desenchufar el enchufe de corriente de la
caja de empalme antes de ensamblar la
máquina.
Ensamblaje del asa (gura 2)
Introducir los pernos roscados de los nervios inferiores
del asa (9) por la derecha y la izquierda en las
sujeciones del asa del armazón, y atornillar éstas con
el botón giratorio (11) a las sujeciones de la máquina
(gura 2.1).
Atornillar seguidamente el nervio central del asa (8)
con los dos nervios inferiores de la misma (9) (gura
2.2), utilizando para ello las tapas para atornillar y los
pernos roscados suministrados (13).
Pasar la sujeción del cable (15) por el lado del
interruptor, por encima del nervio superior del asa
(gura 2.3).
Atornillar con las tapas de rosca (14) el nervio superior
del asa (4) con el nervio central de la misma (8) (gura
2.4).
Fijar seguidamente el cable de la corriente con las
pinzas (12) al asa (gura 2.5).
Ajustar seguidamente una posición cómoda para que
usted pueda tomar el asa de guía cuando trabaje.
Aojar para ello el botón giratorio (11) a la izquierda
y la derecha, girar el larguero del asa a la posición
correcta, y apretar de nuevo el botón giratorio derecho
(11).
Ensamblaje de la caja colectora de hierba (gura 3)
Deslizar el bastidor metálico delantero dentro del
trasero (gura 3.1).
Fijar el bastidor metálico delantero con la ayuda de las
bridas de plástico a la bolsa de tela (gura 3.2).
Aplicar la caja colectora de hierba a la máquina de la
forma indicada en la gura 3.3.
Ajuste de la altura de las ruedas (gura 4)
Para ajustar la altura de las ruedas, utilice la palanca
de ajuste de la máquina (1).
Extraer la palanca de ajuste (1) para poder desplazarla
dentro de la guía hacia arriba y hacia abajo (gura
4.1).
Elija una de las 4 posibles posiciones.
Después de haber elegido la posición deseada, suelte
la palanca de ajuste para que pueda enclavarse
correctamente (gura 4.2).
Conversión del verticulador en un rastrillo (gura 5)
Utilice la llave (18) para cambiar los rodillos operativos.
Virar la máquina a un lado y soltar los dos tornillos
(gura 5.1).
Extraer la brida del árbol del rodillo de forma horizontal
(gura 5.2).
Deslizar el rodillo al completo hacia arriba para poderlo
extraer fuera de la máquina (gura 5.3).
ES-7
ADVERTENCIA: No intente nunca manejar la máquina
solamente con una mano. Siempre hay que utilizar
ambas manos. No utilizar el aparato encima de fondos
arenosos, ni sobre suelos de hormigón o de madera.
Apretar el asa hacia abajo para levantar el rodillo
verticulador (o el rodillo rastrillador) ligeramente por
encima del suelo durante la puesta en marcha. Pulsar
el botón de puesta en marcha (5) y estirar al mismo
tiempo la palanca de puesta en marcha (6) hacia sí.
La máquina se pondrá ahora en funcionamiento y ya
podrá soltar el botón de puesta en marcha.
Para trabajar con el aparato, proceder de la forma
descrita en la gura 7.1. Trabajar desde la posición
1 a la posición 2 y luego hasta la posición 3,
manteniéndose siempre alejado del cable de corriente.
No trabajar con la máquina de la forma descrita en la
gura 7.2.
Ajuste de la profundidad de trabajo
La profundidad de trabajo puede ser ajustada en cuatro
niveles diferentes, tal y como lo muestra la siguiente
tabla. Estire la palanca de ajuste (1) y deslícela a la
posición deseada.
Número
marcado
Posición
de trabajo
Pro-
fundidad
Condiciones del
césped
4 máxima -12 mm
Musgo y malas
hierbas
3 segunda -8 mm
Supercie limpia
del césped
2 tercera -4 mm
Supercie del
césped desnivelada
1 baja +5 mm
Sólo para el
transporte
Ajuste recomendado de la profundidad de trabajo:
Posición 4 : Debe elegirse este ajuste cuando se
desee rastrillar el césped en profundidad.
- Esta posición favorece la eliminación total de musgo
y malas hierbas.
Posición 3: Debe elegirse este ajuste, sólo cuando se
desee rastrillar el césped de forma supercial.
Posición 2: Con esta posición, el césped sólo es
verticulado de forma mínima.
- Si utiliza el aparato en esta posición como verti-
culador, se aligerará la supercie dura de la tierra y
se eliminarán el musgo y las malas hierbas.
Posición 1: Debe elegirse este ajuste, sólo cuando se
vaya a transportar el aparato a otro lugar.
8. MANTENIMIENTO
Los consejos dados en esta sección se reeren al man-
tenimiento y los cuidados generales de este aparato.
No utilizar ningún cable de alargo si pre-
senta daños o defectos.
Reemplazar los cables deteriorados.
No intente reparar usted mismo el cable de
corriente.
Mantener la máquina siempre limpia de restos
de césped. Limpiar especialmente las ranuras de
aireación.
Controlar las líneas eléctricas a intervalos periódicos.
Observar especialmente si existen indicios de
desgaste o desperfectos.
Eliminar después del trabajo siempre los restos de
hierba que se hayan acumulado en el bajo fondo de
la máquina.
Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo.
Para limpiar el aparato, no utilice disol-
ventes, ya que pueden dañar las piezas de
plástico.
9. SERVICIO DE REPARACIÓN
Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envíe el aparato defectuoso al servicio de reparación se
ruega especicar el fallo constatado.
10. EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Si el aparato algún día se volviese carente de
utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse
el aparato en cuestión, bajo ninguna circuns-
tancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo
de una forma ecológica. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autoriza-
do. Las piezas de material sintético y de metal
podrán así ser separadas allí y reutilizarse en
la cadena de producción. Información relativa
a la evacuación también puede solicitarse en
las administraciones de las comunidades o
urbanas correrspondientes.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt Verticuteerder
en grasharken EVL 1500, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamen-
tele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2011/65/
EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de desbetreffende tenuit-voerlegging
van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/
of technische spezicaties:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau 102,2 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 105,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CE Declaración de Conformidad
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto
Verticulador y rastrillo para el jardín EVL 1500, a los cuales se reere la presente declaración corresponde a las
exigencias básicas de las normativa de la CEE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV),
2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron
consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Nivel de ruido medido 102,2 dB(A)
Nivel de ruido garantizado 105,0 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Arieggiatore
e rastrello EVL 1500, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla
rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state
conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
livello di potenza sonora misurato 102,2 dB(A)
livello di potenza sonora garantito 105,0 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES
IT
NL
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora
wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy
oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji
redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody, które powstaly na
podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych,
zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy
jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie
autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja
gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
PL
Garanciális feltételek
Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az
alábbiak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, eroszak
alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere
csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott
szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT

Transcripción de documentos

EVL 1500 DE Vertikutierer und Rasenrechen Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB FR Lawn scarifier and raker Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Verticuteur et Râteau à gazon Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! NL Verticuteerder en grasharken IT Arieggiatore e rastrello Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! ES Verticulador y rastrillo para el jardín Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! PL Skaryfikator i zgrabiarka do trawników Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu! HU Gyepszellőztető és gyepgereblye CZ Přístroj k provzdušnění a hrabání trávníků Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Návod k použití - Překlad původního návodu k použití Před použitím sekačky si pozorně přečtěte návod k použití! SK Prístroj na prevzdušňovanie a hrabanie trávnikov Návod na použitie - Preklad pôvodného návodu na použitie Precítajte si návod na použitie! SI Prezračevalnik in grabljalnik trate Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo Pred zagonom preberite navodila za uporabo! RO Afânător electric şi greblă de gazon Instrucþiuni de utilizare – traducerea instrucţiunilor din original Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii! RU Электровертикутер/аэратор Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации! UA Електричний скарифікатор Інструкція з експлуатації - Переклад з оригінального посібника з експлуатації. Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації! 73701721-15 ESPAÑOL Verticulador y rastrillo para el jardín Antes de utilizar por primera vez este aparato, leer cuidadosamente las instrucciones de servicio. 1. INFORMACIÓN GENERAL Estas instrucciones de servicio han sido redactadas por el fabricante del aparato y forman parte de los accesorios que deben guardarse por ello junto al aparato. Estas instrucciones de servicio indican las finalidades para las cuales fue desarrollado el aparato, y cómo utilizarlo correctamente. Antes de utilizar, mantener o reparar el aparato deben leerse cuidadosamente estas instrucciones de servicio. Los avisos de seguridad que se encuentran en las instrucciones de servicio garantizan que el aparato alcance una larga vida útil y ayudan a disminuir el riesgo de lesiones. Las figuras contenidas en estas instrucciones de servicio han sido añadidas por el fabricante para indicar al usuario el correcto manejo del aparato. Los datos indicados en estas instrucciones de servicio fueron reunidos con esmero. Este aparato es un vermiculador que puede remodelarse para formar un rastrillo para el jardín, cambiando para ello simplemente los rodillos accionadores. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Alimentación de corriente Potencia Velocidad Peso Saco acumulador Anchura operativa Reajuste de la altura Nivel de ruido Nivel de ruido operativo máx. Vibraciones del asa Transmisión de fuerza Categoría de protección Nivel de protección V~ W min-1 kg L cm mm dB(A) dB(A) m/s2 EVL 1500 230-240 1500 3600 14,5 40 33 -12, -8, -4, +5 90 [K=3,0 dB (A)] 105 2,8 [K=1,5 m/s2] Correa dentada II IPX4 Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído). Atención: ¡ Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. Atención El valor de sonido cambiará según el área de utilización de la herramienta eléctrica y puede estar por encima del valor indicado en casos excepcionales.. Reduzca la producción de ruido y de vibración al mínimo! • • • • • • • Utilice únicamente aparatos que estén en perfecto estado. Mantenga y limpie el aparato de forma regular. Adapte su manera de trabajar al aparato. No sobrecargue el aparato. Lleve el aparato a revisar en caso necesario. Apague el aparato cuando no lo use. Utilice guantes de protección. ES-1 Traducción de las instrucciones de servicio originales 3. LOS SÍMBOLOS Deben conocerse los siguientes símbolos antes de leer las instrucciones de servicio. Aviso - Leer cuidadosamente estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA – Mantener alejados a terceros de la zona de peligro. Precaución: dientes afilados. Los dientes aún giran después de desconectar el motor. antes de realizar trabajos de mantenimiento o si el cable está dañado, desenchufarlo de la caja de empalme. Herramientas afiladas - Procure no cortarse los dedos de las manos ni de los pies. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desenchufar el cable. Mantener el cable de corriente alejado de los dientes. Llevar unas gafas protectoras y protección de oídos. Aviso Aislamiento doble SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre peligros, da advertencias e indica situaciones que requieren especial precaución. Se emplea también conjuntamente con otros símbolos o pictogramas. ES-2 4. Instrucciones generales de seguridad para aparatos de jardín ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y consejos. Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. Guarde todas las instrucciones de seguridad y consejos para su uso futuro. -- Este aparato no es indicado para su utilización por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o con falta de experiencia y de conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o recibiesen de ella instrucciones respecto a la utilización del aparato. -- Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. Instrucciones técnicas de seguridad Instrucciones a) Lea atentamente estas instrucciones de servicio. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso correcto de esta máquina. Preparativos a) No permita nunca a niños ni otras personas utilizar la máquina, cuando éstos no conozcan las instrucciones de servicio. Pueden existir disposiciones locales que determinen la edad mínima que debe tener la persona que maneje el aparato. b) No utilice la máquina nunca si hay personas en las proximidades, especialmente niños o animales. c) Piense que el conductor de esa máquina o el operario de la misma es responsable de posibles accidentes y riesgos relativos a otras personas y sus propiedades. d) Lleve protección del oído y unas gafas protectoras mientras funcione la máquina. e) Cuando trabaje con esta máquina debe llevar siempre zapatos firmes y pantalones largos. No trabaje con la máquina con los pies descalzos o con sandalias ligeras. f) fCompruebe el terreno sobre el cual se vaya a utilizar la máquina, y elimine piedras, bastones, alambres, huesos y demás cuerpos extraños que podrían ser atrapados y lanzados al exterior. n) Antes de usar la máquina, debe comprobarse siempre visualmente que las herramientas de trabajo y los pernos no estén desgastados ni deteriorados. Para evitar desequilibrios, sólo deben cambiarse por pares las herramientas de trabajo y los pernos que estén desgastados o deteriorados. o) Si se utilizan aparatos con sistema de expulsión hacia atrás y rodillos descubiertos en la parte trasera, debe llevarse una protección completa para los ojos. Manejo b) Utilizar esta máquina solamente a la luz del día o con suficiente iluminación artificial. c) En caso posible debe evitarse utilizar el aparato si la hierba está húmeda y, en todo caso, proceder con sumo cuidado para evitar derrapar. d) En las pendientes, procure siempre tener un buen asentamiento. e) Conduzca la máquina sólo a la velocidad que camine un hombre. f) Trabaje siempre transversal a la pendiente y nunca hacia arriba ni hacia abajo. g) Tenga especial cuidado cuando cambie la dirección de la marcha en la pendiente. h) No trabaje en pendientes excesivamente inclinadas. i) Tenga especial cuidado cuando invierta o tire hacia sí la máquina. j) Detenga las herramientas de trabajo cuando deba balancearse la máquina para transportarla. Detenga las herramientas de trabajo cuando atraviese superficies que no sean de hierba y cuando la máquina sea transportada de o hacia la zona donde deba trabajar. k) No utilice la máquina nunca con los sistemas protectores deteriorados o sin ellos, p.ej. sin chapas de rebote o sin equipo recolector. l) No cambie el ajuste del regulador del motor y no sobrepase el número de revoluciones. m) Desacople todas las herramientas de trabajo antes de poner en marcha el motor. n) Arranque con cuidado y según las instrucciones del fabricante. Procure que haya una distancia suficiente entre los pies y las herramientas de trabajo. o) Al poner en marcha o arrancar el motor, la máquina no debe volcarse, a no ser que durante este procedimiento haya que elevarla. En este caso, vuélquela sólo en la medida imprescindible y eleve solamente el lado alejado del operario. p) No ponga en marcha el motor cuando se encuentre situado delante del canal expulsor. q) No pase nunca las manos ni los pies por o debajo de piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. r) No eleve ni lleve nunca la máquina estando el motor en marcha. s) Desconecte el motor y saque el enchufe de corriente: -- antes de solucionar algún bloqueo o de eliminar atascos en el canal de expulsión, -- antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos con la máquina, -- cuando se haya topado con un cuerpo extraño, (en tal caso, compruebe que no existe ningún desperfecto en la máquina y realice en su caso las reparaciones necesarias, antes poner de nuevo en marcha la máquina y de seguir trabajando con ella), -- si la máquina empieza a vibrar de una forma inusualmente intensa (inspeccionar enseguida). t) Desconecte el motor y saque el enchufe de corriente cuando abandone la máquina. ES-3 Mantenimiento y almacenamiento a) Procure que las tuercas, los tornillos y los pernos estén siempre firmemente apretados, para asegurar de este modo que la máquina se encuentra en un estado funcional seguro. c) Deje que se enfríe el motor antes de colocar la máquina dentro de una estancia cerrada. e) Compruebe periódicamente el dispositivo recolector por si hubiese algún desgaste o piezas dañadas. f) fCompruebe la máquina periódicamente y reemplace las piezas desgastadas o deterioradas por razones de seguridad. Instrucciones técnicas de seguridad para verticutadoras y aireadores del césped -- después de que se haya topado con un cuerpo extraño. g) Lea cuidadosamente las instrucciones para un funcionamiento seguro de la máquina. Recomendaciones: Conecte el aparato solamente a una alimentación de corriente que esté protegida a través de un dispositivo protector contra corriente de falla (RCD) con una intensidad de corriente activadora máxima de 30 mA. Demás instrucciones de seguridad para verticutadoras y aireadores del césped -- Esta máquina solamente está prevista para el uso privado. No debe ser utilizada en zonas verdes públicas, zonas con parques, instalaciones deportivas, en tramos verdes, ni en la agricultura ni la silvicultura. -- Si se tiene la sensación de hormigueo o de que las manos se quedan “dormidas”, es un indicio de que la vibración es excesiva. En tal caso, limite el tiempo de aplicación, realice descansos lo suficientemente largos, reparta el trabajo entre varias personas o lleve guantes protectores contra las vibraciones si es que va a utilizar el aparato durante largo tiempo. -- No se puede evitar que este aparato produzca cierto nivel de ruido. Posponga por ello los trabajos que produzcan más ruido a horarios autorizados y destinados a ello. Cumpla eventualmente los horarios de descanso y limite la duración del trabajo a lo imprescindible. El operario de la máquina y las personas que se encuentren en las inmediaciones deberán llevar protectores auditivos para su propia seguridad. Instrucciones a) Antes de utilizarlo, compruebe que las líneas de corriente y los cables de alargo no muestren señales de desperfectos ni de envejecimiento. No utilice nunca un aparato que tenga los cables defectuosos. b) Si se deteriorase el cable durante la marcha, saque el enchufe de la caja de empalme y no toque bajo ninguna circunstancia ese cable. c) Antes de usar la máquina, debe comprobarse siempre visualmente que la unidad cortante al completo no esté desgastada ni deteriorada. Si el aparato empezase a vibrar de una forma inusualmente intensa, es necesario inspeccionarla enseguida. d) Al poner en marcha o arrancar el motor, no debe volcarse el aparato de forma innecesaria. En su caso, vuélquelo solamente en la medida que sea imprescindible, y eleve solamente el lado alejado del operario. Sujete el aparato con ambas manos en posición de trabajo antes de volver a colocarlo encima del suelo. e) Las piezas del sistema de seguridad solamente deben ser reemplazadas por el servicio técnico. Advertencias: a) Advertencia: Esta máquina no es adecuada para que sea usada por niños. b) No utilizar la verticutadora (aireador del césped) cuando haya algún cable deteriorado o desgastado. c) No conectar ningún cable deteriorado a la corriente y no tocar ningún cable dañado antes de que se haya separado de la alimentación de corriente. Los cables deteriorados pueden producir contacto con piezas activas. d) No tocar los dientes antes de haber separado el aparato de la corriente eléctrica y se hayan detenido completamente. e) Mantener los cables de alargo alejados de los dientes. Los dientes pueden deteriorar los cables y producir contacto con piezas activas. f) Interrumpir la alimentación de corriente (extrayendo p.ej. el enchufe de la caja de empalme): -- siempre cuando abandona la máquina, -- antes de desbloquear una herramienta atascada, -- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el aparato, Indicaciones generales de seguridad • Utilice un cable eléctrico H05 RN-F o H05 VVF con una sección transversal mín de 2X1,5 mm² y una longitud máxima de 20 m. • Llevar una mascarilla si la zona de trabajo es muy polvorienta. • Mantener siempre despejadas la abertura de aspiración y las ranuras de salida de aire. • No utilizar ningún disolvente para limpiar este aparato. Eliminar los restos de hierba con una rasqueta roma. Extraer siempre el cable de corriente de la caja de empalme antes de limpiar el aparato. • Mantener la zona de trabajo en orden. El desorden en la zona de trabajo puede provocar accidentes. • No utilizar herramientas eléctricas cuando exista peligro de incendio o de explosión. • Protéjase de descargas eléctricas. No toque ningún objeto puesto a tierra, como p.ej. tubos, radiadores, hornos o neveras. • Guardar las herramientas en lugar seguro. Las herramientas deberían guardarse en lugares secos, cerrados con llave y no accesibles para niños. • Utilizar solamente herramientas eléctricas adecuadas. No utilizar herramientas demasiado débiles para realizar trabajos pesados. Utilizar las herramientas solamente para las labores, para las cuales fueron hechas. ES-4 • No utilizar el cable de corriente para realizar acciones ajenas a su finalidad prevista. No llevar la herramienta nunca colgada del cable. No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteger el cable de, calor, el aceite y los bordes afilados. • Evitar adoptar posiciones corporales anómalas al trabajar. Procurar tener una posición segura y mantener siempre el equilibrio. • No deje ninguna llave puesta en la herramienta. Antes de conectar el aparato, compruebe que se hayan extraído todas las llaves y cualquier herramienta enchufable. • Evite poner en marcha el aparato de forma incontrolada. No llevar nunca herramientas conectadas a la red eléctrica, estando el dedo encima del interruptor. • Mirar siempre lo que hace. Proceda a trabajar con res-ponsabilidad. No trabajar con herramientas eléctricas si no está concentrado o se encuentra distraído. • Inspeccionar periódicamente el aparato eléctrico por si estuviese deteriorado. Antes de seguir utilizándolo, debe comprobar que los dispositivos protectores y las piezas ligeramente dañadas funcionen perfectamente y según lo previsto. Comprobar que las piezas móviles funcionen perfectamente. Toda pieza debe estar correctamente montada y cumplir todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. Los dispositivos protectores y las piezas dañadas deberían ser reparadas o cambiadas por un técnico reconocido. Los interruptores deteriorados solamente deben ser reemplazados por el taller de servicio técnico. No utilizar herramientas eléctricas, cuando el interruptor correspondiente no puede conectarse o desconectarse. • Atención: El uso de accesorios diferentes, no indicados en las instrucciones de servicio, puede provocar peligro de accidente. • Haga reparar el aparato solamente por un técnico especializado. Este aparato eléctrico cumple las disposiciones de seguridad aplicables. Las reparaciones solamente deben ser realizadas por personal cualificado para ello. Si se realizan reparaciones de forma inadecuada, puede existir riesgo de accidente para el usuario. • Si se utilizan accesorios que no hayan sido expresamente recomendados por el fabricante, pueden producirse accidentes o dañarse el aparato. • Cuando el motor está funcionando, no debe levantarse nunca el aparato ni llevarse con una sola mano. • Cuando desee llevar el aparato de una zona de trabajo a otra, desconéctelo y saque el enchufe de la caja de empalme. Instrucciones de seguridad electrotécnicas • El electromotor solamente es adecuado para ser conectado a corriente alterna monofásica. • Tener en cuenta las indicaciones que lleva la placa de características, así como la alimentación de corriente doméstica. Esta máquina dispone de un aislamiento doble en concordancia con la norma EN 60335. Por ello no es necesaria ninguna puesta a tierra separada. • Utilizar siempre sólo un enchufe de corriente con aislamiento doble cuando reemplace el cable eléctrico. • Desconecte siempre el aparato antes de sacar el enchufe de corriente de la caja de empalme. • Recomendamos utilizar un sistema protector contra corriente de falla de 30 mA. El sistema protector contra corriente de falla ofrece una elevada protección contra descargas eléctricas en caso de que haya alguna avería. El sistema protector contra corriente de falla no desvincula al usuario del deber de tener que tener en cuenta las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de servicio. • Al trabajar en el exterior, solamente deben utilizarse cables de alargo autorizados para ello. Los cables de alargo utilizados deben tener una sección transversal mínima de 1,5 mm², mientras que las uniones enchufables tienen que tener contactos protectores y estar protegidas contra las salpicaduras de agua. Reemplazar el cable conector Si se deteriorase la línea conectora eléctrica de este aparato, debe ser reemplazada por el fabricante, el servicio postventa de éste o por una persona con una cualificación similar para evitar así peligro alguno. 5. DESCRIPCIÓN Y CONTENIDO DEL ENVASE El envase contiene (ver la figura 1): • Una máquina equipada con una palanca para ajustar la altura de las ruedas (1), una cobertura protectora y un sistema de corte (3). • Un asa (4) equipada con un conmutador (5), una palanca de cambio (6) y un enchufe para el cable de corriente (7). • Un asa central (8). • Dos nervios para el asa (9) equipados con sujeciones de plástico (10) y tornillos con botón (11). • Dos pinzas para cables (12). • 1 par de tapas para atornillar, con tornillos roscados (13) para atornillar el asa central al asa inferior. • 1 par de tapas para atornillar, con tornillos roscados (14) para atornillar los nervios superiores del asa a los inferiores. • 1 sujeción para cables (15). • 1 caja para colectar la hierba (16). • 1 rodillo para el rastrillo (17). • 1 llave para cambiar los rodillos (18). Nota: Procurar que los accesorios no se deterioren dentro del envase. ES-5 6. ENSAMBLAJE Desenchufar el enchufe de corriente de la caja de empalme antes de ensamblar la máquina. • Insertar el extremo del árbol del rodillo del rastrillo en el casquillo cuadrado de la máquina (figura 5.4). • Deslizar la brida del rodillo del rastrillo dentro del acoplamiento de la máquina (figura 5.5). • Volver a insertar los dos tornillos y atornillar el rodillo del rastrillo firmemente. Volver a virar seguidamente la máquina como estaba (figura 5.6). 7. MANEJO Ensamblaje del asa (figura 2) • Introducir los pernos roscados de los nervios inferiores del asa (9) por la derecha y la izquierda en las sujeciones del asa del armazón, y atornillar éstas con el botón giratorio (11) a las sujeciones de la máquina (figura 2.1). • Atornillar seguidamente el nervio central del asa (8) con los dos nervios inferiores de la misma (9) (figura 2.2), utilizando para ello las tapas para atornillar y los pernos roscados suministrados (13). • Pasar la sujeción del cable (15) por el lado del interruptor, por encima del nervio superior del asa (figura 2.3). • Atornillar con las tapas de rosca (14) el nervio superior del asa (4) con el nervio central de la misma (8) (figura 2.4). • Fijar seguidamente el cable de la corriente con las pinzas (12) al asa (figura 2.5). • Ajustar seguidamente una posición cómoda para que usted pueda tomar el asa de guía cuando trabaje. Aflojar para ello el botón giratorio (11) a la izquierda y la derecha, girar el larguero del asa a la posición correcta, y apretar de nuevo el botón giratorio derecho (11). Ensamblaje de la caja colectora de hierba (figura 3) • Deslizar el bastidor metálico delantero dentro del trasero (figura 3.1). • Fijar el bastidor metálico delantero con la ayuda de las bridas de plástico a la bolsa de tela (figura 3.2). • Aplicar la caja colectora de hierba a la máquina de la forma indicada en la figura 3.3. Ajuste de la altura de las ruedas (figura 4) • Para ajustar la altura de las ruedas, utilice la palanca de ajuste de la máquina (1). • Extraer la palanca de ajuste (1) para poder desplazarla dentro de la guía hacia arriba y hacia abajo (figura 4.1). • Elija una de las 4 posibles posiciones. • Después de haber elegido la posición deseada, suelte la palanca de ajuste para que pueda enclavarse correctamente (figura 4.2). Conversión del verticulador en un rastrillo (figura 5) • Utilice la llave (18) para cambiar los rodillos operativos. • Virar la máquina a un lado y soltar los dos tornillos (figura 5.1). • Extraer la brida del árbol del rodillo de forma horizontal (figura 5.2). • Deslizar el rodillo al completo hacia arriba para poderlo extraer fuera de la máquina (figura 5.3). Siga siempre las instrucciones del manual de servicio. Consejos y sugerencias Uso de la máquina como verticulador (con rodillo verticulador 3) • Durante el trabajo se aligera el suelo duro y se eliminan las malas hierbas que crecen planas. El césped puede así volver a respirar y absorber mejor el oxígeno y el agua necesarios. • Cortar la hierba a una altura de 40 mm antes de verticular. Durante el verticulado, el césped debe permanecer seco. La mejor época del año es de abril a septiembre. El césped debe ser verticulado, como mínimo una vez al año. Recomendamos utilizar además un buen abono para el césped. Uso de la máquina como rastrillo (con rodillo rastrillador 17) • Mediante el rastrillo puede eliminar el musgo y las malas hierbas. La hierba muerta retiene el agua del césped. • No pasar con el rastrillo a través de hierba que sea más alta que 75 mm. Durante este proceso, el césped debe permanecer seco. Se recomienda rastrillar el césped al principio y al final de cada temporada para lograr de este modo los mejores resultados. El rastrillo también puede ser utilizado después de cortar el césped para eliminar así totalmente los restos de hierba. Conectar y desconectar (figura 6) • Esta máquina está equipada con un interruptor de seguridad que evita que se ponga en marcha de forma inadvertida. Pulsar primero el botón (5) del armazón del interruptor y estirar seguidamente la palanca de cambio (6) hacia el asa (figura 6.1). • El asa superior está equipado con una sujeción para cables (15) que sirve para aguantar el cable de corriente. Enganchar el cable de corriente a esta sujeción para evitar que se separe de forma inadvertida la unión enchufable para cables (figura 6.2). Aviso general de manejo (figura 7) Recomendamos seguir este procedimiento para evitar que el cable de corriente quede atrapado debajo de la máquina. • Depositar la mayor parte del cable de corriente en el punto inicial (posición 1, figura 7.1). • Agarrar el asa firmemente con ambas manos. ES-6 ADVERTENCIA: No intente nunca manejar la máquina solamente con una mano. Siempre hay que utilizar ambas manos. No utilizar el aparato encima de fondos arenosos, ni sobre suelos de hormigón o de madera. • Apretar el asa hacia abajo para levantar el rodillo verticulador (o el rodillo rastrillador) ligeramente por encima del suelo durante la puesta en marcha. Pulsar el botón de puesta en marcha (5) y estirar al mismo tiempo la palanca de puesta en marcha (6) hacia sí. La máquina se pondrá ahora en funcionamiento y ya podrá soltar el botón de puesta en marcha. • Para trabajar con el aparato, proceder de la forma descrita en la figura 7.1. Trabajar desde la posición 1 a la posición 2 y luego hasta la posición 3, manteniéndose siempre alejado del cable de corriente. No trabajar con la máquina de la forma descrita en la figura 7.2. Ajuste de la profundidad de trabajo La profundidad de trabajo puede ser ajustada en cuatro niveles diferentes, tal y como lo muestra la siguiente tabla. Estire la palanca de ajuste (1) y deslícela a la posición deseada. Número Posición Promarcado de trabajo fundidad Condiciones del césped 4 máxima -12 mm Musgo y malas hierbas 3 segunda -8 mm Superficie limpia del césped 2 tercera -4 mm Superficie del césped desnivelada 1 baja +5 mm Sólo para el transporte de césped. Limpiar especialmente las ranuras de aireación. • Controlar las líneas eléctricas a intervalos periódicos. Observar especialmente si existen indicios de desgaste o desperfectos. • Eliminar después del trabajo siempre los restos de hierba que se hayan acumulado en el bajo fondo de la máquina. • Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo. Para limpiar el aparato, no utilice disolventes, ya que pueden dañar las piezas de plástico. 9. SERVICIO DE REPARACIÓN Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envíe el aparato defectuoso al servicio de reparación se ruega especificar el fallo constatado. 10. EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Ajuste recomendado de la profundidad de trabajo: • Posición 4 : Debe elegirse este ajuste cuando se desee rastrillar el césped en profundidad. -- Esta posición favorece la eliminación total de musgo y malas hierbas. • Posición 3: Debe elegirse este ajuste, sólo cuando se desee rastrillar el césped de forma superficial. • Posición 2: Con esta posición, el césped sólo es verticulado de forma mínima. -- Si utiliza el aparato en esta posición como verticulador, se aligerará la superficie dura de la tierra y se eliminarán el musgo y las malas hierbas. • Posición 1: Debe elegirse este ajuste, sólo cuando se vaya a transportar el aparato a otro lugar. 8. MANTENIMIENTO Los consejos dados en esta sección se refieren al mantenimiento y los cuidados generales de este aparato. No utilizar ningún cable de alargo si presenta daños o defectos. Reemplazar los cables deteriorados. No intente reparar usted mismo el cable de corriente. • Mantener la máquina siempre limpia de restos ES-7 Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanas correrspondientes. NL EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt Verticuteerder en grasharken EVL 1500, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2011/65/ EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de desbetreffende tenuit-voerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/ of technische spezificaties: EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08 EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008 Gemeten geluidsvermogensniveau 102,2 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 105,0 dB (A) Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld. Münster, 03.08.2013 Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster IT Dichiarazione CE di Conformità Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Arieggiatore e rastrello EVL 1500, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08 EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008 livello di potenza sonora misurato        102,2 dB(A) livello di potenza sonora garantito       105,0 dB(A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo. Münster, 03.08.2013 Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster ES CE Declaración de Conformidad Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto Verticulador y rastrillo para el jardín EVL 1500, a los cuales se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de las normativa de la CEE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08 EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008 Nivel de ruido medido Nivel de ruido garantizado 102,2 dB(A) 105,0 dB(A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo. Münster, 03.08.2013 Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster IT GARANZIA Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente. ES Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. PL Warunki gwarancji W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie. Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie. HU Garanciális feltételek Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, eroszak alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik. Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Ikra EVL 1500 UK El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario