Miller HELMET ELITE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

®
OM-217 741J/spa
201010
Para que nos ayude a darles mejor servicio vaya
a www.MillerWelds.Com/HelmetReg/
Caretas que se auto-oscurecen
Modelo: Elitet
Indice
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA CARETA DE
SOLDADOR LEA ANTES DE USAR 1............................................
1-1. Uso de símbolos 1...........................................................
1-2. Arc Welding Hazards 1.......................................................
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California 3...................................
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES 4..............................................
SECCIÓN 3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5............................
3-1. Controles de la careta 5......................................................
3-2. Botón de rearmar e indicador de pila baja 6......................................
3-3. Control de demora del lente 6.................................................
3-4. Control de matiz variable (No. 8 13) q 7........................................
3-5. Control de sensitividad 8......................................................
SECCIÓN 4 ADJUSTANDO EL SOSTÉN PARA LA CABEZA 9.......................
SECCIÓN 5 REEMPLAZO DE LAS TAPAS DE LENTES 10...........................
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo “Quick Release” 11...........
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LA PILA 12..........................................
SECCIÓN 7 INSTALACIÓN DEL LENTE OPCIONAL DE MAGNIFICACIÓN 13...........
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO 13.................................................
SECCIÓN 9 BÚSQUEDA DE AVERÍAS 14..........................................
SECCIÓN 10 PIEZAS DE REEMPLAZO 15.........................................
SECCIÓN 11 GARANTÍA LIMITADA 18.............................................
OM-217 741 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO
DE LA CARETA DE SOLDADOR LEA ANTES DE USAR
helmet 201003spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte
o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se ex-
plican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o le-
sión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA,
PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instruc-
ciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Arc Welding Hazards
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de
la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el matiz de filtro apropiado para proteger su cara y sus
ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el
apartado Normas de seguridad). Consulte las tablas de matices y sensitividad.
D Use anteojos de seguridad aprobados con protección lateral debajo de su casco.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos
de luz; alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (lana o cuero) y
protección a los pies.
Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.
Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.
Para obtener mayor información, vea el manual del usuario.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
OM-217 741 Página 2
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la
soldadura.
D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiempo
cuando use esta careta de soldar.
D No use esta careta mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.
D No suelde en la posición sobre la cabeza mientras use esta careta.
D Inspeccione el lente automático frecuentemente. Inmediatamente reemplace cualquier tapa de
lente o lente automático que esté rasguñado, partido, o “impactado”
CARETAS DE SOLDAR no proporcionan protección
ilimitada para los ojos, oídos y cara.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es alto.
EL RUIDO puede dañar su oído.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las
etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar
tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del
manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser
peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo
y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del
fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un res-
pirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegú-
rese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El
calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente
tóxicos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recu-
brimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se suel-
dan.
OM-217 741 Página 3
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California
El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que contienen químicos conocidos
en el estado de California como causantes de defectos al feto y en algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
OM-217 741 Página 4
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES
Campo de Visión 97 x 60mm/3,81 x 2,62 pulg
Tiempo de Reacción 1/20,000 seg. (0.0000500seg.)
Matices disponibles Estado Oscuro: No. 8 No. 13 / Estado Claro: No. 3
proporciona protección continua de UV y IR
Control de Sensibilidad/
Modo para Amolar
Ajustes para variaciones de luz ambiente y arco de
soldar
Control de demora Hace más lento el cambio de oscuro a claro entre 0,1
y 1,0 segundos
Se apaga automáticamente Apaga al lente de 1520 minutos después de que se
apaga el último arco
Indicador de pila baja Indicador luminoso (LED) se ilumina para indicar que
quedan 23 días de vida útil de la pila
Fuente de Poder CR2450 Pilas de Litio (No. de Parte de Miller 217 043)
Sensores Independiente/Redundante ( cuatro)
Temperatura de Operación 14_F a 131_F / 10_C a +55_C
. Cuando estén almacenadas en temperaturas
extremadamente frías, caliente la careta a temperatura
ambiental antes de soldar.
Temperatura de almacenaje 4_F a 158_F / 20_C a +70_C
. Cuando estén almacenadas en temperaturas
extremadamente frías, caliente la careta a temperatura
ambiental antes de soldar.
Peso Total 510,3g (1lb 2oz.)
Normas ANSI Z87.1 y DIN/CE/TUV
Garantía 2 años desde la fecha de compra (vea Sección 11)
OM-217 741 Página 5
SECCIÓN 3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3-1. Controles de la careta
1 Botón de rearmar
(vea la sección 3-2)
2 Indicador de pila baja
(vea la sección 3-2)
3 Control de oscurecimiento
variable (vea la sección 3-4)
4 Control de sensitividad
(vea la sección 3-5)
5 Control de demora del lente
(vea la sección 3-3)
804 847
12345
OM-217 741 Página 6
3-2. Botón de rearmar e indicador de pila baja
. El lente auto oscurecible de las care-
tas serie Performance se enciende
(se oscurece) automáticamente
cuando comienza la soldadura y se
apaga cuando la soldadura se detie-
ne.
1 Botón para rearmar
Oprima el botón para rearmar para verifi-
car el funcionamiento adecuado del lente.
Si el botón funciona adecuadamente, el
lente se oscurecerá dos veces y regresa-
rá a su estado claro. No utilice la careta si
el lente no funciona como se ha descripto.
(Vea la sección 9, Reparación de averías.)
2 Indicador de pila baja
El indicador de pila baja se enciende cuan-
do le quedan 23 días de vida útil a las pi-
las.
Si la pila está baja, reemplácela con una
pila de litio CR2450 (pieza No. 217 043)
(vea la sección 6).
12
3-3. Control de demora del lente
1 Control de demora del lente
El control de demora del lente se
utiliza para ajustar el tiempo en que
el lente cambiará al estado claro
después de soldar.
La demora es particularmente útil
para eliminar los rayos que quedan
en aquellas aplicaciones de eleva-
do amperaje en las que el charco
de metal derretido permanece mo-
mentáneamente brillante después
de soldar. La demora del lente se
ajusta de un mínimo de 0,10 de se-
gundo a un máximo de 1,0 segun-
do.
1
OM-217 741 Página 7
3-4. Control de matiz variable (No. 8 13)
1 Control de matiz variable
(No. 8 13)
Utilice el control para ajustar el matiz
del lente en el estado oscurecido.
Utilice la tabla inferior para seleccionar
el ajuste del control de matiz adecuado
en base a su proceso de soldadura.
Comience con el matiz 12 y ajústelo
más claro para adaptarlo a la aplicación
de soldadura y a su preferencia
personal.
1
Aplicación de Soldadura Corriente de Arco
en Amperios
No. de Matiz Protectivo
Electrodos para “Stick” Menos de 40
4080
80175
175300
300500
9
10
11
12
13
MIG Menos de 100
100175
175300
300500
10
11
12
13
Soldadura Tungsteno Inerte
Gas TIG
Menos de 50
50100
100200
200400
10
11
12
13
Carbón aire Menos de 500
500700
12
13
Corte de corte por plasma 60150
150250
250400
11
12
13
Soldadura de arco de plasma Menos de 50
50200
200400
9
10
12
OM-217 741 Página 8
3-5. Control de sensitividad
1 Control de sensitividad
Modo de soldadura
Utilice este control para obtener una respuesta
más sensible del lente a los diferentes niveles de
luz de los varios procesos de soldadura. Utilice
una gama media o entre el 30% y el 50% de
sensitividad para la mayoría de las
aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la sensitividad de
la careta para acomodarla a las diferentes
condiciones de iluminación o si el lente está
parpadeando entre Encendido y Apagado. Ajuste
la sensitividad de la careta como sigue:
. Ajuste la sensitividad de la careta para las
condiciones de iluminación en las cuales va a
usarse la careta.
S Baje el control de sensitividad a la fijación más
baja.
S Oprima el botón para rearmar para encender la
careta. El lente de la careta se oscurecerá dos
veces y luego regresará a su estado claro.
S Encare la careta en la dirección de su uso, expo-
niéndola a las condiciones de luz que le rodea.
S Gradualmente vuelta al control de sensitividad
en dirección horaria hasta que el lente se
oscurezca; entonces dé vuelta al control de
sensitividad en dirección anti-horaria hasta
pasar ligeramente la fijación cuando el lente se
aclara. La careta está lista a usarse. Puede ser
necesario un reajuste leve para ciertas
aplicaciones, o si el lente está parpadeando de
encendido a apagado.
Modo de amolar
. No suelde en el modo de amolar; el lente no se
hará oscuro.
Para utilizar la careta en el modo de amolar, gire el
control de sensitividad en dirección horaria a la
máxima posición izquierda (Grind) (amolar). Para
reanudar la soldadura gire el control a punto de
sensitividad deseado.
1
Fijaciones recomendadas de sensitividad
Soldadura convencional Gama Media
Corto circuito (MIG) Gama Baja/Media
Pulsado y Rocío (MIG) Gama Media
Arco Gas Tungsteno TIG Gama Media/Alta
Corte por plasma/soldadura Gama Baja/Media
OM-217 741 Página 9
SECCIÓN 4 ADJUSTANDO EL SOSTÉN PARA LA CABEZA
. Hay cuatro ajustes para el
sostén de cabeza: parte
superior del sostén, cuán
apretado va, ajuste de ángulo, y
ajuste de distancia.
1 Parte superior del sostén de
cabeza
Ajusta a todo el sostén para
profundidad de la cabeza para
garantizar equilibrio y estabilidad
correctos.
2 Cuán apretado va
Para ajustar, empuje la perilla
localizada en la parte de atrás hacia
adentro, y déle vuelta hacia la
derecha o izquierda hasta apretarle
como desee.
. Si el ajuste está limitado, será
necesario quitarle el cojín de
confort.
3 Ajuste de distancia
Ajuste la distancia entre la cara y el
lente. Para ajustar, afloje ambas
perillas externas de tensión y oprima
hacia adentro para quitarlas de las
ranuras de ajuste. Mueva hacia
atrás o hacia adelante a la posición
deseada y vuelva a apretarlas.
Ambos lados deben estar igualmente
posicionados para visión adecuada.
4 Ajuste de ángulo
Los cuatro pasadores al lado
derecho de la parte superior del
sostén dan el ajuste de la inclinación
hacia adelante de la careta. Para
ajustar, afloje la perilla externa
derecha de ajuste de tensión
entonces levante la lengüeta del
brazo de control y muévalo a la
posición deseada. Apriete de nuevo
la perilla de ajuste de tensión.
. Cuando use las posiciones de
ajuste de la distancia de
adelante o de atrás, sólo se
pueden usa los tres pasadores
de ajuste de ángulo.
804 118
1
2
3
4
OM-217 741 Página 10
SECCIÓN 5 REEMPLAZO DE LAS TAPAS DE LENTES
Ref. 804 109
! Nunca use el lente que se auto-oscu-
rece sin que las tapas del lente de
adentro y afuera estén instaladas apro-
piadamente. Salpicadura de soldadu-
ra dañará el lente auto-oscuro y la ga-
rantía se anulará.
1 Junta del lente frontal
2 Cubierta exterior del lente
3 Junta del conjunto del lente
4 Conjunto del lente
5 Cubierta interior del lente
6 Armazón del lente
Quite el montaje del lente de autooscureci-
miento para quitar cualquiera de las dos ta-
pas del lente.
Para quitar el conjunto del lente, oprima en
los brazos retentores del fondo de la careta
y empuje las grapas retenedoras hacia la
parte de afuera de la careta. Levante el con-
junto y sáquelo de la careta.
Cubierta exterior del lente
Levante el ensamblaje hacia arriba y libérelo
de la careta. Quite la junta de goma del lente
e instale la tapa nueva del lente. Reinstale el
montaje de lentes.
. Compruebe que el lado plano de la junta
de la cubierta del lente apoye contra la
carcasa de la careta.
Cubierta interior del lente
Para reemplazar la tapa interna del lente,
quite el montaje del lente de auto-oscureci-
miento del marco del lente empujando hacia
arriba en las dos lengüetas de retensión
mientras suavemente empuja y libera el len-
te.
Quite la tapa del lente deslizándola a cual-
quiera de los dos lados. Reemplace con una
cubierta nueva del lente y reinstale el monta-
je dentro de la careta.
1
2
3
4
5
6
Ref. 805 012
Compruebe que el lado plano
de la junta apoye contra la car-
casa de la careta.
Compruebe que el lado más
ancho de la junta apoye con-
tra la carcasa de la careta.
OM-217 741 Página 11
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo
“Quick Release”
! Nunca use el lente fotosensible sin
sus cubiertas exterior e interior
correctamente instaladas. Las
salpicaduras de la soldadura
dañarán el lente fotosensible y la
garantía se anulará.
1 Soporte delantero del lente
2 Puntos de liberación
3 Cubierta del lente
Para desmontar el soporte delantero del
lente apriete las trabas y tire del soporte
retirándolo de la careta.
Retire la cubierta del lente del soporte.
Reemplace la cubierta del lente e instale
el soporte nuevamente en la careta.
804 814 / 804 816
1
2
2
3
1
OM-217 741 Página 12
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LA PILA
Para reemplazar las pilas, quite el
montaje del lente de auto- oscureci-
miento (vea Sección 5).
1 Cajon de pila
Después de quitar el ensamblaje
de lentes, eslice los cajones de
sostén de pilas hacia afuera y quite
las pilas viejas.
Reemplácela con una pila de litio
CR2450 ó equivalente (pieza Miller
No. 217 043).
. Asegúrese de que el lado posi-
tivo (+) de la pila esté orientado
hacia arriba (hacia el interior
de la careta).
Reinstale los cajones de pilas. Pa-
ra hacer la prueba, presione el bo-
tón de “Reset”. El lente debería de
parpadear a lo oscuro dos veces.
Reinstale el montaje de lentes.
. Los cajones izquierdos y dere-
chos de las pilas no son inter-
cambiables. La careta de au-
tooscurecimiento no funcio-
nará si los cajones de pilas es-
tán instalados en los lados
equivocados.
804 847
Asegúrese de que el
lado positivo (+) de la
pila mire hacia arriba.
++
1
OM-217 741 Página 13
SECCIÓN 7 INSTALACIÓN DEL LENTE OPCIONAL DE
MAGNIFICACIÓN
1 Instalación del lente opcional de
magnificación
Comenzando por la parte inferior,
deslice el lente de magnificación en
los soportes de retención de la careta.
Alinee el lente de magnificación con el
conjunto del lente auto oscurecible.
D Quite el marco de sostén de los
lentes (con lentes de auto oscu-
recimiento) de la careta.
D Quite los lentes de auto-oscureci-
miento del sostén de lentes.
D Posicione el sostén de lentes con
las lengüetas de sostén del lente
de magnificación encarándole a
usted. Desde abajo, resbale los
lentes de magnificación dentro de
posición. (Resbale los lentes de
magnificación ligeramente arriba
o abajo como se desee).
D Reinstale los lentes auto-oscuros
dentro del sostén de lentes.
D Reverse el procedimiento para
quitar los lentes de magnifica-
ción.
. Para prevenir que se empañen
los lentes, instale la parte plana
del lente de magnificación hacia
los lentes de autooscurecimien-
to.
804 818
1
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO
. Nunca use solventes o detergentes abrasivos de limpiar. No sumerja en agua al conjunto del lente.
La careta requiere poco mantenimiento. Sin embargo, para lograr el mejor
rendimiento límpiela después de cada uso. Limpie la cubierta de los lentes con
un paño suave humedecido con una solución de jabón suave y agua. Déjelo
secar al aire libre. De vez en cuando, los lentes de filtro y sus sensores deben
limpiarse con un paño suave y seco.
OM-217 741 Página 14
SECCIÓN 9 BÚSQUEDA DE AVERÍAS
Síntomas Solución
Auto-lentes no “ON” (Encen-
dido) auto-lentes no se obs-
curecen momentáneamente
cuando oprime el botón de
“Reset”.
Chequee las pilas y verifique que están en buena condición e instaladas
apropiadamente. También chequee la superficie de la pila y los contactos
y límpielos si fuera necesario. Chequee que la pila tenga el contacto
apropiado, y suavemente ajuste los puntos de contacto si fuera necesario.
Esto es particularmente importante si la careta se ha caído. Verifique que
los receptáculos, izquierdo y derecho de las pilas, estén instalados en su
lado correcto.
No cambia de claro a oscuro
los auto-lentes se mantienen
claros y no se hacen oscuros
mientras se está soldando.
Deje de soldar inmediatamente: Presione el botón “Reset” si el lente es del
tipo Auto-“On”. Si el lente es del tipo Manual-“On”, asegúrese que el lente
está encendido (ON). Si la potencia está encendida, repase las
recomendaciones de sensitividad y ajústelo. Limpie la tapa del lente y los
sensores de cualquier obstrucción. Asegúrese que los sensores encaren
al arco; ángulos de 45_ o más pueden no permitir que la luz del arco
alcance a los sensores.
No cambia de claro a oscuro
auto-lentes se quedan oscuros
después de que se apaga el
arco de soldadura, o los auto-
lentes se quedan oscuros
cuando el arco no está
presente.
Afine la fijación de sensitividad haciendo ajustes pequeños al control dándole
vuelta hacia la fijación “min.”. En condiciones de luz extrema, puede ser
necesario reducir los niveles de la luz que rodea.
Secciones de auto-lentes no
se están oscureciendo, líneas
claras separan las áreas de
claro y oscuro.
Deje de soldar inmediatamente: El lente automático puede estar agrietado
lo cual pudo haber sido causado por el impacto cuando se dejó caer la careta.
Salpicadura de la soldadura también puede causar que el lente se agriete
o fracture. (Es posible que haya que reemplazar el lente. La mayoría de
los lentes agrietados no están cubiertos por la garantía).
Cambiando o parpadeando
el lente automático se oscurece
y se aclara mientras el arco
de soldadura está presente.
Revise las recomendaciones establecidas de sensitividad e incremente la
sensitividad si es posible. Asegúrese que no se bloquee los sensores de
arco al acceso directo a la luz del arco. Chequee que no haya suciedad o
salpicaduras en la tapa de los lentes la cual pueda estar bloqueando los
sensores del arco. Incrementando la demora de los lentes 0,1 0,3 segundos,
puede también reducir este cambio de claro a oscuro.
Matiz inconsistente o más claro
de los lentes automáticos en
el estado oscuro, que se nota
en las orillas y esquinas de
afuera.
Refiriéndose a esto como el efecto de ángulo de vista, los lentes de auto-
oscurecimiento tienen un ángulo óptimo de vista. El ángulo óptimo de vista
es perpendicular o 90_ a la superficie de los lentes automáticos. Cuando
el ángulo de vista varía en el estado oscuro, los soldadores pueden notar
áreas ligeramente más claras en las orillas de afuera y en las esquinas de
los lentes. Esto es normal y no representa ningún peligro de salud o
seguridad. Este efecto también puede ser más notable en aplicaciones
donde se usan lentes de magnificación.
OM-217 741 Página 15
SECCIÓN 10 PIEZAS DE REEMPLAZO
804 111
Miller
13
7
2
3
12
5
6
1
11
8
10
9
4
Ilustración 10-1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar
OM-217 741 Página 16
No. del
artículo
No. de
pieza
Descripción Cantidad
Ilustración 10-1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar
1 216 331 Parte externa de la careta, Negra 1........ ..... ........................
1 227 190 Parte externa de la careta, camuflaje 1........ ..... .....................
1 245 136 Parte externa de la careta, Hockey Canada 1........ ..... ...............
1 223 454 Parte externa de la careta, hoguera 1........ ..... ......................
1 237 872 Parte externa de la careta, Lucky’s Speed Shop 1........ ..... ............
1 223 456 Parte externa de la careta, OCC Paul Jr. 1........ ..... ..................
1 250 089 Parte externa de la careta, Sinister........ .....
1 234 066 Parte externa de la careta, Estrellas y rayas 1........ ..... ...............
1 227 189 Parte externa de la careta, The Joker (el burlador) 1........ ..... ..........
1 229 366 Parte externa de la careta, serie 1 UA 1........ ..... ....................
1 237 159 Parte externa de la careta, Vintage USA 1........ ..... ..................
1 241 465 Parte externa de la careta, Wicked 1........ ..... .......................
2 216 327 Cubierta interna del lente (4-1/4 x 2-1/2) (5 por paquete) 1........ ..... .....
3 248 728 Montaje del lente que se auto oscurece. 1........ ..... ..................
4 216 337 Junta, lente del frente 1........ ..... ..................................
5 234 758 Junta, lente que se auto oscurece. 1........ ..... .......................
6 216 326 Cubierta frontal del lente (4-11/16 x 5-5/8)........ .....
(5 por paquete) 1........................ .......................................
7 234 759 Marco del lente 1........ ..... .......................................
8 770 246 Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 9 y 10) 1.......... ...... ....
9 **770 248 Juego de herrajes del ángulo de ajuste/detención 1....... ..... ..........
10 770 249 Sudadera de tela 1....... ..... ......................................
079 975 Anillos “o” de reemplazo para juego 770 248.......... .....
(5 por paquete) 1........................ .......................................
11 216 336 Amortiguador de confort, espuma de caucho 1....... ..... ...............
12 216 339 Juego de bandeja de las pilas (izquierda/derecha) 1....... ..... ..........
217 043 Pila, litio (CR2450) (no se muestra) 2.......... ..... ......................
222 003 Adaptadores para casco duro (no se muestran) 1........ ..... ............
12 770 250 Bolsa para la careta Miller 1....... ..... .............................
212 235 Lente, magnificación 0,75 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 236 Lente, magnificación 1,00 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 237 Lente, magnificación 1,25 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 238 Lente, magnificación 1,50 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 239 Lente, magnificación 1,75 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 240 Lente, magnificación 2,00 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 241 Lente, magnificación 2,25 (no se muestra) 1........ ..... .................
212 242 Lente, magnificación 2,50 (no se muestra) 1........ ..... .................
** Juego de herrajes de ajuste con anillos “o”.
Opcional
OM-217 741 Página 17
Miller
1
12
2
3
456
7
8
9
10
11
13
242 385 / Ref. 804 111
Ilustración 10-2. Careta fotosensible digital serie Elite,
modelos “Quick Release”
OM-217 741 Página 18
Descripción
Cantidad
Nº de
pieza
Nº de
artículo
Ilustración 10-2. Careta fotosensible digital Elite, modelos “Quick Release”
1 241 976 Carcasa de la careta, negra (incluye artículo 6) 1........ ..... ............
1 234 938 Carcasa de la careta, titanium (incluye artículo 6) 1........ ..... ...........
2 216 327 Cubierta interna del lente (41/4” x 21/2”) (5 por paquete) 1........ ..... ...
3 248 728 Montaje del lente que se auto oscurece. 1........ ..... ..................
4 241 977 Junta del conjunto del lente 1........ ..... .............................
5 216 326 Cubierta exterior del lente (411/16” x 55/8”)........ .....
(5 por paquete) 1.......................................
6 241 978 Soporte delantero del lente (negro) 1........ ..... .......................
6 242 204 Soporte delantero del lente (titanium)........ .....
7 770 246 Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 8 y 9) 1........ ..... ...
8 *770 248 Juego de herrajes para ajuste y tope del ángulo 1........ ..... ............
9 770 249 Sudadera de tela 1........ ..... ......................................
079 975 Juntas tóricas (O ring) de repuesto para el juego 770 248.......... .....
(5 por paquete) 1.......................................
10 216 336 Amortiguador, espuma de caucho 1....... ..... ........................
11 216 339 Juego de portabaterías (izquierda/derecha) 1....... ..... ................
217 043 Pila de litio (CR2450) 2.......... ..... ..................................
222 003 Adaptadores para casco (no se muestran) 1........ ..... ................
12 770 250 Bolsa para careta con logotipo Miller 1....... ..... .....................
13 212 235 Lente de aumento 0.75 (no se muestra) 1..... ..... ...................
212 236 Lente de aumento 1.00 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 237 Lente de aumento 1.25 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 238 Lente de aumento 1.50 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 239 Lente de aumento 1.75 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 240 Lente de aumento 2.00 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 241 Lente de aumento 2.25 (no se muestra) 1........ ..... ...................
212 242 Lente de aumento 2.50 (no se muestra) 1........ ..... ...................
* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).
Opcional
SECCIÓN 11 GARANTÍA LIMITADA
Efectiva 1, 2007
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de Miller nuevo vendido,
después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en
material y mano de obra al momento que fue embarcado desde Miller.
ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Las series de Miller Elite de lentes que se oscurecen solos están
garantizadas por 2 años desde la fecha de compra. Se requiere prueba
de compra para las transacciones de garantía de manera que es imperativo
que se retenga una copia de la factura original o recibo de venta.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor de Miller.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Visite nuestro Web mundial
www.MillerWelds.com
®
Miller Electric Mfg. Co.
Una Compañía de Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 EE.UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Miller HELMET ELITE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para