SKODA Superb (2008/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaSuperb
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases de
escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma de
tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la forma
más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el
símbolo C.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Superb španělsky 03.08
3T0 012 003 B
Superb španělsky 03.08
NKO B6.indd 1NKO B6.indd 1 21.4.2008 9:14:0121.4.2008 9:14:01
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
NKO
B6
60
.
book
Page
1
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también los cuadernos
Instrucciones breves”, “Plan de Asistencia” y “Ayuda para el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber
diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo
del autorradio).
Si Vd. encontrase a faltar alguno de los documentos antes mencionados,
acuda inmediatamente a un concesionario Škoda, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Ud. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 232.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más importantes de
su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al concesionario Škoda encargado de
efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un
duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efec-
tuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores de
Škoda.
NKO
B6
60
.
book
Page
2
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice 3
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de navegación* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila del radiotelemando . . . . . . . . . . . .
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear y desbloquear el vehículo . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor exterior antideslumbrante
automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal GSM II* . . . . . .
Preparativo de teléfono universal GSM III* . . . . .
Agenda telefónica oral interna* . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
8
8
10
10
11
11
11
11
12
13
14
14
19
21
21
22
26
37
37
37
38
38
39
44
44
45
46
46
48
51
54
54
62
64
66
69
70
71
72
72
73
76
76
77
80
84
86
87
88
89
98
98
102
108
112
112
113
114
117
118
119
123
126
126
132
132
135
139
146
148
148
149
151
151
151
153
156
156
157
157
158
NKO
B6
60
.
book
Page
3
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice4
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque en montaña* . . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Motor nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forros de frenos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l/118 kW TSI - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l / 103 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162
162
164
166
167
169
171
174
174
177
180
181
183
183
183
186
187
187
188
188
188
189
190
191
191
191
191
192
192
196
196
197
198
198
201
201
201
201
206
209
209
209
210
212
212
215
217
220
221
225
226
226
232
232
232
233
233
233
233
233
234
234
235
235
240
241
245
245
250
259
259
259
259
259
259
259
260
261
262
264
266
269
NKO
B6
60
.
book
Page
4
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice 5
NKO
B6
60
.
book
Page
5
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Vd. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en
capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la página
derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas versiones
de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para deter-
minados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble
flecha seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace refe-
rencia a una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es
imprescindible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
NKO
B6
60
.
book
Page
6
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Puesto de conducción 7
Manejo
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
NKO
B6
60
.
book
Page
7
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Puesto de conducción8
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono* . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor*
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio*
Navegación*
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante* (en el portao-
bjetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca de desbloqueo para el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para la iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros* .
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos* . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (DSG automático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
testigo de la desactivación del airbag de acompañante* . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero delantero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1
48
A
2
40
A
3
101
A
4
61
123
A
5
164
132
A
6
10
A
7
14
66
A
8
101
A
9
78
A
10
60
A
11
78
A
12
A
13
90
A
14
164
A
15
172
A
16
70
A
17
54
A
18
212
A
19
59, 60
A
20
91
A
21
112
A
22
166
A
23
113
A
24
183
185
A
25
189
A
26
98
102
A
27
116
126
A
28
172
A
29
119
A
30
118
A
31
87
91
NKO
B6
60
.
book
Page
8
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema de navega-
ción, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instrucciones por separado
para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 7, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
NKO
B6
60
.
book
Page
9
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control10
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones gina 11
Velocímetro página 11
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora / minutos
Activación / desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalo de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección / reset*
1)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 11
Pantalla:
con contador de kilometraje recorrido página 12
con indicador de intervalos de mantenimiento página 13
con reloj digital página 14
con indicador multifunción* página 14
con display de información* página 19
Indicador de la reserva de combustible página 11
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora / minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
NKO
B6
60
.
book
Page
10
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones página 10, fig. 2 marca el
sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del
motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite
seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 191.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los
ruidos de funcionamiento.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 10, fig. 2
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto no es preocupante mientras no parpadee en el cuadro de
instrumentos el símbolo de advertencia .
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 31, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 213, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 10, fig. 2 funciona sólo con el
encendido conectado.
A
1
A
4
A
6
NKO
B6
60
.
book
Page
11
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control12
El depósito puede contener alrededor de 60 litros. Cuando la aguja alcanza la
marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos el símbolo de adver-
tencia . Todavía hay unos 9 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que
debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
Please refuel! (¡Repostar!)
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de combus-
tible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota
Tras repostar puede que, en caso de marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, montaña arriba y abajo) descienda aprox. una unidad del indicador del
nivel de combustible. Al parar el vehículo o a una marcha menos dinámica vuelve
el indicador del nivel de combustible a reproducir la cantidad de combustible
correcta. Este efecto no es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 10 durante aprox. 1
segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para kilometraje recorrido fig. 3 indica el trayecto que se ha
recorrido después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10
milla.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para kilometraje recorrido fig. 3 indica los kilómetros o millas que ha
recorrido en total el vehículo.
Indicador de averías
Si se presenta una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla indicará cons-
tantemente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador
parcial de kilometraje recorrido!
Nota
Cuando el vehículo de dispone de una pantalla informativa*, se ha activado la
reproducción de la velocidad en un mph o km/h, se reproduce la velocidad de
marcha en un lugar del contador de recorrido total.
Fig. 3 Pantalla: Contador
para kilometraje recorrido
A
7
NKO
B6
60
.
book
Page
12
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes fig. 4. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
El display de información* indicará:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Servicio.
La pantalla informativa* indicará:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido
restante y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
página 10.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta repro-
ducción en el menú siguiente bajo página 20:
SETUP (Ajustes)
Intervalo de servicio (servicio)
Info
La pantalla informativa* indicará por 10 segundos:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 10.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta repro-
ducción en el menú siguiente bajo página 20:
SETTINGS (AJUSTES)
Intervalo de servicio (servicio)
Reset
Fig. 4 Indicador de inter-
valos de mantenimiento:
Indicación
A
3
A
7
NKO
B6
60
.
book
Page
13
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control14
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que intro-
ducir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este
trabajo lo efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con inter-
valos de mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos
que haga reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesio-
nario Škoda, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del
vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas y página 10, fig. 2.
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, se puede efectuar el
ajuste del reloj en el menú Time (Hora) página 23.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
página 15, fig. 5 o en el display de información página 19.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, es posible desactivar la
reproducción de cierta información.
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
A
3
A
7
A
3
A
7
Temperatura exterior página 17
Tiempo de marcha página 17
Consumo momentáneo de combusti-
ble
página 17
Consumo medio de combustible página 17
Autonomía página 18
Kilometraje recorrido página 18
Promedio de velocidad página 18
Velocidad actual* página 18
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad*
página 18
NKO
B6
60
.
book
Page
14
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se
reproduce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En el centro de campo de indicación se indica la memoria seleccio-
nada fig. 5.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa por medio de la tecla fig. 6 en la
palanca de limpiacristales o por medio de la tecla en el volante multifunción*
página 16.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 9 999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la
memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas fig. 6.
Fig. 5 Indicador multifun-
ción
A
B
A
D
Fig. 6 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
A
A
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
15
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control16
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria
deseada.
Selección de las funciones
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos.
Eso activa sucesivamente las funciones individuales del indicador
multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
En vehículos que disponen de un volante multifunción* se han sustituido las teclas
y por la rueda moleteada del volante multifunción fig. 7.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción*
La conmutación y restableción se efectúa por medio de la rueda mole-
teada fig. 7.
Seleccionar memorias
Pulsando breve la tecla seleccionará la memoria deseada.
Selección de las funciones
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará,
una tras otra, las funciones del indicador multifunción.
Pulsando breve la tecla seleccionará la función resaltada.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
Fig. 7 Indicación multifun-
ción: manejo por medio de
las teclas del volante multi-
función
A
D
A
D
A
C
A
D
A
D
A
D
A
D
NKO
B6
60
.
book
Page
16
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia
para calzada helada) fig. 8 y sonará una señal acústica de aviso. Después de
pulsar la tecla basculante en la palanca de limpiacristales página 15, fig. 6 o
la tecla en el volante multifunción gina 16, fig. 7 se reproducirá la función
que se ha visto como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +4 °C se pueden formar placas de hielo - ¡Adver-
tencia de formación de placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla en la palanca de limpiacristales gina 15, fig. 6 o la rueda
moleteada en el volante multifunción* página 16, fig. 7 durante más de
1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 99 horas und 59 minutos. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Vd. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Durante la marcha se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 15. Con ayuda de esta indicación Vd. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un período determinado,
deberá poner a principio de la medición la memoria a cero, por medio la tecla
en la palanca de limpiacristales página 15, fig. 6 o la rueda moleteada en el
volante multifunción* página 16, fig. 7. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán
guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Fig. 8 Temperatura exterior
A
A
A
C
A
B
A
D
A
B
A
D
NKO
B6
60
.
book
Page
17
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control18
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, el recorrido aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l / 100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 15. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a
cero, pulsando para ello la tecla en la palanca de limpiacristales página 15,
fig. 6 o la rueda moleteada en el volante multifunción* página 16, fig. 7.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 15. Cuando desee medir la velocidad de marcha media a partir
de un período determinado, deberá poner a principio de la medición la memoria
a cero, por medio la tecla en la palanca de limpiacristales página 15, fig. 6 o
la rueda moleteada en el volante multifunción* página 16, fig. 7.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros reco-
rridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indi-
cado por el velocímetro página 10, fig. 2.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
Fig. 9 Ajuste de la velocidad
NKO
B6
60
.
book
Page
18
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Esta función le permitirá ajustar un límite de velocidad, p. ej., al conducir en ciudad.
Si Vd. sobrepasa el límite de velocidad ajustado, una indicación en el display le
llamará la atención sobre ello.
El límite de velocidad se ajusta del siguiente modo:
Seleccione el menú Speed warning --- km/h (advertencia a --- km/h).
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Pulse la tecla en la palanca de limpiacristales fig. 10 o la rueda moleteada
en el volante multifunción* página 16, fig. 7. En la pantalla informativa*
aparecerá Speed warning 50 km/h (advertencia a 50 km/h) página 18, fig. 9.
Si Vd. ahora sobrepasa el límite de velocidad ajustado, en la pantalla aparecerá
Speed 50 km/h exceeded (velocidad de 50 km/h sobrepasada). Este mensaje
queda indicado, hasta que reduzca la velocidad a por debajo del límite ajustado o
desactive el mensaje pulsando la tecla en la palanca de limpiacristales fig. 10
o la rueda moleteada en el volante multifunción* página 16, fig. 7.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desco-
nectar el encendido.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información comunica (según el equi-
pamiento del vehículo) datos sobre la radio, el teléfono, el indicador multifunción,
el sistema de navegación y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
página 22 y símbolos amarillos página 23.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de
advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 26.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués y chino.
Se puede elegir el idioma deseado en el menú de ajuste.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Fig. 10 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
A
B
A
D
A
B
A
D
Fig. 11 Cuadro de instru-
mentos: pantalla informativa
NKO
B6
60
.
book
Page
19
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control20
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla
basculante fig. 12 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los menús.
Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información
seleccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla
basculante fig. 13 durante más de 1 segundo.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús.
Después de pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el
menú seleccionado.
A través de una breve pulsación de la tecla pasará a un plano supe-
rior, pulsando por más de 1 segundo la tecla activará el MAIN
MENU (MENÚ PRINCIPAL).
Vd. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (ordenador de a bordo) página 14
Tiempo de marcha
Consumo momentáneo
Consumo medio de combustible
Autonomía
Kilometraje recorrido
Promedio de velocidad
Velocidad actual
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Audio (Audio) página 21
Navegation (Navegación) página 21
Phone (teléfono) página 140
Menú principal página 20
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 21
Indicador de intervalos de mantenimiento página 13
Posiciones de la palanca selectora del DSG automático página 126
Fig. 12 Pantalla informativa:
elementos de manejo en la
palanca de limpiacristales
Fig. 13 Pantalla informativa:
elementos de manejo en el
volante multifunción
A
A
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
A
C
A
C
NKO
B6
60
.
book
Page
20
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aux. heating (calefacción independiente) página 108
Vehicle status (Estado vehículo) página 22
Setup (Ajustes) página 23
El menú Audio (Audio) se indicará sólo si la radio* está conectado.
El menú Navigation (Navegación) se indicará sólo si la navegación* está conec-
tada.
Aux. Heating (Calefacción independiente) se indicará sólo si el vehículo dispone
de una calefacción independiente*.
Nota
Si en el display de información aparecen indicaciones de advertencia,
página 21 página 22, Ud. deberá confirmarlas con la tecla en la palanca
del limpiaparabrisas o con la tecla en el volante multifunción, a fin de acceder
al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, estando conec-
tado el encendido, por lo menos una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin
cerrar. El símbolo indica qué puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin
cerrar fig. 14.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una
velocidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Audio
Estos indicadores muestran la información normal en la pantalla de la radio*.
El manejo de la radio* se describe en unas instrucción aparte que se adjunta a la
documentación de a bordo.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el reproductor de
CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola central. La indicación
de los datos de navegación se efectúa también en el display de información del
cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra preferentemente
los textos de información y advertencia.
A
B
A
D
Fig. 14 Pantalla informativa:
aviso de puerta abierta
Fig. 15 Pantalla informativa:
testigo de radio
NKO
B6
60
.
book
Page
21
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control22
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones por sepa-
rado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Control de Auto-Chequeo*
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo
de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 26.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3 fig. 16. Esta indicación significa que
se muestra el primero de un total de tres avisos. Los respectivos mensajes se
encienden sucesivamente en intervalos de 5 segundos. Compruebe lo antes
posible los mensajes de averías señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
–Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Fig. 16 Pantalla informativa:
testigo de avería en el funcio-
namiento
Fig. 17 Pantalla informativa:
presión baja de aceite
NKO
B6
60
.
book
Page
22
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Símbolos amarillos
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya fig. 19.
Vd. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD Data (DATOS MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (luces & visibilidad)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Language (Idioma)
Units (Unidades)
Assistant (Asistente)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Automatic light (Luz automática)
Service interval (Intervalo de servicio)
Factory setting (Ajuste de fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar el meBack (atrás) se retrocederá en el menú a un plano supe-
rior.
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 30
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 36
Forro de frenos desgastado página 34
Fig. 18 Pantalla informativa:
guarnición de freno desgas-
tado
Fig. 19 Ajuste manual de la
hora
NKO
B6
60
.
book
Page
23
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control24
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort*
Pueden ajustarse (según el equipamiento de vehículo) las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí podrá ajustar, durante cuánto tiempo desea que luzca la luz en la función
Coming/Leaving-Home y la intensidad de la iluminación de la zona reposapies.
Además poder a activar y desactivar aq la función luz de marcha diurna y
parpadeo de confort.
Tras haber seleccionado el menú Factory setting (ajuste de fábrica) se restable-
cerá el ajuste de fábrica..
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas)
y el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la
velocidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
En caso de sobrepasar la velocidad, ello se indicará en el display de información*:
Snow tyres max. speed ... km/h (neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia
e información.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí podrá ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido*.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Service
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de
servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Rain-closing
(Cierre autom.
lluvia.)
Aquí, en los vehículos con sensor de lluvia, se puede
conectar o desconectar en caso de llover y estar el vehí-
culo cerrado la función para cierre automático de las
ventanillas y del techo corredizo/elevable. Si no llueve y
la función está conectada, entonces se cerrarán todas
las ventanillas, inclusive el techo corredizo/deflector,
automáticamente después de unas 12 horas.
Door open
(Apertura de puerta)
Aquí se pueden conectar o desconectar las funciones de
apertura individual de puerta y cierre automático .
ATA Confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Aquí se puede ajustar si para la activación o desactiva-
ción del sistema de alarma antirrobo se ha de emitir adi-
cionalmente una señal acústica.
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort sólo de la
ventanilla del conductor o de todas las ventanillas.
Mirror down
(Bajada de
retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar la función de
bajada del retrovisor en el lado del acompañante al aco-
plar la marcha atrás.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar al mismo tiempo
la función de ajuste de los retrovisores exteriores
izquierdo y derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Después de seleccionar este menú, se vuelven a repro-
gramar los ajustes de confort a su respectivo ajuste de
fábrica. En la pantalla informativa se reproduce:
Factory setting for convenience is set
(Ajuste de fábrica de confort restablecido).
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
NKO
B6
60
.
book
Page
24
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica se restablecerá el ajuste de
fábrica de la pantalla informativa.
Pantalla informativa en la consola central posterior
En la pantalla informativa de la consola central posterior se indica, con el encen-
dido conectado, en la hora y la temperatura exterior fig. 20.
Los valores son copiados del cuadro de instrumentos.
Fig. 20 Consola central
posterior: pantalla informa-
tiva
NKO
B6
60
.
book
Page
25
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control26
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos luminosos indican determinadas funciones o averías.
Fig. 21 Cuadro de instrumentos con testigos luminosos
Luces intermitentes (a la izquierda) página 28
Luces intermitentes (a la derecha) página 28
Faros antiniebla página 28
Luz de carretera página 28
Luz de cruce página 28
Luz posterior antiniebla página 28
Regulador de velocidad página 28
Fallo de bombillas página 28
Faros adaptivos* página 28
Filtro de partículas de diésel* (motor de dié-
sel)
página 28
NKO
B6
60
.
book
Page
26
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Vd. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos reali-
zados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para
la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de acci-
dente y de incendio. Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia
página 213, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
La disposición del testigo depende de la versión de motor. Los símbolos repre-
sentados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Sistema airbag página 29
Sistema de control para gases de escape página 30
Servodirección electromecánica página 30
Presión de aceite del motor página 30

Control de la electrónica del motor (motor
de gasolina)
página 31
sistema de precalentamiento (motor de dié-
sel)
página 31
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 31
sistema de tracción antideslizante (ASR) página 32
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* página 32
Bloqueo de la palanca selectora* página 33
Valores de presión de inflado de neumáti-
cos*
página 33
Sistema antibloqueo (ABS) página 33
Capó página 34
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 34
Indicador de desgaste de los forros de
freno*
página 34
Tapa de maletero página 34
Puerta abierta página 34
Nivel de líquido en el sistema lavacristales página 35
Sistema de frenos página 35
Alternador página 35
Nivel de aceite para motor página 36
Reserva de combustible página 36
NKO
B6
60
.
book
Page
27
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control28
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
luminoso izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 61.
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 58.
Luz de carretera
El testigo luminoso se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz
de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 61.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 54.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 59.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En el display de información* aparecerá, p. ej., el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias
bombillas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la
Iluminación de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces
posteriores) está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funciona-
miento de las bombillas.
Faros adaptivos*
Si el testigo se enciende durante la conducción o tras la puesta en marcha del
encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al mismo tiempo
sonando una señal de advertencia, ello señaliza una avería del faro frontal adapta-
tivo.
Para más información página 57.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible,
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos
NKO
B6
60
.
book
Page
28
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
o hasta apagarse el testigo con la 4 o 5 marcha puesta (cambio automático: posi-
ción S) a una velocidad mínima de 60 km/h a un número de revoluciones del motor
de entre 1800 y 2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape
y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa* se visualiza Diesel-particle
Owner's manual (¡libro de a bordo del filtro de partículas de diésel!). A conti-
nuación conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emer-
gencia, en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras
desconectar y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y adverten-
cias correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el
vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del
terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visuali-
zada por el testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 190.
Sistema de airbag
Supervisión del sistema de airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el
encendido.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Airbag fault! (¡Defecto del airbag!)
La disposición de funcionamiento del sistema de airbag se controla electrónica-
mente, también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón desactivado con
el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Airbag belt tensioner deactivated (Airbag / pretensor de cinturón
desactivado)
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 4
segundos.
Si los airbags están desactivados, un testigo en la parte central del tablero de
instrumentos lo señala encendiéndose     (Airbag desacti-
vado) página 172.
NKO
B6
60
.
book
Page
29
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control30
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema de airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la
marcha, existirá una avería en un componente relevante para los gases de escape.
El programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo, se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo, se habrá producido un fallo total de la servodirec-
ción y ya no funciona la asistencia de la dirección (fuerzas direccionales considera-
bles mayores).
Para más información página 188.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el
testigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos.
3)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite
para motor en caso necesario página 216.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite para motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual (¡Sin presión de aceite del motor!
Manual de a bordo
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos.
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo ,
sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite para motor es demasiado bajo.
NKO
B6
60
.
book
Page
30
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡El testigo de la presión de aceite en rojo no es ningún indicador del
nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de
aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo luminoso  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el
encendido durante unos segundos.
Si el testigo  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor, existirá
una avea en el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la
regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Engine fault Workshop! (¡Perturbación del motor, taller!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 113. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el
motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá una avería
en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asistencia de un
servicio oficial.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Engine fault Workshop! (¡Perturbación del motor, taller!)
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
4)
Si el testigo no se apaga o comienza parpadear durante la marcha, la tempera-
tura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrigerante
será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 246, “Distribución de
fusibles en el vano motor - versión 1” o página 248, “Distribución de fusibles en
el vano motor - versión 2”.
Si el testigo no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible del
ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayuda de un
servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 217, “Sistema de refrigera-
ción”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo ,
sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo,
demasiado bajo.
NKO
B6
60
.
book
Page
31
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control32
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar el líquido refrigerante!
Manual de a bordo)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 60.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo se enciende durante la marcha.
En caso de estar desconectado el ASR o de presentarse una perturbación del
sistema, el testigo estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo del ASR se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el
sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en condiciones de
funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 185, “Regulación antipatinaje en
aceleración (ASR)”.
Nota
Si se desembor la batea y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antideslizante (ASR),
el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema antibloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo se enciende durante la marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el
sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones de
funcionar.
Otras indicaciones sobre el ESP página 183, “Programa electrónico de estabi-
lidad (ESP)*”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un
concesionario Škoda. Otras indicaciones sobre el EDS página 184, “Diferencial
autoblocante electrónico (EDS)*”.
NKO
B6
60
.
book
Page
32
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo.
Bloqueo de la palanca selectora*
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario
para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 226.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el sistema de control de la presión de inflado de los
neumáticos página 189.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo luce durante unos
segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comprobación
automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo del ABS no se apaga unos segundos después de conectar el encen-
dido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema no
funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema
de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y adopte su
forma de conducir a la perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 187, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo luminoso del ABS junto con el testigo luminoso del
sistema de frenos (estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el
ABS, sino también alguna otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 220, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo
- ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 213, “Trabajos en el vano motor”.
NKO
B6
60
.
book
Page
33
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control34
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Capó del vano motor *
El testigo se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el capó se
desbloquea sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 21, fig. 14.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
o el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad,
entonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea
.
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 156, “Cinturones
de seguridad”.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
5)
Si el testigo se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial y hacer que
comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Check brake pads! (¡Comprobar forros de freno!)
Tapa de maletero *
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 21, fig. 14.
Puerta abierta
El testigo se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del maletero.
Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una
señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 21, fig. 14.
¡ATENCIÓN! (continuación)
5)
En los vehículos con pantalla informativa no luce el testigo después de conectar el encen-
dido, sino sólo en caso de presentarse una avería.
NKO
B6
60
.
book
Page
34
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
El testigo luce estando conectado el encendido cuando el nivel de líquido en el
sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido página 225.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Add wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es
demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de
mano.
Si parpadea el testigo y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano
accionado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Brake fluid Owner's manual (¡Líquido de frenos! Manual de a bordo)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Otras indicaciones sobre el sistema de frenos página 186, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo
se enciende también estando apretado el freno de mano. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Vd. conduce con el vehículo, como
mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 213, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito del sistema página 220, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Alternador
El testigo luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después de
arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo , también el
testigo (perturbación del sistema de refrigeración) deberá detenerse inmedia-
tamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
NKO
B6
60
.
book
Page
35
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Instrumentos y testigos de control36
Nivel de aceite para motor*
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo , la cantidad de aceite será probablemente
demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite
para motor página 216.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite para motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Oil sensor workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
Reserva de combustible
El testigo se enciende cuando todavía hay menos de 9 litros de combustible de
reserva.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
Texto mostrado en la pantalla informativa*:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
NKO
B6
60
.
book
Page
36
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Con el vehículo se suministran siempre dos llaves con mando a distancia fig. 22.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo, aunque sólo sea momentáneamente, extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento de las
cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario Škoda, el cual le propor-
cionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila del radiotelemando
Fig. 22 Llave con radiotele-
mando
Fig. 23 Separar la llave con
radiotelemando
Fig. 24 Tapa de la carcasa del
emisor
NKO
B6
60
.
book
Page
37
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear38
Cada llave con radiotelemando contiene una pila que se encuentra en la
tapa de la carcasa de la emisora página 37, fig. 23. Le recomen-
damos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesionario Škoda.
No obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo
siguiente:
despliegue la llave.
Separar la parte de llave de la carcasa del emisor página 37,
fig. 23B- apalancando con cuidado mediante un destornillador
delgado.-
Retire la tapa de la carcasa de la emisora página 37, fig. 24 en la
dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Vd. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 46.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
A
B
A
A
Fig. 25 Seguro para niños en
las puertas traseras
NKO
B6
60
.
book
Page
38
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha página 38, fig. 25.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar, mediante el cierre centralizado, todas las puertas y la tapa del
depósito de combustible se desbloquean o bloquean conjuntamente. Al abrir se
desbloquea la tapa del maletero. Después podrá abrir la tapa de maletero
pulsando el tirador en el borde inferior de la tapa de maletero página 42.
El manejo del cierre centralizado es posible:
con el mando a distancia página 45,
con las teclas del cierre centralizado página 40,
desde fuera, con la llave del vehículo gina 41, “Desbloqueo y bloqueo de
emergencia de la puerta del conductor”.
El testigo en la puerta del conductor
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadeará rápidamente durante 2 segundos
y, a continuación, más lentamente.
Si el vehículo es cerrado y el seguro Safe página 40 fuera de servicio, el testigo
parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se
apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lenta-
mente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del
habitáculo y en el control de la protección contra remolcado* página 47. Recu-
rrir a la ayuda de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al abrir y cerrar el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas página 50.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las demás puertas y la tapa
del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desbloquean al
volver a abrir.
Si desea, puede que un concesionario Škoda le active la función apertura individual
de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa*
página 23.
Bloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor o el acompañante
pulsando la tecla del cierre centralizado página 40 o tirando de la palanca de
apertura de la puerta.
Si desea, puede que un concesionario Škoda le active la función bloqueo automá-
tico o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa* página 23.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
NKO
B6
60
.
book
Page
39
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear40
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado podrá desbloquear con la llave única-
mente la puerta del conductor página 41, “Desbloqueo y bloqueo de emer-
gencia de la puerta del conductor”. Las otras puertas y la tapa de maletero se
podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 42.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 44.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo
se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en un espacio de
2 segundos.
Si el seguro Safe está fuera de servicio:
el testigo de control en la puerta del conductor parpadeará durante unos 2
segundos rápidamente, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a
parpadear lentamente,
la tapa del depósito de combustible queda bloqueda.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo
por dentro tirando de la empuñadura.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado, no debe
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el inte-
rior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Teclas para el cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y
bloquearlo con la tecla basculante en la empuñadura en la puerta del
conductor o acompañante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la parte inferior de la tecla fig. 26. El símbolo
en la tecla se
encenderá.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 26 Interruptor de cierre
centralizado
NKO
B6
60
.
book
Page
40
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la parte superior de la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el
símbolo
.
Si se ha bloqueado su vehículo con el interruptor de cierre centralizado, serálido
lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Para cerrar o abrir las ventanillas de modo de confort, presionar y mantener presio-
nada la parte superior o inferior del interruptor en la puerta del conductor.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de
apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor
La puerta del conductor se podrá desbloquear y bloquear manual-
mente aun en caso de fallar la llave con mando a distancia o el
cierre centralizado.
Tirar de la empuñadura.
Introduzca la llave del vehículo en el rebaje del lado inferior de la
cubierta y apalánquela hacia arriba.
Introduzca la llave del vehículo en el bombín de cierre y desbloquee
o bloquee el vehículo.
Fig. 27 Empuñadura en la
puerta del conductor:
bombín de cierre tapado
NKO
B6
60
.
book
Page
41
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear42
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se
encuentra un mecanismo bloqueador de emergencia, el cual sólo se
puede ver después de abrir la puerta. Bloquear las puertas por medio de
la llave del vehículo.
Bloqueo
Desmonte el paramento fig. 28
Introduzca la llave en la ranura y gírela hacia afuera.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conec-
tado el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando de la
manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de tirar de la
manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta desde fuera.
Twindoor - pequeña tapa de maletero
Tras desbloquear el vehículo por medio del mando a distancia o de la
llave página 41 podrá abrir la pequeña tapa de maletero fig. 30.
Abrir la pequeña tapa de maletero
Presione la empuñadura en la parte inferior de la tapa de maletero
fig. 29, la tapa de maletero se abrirá automáticamente fig. 30.
Cerrar la pequeña tapa de maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
. La tapa se bloquea automáticamente.
Fig. 28 Puerta posterior:
bloqueo de emergencia de la
puerta
Fig. 29 Tirador de la tapa del
maletero
Fig. 30 Tapa de maletero
NKO
B6
60
.
book
Page
42
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Podrá abrir la pequeña tapa de maletero pulsando durante aprox. 2 segundos la
tecla del mando a distancia página 45.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un tirador que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 2 segundos y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba
bloqueado el vehículo.
Tras arrancar el vehículo o a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se
desactivará la función del tirador dispuesto en el borde inferior de la tapa de male-
tero. Tras parar el vehículo y abrir la puerta del conductor o acompañante, o
después de pulsar la tecla del mando a distancia página 45, se volverá a
activar la función del tirador.
Twindoor -grande tapa de maletero
Tras desbloquear el vehículo por medio del mando a distancia o de la
llave página 41, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta
del conductor” podrá abrir la grande tapa de maletero fig. 32.
Abrir la grande tapa del maletero
Presione la empuñadura fig. 31 en la parte inferior de la tapa de
maletero.
Espere hasta que la luz de freno en la luneta posterior parpadee
dos veces.
A
2
A
1
Fig. 31 Tirador de la tapa del
maletero
Fig. 32 Tapa de maletero
A
1
A
2
NKO
B6
60
.
book
Page
43
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear44
Presione la empuñadura y levante al mismo tiempo la tapa de
maletero.
Cerrar la grande tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
. La tapa se bloquea automáticamente.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un tirador que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 2 segundos y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba
bloqueado el vehículo.
Tras arrancar el vehículo o a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se
desactivará la función del tirador dispuesto en el borde inferior de la tapa de male-
tero. Tras parar el vehículo y abrir la puerta del conductor o acompañante, o
después de pulsar la tecla del mando a distancia página 45, se volverá a
activar la función del tirador.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa
del maletero del siguiente modo:
Abatir el respaldo hacia delante página 77.
Introduzca la llave hasta el tope en la ranura del revestimiento
fig. 33.
Mediante el movimiento en sentido de la flecha desbloquea la tapa de
maletero.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear o abrir la tapa de maletero,
A
3
A
1
Fig. 33 Desbloqueo de
emergencia de la tapa de
maletero
NKO
B6
60
.
book
Page
44
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
abrir y cerrar las ventanillas.
El transmisor con pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
es de unos 30 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato
receptor, se debe llevar el equipo a un Servicio Oficial Škoda para que lo inicialice.
Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un concesionario
Škoda.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulse la tecla durante aprox. 1 segundos.
Bloquear el vehículo
Pulse la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 40.
Desbloqueo de la pequeña tapa de maletero
Pulse la tecla durante aprox. 1 segundo fig. 34. Para más infor-
mación página 42.
Elevación automática de la pequeña tapa de maletero
Pulse la tecla durante aprox. 2 segundos fig. 34. Para más infor-
mación página 42.
Desplegado de la llave
–Pulse la tecla .
Fig. 34 Llave con radiotele-
mando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
2
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
45
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear46
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Vd. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores eléc-
tricos* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del
conductor y de los retrovisores exteriores.
Al desbloquear y bloquear el vehículo se conectan y desconectan automática-
mente las luces interiores (siempre que estén puestas en conmutar a través del
contacto de puerta) y el alumbrado de la zona de acceso.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de todas
las luces intermitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Vd. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de cierre del mando a distancia, a fin de que el
vehiculo no quede cerrado por descuido y, además, se conecte el sistema de
alarma*. En caso de suceder esto alguna vez, pulse la tecla de desbloqueo del
mando a distancia.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto página 41, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la
puerta del conductor”.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
a través del mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor
página 41, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor”.
La vigilancia de contacto de puerta se activa unos 15 segundos después del
bloqueo. La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado
se activan unos 30 segundos después del bloqueo. Si al activar hay una puerta
abierta, su respectivo control se activará a los 5 segundos de haberla cerrado.
A
4
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
46
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva pulsando la tecla de desbloqueo del
mando a distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no
se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
El sistema de alarma antirrobo también se desactiva, si en un transcurso de 45
segundos desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor.
Si Vd. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor en el transcurso de
45 segundos después de haberlo bloqueado, entonces deberá introducir la llave en
la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos y conectar en el encen-
dido a fin de desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido
en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se activa la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Caja de enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica
inclinación del vehículo*,
Habitáculo*,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del hbitáculo y control de la protección contra
remolcado*
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un
movimiento en el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
–Pulse la tecla
del montante central en el lado del conductor
fig. 35, la tecla cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Fig. 35 Tecla para la vigi-
lancia del habitáculo y el
control de la protección
contra remolcado
NKO
B6
60
.
book
Page
47
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear48
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo y al transportar
(p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce el efecto de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la completa capacidad de funcionamiento, cierre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se para el proceso.
Además, Vd. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la
tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la
tecla hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la venta-
nilla queda parada instantáneamente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos
del conductor fig. 36, del acompañante y en las puertas posteriores
página 49, fig. 37
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos de la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las puertas
traseras pulsando el conmutador de seguridad fig. 36. Se ponen de nuevo en
funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el
conmutador de seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo en el conmutador de seguridad .
Fig. 36 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
NKO
B6
60
.
book
Page
48
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 50. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá
a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) página 48, fig. 36.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante este tiempo no funciona el cierre automático
de ventanilla. Si Vd. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desco-
nectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione ligeramente el interruptor correspondiente hacia abajo y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la posición
deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automática-
mente pulsando el conmutador abajo hasta el tope. Al pulsar de
nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente el interruptor correspondiente hacia arriba y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la posición
deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente
pulsando el conmutador arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la
tecla, la ventanilla quedará parada instantáneamente.
A
S
Fig. 37 Posición de montaje
del interruptor en la puerta
posterior
NKO
B6
60
.
book
Page
49
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear50
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 50. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá
a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si Vd. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconec-
tarán completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es
posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está
conectada todavía.
La limitación de la fuerzalo esta desconectada si Vd. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo sólo cerrar).
Abrir las ventanillas
manteniendo presionada la tecla de desbloqueo del mando a distancia,
manteniendo presionada la parte superior de la tecla del cierre centralizado en
la puerta del conductor,
manteniendo la llave en la cerradura del conductor en posición de desbloqueo
página 41, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor”.
Cerrar las ventanillas
manteniendo presionada la tecla de bloqueo del mando a distancia,
manteniendo presionada la parte inferior de la tecla del cierre centralizado en
la puerta del conductor,
manteniendo la llave en la cerradura del conductor en posición de bloqueo
página 41.
Soltando la llave o la tecla de cierre se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 50. En
caso de un obstáculo, se detend el proceso de cierre y la ventanilla volve
a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
NKO
B6
60
.
book
Page
50
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
La apertura de confort de las ventanillas por medio de la llave en la cerradura
del conductor no se podrá realizar antes de un transcurso de 45 segundos tras la
desactivación o bien activación del sistema de alarma.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abierta,
los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se
puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
tirando del respectivo conmutador en el borde superior podrá cerrar la venta-
nilla
suelte el conmutador
tire nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segundos
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
si se para el cierre de ventanilla, entonces será necesario desactivar la limita-
ción de fuerza página 50.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 50. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá
a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por
aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 38 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones de enclavamiento.
Si Vd. desconecta el encendido, podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una de las
puertas delanteras, Vd. ya no podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir
que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el
conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10
segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el
techo corredizo/plegable en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmu-
tador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Fig. 38 interruptor giratorio
para el techo corre-
dizo/plegable eléctrico
A
A
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
51
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear52
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el interruptor hasta la posición . página 51, fig. 38
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Plegar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el techo
completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 51, fig. 38.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra sobrecarga.
Si un obstáculo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará
y se abrirá completamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable
sin protección contra sobrecarga, pulsando el interruptor en la posición
página 51, fig. 38 delantera hasta que el techo corredizo/elevable esté comple-
tamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/plegable abierto desde el exte-
rior.
Mantenga presionada la tecla de bloqueo del mando a distancia o
bien mantenga la llave en la cerradura del conductor en posición de
bloqueo hasta que el techo corredizo/elevable se haya cerrado .
Al soltar la llave o la tecla de cierre se detendrá el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la protección contra sobrecarga.
Accionamiento de emergencia
A
C
A
B
A
D
A
A
A
A
Fig. 39 Sector del revesti-
miento interior del techo:
punto de inicio del destorni-
llador
NKO
B6
60
.
book
Page
52
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manual-
mente el techo corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado
posterior de la cubierta para el motor eléctrico página 52, fig. 39.
Retire la cubierta hacia abajo.
Tome la manivela del soporte ubicado en la tapa de los fusibles a un
lado del cuadro de instrumentos. Introduzca la manivela hasta el tope
en el orificio fig. 40 y cierre o abra el techo corredizo/deflector
fig. 40.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de
plásitco y presionando después la cubierta hacia arriba.
Ponga la manivela en el soporte de la tapa de los fusibles.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
En vehículos, que dispongan de un portagafas, habrá que abrir éste antes de
desmontar la tapa del dispositivo de emergencia página 92.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el techo
corredizo/plegable en la posición básica. Por ello, se deberá presionar delante el
conmutador giratorio a la posición página 51, fig. 38 durante unos 10
segundos.
Fig. 40 Sector del revesti-
miento interior del techo:
accionamiento de emer-
gencia
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
53
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad54
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Conectar el encendido.
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 61, fig. 47.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
Estando conectada la luz de población, se enciende el símbolo junto al conmu-
tador de luz.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar
el encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará
encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 41. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Fig. 41 Tablero de instru-
mentos: conmutadores de
luz
NKO
B6
60
.
book
Page
54
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Luz de marcha diurna*
En algunos países requiere la legislación nacional que los vehículos
dispongan de la función de luz de marcha diurna.
Conectar la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Desactivar la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca
intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia
abajo y la mantiene en esta posición durante, como mínimo,
3 segundos.
Activar la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca
intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia
arriba y la mantiene en esta posición durante, como mínimo,
3 segundos.
Estando la luz de marcha diurna encendida, luce con la luz de posición también la
luz de cruce a una intensidad reducida (aprox. un 92 % de su potencia). Esto sirve
para alargar la vida útil de las lámparas de la luz de cruce.
Estando la luz de marcha diurna encendida, la iluminación del cuadro de instru-
mentos queda desactivada, pero se enciende al oscurecer estando en la posición
 y la luz de cruce luce a toda potencia (el 100 % de la potencia).
En vehículos con pantalla informativa* también podrá activar o desactivar la
función de luz de marcha diurna por medio del menú:
SETUP (Ajustes)
Lights & Vision (luces & visibilidad)
Activación automática de la luz*
Conectar la activación automática de la luz *
Gire el conmutador de luces fig. 42 hasta la posición
.
DEsconectar la activación automática de la luz*
Gire el conmutador de luz a la posición 0,
o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el
encendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz
de cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz
adicionalmente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz*, se regula la luz por
medio del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa
disminuye por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel
durante el día, se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así
Fig. 42 Tablero de instru-
mentos: conmutadores de
luz
NKO
B6
60
.
book
Page
55
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad56
como la luz de la matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desco-
nectarán las luces automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz* y la velocidad el vehículo sobre-
pasa durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá
automáticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si Vd. mantiene la palanca del limpiaparabrisas en la posición de barrido lento
durante más de 5 segundos, se conectarán automáticamente las luces de posición
y de cruce. La luz se desconectará si la palanca del limpiaparabrisas no se
encuentra más de 4 minutos en la posición para barrido lento o a intervalos.
Si Vd. mantiene el limpiacristales en servicio de sensor de lluvia* durante más de
10 segundos o en servicio barrido continuo (posición 2 ó 3) página 66 durante
más de 15 segundos activado, se encienda automáticamente la luz de población y
de cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha
utilizado el limpiacristales el servicio de sensor de lluvia* o en servicio de barrido
continuo.
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El
conductor no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso
necesario, conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El
sensor luminoso no identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones,
recomendamos encender la luz de cruce !
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente página 54.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después
de dejar el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático
de la luz de marcha
 y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming
Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave
el vehículo. A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60
segundos después de haber desconectado el encendido.
En los vehículos con mando automático de la luz de marcha se puede conectar el
conmutador también en la posición
. La función Coming-Home se regula con
el sensor de luminosidad en el soporte del retrovisor interior. Si la intensidad lumi-
nosa es mayor que el valor ajustado en el sensor de luminosidad, tras haber desco-
nectado el encendido no se conectará la función Coming-Home.
NKO
B6
60
.
book
Page
56
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar
mediante la pantalla informativa* .
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las
luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotele-
mando no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando estarán encendidas las luces
durante 30 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después
de conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces
y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar
mediante la pantalla informativa* .
Faros adaptivos (AFS)*
Conectar los faros adaptivos (AFS)*
Gire el conmutador de luces página 55, fig. 42 hasta la posición
.
La luz exterior se enciende, cuando:
el sensor luminoso reconoce la intensidad luminosa baja,
no se lleva puesta la marcha atrás,
no se ha activado el servicio “luz turística”.
El sensor luminoso activa la completa luz exterior en caso de una baja intensidad
luminosa.
Sistema AFS*, facilita la modificación del alcance luminoso y del ancho luminoso
de los faros. El alcance luminoso y el ancho luminoso cambian automáticamente
en función de la velocidad del vehículo o bien del uso del limpiacristales.
Sistema AFS*, opera en los modos siguientes.
Modo Interurbano
El modo “Interurbano” es un modo básico. La dispersión del cono luminoso
delante del vehículos es parecida a la de la luz de cruce. El modo está activado, si
ninguno de los modos siguientes está activado.
NKO
B6
60
.
book
Page
57
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad58
Modo Llluvia
En el modo “Lluvia” es la dispersión del cono luminoso delante del vehículo más
ancha y el alcance el luminoso más corto, a fin de deslumbrar menos al conductor
contrario en días de mal tiempo (lluvia). El modo se activa a una velocidad de entre
15 y 70 km/h y cuando los limpiacristales funcionan continuamente durante más
de 2 minutos. El modo se desactiva a una velocidad inferior o superior del límite de
velocidad o si los limpiacristales han estado durante más de 8 minutos desconec-
tados.
Modo Urbano
En el modo “Urbano” es la dispersión del cono luminoso delante del vehículo más
ancha y el alcance luminoso más corto. El objetivo es, alumbrar también las aceras,
cruces, pasos peatonales etc. El modo está activado a una velocidad de entre
15y50km/h.
Modo Autovía
En el modo “Autovía” está la dispersión del cono luminoso de tal modo ajustada,
que también alumbra el carril izquierdo (o bien el derecho)
6)
de la autovía, a fin de
que el conductor pueda reaccionar a tiempo con respecto a un obstáculo u otro
peligro. El modo se activa gradualmente a partir de una velocidad de 90 km/h. Su
mayor efecto tiene a una velocidad superior a 120 km/h.
Luz turística
Para la circulación en países de sistema vial contrario -conducción por la
izquierda/derecha- es posible activar el modo “Luz turística” electrónicamente.
Este modo facilita el desplazamiento por el país correspondiente sin deslumbrar
los vehículos contrarios. Estando el modo “Luz turística” activado, quedan desacti-
vados los modos anteriormente descritos y la orientación lateral de los faros.
El modo “Luz turística” se activa en la pantalla informativa* en el menú
página 20:
SETUP (Ajustes)
Automatic light ( Luz automática)
Nota
Las funciones orientación lateral de los faros* (activación a partir de una velo-
cidad de 10 km/h), faros antiniebla con la función “Corner” página 59 (luz de
esqina) y la función regulación dinámica del alcance luminoso de los faros*
complementan el sistema AFS*.
El sistema AFS* se suministra únicamente con lámparas de descarga de gas
bixenón para luz de cruce y de carretera.
Faros antiniebla
Conexión de los faros antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces hasta la posición
o
fig. 43.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos es encen-
dido el testigo página 26.
6)
Válido para vehículos diseñados para la conducción por el lado izquierdo.
Fig. 43 Tablero de instru-
mentos: conmutadores de
luz
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
58
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla con la función “Corner”*
Los faros antiniebla con la función “Coner” están diseñados para un
mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar y por el estilo.
Los faros antiniebla con la función “Corner” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
7)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no se lleva puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “Corner” activada, se encen-
derán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces hasta la posición
o
página 58, fig. 43.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 26.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica con un remolque con luz
posterior antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior anti-
niebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Puede regular el brillo de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 44 a la intensidad deseada de la
iluminación de instrumentos.
8)
7)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la iz-
quierda mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la priori-
dad superior.
A
2
8)
La intensidad de la iluminación de la pantalla informativa* página 19 se ajusta automáti-
camente. El ajuste por medio del regulador giratorio fig. 44 sólo puede realizarse en lo os-
curo.
Fig. 44 Tablero de instru-
mentos: iluminación de los
instrumentos
NKO
B6
60
.
book
Page
59
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad60
Regulación del alcance luminoso de los faros principales*
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 45, hasta que la luz de cruce esté
ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el
tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros de bixenón* se adaptan automáticamente al estado de carga y de marcha
del vehículo (p. ej. a la velocidad, acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Vehículos equipados con faros de bixenón* no disponen de un
regulador manual para la regulación del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 46 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo para los intermitentes y el testigo en el
conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos lo
puede conectar Vd. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Fig. 45 Tablero de instru-
mentos: regulación del
alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 46 Tablero de instru-
mentos: interruptor para los
intermitentes simultáneos
de emergencia
NKO
B6
60
.
book
Page
60
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 47.
Si sólo desea parpadear tres veces*, empuje la palanca brevemente
hasta el punto de presión superior o inferior y suéltela de nuevo
(denominado parpadeo de confort). Esta función se puede
activar/desactivar por medio de la pantalla informativa* página 23.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo parpadeará aprox. con
doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está desconectado.
Fig. 47 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
NKO
B6
60
.
book
Page
61
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad62
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encen-
dido, no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimiento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo
fig. 48 o fig. 49.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central
.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante, se enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de
posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o se abre una
puerta, o cuando se extrae la llave de contacto La luz se apaga unos 30 segundos
después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el vehículo o al conectar el encen-
dido se desconecta la iluminación interior. Esto es válido sólo si el conmutador
para la correspondiente luz interior se encuentra en posición de contacto de
puerta.
Fig. 48 Sector del revesti-
miento interior del techo: luz
interior delantera
Fig. 49 Sector del revesti-
miento interior del techo: luz
interior delantera
NKO
B6
60
.
book
Page
62
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 10
minutos - con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Si el conmutador está en la posición (encendido permanente), el alumbrado
interior se apagará, a más tardar, al cabo de 10 minutos - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos diodos luminiscentes que alumbran la
palanca de cambio y la parte central del cuadro del instrumentos. Ellos se
encienden automáticamente al conectar la luz de posición.
Además, estando encendida la luz de posición, al conectar el encendido se
enciende la iluminación de la manilla de puerta.
Junto con la luz interior delantera se enciende o apaga la luz interior posterior.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Lamparitas de lectura delanteras
Lamparitas de lectura delanteras
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga
pulsando el conmutador
fig. 50 o fig. 51.
Iluminación del habitáculo y lamparitas de lectura posteriores
Alumbrado del habitáculo
La luz interior posterior es controlada junto con la luz interior delan-
tera página 62.
Fig. 50 Sector del revesti-
miento interior del techo:
lamparitas de lectura delan-
teras
Fig. 51 Sector del revesti-
miento interior del techo:
lamparitas de lectura delan-
teras con vigilancia del habi-
táculo incorporara
Fig. 52 Sector del revesti-
miento interior del techo:
iluminación del habitáculo y
lamparitas de lectura poste-
riores
NKO
B6
60
.
book
Page
63
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad64
Lamparitas de lectura
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga
pulsando el conmutador
página 63, fig. 52.
Luz de advertencia para puerta
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 53.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa
del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz del maletero
se volverá a apagar automáticamente.
Luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero.
La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar
todas las puertas, el capó y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta, el capó o la tapa de maletero, estando desconec-
tado el encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta la calefacción de la luneta posterior térmica
pulsando el conmutador
fig. 54 - el testigo en el conmutador se
enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Fig. 53 Parte delantera: luz
de advertencia
Fig. 54 Interruptor para la
calefacción de la luneta
trasera térmica
NKO
B6
60
.
book
Page
64
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automática-
mente .
Nota relativa al medio ambiente
Una vez eliminada la humedad de la luneta trasera debe desconectar la calefacción
de la luneta térmica. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favo-
rable en el consumo de combustible página 196, “Ahorrar corriente”.
Nota
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipa-
miento del vehículo.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Viseras parasoles
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 55.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Al
levantar la cubierta en sentido de la flecha se enciende automáticamente la
iluminación del espejo situada en el revestimiento interior del techo. La ilumina-
ción se apaga automáticamente al cerrar la cubierta o al levantar la visera parasol.
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Cortinilla antisolar enrollable*
La cortinilla antisolar enrrollable se encuentra en la parte inferior de la
cubierta del maletero.
Desenrollar
Extraer la cortinilla antisolar arrollable por el tirador y colgarla en
el soporte fig. 56.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar enrrollable de los soportes y sostenerla
por el tirador de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin
daños en la carcasa sobre la cubierta del maletero.
Fig. 55 Visera parasol: orien-
tarla
A
1
A
2
Fig. 56 Desenrollar la corti-
nilla antisolar arrollable
A
A
A
B
A
B
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
65
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad66
Nota
No deje ningún objeto en los alrededores de los soportes que reaccionen sensible
a la influencia por campos magnéticos (relojes, electrónica por el estilo). El campo
magnético podría dañarlos.
Cortinilla antisolar enrollable en las puertas posteriores*
Desenrollar
Extraer la cortinilla antisolar enrrollable por el tirador fig. 57 y
colgarla en el soporte del borde superior de la puerta.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar enrrollable por el tirador y sostenerla
de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin daños.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 58 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca
a la posición elástica . Si se mantiene la palanca en la posición infe-
rior durante más de 1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con
mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Fig. 57 Puerta posterior:
cortinilla antisolar enrollable
A
A
A
A
Fig. 58 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
NKO
B6
60
.
book
Page
66
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema
lavacristales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un
poco después. A una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas
lavacristales y limpiacristales trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas
limpiaparabrisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración
del rociado de agua). A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos
después del último barrido, el limpiaparabrisas barrerá todavía una
vez más* a fin de limpiar del cristal as últimas gotas de agua. Podrá
hacer activar/desactivar esta función en un servicio oficial.
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad
del sensor.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos
del limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
Rellenado de líquido de lavado página 225.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en
la que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 68.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al
conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpia-
cristales según las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiapa-
rabrisas.
A
3
A
5
A
1
A
A
A
0
NKO
B6
60
.
book
Page
67
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad68
Nota
Si está conectado el barrido lento o rápido página 66, fig. 58 y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8
km/h se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se parará después
de 5 ciclos de barrido, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo y volver a
conectar el limpiaparabrisas.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición 5 página 66, fig. 58 .
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la
posición de reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las
escobillas en la posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca
del limpiaparabrisas a la posición página 66, fig. 58 - los brazos
de las escobillas se desplazarán a la posición de servicio.
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y rerela en sentido
de la flecha fig. 59.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
A
2
A
3
Fig. 59 Escobilla para el
parabrisas
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
68
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Los brazos limpiaparabrisas vuelven a la posición de reposo tras conectar el encen-
dido y cambiar la posición de la palanca del limpiaparabrisas o al conducir a una
velocidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos
de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en su concesionarios Škoda.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático*
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla - el testigo se encenderá fig. 60.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor
no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al conectar las luces del habitá-
culo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor volverá siempre a la posición
básica.
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin
fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia
de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Fig. 60 Retrovisor interior
antideslumbrante automá-
tico
A
B
A
A
A
B
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
69
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad70
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores
exteriores.
La emisión de luz está dirigida al umbral de entrada de las puertas delanteras tras
desbloquear el vehículo.
La luz se enciende tras el desbloqueo de puertas o al abrir la puerta delantera. La
luz se apaga unos 30 segundos después de cerrar las puertas o al conectar el
encendido.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido, la luz se
apagará al cabo de unos 10 minutos.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente*.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en
marcha el motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición
fig. 61.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar ambos retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
Retrovisores exteriores retractable* por medio de la llave con
mando a distancia
Estando todas las ventanillas cerradas, pulse la tecla del mando a
distancia página 45, fig. 34 durante unos 2 segundos.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición fig. 61 y se acopla la marcha
atrás, la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia abajo. De ese
modo, es posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio
de la posición a otroa o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento.
Fig. 61 Parte interior de la
puerta: botón giratorio
A
3
NKO
B6
60
.
book
Page
70
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Luz y visibilidad 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático*
El antideslumbramiento de los retrovisores exteriores tiene efecto junto con el anti-
deslumbramiento automático del retrovisor interior. Si está conectado el antides-
lumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en
función de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor
vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbra-
miento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin
fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia
de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
NKO
B6
60
.
book
Page
71
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje72
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema de airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 174, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapies durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Vd. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no puede
protegerle - ¡Peligro mortal! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 62 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 62 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
72
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la altura de los asientos
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o
bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 72, fig. 62, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la palanca , hasta que se alcance la curvatura óptima del acol-
chado de la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema de airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 72.
Desplace el interruptor o fig. 63 hasta la posición de ajuste
deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmu-
tador delantero fig. 63.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
posterior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el
conmutador superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el
conmutador inferior.
Con el conmutador se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
A
2
A
2
A
3
A
4
Fig. 63 Vista lateral: ajustar
los elementos de mando del
asiento
A
B
A
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
NKO
B6
60
.
book
Page
73
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje74
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o
sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido
desconectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar
niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema de airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la
marcha hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 73.
Ajuste la posición de ambos espejos página 70.
–Pulse la tecla SET fig. 64.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10
segundos después de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la
memorización del ajuste de asiento.
Guardar ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás*
Conectar el encendido.
Coloque el accionamiento de retrovisor exterior en la posición
página 70.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 70.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indi-
vidual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las
tres teclas de memoria fig. 64 se puede asignar una posición individual, es
decir, tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria , el
asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones
asignadas a esta tecla página 75.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la
tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Fig. 64 Asiento del
conductor: teclas de
memoria y la tecla SET
A
A
A
B
A
B
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
74
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también debememorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos
de tiempo para asignar el mando a distancia a la correspondiente tecla de
memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 45, tras la asignación exitosa
sonará una confirmación acústica. El ajuste estará memorizado en la
tecla de memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un Servicio Oficial Škoda y asignarlo entonces a otra tecla de memoria.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada
por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores
exteriores.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las
teclas de memoria como también mediante el mando a distancia*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Dispositivo automático de pulsación breve de la memoria: Pulse
brevemente la tecla de memoria deseada página 74, fig. 64. El
asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las
posiciones memorizadas (esto sólo es válido si el encendido está
conectado y la velocidad es inferior a 5 km/h).
Pulsación de Memory: Pulse y mantenga la tecla de memoria
deseada pulsada hasta que el asiento y los retrovisores exteriores
se hayan desplazado a las posiciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado,
pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 45 y , a continuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en
las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de poner la marcha atrás, gire el botón giratorio para el ajuste
de los retrovisores exteriores a la posición
página 70.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio
de la posición a otroa o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
A
B
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
75
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje76
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su
cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar de
él hacia arriba o abajo fig. 65.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la
tecla de seguro fig. 66 en esa posición con una mano y presione
con la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposa-
cabezas traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero).
Pulse la tecla del seguro en sentido de la flecha fig. 66 y extraiga el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Reposacabezas trasero central*
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipa-
miento de los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos
infantiles del sistema “Top Tether” página 181, “Sujeción de asiento
infantil con el sistema “Top Tether””. En vehículos con semejantes argollas
Fig. 65 Ajustar el reposaca-
bezas
Fig. 66 Sacar reposacabezas
Fig. 67 Asientos posteriores:
reposacabezas central
NKO
B6
60
.
book
Page
76
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de fijación existe una diferencia en los pasos para el desmontaje reposa-
cabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse el seguro en sentido de la flecha página 76, fig. 67,
presione al mismo tiempo con un destornillador plano, con un ancho
de 5 mm como máx., el seguro en el orificio y retire el reposaca-
bezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos traseros
Abatir hacia delante el respaldo de asiento trasero
Puede aumentar el volumen del maletero abatiendo los respaldos.
Abatir los respaldos hacia delante
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal
modo de que no se dañen al abatir los respaldos.
9)
Presionando el asidero de desbloqueo fig. 68 desbloquea el
respaldo y lo abate completamente hacia delante.
A
A
A
B
Fig. 68 Desbloquear el
respaldo de asiento trasero
Fig. 69 Bloquear el respaldo
de asiento trasero
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
77
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje78
Replegar los respaldos
Montar el apoyacabezas en el respaldo del asiento posterior ligera-
mente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del borde
del revestimiento lateral página 77, fig. 69.
A continuación, rebatir el respaldo del asiento posterior hasta que el
botón de seguridad encastre - comprobarlo tirando del respaldo del
asiento posterior.
Cerciórese de que la espiga roja está cubierta página 77, fig. 68.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir los respaldos, los cinturones y los cierres de cintu-
rones deberán encontrarse en su posición originaria - listos para su uso
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos de los asientos posteriores hayan
encastrados debidamente. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación para el asiento central podrá cumplir su función fiable-
mente.
Antes de rebatir el respaldo de asiento trasero a la posición asegurada,
coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del borde del reves-
timiento lateral. Impida que el cinturón de seguridad quede aprisionado
entre el respaldo del asiento posterior y el revestimiento lateral y resulte
dañado a causa de ello.
Apoyabrazos de los asientos posteriores
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del
confort fig. 70.
Calefacción de asiento*
9)
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los reposaca-
bezas posteriores antes de abatir los respaldos de los asientos posteriores. Guarde los repo-
sacabezas de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indicaciones
página 80.
A
C
A
B
Fig. 70 Asientos posteriores:
apoyabrazos
Fig. 71 Tablero de instru-
mentos: regulador de la cale-
facción de asientos delan-
teros
NKO
B6
60
.
book
Page
78
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los
dos asientos traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
Asientos delanteros
Pulsando la superficie del regulador donde el símbolo
página 78, fig. 71 podrá activar y regular la calefacción de asiento
del conductor o bien del acompañante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima, visualizado
por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la cale-
facción hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se repro-
duce por el número de testigos iluminados en el conmutador.
Asientos traseros
Pulsando el conmutador
fig. 72 se puede activar y regular la
calefacción del asiento izquierdo o derecho.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima, visualizado
por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la cale-
facción hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se repro-
duce por el número de testigos iluminados en el conmutador.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura es limitada, por ejemplo a
causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej.,
diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas
y piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos
que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos ante-
riormente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje.
Consultar su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Si en los asientos se encuentran objetos sujetados o depositados como, p. ej.,
un asiento infantil, una bolsa, etc., no utilice la calefacción del asiento térmico.
Podría originarse una avería en los elementos calefactores de dicho asiento.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 206.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombri-
llas originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
Fig. 72 Consola central
posterior: regulador giratorio
para el calefaccionado de los
asientos posteriores
NKO
B6
60
.
book
Page
79
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje80
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red
de seguridad* página 81.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Un objeto sin
asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión frontal a 50 km/h la
energía correspondiente a 20 veces su peso. Puede imaginarse las lesiones que
puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habi-
táculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 226,
fig. 195.
NKO
B6
60
.
book
Page
80
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Argollas de amarre
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de equipaje.
En estas argollas Vd. puede colocar tambn una red de retención en el piso* para
sujetar objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas.
Redes de retención - programa de redes*
Ejemplos de fijación de la red de retención como bolsa longitudinal fig. 74 y de
la red de retención en el piso como bolsa transversal fig. 75.
Las redes de retención* se guardan en el portaobjetos lateral derecho del maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga máxima admitida de las redes laterales es de 3,5 kg. Si los objetos
son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de
lesiones y daños de la red!
Fig. 73 Maletero: argollas de
amarre
Fig. 74 Red de retención:
bolsa longitudinal
Fig. 75 Red de retención: red
de retención en el piso y
bolsa transversal
NKO
B6
60
.
book
Page
81
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje82
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 76.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 10
kg.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
En el revestimiento del piso maletero se ubica un lazo fig. 77. Podrá sujetar en el
gancho de la cubierta del maletero, por ejemplo, el revestimiento del piso levan-
tado al tratar con la rueda de repuesto.
Red del equipaje*
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
Fig. 76 Maletero: gancho
plegable
Fig. 77 Maletero: sujeción
del revestimiento del piso
Fig. 78 Maletero: red de
equipaje
NKO
B6
60
.
book
Page
82
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En la red de equipaje sólo se deben guardar objetos (hasta un total de 1,5
kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados,
pues éstos podrían dañar la red.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso
necesario la cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción en la tapa de maletero
fig. 79.
Deposite la cubierta sobre las bases de apoyo laterales.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del
maletero en la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de
sujeción en la tapa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa de maletero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Desmontar el piso levantado*
Fig. 79 Desmontaje de la
cubierta del maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
Fig. 80 Maletero: desmontar
el piso levantado
NKO
B6
60
.
book
Page
83
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje84
El piso levantado facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas. Si lo
desea, podrá desmontar el piso levantado.
Desbloquee el piso girando las argollas de seguridad a izquierda,
aprox. 90° página 83, fig. 80.
Moviéndolo en sentido de la fecha plega el piso y lo puede retirar.
Desbloquee los rieles portantes girando las argollas de fijación
intercambiables a derecha, aprox. 90° fig. 81.
¡ATENCIÓN!
Al montar el piso levantado, preste atención en fijar correctamente los rieles
portantes y el mismo piso levantado. De no ser así, corren los ocupantes
peligro de lesiones.
Nota
La carga máxima del piso levantado es de 75 kg.
Separación del maletero por medio del piso el levantado*
Por medio del piso levantado se puede separar el maletero.
Levante la parte del piso con la fijación y fíjelo introduciéndolo en las
ranuras que vienen marcadas por medio de flechas fig. 82.
Baca*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por
ŠKODA AUTO a.s..
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda.
Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son nece-
sarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los concesionarios Škoda.
Fig. 81 Maletero: desmontar
los rieles portantes
A
A
A
B
A
C
Fig. 82 Maletero: separación
del maletero
NKO
B6
60
.
book
Page
84
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Puntos de fijación
Montaje
Montar los pies de fijación de la baca en los alojamientos de tal modo,
que los pernos de dichos pies encajen en los orificios de la carrocería.
Nota
Tenga en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en
las instrucciones adjuntas.
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total auto-
rizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Fig. 83 Puntos de fijación
para soportes de techo
básicos
NKO
B6
60
.
book
Page
85
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje86
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 84.
En vehículos con cubierta para el soporte de bebidas* deberá tirar de la empuña-
dura a fin de descubrir el soporte de bebidas.
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas con el
vehículo en movimiento. Las bebidas calientes podrían derramarse -
¡Peligro de escaldadura!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Soporte para latas de bebidas en el apoyabrazos de los asientos
posteriores*
En los soportes de bebidas se pueden colocar dos envases de bebidas.
Presione la parte frontal del apoyabrazos en sentido de la flecha
fig. 85, el soporte de bebidas saldrá hacia fuera.
Para introducir el soporte de bebidas, presione en la parte central del
soporte de bebidas fig. 86 y métalo en el apoyabrazos.
Fig. 84 Consola central
delantera: soporte de
bebidas
A
A
Fig. 85 Apoyabrazos de los
asientos posteriores: soporte
de bebidas
Fig. 86 Apoyabrazos de los
asientos posteriores: guardar
el soporte de bebidas
NKO
B6
60
.
book
Page
86
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas con el
vehículo en movimiento. Las bebidas calientes podrían derramarse -
¡Peligro de escaldadura!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero
Cenicero delantero*
Sacar el suplemento del cenicero
Abra el cenicero página 91, fig. 94.
Debe asir el suplemento del cenicero por el punto en fig. 88 y
sacarlo en sentido de la flecha.
Montar el suplemento de cenicero
Coloque el suplemento del cenicero verticalmente hacia abajo.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 87 Parabrisas: portaeti-
quetas
Fig. 88 Consola central:
cenicero delantero
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
87
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje88
Cenicero trasero*
Sacar el suplemento del cenicero
Abra el cenicero página 93, fig. 101.
Debe asir el suplemento por los puntos indicados por unas flechas
fig. 89 y sáquela.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a
presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Presione el encendedor fig. 89 o página 87, fig. 88.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Saque la cubierta.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje
nunca niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Fig. 89 Consola central:
cenicero posteriorro
A
A
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
88
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 232.
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 90.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 180 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en gina 88.
Otras indicaciones página 232.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes portaobjetos:
Fig. 90 Maletero: caja de
enchufe
Compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
página 90
Compartimento guardaobjetos en el lado del con-
ductor
página 91
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante*
página 91
Red portaobjetos en la consola central delantera* página 91
Compartimento guardagafas* página 92
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 92
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento
del acompañante*
página 92
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos
página 93
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 93
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
página 93
Compartimento guardaobjetos para el paraguas página 94
Respaldo con abertura para esquíes* página 94
Bolsa para carga de gran longitud* página 95
Compartimientos laterales en el maletero* página 96
Gancho para ropa* página 97
NKO
B6
60
.
book
Page
89
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje90
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de interruptores. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapies del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Presione la tecla fig. 91 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
El cajón dispone de una entrada para aire fresco que puede
cerrarse.
Puede activar la refrigeración tirando de la palanca en sentido de la
flecha fig. 92.
Presionando la palanca desactiva la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
Si Vd. tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guardaobjetos, le recomendamos desconectar la refrigeración.
Fig. 91 Tablero de instru-
mentos: portaobjetos en el
lado del acompañante
Fig. 92 Portaobjetos:
manejo de la refrigeración
NKO
B6
60
.
book
Page
90
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
El compartimento guardaobjetos se abre levantando el tirador y
abriéndolo en sentido de la flecha fig. 93.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en la consola central, delante*
Presione la tapa por el punto en sentido de la flecha fig. 94 - la
tapa se introduce.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Red portaobjetos en la consola central delantera*
La red portaobjetos en la consola central delantera fig. 95 está ideada para el
transporte de objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
En la red de equipaje sólo se deben guardar objetos (hasta un total de 0,5
kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados,
pues éstos podrían dañar la red.
Fig. 93 Tablero de instru-
mentos: portaobjetos en el
lado del conductor
Fig. 94 Consola central
delantera: portaobjetos
A
A
Fig. 95 Consola central
delantera: red portaobjetos
NKO
B6
60
.
book
Page
91
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje92
Compartimento guardagafas*
Presione la tecla - el portaobjetos se abatirá hacia abajo fig. 96.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar objetos, sino debe
estar siempre cerrado.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente
para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren
en el campo de acción de los airbags laterales. fig. 97
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5
kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 98.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Fig. 96 Sector del revesti-
miento interior del techo:
portagafas
A
A
Fig. 97 Compartimento
guardaobjetos en las puertas
delanteras
Fig. 98 Asiento del acompa-
ñante: portaobjetos
NKO
B6
60
.
book
Page
92
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el vano portaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 99.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en
sentido de la flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guardaobjetos*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del confort.
En el apoyabrazos hay un vano portaobjetos. El compartimento guardaobjetos se
abre pulsando la tecla de la parte delantera fig. 100 y levantando la tapa.
Compartimento guardaobjetos en la consola central, detrás*
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento
extraíble.
Fig. 99 Apoyabrazos: guar-
daobjetos
Fig. 100 Apoyabrazos en la
puerta posterior
Fig. 101 Consola central
posterior: portaobjetos
NKO
B6
60
.
book
Page
93
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje94
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del tirador en
sentido de la flecha página 93, fig. 101.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardaobjetos para el paraguas*
El paraguas suministrado de fábrica se encuentra en el compartimento
guardaobjetos de la puerta trasera izquierda fig. 102.
Desplegar el paraguas
–Pulse la tecla fig. 103.
Plegar el paraguas
Pulse la tecla . En primer lugar se pliega el paraguas parcialmente
en sentido de la flecha .
Presione el paraguas en sentido de la flecha , de modo que quede
completamente plegado.
Respaldo de asiento posterior con abertura para esquíes
A
A
Fig. 102 Puerta posterior
izquierda: portaobjetos
Fig. 103 Desplegar y plegar
el paraguas
A
A
A
A
A
B
A
C
Fig. 104 Asientos poste-
riores: Asidero de la tapa
Fig. 105 Maletero: tecla de
desbloqueo
NKO
B6
60
.
book
Page
94
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después de abrir el apoyabrazos y la tapa, en el respaldo del asiento
trasero quedará una abertura libre por la cual se pueden introducir
objetos largos como, p. ej., esquíes, etc. Vd. puede abrir el apoyabrazos y
la tapa desde el compartimento de pasajeros o el maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
Destape la parte posterior del apoyabrazos página 78, fig. 70.
Tire del tirador hacia arriba hasta el tope y abata la tapa hacia abajo
página 94, fig. 104.
Abrir desde el maletero
Empuje la tecla de desbloqueo hacia abajo página 94, fig. 105 y
abata la tapa (con apoyabrazos) hacia delante.
Cerrar
Abatir la tapa y el apoyabrazos hacia arriba hasta el tope - la tapa
debe encastrar de forma audible.
Prestar atención a que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar.
Esto lo reconocerá en que, desde el compartimento de pasajeros, ya no se verá la
zona roja encima de la tecla de desbloqueo .
Bolsa para carga de gran longitud (Unibag)*
Cargar
Abra la tapa del maletero.
Empuje la tecla de desbloqueo hacia abajo página 94, fig. 105 y
abata la tapa (con apoyabrazos) hacia delante.
Coloque la bolsa vacía para carga de gran longitud de tal modo, que
el extremo con la cremallera se encuentre en el maletero.
Meta desde el maletero los objetos en la bolsa de carga de gran
longitud .
Asegurar
Inserte el cinturón de seguridad de la bolsa para carga de gran
longitud en el cierre del cinturón central fig. 106.
En caso de arículos de deporte, coloque el cinturón de seguridad en
el centro entre las ataduras .
Apriete fuertemente el cinturón de seguridad por el extremo libre .
A
A
A
A
Fig. 106 Seguro de la bolsa
para carga de gran longitud
en el cierre central del
cinturón de los asientos
traseros
A
A
A
A
A
C
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
95
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje96
Almacenar
Abatir la tapa y el apoyabrazos hacia arriba hasta el tope - la tapa
deberá encastrar de forma audible. Esto lo reconocerá en que, desde
el compartimento de pasajeros, ya no se verá la zona roja encima de
la tecla de desbloqueo página 94, fig. 105.
Pliegue con cuidado la bolsa vacía (seca) para carga de gran longitud,
deposítela en el maletero y asegúrela contra desplazamiento.
¡ATENCIÓN!
Después de efectuar la carga con objetos, se deberá asegurar la bolsa
para carga de gran longitud con la correa de sujeción .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente la carga en todo su
alrededor.
Preste atención a que la correa de seguridad, en caso de artículos de
deporte, se encuentre en el centro entre las ataduras (véase también la
inscripción que figura en la bolsa para carga de gran longitud).
Nota
En la bolsa para carga de gran longitud Vd. deberá depositar los esquíes con las
puntas hacia delante; los snowboards y bastones de esquí, con la punta hacia atrás.
Si en la bolsa se encuentran varios pares de esquíes, preste atención a que las
ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Compartimientos guardaobjetos laterales*
Este compartimento puede abrirse girando los cierres en sentido de
la flecha fig. 107 fig. 108.
En algunos vehículos se ubica en el cajón izquierdo la batería página 221. El
cajón se distingue por el símbolo y se abre girando el pivote de seguridad, p. ej.
con una moneda o un destornillador plano.
En el cajón derecho fig. 108 se ubica el cambiador de CD*, el sintonizador de
TV* y el botiquín.
A
A
A
A
Fig. 107 Maletero: en el
compartimento guardaob-
jetos lateral izquierdo
Fig. 108 Maletero: en el
compartimento guardaob-
jetos lateral derecho
NKO
B6
60
.
book
Page
96
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa fig. 109.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras en el gancho y compruebe que en los bolsi-
llos no haya ningún objeto pesado o de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Fig. 109 Puerta posterior:
gancho para ropa
NKO
B6
60
.
book
Page
97
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado98
Aire acondicionado
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático)
Descripción
El sistema de Climatic es un sistema de refrigeración y calefacción
combinado. Permite una regulación óptima de la temperatura del
aire en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla página 99, fig. 110 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con la refrigeración conectada y en determinadas condiciones de los difusores
puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribución prolon-
gada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes diferencias de
temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden
resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
AC
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
98
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
Fig. 110 Climatic: elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 110 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el servicio de aire circulante
página 101.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 101.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla fig. 110. En la tecla se encenderá el testigo.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. Se apagará el testigo en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 64.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la cale-
facción adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más
información página 108.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el
regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción;
Tope izquierdo - máxima refrigeración;
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapies. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
A
A
A
A
A
B
A
B
A
4
A
C
AC
A
1
AC
A
2
A
3
NKO
B6
60
.
book
Page
99
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado100
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 101.
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los corres-
pondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 2
Deshelar el parabrisas y los cris-
tales laterales
se recomienda
22 °C
3
desconectado no conectar
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas latera-
les
temperatura
deseada
2
conectado no conectar
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
el calentamiento más rápido
se recomienda
22 °C
2
desconectado activación breve abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
o
desconectado no conectar abrir
la refrigeración más rápida
se recomienda
22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
conectado activación breve abrir
refrigeración óptima
temperatura
deseada
1, 2 ó 3
conectado no conectar abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición deseada
desconectado no conectar abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
100
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
–Pulse la tecla página 99, fig. 110, en la tecla se encenderá el
testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla - se apagará el testigo en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 99,
fig. 110, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire
circulante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Difusores de aire
Fig. 111 Difusores de aire delanteros
Fig. 112 Difusores de aire traseros
Abrir los difusores de aire
Gire el botón giratorio a la posición
.
Cerrar los difusores de aire
Gire el botón giratorio a la posición 0.
A
4
A
C
NKO
B6
60
.
book
Page
101
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado102
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se ajusta
mediante el tirador central de los difusores de aire.
La alimentación de aire de cada uno de los difusores de aire se ajusta con el regu-
lador giratorio página 99, fig. 110 . Los difusores de aire 2, 3 página 101,
fig. 111 y 5 página 101, fig. 112 se pueden cerrar y abrir por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador página 99,
fig. 110 y según las condiciones climatológicas, aire sin calentar o enfriado.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicio-
nado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combus-
tible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 245.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada
página 11.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigera-
ción que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo
para los ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución
del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de
forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funciona-
miento automático página 104 garantiza el máximo bienestar en cualquier
época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +2 °C,
conectado.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A
C
A
A
AC
NKO
B6
60
.
book
Page
102
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante página 105.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Pongan la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla página 104, fig. 113.
Oriente los difusores de aire 2 y 3 de tal modo que la corriente de aire esté diri-
gida ligeramente hacia arriba.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo solar corredizo/deflector eléctrico, en caso de suficiente
radiación solar y después de desconectar el encendido, el ventilador de aire del
exterior se conmutará automáticamente a “servicio por energía solar”. Las células
solares en el techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de
aire del exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire del
exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de aire 2 y 3 han de estar abiertos
página 107, fig. 114.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corredizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la infor-
mación del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función también se
puede desactivar en la radio* - véase las instrucciones de servicio de la radio. En la
navegación* no se puede desactivar esta función.
Manejo económico de la refrigeración página 102.
Perturbaciones de funcionamiento gina 102.
AUTO
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
103
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado104
Visión general de los elementos de manejo
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de
la temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 113 Climatronic: elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire*
Calefacción de la luneta térmica
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión / desconexión directa de la calefacción adicional (cale-
facción independiente)* página 108
Conectar / desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Orientar los difusores de aire 1 y 2 página 107, fig. 114 de tal modo,
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se
enciende un testigo, siempre en función del último servicio seleccio-
nado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8 AUTO
A
9 OFF
A
10
A
11
A
12 DUAL
A
13 AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
NKO
B6
60
.
book
Page
104
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del
ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla . En la tecla se encenderá el testigo.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. Se apagará el testigo en la tecla. Activada queda únicamente la
función aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior
a la de la temperatura exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado
izquierdo y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador
giratorio la temperatura para ambos lados.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador
giratorio . El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere
decir, que se han ajustado distintas temperaturas para el lado
izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regu-
lador giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la
escala numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un
símbolo rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el
Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese
caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por
un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla - se encenderá el testigo en la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla - se apagará el testigo en
la tecla.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
AC
AC
A
7
A
14 DUAL
DUAL
A
7
DUAL
AUTO
NKO
B6
60
.
book
Page
105
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado106
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 104, fig. 113. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
Servicio de aire circulante automático*
Estando activado el servicio de aire circulante automático, un sensor
de calidad del aire mide la concentración de sustancias nocivas en
el aire.
Si el sensor de calidad del aire detecta un aumento de concentración de
sustancias nocivas significante, transitoriamente se activará el servicio de
aire circulante. Cuando la concentración de sustancias nocivas ha
descendido a un nivel normal, se desactiva automáticamente el servicio
de aire circulante, a fin de suministrar el habitáculo del vehículo de nuevo
con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla *, hasta que se encienda el testigo
del lado derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante
automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el
servicio de aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá
activar Vd. pulsando la tecla *. En la tecla se encenderá el testigo
del lado izquierdo.
Conectar de nuevo el servicio de aire circulante automático
Pulse la tecla * por más de 2 segundos, en el lado derecho de la
tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante automático
Pulse de nuevo la tecla * hasta que se apaguen los testigos en la
tecla.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 104, fig. 113.
Cuando el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en
función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar
manualmente los niveles de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla
en el lado izquierdo (reducir el número de
giro del ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de
giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla al encenderse el respectivo número.
A
1
AUTO
A
1
AUTO
NKO
B6
60
.
book
Page
106
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 104, fig. 113.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de aire
1 fluye más aire.
Difusores de aire
Fig. 114 Difusores de aire delanteros
Fig. 115 Difusores de aire traseros
Abrir los difusores de aire
Gire el botón giratorio a la posición
.
Cerrar los difusores de aire
Gire el botón giratorio a la posición 0.
AUTO
NKO
B6
60
.
book
Page
107
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado108
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se ajusta
mediante el tirador central de los difusores de aire.
Vd. puede regular la distribución de aire a los difusores mediante las teclas de la
unidad de mando del Climatronic página 104. Los difusores de aire 2, 3
página 107, fig. 114 y 5 gina 107, fig. 115 se pueden cerrar y abrir por sepa-
rado.
Nota
Los difusores de aire 1 en los servicios de ventilación y refrigeración proporcionan
una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del vehículo,
aunque estén cerrados los difusores 3.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)*
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con el
Climatic o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo.
El líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre
que el número de giro del ventilador no esté a cero).
10)
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehí-
culo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura
del habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar
apagada - Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción
independiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape
de la calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales
fácilmente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables
(p. ej. combustible derramado).
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente
del depósito del vehículo. Por ello, si el depósito contiene poco combustible no
deberá utilizarse la calefacción adicional.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la
batería del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente
durante un largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehí-
culo para volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
10)
Pero el líquido refrigerante no calienta el motor.
NKO
B6
60
.
book
Page
108
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrige-
rante sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza: Please refuel! (¡Cargar combustible!) o se
visualizó antes de desconectar el encendido.
Durante la conducción sólo se puede conectar la calefacción adicional si la
temperatura exterior es inferior a 5 °C.
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, dejé la temperatura que Vd. normalmente prefiere
puesta (recomendamos 22 °C). Se recomienda, poner la corriente de aire en la
posición .
En vehículos con DPF (filtro de partículas de diésel) calienta el líquido refrige-
rante caliente también el motor.
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico
antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa del menú Main menu (menú
principal) el menú Setup (Ajuste).
En el menú Settings (Ajustes) elija el menú Aux. Heating
(Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) fig. 116
elija el menú Weekday (Día de semana) y ponga el día actual.
Vuelva eligiendo el menú Back (volver) un plano atrás, quiere decir,
al menú Aux. Heating (calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el menú
Running temporizador (Tiempo de activación) y ponga el tiempo
de conexión deseado en pasos de a 1 minuto. El tiempo de conexión
puede ser de entre 5 y 60 minutos.
Vuelva erigiendo el menú Back (Atrás) a un plano superior al menú
Aux. Heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el menú
Mode (Modo de servicio).
En el menú Mode (modo de servicio) elija el modo de servicio
deseado Heating (gasoil doméstico) o bien Ventilation
(ventilador).
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) dispone el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) de tres
tiempos programados:
Pre-set time 1 (Tiempo programado 1)
Pre-set time 2 (Tiempo programado 2)
Pre-set time 3 (Tiempo programado 3)
Fig. 116 Pantalla informa-
tiva: Aux. Heating (calefac-
ción independiente)
NKO
B6
60
.
book
Page
109
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado110
Para cada tiempo programado puede memorizarse el día (de ser necesario, cada
día = a diario) y la hora (hora y minuto) para la conexión de la calefacción o venti-
lación independiente.
Si abandona el menú de preselección habiendo el ejido el menú Back (volver) o
no ha accionado la pantalla por más de 10 segundos, entonces se memorizan los
valores, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del
mismo modo.
Si tras el ajuste de los valores deseados elige el menú Activate (activación), se
visualiza en la pantalla Pre-set time (weekday, hours, minute)
activated! (tiempo programado (día, hora, minuto) activado) y se activa el
tiempo programado.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
El tiempo programado activado puede ajustarse en el menú Aux. Heating
(Calefacción independiente) del menú Activation (Activación) eligiendo un
tiempo programado.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana página 109.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión / desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción
adicional página 111.
La desactivación de cualquier tiempo programado puede realizarse eligiendo en el
menú Activation (activación) a través del menú Deactive (desactivación).
A través del menú Factory setting (Ajuste de fábrica) en el menú Aux. Heating
(Calefacción independiente) puede realizarse nuevamente el ajuste de fábrica.
Telemando por radiofrecuencia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Para activar, pulsar la tecla .
Para desactivar, pulsar la tecla .
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la
antena fig. 117 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano.
Obstáculos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas
malas y una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo signifi-
cante.
La calefacción adicional sólo se podrá activar o desactivar con el mando a
distancia, cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de
2m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia fig. 117 indica, después de haber pulsado una
tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficiente-
mente cargada.
Fig. 117 Calefacción
adicional: mando a distancia
ON
OFF
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
110
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Aire acondicionado 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el
mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descar-
gada, página 110, fig. 117, deberá sustituirla. La pila se encuentra
debajo de una tapa en la parte posterior del mando a distancia.
Meta una moneda en la ranura de la tapa de la pila y desbloquee la
tapa girando a izquierda.
Sustituya la pila, ponga la tapa y cierrela girando a derecha.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Vd. ecológicamente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Conexión/desconexión directa
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conec-
tarse y deconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla
de la unidad de mando Climatic fig. 118 o bien la unidad de mando Climatronic.
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) se desconecta
automáticamente tras haber transcurrido el tiempo de conexión ajustado en el
menú Running time (tiempo de activación), siempre que no se desconecta ésta
antes.
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color
verde.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos
de color verde.
La calefacción adicional está blo-
queada, p. ej. porque el depósito está
casi vacío o hay un fallo en la calefac-
ción adicional.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una
señal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después parpadea de color
verde o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactiva-
ción.
Fig. 118 Tecla de
conexión/desconexión
directa de la calefacción
adicional (calefacción y
ventilación independiente)
en la unidad de mando
Climatic
NKO
B6
60
.
book
Page
111
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción112
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Vd. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 72.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 119 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitu-
dinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 120. Si no respeta la distancianima, el sistema de airbag no
puede protegerle - ¡Peligro mortal!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Vd. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 119 Volante regulable:
palanca al lado de la columna
de dirección
Fig. 120 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
NKO
B6
60
.
book
Page
112
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo (tirar del freno de mano o poner la palanca selectora en
la posición P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en
marcha el motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡peligro de accidente o de lesiones!
Fig. 121 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
NKO
B6
60
.
book
Page
113
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción114
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de
mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 240.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras está parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 245.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
NKO
B6
60
.
book
Page
114
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de precalentamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de precalentamiento , Vd.
debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de precalentamiento durante aprox. un
segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 245.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 113, fig. 121.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Vd. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Vd.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 213,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
115
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción116
Cambio (cambio manual)
Ponga la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha ats está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños de componentes del embrague y cambio.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 123.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, Vd. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Fig. 122 Esquema de cambio
de marchas: cambio manual
de 5 ó 6 marchas
Fig. 123 Consola central:
freno de mano
NKO
B6
60
.
book
Page
116
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora
en la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el menú
de la pantalla informativa* página 23. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 124). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona de
peligro. ¡A partir de ese punto, Vd. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehí-
culo. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche
para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la distancia
respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehículos que
ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los sensores se
desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado a través de un
aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio* o de la navega-
ción*. En la radio* o navegación*, montada de fábrica, se puede ajustar que,
estando el aparcamiento asistido activado, el volumen sonoro disminuya; véase el
manual de instrucciones Radio* o Navegación*. Así se puede oír mejor el aparca-
miento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Fig. 124 Aparcamiento asis-
tido: zona de detección de los
sensores posteriores
A
A
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
117
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción118
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido.
Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal
ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio
automático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Aparcamiento asistido delante y detrás*
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústicas
del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del aparca-
miento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden
ajustarse en el menú de la pantalla informativa* página 23.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
P
Fig. 125 Activación del apar-
camiento asistido
Fig. 126 Aparcamiento asis-
tido: zona de detección de los
sensores delanteros
NKO
B6
60
.
book
Page
118
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al
obstáculo delante del vehículo (zona página 118, fig. 126) y unos 160 cm al
obstáculo detrás del vehículo (zona página 117, fig. 124). Al reducirse la
distancia, se acorta el intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona de
peligro. ¡A partir de ese punto, Vd. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de remolque*, el
límite de la área de peligro posterior – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior
al vehículo. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la distancia
respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehículos que
ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los sensores
posteriores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado
a través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio* o de
la navegación*. En la radio* o navegación*, montada de fábrica, se puede ajustar
que, estando el aparcamiento asistido activado, el volumen sonoro disminuya;
véase el manual de instrucciones Radio* o Navegación*. Así se puede oír mejor el
aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla página 118, fig. 125 - en la tecla se enciende el
símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla página 118, fig. 125
o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo ; en la tecla se apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras
similares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni
detrás del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda
para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido.
Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal
ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque*
montado de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo en la tecla página 118, fig. 125 Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio
automático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Asistente de aparcamiento*
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en para-
lelo entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
A
A
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
P
NKO
B6
60
.
book
Page
119
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción120
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad
inferior a 30 km/h.
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro al
aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparca-
miento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas
del eje delantero al aparcar.
¡ATENCIÓN!
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabi-
lidad al aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que
puede que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparca-
miento o del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos
objetos o personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del apar-
camiento asistido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y
al aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los
sensores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
¡Cuidado!
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de apar-
camiento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo. Prestar
atención de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en caso
necesario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada,
un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y el proceso de aparcamiento
dependen de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar
correctamente, si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño ilícito, cadenas
para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de alcanzar el próximo taller). Si se
montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición resultante
del vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe ligeramente. Eso puede evitarse a
través de una nueva calibración del sistema por un servicio oficial.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida
por una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de tempera-
tura exterior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejemplo
la marcha de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o
limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un
breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
Nota
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior*.
El sistema de estabilidad (ESP) debe estar durante el proceso de aparcamiento
siempre activado.
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque*
montado de fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá
aparcar hacia atrás con la ayuda del asistente de aparcamiento.
NKO
B6
60
.
book
Page
120
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
–Pulse la tecla fig. 127
Pase a una velocidad máx. de 30 km/h y con una distancia de entre
0,5 y 1,5 m a lo largo de la fila de aparcamiento fig. 128.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado
de la calle. En la pantalla informativa* se visualiza la zona de búsqueda para la
plaza de aparcamiento en el lado del conductor.
Si se pulsa la tecla a una velocidad superior a 30 km/h aparecerá, en cuanto
conduzca a una velocidad inferior a 30 km/h, la indicación en la pantalla del cuadro
de instrumentos.
Nota
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30 km/h. La búsqueda de una
plaza de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del
acompañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber
alejádose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se
puede activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de
aparcamiento, en la pantalla informativa* se reproducirá información sobre si esta
plaza de aparcamiento es adecuada o no.
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 127 Activar la indicación
del asistente de aparca-
miento en la pantalla infor-
mativa
Fig. 128 Pantalla informa-
tiva: encontrado una plaza de
aparcamiento adecuada
Fig. 129 Pantalla informa-
tiva: plaza de aparcamiento
reconocida con el aviso a
seguir avanzando
NKO
B6
60
.
book
Page
121
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción122
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asis-
tente es de 180 segundos.
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de
aparcamiento adecuada, ésta se reproduce en la pantalla informa-
tiva* página 121, fig. 129.
Avance hasta que se reproduzca el aviso fig. 130.
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Ponga la marcha atrás o la palanca selectora* en posición R.
En cuanto se reproduzca en la pantalla informativa* el siguiente
mensaje: Steering intervention! Check area around veh.!
(¡Intervención activada! ¡Controlar el entorno!) suelte el volante,
el sistema se ocupará de la dirección.
Observe el entorno y conduzca con una velocidad máxima de 7 km/h
hacia atrás, utilice para ello los pedales.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del
sistema sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y
en la pantalla informativa* se visualiza la el siguiente mensaje: Steering
intervention finished! Please take over steering! (¡Intervención finalizada!
¡Tome el volante!).
Si su vehículo no ha quedado exactamente aparcado, entonces, estando el vehí-
culo parado y tras haber quitado la marcha atrás, corregirá el sistema la posición de
las ruedas, a fin de poder alinear Vd. mismo el vehículo en dirección recta después
de haber tomado el volante.
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva automáticamente en cada uno de los
casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento
Superado el límite temporal de 180 segundos para la puesta de la marcha atrás
después de la activación del asistente de aparcamiento
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento
Activado el aparcamiento asistido
Desactivar el ESP
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante)
Quitar la marcha atrás o sacar la palanca selectora* de la posición R durante el
proceso de aparcamiento.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la
pantalla informativa*:
Park Assist cancelled! (¡Asist. Aparc. finalizado!)
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una
velocidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Park Assist: Speed too high! (Asist. Aparc.: ¡velocidad demasiado alta!)
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
Fig. 130 Pantalla informa-
tiva: plaza de aparcamiento
reconocida con el aviso a
poner la marcha atrás
NKO
B6
60
.
book
Page
122
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Driver steering intervention! Please take over steering! (¡Intervención
conductor! ¡Tome el volante!)
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist cancelled! ESP switched off! (¡Asist. Aparc. finalizado! ¡ESP
desconectado!)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ESP está
desactivado.
ESP switched off! Please take over steering! (ESP desconectado! ¡Tome el
volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento finalizar, ya que se desactivó el sistema ESP
durante el proceso de aparcamiento.
Park Assist cancelled! Trailer (¡ Asist. Aparc. finalizado! Remolque)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la
remolque.
Park Assist cancelled! Time limit exceeded (¡Asist. Aparc. finalizado! Límite
temporal excedido)
No se inició el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para poner la marcha atrás.
Time limit exceeded! Please take over steering! (¡Límite temporal excedido!
¡Tome el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Park Assist cancelled! System error (¡Asist. Aparc. finalizado! Avería en el
sistema)
A causa de un fallo en el vehículo no se puede efectuar un proceso de aparca-
miento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist defective! Service now! (¡Asist. Aparc. defectuoso! ¡Taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un
proceso de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Steering intervention! Check area around veh.! (Intervención activada!
¡Observar el entorno!)
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de giro.
Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los
pedales.
Please take over steering! Finish parking manually (¡Tome el volante! Finalizar
manualmente el proceso de aparcamiento)
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de
aparcamiento.
Speed too high! Please take over steering! (¡Velocidad demasiado alta! ¡Tome
el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Park Assist: ESP Intervention! (Asist. Aparc.: ¡Intervención ESP!)
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
ESP intervention! Please take over steering! (¡Intervención ESP! ¡Tome el
volante!)
La intervención del sistema ESP finaliza el proceso de aparcamiento.
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Vd. tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, Vd. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos -.
NKO
B6
60
.
book
Page
123
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción124
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: ¡Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague! De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehí-
culo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifun-
ción.
Pulsar el conmutador fig. 131 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posi-
ción SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 125.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Vd. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
Puede -aumentar- la velocidad memorizada sin accionar el pedal
acelerador presionando el balancín fig. 131B a la posición RES.
Fig. 131 Palanca de mando:
Balancín y conmutador del
sistema regulador de la velo-
cidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
124
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Arranque y conducción 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De ese modo la nueva velocidad memorizada
quedará almacenada en la memoria.
Decelerar
Se puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
a la posición SET .
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad
disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De ese modo la nueva velocidad memorizada
quedará almacenada en la memoria.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando el balancín a la posición SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporal-
mente accionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos
con cambio automático, sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de
velocidad presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de
freno, y después de presionar brevemente el balancín página 124, fig. 131 a
la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 124, fig. 131 desplazándolo a la
posición OFF.
A
B
A
B
A
A
A
B
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
125
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG*126
Cambio automático DSG*
Cambio automático DSG*
Introducción
Su vehículo está equipado con un cambio automático DSG. La abreviatura DSG
significa Direct shift gearbox (cambio manual automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el
cambio no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de
fuerza del motor a las ruedas delanteras.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 129.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca
selectora), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej.,
en D página 127 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
Si se detiene por un momento, p. ej. en un cruce, no es necesario que
introduzca la posición de la palanca N. Basta con mantener parado el
vehículo con el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo
algimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo en la palanca selectora,
coloque esta en P y suelte la tecla de bloqueo.
El motor sólo puede arrancarse en las posiciones P o N de la palanca selectora
página 114. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar
el motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De ese modo
se consigue que no se someta el mecanismo de bloqueo a un esfuerzo excesivo y
la palanca selectora se desplace más suavemente desde la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Vd. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca
parar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la
ayuda del “gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede
causar un sobrecalentamiento del embrague. Si a causa de la sobrecarga
existe el peligro de sobrecalentamiento del embrague, éste se abrirá auto-
máticamente y el vehículo rodará hacia atrás - ¡Peligro de accidente!
NKO
B6
60
.
book
Page
126
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG* 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si Vd. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y mantén-
galo pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza la función up-hill (montaña arriba), en la cual el
vehículo está parado o se mueve lentamente montaña arriba, los embragues
sufren bajo un esfuerzo calorífico aumentado.
Si hubiése un sobrecalentamiento de los embragues, lo reconocería por medio
del parpadeo del indicador de la palanca selectora y las “sacudidas” de los embra-
gues; al final se abren los embragues. La transmisión de fuerza del motor a las
ruedas delanteras se interrumpe, a consecuencia no se propulsa más el vehículo.
Si se abre el embrague automáticamente, pise el pedal de freno, espere unos
segundos y, sólo entonces, prosiga la conducción del vehículo.
Posiciones de la palanca selectora
La posición de la palanca selectora actual se visualiza en el display de información
del cuadro de instrumentos fig. 133.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
.
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R - Marcha ats
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 132 Palanca selectora
Fig. 133 Pantalla informa-
tiva: posiciones de la palanca
selectora
NKO
B6
60
.
book
Page
127
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG*128
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición R, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de
cambio de marchas manual a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S - Posición para la conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revo-
luciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo "avanza lentamente".
Si con el vehículo parado se selecciona un área de circulación, en ningún
caso se debe acelerar descuidadamente (p. ej. manualmente desde el
compartimento del motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmedia-
tamente en movimiento - eventualmente incluso con el freno de mano
apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Vd. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar
con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posi-
ción P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca
selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo página 26 en el
cuadro de instrumentos.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar con rapidez pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posi-
ción atascada. Si la palanca selectora se encuentra durante más de 2 segundos en
la posición N sin estar pisado el pedal de freno, encastrará el bloqueo de dicha
palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
128
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG* 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de extracción de la llave de encendido
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una
aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del
motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas
hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene
lugar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down -
¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad o bien
aprovechando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir
tras haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes
a una marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una
forma de conducir más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un
proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se
puede cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En ese
caso, el cambio seleccionará una marcha inferior a la que corresponde a la velo-
cidad, permitiendo una fácil aceleración (p. ej. al adelantar), sin necesidad de pisar
el pedal acelerador hasta la zona de sobregás. Una vez el cambio vuelve a una
marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de
conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Fig. 134 Palanca selectora:
cambio manual
NKO
B6
60
.
book
Page
129
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG*130
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha
puesta en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos fig. 135.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición
D. Tras el cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente
puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia adelante página 129, fig. 134 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio a automáticamente a una marcha superior poco
antes de alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Cambio manual por medio del volante multifunción*
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición
D. Tras el cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente
puesta.
Cambio a una marcha superior
Pulse la tecla basculante derecha fig. 136 hacia el volante multi-
función.
Cambio a una marcha inferior
Pulse la tecla basculante izquierda fig. 136 hacia el volante
multifunción.
Conmutación transitoria a cambio manual de marchas
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D o S , pulse
la tecla basculante izquierda o la tecla basculante derecha hacia
el volante multifunción.
Fig. 135 Pantalla informa-
tiva: cambio manual
A
+
A
-
Fig. 136 Volante multifun-
ción: cambio manual
+
+
- +
NKO
B6
60
.
book
Page
130
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cambio automático DSG* 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si durante algún tiempo no utiliza las teclas basculantes o , el
cambio manual se desactiva por sí mismo. Usted podrá desactivar la
conmutación transitoria a cambio de marcha manual manteniendo la
tecla basculante derecha durante más de 1 segundo presionada.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en una determinada gama de marchas.
La marcha ats R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora (DSG)
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería
descargada, fusible defecto) o un defecto del bloqueo de la palanca
selectora, la palanca selectora podrá retirarse más de modo normal de la
posición P y el vehículo no podrá moverse más. La palanca selectora ha
de desbloquearse a través del desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar mediante un objeto fino (p. ej. llave de encendido) el cepillo
de plástico amarillo fig. 137 hacia la izquierda.
Presionar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la palanca selectora
y poner la palanca selectora en la posición N
11)
.
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a
través de un arranque por remolque página 241.
Si la batería del vehículo está descargada, Vd. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 240.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 241.
- +
+
Fig. 137 Desbloqueo de
emergencia de la palanca
selectora
11)
Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, ella quedará nuevamente bloquea-
da.
NKO
B6
60
.
book
Page
131
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación132
Comunicación
Volante multifunción*
Gestionar la radio y navegación por el volante multifunción
Para que al manejar la radio y la navegación el conductor se distraiga lo menos
posible del tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones
básicas de la radio y de la navegación fig. 138.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica la radio o navegación.
Naturalmente, la instalación de radio y navegación la podrá seguir manejando Vd.
en el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la
instalación de radio.
Estando conectados los faros, también se encienden las teclas del volante.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se
encuentra en ese momento la radio o la navegación.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Fig. 138 Volante multifun-
ción: teclas de mando
NKO
B6
60
.
book
Page
132
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
NKO
B6
60
.
book
Page
133
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación134
Te c la Acción Radio, boletín de tráfico CD Cambiador de CD / MP3 Navegación
breve pulsación desconexión / conexión del sonido
larga pulsación desconexión / conexión*
girar hacia
arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia
abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio
memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico
memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio
memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico
memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
Cambio entre las fuentes de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
larga pulsación
breve pulsación
Interrupción del boletín de tráfico sin función
larga pulsación
girar hacia arriba
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
5
A
6
A
6
A
6
A
6
NKO
B6
60
.
book
Page
134
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Preparativo de teléfono universal GSM II*
Montaje del teléfono con el adaptador
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el
teléfono podrá adquirirse de los accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la
flecha fig. 139 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador
hacia abajo hasta que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y
sacar el teléfono con adaptador fig. 139.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, la gestión
por medio de dos teclas en el adaptador etc.).
La comunicación entre el teléfono y el sistema de manos libres de su vehículo se
realiza a través de Bluetooth
®
, el soporte de teléfono sirve sólo para cargar el
teléfono.
Bluetooth
®
La tecnología Bluetooth
®
sirve para la comunicación inalámbrica
del teléfono móvil o bien del equipo multimedia, siempre que estén
equipados con esta tecnología, con el sistema de manos libres de su
vehículo.
Para conectar un teléfono móvil o bien un equipo multimedia a través de
Bluetooth
®
al sistema de manos libres, han de sincronizarse el teléfono
o bien un equipo multimedia y el sistema de manos libres entre si. Infor-
mación más detallada al respecto encontra en el manual de instrucción
de su teléfono móvil o bien equipo multimedia. Para el acoplamiento se
requieren los pasos siguientes:
Conectar el encendido.
Elija en el teléfono móvil o en el equipo multimedia el menú corres-
pondiente, en el que su teléfono móvil o equipo multimedia encon-
trará más dispositivos que se puedan comunicar a través de Blue-
tooth
®
.
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono
móvil o del equipo multimedia con Multimedia SKODA_BT, intro-
duzca en menos de 30 segundos el PIN 1234 y espere hasta que se
haya realizado el acoplamiento.
12)
Si pretende acoplar un equipo multimedia en el que no se pueda
cambiar el PIN (siendo diferente a 1234), diríjase a su concesionario
Škoda.
Fig. 139 Preparación
universal para el teléfono
A
A
A
A
12)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a esta-
blecer una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de undigo. Si se requiere se-
mejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se
quiera establecer una conexión vía Bluetooth.
NKO
B6
60
.
book
Page
135
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación136
La interconexión del teléfono móvil o del equipo multimedia y del sistema de
manos libres solamente se puede efectuar hasta 5 minutos después de conectar el
encendido y únicamente hasta una velocidad de 6 km/h. Al sobrepasar estas
condiciones se puede repetir el acoplamiento, pulsando sucesivamente la tecla d
y la tecla PTT (tecla push to talk [pulsar para hablar]) y la tecla SOS en el
volante multifunción* en un intervalo de 2 segundos.
Al interconectar el teléfono móvil al sistema de manos libres a través de Blue-
tooth
®
, no debe haber ningún otro teléfono interconectado a través de Bluetooth
®
al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar al sistema de manos libres, a través de Bluetooth
®
, hasta siete
teléfonos móviles y cuatro equipos multimedia, pudiendo utilizar al mismo tiempo
solamente un teléfono móvil y un equipo multimedia el Bluetooth
®
para poderse
comunicar con el sistema de manos libres. Si se conecta un octavo teléfono móvil
al sistema de manos libres, aquel teléfono que más tiempo lleva sin usarse junto
con el sistema de manos libres a través de Bluetooth
®
será desacoplado.
Establecer una conexión Bluetooth
®
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión vía Blue-
tooth en aquel teléfono móvil que anteriormente ya fue sincronizado
12)
.
Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido la conexión automática.
Cortar la conexión Bluetooth
®
Después de retirar la llave de encendido se corta la conexión Bluetooth
®
.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener
su vehículo bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la
función Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la
antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y
recepción. Además podría producirse una radiación nociva del teléfono móvil en el
habitáculo y se interrumpirá la carga del acumulador telefónico.
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
.
Para mantener la radiación en el vehículo a un nivel bajo, utilice para el teléfono
móvil únicamente un adaptador adecuado.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
.
Piense que el alcance de la conexión Bluetooth
®
al sistema de manos libres se
limita al habitáculo del vehículo. El alcance depende de las características locales,
tal como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con otros
aparato. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto
puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Borrar la lista de los equipos acoplados
Borrar la lista de los teléfonos móviles o equipos multimedia
anteriormente acoplados
Conectar el encendido. No debe haber ninguna conexión a un equipo
móvil o multimedia.
Pulse la tecla SOS en el adaptador o la tecla
del volante multifun-
ción* por más de 10 segundos.
NKO
B6
60
.
book
Page
136
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El borrado se confirma a través de una señal acústica.
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del soporte de teléfono
La unidad de control reacciona a la pulsación de la tecla PTT y SOS fig. 140
del modo siguiente:
PTT - breve pulsación: véase tabla,
PTT - larga pulsación: ninguna reacción,
SOS - larga pulsación: ninguna reacción,
SOS - larga pulsación: finaliza todas las operaciones y comienza a marcar el
número de emergencia (112).
Larga pulsación significa más de 2 segundos.
Sinopsis de las reacciones del sistema de manos libres con respecto a una
breve pulsación de la tecla PTT
B3T-0220H
Fig. 140 Tecla para la
conexión del mando fónico
Estado inicial Reacción
Teléfono acoplado, estado de reposo Se activa el mando fónico del teléfono móvil
Teléfono acoplado, mando fónico activado Se desactiva el mando fónico
Llamada entrante Se toma la llamada
Llamada activa Se finaliza la llamada
Se establece la conexión Se finaliza la conexión
Llamada en espera Se activa la llamada en espera
Llamada en espera + llamada activa Se finaliza la llamada activa y se activa la llamada en espera
Llamada activa y segunda llamada Llamada activa en espera, se toma la llamada entrante
Llamada en espera + establecimiento de llamada Se finaliza el establecimiento de llamada, lla lamada en espera sigue en espera
Llamada en espera + llamada entrante Llamada en espera sigue en espera, se toma la llamada entrante
Llamada activa + llamada en espera + llamada entrante Se finaliza la llamada activa, se activa la llamada en espera, llamada entrante sigue entrante
NKO
B6
60
.
book
Page
137
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación138
Gestionar las llamadas telefónicas por el volante multifunción
La unidad de control reacciona a la pulsación de la tecla PTT fig. 141 del modo
siguiente:
breve pulsación: véase tabla,
larga pulsación: negar llamada entrante; en los otros modos, cambio entre el
modo privado (llamada por el teléfono cerrar) y el modo de manos libres
Larga pulsación significa más de 2 segundos.
Fig. 141 Volante multifun-
ción: teclas de mando
Estado inicial Reacción
Teléfono acoplado, estado de reposo
Se activa el mando fónico del teléfono móvil
a)
a)
El mando fónico queda únicamente activado, siempre que su teléfono móvil disponga de esta función.
Teléfono acoplado, mando fónico activado Se desactiva el mando fónico
Llamada entrante Se toma la llamada
Llamada activa Se finaliza la llamada
Se establece la conexión Se finaliza la conexión
Llamada en espera Se activa la llamada en espera
Llamada en espera + llamada activa Se finaliza la llamada activa y se activa la llamada en espera
Llamada activa y segunda llamada Llamada activa en espera, se toma la llamada entrante
Llamada en espera + establecimiento de llamada Se finaliza el establecimiento de llamada, lla lamada en espera sigue en espera
Llamada en espera + llamada entrante Llamada en espera sigue en espera, se toma la llamada entrante
Llamada activa + llamada en espera + llamada entrante Se finaliza la llamada activa, se activa la llamada en espera, llamada entrante sigue entrante
NKO
B6
60
.
book
Page
138
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Preparativo de teléfono universal GSM III*
Introducción
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.). Este
equipo de contiene también el mando fónico. El teléfono se acopla por medio del
perfil rSAP - Remote SIM access profile (teletransferencia de los datos SIM) a
través de la tecnología Bluetooth
®
, siempre que su teléfono apoye este perfil. Este
equipo contiene las funciones siguientes:
Visualización del texto SMS en la pantalla informativa.
Oración libre en el habitáculo del vehículo.
Señal MUTE (sintonía silenciosa) a la radio.
Mando fónico (con la posibilidad de poner el “texto de modo corto o largo”,
según los conocimientos del usuario sobre la estructura de mando).
Mando de confort a través del volante multifunción y visualización en la
pantalla informativa.
Sistema de manos libres.
El mando fónico del teléfono se activa pulsando la tecla PTT en el volante multifun-
ción página 141, fig. 142.
Parte integrante de la preparación universal de teléfono GSM III con mando fónico
es una agenda interna. La agenda interna dispone de 1 000 memorias libres. Esta
agenda interna es independiente del modelo de aparato de teléfono utilizado.
Además, se puede variar individualmente el volumen acústico en todo momento
con el botón de ajuste de la radio o en los vehículos mediante el volante multifun-
ción* con las teclas de función en el mismo.
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en
caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones. Pulsando la
tecla PTT, en todo momento Vd. podrá iniciar o finalizar el diálogo.
El diálogo se finaliza automáticamente siempre que se haya ejecutado una opera-
ción, p. ej., después de borrar el nombre de la agenda.
En caso de entrar una llamada, el diálogo se interrumpirá inmediatamente y se
podrá recibir la llamada con la tecla .
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2 intento fallido repite el sistema la ayuda.
Tras el 3er intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y
esta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el
conductor y el acompañante la instalación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su
vehículo bajo control en todo momento.
Nota
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un concesionario Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 148.
NKO
B6
60
.
book
Page
139
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación140
Bluetooth
®
Este equipo facilita la conexión inalámbrica con la unidad de control
únicamente a aquellos teléfonos que dispongan de la función Blue-
tooth
®
, que apoya al perfil rSAP.
Proceso de conexión
Conectar el encendido.
Sin no tiene activado Bluetooth
®
en su teléfono, actívelo.
En algunos teléfonos móviles será necesario activar primero la
función rSAP.
–Pulse la tecla
en el volante multifunción y elija Búsqueda de
dispositivo. El sistema busca equipos móviles y reproduce estos en la
pantalla informativa*.
Busque su teléfono en la pantalla informativa girando la rueda mole-
teada y elíjalo pulsando la rueda moleteada.
Introduzca en su teléfono, en un plazo de 30 segundos, el PIN de 30
digitos de la unidad de control, visualizada en la pantalla informativa*,
y confírmela según las instrucciones en la pantalla de su teléfono.
Cuando su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca
el PIN de la tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta a la
unidad de control (durante la primera conexión, sólo en la pantalla
informativa* y con el vehículo parado, se podrá ver, si se ha memori-
zado el PIN).
Para la primera memorización de un usuario nuevo, siga las instruc-
ciones en la pantalla informativa.
Para transferir la agenda telefónica y los datos de identificación de la
tarjeta SIM a la unidad de control, concierne nuevamente el requeri-
miento rSAP de su teléfono móvil. El sistema introduce la agenda
telefónica.
Cuando no quiera confirmar el requerimiento rSAP cada vez que el teléfono se
conecte con la unidad de control, realice en el menú del teléfono móvil una auto-
rización con la unidad de control.
El teléfono se desconecta de la red GSM, responsable para la comunicación con la
red es únicamente la unidad de control. En el teléfono queda únicamente activado
el interfaz para el Bluetooth
®
. En tal caso sólo se podrá elegir la separación de la
unidad, la desconexión de la conexión Bluetooth
®
o llamar el número de emer-
gencia 112.
Si no se ha memorizado el PIN, entonces, al volver a conectar el encendido, se
iniciará lasqueda y el acoplamiento automático del teléfono. Compruebe en su
teléfono móvil, si se ha establecido la conexión automática.
Finalizar la conexión
Se finaliza la conexión del sistema de manos libres a través de Bluetooth
®
:
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una llamada telefónica
no se interrumpe la conexión).
Desconectando el Bluetooth
®
en el teléfono móvil.
Eligiendo “Separar el teléfono” en el menú del teléfono móvil.
En vehículos, que disponen de fábrica radio o navegación, se puede finalizar la
llamada después de haber sacado la llave de la cerradura de encendido pulsando
el icono en la pantalla táctil de la radio
13)
o de la navegación; véase el manual de
instrucciones Radio o Navegación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener
su vehículo bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la
función Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
13)
No es válido para la radio Swing.
NKO
B6
60
.
book
Page
140
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En la memoria de la unidad de control se pueden memorizar hasta tres usuarios,
mientras que el sistema de manos libres se puede comunicar de modo activo
siempre con uno solo. En caso de una interconexión del cuarto teléfono móvil
tendrá que borrar este usuario.
Cuando la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de
1 000 registros, el sistema visualiza al descargar Ha fallado la descarga de la
agenda telefónica.
Para conectarse a la unidad de control, siga las instrucciones de su teléfono
móvil.
Piense que el alcance de la conexión Bluetooth
®
al sistema de manos libres se
ha optimizado al habitáculo del vehículo. El alcance depende de las características
locales, tal como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con
otros aparato.
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 142.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de telé-
fono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 132.
Fig. 142 Volante multifun-
ción: teclas de mando para el
teléfono
NKO
B6
60
.
book
Page
141
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación142
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Te c la Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico
(tecla PTT - Push to talk)
larga pulsación
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
larga pulsación
Negar llamada, lista de las últimas llamadas, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa
breve pulsación
Confirmar la selección de menú
larga pulsación
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
giro rápido hacia arriba
A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
142
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gestionar el teléfono por la pantalla informativa*
Cuando seleccione, por medio de la rueda moleteada , el punto de menú
Telephone (Teléfono) en la pantalla informativa, puede seleccionar los puntos de
menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Messages (Mensajes)
Bluetooth (Bluetooth)
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil. La agenda interna dispone de 1 000 memorias libres.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier
número de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las
cifras deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las
cifras 0 - 9, los símbolos *, # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamada),
Cancel (Cancelar).
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Call register (Lista de llamadas) podrá elegir entre los
puntos de menú siguientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Last calls (Últimas llamadas)
Delete lists (Borrar listas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el punto de menú Voice mailbox (Buzón de voz) hay una lista con los mensajes
de las llamadas perdidas.
Messages (Mensajes)
En el punto de menú Messages (Mensajes) hay una lista de los mensajes textuales
recibidos.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú
siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar usuarios, que se encuentren en la zona de
cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Extras (Accesorio)
Auricular con micrófono
Módem
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre
de la unidad telefónica (preajuste: SKODA-rSAP)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Fig. 143 Pantalla informa-
tiva: menú del teléfono
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
143
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación144
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualización)
Select memory (Seleccionar memoria)
SIM & phone (SIM & Móvil)
SIM card (Tarjeta SIM)
Mobile phone (Teléfono móvil)
List (Orden)
Surname (Apellido)
Firstname (Nombre de pila)
Own no. send (Emitir propio núm.) - la posibilidad de evitar la visualización
del propio número en el teléfono al que se llama
Signal settings (Ajustes de señal)
Ring tone (Tono de llamada)
Volume (Volumen sonoro)
Phone settings (Ajuste de teléfono)
Select operator (Seleccionar operador)
Automatic (Automático)
Manual (Manual)
Off time (Tiempo de desconexión)
+ 5 Minutes (+ 5 minutos)
- 5 Minutes (- 5 minutos)
GPRS (GPRS) - ajuste del punto de acceso del usuario
Switch off ph. (Desconectar teléfono) - la desconexión de la unidad telefó-
nica (teléfono permanece interconectado)
Back (Atrás)
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Actividad
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere pro-
fundos conocimientos).
LLAMAR NOMBRE
Tras esta orden se podrá introducir un nombre a fin
de que Vd. pueda establecer una comunicación con
el abonado requerido página 146.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una
comunicación con el abonado requerido
página 145.
RELLAMADA
Tras esta orden marca el sistema el último número
página 145.
NKO
B6
60
.
book
Page
144
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Otras órdenes posibles
Marcar número
Pulse la tecla PTT página 141, fig. 142.
Después del sonido de señal, dé la orden MARCAR NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden Vd. solicita al sistema la entrada de un número de telé-
fono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras cohe-
rentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separación
mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después de
cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identi-
ficadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres).
Puede introducir el número elegido en bloques arbitrarios o como un número solo.
Recomendamos introducir el número en bloques de a tres cifras.
Sic introduce más de 20 cifras, el sistema responderá “El número es demasiado
largo”.
Para un número internacional puede poner al principio, en vez de los dos ceros, el
símbolo Más (+).
Ejemplo de entrada de un número de teléfono
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Rellamada
–Pulse la tecla PTT página 141, fig. 142.
Después del sonido de señal, dé la orden RELLAMADA.
Tras pronunciar esta orden se volverá a marcar el número útimamente marcado
mediante entrada fónica.
Orden fónica Actividad
LLAMAR (MARCAR) Se marca el número de teléfono.
REPETIR
Se repiten el nombre introducido o las cifras. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la unidad de
respuesta fónica “continúe, por favor” para la
entrada de más cifras u órdenes.
CORREGIR
Se borra el nombre introducido o la serie de cifras
últimamente introducida. Se repiten los bloques
numéricos antes introducidos. A continuación, el sis-
tema solicita mediante la unidad de respuesta fónica
continúe, por favor” para la entrada de más cifras u
órdenes.
BORRAR Se borran todas las cifras introducidas.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
A
1
Orden fónica Anuncio
MARCAR NÚMERO Indicar número
p. ej. SEIS CERO TRES Seis cero tres
¿Y seguir?
p. ej. UNO DOS TRES CUATRO Uno, dos, tres, cuatro
¿Y seguir?
p. ej. CINCO SEIS Cinco, seis
LLAMAR (MARCAR) Marcando el número
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir,
corregir o borrar
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
145
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación146
Ejemplo de rellamada
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Agenda telefónica oral interna*
Memorización de nombres
–Pulse la tecla .
Elija en el menú Teléfono el punto de menú Agenda telefónica y en
este punto de menú un contacto, para el que desea grabar un
mensaje y confírmelo por medio de la rueda moleteada .
Seleccione el punto de menú Grabación y después Grabar.
El sistema le pedirá “Memorizar nombre, nombre por favor”.
Pronuncie el nombre, p. ej. “Nombre XYZ”, el sistema repite el
nombre.
El sistema informa “Nombre memorizado”.
En caso de que el sistema no entendiese el nombré pronunciado, indicará “¿Podria
repetir?”, “Haga el favor de repetir al nombre”, “El nombre es demasiado
corto” o “El nombre es demasiado largo”.
En la agenda telefónica oral interna se pueden memorizar hasta 15 registros.
En caso de nombres que suenen similarmente, se deberían memorizar también
datos adicionales (p. ej., nombres de pìla).
Órdenes fónicas para el manejo de la agenda telefónica oral
Ejemplo de memorización de la grabación en la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Selección de nombres
–Pulse la tecla PTT página 141, fig. 142.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden le solicita el sistema la entrada del nombre al que desea
llamar.
Orden fónica Anuncio
RELLAMADA Marcando el número
A
4
Orden fónica Actividad
ESCUCHAR TODOS LOS
NOMBRES
Tras esta orden repite la unidad de control todos los
nombres memorizados.
BORRAR NOMBRE
Tras esta orden otra introducir el nombre que desea
borrar de la agenda telefónica oral interna.
BORRAR TODOS LOS
NOMBRES
Tras esta orden podrá borrar la lista completa de los
nombres memorizados.
Orden fónica Anuncio
MEMORIZAR NOMBRE El nombre, por favor
Nombre XYZ Repita el nombre, por favor
Nombre XYZ El nombre XYZ ha sido memorizado
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
146
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplo para cómo seleccionar un nombre
En caso de que la lista estuviese vacía, se reproducirá el aviso “La lista de nombres
está vacía.”.
Cuando el sistema no reconoce el nombre pronunciado, le pedirá por medio de la
orden “¿Podria repetir?” que lo repita. Cuando el sistema no reconozca el nombre
aún de haberlo repetido, se escuchará el mensaje “No existe el nombre. Accederá
a la lista de nombres a través de ESCUCHAR TODOS LOS NOMBRES.”.
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Escuchar la agenda telefónica oral
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden ESCUCHAR TODOS LOS
NOMBRES.
Tras pronunciar esta orden se reproducirán todas las grabaciones orales de la lista
de la unidad de control. Pulsando la tecla PTT al anunciarse el nombre requerido,
se marcará el correspondiente número de teléfono; el sistema anun-
ciará“Llamando”.
Ejemplo para cómo seleccionar un nombre
En caso de que la lista estuviese vacía, el sistema anunciará “La lista de nombres
está vacía.”.
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Tras la reproducción de la lista completa reproducirá el sistema “Fin de la lista de
nombres”.
Borrar registros de la agenda telefónica oral
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar un registro memorizado
en la agenda telefónica oral.
Ejemplo del borrado de un registro de la agenda telefónica oral
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Si el usuario contesta con NO, el sistema contestará con “Cancelar/Cancelado” y
finalizará el diálogo.
Borrar la agenda telefónica oral completa
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR AGENDA.
Orden fónica Anuncio
LLAMAR NOMBRE Llamar nombre
Nombre XYZ ¿Desea Vd. llamar a XYZ?
LLAMAR (MARCAR) Se marca el nombre
Orden fónica Anuncio
ESCUCHAR TODOS LOS NOM-
BRES
Interrumpa mediante la tecla de mando
fónico
Orden fónica Anuncio
BORRAR NOMBRE El nombre, por favor
Nombre XYZ ¿Desea borrar XYZ?
El nombre ha sido borrado
NKO
B6
60
.
book
Page
147
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación148
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar la agenda telefónica oral
completa.
Ejemplo de borrado de la agenda telefónica oral completa
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Si el usuario contesta con NO, el sistema contestará con “Cancelar/Cancelado” y
finalizará el diálogo.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un Servicio Oficial Škoda.
La sociedad Škoda Auto a.s. autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de montaje y servicio de
teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de emisión de más de 10
vatios. En los concesionarios Škoda podrá informarse sobre las posibilidades
técnicas para un eventual postequipamiento de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior
la antena exterior está mal instalada
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior del vehí-
culo sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada pueden
perjudicar a la salud debido a los campos electromagnéticos de intensidad
excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De otro
modo, en caso de accidente podrán producirse lesiones.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
Entrada AUX-IN
La entrada para fuentes audio externas AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos de
los asientos delanteros y está marcado con
. Esta entrada sirve para la conexión
de fuentes audio externas (p. ej., reproductores MP3 portátiles) a la radio. El equipo
AUX-IN podrá utilizarse únicamente en combinación con la radio o el sistema de
navegación montado de fábrica. La descripción sobre el manejo de AUX-IN se
encuentra en el respectivo manual de instrucción de la radio o del sistema de nave-
gación.
Nota
Si a través de AUX-IN se conecta una fuente audio externa que dispone de una
alimentación de corriente individual, esto puede causar perturbaciones de las
señales de audio. Esto depende de las características del adaptador.
Orden fónica Anuncio
BORRAR TODOS LOS NOMBRES ¿Quirere borrar todos los nombres?
¿Está seguro?
Se han borrado todos los nombres
NKO
B6
60
.
book
Page
148
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de
30 W.
Cambiador de CD*
El cambiador de CD para radio y sistema de navegación se encuentra en
el compartimento guardaobjetos lateral derecho del maletero.
Cargar un CD
Pulse la tecla e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD . El CD se coloca automáticamente en la próxima posición libre
en el cambiador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspon-
diente deja de parpadear.
Cargar todos los CDs
Mantenga la tecla presionada e introduzca todos los CDs, uno tras
otro, en la cavidad de CD . Los diodos luminosos en las teclas
dejan de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean
donde las posiciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria
ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos
presionada. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno
tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia
arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se
realiza de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Fig. 144 Cambiador de CD
A
C
A
B
A
D
A
C
A
B
A
D
A
C
A
D
A
D
A
B
A
A
A
D
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
149
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comunicación150
NKO
B6
60
.
book
Page
150
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Seguridad pasiva 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Vd. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros y traseros exte-
riores*,
tensor de cinturón para asientos delanteros y traseros exteriores*,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Vd. o los demás ocupantes del
NKO
B6
60
.
book
Page
151
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Seguridad pasiva152
vehículo si Vd. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Vd. recibe informaciones sobre porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos
y cómo Vd. y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las
ventajas de los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones
contienen importantes indicaciones de advertencia que Vd. y los demás ocupantes
del vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 80,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 174, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 153, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que
adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 158, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Vd. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Vd.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
NKO
B6
60
.
book
Page
152
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Seguridad pasiva 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 145.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que Vd.
pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 146.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 72, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 73, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 145. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
puede protegerle - ¡Peligro mortal!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Vd. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema de airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 145 La distancia
correcta entre el conductor y
el volante
Fig. 146 El ajuste correcto
del reposacabezas del
conductor
NKO
B6
60
.
book
Page
153
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Seguridad pasiva154
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 153, fig. 146.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Vd. puede desconectar el airbag del acompañante
página 171, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 72, Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 73, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no puede protegerle - ¡Peligro mortal!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapies durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Vd. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema de airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapies y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 153, fig. 146.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 174, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapies durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Vd. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
154
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Seguridad pasiva 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Vd. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Vd. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapies
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
155
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad156
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 147. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 147. Los cinturones reducen
en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema de airbag garan-
tizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y dismi-
nuye el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 157.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 174,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los
asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 158, “Colocación de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 147 Conductor con el
cinturón abrochado
NKO
B6
60
.
book
Page
156
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50km/h, en caso de accidente
se ponen en acción fuerzas en el cuerpo, que pueden superar fácilmente los 10.000
N (Newton). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 148. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones
mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 149.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 148 Si el conductor no
lleva el cinturón abrochado
sale despedido hacia delante
Fig. 149 Si el ocupante de un
asiento trasero no lleva el
cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
NKO
B6
60
.
book
Page
157
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad158
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 158,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 153, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 207, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en
el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el
respectivo cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Vd. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos - preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá
que revisar los anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 150 Colocación de la
banda del cinturón en la zona
de los hombros y la pelvis
NKO
B6
60
.
book
Page
158
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 76.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en las travesías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida página 158, fig. 150. En caso necesario, ajustar la
cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo fig. 151.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Fig. 151 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
Fig. 152 Asiento delantero:
Gurthöheneinstellung
NKO
B6
60
.
book
Page
159
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad160
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los
hombros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo página 159, fig. 152.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 153. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los cinturones de tres
puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho (delante y detrás).
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del
asiento trasero está correctamente enclavado página 78.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad laterales delanteros y
traseros de tres puntos de fijación, como complemento del sistema airbag.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones
puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Fig. 153 Retirar la lengüeta
del cierre del cinturón
NKO
B6
60
.
book
Page
160
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cinturones de seguridad 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de una colisión ligera frontal o posterior, un vuelco o un accidente, en el
que los pasajeros no sufren una grave aceleración negativa, no se disparan los
pretensores de cinturones. En caso de una colisión lateral se activa únicamente el
pretensor de cinturón del asiento delantero en el lado del accidente.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación
deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los pretensores de cinturón, habrá que sustituir
todo el sistema.
Si vende el vehículo, debe entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al
respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
NKO
B6
60
.
book
Page
161
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag162
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, gracias a los airbags laterales* y de corti-
nilla* se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en la parte de cuerpo hacia
el lado afectado por el accidente .
El sistema de airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema de airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema de airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,
un conmutador para el airbag de acompañante*,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central
del tablero de instrumentos.
Existe una avería en el sistema de airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo para airbag se apaga y vuelve a
lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado* en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 153,
“Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema de airbag inme-
diatamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no
se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya
que podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
de airbag.
El sistema de airbag está exento de mantenimiento en toda la duración
de su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
NKO
B6
60
.
book
Page
162
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los concesionarios Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema de airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema de airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales
graves, se activen el airbag de conductor y el airbag de acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral delantero* se
activa junto con el respectivo airbag lateral posterior y el airbag de cortinilla* del
lado en que el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales y el correspondiente airbag de cortinilla.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema de airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. Un papel importante le caen a factores como, por
ejemplo, cómo impacta (de modo duro o blando) el objeto en el vehículo o bien
las propiedades del objeto que impacta, el ángulo de impacto la velocidad del
vehículo relativa etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
Volteo del vehículo
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el
cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está
en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas,
si se desconecta la batería en el maletero*;
se corta la alimentación de combustible al motor.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
163
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag164
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 154. El
airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el cuadro de instru-
mentos, encima de la guantera fig. 155. Los lugares donde están instalados
vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 165.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 156, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
Fig. 154 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 155 Airbag del acompa-
ñante en el cuadro de inte-
rruptores
Fig. 156 Airbags rellenos de
gas
NKO
B6
60
.
book
Page
164
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El sistema airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones frontales
de gravedad, se activen el airbag del conductor y el del acompañante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante página 164, fig. 156. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag
completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor
y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que repre-
sente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el
airbag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstá-
culos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”,
página 165.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 157. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
puede protegerle - ¡Peligro mortal! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura\
del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 171, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
Fig. 157 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
NKO
B6
60
.
book
Page
165
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag166
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acompañante
en el cuadro de instrumentos.
Airbag de rodillas de conductor*
Descripción del airbag de rodillas de conductor,
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección fig. 158. El lugar de montaje está
señalizado por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de
seguridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del
conductor. Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad
abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple
también la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión
frontal, de modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección
posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 156, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 158 Airbag de rodillas
de conductor bajo la
columna de dirección
NKO
B6
60
.
book
Page
166
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones fron-
tales graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas propelente. Los airbags se inflan en
fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional
en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
rodillas de conductor
¡ATENCIÓN!
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del
airbag en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna
de dirección, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta
parte sólo se deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No
debe montar ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su
alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos
de los asientos delanteros fig. 159.
Los airbags laterales posteriores* se encuentran entre la zona de acceso y el
respaldo del asiento posterior.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para el tórax (pecho,
vientre y caderas) de los ocupantes del vehículo en caso de colisiones laterales
graves.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o poste-
riores exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el
airbag lateral les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Fig. 159 Lugar de instalación
de los airbags laterales en el
asiento del conductor
NKO
B6
60
.
book
Page
167
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag168
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protección de los
ocupantes se activarán también automáticamente pretensor de cinturón y el airbag
de cortinilla* del lado afectado.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activar los airbags laterales valores se activan también automáticamente el
airbag de cortinilla y el pretensor de cinturón del lado correspondiente fig. 160.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas propelente. Los airbags se inflan en
fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional
en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 171, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 176, “Seguridad de los niños y
airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 174, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los airbags laterales,
tampoco pueden colocarse en las puertas accesorios como, p. ej., soportes
para bebidas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colo-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adapta-
ciones (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al
hacerlo pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag.
Fig. 160 Airbags laterales
rellenos de gas
NKO
B6
60
.
book
Page
168
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Todas las operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revesti-
mientos sólo deberán realizarse por un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por
grandes orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si
se han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se
monten altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos
de puerta interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial
Škoda o un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento,
el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la
función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 161. Los lugares donde están instalados vienen señalizados
por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 170,
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 161 Lugar de montaje
del airbag de cortinilla
NKO
B6
60
.
book
Page
169
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag170
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad gina 156, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y pretensor de cinturón por la parte en que el vehículo sufre el
accidente fig. 162.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y cubren toda la zona
de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 162.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado
detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del
vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto
de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el
cuello. También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse
ofrece una protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera
un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer
temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 171, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse
ningún objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Fig. 162 Airbag de cabeza
relleno de gas
NKO
B6
60
.
book
Page
170
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las opera-
ciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los
ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni
sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla,
en caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su
función protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del
vehículo y causar lesiones a sus ocupantes página 232, “Accesorios,
modificaciones y sustitución de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá
realizar exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla* (puesta fuera de servicio)
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal y lateral
página 172.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de
marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el
sentido de marcha) página 174, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del
volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Supervisión del sistema de airbag
La disposición de funcionamiento del sistema de airbag se controla electrónica-
mente, también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
171
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag172
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce
durante 4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos
de 2 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 4 segundos.
Si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro
del tablero de instrumentos el testigo en el  rótulo    
página 172, fig. 163.
Nota
En su concesionario Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante*
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
(OFF) fig. 163.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el
testigo de airbag
 en el rótulo     de la parte
central del tablero de instrumentos fig. 164.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
(ON) fig. 163.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda también el
testigo de airbag
 en el rótulo     de la parte
central del tablero de instrumentos fig. 164.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales.
Fig. 163 Portaobjetos
Conmutador para el airbag
frontal de acompañante
Fig. 164 Testigo para airbag
frontal del acompañante
A
2
A
1
NKO
B6
60
.
book
Page
172
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Sistema de airbag 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te st igo  en el rótulo     (airbag desactivado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de
instrumentos fig. 164.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, al cabo de unos 4
segundos de haber conectado el encendido lucirá el testigo.
En caso de parpadear el testigo, existirá una perturbación del sistema en la desco-
nexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del
airbag.
Si el testigo  en el rótulo     (airbag activado)
parpadea.
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
NKO
B6
60
.
book
Page
173
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños174
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 157, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilizar únicamente asientos infantiles oficialmente autorizados y apropiados para
niños y que correspondan a la prescrpción ECE-R 44, la cual clasifica los asientos
infantiles en 5 grupos página 177, “Clasificación de los asientos infantiles en
grupos”. Los sistemas de retención de niños, verificados según la prescripción ECE-
R 44, tienen en el asiento una marca de control no despegable (una E grande en un
círculo y, debajo, el número de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en cuenta las
disposiciones e indicaciones legales del correspondiente fabricante de
asientos infantiles página 174, “Indicaciones de seguridad importantes
sobre el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales nacionales tienen preferencia con respecto a la informa-
ción incluida en estas instrucciones o en este capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar
colocado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no deben ir
con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención
para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 177, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
NKO
B6
60
.
book
Page
174
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 158,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien
el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 172. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Vd. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema de airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 165 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países
se pega el adhesivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 165 Adhesivo en el
montante central de la carro-
cería, lado del acompañante
NKO
B6
60
.
book
Page
175
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños176
ñante página 171, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral delantero y airbag de cortinilla del acompañante*. En algunos
países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la desco-
nexión del airbag frontal del acompañante, también la desconexión del
airbag lateral o el de cortinilla del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba, a la posi-
ción más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el
airbag (los airbags) página 171, “Desconectar el airbag”.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral y de cabeza.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 168, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que, si los ocupantes no
mantienen derecho el cuerpo en el asiento, podrán sufrir lesiones a causa de la
bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del airbag
lateral.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 166 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 167 Niño asegurado con
un asiento infantil según las
normas
NKO
B6
60
.
book
Page
176
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 171. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE significa
Economic Commission for Europe.
Los asientos infantiles, verificados sen la prescripción ECE-R 44, tienen una
marca de control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de altura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la prescripción ECE-R 44:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 178
0+ hasta 13 kg página 178
1 9 - 18 kg página 178
2 15 - 25 kg gina 179
3 22 - 36 kg gina 180
Asiento infantil
Grupos
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
NKO
B6
60
.
book
Page
177
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños178
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether*” página 181, “Sujeción de asiento
infantil con el sistema “Top Tether””.
Asientos infantiles del grupo 0 / 0+
Para bebés de hasta 9 mese con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 168.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 175, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 172, “Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
A
U
A
+
A
T
Fig. 168 Asiento infantil del
grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 169 Asiento infantil
instalado en dirección de la
marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el
asiento trasero
NKO
B6
60
.
book
Page
178
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 169.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando
la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompa-
ñante página 175, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompa-
ñante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 172,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 170.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 172,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Fig. 170 Asiento infantil del
grupo 2 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
NKO
B6
60
.
book
Page
179
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños180
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 171.
Los niños de más de 150 cm de altura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 172,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta del asiento del acompañante y los
asientos posteriores exteriores se encuentran dos argollas de sujeción*
Fig. 171 Asiento infantil del
grupo 3 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 172 Argollas de sujeción
(sistema ISOFIX)
Fig. 173 El asiento infantil
ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento
montados
NKO
B6
60
.
book
Page
180
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema “ISOFIX”. Los
puntos están marcados con -ISOFIX-.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción
entre el respaldo y la banqueta página 180, fig. 172.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
página 180, fig. 173.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados para
este modelo de vehículo según la prescripción ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creadas expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos
infantiles, cinturones u objetos en las argollas de sujeción - ¡Peligro mortal!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un concesionario Škoda si el
asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Vd.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de 9 a 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top
Te th er ” página 181.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Te th e r
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” fig. 174.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 174 Asiento posterior:
Top Tether
NKO
B6
60
.
book
Page
181
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Transporte seguro de niños182
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 174.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
NKO
B6
60
.
book
Page
182
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
recomendación de conducción para el conductor,
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
asistente de frenado,
asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 187. En caso de avería del
ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 32.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la
tecla fig. 175. Si el ESP está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 32.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
Fig. 175 Interruptor del ESP
NKO
B6
60
.
book
Page
183
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente184
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 232, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire una rueda
por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un bloqueo diferencial electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existi una diferencia de mero de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en
el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 232, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
NKO
B6
60
.
book
Page
184
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 187. En caso de avería del
ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 32.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla fig. 176. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR página 32.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 232, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Recomendación de conducción para el conductor*
La recomendación de conducción para el conductor es una función adicional del
programa de estabilidad ESP. En momentos críticos para el conductor, esta función
da ligeros impulsos al volante para indicar la dirección en la que ha de girarse para
estabilizar el vehículo, según la evaluación del sistema. La recomendación de
conducción para el conductor se activa, p. ej., al frenar fuertemente sobre distintas
superficies de calzadas en el lado derecho e izquierda del vehículo.
Fig. 176 Interruptor del ASR
NKO
B6
60
.
book
Page
185
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente186
¡ATENCIÓN!
¡Aun con esta función adicional el vehículo no se conduce automática-
mente! ¡El conductor sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a
la conducción del vehículo!
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá
que secar los frenos lo más pronto posible (efectuar varios frenados si lo permiten
las condiciones de la carretera y la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Vd. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 35, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indi-
cación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
NKO
B6
60
.
book
Page
186
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En caso de un frenado la emergencia a una velocidad superior a 60 km/h se activan
automáticamente los intermitentes simultáneos de emergencia. Al volver a
acelerar o al arrancar nuevamente se desactivan automáticamente los intermi-
tentes simultáneos de emergencia.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Vd. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Vd. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Vd.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Vd. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adopte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
página 33.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 232, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
NKO
B6
60
.
book
Page
187
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente188
Asistencia de frenado*
El asistente de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Otras indicaciones sobre el ESP
página 183.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña*
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos
en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de un 5 %,
siempre que la puerta del conductor esté cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia
delante o atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está
activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante
tendrá que emplear más fuerza.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende un testigo rojo o
amarillo
en el cuadro de instrumentos página 30.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
NKO
B6
60
.
book
Page
188
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos*
El sistema de control de la presión de inflado de los neumáticos compara con
ayuda de los sensores del ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunfe-
rencia de rodadura de las diferentes ruedas. En caso de variar la circunferencia de
rodadura de una rueda se enciende el testigo en el cuadro de instrumentos
gina 33. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema de control presión de inflado de neumáticos
Después de cambiar la presión de los neumáticos o de cambiar una o varias ruedas
habrá que efectuar el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continua-
ción.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 226.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla  fig. 177 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa
se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del
sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no desata al
conductor de la responsabilidad respecto a la presión de inflado de los
neumáticos de correcta.
Nota
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos:
Fig. 177 Tecla para ajustar el
valor de control de la presión
de inflado de los neumáticos
NKO
B6
60
.
book
Page
189
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Técnica inteligente190
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a
través del código 7GG en el portadatos del vehículo fig. 178. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está
adherido en el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de
incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente
la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
Fig. 178 Portadatos del vehí-
culo
NKO
B6
60
.
book
Page
190
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Motor nuevo
En los primeros 1.500 kilómetros el motor debe pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
tido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás,
los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen
automáticamente.
Para vehículos con cambio manual un vale también: no conduzca a un número de
revoluciones demasiado bajo. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje
de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de frenos nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente
en caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
NKO
B6
60
.
book
Page
191
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente192
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 209, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 216, “Repostar
aceite para motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 241, “Arranque por remolque y remolque”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible.
A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o
con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
NKO
B6
60
.
book
Page
192
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conducción ya las
ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial valor a minimizar en
lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya alcan-
zado unas 2 000 a 2 500 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la
posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 179 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la
5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Vd. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Fig. 179 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
NKO
B6
60
.
book
Page
193
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente194
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 14.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 180 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento prescritos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Dependiendo de la forma de conducir, el consumo de aceite
puede ascender hasta 0,5 l/1.000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5.000 km.
Fig. 180 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
NKO
B6
60
.
book
Page
194
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Vd. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro deficiente el consumo a aprox.
10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la
temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 181
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado de los neumáticos correcta. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 -
120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Fig. 181 Consumo de
combustible en l/100 km a
diferentes temperaturas
NKO
B6
60
.
book
Page
195
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente196
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Por medio del generador, con el motor en marcha se genera corriente y queda
disponible. Cuanto más se cargue el generador conectando consumidores eléc-
tricos, más combustible se consume para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si detecta un consumo demasiado elevado, piense en cómo, dónde y en qué
condiciones ha conducido desde la última vez que ha repostado.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
diseño de las conexiones de fácil desmontaje,
desmontaje simplificado mediante estructura modular,
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción,
marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260,
reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape,
minimación del escape de combustible en caso de accidente,
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable,
aire acondicionado con refrigerante libre de CFC,
sin cadmio,
sin amianto,
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes,
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente,
utilización de adhesivos exentos de disolventes,
renuncia al uso de CFC en la fabricación,
ningún uso de mercurio,
utilización de pintura soluble en agua.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto a. s. en la República Checa
y los importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los
preparativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesa-
rios y sobre posibilidades de reparación.
NKO
B6
60
.
book
Page
196
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción y medio ambiente 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 192. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer efec-
tuar una adaptación de los faros por un concesionario Škoda.
La adaptación de los faros con luz de xenón* (sólo válido para vehículos que están
construidos para la conducción a derecha e izquierda) se efectúa en el menú
Automatic light (Luz automática ) en el menú principal pantalla informativa*
página 20.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Vd. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
NKO
B6
60
.
book
Page
197
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción con remolque198
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legal-
mente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
14)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda se conocen los detalles sobre el montaje posterior de
un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de
refrigeracn.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos dispositivo de remolque descon. accesorios originales
Škoda del concesionario Škoda montar cerrar. Allí se conocen todos los
detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje
indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remol-
cado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documenta-
ción de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Presión de inflado de los neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para “carga total”
página 226. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
14)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
NKO
B6
60
.
book
Page
198
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción con remolque 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 60, “Regulación del alcance luminoso de los faros
principales* ”.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica,
el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del
vehículo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 200.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 11, “Indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo en el
instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos
y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo página 218, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 31, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
NKO
B6
60
.
book
Page
199
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Conducción con remolque200
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo ubicada en la cavidad para
la rueda de repuesto, en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la
palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un
pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la
comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe
utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la
palanca de seguridad gira fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado,
de modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de
enganche para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la
tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esfé-
rico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de aloja-
miento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 182 Cabezal esférico
desmontable
NKO
B6
60
.
book
Page
200
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: la humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
NKO
B6
60
.
book
Page
201
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo202
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corredizo/elevable, bajar
las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - se mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
NKO
B6
60
.
book
Page
202
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y
durante breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos
daños visibles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 203.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda también
efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios Škoda ofrecen lápices de pintura o pulveriza-
dores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 259.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda también efectúan estos trabajos.
NKO
B6
60
.
book
Page
203
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo204
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estan-
queidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están
bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con efecto engra-
sante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en las cerraduras.
NKO
B6
60
.
book
Page
204
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de los
frenos fuertemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corro-
sión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de
las llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es
necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda disponen de los productos pulverizantes adecuados y
las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, los trabajos
de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un conce-
sionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
NKO
B6
60
.
book
Page
205
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo206
Compartimento motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante,
se debería limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conser-
vante a fin de evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los concesionarios Škoda disponen de los detergentes y conservantes recomen-
dados por la fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo página 213, “Trabajos
en el vano motor”.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera
(si ésta está debidamente equipada)..
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
NKO
B6
60
.
book
Page
206
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar
el cuero, que puede obtenerse en los concesionarios Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda
a un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. Por ello puede
producir el uso del vehículo pequeños cambios ópticos en las piezas de cuero de
las fundas ( p. ej. plegadura o arrugas como consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
NKO
B6
60
.
book
Page
207
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Cuidado y limpieza del vehículo208
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un
concesionario Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
NKO
B6
60
.
book
Page
208
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Combustible 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea página 259, “Datos técnicos” para saber
qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la misma información
también en su vehículo, en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
página 210, fig. 184.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente.
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
un combustible que corresponda a la norma.
Para más información sobre el repostaje página 210, “Repostar”.
¡Cuidado!
Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revoluciones o
una intensa carga del motor pueden causar daños en el motor.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo puede utilizarse con diésel que corresponda a la norma DIN EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 210, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice combustible que corresponda a la norma DINEN590. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de
combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de este
combustible (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
NKO
B6
60
.
book
Page
209
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Combustible210
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del año está
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
“El gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda y las
gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáti-
camente con el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presionar el lado izquierdo de la tapa del depósito fig. 183.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito fig. 184.
Fig. 183 Lado posterior de
derecho del vehículo: tapa
del depósito de combustible
Fig. 184 Tapa del depósito
con el tapón desenroscado
NKO
B6
60
.
book
Page
210
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Combustible 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del desito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible
página 209.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve
consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado
y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo
- ¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
NKO
B6
60
.
book
Page
211
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar212
Comprobar y rellenar
Compartimento motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 185.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 185.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
–Pulse el seguro fig. 186, se desbloquea el capó del vano motor.
Tome el capó del vano motor por la parte inferior de la rejilla del
radiador y levántela hasta que el soporte amortiguador la mantenga
abierta.
Cerrar el capó
Tirando del capó del vano motor hacia abajo supera Vd. la fuerza del
soporte amortiguador.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento
- ¡No presione posteriormente el capó del vano motor!
Fig. 185 Palanca de desblo-
queo para el capó
Fig. 186 Rejilla del radiador:
tirador
NKO
B6
60
.
book
Page
212
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Asegúrese de que, antes de abrir el capó del vano motor, los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de
la pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peli-
grosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto;
en los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la
posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente.
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
213
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar214
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones.
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 187 Motor Diesel de 1,9 l / 77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
218
A
2
225
A
3
216
A
4
216
A
5
220
A
6
221
NKO
B6
60
.
book
Page
214
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aceite para motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Vd. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites para motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto a.s. informaciones
sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario Škoda para
que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Especificaciones de aceite para motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite para motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso
excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite para motor de
la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites para motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite para
motor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De
este modo tendrá siempre el aceite para motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Especificaciones sobre el aceite de
motor
Motores de gasolina
VW 502 00
VW 504 00
ACEA A2
a)
, o bien A3
a)
a)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los aceites antes ci-
tados.
Motores Diesel
VW 505 00
b)
VW 505 01
c)
VW 507 00
d)
ACEA B3
d)
, o bien B4
a)
b)
Sólo para el motor TDI CR de 2,0 l / 125 kW
c)
Sólo para motores sin filtro de partículas de diésel página 28.
d)
Sólo para motores con filtro de partículas de diésel página 28 y el motor TDI CR de 2,0 l /
125 kW.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 503 00
a)
VW 504 00
a)
Sólo para el motor TSI de 1,4 l / 92 kW
Motores Diesel
VW 506 01
b)
VW 507 00
b)
Sólo para motores sin filtro de partículas de diésel página 28.
NKO
B6
60
.
book
Page
215
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar216
Comprobar el nivel de aceite para motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 213.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 216. Es suficiente con que el nivel de
aceite se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5
l/1.000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos* página 36, “Nivel de aceite para motor* ”. En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite para motor, no prosiga
la marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio
oficial.
Repostar aceite para motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 216.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 215.
Fig. 188 Varilla de medición
de aceite
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
a
A
a
NKO
B6
60
.
book
Page
216
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compruebe el nivel de aceite página 216, “Comprobar el nivel de
aceite para motor”.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 213, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona gina 216. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite para motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 13,
“Indicador de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite para motor Vd. mismo sólo en caso de
poseer los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 213, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite para motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
A
a
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
217
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar218
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección
contra congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -
35°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como
mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo refrigerante - G12 PLUS
(color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado
derecho del vano motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 213, “Trabajos en el vano
motor”.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 189. Con el motor frío, el nivel de líquido refri-
gerante debe encontrarse entre las marcas (MÍN.) y (MÁX.).
Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también ligeramente
la marca (MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo luminoso del cuadro de instrumentos página 31.
Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido
refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Fig. 189 Vano motor: depó-
sito de expansión de líquido
refrigerante
A
b
A
a
A
a
NKO
B6
60
.
book
Page
218
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 213, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante página 218, fig. 189 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene debe cumplir determinadas especificaciones
página 217, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice
sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo
refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenena-
miento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
NKO
B6
60
.
book
Page
219
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar220
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Vd. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado
izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el
depósito se encuentra al otro lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 213, “Trabajos en el vano
motor”.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 190. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo en el cuadro de instrumentos página 35. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda
profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 213.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovación del líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Fig. 190 Vano motor: depó-
sito de líquido de frenos
NKO
B6
60
.
book
Page
220
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto
a.s. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas espe-
ciales necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el
líquido de frenos en un concesionario Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se ubica en el vano motor en una carcasa de plástica o en el
cajón lateral izquierdo del maletero.
Batería en el vano motor
Presionar el enclavamiento en el lado de la cubierta de batería
fig. 191, levantar la cubierta y sacarla.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
Fig. 191 Vano motor: batería
Fig. 192 Maletero: batería
detrás de la cubierta
NKO
B6
60
.
book
Page
221
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar222
Batería en el maletero
El cajón con el símbolo
se abre girando el pivote de seguridad, p.
ej. con una moneda o un destornillador plano, en sentido de la flecha
fig. 192.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan
chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes
chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y
desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
B6
60
.
book
Page
222
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 224.
Batería con indicador del estado de la carga, el denominado ojo
mágico
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo mágico fig. 193.
El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado de la carga y del nivel de
ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por ello, antes
de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Sin color o coloración amarilla - haga comprobar la batería por un servicio
oficial Škoda.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le recomendamos que
haga efectuar la comprobacion y corrección del nivel de ácido o la sustitución de la
batería en un Le recomendamos que haga efectuar la comprobacion y corrección
del nivel de ácido o la sustitución de la batería en un Servicio Oficial Škoda..
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta tambn las indicaciones
página 221, “Trabajos en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez
en cuando a un Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de
largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez en
cuando a un Servicio Oficial Škoda.. Tras cada proceso de carga página 224
también se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Fig. 193 Batería con indi-
cador del estado de carga
NKO
B6
60
.
book
Page
223
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar224
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 221 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”).
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería espeligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 221 Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un Servicio Oficial Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 51
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 14
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 14
NKO
B6
60
.
book
Page
224
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Comprobar y rellenar 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario Škoda a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios Škoda disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un Servicio Oficial Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera derecha del vano motor fig. 194.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 213, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un concesionario Škoda, el cual le informará sobre qué
detergente podrá utilizar.
Fig. 194 Vano motor: depó-
sito de agua del lavacristales
NKO
B6
60
.
book
Page
225
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos226
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Vd. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha gina 231.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 195 Tapa del depósito de
combustible abierta con
tabla de presión de inflado de
neumáticos
NKO
B6
60
.
book
Page
226
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 226, fig. 195. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima
de los de verano página 230.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prescrita para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Forma de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Esquilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
Fig. 196 Perfil de los neumá-
ticos con indicadores de
desgaste
NKO
B6
60
.
book
Page
227
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos228
están situados a igual distancia entre en todo el perímetro del neumático
fig. 196. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 197. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los concesionarios Škoda
conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10.000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda disponen de información actual sobre cuáles neumá-
ticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un concesionario Škoda. Este dispone de las herramientas especiales
y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados nece-
sarios y está preparado para eliminar los neumáticos usados. Muchos concesiona-
rios Škoda disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
205 / 55 R 16 94 V
Significa :
Fig. 197 Intercambio de
ruedas
NKO
B6
60
.
book
Page
228
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 08...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2008.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA AUTO a.s. haya
autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir
negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el
permiso de circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar
por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
rdida del control sobre el veculo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
205 Anchura del neumático en mm
55 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
16 Diámetro de la llanta en pulgadas
94 Índice de capacidad de carga
V Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
NKO
B6
60
.
book
Page
229
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos230
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda están informados de las posibilidades técnicas de
reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 226, fig. 195.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 228, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 226.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
NKO
B6
60
.
book
Page
230
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ruedas y neumáticos 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 235, “Rueda de repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de 9
mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve,
tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios
originales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
NKO
B6
60
.
book
Page
231
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas232
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda y piezas originales Škoda autorizados adquiere en
los concesionarios Škoda. En ellos se efectúa también el montaje profesional-
mente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo como, p. ej.,
sistemas de transporte, asientos infantiles, llantas de aleación ligera etc., posean
de una homologación.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la ŠKODA AUTO a.s.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los concesionarios Škoda también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el taller especializado
apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto a.s. estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexn de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que su concesionario
Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en
concesionarios Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
NKO
B6
60
.
book
Page
232
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*
Botiquín
El botiquín se encuentra el el portaobjetos del maletero, al lado derecho fig. 198.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Triángulo reflectante de advertencia
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al
revestimiento de la pared trasera fig. 199.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
Fig. 198 Compartimento
para el botiquín
Fig. 199 Emplazamiento del
triángulo reflectante de
advertencia
NKO
B6
60
.
book
Page
233
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia234
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran dentro de una caja
en la rueda de repuesto fig. 200. Aquí también hay espacio para el cabezal esfé-
rico desmontable del dispositivo de enganche para remolque*. La caja está sujeta
con una cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
gancho de extracción para tapacubos integral,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de seguridad para ruedas*,
juego de bombillas de repuesto,
llave Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos
incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el
vehículo. Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra dentro de una bolsa de tela.
En la parte inferior de la funda se encuentra un cierre de velcro; con éste se fija la
Fig. 200 Maletero: aloja-
miento para la herramienta
de a bordo
NKO
B6
60
.
book
Page
234
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
funda de tal modo al revestimiento del piso que el lado de la funda toca el lado
derecho del volumen del maletero y el respaldo del asiento posterior.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revesti-
miento del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 201.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herra-
mientas de a bordo página 234, fig. 200.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 226) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un
rótulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar cubierto (p.
ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a 80 km/h -
Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 ha de tener una presión de inflado de 420
kPa (4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro
neumático de verano o de invierno.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio
de rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la
carretera (p. ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición
P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 234 y la
rueda de repuesto página 235.
Fig. 201 Maletero: rueda de
repuesto
NKO
B6
60
.
book
Page
235
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia236
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - ¡Peligro
de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 237 o las caperuzas coberteras
página 237.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 238.
Suelte primero el tornillo de rueda antirrobo*, después los otros
tornillos de rueda página 238.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 239.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
–Quite la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos, como
último el tornillo de rueda antirrobo* página 238.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 226.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto
y fíjela por medio del tornillo especial página 235, fig. 201.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar prescrito.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
NKO
B6
60
.
book
Page
236
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de alea-
ción ligera se deberán apretar firmemente al par de apriete de 120
Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 228.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en
el neumático y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte pres-
crito para la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en
la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el perí-
metro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 239,
“Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto,
que las muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de
la caperuza cobertera y retirar ésta fig. 202.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Fig. 202 Retirar la caperuza
cobertera
NKO
B6
60
.
book
Page
237
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia238
Embellecedores de los tornillos*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del
gancho de extracción fig. 203.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
15)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda fig. 204.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
15)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que
quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Fig. 203 Retirar el embelle-
cedor de rueda en ruedas de
aleación ligera
Fig. 204 Cambio de rueda:
aflojar los tornillos de rueda
15)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 239.
NKO
B6
60
.
book
Page
238
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a
la rueda defectuosa fig. 205. El punto de apoyo se encuentra directa-
mente debajo del estampado en el larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo
hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical
del larguero inferior.
Ajustar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma del larguero
inferior y la placa de base se encuentre horizontal sobre el
suelo.
Siga girando el gato para que suba hasta que la rueda se levante del
suelo.
Si el terreno es blando y resbaladizo bajo el gato, el vehículo puede resbalar del
gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un suelo firme o bien utilice una base amplia
y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Si no coloca el gato en el lugar previsto, esto puede ocasionar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 206.
Fig. 205 Cambio de rueda:
lugares de apoyo del gato
A
A
A
B
Fig. 206 Tornillo de segu-
ridad para ruedas con adap-
tador
A
B
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
239
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia240
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Suelte el tornillo o apriételo página 238.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En base a este
número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador de repuesto en un
concesionarios Škoda.
Le recomendamos que lleve siempre el adaptador para los tornillos de rueda en el
vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro veculo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cables de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tenga en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polos positivos - de color normalmente rojo.
Cable de polos negativos - de color normalmente negro.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 213, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada debe estar correctamente embornada a la red de a
bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
A
B
NKO
B6
60
.
book
Page
240
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 207 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralen.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batea
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Coloque los cables de ayuda de arranque de forma que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del compatimento motor.
No se incline sobre las baterías - ¡Peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería deben estar firme-
mente atornillados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Si utiliza un cable de remolque, tenga en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Fig. 207 Ayuda de arranque
con la batería de otro vehí-
culo: A - batería descargada
del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
NKO
B6
60
.
book
Page
241
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia242
Conductor del vehículo que remolca
No arranque hasta que el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en
caso de cambio automático, acelere con mucha precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición N.
Tenga en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado se debe pisar el pedal
de freno con mucha más fuerza y también se requiere más esfuerzo
para girar el volante.
Compruebe que el cable siempre se mantenga tenso.
Cable o barra de remolque
Lo que menos fuerza el vehículo y resulta más seguro es conducir con una barra
de remolque. Sólo si no hay ninguna barra de remolque adecuada disponible,
utilice un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque página 242 und
página 243 previstas con tal fin.
Forma de conducir
El remolcado requiere cierta pctica. Ambos conductores deben estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido ya que, en ciertas circunstancias,
la argolla de remolque delantera de su vehículo podría desenroscarse.
Argolla para remolcado delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 208 Paragolpes delan-
tero: rejilla protectora
NKO
B6
60
.
book
Page
242
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retire la cubierta del paragolpes delantero página 242, fig. 208.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda hasta el
tope fig. 209 y apretarla con la llave de rueda (insertar la llave de
rueda a través de la argolla).
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y
apretarla hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo
seguro.
Argolla para remolcado trasera
Pulse la parte inferior de la cubierta detrás del paragolpes fig. 210
y retírela.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda hasta el
tope fig. 211 y apretarla con la llave de rueda (insertar la llave de
rueda a través de la argolla).
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y
apretarla hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo
seguro.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remol-
cado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda
de arranque página 240 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado.
Acople la segunda o tercera marcha con el vehículo parado.
Pise el pedal del embrague a fondo y manténgalo pisado.
Conectar el encendido.
Fig. 209 Paragolpes delan-
tero: montaje de la argolla de
remolque
Fig. 210 Paragolpes poste-
rior: desmontar la cubierta
Fig. 211 Paragolpes poste-
rior: montaje de la argolla de
remolque
NKO
B6
60
.
book
Page
243
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Ayuda en caso de emergencia244
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el
pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de
embrague y sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por remol-
cado debido a razones técnicas.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el
vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remol-
cado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar
combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tenga en cuenta las indicaciones página 241.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque, o con el
eje delantero o trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado es de 50
km/h.
Remolcado con cambio automático
Tenga en cuenta las indicaciones página 241.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque. Al hacerlo,
tener en cuenta las siguientes indicaciones.
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor
parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibirá
suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores
distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se
dañaría el cambio automático! (No vale para el cambio automático DSG).
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
NKO
B6
60
.
book
Page
244
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se
encuentran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la
tapa de fusibles, y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con
ayuda de un destornillador fig. 212, o la tapa de los fusibles en el
vano motor página 246, fig. 213.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor
página 249, “Distribución de fusibles en el cuadro de instru-
mentos”, página 246, “Distribución de fusibles en el vano motor -
versión 1” o página 248, “Distribución de fusibles en el vano motor
- versión 2”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto suministrada con el vehículo. Fusibles de recambio
16)
podrá comprar en
su concesionarios Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
Fig. 212 Tapa de los fusibles:
lado izquierdo del cuadro de
instrumentos
16)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
NKO
B6
60
.
book
Page
245
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas246
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas.
La versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa
de los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En determinadas versiones de modelo hay que desmontar la batería
antes de desmontar la cubierta de fusibles página 221.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 213 hasta el tope; detrás
del estribo de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el
estribo de seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible
el símbolo
.
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo
de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 1
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 213 Cubierta de fusibles
en el vano motor
A
A
A
A
Fig. 214 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 1
NKO
B6
60
.
book
Page
246
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Núm. Consumidor Amperios
F1 Faro principal delantero derecho, unidad de luces pos-
teriores derecha
30
F2 Válvulas para ABS 20
F3 Sin ocupar
F4 Sin ocupar
F5 Bocina 15
F6 Suministro de corriente para el borne 15 (encendido
con.)
40
F7 Sin ocupar
F8 Sin ocupar
F9 lvulas 10
F10 Sin ocupar
F11 Sonda Lambda 10
F12 Sonda Lambda 10
F13 Unidad de control del cambio automático 15
F14 Sin ocupar
F15 Bomba de agua 10
F16 Sin ocupar
F17 Cuadro de instrumentos, palanca de limpiacristales y
palanca de intermitentes
5
F18 Amplificador de audiofrecuencia (Soundsystem) 30
F19 Radio 15
F20 teléfono 5
F21 Sin ocupar
F22 Sin ocupar
F23 Unidad de control del motor 10
F24 Unidad de control para BUS CAN 5
F25 Sin ocupar
F26 Sin ocupar
F27 Válvula de dosificación del combustible 15
F28 Unidad de control del motor 15
F29 Relé principal 5
F30 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F31 Limpiaparabrisas 30
F32 Sin ocupar
F33 Sin ocupar
F34 Sin ocupar
F35 Sin ocupar
F36 Sin ocupar
F37 Sin ocupar
F38 Ventilador del líquido refrigerante, válvulas 10
F39 Sin ocupar
F40 Sin ocupar
F41 Sin ocupar
F42 Sin ocupar
F43 Encendido 30
F44 Sin ocupar
F45 Sin ocupar
F46 Sin ocupar
F47 Faro principal delantero izquierdo, unidad de luces pos-
teriores izquierda
30
Núm. Consumidor Amperios
NKO
B6
60
.
book
Page
247
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas248
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F48 Bomba para ABS 40
F49 Sin ocupar
F50 Sin ocupar
F51 Sin ocupar
F52
Suministro de corriente relé - borne
a)
40
F53 Accesorio equipo 50
F54 Sin ocupar
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan au-
tomáticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Fig. 215 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 2
Núm. Consumidor Amperios
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ200 30
F3 Cable de medición 5
F4 Válvulas para ABS 30/20
F5 Unidad de control del cambio automático DQ250 15
F6 Cuadro de instrumentos, palanca de limpiacristales y
palanca de intermitentes
5
F7 Suministro de corriente para el borne 15 (encendido
con.)
40
F8 Radio 15
F9 teléfono 5
F10 Unidad de control del motor, relé principal 5/10
F11 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F12 Unidad de control para BUS CAN 5
F13 Unidad de control del motor 15/30
F14 Encendido 20
F15 Sonda Lambda - gasolina
Relés del sistema de precalentamiento y de la bomba de
combustible - diésel
10
5
F16 Faro principal delantero derecho, unidad de luces pos-
teriores derecha
30
F17 Bocina 15
F18 Amplificador de audiofrecuencia (Soundsystem) 30
F19 Limpiaparabrisas 30
F20 Válvula de dosificación del combustible
bomba de agua
20
10
F21 Sonda Lambda 10/15
NKO
B6
60
.
book
Page
248
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F22 Sin ocupar
F23 Relé principal
lvulas
Bomba de alta presión
5
10
15
F24 Ventilador 10
F25 Bomba para ABS 30/40
F26 Faro principal izquierdo 30
F27 Unidad de control del sistema de precalentamiento 50
F28 Sin ocupar
F29 Accesorio equipo 50
F30
Alimentación de corriente relé - borne X
a)
50
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan au-
tomáticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Fig. 216 Representación
esquemática del portafusi-
bles en el cuadro de instru-
mentos
Núm. Consumidor Amperios
1
Enchufe del diagnóstico, unidad de control del motor,
relé EKP, unidad de control de EKP
7,5
2
Unidad de control del ABS, ESP, conmutador del sistema
de control presión de inflado de los neumáticos, sensor
de frenado
5
3 Conmutador y unidad de control de airbag 5
4
WIV, luz posterior, retrovisores antideslumbrantes, sen-
sor de presión, preparativo de teléfono
5
5
Unidad de control de la regulación del alcance lumi-
noso de los faros y orientación de los faros, unidad de
control del aparcamiento asistido
5
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servo-
dirección electromecánica, Haldex
5
7 Calefacción de válvula, medidor de masa de aire 10
8 Unidad de control para la identificación de remolque 5
9 Relé de la calefacción adicional 5
10 Faro principal adaptivo izquierdo 10
11 Faro principal adaptivo derecho 10
12 Cierre centralizado de las puertas delanteras 10
13
Enchufe del diagnóstico, conmutador de luz, sensor de
lluvia, reloj
7,5
14 Cierre centralizado y tapa de maletero 15
15 Unidad de control central - luces de habitáculo 7,5
16 Aire acondicionado 7,5
17 Cierre centralizado de las puertas posteriores 10
NKO
B6
60
.
book
Page
249
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas250
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
18 Sin ocupar
19 Sin ocupar
20 ABS, ESP, asistente de arranque en montaña 5
21 Sin ocupar
22 Ventilador soplante para Climatronic 40
23 Elevalunas delantero 30
24 Bloqueo de la palanca selectora 5
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
relé de la calefacción y ventilación independiente
25
30
26 Caja de enchufe en el maletero 25
27
Relé de la bomba de combustible,
relé de la bomba de combustible, unidad de control de
la bomba de combustible, inyectores
15
20
28 Sin ocupar
29 Sin ocupar
30 Sin ocupar
31 Sin ocupar
32 Elevalunas trasero 30
33 Techo corredizo/plegable eléctrico 25
34 Alarma, bocina de reserva 5
35 Encendedor delantero y posterior 25
36 Limpiafaros 20
37 Calefacción de asiento delantero 20
38 Asientos posteriores calefactables 20
39 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
40
Ventilador del aire acondicionado, relé de la calefacción
y ventilación independiente
40
41 Sin ocupar
42 Conmutador de luces 5
43 Dispositivo de enganche para remolque 15
44 Dispositivo de enganche para remolque 20
45 Dispositivo de enganche para remolque 15
46
Eyectores lavaparabrisas calefaccionables, relé de la
calefacción y ventilación independiente, conmutador
de la calefacción de asiento
5
47 Sin ocupar
48 Sin ocupar
49 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
NKO
B6
60
.
book
Page
250
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal espe-
cializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 213, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas suminis-
tradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse en los servicios
oficiales
17)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Visión general de las bombillas
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener cono-
cimientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
17)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D1S
Luz de carretera H3 D1S, H3
Luz de posición W5W
Intermitentes PY 24W
Faros antiniebla H8
unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás W16W
Intermitentes PY21W
Bombilla de la luz de freno y posterior W16W
Luz de posición W5W
Faros antiniebla P21W
Otras Bombilla
Luz de matrícula C5W
luces del habitáculo delanteras W5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luces del habitáculo traseras W5W
Luz de compartimento guardaobjetos -
lado del acompañante
C3W
Luz del espacio reposapiés W5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Alumbrado del espejo de cortesía C5W
Luz de umbral W5W
NKO
B6
60
.
book
Page
251
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas252
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Posiciones de las bombillas en el faro delantero fig. 217.
- luz de población y carretera
- luz de cruce
- intermitente delantero
Luz de población y carretera
Desmontaje de la bombilla para luz de posición
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora fig. 217.
Retirar el portalámparas fig. 218.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una
nueva.
Desmontaje de la bombilla para luz de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora fig. 217.
Presione el alambre elástico fig. 218 y desengánchelo a un lado.
Retirar el portalámparas fig. 218.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva
Fig. 217 Faros delanteros:
posición de montaje de las
bombillas
A
A
A
B
A
C
B3T-0034H
Fig. 218 Desmontaje de la
bombilla para la luz de
población y carretera
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
NKO
B6
60
.
book
Page
252
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Luz de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 252, fig. 217.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la
tope, y retirarlo fig. 219.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y
girar a la derecha hasta el tope.
Ponga la tapa protectora.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Faros antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Coja la rejilla por los puntos indicados por unas flechas fig. 220 y
sáquela.
Fig. 219 Desmontaje de la
bombilla para luz de cruce
A
B
Fig. 220 Paragolpes delan-
tero: rejilla protectora
Fig. 221 Desmontar los faros
antiniebla delanteros
NKO
B6
60
.
book
Page
253
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas254
Meta la mano en la apertura, en la que se encuentra la rejilla, y haga
presión contra la trampilla elástica página 253, fig. 221.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la
tope, y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y
girar a la derecha hasta el tope.
Para ensamblar, ponga primero el faro antiniebla junto con la tram-
pilla por el lado contrario que se indica por una distintivo.
Presione el faro antiniebla por el lado que se indica por una distintivo.
Ponga la rejilla por el lado contrario al que se indica por una distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que se indica por una
distintivo.
unidad de luces traseras
Desmontaje y montaje de la parte exterior de la unidad de luces
posteriores
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
–Retire los tapones fig. 222 y destornille con una llave Torx la unidad
de luces posteriores
18)
.
Retire con cuidado la unidad de luces posteriores. No sacar la boquilla
con los cables de la carrocería.
Al montarla, introduzca primero la unidad de luces posteriores junto
con el alojamiento página 255, fig. 224 hacia delante sobre un
perno en la carrocería.
Introduzca con cuidado la unidad de luces posteriores en la carro-
cería.
Atornille firmemente la unidad de luces posteriores y métala en los
tapones fig. 222.
Fig. 222 Desmontaje de la
parte exterior de la unidad de
luces posteriores
18)
La llave Torx se ubica en una caja con la herramienta de a bordo donde la rueda de repuesto.
Fig. 223 Desmontaje de la
parte interior de la unidad de
luces posteriores
A
A
NKO
B6
60
.
book
Page
254
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontaje y montaje de la parte interior de la unidad de luces
posteriores
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Retirar la cubierta de la unidad de luces posteriores en el lado
izquierdo de la tapa de maletero página 254, fig. 223.
Comprima la trampilla elástica página 254, fig. 223 y retire el porta-
lámparas de la caja de la unidad de luces posteriores.
Al montarla, introduzca el portalámparas en la caja de la unidad de
luces posteriores.
Presione la trampilla elástica hasta que encastre de modo audible.
Introduzca la cubierta de la unidad de luces posteriores por el lado
izquierdo de la tapa de maletero.
¡Cuidado!
Al desmontar y montar la unidad de luces posteriores, prestar atención a no dañar
la pintura del vehículo ni la unidad de luces posteriores.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Cambiar las lámparas en la parte exterior de la unidad de luces
posteriores
Para cambiar una bombilla, gire su respectivo portalámparas a
izquierda, hasta al tope, y retírela.
Cambie la bombilla, vuelva colocar el portalámparas junto con la
bombilla en la carcasa y gírela hasta el tope a derecho.
Cambiar las lámparas en la parte interior de la unidad de luces
posteriores
A fin de cambiar una bombilla de la luz posterior fig. 225, saque
la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Para cambiar la bombilla de la luz posterior antiniebla fig. 225,
gire la bombilla defectuosa a izquierda, hasta el tope, y retírela.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gírela
hacia la derecha hasta el tope.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores exterior
fig. 224.
1 - intermitente
2 - luz de población / luz de freno
Fig. 224 Parte exterior de la
unidad de luces posteriores:
lámparas
Fig. 225 Parte interior de la
unidad de luces posteriores:
lámparas
A
1
A
2
NKO
B6
60
.
book
Page
255
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas256
3 - luz de población
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores interior
página 255, fig. 225.
1 - luz de marcha atrás
2 - luz posterior antiniebla
Luz de matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 226.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta
el tope - preste atención a una correcta posición de montaje de la
cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Luz de maletero
Abra la tapa del maletero.
Introduzca un plano destornillador en la ranura fig. 227 y saque la
lámpara con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Coloque la lámpara primero en el lado contrario al sentido de la flecha
y presiónela gradualmente con cuidado hacia dentro hasta que se
encastre.
Fig. 226 Paragolpes poste-
rior: luz de matrícula
Fig. 227 Desmontar la luz
del maletero
NKO
B6
60
.
book
Page
256
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado del espejo de cortesía
Cambiar la bombilla del alumbrado del espejo de cortesía en el lado
del acompañante
Introduzca un plano destornillador en la ranura fig. 228 y saque la
lámpara con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Coloque la lámpara primero en el lado contrario al sentido de la flecha
y presiónela gradualmente con cuidado hacia dentro hasta que se
encastre.
Cambiar la bombilla del alumbrado del espejo de cortesía en el lado
del conductor
Introduzca un plano destornillador en la ranura al lado izquierdo de la
lámpara y saque la lámpara apalancando con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Coloque la lámpara primero en el lado derecho y presiónela gradual-
mente con cuidado hacia dentro hasta que se encastre.
Luz interior trasera
Introduzca un plano destornillador en la ranura fig. 229 y saque la
cubierta con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Coloque la lámpara primero en el lado opuesto a las flechas
fig. 229 y presiónela con cuidado hacia dentro hasta que
encastre.
Luz de advertencia en las puertas y luz de umbral
Fig. 228 Alumbrado del
espejo de cortesía
Fig. 229 Luz trasera en el
revestimiento interior de
techo
Fig. 230 Parte delantera: luz
de advertencia
NKO
B6
60
.
book
Page
257
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Fusibles y bombillas258
Abra la lámpara en sentido de la flecha página 257, fig. 230.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Monte la lámpara primero abajo y presiónela también por la parte
superior.
NKO
B6
60
.
book
Page
258
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario Škoda le informan sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%.
Datos de identificación
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado del
combustible
TSI Fuel Stratified Injection = inyección con carga estratificada
DPF Filtro de partículas de diésel
M5 Cambio manual de 5 marchas
M6 Cambio manual de 6 marchas
DQ6 cambio automático DSG de 6 marchas
DQ7 cambio automático DSG de 7 marchas
Fig. 231 Portadatos del vehí-
culo
NKO
B6
60
.
book
Page
259
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos260
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo página 259, fig. 231 se encuentra en el piso del male-
tero y también está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN).
Tipo de vehículo.
Letra distintiva de cambio, número de pintura, número del equipo interior,
potencia del motor, letra distintiva de motor.
Descripción parcial del vehículo.
7GG - vehículos con DPF página 190.
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
Se encuentra en el montante del medio izquierdo de la carrocería.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehículos desti-
nados a determinados países no tienen placa de homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
Nota
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial
siempre tienen preferencia.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
NKO
B6
60
.
book
Page
260
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Longitud 4838
Anchura 1817
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 2009
superior
1462/1482
a)
/1447
b)
a)
El valor es válido para vehículos con equipo para carreteras en mal estado.
b)
El valor corresponde a la versión con tren de rodaje deportivo.
Distancia entre ejes 2761
Valor de convergencia delante/detrás 1545/1518
NKO
B6
60
.
book
Page
261
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos262
1,8 l/118 kW TSI - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
M6
Rendimiento kW a 1/min 118/5000 - 6200
Par máximo Nm a 1/min 250/1500 - 4200
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1798
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
M6
Velocidad máxima km/h 220
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,6
M6
Urbano 10,4
Interurbano 6,0
Combinación 7,6
Emisión de CO
2
combinada
180
NKO
B6
60
.
book
Page
262
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 60/9
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 216, “Com-
probar el nivel de aceite para motor”.
3,0
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
M6
Peso total admisible 2074
Peso en un vacío en orden de marcha 1454
Carga útil 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 545
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
1500
a)
1700
b)
a)
Subidas de hasta un 12%
b)
Subidas de hasta un 8%
NKO
B6
60
.
book
Page
263
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos264
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/4000
Par máximo Nm a 1/min 250/1900
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Combustible Diesel
M5
Velocidad máxima km/h 190
Aceleración 0 - 100 km/h s 12,5
M5
Urbano 7,3
Interurbano 4,8
Combinación 5,7
Emisión de CO
2
combinada
151
NKO
B6
60
.
book
Page
264
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 60/9
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 216, “Com-
probar el nivel de aceite para motor”.
3,8
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
M5
Peso total admisible 2076
Peso en un vacío en orden de marcha 1456
Carga útil 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 545
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
1500
a)
1700
b)
a)
Subidas de hasta un 12%
b)
Subidas de hasta un 8%
NKO
B6
60
.
book
Page
265
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos266
2,0 l / 103 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 103/4000
Par máximo Nm a 1/min 320/1800-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
Combustible Diesel
M6 DQ6
Velocidad máxima km/h 207 205
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,2 10,2
M6 DQ6
Urbano 7,5 8,9
Interurbano 5,0 5,5
Combinación 5,9 6,8
Emisión de CO
2
combinada
155 177
NKO
B6
60
.
book
Page
266
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 60/9
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 216, “Com-
probar el nivel de aceite para motor”.
3,8
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
M6 DQ6
Peso total admisible 2110 2132
Peso en un vacío en orden de marcha 1490 1512
Carga útil 620 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 545 545
Carga de eje delantero admisible 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno 1800 1800
NKO
B6
60
.
book
Page
267
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Datos técnicos268
NKO
B6
60
.
book
Page
268
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético 269
Índice alfabético
A
Abertura para esquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Activación automática de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Adaptar los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 153
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ajuste automático para el asiento del conductor 74
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 62
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 152
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Aparcamiento asistido
delante y detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 39
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 93
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 175
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 177
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 188
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 188
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 66
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
NKO
B6
60
.
book
Page
269
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético270
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 221
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . . . . . 223
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Bloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 40
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 140
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Calefacción
Calefacción adicional (calefacción independiente)
108
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . 64
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . 70
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cambio automático
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
131
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 156, 160
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Climatic
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Climatronic (aire acondicionado automático) . . 102
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 11
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 192, 196
Comprobar el nivel de aceite para motor . . . . . . 216
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 12
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Control de la protección contra remolcado . . . . . 47
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NKO
B6
60
.
book
Page
270
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético 271
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . 225
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
(DSG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 184
Dirección
Recomendación de conducción para el conductor
185
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . 200
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
200
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . . 48
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 148
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Faros adaptivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 253
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Faros antiniebla con la función Corner . . . . . . . . . 59
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234, 239
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 139
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 115
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
NKO
B6
60
.
book
Page
271
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético272
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 13
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
11
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 61
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 60
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 202
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Luz
adaptarr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 60
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 61
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 253
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 252
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Luz interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43, 80
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 15
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
NKO
B6
60
.
book
Page
272
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético 273
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Paraguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Portón posterior
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . 127
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . 183
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Recomendación de conducción para el conductor .
185
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Regulación antipatinaje en aceleración . . . . . . . . 185
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 60
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 70
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 187
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
158
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
NKO
B6
60
.
book
Page
273
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Índice alfabético274
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 60
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . 123
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Soporte para latas de bebidas
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teclas para el cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . 40
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 51
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 139
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 148
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 139
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tiptronic
cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 239
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 233
Twindoor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 220
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
NKO
B6
60
.
book
Page
274
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones
basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2008
NKO
B6
60
.
book
Page
276
Monday
,
April
7
,
2008
10:50
AM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
NKO B6.indd 2NKO B6.indd 2 21.4.2008 9:14:1821.4.2008 9:14:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278

SKODA Superb (2008/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para