Transcripción de documentos
PNEUMATIC / NEUMÁTICOS / PNEUMATIQUE / PNEUMATIK
CAUTION: When cutting steel, ductile iron, or cast iron, the
UPC can produce sparks. When cutting PE, the UPC may cause
a build-up of static electricity. Do not use the UPC saw in-line on
potentially explosive or otherwise dangerous situations.
The line must be verified as completely purged of any flammable
vapor or liquid.
PRECAUCIÓN: Cuando corte acero, hierro dúctil o hierro
fundido, el cortatubos universal (UPC) puede producir chispas.
Cuando corte polietileno, el UPC puede causar que se acumule
electricidad estática. No utilice la sierra en línea del UPC si
pueden producirse explosiones o algún otro tipo de peligros. Se
debe verificar la línea para determinar si está completamente
purgada de vapores o líquidos inflamables.
ATTENTION: Lors de la découpe de tuyaux en acier, en
fonte ductile ou en fonte, l’UPC peut générer des étincelles.
Quand vous coupez des tuyaux en PE, l’UPC peut entraîner
une accumulation d’électricité statique. N’utilisez pas l’outil de
découpe en cas de risques d'explosion potentiels ou autres
situations dangereuses. Il est nécessaire de vérifier que le tuyau
a été totalement purgé de tout liquide ou vapeur inflammable.
VORSICHT: Wenn Sie Stahl, Gusseisen oder KugelgraphitGusseisen schneiden, kann der Universalrohrschneider
(Universal Pipe Cutter, UPC) Funken erzeugen. Wenn Sie PE
schneiden, kann der UPC statische Elektrizität aufbauen. Setzen
Sie die UPC-Säge auf keinen Fall in einer Umgebung ein, in
der Explosionsgefahr oder eine andere Art von Gefahr besteht.
Die Linie ist daraufhin zu überprüfen, ob sie vollständig frei von
entflammbarem Dampf oder entflammbaren Flüssigkeiten ist.
ATTENZIONE: Quando vengono tagliati materiali quali acciaio,
ferro dolce o ghisa l'unità tagliatubi può produrre scintille.
Quando viene tagliato il polietilene, l'unità tagliatubi potrebbe
inoltre causare un accumulo di elettricità statica. Non utilizzare la
sega dell'unità tagliatubi in linea in situazioni che possono dare
luogo a potenziali esplosioni o altrimenti pericolose. La linea
deve essere controllata e risultare completamente scarica di
vapori o liquidi infiammabili.
Universal Pipe Cutters
OPERATOR’S MANUAL
Cortatubos Universales –
Manual del Operador
Coupe-tuyaux universels –
Manuel D'utilisation
UPC616A
UPC636A
UPC648A
UPC836APE
UPC848APE
Universalrohrschneider (UPC)
BETRIEBSANLEITUNG
Tagliatubi universali
MANUALE DI ISTRUZIONI
REED MANUFACTURING COMPANY
1425 West Eighth St. Erie, PA 16502 USA Phone: 800-666-3691 or 814-452-3691 Fax: 800-456-1697 or 814-455-1697
www.reedmfgco.com
1017-57512
1
— TABLE OF CONTENTS —
2
l. SAFETY INSTRUCTIONS & WARNING
2, 3
ll. DESCRIPTION/CAPACITIES
lll. ASSEMBLY
3, 4, 5
I. SAFETY INSTRUCTIONS & WARNING
A. Always Comply With:
1. General Industry Safety & Health Regulations, Part
1910, OSHA 2206. Available from: Sup’t of Documents, Government Printing Office, Washington, DC
20402.
2.
ANSI Specification Nos. B186.1, B7.1 Available
from: American National Standards Institute, Inc.,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
3.
State and Local Regulations.
B. Abbreviated Form of Above Regulations:
These regulations are not all inclusive—study and comply with all above regulations.
1.
2.
2
Check Cutter Speed Before Mounting Cutter.
Use Tachometer
Actual speed must not exceed rated speed.
3.
Perform Speed Checks When:
a. A tool is issued for use.
b. After all tool repairs.
4.
Use Tools Only For Intended Purpose
Refer to Product Catalog.
5.
Test & Operate Tools at 90 PSIG Maximum
Only exception is if tool is marked otherwise.
6.
Use Recommended Air Line Equipment
This includes air line filters, regulators, and lubricators.
7.
Stop Immediately If:
a. Unusual sound is heard, or...
b. Unusual vibration is experienced (Refer to Section
III to check if proper assembly was followed).
8.
Check Speed Rating Of Blade
Must equal or exceed speed rating of air motor.
9.
Mount Blade According To Regulations
Refer to manufacturer’s instructions regarding spindles,
lock nuts, spacers, keys, flanges, etc. (Sec. IIIA,
lV. OPERATION
5, 6
V. MAINTENANCE
6
Vl. REPLACEMENT PARTS LIST
7
Items 4 and 6).
10. Mount Proper Blade Guard
a. Refer to Sec. IIIA, Items 3 and 7 for proper and
secure mounting.
b. Sample Warning Label:
11. Inspect Blade
a. Refer to aforementioned regulations. (Sec. I, Item A)
b. Discard if chipped, cracked or otherwise damaged.
12. Always Wear Protective Equipment When Tool
is in Use
a. Refer to aforementioned regulations (Sec. I, Item A)
concerning goggles, face shields, and other
protective clothing.
b. Appropriate hearing protection which reduces noise
to acceptable levels must be worn.
13. Employ a Safety Program
Refer to ANSI and OSHA specifications for inspection
and maintenance procedures.
WARNING: Failure to comply with all safety
regulations may result in serious injury.
II. DESCRIPTION
A. Pipe Cutter Model: UPC 616A, 636A, 648A,
836APE & 848APE
NOTE: Models UPC836APE and UPC848APE are
specifically for use on PE (high density polyethylene)
pipe. With a larger diameter blade (8” diameter), they
can cut up to 2.65” (69 mm) wall thickness PE pipe. They
can also be used on PVC plastic pipe when fitted with
a PVC blade. UPC836APE and UPC848APE do not come
with a pressurized water system and cannot be used on
pipe requiring a water-cooled blade such as Cast Iron,
Pit Cast, Ductile Iron, Clay, or Concrete.
B. Motor Specifications:
Horsepower Generated by UPC = 1.7 H.P. (1.3 kW)
Maximum R.P.M. = 3675
Air Consumption = 50 cu. ft./min. (1.4 cu. m/min.)
Pressure = 90 P.S.I. Maximum (6 BAR)
Shut -Off = 3⁄4" Ball valve
Air Supply Fittings = 3⁄4" Dixon “Air King” Coupling
C. Pipe Cutting Range:
UPC616A
6" – 16" nominal (150 – 450 O.D. mm)
UPC636A
6" – 36" nominal (150 – 1000 O.D. mm)
UPC648A
6" – 48" nominal Pipe (150 – 1300 O.D. mm)
UPC836APE 8" – 36" nominal PE pipe ONLY (200 – 1000 O.D. mm)
UPC848APE 8" – 48" nominal PE pipe ONLY (200 – 1300 O.D. mm)
D. Beveling:
Bevel determined by Bevel Cutter used. Available by
special order.
E. Maximum Cutting Depth
4" Blade = 23⁄32" (18.3 mm)
6" Blade = 1 23⁄32" (43.6 mm)
4" Blade Steel = ½" (12.7 mm)
6" Blade Steel = ½" (12.7 mm)
8" Blade PE = 2 23⁄32" (69 mm)
F. Standard Equipment
Standard Equipment
Power Cutter with 1.7 H.P. Motor
Chain/Turnbuckle Assembly
UPC616A UPC636A
YES
YES
YES
YES
cut up to 16"
Connecting Frames & Chain to cut up to
NO
36"
Filter/Regulator/Lubricator with Stand
YES
YES
Water Tank
3 gallon
6 gallon
w/Cart
Carrying Case
YES
YES
Air Motor Oil
YES
YES
Grease Gun
YES
YES
Hex Key Wrench Set
YES
YES
Open End Wrenches
YES
YES
Wedges
YES
YES
UPCSTEEL6 6” blade
NO
NO
UPCPE8 8” blade
NO
NO
UPC648A UPC836APE UPC848APE
YES
YES
YES
YES
YES
YES
48”
36"
YES
YES
6 gallon
NO
w/Cart
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
NO
YES
NO
YES
48”
YES
NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
G. Optional Accessories/Blades
Use BLADE SELECTION CHART to choose the best blade
for the application. (see below)
H. Auxiliary Equipment Required:
Air compressor capable of sustaining 50 SCFM @90 psi.
Hoses equipped with compatible fittings. If fittings other
than those supplied with the motor are used, they should
be a full bore type to maximize motor speed.
a. Standard Arbor - Install the blade on the 5⁄8 diameter
arbor shoulder (Fig. 2). Install the flange with the
relieved side toward the blade and screw on the
locknut. While holding a wrench (supplied) on the
7
⁄8 arbor flats, tighten the arbor locknut. The blade
must seat fully on the arbor shoulder and flush
against the face of the arbor.
b. Long Arbor (for cutting & beveling PVC) - Install the
bevel cutter (small edge toward motor) or the arbor
spacer (for cutting only) over the key on the arbor.
Install the blade on the 5⁄8 diameter arbor shoulder
(Fig. 3). Install the flange with the relieved side
toward the blade and screw on the locknut. While
holding a wrench (supplied) on the 7⁄8 arbor flats,
tighten the arbor locknut. The blade must seat fully
on the arbor shoulder and flush against the bevel
cutter or arbor spacer.
c. Guideline for depth when beveling:
6" blade plunge an additional 1.7" after blade
contacts pipe
4" blade plunge an additional 1.1" after blade
contacts pipe
NOTE: Blade life depends on weather conditions, type of
pipe and pipe diameter, and exterior pipe treatments.
CAUTION: Air Motor rotates COUNTER-CLOCKWISE as
viewed from the arbor end. Blades stamped with rotation
arrow must be installed so they rotate counter-clockwise.
B. Installing Bevel Cutters (Fig. 1) Optional
1.
Check motor tightness by tightening motor clamp
screws (2) on the underside of unit. (Fig. 1)
Blade Guard Mounting
Screws
Rear Set
Screws
Blade
Guard
Exhaust
Collar
III. ASSEMBLY
A. Blade Installation
Select a Blade from the Chart Below
2.
Install Blades
BLADE SELECTION CHART
FIG.1
➤
1.
➤
9/16"
Motor Clamp Screws
Catalog No. Item Code Description
Pipe Diameter
Pipe Material
UPCARB4
97510
4” BLADES cut up to 23/32” (18.3 mm) wall thickness
6” (150 mm)
PVC
UPCBPVC*
97511
PVC Bevel Cutter
6”- 48” (150-1300 mm)
PVC
UPCARB6
97514
6” BLADES cut up to 1 23/32” (43.7 mm) wall thickness
8”- 48” (200-1300 mm)
PVC
UPCSTEEL4
97519
4” BLADES cut up to 1/2” (12.7 mm) wall thickness
6” - 8” (150-200 mm)
Steel
4” BLADES cut up to 23/32” (18.3 mm) wall thickness
6” - 8” (150-200 mm)
PE
UPCSTEEL6
6” BLADES cut up to 1/2” (12.7 mm) wall thickness
8” - 48” (200-1300 mm)
Steel
97520
6” BLADES cut up to 1 23/32” (43.7 mm) wall thickness
8” - 48” (200-1300 mm)
PE
UPCPE8**
97521
8” BLADES cut up to 2 23/32” (69 mm) wall thickness
26” - 48” (660-1300 mm)
PE
UPCDIA4
97529
4” BLADES cut up to 23/32” (18.3 mm) wall thickness
6” - 8” (150 -200 mm)
Cast Iron, Pit Cast, Ductile Iron, Clay, Concrete
UPCDIA6
97525
6” BLADES cut up to 1 23/32” (43.7 mm) wall thickness
8”- 48” (200-1300 mm)
Cast Iron, Pit Cast, Ductile Iron, Clay, Concrete
* Used with UPCARB4 or UPCARB6 cut-off blades. Long arbor #97561 is required since this bevel cutter has 1¼” blade thickness.
** This blade works only with UPC836 and UPC848 models.
3
2.
Rotate exhaust collar until ports are in downward position. Position rear set screws (2) to lightly touch the exhaust collar. Tightening the rear set screws will damage
the motor and warp the motor bracket.
3.
Remove blade guard, by loosening 2 screws at top of
guard. (Fig.1)
4.
Remove the locknut, flange and arbor spacer (if so
equipped) from the arbor.
Note: For the long arbor assemblies, the key is an
essential part on all cutting and beveling assemblies.
Be sure not to misplace the key.
WARNING:
Do not use the unit without the blade guard.
Re-install blade guard and tighten mounting screws.
Retract motor bracket to uppermost position, by turning
feed knob counter clockwise. (Fig. 4)
3.
Connect 13 link chain and turnbuckle assembly to motor unit with release pin. Extend turnbuckle to outermost position. (Fig. 5)
4.
Connect chain hook with release pin to other side of
motor unit. Assemble hook in upward position.
6 — 12 IN.
14 — 26 IN.
28 — 36 IN.
40 — 48 IN.
5.
CONNECTING FRAME
2.
NOMINAL
PIPE
DIAMETER
11 LINK CHAIN
ASSEMBLY
D. Assembly of Unit on Pipe
1. Loosen motor bracket locking knob. (Fig. 4)
13 LINK CHAIN ASSEMBLY
WITH TURNBUCKLE
PHOTO #2
C. Select Chain and Connecting Frames to match
outside Diameter of Pipe.
NOTE: UPC616 uses Motor Frame and 19 Link Chain/Turnbuckle Assembly.
MOTOR FRAME
5.
1
1
1
1
1
1
1
1
—
1
2
3
—
1
2
3
Place the unit on the pipe being sure to firmly hold the
motor unit while wrapping the chain around to connect
to the hook on the motor frame (Photo #2). Tighten
turnbuckle so unit is snug but can be rotated (Photo #2).
Cutter should always be mounted on the section of pipe
not being removed.
Blade
Locknut
Photo #1
Bevel Cutter
when used
Arbor
Detail of Flange
from Fig. 2 and 3 at right.
Position
Relieved Side
Toward Blade
4
Arbor
Flange
Locknut
Blade
Flange
FIG. 2
FIG. 3
Feed Knob
Motor Bracket
Locking Knob
Blade Guard
Locking Knob
FIG. 4
6.
If cutting pipe where connecting frames and 11 link
chains are needed, (UPC636 & UPC648) pre-assemble
chain hooks to the aluminum connecting frames, with
the chain hooks in the downward position. Return to
Step 5, being sure to space the connecting frames
equi-distant to the motor unit. (Fig. 5)
G. Adjust Filter, Regulator, Lubricator (FRL)
Note: It is imperative the filter, regulator, lubricator be
employed when running the UPC Pneumatic. The air
should be clean, dry, and lubricated to maximize motor
life and performance.
1.
Before pressurizing, fill the oiler with the oil provided, by
removing the large black cap on the top. (Do not exceed
the maximum fill line) Replace cap.
2.
Set air pressure to 90 PSI maximum. Loosen wing-nut
on bottom of regulator, and turn large knob clockwise
until pressure is attained.
3.
Turn the small set screw to set the oil drip. The oiler
should be set of 5-6 drops per minute.
H. Fill and Attach Water Tank (not required for
cutting plastic pipe) to Blade Guard
Water is used to help cool the diamond blades when cutting cast iron, ductile iron and clay pipe. In cold temperatures, low-level heat may be applied to the water tank,
or a non-toxic, environmentally safe, anti-freeze may be
added to the water.
IV. OPERATION
Release Pin
Motor Unit
13 Link
Chain
11 Link
Chain
Chain Hook (Up)
UPC648
36" - 48" Size Shown
2.
Special instructions
for cutting Steel Pipe and PE Pipe on next page.
11 Link
Chain
11 Link
Chain
Turn cutter feed knob clockwise. (Fig.4) Lower motor
and cutter close to, but not touching the pipe. Motor
bracket locking knob should be tight, yet allow
the bracket to slide.
B. Pressurize Water Tank by Following Instructions
Provided with Tank
Open valve on tank.
Chain Hook (Down)
Connecting Frame
FIG. 5
E. Align Cutter (Test Tracking)
Rotate unit around pipe (one
revolution). To check tracking
accuracy, mark the pipe at one of
the motor unit rollers and rotate
the unit again and note off/on track condition. By tapping
or resetting the chain and/or connecting frames, the unit
can be aligned.
F.
A. Position the Cutting Blade
1. Loosen blade guard locking knob until swing guard
rests on pipe.
Connect Air Supply
Unit is supplied with Street Ell, Ball valve and Dixon
coupling, however, any combination of piping to the unit
can be used as long as all fittings are full flow to ensure
maximum motor RPM. Always connect to warm air side
of compressor if so equipped. This will provide best tool
performance.
C. Turn Motor On
After ensuring air line is clear of dirt and debris, connect
air hose to motor. Open ball valve on motor.
WARNING: Blade is now rotating, keep hands clear.
D. Slowly Feed the Blade into the Pipe.
Note: Fast feeding can result in tracking off.
1.
Note position of depth gauge pointer (divided in tenths
of inches with MM references). (Photo #3)
2.* Knowing the thickness of pipe to be cut, turn the feed
knob clockwise, (Fig. 4) until the pointer indicates
the desired depth of cutter. Allow at least 1⁄4" of blade
beyond depth of cut.
*Exception to this would be if the bevel cutter was being
used for plastic, then the cutter would be engaged until
the bevel cutter began cutting. At this point the depth
gage pointer could be used to determine amount of
bevel. Full engagement produces a 15⁄16" bevel. (Fig. 4)
5
Water keeps the blade cooler, but it causes the chips to
gather into the blade cutting space. This makes more work
for the blade as it may “recut” those same chips that fall into
the workspace.
Bevel
Cutter
Cut-off
Blade
➤
➤
1 Rev. 11/32
➤
2 3/4 Rev.
➤
15/16" Max. Bevel Width
➤
Pipe Wall
➤
FIG. 6
For Use On PE:
It is a 100% dry cut for PE. Turn the exhaust collar on the
back of the UPC straight up so the exhaust is blowing
straight up and not onto the pipe. Use a new hose from
the compressor to the FRL and a new hose from the FRL
to the UPC itself. By using a new hose, oil coming through
can be significantly reduced. Users should also wipe off the
exhaust collar on a regular basis so there is not a build-up
of oil or dripping oil.
CAUTION: When cutting steel, ductile iron, or cast iron, the
3.
Tighten motor bracket locking knob. (Fig. 4)
4.
Tighten blade guard locking knob approximately 1⁄8"
from pipe. (Fig. 4)
5.
Rotate unit in direction of arrow on top of motor bracket.
6.
Space wedges every 9-12 inches.
7.
The unit will cut under water, however, if it is stalled,
rotate it back up through its cut and exhaust the water
before cutting again.
V. MAINTENANCE
8.
When beveling plastic pipe, overlap the start/finish point
of cut to ensure a complete bevel.
1.
9.
If the blade is pinched in the cut:
a. Disconnect air supply line from unit.
b. Open ball valve to ensure complete bleed off through
motor.
c. Remove blade guard.
d. Remove locknut, flange from arbor.
e. Disconnect chain.
f. Pull motor unit out of blade.
g. Remove blade from pipe by lifting the pipe. Inspect
the blade for damage.
Lubrication: Grease the planetary gears after each day's
use with the gear grease and grease gun provided. (Dotco
Grease No. 45-0983 is recommended). A 1/4" hole at the
front on the motor exhaust collar reveals a grease fitting.
The fitting should be facing up when turning the motor
unit upside down. Ref. Service Bulletin UPC 636-4. The
motor should also be oiled before and after each days use
(Sec. IV, D. Item 10).
2.
Service: Refer to the service notice on underside of
carrying case lid.
10. If the motor will not be used again in the same day,
open the ball valve, pour about a teaspoon of air motor
oil into the air inlet port and close the ball valve.
For Use on Steel Pipe:
There are going to be sparks whether or not water is used
with the UPC to cut steel. It is easier to make the cut without water because the chips tend to fall away from the work
area. However, using water reduces the amount of sparks.
UPC can produce sparks. When cutting PE, the
UPC may cause a build-up of static electricity.
Do not use the UPC saw in-line on potentially
explosive or otherwise dangerous situations.
The line must be verified as completely purged
of any flammable vapor or liquid.
A. Motor
Note: In the event of experiencing motor problems,
(i.e. - leakage, loss of power, etc.) do not
disassemble the motor. This will void the
motor warranty. Send motor back to Reed
Manufacturing for service.
B. Cover Air Port with Cover Coupling When Unit is
not in Use
C. Dress (Sharpen) Diamond Blades
1.
See Service Bulletin #UPC 636-5
D. Clean Carbide Grit Blade if it Becomes Loaded
1. Use wire brush or appropriate solvent.
2.
Direction of blade may be reversed for longer life.
E. Sharpen Steel/PE Blades/Bevel cutter
Should be performed by a professional tool grinding
service.
F.
Occasionally lubricate the release pins,
chain links, main frame screw, roller pins and
turnbuckle assembly with a water displacing
lubricant (WD-40 or equivalent).
WD-40 is a registered trademark of the WD-40 Company.
®
PHOTO #3
6
34
36
6
1
16
PARTS LIST
33
12
“A”
7
14,15
30
31,
32
18
17
13
19
23,24,25,
26,27
35
28
3,4,5
29
VIEW AT “A”
2
30
P/N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48*
49*
50*
51*
52*
53
54
DESCRIPTION
UPC616A
QTY
CAT NO
UPC636A
QTY
CAT NO
UPC648A
QTY
CAT NO
UPC836APE
QTY
CAT NO
UPC848APE
QTY
CAT NO
MOTOR FRAME ASSEMBLY*
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
ROLLERS, MOTOR FRAME, SET
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
2
97542
2
97542
ROLLER PIN
2
97542
2
97542
2
97542
LOCKNUTS, ROLLER PIN
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
SET SCREWS, ROLLER PIN
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
RELEASE PIN
2
94477
6
97545
8
97545
6
97545
8
97545
CHAIN HOOK
1
97546
5
97546
7
97546
5
97546
7
97546
FEED SCREW
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
BUSHING, FEED SCREW
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
SET SCREW, COLLAR
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
COLLAR
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
KNOB, FEED
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
KNOB, MOTOR LOCK
1
97552
1
97552
1
97552
1
97552
1
97752
WASHER, NYLON
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
INDICATOR
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
MOTOR BRKT. ASSEMBLY
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
SCREWS, BLADE GUARD
2
30004
2
30004
2
30004
N/A
N/A
1
07509
1
07509
BLADE GUARD ASSEMBLY
1
97559
1
97559
1
97559
MOTOR, AIR 1.7 H.P.
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
ARBOR, STD
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
FLANGE
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
LOCKNUT, ARBOR
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
NIPPLE 1/2
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
REDUCING ELBOW 1/2 X 3/4
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
BALLVALVE 3/4
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
COUPLING
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
END CAP
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
CONNECTING FRAME ASSEMBLY
N/A
2
04481
3
04481
2
04481
3
04481
ROLLERS, CONNECTING FRAME
4
97570
4
97570
W/LOCKNUTS SET
N/A
4
97570
4
97570
CHAIN, 11 LINK ASSEMBLY
N/A
2
97572
3
97572
2
97572
3
97572
CHAIN, 13 LINK ASSEMBLY
N/A
1
97573
1
97573
1
97573
1
97573
CHAIN, 19 LINK ASSEMBLY
1
97576
N/A
N/A
N/A
N/A
LABEL, WARNING
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
LABEL, ARROW
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
KNOB & SCREW ASSEMBLY
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
CHAIN/TURNBUCKLE ASSEMBLY
1
97580
1
97579
1
97579
1
97579
1
97579
WATER TANK
1
40177
1
40159
1
40159
N/A
N/A
WATER SYSTEM HOSE W/FITTINGS
1
97581
1
97581
1
97581
N/A
N/A
HANDLE, ALUM. 12"
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
LUBRICATING OIL-QT. (AIR MOTOR)
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
FILTER-REG-LUBRICATOR W/STAND
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
HEX KEY SET
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
CARRYING CASE
1
40384
1
97586
1
97586
1
97586
1
97586
1
97587
1
97587
GREASE GUN
1
97587
1
97587
1
97587
GREASE TUBE
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
WEDGES, BOX #8010
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
WRENCH, 3/4 X 7/8
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
DRESSING STICK (DIAMOND BLADE)
97595
97595
97595
N/A
N/A
ARBOR, LONG (USE W/BEVEL)
97561
97561
97561
N/A
N/A
ARBOR KEY
97070
97070
97070
N/A
N/A
ARBOR SPACER
97550
97550
97550
N/A
N/A
FRL FILTER ELEMENT REPLACEMENT
47506
47506
47506
47506 47506
BLADE 6" PE
N/A
N/A N/A 1
97520
1
97520
BLADE 8" PE
N/A N/A N/A 1
97521
1
97521
SHADED AREA - NOT SHOWN
* NOT STANDARD
7
— ÍNDICE —
l. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS
8
8, 9
ll. DESCRIPCIÓN/CAPACIDADES
lll. CONJUNTO
9, 10, 11
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS
A. Se debe cumplir siempre con:
1. Normas generales de seguridad y salud de la industria
(General Industry Safety & Health Regulations), Artículo
1910, OSHA 2206. Disponible de: Sup’t of Documents,
Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2.
N.º de especificación ANSI B186.1, B7.1 Disponible
de: American National Standards Institute, Inc., 1430
Broadway, New York, NY 10018.
3.
Normas estatales y locales.
B. Forma abreviada de las normas precedentes:
Dichas normas no son exhaustivas, estudie y cumpla
todas las normas precedentes.
1.
2.
Controle la velocidad del cortatubos antes de montarlo.
Use un tacómetro
La velocidad real no debe superar la velocidad nominal.
3.
Controle la velocidad si:
a. Sale una herramienta para su uso.
b. Después de todas las reparaciones de herramientas.
4.
Use las herramientas sólo para el propósito previsto
Consulte el Catálogo de productos.
5.
Pruebe y opere las herramientas a 90 PSIG como máximo
La única excepción radica en que la herramienta esté
marcada de otra manera.
6.
Use el equipo de línea neumática recomendado
Incluye engrasadores, reguladores y filtros de las líneas
neumáticas.
7.
Se debe parar de inmediato si:
a. Se oye algún sonido inusual, o...
b. Se experimentan vibraciones inusuales (Consulte la
Sección III para controlar si se realizó el ensamblado
correctamente).
8.
Controle la velocidad nominal de la hoja
Debe ser equivalente a la velocidad nominal del motor
neumático o superarla.
9.
Monte la hoja de acuerdo con las normas
Consulte las instrucciones del fabricante en cuanto a
los husillos, las tuercas de fijación, los separadores, las
llaves, las bridas, etc. (Sección IIIA, puntos 4 y 6).
10. Monte la protección de hoja adecuada
a. Consulte la Sección IIIA, puntos 3 y 7 para realizar un
montaje adecuado y seguro.
b. Muestra de etiqueta de seguridad:
8
11, 12
lV. FUNCIONAMIENTO
V. MANTENIMIENTO
12
Vl. LISTA DE PARTES DE REEMPLAZO
13
LA HOJA QUE ROTA A ALTA
VELOCIDAD puede causar
graves lesiones personales.
Mantenga las manos lejos
de la hoja mientras la sierra
funciona. NO opere esta
unidad sin haber colocado
el protector de hoja.
NO utilice este cortatubos
sobre tubos de amianto. Las
fibras libres de amianto son
peligrosas para la salud. NO
utilice este cortatubos sobre
tubos reforzados con fibra
de vidrio (GRP). Las fibras
libres de fibra de vidrio son
peligrosas para la salud.
11. Inspeccione la hoja
a. Consulte las normas previamente mencionadas.
(Sección I, punto A)
b. Deséchela si está despostillada, agrietada o dañada
de alguna otra forma.
12. Use siempre equipo de protección cuando la herramienta
esté en uso
a. Consulte las normas mencionadas previamente
(Sección I, punto A) en relación con las gafas
protectoras, las caretas de protección y demás
vestimenta de protección.
b. Se debe usar protección auditiva adecuada que
reduzca el ruido a niveles aceptables.
13. Utilice un programa de seguridad
Consulte las especificaciones ANSI y OSHA
para conocer los procedimientos de inspección y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: Si no se cumplen todas las normas
de seguridad se pueden producir lesiones graves.
II. DESCRIPCIÓN
A. Modelo de cortatubos: UPC 616A, 636A, 648A,
836APE y 848APE
NOTA: Los modelos UPC836APE y UPC848APE se
usan específicamente en tubos de PE (polietileno de
alta densidad). Con una hoja de diámetro más grande
(diámetro de 8”), los cortatubos pueden cortar tubos de
polietileno con un grosor de pared de hasta 2,65” (69
mm). También se pueden usar en tubos plásticos de
PVC cuando están equipados con una hoja de PVC.
Los modelos UPC836APE y UPC848APE no vienen con
un sistema de agua presurizada y no se pueden usar
en tubos que requieren una hoja con enfriamiento por
agua como ser hierro fundido, hierro fundido en pozo de
colada, hierro dúctil, barro u hormigón.
B. Especificaciones del motor:
Caballos de fuerza generados por los cortatubos
universales = 1.7 H.P. (1.3 kW)
Máximo de R.P.M. = 3675
Consumo de aire = 50 pies cúbicos/minuto. (1,4 metro
cúbico/minuto.)
Presión = máximo 90 libras por pulgada cuadrada
(6 BAR)
Interrupción = Válvula esférica de 3⁄4 pulg.
Conectores de suministro de aire = acoplamiento “Air
King” Dixon de 3⁄4"
C. Rango de corte de tubos:
UPC616A
6 – 16 pulg. nominal (150 – 450 O.D. mm)
UPC636A
6 – 36 pulg. nominal (150 – 1000 O.D. mm)
UPC648A
6 – 48 pulg. nominal (150 – 1300 O.D. mm)
UPC836APE 8 – 36 pulg. nominal (200 – 1000 O.D. mm)
del tubo de PE SÓLO
UPC848APE 8 – 48 pulg. nominal (200 – 1300 O.D. mm)
del tubo de PE SÓLO
D. Biselado:
El biselado está determinado por el tipo de biseladora
usada. Disponible a pedido especial.
E. Profundidad máxima de corte
Hoja de 4" = 23⁄32" (18,3 mm)
Hoja de 6" = 1 23⁄32" (43,6 mm)
Hoja de acero de 4” = 1/2” (12,7 mm)
Hoja de acero de 6” = 1/2" (12,7 mm)
Hoja de PE de 8” = 2 23⁄32" (69 mm)
F. Equipo estándar
UPC648A UPC836APE UPC848APE
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
48”
36”
Sí
Sí
6 galones
No
con carro
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
48”
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
G. Hojas/Accesorios opcionales
Use el CUADRO PARA SELECCIÓN DE HOJAS para
elegir la mejor hoja para la aplicación. (ver a continuación)
H. Equipo auxiliar requerido:
Compresor de aire con capacidad de mantener 50 SCFM a
90 psi. Mangueras equipadas con conectores compatibles.
Si se usan otros conectores distintos de los que se
suministran con el motor, deben ser de paso completo para
maximizar la velocidad del motor.
III. CONJUNTO
A. Instalación de la hoja
1. Seleccione una hoja del cuadro que aparece a
continuación
2. Instalación de las hojas
a. Portabrocas estándar - Instale la hoja en el reborde
del portabrocas de 5⁄8 de diámetro (Fig. 2). Instale la
brida con el lado rebajado hacia la hoja y el tornillo
c. Guía de profundidad de biselado:
Hoja de 6 pulg.- se sumerge 1.7 pulg. adicional después
de contacto de la hoja con el tubo.
Hoja de 4 pulg.- se sumerge 1.1 pulg. adicional
después de contacto de la hoja con el tubo.
NOTA: La vida útil de la hoja depende de las condiciones
climáticas, el tipo de tubos y el diámetro de los tubos y los
tratamientos exteriores de los tubos.
PRECAUCIÓN: El motor neumático rota EN SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ visto desde el
extremo del portabrocas. Las hojas que están estampadas con
flecha de rotación deben instalarse de manera que roten en
sentido contrario a las agujas del reloj.
B. Instalación de biseladoras (Fig. 1) Opcional
1. Verifique si el motor está ajustado mediante el ajuste de
los tornillos (2) de fijación del motor en la parte inferior de
la unidad. (Fig. 1)
Tornillos de montaje de la
protección de la hoja
Código de elemento
Anillo de
escape
Protección
de la hoja
Tornillos de fijación
del motor
➤
9/16 pulg.
FIG.1
Cuadro para selección de hojas
Nº de catálogo
Tornillos de
fijación
posteriores
➤
Equipo estándar
UPC616A UPC636A
Cortatubos mecánico con motor de 1.7 H.P. Sí
Sí
Conjunto de cadena/tensor
Sí
Sí
Corte hasta 16”
Bastidores de conexión y cadena para cortar hasta No
36”
Filtro/Regulador/Engrasador con soporte
Sí
Sí
Tanque de agua transportable con
3 galones 6 galones
capacidad para…
con carro
Estuche de transporte
Sí
Sí
Aceite para motor neumático
Sí
Sí
Pistola de engrase
Sí
Sí
Juego de llaves hexagonales
Sí
Sí
Llaves de boca
Sí
Sí
Cuñas
Sí
Sí
UPCSTEEL6 Hoja de 6”
No
No
UPCPE8 Hoja de 8”
No
No
en la tuerca de fijación. Mientras sostiene una
llave (suministrada) en las partes planas de 7⁄8 del
portabrocas, ajuste la tuerca de fijación del portabrocas.
La hoja debe quedar totalmente asentada en el reborde
del portabrocas y nivelada con la cara de trabajo del
portabrocas.
b. Portabrocas largo - (para cortar y biselar PVC)
Instale la biseladora (con el borde pequeño hacia el
motor) o el separador del portabrocas (para cortar
solamente) sobre la llave del portabrocas. Instale la hoja
en el reborde de 5⁄8 de diámetro del portabrocas (Fig.
3). Instale la brida con el lado rebajado hacia la hoja
y el tornillo en la tuerca de fijación. Mientras sostiene
una llave (suministrada) en las partes planas de 7⁄8 del
portabrocas, ajuste la tuerca de fijación del portabrocas.
La hoja debe quedar totalmente asentada en el reborde
del portabrocas y nivelada con la biseladora o el
separador del portabrocas.
Descripción Diámetro de tubería
Material del tubo
UPCARB4
97510
HOJAS DE 4” cortan hasta 23/32” Espesor de pared 43.7 mm)
Tubo de 6” (150 mm)
PVC
UPCBPVC*
97511
Biseladora para PVC
Tubo de 6”- 48” (150-1300 mm)
PVC
UPCARB6
97514
HOJAS DE 6” cortan hasta 1 23/32” Espesor de pared (43.7 mm)
Tubo de 6”- 48” (150-1300 mm)
PVC
UPCSTEEL4
97519
HOJAS DE 4” cortan hasta 1/2” Espesor de pared (12.7 mm)
Tubo de 6” - 8” (150-200 mm)
Acero
HOJAS DE 4” cortan hasta 23/32” Espesor de pared (18.3 mm)
Tubo de 6” - 8” (150-200 mm)
PE
UPCSTEEL6
HOJAS DE 6” cortan hasta 1/2” Espesor de pared (12.7 mm)
Tubo de 8”- 48” (200-1300 mm)
Acero
HOJAS DE 6” cortan hasta 1 23/32” Espesor de pared (43.7 mm)
Tubo de 8”- 48” (200-1300 mm)
PE
UPCPE8**
97521
HOJAS DE 8” cortan hasta 2 23/32” Espesor de pared (69 mm)
Tubo de 26” - 48” (660-1300 mm)
PE
UPCDIA4
97529
HOJAS DE 4” cortan hasta 23/32” Espesor de pared (18.3 mm)
Tubo de 6” - 8” (150 -200 mm)
Hierro fundido, hierro fundido en pozo de colada, hierro ductile, barro, concreto
UPCDIA6
97525
HOJAS DE 6” cortan hasta 1 23/32” Espesor de pared (43.7 mm)
Tubo de 8”- 48” (200-1300 mm)
Hierro fundido, hierro fundido en pozo de colada, hierro ductile, barro, concreto
97520
* Se utiliza con hojas de corte del modelo UPCARB4 o UPCARB6. Es necesario un portabrocas largo #97561 ya que la hoja de esta biseladora tiene un grosor de 1¼”.
** Esta hoja funciona únicamente con los modelos UPC836 y UPC848.
9
2.
Rote el anillo de escape hasta que los orificios estén en
la posición hacia abajo. Ubique los tornillos de fijación
posteriores (2) para que toquen ligeramente el anillo de
escape. Si ajusta los tornillos de fijación posteriores se
dañará el motor y se deformará el soporte del motor.
3.
Quite la protección de la hoja, para lo cual debe aflojar
los 2 tornillos que están en la parte superior de la
protección. (Fig.1)
4.
Quite del portabrocas su tuerca de fijación, brida y
separador (si vienen equipados).
Nota: Para los conjuntos de portabrocas largos, la llave
es una parte fundamental de todos los conjuntos de
corte y biselado. Asegúrese de no perder la llave.
ADVERTENCIA:
No utilice la unidad sin la protección de la hoja.
D. Montaje de la unidad en el tubo
1. Afloje la perilla de fijación del soporte de motor. (Fig. 4)
2.
3.
4.
Retraiga el soporte de motor hasta la posición que está
más arriba, girando la perilla de avance en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig. 4)
Conecte el conjunto del tensor y la cadena de 13
eslabones a la unidad del motor con el pasador de
liberación. Extienda el tensor hasta la posición en que
quede más hacia afuera. (Fig. 5)
Conecte el gancho de la cadena con el pasador de
liberación al otro lado de la unidad del motor. Se debe
montar el gancho en la posición hacia arriba.
6 — 12 PULGADAS
14 — 26 PULGADAS
28 — 36 PULGADAS
40 — 48 PULGADAS
5.
1
1
1
1
BASTIDOR DE CONEXIÓN
DIÁMETRO
NOMINAL
DE TUBO
CONJUNTO DE CADENA DE
11 ESLABONES
C. Seleccione la cadena y los bastidores de
conexión que se adapten al diámetro exterior
del tubo.
NOTA: El UPC616 usa Bastidor de motor y Conjunto de
cadena de 19 eslabones/tensor.
CONJUNTO DE CADENA DE 13
ESLABONES CON TENSOR
FOTO N.º 2
Coloque nuevamente la protección de la hoja y ajuste
los tornillos de montaje.
BASTIDOR DE MOTOR
5.
1
1
1
1
—
1
2
3
—
1
2
3
Coloque la unidad sobre el tubo asegurándose de
sostener firmemente la unidad del motor mientras
enrosca la cadena alrededor para conectar al gancho
del bastidor del motor (Foto n.º 2). Se debe tensar
el tensor de manera que la unidad quede firme pero
pueda rotarse (Foto n.º 2). El cortatubos siempre debe
montarse en la sección del tubo que no se sacará.
Hoja
Portabrocas
Tuerca
de
fijación
Biseladora
cuando se
usa
Foto n.º 1
Detalle de la brida de la
Figura 2 y 3.
Coloque el lado rebajado hacia la hoja.
10
Portabrocas
Brida
Tuerca de
fijación
FIG. 2
Hoja
Brida
FIG. 3
Perilla de
avance
Perilla de
fijación de la
protección de
la hoja
Perilla de fijación
del soporte del
motor
G. Ajuste del filtro, el regulador y el engrasador (FRL)
Nota: Resulta imperativo utilizar el filtro, el regulador y el
engrasador para operar el UPC neumático. El aire debe
estar limpio, seco y lubricado para maximizar la vida útil del
motor y su rendimiento.
1.
2.
3.
FIG. 4
6.
Si se cortan tubos para los cuales se necesitan bastidores
de conexión y cadenas de 11 eslabones, (UPC636 &
UPC648) la cadena de ensamblado previo se engancha a
los bastidores de conexión de aluminio de manera que la
cadena se enganche en la posición hacia abajo. Regrese
al Paso 5, asegurándose de separar los bastidores de
conexión de manera que queden equidistantes de la
unidad del motor. (Fig. 5)
Unidad del
motor
Pasador de
liberación
Cadena
de 13
eslabones
Gancho de la
cadena (arriba)
UPC648
Cadena
de 11
eslabones
Se presenta en
36 - 48 pulg. de tamaño
Gancho de la cadena
(abajo)
Cadena
de 11
eslabones
Cadena
de 11
eslabones
Bastidor de conexión
FIG. 5
E. Alinee el cortatubos
(Pruebe la alineación)
Rote la unidad alrededor del tubo
(una vuelta). Para controlar la
exactitud de la alineación, marque el tubo en uno de los
rodillos de la unidad del motor y rote la unidad nuevamente
prestando atención para detectar si está dentro o fuera
de la alineación. Se puede alinear la unidad golpeando
suavemente o reajustando la cadena y/o los bastidores de
conexión.
F.
Conexión del suministro de aire
La unidad se provee con Street Ell, la válvula esférica, y el
acoplamiento Dixon, sin embargo, se puede usar cualquier
combinación de tuberías a la unidad siempre que todas las
conexiones sean de capacidad total para asegurar las RPM
máximas del motor. La conexión debe realizarse siempre al
lado del aire caliente del compresor si viene equipado. Así
logrará el rendimiento óptimo de la herramienta.
Antes de la presurización, se debe cargar el engrasador con
el aceite provisto. Para hacerlo debe sacar la tapa negra
grande que está en la parte superior. (No se debe superar la
línea de carga máxima). Coloque nuevamente la tapa.
Ajuste la presión de aire en 90 PSI como máximo. Afloje la
tuerca de mariposa que está en la base del regulador, y gire
la perilla grande en el sentido de las agujas del reloj hasta
lograr la presión.
Gire el tornillo de fijación pequeño para ajustar el goteo
de aceite. El engrasador debe ajustarse en 5-6 gotas por
minuto.
H. Cargar y sujetar el tanque de agua (no es necesario
para cortar tubos plásticos) a la protección de la
hoja
Se usa el agua para ayudar a enfriar las hojas de diamante
cuando se corta hierro fundido, hierro dúctil y tubos de
barro. Si hace frío, se pueden aplicar niveles bajos de
calor al tanque de agua, o se puede agregar al agua un
anticongelante no tóxico y ambientalmente seguro.
IV. FUNCIONAMIENTO
A. Ubicar la hoja de corte
1. Afloje la perilla de fijación de la protección de la hoja hasta
que la protección giratoria quede sobre el tubo.
2.
Gire la perilla de avance del cortatubos en el sentido de las
agujas del reloj. (Fig. 4) Baje el motor y el cortatubos hasta
que queden muy cerca del tubo, pero sin tocarlo. La perilla
de fijación del soporte del motor debe estar ajustada pero
debe permitir que el soporte se deslice.
B. Se debe realizar la presurización del tanque
de agua siguiendo las instrucciones que se
suministran con el tanque
Abra la válvula del tanque.
En la página siguiente se incluyen las instrucciones
especiales para cortar
tubos de acero y de polietileno.
C. Ponga el motor en marcha
Después de comprobar que la línea neumática esté limpia
de suciedad y residuos, conecte la manguera de aire al
motor. Abra la válvula esférica del motor.
ADVERTENCIA: Ahora la hoja está rotando, mantenga
las manos alejadas.
D. Avance lentamente la hoja hacia el interior del
tubo.
Nota: Si se avanza rápidamente se puede provocar una
desalineación.
1.
Preste atención a la posición de la aguja del indicador de
profundidad (está dividido en décimos de pulgadas con
referencias en MM). (Foto n.º 3)
2.* Una vez que se sabe el espesor del tubo que se desea
cortar, gire la perilla de avance en el sentido de las agujas
del reloj, (Fig. 4) hasta que la aguja indique la profundidad
deseada del cortatubos. Deje al menos 1⁄4 pulg. de hoja más
allá de la profundidad de corte.
*La excepción a esto sería si la biseladora se usara para
plástico, entonces el cortatubos estaría enganchado hasta
que la biseladora comience a cortar. En este punto, se
podría usar la aguja del indicador de profundidad para
determinar la cantidad de biselado. Si se engancha
completamente se produce 15⁄16 pulg. de biselado. (Fig. 4)
11
Biseladora
Hoja de
corte
➤
➤
1 Rev. 11/32
➤
2 3/4 Rev.
➤
Ancho máximo de 15/16" de bisel
➤
Pared del
tubo
➤
FIG. 6
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ajuste la perilla de fijación del soporte de motor. (Fig. 4)
Ajuste la perilla de fijación de la protección de la hoja 1⁄8"
del tubo. (Fig. 4)
Sin embargo, si se usa agua se reduce la cantidad de
chispas. El agua mantiene la hoja más fría, pero el agua
causa que las virutas se acumulen en el espacio de corte de
la hoja. Esto genera más trabajo para la hoja ya que necesita
cortar nuevamente esas mismas virutas que caen en el lugar
de trabajo.
Cuando se usa en tubos de polietileno:
Se utiliza un corte 100% seco para el polietileno. Gire el
anillo de escape que está en la parte posterior del UPC de
manera que quede derecho hacia arriba de manera que el
escape sople derecho hacia arriba y no sobre el tubo. Use
una manguera nueva desde el compresor hasta el conjunto
de filtro, lubricador, regulador y una manguera nueva desde
éste hasta el UPC mismo. Si usa una manguera nueva,
se puede reducir significativamente el aceite que sale. Los
usuarios además deben limpiar el anillo de escape de forma
regular para que no se acumule aceite o goteo de aceite.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte acero, hierro dúctil o hierro fundido,
el UPC puede producir chispas. Cuando corte
polietileno, el UPC puede causar que se acumule
electricidad estática. No utilice la sierra en línea
del UPC si pueden producirse explosiones o algún
otro tipo de peligros. Se debe verificar la línea
para determinar si está completamente purgada de
vapores o líquidos inflamables.
Rote la unidad en el sentido de la flecha que está en la
parte superior del soporte del motor.
Separe las cuñas entre 9 a 12 pulgadas.
La unidad corta bajo el agua, sin embargo, si se para,
debe rotarla nuevamente hacia arriba a través del corte y
sacar el agua antes de cortar nuevamente.
Si bisela tubos plásticos, superponga el punto de inicio/
finalización del corte para asegurar que el biselado sea
completo.
Si la hoja se contrae en el corte:
a. Desconecte la línea de suministro de aire de la unidad.
b. Abra la válvula esférica para asegurar que se purgue
completamente a través del motor.
c. Quite la protección de la hoja.
d. Quite la tuerca de fijación, la brida del portabrocas.
e. Desconecte la cadena.
f. Hale la unidad del motor hacia afuera de la hoja.
g. Saque la hoja del tubo, para lo cual debe levantarlo.
Inspeccione la hoja para detectar daños.
10. Si no se volverá a usar el motor durante el mismo día,
abra la válvula esférica, vierta aproximadamente una
cucharadita de aceite para motor neumático dentro del
orificio de entrada de aire y cierre la válvula esférica.
Cuando se usa en tubos de acero:
Se producirán chispas independientemente de que use
agua o no con el UPC para cortar acero.
Es más fácil hacer el corte sin agua porque las virutas
tienden a caer lejos del área de trabajo.
V. MANTENIMIENTO
A. Motor
1.
2.
Lubricación: Se deben engrasar los engranajes planetarios
diariamente después del uso con la grasa para engranajes
y la pistola de engrase suministrada. (Se recomienda la
grasa Dotco N.º 45-0983). El orificio de 1/4" que está en el
frente en el anillo de escape del motor revela una conexión
de engrase. La conexión debe quedar mirando hacia arriba
cuando se da vuelta la unidad del motor. Ref. Boletín de
servicio UPC 636-4. También se debe engrasar el motor
antes y después de usarlo todos los días (Sección IV, D.
punto 10).
Servicio: Consulte el aviso de servicio que está en la parte
de abajo de la tapa del estuche de transporte.
Nota: Si tiene problemas con el motor (por
ejemplo, fugas, pérdida de potencia, etc.) no
lo desensamble. Esto anulará la garantía del
motor. Debe enviar el motor nuevamente a Reed
Manufacturing para que lo reparen.
B. Cubra el orificio de aire con el acoplamiento de la
cubierta cuando la unidad no está en uso.
C. Afilar las hojas de diamante
1.
Consulte el Boletín de servicio N.º UPC 636-5
2.
Es posible que se deba invertir la dirección de la hoja para
una vida útil más prolongada.
D. Limpie la hoja de carburo granulizado si queda
cargada
1. Use un cepillo de alambre o un disolvente apropiado.
E. Afile la biseladora/hojas de polietileno/acero
Debe hacerlo por un servicio de rectificado de herramientas
profesional.
F. Lubrique ocasionalmente los pasadores de
liberación, los eslabones de las cadenas, el tornillo
de la unidad principal, los ejes portarrodillos
y el conjunto del tensor con un lubricante que
desplace el agua (WD-40 o equivalente).
WD-40 es marca registrada de WD-40 Company.
®
12
FOTO N.º 3
34
36
6
1
16
LISTA DE PARTES
33
12
“A”
7
14,15
30
31
18,32
17
13
19
23,24,25,
26,27
35
28
3,4,5
29
2
VISTA EN “A”
30
N/P
DESCRIPCIÓN
UPC616A
CANTIDAD
N.º CAT.
UPC636A
CANTIDAD
UPC648A
UPC836APE
N.º CAT. CANTIDAD N.º CAT. CANTIDAD
UPC848APE
N.º CAT. CANTIDAD
N.º CAT.
1
CONJUNTO DE BASTIDOR DE MOTOR*
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
JUEGO, BASTIDOR DE MOTOR, RODILLOS
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
2
EJE PORTARRODILLOS
2
97542
2
97542
2
97542
2
97542
2
97542
3
4
TUERCAS FIJACIÓN, EJE PORTARRODILLOS
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
5
TORNILLOS FIJACIÓN, EJE PORTARRODILLOS
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
6
PASADOR DE LIBERACIÓN
2
94477
6
97545
8
97545
6
97545
8
97545
7
GANCHO DE CADENA
1
97546
5
97546
7
97546
5
97546
7
97546
8
TORNILLO DE AVANCE
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
9
CASQUILLO, TORNILLO DE AVANCE
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
10
TORNILLO FIJACIÓN, ANILLO
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
11
ANILLO
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
12
PERILLA, AVANCE
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
13
PERILLA, FIJACIÓN MOTOR
1
97552
1
97552
1
97552
1
97552
1
97752
14
ARANDELA, NAILON
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
15
INDICADOR
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
16
SOPORTE DE MOTOR CONJUNTO
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
17
TORNILLOS, PROTECCIÓN HOJA
2
30004
2
30004
2
30004
N/A
N/A
CONJUNTO PROTECCIÓN HOJA
1
97559
1
97559
1
97559
1
07509
1
07509
18
19
MOTOR, NEUMÁTICO 1.7 H.P.
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
20
PORTABROCAS, ESTÁNDAR
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
21
BRIDA
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
22
TUERCA FIJACIÓN, PORTABROCAS
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
23
BOQUILLA 1/2
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
24
EL. REDUCTOR 1/2 X 3/4
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
25
VÁLVULA ESFÉRICA 3/4
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
26
ACOPLAMIENTO
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
27
TAPA TERMINAL
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
28
CONJUNTO BASTIDOR DE CONEXIÓN
N/A
2
04481
3
04481
2
04481
3
04481
29
RODILLOS, BASTIDOR DE CONEXIÓN
C/TUERCAS FIJACIÓN, JUEGO
N/A
4
97570
4
97570
4
97570
4
97570
30
CADENA, CONJUNTO DE 11 ESLABONES
N/A
2
97572
3
97572
2
97572
3
97572
31
CADENA, CONJUNTO DE 13 ESLABONES
N/A
1
97573
1
97573
1
97573
1
97573
32
CADENA, CONJUNTO DE 19 ESLABONES
1
97576
N/A
N/A
N/A
N/A
33
ETIQUETA, ADVERTENCIA
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
34
ETIQUETA, FLECHA
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
35
CONJUNTO PERILLAS Y TORNILLOS
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
36
CONJUNTO DE CADENA/TENSOR
1
97580
1
97579
1
97579
1
97579
1
97579
37
TANQUE DE AGUA
1
40177
1
40159
1
40159
N/A
N/A
38
MANGUERA DEL SISTEMA DE AGUA CON CONEXIONES
1
97581
1
97581
1
97581
N/A
N/A
39
EMPUÑADURA, ALUM. 12"
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
40
ACEITE LUBRICANTE - CANTIDAD (MOTOR NEUMÁTICO)
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
41
FILTRO-REGULADOR-ENGRASADOR C/SOPORTE
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
42
JUEGO LLAVE HEX.
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
ESTUCHE DE TRANSPORTE
1
40384
1
97586
1
97586
1
97586
1
97586
43
PISTOLA DE ENGRASE
1
97587
1
97587
1
97587
1
97587
1
97587
44
45
TUBO DE GRASA
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
46
CUÑAS, CAJA N.º 8010
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
47
LLAVE, 3/4 X 7/8
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
48*
PALO REAVIVADOR (HOJA DE DIAMANTE)
97595 97595 97595
N/A
N/A
49*
PORTABROCAS LARGAS, USO CON BISEL
97561 97561 97561
N/A
N/A
50*
PORTABROCAS, CLAVE
97070
97070
97070
N/A
N/A
51*
PORTABROCAS, ESPACIADOR
97550
97550
97550
N/A
N/A
52*
FRL REEMPLAZO DEL ELEMENTO FILTRANTE
47506 47506 47506
47506 47506
53
HOJA (6 pulg.) PARA CORTAR PE
N/A
N/A N/A 1
97520
1
97520
54
HOJA (8 pulg.) PARA CORTAR PE
N/A N/A N/A 1
97521
1
97521
ÁREA SOMBREADA - NO APARECE
* NO VIENE ESTÁNDAR
13
— TABLE DES MATIÈRES —
l. MESURES DE SÉCURITÉ ET
AVERTISSEMENTS
ll. DESCRIPTION/CAPACITÉS
lll. MONTAGE
I. MESURES DE SÉCURITÉ ET
AVERTISSEMENTS
14
14, 15
15, 16, 17
A. Veiller à toujours respecter les normes
suivantes :
1. Règlements de sécurité et d’hygiène pour l’industrie
générale, Partie 1910, OSHA 2206. Disponible auprès
de : Sup’t of Documents, Government Printing Office,
Washington, DC 20402.
2. Spécifications de l’ANSI n° B186.1, B7.1 Disponible
auprès de : American National Standards Institute, Inc.,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
3. Réglementations locales et nationales.
B. Forme abrégées de ces réglementations :
Ces réglementations ne sont pas toutes globales.
Étudier et respecter toutes les réglementations reprises
ci-dessus.
1. Vérifier la vitesse de l’outil de coupe avant de le monter.
2. Utiliser un tachomètre
La vitesse effective ne peut être supérieure à la vitesse
nominale.
3. Vérifier la vitesse :
a. Quand un outil est fourni en vue d’une utilisation.
b. Après toute réparation de l’outil.
4. Utiliser uniquement les outils dans les applications pour
lesquelles ils ont été prévus
Consulter le catalogue de produits
5. Les outils doivent être testés et utilisés à une pression
maximum de 90 PSIG
Sauf si une marque sur l’outil indique une autre
pression.
6. Utiliser le matériel recommandé pour la conduite d’air
Il s’agit des filtres, des détendeurs et des lubrificateurs.
7. Arrêter immédiatement en cas de :
a. Bruit inhabituel
b. Manifestation de vibrations inhabituelles (consulter
la section III afin de confirmer que le montage a été
correctement réalisé).
8. Vérifier la vitesse nominale de la lame
Elle doit être égale ou supérieure à la vitesse nominale
du moteur pneumatique.
9. Monter la lame conformément aux réglementations
Consulter les instructions du fabricant relatives aux
axes, aux contre-écrous, aux entretoises, aux clavettes,
aux flasques, etc. (section IIIA,
points 4 et 6).
10. Monter un carter de lame adéquat
a. Consulter les points 3 et 7 de la section IIIA pour
réaliser un montage sûr et adapté.
b. Exemple d’étiquette d’avertissement :
14
17, 18
lV. FONCTIONNEMENT
V.
18
ENTRETIEN
Vl. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
La LAME HAUTE VITESSE
DE ROTATION peut entraîner
de graves blessures. Garder
les mains éloignées de la
lame lorsque la scie est
en marche. NE PAS faire
fonctionner cet appareil
sans protège-lame en place.
19
NE PAS utiliser ce couteau
sur un tuyau d'amiante. La
fibre d'amiante est dangereuse pour votre santé. NE PAS
utiliser ce couteau sur un
tuyau en fibre de verre renforcée de polyester. Les fibres
de verre libres peuvent être
dangereuses pour votre santé.
11. Vérifier la lame
a. Consulter les réglementations reprises ci-dessus.
(Section I, point A)
b Mettre la lame au rebut si elle est émoussée, fêlée
ou endommagée de quelle que manière que se soit.
12. Toujours porter un équipement de protection lorsque l’outil
est en marche
a. Consulter les réglementations citées ci-dessus
(Section I, point A) pour en savoir plus sur les lunettes,
les écrans de protection faciale et autres vêtements de
protection.
b Il convient de porter un protecteur d’oreille afin de
réduire le bruit à un niveau acceptable.
13. Utiliser un programme de sécurité
Consulter les recommandations de l’ANSI et de l’OSHA
pour les procédures de vérification et d’entretien.
AVERTISSEMENT : le non respect de l’ensemble
des règles de sécurité peut provoquer des
blessures graves.
II. DESCRIPTION
A. Modèle de coupe-tube : UPC 616A, 636A, 648A,
836APE et 848APE
REMARQUE: Les modèles UPC836APE et
UPC848APE sont spécifiquement conçus pour une
utilisation sur tuyau PE (polyéthylène haute densité).
Avec une lame de plus grand diamètre (8 po de
diamètre), ils peuvent couper un tuyau PE d'une
épaisseur pouvant jusqu'à 69 mm (2,65 po). Ils peuvent
également être utilisés sur des tuyaux en plastique
PVC lorsqu'ils sont équipés d'une lame en PVC. Les
modèles UPC836APE et UPC848APE ne viennent pas
avec un système d'eau sous pression et ne peuvent
pas être utilisés sur des tuyaux nécessitant une lame
refroidie à l'eau, comme la fonte, la fonte coulée, la
fonte ductile, l'argile, ou le béton.
B. Caractéristiques techniques du moteur :
Puissance générée par l'UPC = 1,7 H.P. (1,3 kW)
Régime maximum = 3 675
Consommation d’air = 50 pieds cubes/min (1,4 m3/min.)
Pression = 90 P.S.I. maximum (6 bars)
Arrêt = clapet à bille de 3⁄4"
Raccords pour l’alimentation en air = coupleur Dixon
“Air King” de 3⁄4"
a. Arbre standard - Installer la lame sur l’épaulement
d’arbre de 5/8 de diamètre (Fig. 2). Installer le collet,
face allégée tournée vers la lame et visser le contre-
écrou. Tout en maintenant une clé (fournie) sur le le
plat de l’arbre de 7/8, serrer le contre-écrou d’arbre.
La lame doit être complètement contre l’épaulement
d’arbre et de niveau sur la face de l’arbre.
b. Abre long (découpe et biseautage de PVC)
Installer la fraise d’angle (petit bord orienté vers
le moteur) ou l’entretoise d’arbre (pour la découpe
uniquement) sur la clavette sur l’arbre. Installer la
lame sur l’épaulement d’arbre de 5/8 de diamètre
(Fig. 3). Installer le collet, face allégée tournée
vers la lame et visser le contre-écrou. Tout en main tenant une clé (fournie) sur le le plat de l’arbre de 7/8,
serrer le contre-écrou d’arbre. La lame doit être
complètement contre l’épaulement d’arbre et de
niveau contre la fraise d’angle ou l’entretoise d’arbre.
c. Guide de profondeur pour chanfrein:
Lame de 6 po - enfoncer 1,7 po de plus au contact
C. Plage de coupe de tuyaux :
UPC616A – 6 à 16 po nominaux (150 à 450 d. ext. mm)
UPC636A – 6 à 36 po nominaux (150 à 1 000 d. ext. mm)
UPC648A – 6 à 48 po nominaux (150 à 1 300 d. ext. mm)
UPC836APE – tuyau en PE de 8 à 36 po nominal UNIQUEMENT
(200 À 1 000 d. ext. mm)
UPC848APE – tuyau en PE de 8 à 48 po nominal UNIQUEMENT
(200 à 1 300 d. ext. mm)
D. Biseautage :
Le biseau est défini par la fraise d’angle utilisée.
Disponible sur commande.
E. Profondeur de coupe maximale
Lame de 4 po = 23/32 po (18,3 mm)
Lame de 6 po = 1 23/32 po (43,6 mm)
Lame de 4 po en acier = 1/2 po (12,7 mm)
Lame de 6 po en acier = 1/2 po (12,7 mm)
Lame de 8 po en PE = 2 23/32 po (69 mm)
F.
Équipement standard
Équipement Standard
UPC616A
UPC636A
UPC648A
UPC836APE
UPC848APE
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
coupe jusqu’à
16 po
OUI
OUI
OUI
OUI
Connexion de cadres et chaîne à couper jusqu’à
NON
36 po
48 po
36 po
48 po
Filtre/régulateur/lubrificateur avec support
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
3 gallons
6 gallons
6 gallons
NON
NON
Coupeur motorisé avec moteur de 1,7 H.P.
Chaîne/tendeur
Réservoir d’eau
avec panier
avec panier
Housse de transport
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Huile de moteur à air
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Pistolet graisseur
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Jeu de clés hexagonales
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Clés à extrémité ouverte
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Cales
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Lame UPCSTEEL6 de 6 po
NON
NON
NON
OUI
OUI
Lame UPCPE8 de 8 po
NON
NON
NON
OUI
OUI
G. Accessoires en option/lames*
Utilisez le TABLEAU DE SÉLECTION DE LAME pour
choisir la lame adaptée à l’application. (Voir ci-dessous)
H. Équipement auxiliaire requis :
Compresseur d’air capable de résister à 50 SCFM à
90 psi. Flexibles dotés de raccords compatibles. En cas
d’utilisation de raccords différents de ceux fournis avec
le moteur, il devra s’agir de raccord à orifice de passage
intégral pour maximiser le régime moteur.
de la lame
Lame de 4 po - enfoncer 1,1 po de plus au contact
de la lame
REMARQUE: La longévité de la lame dépend des intempéries, du type et du diamètre du tuyau et des traitements
externes appliqués au tuyau.
ATTENTION: le moteur pneumatique tourne dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre vu depuis l’extrémité
de l’arbre. Les lames marquées par une flèche de sens de
rotation doivent être installées de telle sorte qu’elles tournent
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
B. Installation des fraises d’angle (Fig. 1) en
option
1. Vérifier que le moteur est bien serré en serrant les vis de
serrage (2) sur la partie inférieure de l’appareil. (Fig. 1)
Vis de fixation de carte de lame
Vis de
réglage
arrière
Carter
de
lame
Collet
d’échappement
III. MONTAGE
A. Installation de la lame
1. Sélectionner une lame dans le tableau ci-après
2. Installer les lames
◄
FIG.1
◄
9/16"
Vis de serrage du
moteur
TABLEAU DE SÉLECTION DE LAMES
No du catalogue
Code Description Diamètre du tuyau
UPCARB4
97510
Les LAMES de 4 po coupent jusqu’à une épaisseur de /32 po (18,3 mm)
Tuyaux de 6 po (150 mm)
PVC
UPCBPVC*
97511
Coupe tuyau en biseau pour PVC
Tuyaux de 6 po - 48 po (150-1300 mm)
PVC
UPCARB6
97514
Les LAMES de 6 po coupent jusqu’à une épaisseur de 1 23/32 po (43,7 mm)
Tuyaux de 8 po - 48 po (200-1300 mm)
PVC
UPCSTEEL4
97519
Les LAMES de 4 po coupent jusqu’à une épaisseur de ½ po (12,7 mm)
Tuyaux de 6 po - 8 po (150-200 mm)
Acier
Les LAMES de 4 po coupent jusqu’à une épaisseur de /32 po (18,3 mm)
Tuyaux de 6 po - 8 po (150-200 mm)
PE
UPCSTEEL6
Les LAMES de 6 po coupent jusqu’à une épaisseur de ½ po (12,7 mm)
Tuyaux de 8 po - 48 po (200-1300 mm)
Acier
97520
23
23
Matériel du tuyau
Les LAMES de 6 po coupent jusqu’à une épaisseur de 1 /32 po (43,7 mm)
Tuyaux de 8 po - 48 po (200-1300 mm)
PE
UPCPE8**
97521
Les LAMES de 8 po coupent jusqu’à une épaisseur de 2 23/32 po (69 mm)
Tuyaux de 26 po - 48 po (660-1300 mm)
PE
UPCDIA4
97529
Les LAMES de 4 po coupent jusqu’à une épaisseur de /32 po (18,3 mm)
Tuyaux de 6 po - 8 po (150 - 200 mm)
Fonte, fonte coulee, fonte ductile, argile, béton
UPCDIA6
97525
Les LAMES de 6 po coupent jusqu’à une épaisseur de 1 23/32 po (43,7 mm)
Tuyaux de 8 po - 48 po (200-1300 mm)
Fonte, fonte coulee, fonte ductile, argile, béton
23
23
* Utilisé avec les lames UPCARB4 ou UPCARB6. Un long axe de meule no 97561 est nécessaire, car ce coupe-tuyau en biseau a une épaisseur de lame de 1,25 po.
** Cette lame ne fonctionne qu’avec les modèles UPC836 et UPC848.
15
2.
3.
4.
Faire tourner le collet d’échappement jusqu’à ce que les
orifices soient orientés vers le bas. Placer les vis de réglage arrière (2) de telle sorte qu’ils touchent légèrement
le collet d’échappement. Serrer les vis de réglage arrière
endommagera le moteur et pliera le support de moteur.
Déposer le carter de lame en desserrant les 2 vis en haut
du carter (Fig. 1).
Déposer le contre-écrou, le flasque et l’entretoise d’arbre
(le cas échéant) de l’arbre.
Remarque : Pour les ensembles d’arbre long, la clavette
est une pièce essentielle sur tous les ensembles de
coupe et de biseautage. Veiller à ne pas perdre la clavette.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser cet appareil sans le carter de lame.
Reposer le carter de lame et serrer les vis de fixation.
6 — 12 IN.
14 — 26 IN.
28 — 36 IN.
40 — 48 IN.
Lame
1
1
1
1
1
1
1
1
—
1
2
3
Contreécrou
STRUCTURE DE CONNEXION
DIAMÈTRE
DE TUBE
NOMINAL
ENSEMBLE DE CHAÎNE À 11
MAILLONS
PHOTO N°2
ENSEMBLE DE CHAÎNE À 13
MAILLONS AVEC TENDEUR
C Sélectionner la chaîne et les structures de
connexion correspondant au diamètre extérieur
du tube.
Remarque : UPC616 utilise un châssis moteur et un ensemble de chaîne à 19 maillons/tendeur.
D. Montage de l’outil sur le tube
1. Desserrer la molette de verrouillage de support du moteur.
(Fig. 4)
2. Tirer le support de moteur le plus possible vers le haut en
faisant tourner la molette d’alimentation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (Fig. 4)
3. Connecter l’ensemble de chaîne de 13 maillons et de
tendeur au moteur avec une goupille de déverrouillage.
Étendre le tendeur dans la position la plus externe. (Fig. 5)
4. Raccorder le crochet de chaîne avec la goupille de déverrouillage à l’autre côté du moteur. Monter le crochet en
position orientée vers le haut.
5. Placer l’appareil sur le tube en veillant à bien maintenir le
groupe moteur pendant l’enroulage de la chaîne en vue
de fixer le crochet au châssis moteur (photo n°2) Serrer le
tendeur de telle sorte que l’outil soit bien fixé tout en pouvant
toujours tourner (photo n°2). Toujours monter l’outil de
coupe sur la partie du tube qui ne va pas être enlevée.
CHÂSSIS MOTEUR
5.
—
1
2
3
Fraise
d’angle (le
cas échéant)
Arbre
Photo n°1
Détail de la bride des
figures 2 et 3.
Contre-écrou
16
Position soulagée
côté vers la lame.
Arbre
Lame
Flasque
FIG. 2
Flasque
FIG. 3
Molette de
verrouillage
de support de
moteur
Molette
d’alimentation
Molette de
verrouillage de
carter de lame
6.
FIG. 4
En cas de découpe d’un tube qui requiert des structures
de fixation et des chaînes à 11 maillons (UPC636 et
UPC648), monter au préalable les crochets de chaîne sur
les structures de fixation en aluminium, crochets orientés
vers le bas. Revenir à l’étape 5 en veillant à placer les
structures de connexion à une distance égale du groupe
moteur.
(Fig. 5)
Goupille de
déverrouillage
Chaîne
à 13
maillons
Moteur
Crochet de chaîne
(haut) UPC648
Chaîne
à 11
maillons
taille illustrée de
36" - 48"
Chaîne
à 11
maillons
Crochet de chaîne
(bas)
Chaîne
à 11
maillons
Structure de
connexion
FIG. 5
E. Aligner le coupeur
(essai de repérage)
Tourner l'unité autour du tuyau
(une révolution). Pour vérifier
l'exactitude du repérage, marquer
le tuyau à l'un des rouleaux de
l'unité moteur et faire tourner
l'appareil à nouveau, noter l'état de la voie. En tapant ou
en réinitialisant la chaîne ou en raccordant les cadres,
l'unité peut être alignée.
F. Brancher l’alimentation en air
L’outil est livré avec des raccords Street Ell, des clapets
à bille et des raccords Dixon. Toutefois, n’importe quelle
combinaison de tuyaux peut être raccordée à l’outil pour
autant que les raccords soient à passage intégral pour garantir un régime moteur maximum. Toujours brancher sur
le côté air chaud du compresseur si équipé. Ceci garantira
les meilleures performances de l’outil.
G. Régler le filtre, le détendeur et le lubrificateur
Remarque : Le filtre, le détendeur et le lubrificateur doivent
être absolument utilisés avec UPC pneumatique. L’air doit
être propre, sec et lubrifié pour maximiser la durée de vie
et les performances du moteur.
1. Avant la mise sous pression, remplir le huileur avec l’huile
fournie en enlevant le grand bouchon noir en haut. (Ne pas
dépasser la limite de remplissage maximum) Remettre le
bouchon.
2. Régler la pression d’air sur 90 PSI maximum. Desserrer
l’écrou à oreille sur la partie inférieure du détendeur et faire
tourner le grand bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression soit atteinte.
3. Tourner la petite vis de réglage pour régler le débit d’huile.
Ce dernier doit être de 5 à 6 gouttes par minute.
H. Remplir le réservoir d’eau (non requis pour la
découpe de tuyau en plastique) et l’attacher au
carter de lame.
L’eau refroidit les lames en diamant lors de la découpe de
tube en fonte, en fonte ductile ou en grès. Par temps froid,
le réservoir d’eau peut être légèrement chauffé ou il est
permis d’ajouter à l’eau une solution anti-gel non toxique et
non nocive pour l’environnement.
IV. FONCTIONNEMENT
A. Mettre la lame en position
1. Desserrer la vis de verrouillage du carter de lame jusqu’à
ce que le carter pivotant repose sur le tuyau.
2. Tourner la molette d’alimentation de l’outil de coupe dans
le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 4) Abaisser le moteur et l’outil de coupe vers le tuyau sans toutefois toucher
celui-ci. La molette de verrouillage du support de moteur
doit être serrée mais le support doit pouvoir toujours glisser.
B. Mettre le réservoir d’eau sous pression
conformément aux instructions fournies avec le
réservoir
Ouvrir la soupape sur le réservoir.
Instructions particulières à la page suivante pour la
découpe des tuyaux en acier et PE
C. Allumer le moteur
Après avoir vérifié que la conduite d’air ne contient ni
saleté, ni débris, brancher le flexible d’air sur le moteur.
Ouvrir le clapet à bille du moteur.
AVERTISSEMENT : la lame est désormais en
mouvement. Tenir les mains à l’écart.
D. Amener progressivement la lame sur le tuyau
Remarque : une pression trop rapide de la lame peut
dévier la trajectoire
1. Prendre note de la position de l’indicateur sur la jauge de
profondeur (graduée en dixièmes de pouce avec références en mm). (photo n°3)
2.* Vérifier l’épaisseur de la paroi du tuyau à couper puis faire
tourner la molette d’alimentation (Fig. 4) jusqu’à ce que
l’indicateur pointe sur la profondeur souhaitée pour l’outil
de coupe. Prévoir au moins 1⁄4" de lame au-delà de la
profondeur de coupe.
*L’unique exception implique l’utilisation de la fraise
d’angle avec des tuyaux en plastique où l’outil de coupe
doit être engagé jusqu’à ce que la fraise d’angle commence à couper. À ce point, l’indicateur de la jauge de
profondeur peut être utilisé pour déterminer la quantité
de biseau. L’engagement complet donne un biseau de
15
⁄16". (Fig. 4)
17
Lame
de
coupe
bonne température et peut réduire son usure. L’eau entraîne
également une accumulation des copeaux dans l’espace de
découpe de la lame. La lame va donc travailler davantage car
elle peut "recouper" les copeaux qui restent dans la zone de
travail.
Fraise
d’angle
‰
‰
Paroi du tuyau
1 tour. 11/32 ‰
2 3/4 tour
‰
Largeur maximum de biseau de 15/16"
‰
5.
6.
7.
8.
9.
‰
3.
4.
FIG. 6
Serrer la molette de verrouillage de support du moteur. (Fig. 4)
Serrer la molette de verrouillage de carter de lame à environ 1⁄8"
du tuyau. (Fig. 4)
Faire tourner l’outil dans le sens de la flèche située sur la
partie supérieure du support de moteur.
Placer les cales tous les 9 à 12 pouces.
L’outil coupe sous eau toutefois, si il cale, le faire revenir en
arrière dans la découpe, vider l’eau et recommencer à couper.
En cas de biseautage d’un tuyau en plastique, les points de
départ et d’arrivée doivent se chevaucher pour garantir un
biseau complet.
En cas de pincement de la lame pendant la coupe :
a. Débrancher la conduite d’alimentation en air de l’outil.
b Ouvrir le clapet à bille pour garantir la purge complète du
moteur.
c. Déposer le carter de lame.
d. Déposer le contre-écrou et le flasque de l’arbre.
e. Détacher la chaîne.
f. Tirer le mtoeur de la lame.
g. Retirer la lame du tuyau en soulevant le tuyau. Rechercher
d’éventuels dommages sur la lame.
10. S’il n’est pas prévu d’utiliser à nouveau le moteur au cours
de la même journée, ouvrir le clapet à bille,verser le contenu
d’une cuillère à café environ d’huile pour moteur pneumatique
dans l’orifice d’arrivée d’air puis fermer le clapet à bille.
Pour une utilisation avec des tuyaux en acier:
Quand vous coupez de l’acier, l’UPC provoque des étincelles
que vous utilisiez de l’eau ou non. Il est plus facile de couper
sans eau car les copeaux sont éjectés de la zone de travail.
Toutefois, l’utilisation d’eau réduit fortement la quantité
d’étincelles produites. L’eau permet de maintenir la lame à
Pour une utilisation avec des tuyaux en PE:
La découpe se fait totalement à sec avec des tuyaux en PE.
Tournez vers le haut le collet d’échappement situé à l’arrière de
l’UPC afin que l’échappement parte directement vers le haut et
non sur le tuyau. Utilisez un nouveau flexible entre le compresseur et le FRL (filtre-détendeur-graisseur) et un nouveau
flexible entre le FRL et l’UPC. En utilisant un flexible neuf, la
circulation d’huile peut être fortement réduite. Les utilisateurs
doivent nettoyer régulièrement le collet d’échappement afin
d’éviter une accumulation ou un égouttement de l’huile.
ATTENTION : Lors de la découpe de tuyaux en acier, en fonte
ductile ou en fonte, l’UPC peut générer des étincelles.
Quand vous coupez des tuyaux en PE, l’UPC peut
entraîner une accumulation d’électricité statique.
N’utilisez pas l’outil de découpe en cas de risques
d'explosion potentiels ou autres situations dangereuses. Il est nécessaire de vérifier que le tuyau a été totalement purgé de tout liquide ou vapeur inflammable.
V. ENTRETIEN
A. Moteur
1.
2.
Graissage: graisser les pignons planétaires après chaque
journée d’utilisation à l’aide de graisse pour pignons et du pistolet graisseur fourni. (recommandation : Dotco Grease No.
45-0983). Un orifice de1/4" à l’avant du collet d’échappement
du moteur révèle un graisseur. Le graisseur doit être orienté
vers le haut lorsque le moteur est renversé. Cf. Bulletin
d’entretien pour UPC 636-4. Le moteur doit également être
huilé avant et après chaque utilisation quotidienne (Sec. IV,
D, point 10).
Entretien: consulter la note d’entretien sur la face inférieure
du couvercle du boîtier de transport.
Remarque: si le moteur présente des problèmes (par
exemple, fuite, perte de puissance, etc.), ne pas
démonter le moteur. Cela annulerait la garantie du
moteur. Renvoyer le moteur à Reed Manufacturing
qui assurera l’entretien.
B. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, recouvrir les orifices
d’air avec des bouchons.
C. Aiguisser les lames de diamant
1.
Cf. Bulletin d’entretien UPC 636-5
1.
Utiliser une brosse en fils de fer ou un solvant adéquat.
E.
Aiguiser les lames pour acier ou PE et les outils pour
coupe en biseau
D. Nettoyer la lame à grains abrasifs de carbure de
tungstène si elle est chargée
2.
F.
Le sens de la lame peut ête inversé pour une durée de vie
plus longue.
Cette opération doit être réalisée par un service professionnel
d’affûtage d’outils.
Graisser de temps à autres les goupilles, les
maillons de chaînes, les vis du châssis principal,
les rouleaux et l’ensemble avec un produit lubrifiant
hydrophobe (WD-40 ou équivalent)
WD-40 est une marque commerciale déposée de WD-40 Company.
®
PHOTO N°3
18
34
36
6
1
16
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
33
“A”
12
7
14,15
30
31
18,32
17
13
19
35
28
23,24,25,
26,27
29
3,4,5
VUE AU POINT “A”
2
30
RÉF.
UPC616A
DESCRIPTION
QTÉ
N° CAT
UPC636A
QTÉ
N° CAT
UPC648A
QTÉ
N° CAT
UPC836APE
QTÉ
N° CAT
UPC848APE
QTÉ
N° CAT
1
ENSEMBLE DE CHÂSSIS DE MOTEUR*
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
2
GALETS, CHÂSSIS DE MOTEUR, JEU
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
2
97542
2
97542
3
AXE DE GALET
2
97542
2
97542
2
97542
4
CONTRE-ÉCROUS, AXE DE GALET
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
5
VIS DE RÉGLAGE, AXE DE GALET
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
6
GOUPILLE DE DÉVERROUILLAGE
2
94477
6
97545
8
97545
6
97545
8
97545
7
CROCHET DE CHAÎNE
1
97546
5
97546
7
97546
5
97546
7
97546
8
VIS D’ALIMENTATION
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
9
GARNITURE, VIS D’ALIMENTATION
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
10
VIS DE RÉGLAGE, COLLET
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
11
COLLET
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
12
MOLETTE, ALIMENTATION
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
13
MOLETTE, VERROUILLAGE MOTEUR
1
97552
1
97552
1
97552
1
97552
1
97752
14
RONDELLE, NYLON
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
15
INDICATEUR
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
16
ENS. SUPPORT DE MOTEUR
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
17
VIS, CARTER DE LAME
2
30004
2
30004
2
30004
N/A
N/A
1
07509
1
07509
18
ENSEMBLE DE CARTER DE LAME
1
97559
1
97559
1
97559
19
MOTEUR, PNEUMATIQUE 1,7 CH
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
20
ARBRE, STANDARD
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
21
FLASQUE
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
22
CONTRE-ÉCROU, ARBRE
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
23
MAMELON 1/2
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
24
ÉL. RÉDUCTEUR 1/2 X 3/4
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
25
CLAPET À BILLE 3/4
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
26
COUPLEUR
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
27
BOUCHON
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
28
ENSEMBLE DE STRUCTURE DE
N/A
2
04481
3
04481
2
04481
3
04481
29
GALETS, STRUCTURE DE CONNEXION
4
97570
4
97570
AVEC JEU DE CONTRE-ÉCROUS
N/A
4
97570
4
97570
30
ENSEMBLE DE CHAÎNE À 11 MAILLONS
N/A
2
97572
3
97572
2
97572
3
97572
31
ENSEMBLE DE CHAÎNE À 13 MAILLONS
N/A
1
97573
1
97573
1
97573
1
97573
32
ENSEMBLE DE CHAÎNE À 19 MAILLONS
1
97576
N/A
N/A
N/A
N/A
33
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
34
ÉTIQUETTE, FLÈCHE
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
35
ENSEMBLE DE MOLETTE ET DE VIS
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
36
ENSEMBLE CHAÎNE/TENDEUR
1
97580
1
97579
1
97579
1
97579
1
97579
37
RÉSERVOIR D’EAU
1
40177
1
40159
1
40159
N/A
N/A
38
FLEXIBLE DE SYSTÈME D’EAU
1
97581
1
97581
1
97581
N/A
N/A
AVEC RACCORDS
1
97582
1
97582
39
POIGNÉE, ALUM. 12"
1
97582
1
97582
1
97582
40
HUILE DE LUBRIFICATION - QT
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
(MOTEUR PNEUMATIQUE)
1
97591
1
97591
41
FILTRE-DÉT.-GRAISSEUR AVEC PIED
1
97591
1
97591
1
97591
42
JEU DE CLÉS ALLEN
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
43
BOÎTE DE TRANSPORT
1
40384
1
97586
1
97586
1
97586
1
97586
1
97587
1
97587
44
PISTOLET GRAISSEUR
1
97587
1
97587
1
97587
45
TUBE DE GRAISSE
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
46
CALES, BOÎTES N° 8010
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
47
CLÉ, 3/4 X 7/8
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
48*
GRAISSE EN TUBE
97595
97595
97595
N/A
N/A
49*
ARBRE LONG ( UTILIZE AVEC COUPE EN BISEAU)
97561 97561 97561
N/A
N/A
50*
CLÉ POUR ARBRE
97070
97070
97070
N/A
N/A
51*
ESPACEUR POUR ARBRE
97550
97550
97550
N/A
N/A
52*
CARTOUCHE FILTRE DE RECHANGE
47506
47506
47506
47506 47506
53
LAME 6” POUR PE
N/A
N/A N/A 1
97520
1
97520
54
LAME 8” POUR PE
N/A N/A N/A 1
97521
1
97521
ZONE GRISE - NON ILLUSTRÉE
* NON STANDARD
19
— INHALTSVERZEICHNIS —
ll. BESCHREIBUNG/LEISTUNGSVERMÖGEN 20, 21
lll. BAUGRUPPE
lV. BEDIENUNG
20
l. SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
21, 22, 23
V. WARTUNG
24
Vl. ERSATZTEILLISTE
25
I. SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
11. Sichtprüfung des Messers
a. Siehe die o. a. Gesetze und Richtlinien.
(Abschnitt I, Punkt A)
b. Wegwerfen, falls gesplittert, gebrochen oder anderweitig
beschädigt.
A. Immer einhalten:
1.
General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206.
Available from: Sup’t of Documents,
Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2.
ANSI-Spezifikation Nos. B186.1, B7.1 Erhältlich bei:
American National Standards Institute, Inc., 1430
Broadway, New York, NY 10018, USA
3.
Gesetze und Richtlinien
23, 24
12. Tragen Sie immer Schutzkleidung, während Ihr Werkzeug in Betrieb ist.
B. Die o. a. Gesetze und Richtlinien in verkürzter Form:
Die nachfolgenden Angaben zu Gesetzen und Richtlinien haben
keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Halten Sie sich im Zweifel an den
Originalwortlaut der o. a. Gesetze und Richtlinien.
Geschwindigkeit des Schneidewerkzeugs vor dessen
Einbau prüfen.
2.
Tachometer verwenden.
Die Ist-Geschwindigkeit darf die Soll-Geschwindigkeit nicht
überschreiten.
13. Wenden Sie ein Sicherheitsprogramm an
Führen Sie Geschwindigkeitstests aus, wenn:
a. ein Werkzeug zur Verwendung freigegeben wird
b. Sie sämtliche Reparaturarbeiten am Werkzeug/an
den Werkzeugen abgeschlossen haben.
WARNUNG: Falls Sie den Sicherheitsrichtlinien zuwiderhandeln,
können schwere Körperverletzungen die Folge sein.
3.
4.
Werkzeuge ausschließlich so einsetzen, wie
der bestimmungsgemäße Gebrauch dies vorsieht
Siehe Produktkatalog.
5.
Die Werkzeuge bei maximal 90 PSIG (6,2 bar) prüfen und in Betrieb
nehmen.
Eine Ausnahme liegt nur dann vor, wenn das Werkzeug entsprechend
gekennzeichnet ist.
6.
Empfohlene Luftleitungsausrüstung verwenden.
Hierzu zählen die Luftleitungsfilter, die Regler und die
Schmiervorrichtungen.
7.
Unterbrechen Sie in folgenden Fällen den Betrieb unverzüglich:
a. Ein ungewöhnliches Geräusch ist zu hören, oder...
b. eine ungewöhnlich starke Vibration ist spürbar
(siehe Abschnitt III; dort können Sie prüfen, ob
die richtige Baugruppe verwendet wurde.).
8.
Die Drehzahlwerte des Messers prüfen.
Diese müssen den Drehzahlwerten des Luftmotors entsprechen
9.
Das Messer gemäß den Richtlinien montieren. Siehe Anweisungen
des Herstellers bezüglich Spindeln, Gegenmuttern, Abstandsringen,
Schlüsseln, Flanschen usw.
(Abschnitt IIIA, Punkt 4 und 6).
10. Eine geeignete Messerschutzvorrichtung anbringen.
a. In Abschnitt IIIA, Punkt 3 und 7 finden Sie Informationen zur richtigen und sicheren Montage.
b. Beispiel für einen Warnhinweis:
20
a. Siehe die o. a. Gesetze und Richtlinien (Abschnitt I, Punkt
A) betreffend Schutzbrillen, Gesichtsschutz und andere
Schutzkleidung.
b.Tragen Sie einen geeigneten Hörschutz, mit dem Sie das Geräusch
auf eine erträgliche Lautstärke verringern können.
1.
Entnehmen Sie den Spezifikationen von ANSI und OSHA, welche
Maßnahmen zu Inspektion und Wartung erforderlich sind.
II. BESCHREIBUNG
A. Rohrschneidermodell: UPC 616A, 636A, 648A, 836APE
und 848APE
HINWEIS: Die Modelle UPC836APE und UPC848APE
sind speziell für den Einsatz an Rohren aus PE-Material
(hochdichtes Polyethylen) ausgelegt. Wenn das Messer einen
größeren Durchmesser (203 mm = 8") hat, können Sie mit
den entsprechenden Modellen PE-Rohre mit einer Wanddicke
bis 69 mm (2,65") schneiden. Sie lassen sich auch für PVCKunststoffrohre einsetzen, wenn zur Ausstattung ein PVCMesser gehört. UPC836APE und UPC848APE besitzen kein
Druckwassersystem. Die entsprechenden Modelle können
nicht an Rohren eingesetzt werden, für die wassergekühlte
Messer erforderlich sind. Beispiele für solche Rohre: Gusseisen,
Grubenguss, Kugelgraphit-Gusseisen, Ton oder Beton.
B.
Motorspezifikationen:
Leistung = 1,3 kW (1,7 HP/PS) (erzeugt durch UPC)
Max. Drehzahl (U./Min.) = 3.675
Luftverbrauch = 50 Kubikfuß/Min. (1,4 m3/Min.)
Max. Druck = 90 psi (6 bar)
Abdichtung = 1,9 cm (3⁄4") Kugelventil
Armaturen der Luftversorgung = 1,9 cm (3⁄4")
Kupplung “Air King” von Dixon
C.
Rohrschneidekapazität:
UPC616A nomineller Außendurchmesser von 6 - 16" (150 - 450 mm)
UPC636A nomineller Außendurchmesser von 6 - 36" (150 - 1.000 mm)
UPC648A nomineller Außendurchmesser von 6 - 48" (150 - 1.300 mm)
UPC836APE nomineller Außendurchmesser NUR bei PE-Rohr
von 8 - 36" (200 – 1.000 mm)
UPC848APE nomineller Außendurchmesser NUR bei PE-Rohr
von 8 - 48" (200 - 1.300 mm)
D.
E.
Gehrung:
Die Gehrung entspricht dem Typ des verwendeten Gehrungsschneiders.
Verfügbar per Sonderbestellung
Maximale Schnitttiefe
Messer 4" (10 mm) = 23⁄32" (18,3 mm)
Messer 6" (15 mm) = 1 23⁄32" (43,6 mm)
Messer für Stahl 4" (10 mm) = 1⁄2" (12,7 mm)
Messer für Stahl 6" (15 mm) = 1⁄2" (12,7 mm)
Messer für PE 8" (203 mm) = 2 23⁄32" (69 mm)
F. Standardausrüstung
Standardausrüstung
UPC616A
UPC636A
JA
JA
Motorschneider ("Power Cutter") mit 1,3 kW (1,7 HP) Motor
JA
Baugruppe "Kette/Spannschloss"
Schneiden bis 16" (406 mm)
Verbindungsrahmen und Kette zum Schneiden bis max. NEIN
JA
Filter/Regler/Schmiervorrichtung mit Ständer
11,4 Liter
Wassertank
UPC648A UPC836APE UPC848APE
JA
JA
JA
JA
JA
36"
48”
36"
48”
JA
22,71 Liter
JA
22,71 Liter
JA
NEIN
mit Karre
mit Karre
JA
Trägergehäuse
JA
Luftmotoröl
JA
Fettpresse
JA
Satz Sechskantschlüssel
JA
Verstellbarer Gabelschlüssel (Maulschlüssel)
JA
Keile
NEIN
Messer UPCSTEEL6 6” (152 mm)
NEIN
Messer UPCPE8 8” (203 mm)
G.
H.
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
NEIN
a. Standarddorn – Messer in den Dornansatz (Durchmesser = 5⁄8"
(15,9 mm), siehe Abb. 2) einsetzen. Bauen Sie den Flansch
mit der entlasteten Seite zum Messer hin ein. Schrauben Sie
anschließend die Gegenmutter auf. Ziehen Sie, während Sie einen
Schraubenschlüssel (im Lieferumfang) an den flachen Seiten des
Dorns (7/8) angesetzt haben, die Gegenmutter des Dorns fest. Das
Messer muss vollständig auf dem Dornansatz sitzen und bündig
zur Dornoberfläche liegen.
b. Langdorn (zum Schneiden und Abschrägen von PVC-Rohren) –
Bauen Sie den Gehrungsschneider (kleine Kante gegenüber dem
Motor) oder den Abstandhalter am Dorn (nur zum Schneiden)
über dem Schlüssel am Dorn ein. Setzen Sie das Messer am
Dornansatz mit 5⁄8 " (15,9 mm) Durchmesser (Abb. 3) ein. Bauen
Sie den Flansch mit der entlasteten Seite zum Messer hin ein.
Schrauben Sie anschließend die Gegenmutter auf. Ziehen Sie,
während Sie einen Schraubenschlüssel (im Lieferumfang) an den
7
⁄8 Flachseiten des Dorns angesetzt haben, die Gegenmutter des
Dorns fest. Das Messer muss vollständig auf dem Dornansatz
sitzen und bündig zu Gehrungsschneider oder Dornoberfläche
liegen.
c. Richtlinie für die Tiefe beim Abschrägen:
Messer 6" (152 mm) – um weitere 1,7" (43 mm) einführen,
sobald das Messer das Rohr berührt
Messer 4" (102 mm) – um weitere 1,1" (27,9 mm) einführen,
sobald das Messer das Rohr berührt
HINWEIS: Die Lebensdauer des Messers hängt ab von Witterungsbedingungen, Rohrtyp und Rohrdurchmesser sowie der Art und Weise, wie mit
dem Rohr umgegangen wird.
JA
VORSICHT: Der Luftmotor dreht sich ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN,
wie man vom dornseitigen Ende her sehen kann. Die Messer,
auf die ein Drehbewegungspfeil aufgedruckt ist, sind so einzusetzen, dass sie entgegen dem Uhrzeigersinn rotieren.
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
B. Einbau von Gehrungsschneidern (Abb. 1) als Option
NEIN
JA
JA
1.
NEIN
JA
JA
1. Prüfen Sie die Dichtheit des Motors, indem Sie die Motorklemmschrauben (2) an der Unterseite der Einheit anziehen. (Abb. 1)
Optionale(s) Zubehör/Messer
Wählen Sie anhand der MESSERAUSWAHLTABELLE ein Messer aus,
das sich optimal für die Anwendung eignet (siehe unten).
Erforderliche Zusatzausrüstung:
Luftkompressor mit einer Durchflusskapazität von 1,416 L/Min. bei
6,2 bar (50 SCFM@90 psi). Mit passenden Armaturen ausgerüstete
Schläuche. Wenn Sie Armaturen verwenden, die nicht mit dem Motor
mitgeliefert wurden, sollten diese voll gebohrt sein. Hierdurch lässt sich
die Motordrehzahl maximieren.
Befestigung Messerschutz
Schrauben
Einstellschrauben an
der Rückseite
Messerschutz
Auslassöffnung
III. BAUGRUPPE
Messereinbau
1.
Wählen Sie aus der Tabelle unten ein Messer aus.
2.
Einbauen von Messern
ABB. 1
MESSERAUSWAHLTABELLE
Katalog Nr.
Artikelcode Beschreibung
Rohrdurchmesser Rohrmaterial
97510
MESSER der Größe 4” (102 mm) schneiden bis zu 23/32" (18,3 mm) Wanddicke
6” (152 mm)
UPCBPVC*
97511
Gehrungsschneider für PVC
6”- 48” (150-1300 mm)
UPCARB6
97514
MESSER der Größe 6” (152 mm) schneiden bis zu 1 23/32” (43,7 mm) Wanddicke 8”- 48” (200-1300 mm)
PVC
UPCSTEEL4
97519
MESSER der Größe 4” (102 mm) schneiden bis zu 1/2” (12,7 mm) Wanddicke
Stahl
UPCSTEEL6
97520
MESSER der Größe 6” (152 mm) schneiden bis zu 1/2” (12,7 mm) Wanddicke
Motorklemmschrauben
9/16” (14,3 mm)
UPCARB4
MESSER der Größe 4” (102 mm) schneiden bis zu 23/32” (18,3 mm) Wanddicke
A.
6” - 8” (150-200 mm)
PVC
PVC
6” (152 mm)
PE
8” - 48” (200-1300 mm)
Stahl
MESSER der Größe 6” (152 mm) schneiden bis zu 1 23/32” (43,7 mm) Wanddicke 8” - 48” (200-1300 mm)
PE
97521
MESSER der Größe 8” (203 mm) schneiden bis zu 2 23/32” (69 mm) Wanddicke
26” - 48” (660-1300 mm)
PE
UPCDIA4
97529
MESSER der Größe 4” (102 mm) schneiden bis zu 23/32” (18,3 mm) Wanddicke
6” - 8” (150-200 mm))
Gusseisen, Grubenguss, Kugelgraphit-Gusseisen, Ton, Beton
UPCDIA6
97525
MESSER der Größe 6” (152 mm) schneiden bis zu 1 23/32” (43,7 mm) Wanddicke 8”- 48” (200-1300 mm)
UPCPE8**
Gusseisen, Grubenguss, Kugelgraphit-Gusseisen, Ton, Beton
* Verwendung zusammen mit Abschneidemessern des Modells UPCARB4 oder UPCARB6 Es wird ein Gehrungsschneider vom Typ Langdorn Nr. 97561 benötigt, da dieser eine Messerdicke von 1¼” (31,75 mm) aufweist.
** Dieses Messer arbeitet ausschließlich mit den Modellen UPC836 und UPC848.
21
2.
Drehen Sie die Auslassöffnung so lange, bis die Anschlüsse nach
unten gerichtet sind. Positionieren Sie die hinteren Einstellschrauben
(2) so, dass sie die Auslassöffnung leicht berühren. Wenn Sie die
hinteren Einstellschrauben anziehen, verbiegt sich hierdurch der
Motorrahmen und wird der Motor beschädigt.
3.
Bauen Sie den Messerschutz aus, indem Sie 2 Schrauben an der
Oberseite des Schutzes lösen (Abb. 1).
4.
Schrauben Sie Gegenmutter, Flansch sowie den Abstandhalter am
Dorn (falls entsprechend ausgerüstet) vom Dorn ab.
Hinweis: Für die Langdorn-Baugruppen ist der Schlüssel ein Hauptteil
an allen Schneide- und Abschrägbaugruppen. Bringen Sie auf keinen
Fall den Schlüssel in eine falsche Position.
WARNUNG:
Verwenden Sie die Einheit nicht
ohne Messerschutz.
HINWEIS: UPC616 nutzt den Motorrahmen und die Baugruppe "Kette/
Spannschloss" (19).
D. Baugruppe der Rohreinheit
1.
Drehen Sie den Verriegelungsknopf am Motorrahmen los (Abb. 4).
2.
Ziehen Sie den Motorrahmen wieder in die oberste Position. Drehen
Sie hierzu den Zuführknopf entgegen dem Uhrzeigersinn (Abb. 4).
3.
3. Verbinden Sie Verbindungskette (13) und Spannschlossbaugruppe
mit dem Motorblock. Verwenden Sie hierzu den Lösestift. Verlängern
Sie das Spannschloss bis in die äußerste Position (Abb. 5).
4.
4. Verbinden Sie den Kettenhaken mit der anderen Seite des
Motorblocks. Benutzen Sie hierzu den Lösestift. Bauen Sie den
Haken in aufrechter Position auf.
NOMINELLER
ROHRDURCHMESSER
6-12" (152 -304 mm)
14-26" (356-660)
28-36" (711-914)
40-48"(1016-1219)
1
1
1
1
1
1
1
1
VERBINDUNGSRAHMEN
Wählen Sie Kette und Verbindungsrahmen so, dass diese
zum Außendurchmesser des Rohrs passen.
BAUGRUPPE VERBINDUNGSKETTE (11)
C.
FOTO #2
BAUGRUPPE VERBINDUNGSKETTE MIT
SPANNSCHLOSS (13)
Bauen Sie den Messerschutz wieder ein, und ziehen Sie die Befestigungsschrauben an.
MOTORRAHMEN
5.
—
1
2
3
—
1
2
3
Bringen Sie die Einheit am Rohr an. Achten Sie dabei bitte unbedingt
darauf, dass der Motorblock festgehalten wird, während Sie diesen
mit der Kette umwickeln. Auf diese Weise können Sie den Haken am
Motorrahmen befestigen (Foto Nr. 2). Ziehen Sie das Spannschloss
so an, dass die Einheit festsitzt, aber auch gedreht werden kann
(Foto Nr. 2). Der Schneider sollte immer an dem Abschnitt des Rohrs
montiert werden, der nicht entfernt wird.
Messer
Foto Nr. 1
Locknut
Gehrungsschneider (falls
verwendet)
Dorn
Detailansicht des Flanschs aus
Abb. 2 und 3 auf der rechten Seite
Position
Entlastete Seite
Zum Messer hin
Gegenmutter
ABB. 2
22
Dorn
Messer
Flansch
Flansch
ABB. 3
Zuführknopf
Verriegelungsknopf
Motorrahmen
Verriegelungsknopf
Messerschutz
G. Filter, Regler, Schmiervorrichtung einstellen
Hinweis: Filter, Regler und Schmiervorrichtung müssen unbedingt
eingesetzt werden, wenn Sie den UPC in der Pneumatikausführung
nutzen. Die Luft sollte sauber und trocken sein. Schmierung ist
erforderlich, um Lebensdauer und Leistung des Motors zu verbessern.
1.
Bevor Sie ihn unter Druck setzen, befüllen Sie den Öler mit dem
mitgelieferten Öl. Entfernen Sie hierzu die große schwarze Kappe an der
Oberseite. (Überschreiten Sie hierbei auf keinen Fall die Linie mit dem
Höchstfüllstand.). Tauschen Sie die Kappe aus.
2.
Stellen Sie den Luftdruck auf einen Höchstwert von 6,2 bar (90 psi)
ein. Lösen Sie die Flügelmutter an der Unterseite des Reglers. Drehen
Sie den großen Knopf so lange im Uhrzeigersinn, bis der erforderliche
Druckwert erreicht ist.
3.
Drehen Sie an der kleinen Einstellschraube, um die
Öltropfgeschwindigkeit einzustellen. Der Öler sollte auf 5 - 6 Tropfen pro
Minute eingestellt werden.
H.
Befüllen Sie den Wassertank (nicht erforderlich zum
Schneiden von Plastikrohren), und befestigen Sie
diesen am Messerschutz.
ABB. 4
6.
Wenn Sie das Rohr dort schneiden, wo Sie Verbindungsrahmen und
Verbindungsketten (11) benötigen (UPC636 und UPC648), dann hakt
sich die vormontierte Kette in die Aluminium-Verbindungsrahmen ein.
Hierbei befinden sich die Kettenhaken in der unteren Position.
Kehren Sie zurück zu Schritt 5. Achten Sie hierbei unbedingt darauf,
dass die Verbindungsrahmen denselben Abstand zum Motorblock
haben (Abb. 5).
Motorblock
Lösestift
Verbindungskette (11)
Verbindungskette (13)
Kettenhaken (Oben)
UPC648
Größe 36" - 48" (914 - 1219 mm)
abgebildet
Wasser wird verwendet, um die Diamantmesser zu kühlen, wenn Rohre
aus Gusseisen, Kugelgraphit-Gusseisen oder Ton geschnitten werden.
Bei kalten Temperaturen kann eine gewisse Wärme auf den Wassertank
wirken. Darüber hinaus kann es vorkommen, dass dem Wasser ein
ungiftiges, umweltschonendes Frostschutzmittel zugegeben wird.
IV. BEDIENUNG
A. Das Schneidemesser positionieren
1.
Lösen Sie den Verriegelungsknopf des Messerschutzes so weit,
dass der Schwingschutz auf dem Rohr ruht.
2. Drehen Sie den Zuführknopf des Schneiders im Uhrzeigersinn (Abb. 4):
Senken Sie Motor und Schneider so ab, dass sie jeweils dem Rohr nahe
kommen, dieses jedoch nicht berührt wird. Der Verriegelungsknopf des
Motorrahmens sollte fest sitzen. Dennoch sollte der Rahmen verschoben
werden können.
B. Druckwassertank – durch Befolgen von Anweisungen – mit
einem Tank ausgestattet
Öffnen Sie das Ventil am Tank.
Kettenhaken (unten)
Verbindungskette (11)
Verbindungskette (11)
Spezielle Anweisungen zum Schneiden von Rohren
aus Stahl und PE finden Sie auf der nächsten Seite.
C. Motor einschalten
Wenn Sie sich vergewissert haben, dass die Luftleitung frei von Schmutz
und Dreck ist, schließen Sie den Luftschlauch an den Motor an. Öffnen
Sie das Kugelventil am Motor.
Verbindungsrahmen
FIG. 5
E. Schneider korrekt ausrichten
(Testspurführung)
Drehen Sie das Werkzeug um das Rohr
herum (eine Umdrehung). Um die Genauigkeit der Spurführung zu prüfen, kennzeichAbgebildet: UPC616
nen Sie das Rohr an einer der Rollen des
Motorblocks. Drehen Sie die Einheit noch einmal, und notieren Sie
sich, ob die Spurführung korrekt ist oder nicht. Wenn Sie Kette und/
oder Verbindungsrahmen anzapfen oder zurücksetzen, können Sie
die Einheit korrekt ausrichten.
F. Luftversorgung anschließen
Das Werkzeug ist ausgestattet mit Street Ell, Kugelventil und
Dixon-Kupplung. Eine beliebige Kombination von Rohren mit der
Einheit kann verwendet werden, solange alle Armaturen einem
vollen Durchfluss entsprechen. Hierdurch lässt sich die maximale
Motordrehzahl in U./Min. erreichen. Schließen Sie immer die
Warmluftseite des Kompressors an, wenn dieser entsprechend
ausgerüstet ist. Hierdurch erhalten Sie eine optimale Laufleistung.
WARNUNG: Das Messer rotiert jetzt. Halten Sie unbedingt Ihre
Hände vom Messer fern.
D.
Führen Sie langsam das Messer in das Rohr ein.
Hinweis: Schnelles Einführen kann verursachen, dass das Messer die
vorgesehene Spur verlässt.
1.
2.*
Notieren Sie sich die Position, an der sich der Zeiger des Tiefenmessers
befindet (unterteilt in Zehntel-Zoll mit Zusatzangabe in Millimetern). (Foto
Nr. 3)
Wenn Ihnen die Dicke des zu schneidenden Rohrs bekannt ist, drehen
Sie den Zuführknopf so lange im Uhrzeigersinn (Abb. 4), bis der Zeiger
die gewünschte Schneidetiefe anzeigt. Lassen Sie mindestens 1⁄4” (6,4
mm) über die Schneidetiefe des Messers hinweg zu.
* Eine Ausnahme hiervon ist die Verwendung des Gehrungsschneiders
für Kunststoffrohre. Der Schneider würde erst dann aktiviert werden,
wenn der Gehrungsschneider zu schneiden beginnt. Zu diesem
Zeitpunkt könnten Sie anhand des Zeigers am Tiefenmesser die
Abschrägung ablesen: Ist er bis zum Anschlag vorgerückt, beläuft sich
die Abschrägung auf 15⁄16” (23,8 mm), siehe Abb. 4.
23
Wasser hält das Messer besser kühl. Es ermöglicht, dass sich Späne
im Messerschneidebereich ansammeln. Dies verursacht mehr Arbeit
für das Messer, da dieses u. U. dieselben Späne neu schneidet, die in
den Arbeitsbereich fallen.
Gehrungsschneider
Abschneidklinge
1 Umdr. 11/32
Rohrwand
2 Umdr. 3/4
15/16” (23,8 mm) Max. Gehrungsbreite
ABB. 6
3.
Ziehen Sie den Verriegelungsknopf am Motorrahmen fest (Abb. 4).
4.
5.
Ziehen Sie den Knopf zum Verriegeln der Abdeckung um
ca. 1⁄8" (3,2 mm) vom Rohr entfernt fest (Abb. 4).
Drehen Sie die Einheit in Richtung des Pfeils oben am Motorrahmen.
6.
Platzieren Sie im Abstand von 9 - 12" (229 - 305 mm) Keile.
7.
Das Gerät schneidet auch unter Wasser. Falls es dabei hängen
bleibt, drehen Sie es über die Schnittlinie wieder nach oben. Lassen
Sie das Wasser ab, bevor Sie erneut schneiden.
8.
Wenn Sie ein Kunststoffrohr abschrägen, lassen Sie den
Start/Ende-Punkt des Schnitts überlappen. Dies ermöglicht Ihnen
vollständiges Abschrägen.
Falls das Messer während des Schneidevorgangs eingeklemmt wird:
a. Trennen Sie die Luftversorgungsleitung von der Einheit ab.
b. Öffnen Sie das Kugelventil. Auf diese Weise lässt sich die Luft
aus dem gesamten Motor ablassen
c. Entfernen Sie den Messerschutz
d. Entfernen Sie Gegenmutter und Flansch vom Dorn.
e. Trennen Sie die Kette ab.
f. Ziehen Sie den Motorblock aus dem Messer heraus.
g. Entfernen Sie das Messer vom Rohr, indem Sie das Rohr anheben. Prüfen Sie das Messer auf Beschädigung.
10. Wenn der Motor am selben Tag nicht noch einmal verwendet wird,
öffnen Sie das Kugelventil, füllen Sie ca. einen Teelöffel Luftmotoröl
in den Lufteinlassanschluss ein. Schließen Sie daraufhin das
Kugelventil.
Zum Schneiden von PE:
Für PE handelt es sich ausschließlich um einen Trockenschnitt.
Drehen Sie die Auslassöffnung hinten am UPC gerade nach oben,
damit der Auslass gerade nach oben und nicht in das Rohr hinein
bläst. Verwenden Sie einen neuen Schlauch von Kompressor
zu FRL und einen neuen Schlauch von FRL zu UPC. Wenn Sie
einen neuen Schlauch verwenden, lässt sich die Menge des
austretenden Öls beträchtlich verringern. Nutzer sollten darüber
hinaus die Auslassöffnung regelmäßig abwischen, damit es nicht zu
Ölverdichtung oder Austropfen von Öl kommt.
VORSICHT:
V. WARTUNG
A. Motor
1.
Schmierung: Schmieren Sie das Planetengetriebe am Ende
jedes Arbeitstags mit Getriebefett. Verwenden Sie hierzu eine
Schmierpistole. (Wir empfehlen das Fett Nr. 45-0983 von Dotco).
Ein 6,4 mm (1/4") großes Loch an der Vorderseite der Auslassöffnung
des Motors gibt einen Schmiernippel frei. Die Armatur sollte nach
oben zeigen, wenn Sie den Motorblock auf den Kopf stellen. Siehe
Wartungsinfo (Service Bulletin) UPC 636-4. Der Motor ist zudem zu
Beginn und Ende jedes Arbeitstags zu ölen (Abschnitt IV, D. Punkt
10).
2.
Wartung: Siehe Wartungshinweise an der Unterseite des
Trägergehäusedeckels.
9.
Beim Schneiden von Stahlrohren:
Funken entstehen unabhängig davon, ob Sie zum Schneiden mit dem
UPC Wasser einsetzen oder nicht. Ohne Wasserzufuhr lässt es sich
leichter schneiden, da die Späne aus dem Arbeitsbereich herausfliegen können. Andererseits vermindert Wasserzufuhr die Funkenbildung.
Wenn Sie Stahl, Gusseisen oder Kugelgraphit-Gusseisen
schneiden, kann der Universalrohrschneider (UPC)
Funken erzeugen. Wenn Sie PE schneiden, kann
sich aufgrund des UPC statische Elektrizität bilden.
Positionieren Sie die UPC-Säge auf keinen Fall bündig in
möglicherweise explosiven oder anderweitig gefährlichen
Umgebungen. Die Linie muss geprüft werden und
dabei vollständig frei von entflammbarem Dampf oder
entflammbaren Flüssigkeiten sein.
Hinweis: Wenn Motorprobleme vorliegen, z. B. bei Undichtigkeit,
Stromverlust usw., bauen Sie den Motor auf keinen
Fall auseinander. Hierdurch verlieren Sie Ansprüche
aus Ihrer Motorgarantie. Schicken Sie den Motor
zurück an Reed Manufacturing, und lassen Sie ihn dort
reparieren.
B. Den Luftanschluss mit Abdeckkupplung verschließen, wenn
die Einheit gerade nicht benutzt wird.
C. Schärfen Sie die Diamantmesser.
1.
Siehe Wartungsinfo (Service Bulletin) Nr. UPC 636-5.
D. Reinigen Sie das Karbidgittermesser, falls es belastet wird.
1.
Verwenden Sie zum Reinigen eine Drahtbürste oder ein geeignetes
Lösungsmittel.
2.
Wenn Sie das Messer umdrehen, können Sie hierdurch die Lebensdauer erhöhen.
E.
Messer des Gehrungsschneiders für Stahl/PE schärfen
Sollte durch einen professionellen Werkzeugschleifdienst erfolgen.
F. Schmieren Sie gelegentlich Lösestifte,
Kettenverbindungen, Hauptrahmenschraube, Rollenstifte
und Spannschloss-Baugruppe mit einem Wasser
ersetzenden Schmiermittel (WD-40 oder gleichwertig).
WD-40 is a registered trademark of the WD-40 Company.
®
FOTO #3
24
34
36
6
16
ERSATZTEILLISTE
33
12
“A”
1
7
14,15
30
31,
32
18
17
13
19
28
23,24,25,
26,27
35
3,4,5
29
2
SIEHE “A”
30
TEILENR.
BESCHREIBUNG
UPC616A
MENGE
KATEGORIE NR.
UPC636A
MENGE
UPC648A
KATEGORIE NR. MENGE KATEGORIE NR. MENGE
1
BAUGRUPPE MOTORRAHMEN*
1
97067
1
97067
1
97067
2
ROLLEN, MOTORRAHMEN, SATZ
4
97541
4
97541
4
97541
3
ROLLENSTIFT
2
97542
2
97542
2
97542
4
GEGENMUTTERN, ROLLENSTIFT
4
97543
4
97543
4
97543
5
EINSTELLSCHRAUBEN, ROLLENSTIFT
4
97544
4
97544
4
97544
6
LÖSESTIFT
2
94477
6
97545
8
97545
7
KETTENHAKEN
1
97546
5
97546
7
97546
8
FÖRDERSCHNECKE
1
97547
1
97547
1
97547
9
BUCHSE, FÖRDERSCHNECKE
1
97548
1
97548
1
97548
10
EINSTELLSCHRAUBE, ÖFFNUNG
2
40083
2
40083
2
40083
11
ÖFFNUNG
1
93140
1
93140
1
93140
12
KNOPF, ZUFÜHRUNG
1
97551
1
97551
1
97551
13
KNOPF, MOTORSPERRE
1
97552
1
97552
1
97552
14
UNTERLEGSCHEIBE, NYLON
1
97553
1
97553
1
97553
15
ZEIGER
1
97554
1
97554
1
97554
16
MOTORRAHMEN BAUGRUPPE
1
97555
1
97555
1
97555
17
SCHRAUBEN, MESSERSCHUTZ
2
30004
2
30004
2
30004
18
MESSERSCHUTZ-BAUGRUPPE
1
97559
1
97559
1
97559
19
MOTOR, LUFT 1,7 HP (1,3 kW)
1
97560
1
97560
1
97560
20
DORN, STANDARD
1
97617
1
97617
1
97617
21
FLANSCH
1
97066
1
97066
1
97066
22
GEGENMUTTER, DORN
1
97543
1
97543
1
97543
23
NIPPEL ½
1
97564
1
97564
1
97564
24
REDUZIERWINKEL 1/2 X ¾
1
97565
1
97565
1
97565
25
KUGELVENTIL ¾4
1
97566
1
97566
1
97566
26
KUPPLUNG
1
97567
1
97567
1
97567
27
ABSCHLUSSKAPPE
1
97568
1
97568
1
97568
28
VERBINDUNGSRAHMEN-BAUGRUPPE N/A
2
04481
3
04481
29 ROLLEN, VERBINDUNGSRAHMEN
MIT GEGENMUTTERNSATZ
N/A
4
97570
4
97570
30
KETTE, VERBINDUNGSBAUGRUPPE(11) N/A
2
97572
3
97572
31
CHAIN, 13 LINK ASSEMBLY
N/A
1
97573
1
97573
32
CHAIN, 19 LINK ASSEMBLY
1
97576
N/A
N/A
33
AUFKLEBER, WARNUNG
1
97574
1
97574
1
97574
34
AUFKLEBER, PFEIL
1
97575
1
97575
1
97575
35
BAUGRUPPE "KNOPF UND SCHRAUBE"
1
97578
1
97578
1
97578
36
BAUGRUPPE "KETTE/SPANNSCHLOSS"
1
97580
1
97579
1
97579
37
WASSERTANK
1
40177
1
40159
1
40159
38
WASSERSYSTEMSCHLAUCH
MIT ARMATUREN
1
97581
1
97581
1
97581
39
GRIFF, ALUMINIUM 12" (305 mm)
1
97582
1
97582
1
97582
40
SCHMIERÖLMENGE (LUFTMOTOR)
1
97583
1
97583
1
97583
41
FILTER-REGLER-SCHMIERVORRICHTUNG
MIT STÄNDER
1
97591
1
97591
1
97591
42
SATZ SECHSKANTSCHLÜSSEL
1
40156
1
40156
1
40156
43
WERKZEUGKOFFER
1
40384
1
97586
1
97586
44
FETTPRESSE
1
97587
1
97587
1
97587
45
SCHMIERROHR
1
97588
1
97588
1
97588
46
KEILE, KISTE NR. 8010
1
97589
1
97589
1
97589
47
SCHRAUBENSCHLÜSSEL,
3/4 (19,1 mm) X 7/8 (22,2 mm)
2
97590
2
97590
2
97590
48*
ABZIEHSTAB (DIAMANTMESSER)
97595
97595
97595
49*
DORN, LANG
(MIT GEHRUNG VERWENDEN)
97561
97561
97561
50*
DORNSCHLÜSSEL
97070
97070
97070
51*
ABSTANDSSTÜCK AM DORN
97550
97550
97550
52*
AUSTAUSCH FILTERELEMENT
47506
47506
47506
53
MESSER 6" (152 mm) PE
N. ZUTR.
N. ZUTR.
N. ZUTR.
54
MESSER 6" (152 mm) PE
N. ZUTR. N. ZUTR.
N. ZUTR.
SCHRAFFIERTER BEREICH – NICHT ANGEZEIGT
* KEIN STANDARD
UPC836APE
MENGE
KATEGORIE NR.
1
97067
4
97541
2
97542
4
97543
4
97544
6
97545
5
97546
1
97547
1
97548
2
40083
1
93140
1
97551
1
97552
1
97553
1
97554
1
97555
N/A
1
07509
1
97560
1
97617
1
97066
1
97543
1
97564
1
97565
1
97566
1
97567
1
97568
2
04481
1
4
2
4
4
8
7
1
1
2
1
1
1
1
1
1
N/A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
97067
97541
97542
97543
97544
97545
97546
97547
97548
40083
93140
97551
97752
97553
97554
97555
4
97570
2
97572
1
97573
N/A
1
97574
1
97575
1
97578
1
97579
N/A
4
3
1
N/A
1
1
1
1
N/A
97570
97572
97573
N/A
1
97582
1
97583
N/A
1
1
1
1
1
1
1
1
KATEGORIE NR.
UPC848APE
97591
40156
97586
97587
97588
97589
2
97590
N/A
1
1
1
1
1
1
2
N/A
07509
97560
97617
97066
97543
97564
97565
97566
97567
97568
04481
97574
97575
97578
97579
97582
97583
97591
40156
97586
97587
97588
97589
97590
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
47506 47506
1
97520
1
97520
1
97521
1
97521
25
— INDICE —
l. ISTRUZIONI DI SICUREZZA E
AVVERTENZE
2
2, 3
ll. DESCRIZIONE/CAPACITÀ
lll. MONTAGGIO
3, 4, 5
I. ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE
A. Osservare sempre quanto segue:
1.
General Industry Safety & Health Regulations, Parte 1910,
OSHA 2206. Disponibili presso: Soprintendenza dei Documenti, Ufficio stampa del governo, Washington, DC 20402.
2.
Specifica ANSI Ns. B186.1, B7.1 Disponibile presso: American National Standards Institute, Inc.,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
3.
Norme statali e locali.
lV. FUNZIONAMENTO
5, 6
V. MANUTENZIONE
6
Vl. ELENCO PARTI DI RICAMBIO
7
10. Montare la protezione della lama adeguata
a. Consultare la Sezione IIIA, punti 3 e 7 per un montaggio
corretto e sicuro.
b. Esempio di etichetta di avviso:
B. Forma abbreviata delle norme sopra citate:
Queste norme non sono esaustive, pertanto occorre esaminare e osservare tutte le regolamentazioni di cui sopra.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
26
Prima di montare la tagliatubi è necessario controllare la velocità
di taglio.
Utilizzare un tachimetro
11. Controllare la lama
a. Fare riferimento alle norme sopra citate. (Sezione I, punto A)
b. Scartare se scheggiata, rotta o altrimenti danneggiata.
Eseguire dei controlli di velocità nei casi seguenti:
a. Quando viene fornito un utensile da utilizzare.
b. Dopo ogni riparazione di utensili.
12. Indossare sempre i dispositivi di protezione mentre l'utensile è in uso
a. Fare riferimento alle norme sopra citate (Sezione I, punto
A) relativamente a occhiali, protezioni facciali e altri indumenti protettivi.
b. Indossare le protezioni per l'udito adeguate così da ridurre
il rumore fino a livelli accettabili.
Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti
13. Seguire un programma di sicurezza
La velocità effettiva non deve superare la velocità nominale.
Fare riferimento al Catalogo prodotti.
Testare e utilizzare gli utensili a una pressione massima di 90 PSI
Consultare le specifiche ANSI e OSHA per le procedure di
ispezione e manutenzione..
L'unica eccezione è costituita da utensili in cui si raccomandano valori diversi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di tutte le
norme di sicurezza può provocare lesioni gravi.
Utilizzare componenti per linee pneumatiche raccomandati
II. DESCRIZIONE
Essi comprendono i filtri della linea d'aria, regolatori e lubrificatori.
Arrestare immediatamente l'unità nei casi seguenti:
a. Quando si sentono rumori anomali...
b. Quando si avvertono vibrazioni inusuali (consultare la Sezione III per controllare la procedura di montaggio corretta).
Controllare la velocità nominale della lama
Essa deve essere pari o superiore alla velocità nominale del
motore pneumatico..
Montare la lama secondo le norme indicate
Consultare le istruzioni del produttore relativamente a mandrini, controdadi, distanziatori, chiavette, flange, ecc. (Sezione
IIIA, punti 4 e 6).
A. Modello della tagliatubi: UPC 616A, 636A,
648A, 836APE e 848APE
NOTA: I modelli UPC836APE e UPC848APE sono
destinati specificamente all'uso su tubi in PE (polietilene
ad alta densità). Le lame aventi un diametro maggiore
(diametro 8") possono tagliare tubi in polietilene con
spessore di parete fino a 2.65" (69 mm). Quando dotati
di lama in PVC, possono essere utilizzati anche su tubi
in plastica PVC. I modelli UPC836APE e UPC848APE
non vengono forniti con un sistema di pressurizzazione
dell’acqua e non possono essere impiegati per tubi che
richiedono una lama raffreddata ad acqua, come i tubi in
ghisa, fusi in fossa, in ferro dolce, argilla o calcestruzzo.
B. Specifiche del motore:
Potenza erogata dall'unità tagliatubi = 1,7 CV (1,3 kW)
Giri massimi = 3675
Consumo di aria = 50 piedi cubi/min. (1,4 m3/min.)
Pressione = 90 psi Massima (6 bar)
Interruzione = valvola a sfera 3⁄4"
Raccordi di alimentazione aria = accoppiamento Dixon
"Air King" 3⁄4"
Portata di taglio dei tubi:
a. Albero standard: installare la lama sulla spalla dell'albero di
diametro 5/8 (Fig. 2). Installare la flangia con il lato scaricato
verso la lama e stringere il controdado. Tenendo una chiave
(fornita) sulle parti piatte dell'albero da 7/8, stringere il controdado dell'albero. La lama deve posizionarsi completamente
sulla spalla dell'albero ed essere allineata con la superficie
dell'albero.
b. Albero lungo (per taglio e smussatura di PVC): installare la
taglierina a smusso (bordo piccolo verso il motore) o il distanziatore dell'albero (solo per operazioni di taglio) sulla chiavetta
dell'albero. Installare la lama sulla spalla dell'albero di diametro
5/8 (Fig. 3). Installare la flangia con il lato scaricato verso la
lama e stringere il controdado. Tenendo una chiave (fornita)
sulle parti piatte dell'albero da 7/8, stringere il controdado
dell'albero. La lama deve posizionarsi completamente sulla
spalla dell'albero ed essere allineata alla taglierina a smusso o
al distanziatore dell'albero.
UPC616A
6" – 16" nominale (diam. esterno 150 – 450 mm)
UPC636A
6" – 36" nominale (diam. esterno 150 – 1000 mm)
UPC648A
6" – 48" nominale tubo (diam. esterno 150 – 1300 mm)
UPC836APE 8" – 36" nominale SOLO tubo PE (diam. esterno
200 – 1000 mm)
UPC848APE 8" – 48" nominale SOLO tubo PE (diam. esterno
200 – 1300 mm)
D. Smussatura:
Smussatura determinata in base alla taglierina a smusso utilizzata. Disponibile tramite ordini speciali.
E.
Profondità di taglio massima
Lama 4" = 23⁄32" (18.3 mm)
Lama 6" = 1 23⁄32" (43.6 mm)
Lama in acciaio 4" = ½" (12.7 mm)
Lama in acciaio 6" = ½" (12.7 mm)
Lama in PE 8" = 2 23⁄32" (69 mm)
F.
c. Indicazione per la profondità durante la smussatura:
nella lama da 6" il taglio affonda ulteriormente di 1,7" dopo che
la lama entra a contatto con il tubo
nella lama da 4" il taglio affonda ulteriormente di 1,1" dopo che
la lama entra a contatto con il tubo
Attrezzatura standard
Attrezzatura standard
UPC616A
UPC636A
UPC648A UPC836APE UPC848APE
Taglierina alimentata con motore 1,7 CV
Gruppo catena/tenditore
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
taglio fino a 16"
Telai di connessione e catena per taglio fino a NO
36"
48”
36"
Filtro/Regolatore/Lubrificatore con supporto
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Serbatoio acqua
3 galloni
6 galloni
6 galloni
NO
con carrellino con carrellino
Custodia di trasporto
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Olio motore aria
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Pistola di ingrassaggio
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Set chiavi esagonali
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Chiavi aperte
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Cunei
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
lama in acciaio UPC 6"
NO
NO
NO
SÌ
lama UPC PE-8 8"
NO
NO
NO
SÌ
SÌ
SÌ
48”
SÌ
NO
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
G. Accessori opzionali/lame
Consultare lo SCHEMA DI SELEZIONE DELLE LAME per
scegliere la lama più adatta all'applicazione. (vedere di seguito)
H. Attrezzature ausiliarie richieste:
Compressore d'aria in grado di sostenere 50 SCFM a 90 psi. Tubazioni dotate di raccordi compatibili. Dovendo utilizzare raccordi
diversi da quelli forniti con il motore, accertarsi che siano del tipo a
sezione totale così da sfruttare al massimo la velocità del motore.
NOTA: La durata operativa della lama dipende dalle condizioni
meteorologiche, dal tipo di tubo e dal diametro del tubo, oltre che dai
trattamenti esterni del tubo.
ATTENZIONE: Il motore ad aria ruota IN SENSO ANTIORARIO,
visto dall'estremità dell'albero. Le lame contrassegnate dalla freccia
di rotazione devono essere installate in modo da ruotare in senso
antiorario.
B. Installazione di taglierine a smusso (Fig. 1) opzionale
1.
Controllare la tenuta del motore stringendo le viti di fermo (2)
nella parte inferiore dell'unità. (Fig. 1)
Viti di montaggio della
protezione della lama
Viti di
bloccaggio
posteriori
Protezione
della
lama
Collare di
scarico
III. GRUPPO DI LAVORO
1.
2.
Selezionare la lama in base allo schema riportato di seguito
Installare le lame
FIG.1
SCHEMA DI SELEZIONE DELLE LAME
N. catalogo
Codice articolo Descrizione Diametro tubo
➤
A. Installazione della lama
➤
9/16"
Viti di fermo motore
Materiale tubo
UPCARB4
97510
LAME da 4" tagliano spessori di parete fino a 23/32" (18,3 mm)
6” (150 mm)
PVC
UPCBPVC*
97511
Taglierina a smusso in PVC
6”- 48” (150-1300 mm)
PVC
UPCARB6
97514
LAME da 6" tagliano spessori di parete fino a 1 23/32" (43,7 mm)
8”- 48” (200-1300 mm)
PVC
UPCSTEEL4
97519
LAME da 4" tagliano spessori di parete fino a 1/2" (12,7 mm)
6” - 8” (150-200 mm)
Acciaio
LAME da 4" tagliano spessori di parete fino a 23/32" (18,3 mm)
6” - 8” (150-200 mm)
PE
UPCSTEEL6
LAME da 6" tagliano spessori di parete fino a 1/2" (12,7 mm)
8” - 48” (200-1300 mm)
Acciaio
LAME da 6" tagliano spessori di parete fino a 1 23/32" (43,7 mm)
8” - 48” (200-1300 mm)
PE
UPCPE8**
97521
LAME da 8" tagliano spessori di parete fino a 2 23/32" (69 mm)
26” - 48” (660-1300 mm)
PE
UPCDIA4
97529
LAME da 4" tagliano spessori di parete fino a 23/32" (18,3 mm)
6” - 8” (150 -200 mm)
Ghisa, fusione in fossa, ferro dolce, argilla, calcestruzzo
UPCDIA6
97525
LAME da 6" tagliano spessori di parete fino a 1 23/32" (43,7 mm)
8”- 48” (200-1300 mm)
Ghisa, fusione in fossa, ferro dolce, argilla, calcestruzzo
97520
* Impiego con lame taglienti UPCARB4 o UPCARB6. Si richiede l'albero lungo n. 97561 in quanto questa taglierina a smusso possiede uno spessore lama di 1¼".
** Questa lama funziona solo con i modelli UPC836 e UPC848.
27
2.
Ruotare il collare di scarico fino a situare i portelli verso il basso.
Collocare le viti di bloccaggio posteriori (2) in modo che tocchino
leggermente il collare di scarico. Stringendo le viti di bloccaggio
posteriori si provocano danni al motore, inoltre il supporto motore
viene curvato.
3.
Rimuovere la protezione della lama allentando 2 viti nella parte
superiore della protezione. (Fig.1)
4.
Rimuovere il controdado, la flangia e il distanziatore dell'albero
(se montati) dall'albero.
Nota: Nei gruppi dotati di albero lungo, la chiavetta costituisce
una parte essenziale per tutte le unità di taglio e smussatura. Si
raccomanda di non smarrire la chiavetta.
AVVERTENZA:
Non utilizzare l'unità senza la protezione lama montata.
Reinstallare la protezione della lamiera e serrare le viti di
montaggio.
2.
Arretrare il supporto motore fino alla posizione più alta ruotando
la manopola di avanzamento in senso antiorario. (Fig. 4)
3.
Collegare il gruppo catena a maglie e tenditore all'unità motore
con il fermaglio di sicurezza. Estendere il tenditore fino alla
posizione più esterna. (Fig. 5)
4.
Collegare il gancio della catena con il fermaglio di sicurezza
all'altro lato nell'unità motore. Montare il gancio in posizione
verticale.
TELAIO DI CONNESSIONE
DIAMETRO
NOMINALE
TUBO
D. Montaggio dell'unità sul tubo
1. Allentare la manopola di bloccaggio del supporto motore. (Fig. 4)
GRUPPO CATENA A 11
MAGLIE
C. Selezionare la catena e i telai di connessione per
l'adattamento al diametro esterno del tubo.
NOTA: UPC616 impiega il telaio motore e il gruppo catena a 19
maglie/tenditore.
GRUPPO CATENA A 13 MAGLIE
CON TENDITORE
Illustrazione 2
TELAIO MOTORE
5.
1
1
1
1
1
1
1
1
—
1
2
3
—
1
2
3
6 — 12 poll.
14 — 26 poll.
28 — 36 poll.
40 — 48 poll.
5.
Posizionare l'unità sul tubo fissando stabilmente l'unità motore
mentre si avvolge la catena per collegare il gancio sul telaio
motore (illustrazione 2). Stringere il tirante in modo da stabilire
l'unità, pur consentendone la rotazione (illustrazione 2). È
necessario montare sempre la taglierina nella sezione di tubo che
non viene rimossa.
Lama
Illustrazione 1
Albero
Taglierino
Controdado a smusso,
quando
utilizzata
Particolare della flangia
dalla Fig. 2 e 3 sulla
destra.
Posizionare
il lato scaricato
verso la lama
28
Albero
Flangia
Controdado
FIG. 2
Lama
Flangia
FIG. 3
Manopola di
avanzamento
Manopola di blocco
supporto motore
Manopola di
blocco della
protezione
della lama
FIG. 4
6.
Se il taglio dei tubi richiede i telai di connessione e
le catene a 11 maglie (UPC636 e UPC648), preassemblare i ganci della catena ai telai di connessione
in alluminio con i ganci catena orientati verso il basso.
Tornare al passaggio 5 e accertarsi di spaziare i telai di
connessione in maniera equidistante rispetto all'unità
motore. (Fig. 5)
Unità motore
Fermaglio di
sicurezza
Catena
a 13
maglie
Gancio catena
(alto)
Catena
a 11
maglie
UPC648
Catena
a 11
maglie
1.
Prima di procedere alla pressurizzazione, caricare l'ingrassatore
con l'olio fornito rimuovendo il grande tappo nero ubicato nella
parte superiore. (Non eccedere il limite di carico massimo).
Riporre il tappo.
2.
Regolare la pressione dell'aria a 90 psi (massimo). Allentare il
dado ad alette nella parte inferiore del regolatore, quindi ruotare la
manopola grande in senso orario fino a ottenere la pressione.
3.
Ruotare la vite di bloccaggio piccola per impostare il
gocciolamento dell'olio. Regolare l'ingrassatore a of 5-6 gocce al
minuto.
H. Riempire e collegare il serbatoio dell'acqua (non
richiesto nelle procedure di taglio di tubi in plastica)
alla protezione della lama
L'acqua viene impiegata per favorire il raffreddamento delle lame
di diamante durante il taglio di tubi in ghisa, ferro dolce e argilla. In
condizioni di temperature rigide è possibile applicare bassi livelli
di calore al serbatoio dell'acqua oppure aggiungere all'acqua un
anticongelante non tossico e sicuro per l'ambiente.
IV. FUNZIONAMENTO
A. Posizionare la lama di taglio
1.
Allentare la manopola di blocco della protezione della lama fino a
quando la protezione girevole si trova sul tubo.
2.
Ruotare la manopola di avanzamento della taglierina in senso
orario. (Fig.4) Abbassare il motore e la taglierina fino ad
avvicinarli al tubo, senza che lo tocchino. La manopola di blocco
del supporto motore deve essere ben fissata, permettendo al
contempo lo slittamento del supporto.
B. Per pressurizzare il serbatoio dell'acqua è
necessario osservare le istruzioni fornite con il
serbatoio
Dimensione mostrata
36" - 48"
Gancio catena
(basso)
G. Regolare il filtro, regolatore, lubrificatore (FRL)
Nota: Durante il funzionamento dell'unità tagliatubi è
indispensabile utilizzare il filtro, regolatore, lubrificatore. L'aria
deve essere pulita, secca e lubrificata in modo da massimizzare la
vita operativa e le prestazioni del motore.
Aprire la valvola sul serbatoio.
Catena
a 11
maglie
Nella pagina successiva sono disponibili le istruzioni
speciali per il taglio di tubi in acciaio e in PE.
C. Accendere il motore
Dopo avere verificato che la linea pneumatica è esente da
sporcizia e detriti, collegare il tubo dell'aria al motore. Aprire la
valvola a sfera sul motore.
Telaio di connessione
FIG. 5
E. Allineare la taglierina (provare
l'allineamento)
Ruotare l'unità attorno al tubo (un
giro). Per verificare la precisione del
percorso, marcare il tubo in uno dei rulli
dell'unità motore e ruotare nuovamente
l'unità controllando se si trova dentro o al di fuori dei limiti di
allineamento. È possibile allineare l'unità battendo leggermente
o ripristinando la catena e/o i telai di connessione.
F.
Connessione dell'alimentazione dell'aria
L'unità è provvista di Street Ell, valvola a sfera e accoppiamento
Dixon, tuttavia è possibile usare qualunque combinazione di
tubazioni di collegamento all'unità purché tutti i raccordi siano a
flusso totale, così da garantire un regime massimo del motore.
Realizzare sempre il collegamento al lato dell'aria calda del
compressore, quando previsto. In questo modo vengono garantite
prestazioni ottime dell'utensile.
AVVERTENZA: A questo punto la lama sta ruotando:
tenere lontano le mani.
D.
Alimentare lentamente la lama nel tubo.
Nota: Un avanzamento veloce può causare condizioni di
disallineamento.
1.
Prestare attenzione alla posizione dell'indicatore del micrometro
di profondità (diviso in decimi di pollici con riferimenti in mm).
(Illustrazione 3)
2.* Conoscendo lo spessore del tubo da tagliare, ruotare la manopola
di avanzamento in senso orario (Fig. 4) fino a quando l'indicatore
segnala la profondità della taglierina desiderata. Lasciare almeno
1⁄4" della lama oltre la profondità di taglio.
*A tutto ciò costituisce eccezione l'uso della taglierina a smusso
per la plastica, in quanto la taglierina resta impegnata fino a
quando la taglierina a smusso inizia a tagliare. A questo punto si
potrebbe utilizzare l'indicatore del micrometro di profondità per
determinare la quantità di smusso. Un impegno completo produce
uno smusso pari a 15⁄16". (Fig. 4)
29
tavia, l'uso di acqua riduce la quantità di scintille. L'acqua mantiene la
lama più fredda tuttavia provoca l'accumulo di scintille nello spazio di
taglio della lama. Ciò aumenta il lavoro a carico della lama, in quanto
deve tagliare nuovamente le stesse scintille che cadono nell'area di
lavoro.
Taglierina
a smusso
Lama di
taglio
➤
➤
1 Giri 11/32
➤
2 3/4 giri
➤
Ampiezza massima di smusso 15/16"
➤
Parete del
tubo
➤
FIG. 6
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Uso con tubi in PE:
Per il polietilene si impiega un taglio secco al 100%. Ruotare verso l'alto
il collare di scarico nella parte posteriore dell'unità tagliatubi, in modo
che il soffio dello scarico sia diretto verticalmente e non sopra il tubo.
Utilizzare un nuovo flessibile dal compressore al gruppo filtro, regolatore, lubrificatore FRL e un nuovo flessibile dal gruppo filtro, regolatore, lubrificatore FRL alla stessa unità tagliatubi. Se viene utilizzato
un flessibile nuovo è possibile ridurre significativamente la fuoriuscita
di olio. Gli utenti sono inoltre tenuti a pulire regolarmente il collare di
scarico in modo da evitare l'accumulo o il gocciolamento dell'olio.
Stringere la manopola di bloccaggio del supporto motore. (Fig. 4) ATTENZIONE: Quando vengono tagliati acciaio, ferro duttile o ghisa
l'unità tagliatubi può produrre scintille. Quando viene
Stringere la manopola di blocco della protezione lama per circa
tagliato il polietilene, l'unità tagliatubi potrebbe inoltre
1/8" dal tubo. (Fig. 4)
causare un accumulo di elettricità statica. Non utilizzare la sega dell'unità tagliatubi in linea in situazioni che
Ruotare l'unità in direzione della freccia nella parte superiore del
possono dare luogo a potenziali esplosioni o altrimenti
supporto motore.
pericolose. La linea deve essere controllata e risultare
Separare i cunei ogni 9-12 pollici.
completamente scarica di vapori o liquidi infiammabili.
L'unità è in grado di tagliare sotto l'acqua, tuttavia se si ferma
è necessario ruotarla nuovamente attraverso il taglio e togliere
l'acqua prima di procedere a un nuovo taglio.
Durante lo smusso di tubi in plastica, sovrapporre il punto di
inizio/fine del taglio per garantire uno smusso completo.
9.
Se la lama resta schiacciata nel taglio:
a. Scollegare la linea di alimentazione dell'aria dall'unità.
b. Aprire la valvola a sfera per garantire lo spurgo completo attraverso il motore.
c. Rimuovere la protezione della lama.
d. Rimuovere il controdado e la flangia dall'albero.
e. Scollegare la catena.
f. Estrarre l'unità motore dalla lama.
g. R
imuovere la lama dal tubo sollevando quest'ultimo.
Ispezionare la lama per controllare eventuali danni.
10. Se il motore non viene utilizzato di nuovo entro lo stesso giorno,
aprire la valvola a sfera, versare una quantità pari a circa un
cucchiaino di olio per motori ad aria nel foro di immissione
dell'aria e chiudere la valvola a sfera.
Uso in tubi in acciaio:
Vengono prodotte delle scintille indipendentemente dal fatto che
l'unità di taglio venga utilizzata o meno con acqua per tagliare
l'acciaio. L'esecuzione del taglio senza acqua risulta più semplice in
quanto le scintille tendono a cadere lontano dalla zona di lavoro. Tut-
V. MANUTENZIONE
A. Motore
1.
Lubrificazione: Dopo ogni giornata di utilizzo, ingrassare gli
ingranaggi planetari con grasso per ingranaggi utilizzando la
pistola di ingrassaggio fornita. (Grasso raccomandato: Dotco N.
45-0983). Un foro di 1/4" di fronte al collare di scarico motore
segnala la presenza di un punto di ingrassaggio. Il raccordo
deve restare orientato verso l'alto quando l'unità motore viene
capovolta. Rif. Bollettino di servizio unità tagliatubi 636-4. Si deve
inoltre ingrassare il motore prima e dopo l'utilizzo quotidiano
(Sezione IV, D. punto 10).
2.
Servizio: Consultare il Bollettino di servizio nella parte inferiore
del coperchio della custodia di trasporto.
Nota: Q
ualora si riscontrino problemi nel motore
(come perdite, cali di potenza, ecc.) si
raccomanda di non smontare il motore.
Tale azione annullerebbe la garanzia del
motore. Inviare nuovamente il motore a Reed
Manufacturing per la riparazione.
B. Quando l'unità non è in uso, coprire la presa
d'aria con la giunzione predisposta nell'involucro
C. Affilare le lame di diamante
1.
Consultare il Bollettino di servizio unità tagliatubi 636-5
D. Pulire la lama di carburo abrasiva, se caricata
1. Utilizzare spazzole metalliche o solventi adeguati.
2.
Per garantire una vita operativa più duratura si può
invertire la direzione della lama.
E. Affilare la taglierina a smusso/lame in acciaio/PE
Questa operazione deve essere eseguita da un servizio
rettifica utensili professionale.
F.
ILLUSTRAZIONE 3
30
Lubrificare occasionalmente i fermagli di
sicurezza, le maglie della catena, la vite del
telaio principale, i perni dei rulli e il gruppo
tenditore con un lubrificante idrorepellente
(WD-40 o equivalente).
WD-40 è un marchio registrato di WD-40 Company.
®
34
36
6
16
33
ELENCO PARTI DI RICAMBIO
12
“A”
1
7
14,15
30
31,
32
18
17
13
19
23,24,25,
26,27
35
28
3,4,5
29
VISTA IN "A"
2
30
N/P
UPC616A
DESCRIZIONE
UPC636A
UPC648A
UPC836APE
UPC848APE
Q.TÀ
N. CAT
Q.TÀ
N. CAT
Q.TÀ
N. CAT
Q.TÀ
N. CAT
Q.TÀ
1
GRUPPO TELAIO MOTORE*
1
97067
1
97067
1
97067
1
97067
1
N. CAT
97067
2
RULLI, TELAIO MOTORE, GRUPPO
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
4
97541
3
PERNO DEL RULLO
2
97542
2
97542
2
97542
2
97542
2
97542
4
CONTRODADI, PERNO DEL RULLO
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
4
97543
5
VITI DI BLOCCAGGIO, PERNO DEL RULLO
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
4
97544
6
FERMAGLIO DI SICUREZZA
2
94477
6
97545
8
97545
6
97545
8
97545
7
GANCIO CATENA
1
97546
5
97546
7
97546
5
97546
7
97546
8
VITE DI AVANZAMENTO
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
1
97547
9
10
BOCCOLA, VITE DI AVANZAMENTO
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
1
97548
VITE DI BLOCCAGGIO, COLLARE
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
2
40083
11
COLLARE
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
1
93140
12
MANOPOLA, AVANZAMENTO
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
1
97551
13
MANOPOLA, BLOCCO MOTORE
1
97552
1
97552
1
97552
1
97552
1
97752
14
RONDELLA, NYLON
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
1
97553
15
INDICATORE
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
1
97554
16
SUPP. MOTORE MONTAGGIO
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
1
97555
17
VITI, PROTEZIONE DELLA LAMA
2
30004
2
30004
2
30004
18
GRUPPO PROTEZIONE DELLA LAMA
1
97559
1
97559
1
97559
1
07509
1
07509
19
MOTORE, ARIA 1,7 CV
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
1
97560
N/D
N/D
20
ALBERO, STANDARD
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
1
97617
21
FLANGIA
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
1
97066
22
CONTRODADO, ALBERO
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
1
97543
23
RACCORDO FILETTATO 1/2
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
1
97564
24
GOMITO DI RIDUZIONE 1/2 X 3/4
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
1
97565
25
VALVOLA A SFERA 3/4
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
1
97566
26
GIUNTO
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
1
97567
27
TAPPO TERMINALE
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
1
97568
2
04481
3
04481
2
04481
3
04481
28
GRUPPO TELAIO DI CONNESSIONE
29
RULLI, TELAIO DI CONNESSIONE
N/D
CON SERIE CONTRODADI
N/D
4
97570
4
97570
4
97570
4
97570
CATENA, GRUPPO 11 MAGLIE
N/D
2
97572
3
97572
2
97572
3
97572
31
CATENA, GRUPPO 13 MAGLIE
N/D
1
97573
1
97573
1
97573
1
97573
32
CATENA, GRUPPO 19 MAGLIE
30
1
97576
N/D
N/D
N/D
N/D
33
ETICHETTA, AVVERTENZA
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
1
97574
34
ETICHETTA, FRECCIA
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
1
97575
35
GRUPPO MANOPOLA E VITE
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
1
97578
36
GRUPPO CATENA/TENDITORE
1
97580
1
97579
1
97579
1
97579
1
97579
37
SERBATOIO ACQUA
1
40177
1
40159
1
40159
N/D
N/D
38
FLESSIBILE DELL'IMPIANTO ACQUA CON RACCORDI
1
97581
1
97581
1
97581
N/D
N/D
39
MANIGLIA, ALLUM. 12"
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
1
97582
40
OLIO LUBRIFICANTE-Q.TÀ (MOTORE ARIA)
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
1
97583
41
FILTRO, REGOLATORE, LUBRIFICATORE CON SUPPORTO
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
1
97591
42
SET CHIAVI ESAGONALI
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
1
40156
43
CUSTODIA DI TRASPORTO
1
40384
1
97586
1
97586
1
97586
1
97586
44
PISTOLA DI INGRASSAGGIO
1
97587
1
97587
1
97587
1
97587
1
97587
45
TUBO DI INGRASSAGGIO
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
1
97588
46
CUNEI, SCATOLA N.8010
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
1
97589
2
97590
2
97590
2
97590
2
97590
47
CHIAVE, 3/4 X 7/8
2
97590
48*
UTENSILE PER RITOCCHI (LAMA DI DIAMANTE)
97595
97595
97595
N/D
N/D
49*
ALBERO, LUNGO (USO CON BISELLO)
97561
97561
97561
N/D
N/D
50*
CHIAVETTA ALBERO
97070
97070
97070
N/D
N/D
51*
DISTANZIALE ALBERO
97550
97550
97550
N/D
N/D
52*
FRL, SOSTITUZIONE ELEMENTO FILTRANTE
47506
47506
47506
53
LAMA PE 6"
N/D
N/D
N/D 1
97520
1
97520
54
LAMA PE 8"
N/D N/D
N/D 1
97521
1
97521
AREA OMBREGGIATA NON MOSTRATA
47506 47506
* NON STANDARD
31
Reed Lifetime Warranty
Reed Hand Tools are for the professional trade and are warranted against all failure due to defects in workmanship and materials for the normal life of the tool.
FAILURES DUE TO MISUSE, ABUSE, OR NORMAL WEAR AND TEAR ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Power units for Universal Pipe Cutters, Saw It® pneumatic saw, hydrostatic test pumps, cordless power pipe bevelers, and threading power drives are warranted for a period of one year from date of
purchase. Hydraulic pumps for PE Squeeze-Off tools have a one year warranty from date of purchase.
NO PARTY IS AUTHORIZED TO EXTEND ANY OTHER WARRANTY. NO WARRANTY FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY.
No warranty claims will be allowed unless the product in question is received freight prepaid at the Reed factory. All warranty claims are limited to repair or replacement, at the option of the company, at
no charge to the customer. Reed is not liable for any damage of any sort, including incidental and consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CAUTION: Safety reminders for a professional approach to tool selection and use.
•
•
•
Proper maintenance of tools is critical to personal safety; worn tools should be repaired or replaced as required.
Select the correct tool and tool size for the job. Never modify a tool to exceed its intended capacity.
We recommend the Hand Tools Institute booklets for additional safety tips. Booklets are available from Reed or the Hand Tools Institute at www.hti.org.
Garantía de por vida de Reed
Las herramientas manuales de Reed son para el negocio profesional y están garantizadas contra cualquiera avería por defectos en manos de obra y materiales durante la vida normal de dichas herramientas.
LAS AVERÍAS DEBIDO AL MAL USO Y EL ABUSO, O LA ROTURA Y EL DESGASTE NORMALES, NO ESTÁN CUBIERTAS POR ESTA GARANTÍA.
Las unidades motrices para cortatubos universales UPC, sierra neumática Saw It®, bombas para pruebas hidrostáticas, biseladoras inalámbricas, motopropulsores para roscadora y las bombas hidráulicas para
prensas de flujo PE tienen una garantía de un año a partir de la fecha de compra.
NADIE ESTÁ AUTORIZADO PARA OTORGAR NINGUNA OTRA GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
No se permitirá ningún reclamo de garantía excepto que el producto en cuestión se reciba con fletes prepagados en la fábrica de Reed. Todos los reclamos de garantía están limitados a reparación o sustitución, a
elección de la compañía, y sin cargo para el cliente. Reed no es responsable de daños de ningún tipo, incluidos los circunstanciales e indirectos. En algunos estados no se permite la exclusión o
la limitación de los daños circunstanciales o indirectos, por lo que la exclusión anterior puede no aplicarse.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede contar también con otros derechos que varían de un estado a otro.
PRECAUCIÓN: Recordatorios de seguridad para un enfoque profesional para la selección y el uso de las herramientas.
•
•
•
El mantenimiento adecuado de las herramientas es crucial para la seguridad personal, las herramientas gastadas deben repararse o reemplazarse según resulte necesario.
Seleccione la herramienta y el tamaño de herramienta correctos para el trabajo. No modifique nunca una herramienta para que supere la capacidad para la que fue diseñada.
Recomendamos los folletos de Hand Tools Institute para obtener consejos adicionales para la seguridad. Puede solicitar los folletos a Reed o a Hand Tools Institute en www.hti.org.
Garantie à vie Reed
Les outils manuels de Reed sont destinés aux professionnels et sont garantis contre toute défaillance due à un défaut de main d’oeuvre ou de matériau durant toute la durée de vie du produit.
LES DÉFAILLANCES QUI RÉSULTERAIENT D’UNE MAUVAISE UTILISATION OU D’UNE UTILISATION EXCESSIVE AINSI QUE L’USURE NORMALE NE SONT PAS COUVERTES PAR CETTE GARANTIE
Les groupes moteurs pour les coupe-tubes universels, Saw It®, et celles des pompes de test hydrostatique sont garantis pour une durée d’un an à compter de la date d’achat. Pompes hydrauliques pour outils
de serrage (polyéthylène PE) ont une garantie d’un an à compter de a date d’achat.
AUCUNE PARTIE NE PEUT PROLONGER AUCUNE AUTRE GARANTIE. AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE N’EST
D’APPLICATION.
Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera autorisée si le produit en question n’est pas reçu port payé à l’usine Reed. Toutes les réclamations au titre de la garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de la société, sans frais pour le client. Reed ne pourra être tenue responsable de dommages quelconque, y compris
les dommages accessoires et indirects. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou les restrictions des dommandes accessoires et indirects et par conséquent l’exclusion ci-dessus ne serait pas
d’application.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les États.
ATTENTION: rappels de sécurité pour une démarche professionnelle dans la sélection et l’utilisation d’un outil.
•
•
•
L’entretien adéquat des outils est primordial pour la sécurité ; les outils usés doivent être réparés ou remplacés selon les circonstances.
Sélectionner l’outil et sa taille en fonction du travail à réaliser. Ne jamais modifier un outil pour qu’il dépasse sa capacité prévue.
Nous recommandons la lecture du Hand Tools Institute pour obtenir des conseils de sécurité supplémentaires. Ces fascicules sont disponibles chez Reed ou peuvent être téléchargés
depuis le site du Hand Tools Institute à l’adresse www.hti.org.
Garantie von Reed für die gesamte Produktlebensdauer
Handwerkzeuge von Reed sind für professionelle bzw. gewerbliche Anwender gedacht. Folglich bieten sie eine Garantie gegen Fehler in Verarbeitung und Material für die normale Lebensdauer des Werkzeugs.
AUSFÄLLE AUFGRUND VON MISSBRAUCH, FEHLGEBRAUCH ODER NORMALEM ABRIEB UND VERSCHLEISS WERDEN VON DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT.
Für Netzgeräte für Universal-Rohrschneider, Saw It®, elektrisch angetriebene Testpumpen und Gewindeschneider mit Antrieb gilt die Garantie ab Kaufdatum ein Jahr lang. Hydraulische Pumpen für PE
Squeeze-Off Werkzeuge haben ebenfalls eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum.
NIEMAND IST DAZU BERECHTIGT, HIERVON ABWEICHEND EINE ANDERE GARANTIE ODER EINE GARANTIEERWEITERUNG ANZUBIETEN. ES WIRD KEINE GARANTIE GEWÄHRT FÜR
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Garantieforderungen sind nur dann zulässig, wenn das in Frage stehende Produkt als im Voraus bezahlte Fracht bei Reed als Hersteller eingeht. Sämtliche Garantieforderungen sind begrenzt auf Reparatur
oder Bereitstellung von Ersatz. Reed ist nicht haftbar zu machen für Beschädigungen. Hierzu zählen auch Neben- und Folgeschäden. Einige Staaten erlauben nicht den Ausschluss oder die Einschränkung von
Neben- oder Folgeschäden, sodass der o. a. Ausschluss nicht zur Anwendung kommt.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Region, in der Sie leben, können diese variieren.
Garanzia a vita Reed
Gli strumenti a mano Reed sono destinati all’uso professionale e hanno una garanzia che copre ogni tipo di guasto dovuto a difetti di fabbricazione e di materiale per tutta la normale durata dell’utensile.
QUESTA GARANZIA NON COPRE I GUASTI DOVUTI AD UN USO IMPROPRIO, ABUSO O NORMALE USURA E DEPERIMENTO.
Le unità di potenza per tagliatubi universali, Saw It®, pompe per prove idrauliche e drive di potenza per filettatura sono apparecchi garantiti per un periodo di un anno dalla data di acquisto. Le pompe
idrauliche per strumenti di compressione PE possiedono un anno di garanzia dalla data di acquisto.
NESSUNO È AUTORIZZATO AD ESTENDERE LA GARANZIA. NON È RICONOSCIUTA ALCUNA GARANZIA PER NEGOZIABILITÀ O IDONEITÀ PER SCOPI SPECIFICI.
Non sono ammesse richieste di garanzia a meno che il prodotto in questione non venga spedito in fabbrica Reed a spese del mittente. Tutte le richieste di garanzia sono limitati alla riparazione o alla
sostituzione, a discrezione del produttore e senza alcun costo per il cliente. REED NON È RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DI QUALSIASI NATURA, COMPRESI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENTI.
Alcuni stati non consentono l'esclusione o la limitazione per danni incidentali o consequenziali, pertanto la suddetta esclusione potrebbe non essere applicabile.
Questa garanzia conferisce specifici diritti legali ed è possibile anche avere ulteriori diritti che variano in base allo stato in cui si risiede.
REED MANUFACTURING CO.
1425 West Eighth Street, Erie, PA 16502 USA
Phone: 800-666-3691 or 814-452-3691, Fax: 800-456-1697 or 814-455-1697
32
www.reedmfgco.com
1017-57512