Transcripción de documentos
K 17
769-12531
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
E
DE Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbetriebsanleitung)
EN English
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
FR Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
NL Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
SV Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
DA Dansk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
NO Norsk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Suomi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
ES Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
PT Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
HU Magyar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
RU Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
(Original operating instructions)
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano
(Istruzioni per l’uso originali)
(Originele gebruiksaanwijzing)
(Originalbruksanvisning)
(Originale driftsvejledning)
(Originale driftsanvisningen)
FI
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
(Instrucciones de funcionamiento originales)
(Instruções de serviço originais)
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
PL
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole
Inhalt
Bedeutung der Symbole ....................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ................................................ 8
Sicherheitshinweise .............................................. 9
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 10
Typenschild......................................................... 11
Bedienelemente.................................................. 11
Inbetriebnahme................................................... 11
Montage.............................................................. 11
Betrieb ................................................................ 12
Wartung .............................................................. 12
Lagerung ............................................................ 12
Beseitigung von Störungen ................................ 13
Garantie .............................................................. 13
EG-Konformitätserklärung .................................. 13
Umweltgerechte Entsorgung .............................. 13
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Augenschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Gehörschutz tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku entfernen!
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualifiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
8
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
ü Handlungsergebnis
Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klammern [ ] gekennzeichnet.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die definierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Laubbläser nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Laubbläser spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen (insbesondere
Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Wissen verwendet werden.
Ebenso dürfen Personen, die mit dieser
Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das
Gerät nicht verwenden. Lokale Vorschriften
können eine Altersbeschränkung für Benutzer
festlegen.
¾ Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am
Laubbläser immer feste Schuhe und lange
Hosen sowie weitere entsprechende
geeignete persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nicht unter dem Einfluss von Rauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten)
stehen.
¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubbläser und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr einoder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen
von einer qualifizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren.
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
Beim Einsatz
¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
9
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Seien
Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an
einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern
bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie
niemals die am Gerät installierten
Schalteinrichtungen.
¾ Das Gerät nie auf Personen, Haustiere oder
Fenster richten. Blasen Sie immer in eine
Richtung, in der sich weder Personen oder
Tiere aufhalten oder empfindliche, feste
Oberflächen (z. B. Fenster, Mauern, Autos)
vorhanden sind.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung.
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einer qualifizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammenblasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im
privaten Bereich bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
10
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualifizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder
ggf. austauschen.
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise und entnehmen
Sie den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualifizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers oder anderer Personen darf das
Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt
werden.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei
Tageslicht oder unter guter künstlicher
Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei
trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie
ihn von Regen oder Nässe fern. Durch das
Eindringen von Wasser in den Laubbläser erhöht
sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
¾ Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom Gerät
entnommen wurde und die beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
¾ Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und
Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko
von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie
sich dessen immer bewusst.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder
Gewittergefahr.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieser Laubbläser sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in
der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
DE
Typenschild
Typenschild
Lage
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
40V FAST CHARGER und die des Akkus
40V LI-ION vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Das Typenschild finden Sie am Gehäuse des
Laubbläsers.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
Aufbau
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST
CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf,
um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hersteller
Entsorgungshinweis
CE-Kennzeichnung
Schallleistung garantiert
Baujahr
Schutzart
Modellnummer
Motordrehzahl in min-1
Nennspannung, Stromart
Gewicht
Leistung
Seriennummer
Modellname
Bedienelemente
Bedienelemente E
1
2
3
4
5
6
Handgriff
Ein-/Ausschalter mit Motordrehzahlfunktion
Arretierknopf Blasrohr
Blasrohr
Akku
Gehäuse Laubbläser
Î Laden
Sie den Akku entsprechend der Anweisungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Betriebszeiten
Î Beachten Sie die regionale Vorschriften.
Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Montage
Montage A
Î Nehmen
Sie das Gehäuse des Laubbläser in die
Hand und drücken Sie den Arretierknopf.
Î Drücken Sie das Blasrohr auf das Gehäuse des
Laubbläsers 1.
Akku einsetzen B
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
ÂGefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die
Betriebsanleitung des Akkus und des
Ladegerätes.
Î Schieben
Sie den Akku in das Akkufach, bis der
Akku hörbar einrastet 1.
ü Akku befindet sich im Arbeitsmodus.
• Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
11
DE
Betrieb
Betrieb
Reinigung
Gerät einschalten B
Î Halten
Î Drehen
Sie den Drehschalter nach vorne 2.
Je weiter nach vorne, desto höher die Motordrehzahl (Blasfunktion).
ü Das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten B
das Gerät auszuschalten, drehen Sie den
Drehschalter ganz nach hinten, bis dieser einrastet 3.
Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
Î Gehäuse nur mit einem feuchten Lappen abwischen.
Achtung !
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
Lagerung
Î Um
Mit dem Gerät arbeiten D
Î Halten
Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff,
so dass der Daumen den Handgriff umschließt.
Î Richten Sie das Blasrohr auf den Boden.
Î Gehen Sie langsam und kontrolliert vorwärts.
Hinweis zur Motordrehzahl
Für leichtes Material eine reduzierte und für
schweres Material eine höhere Drehzahl
verwenden.
Akku entnehmen C
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
Î Entnehmen Sie den Akku 2.
1.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
durch sich bewegende Teile.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualifizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
12
Î Führen
Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Î Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie den Laubbläser und insbesondere
seine Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche
die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschädigen, angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren
Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
DE
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem
Das Gerät schaltet
ab.
Mögliche Ursache
Der Akku ist zu heiß.
Der Akku ist entladen.
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch.
Überstromauslösung
Das Gerät lässt sich Der Akku ist entladen.
nicht einschalten.
Überstromauslösung
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig.
Starke Vibration
Der Akku ist defekt.
Beschädigte Blasturbine oder sonstige Teile.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
Abhilfe
Lassen Sie den Akku abkühlen.
Laden Sie den Akku auf.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und
den Lufteinlass.
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Laden Sie den Akku auf.
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen.
Tauschen Sie den Akku aus.
Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile
von Fachwerkstatt austauschen lassen.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien müssen gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeuge:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
13
EN
Contents
Meaning of the symbols
Contents
Meaning of the symbols..................................... 14
For your safety................................................... 14
Safety information.............................................. 15
Intended use ...................................................... 16
Identification plate.............................................. 17
Operating controls ............................................. 17
Start-up .............................................................. 17
Assembly ........................................................... 17
Operation ........................................................... 18
Servicing ............................................................ 18
Storage .............................................................. 18
Troubleshooting ................................................. 19
Warranty ............................................................ 19
CE Declaration of Conformity ............................ 19
Environmentally-friendly disposal ...................... 19
Warning!
Read the instruction manual before
using for the first time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Wear safety goggles!
Do not leave the device in the rain!
Wear ear defenders!
Always remove the power pack prior
to working on the device!
For your safety
Before using your device for the first
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î Before using for the first time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial set-up, operation and servicing of the device, must have
appropriate qualifications.
The making of unauthorised changes or conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed by
trained persons who have been instructed to do
so. Always use original spare parts. This ensures
that the safety of the device is maintained.
14
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective
and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
ü Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
A Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identified in the text.
1 Step number
The defined sequence of steps is numbered and
identified in the text.
EN
Safety information
Safety information
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
¾ This device must not be used by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with inadequate
experience and knowledge. Likewise persons
must be familiar with this instruction manual
before using the device. The minimum age for
using the device may be specified by local or
national legislation.
¾ Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾ Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal
protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves etc.) when working
with the leaf blower. The wearing of personal
protective equipment minimises the risk of injury.
¾ Persons operating the device must not
be under the influence of intoxicants (e.g.
alcohol, drugs or medication).
¾ The operator or user is responsible for
accidents, injuries to other people or damage
to their property.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the leaf blower, its functions and controls.
¾ Do not use any leaf blower whose switch
is defective and which can no longer be
switched on or off. It must be repaired by a
qualified expert or workshop.
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and the power pack
charger.
Tips for use
¾ Remove the power pack from the device:
Protection of yourself and others
¾ For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual
and operation of the leaf blower, must not use
it. The minimum age of users may be defined by
local or national legislation.
¾ Do not operate the leaf blower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the leaf blower.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking, cleaning or working on the device.
- After impacting a foreign body, to check the device
for damage.
- For immediate checking, if the device starts to vibrate excessively.
¾ Never leave the leaf blower unattended during
breaks and store it in a secure location.
¾ Wear suitable safety goggles and ear
defenders!
15
EN
Safety information
Safety information
¾ Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather
walk forwards at a steady pace. This will ensure
that you can maintain better control of the device
if unexpected situations occur.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or manipulate switching
mechanisms installed on the device.
¾ Never aim the device toward people, pets or
windows. Always blow in a direction where
there are neither people nor animals, nor
where delicate solid objects are located; such
as windows, walls, cars, etc.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage.
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the leaf blower using water.
¾ Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾ Do not repair the device yourself; it must be
repaired by a qualified expert or workshop.
Intended use
The leaf blower is intended solely for the blowing
together of leaves and mowed cuttings in private
households.
Any other use is classed as incorrect use.
The user shall be liable for any damage arising from
incorrect use.
16
General safety information
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualified expert or workshop.
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
spare parts or spare parts approved by the
manufacturer. During replacement, always
observe the supplied fitting instructions and first
remove the power pack.
¾ Repairs must only be performed by a qualified
technician or service centre.
¾ The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk
of bodily injury to the user or other persons.
¾ Only use the leaf blower in daylight or under
bright artificial light. Keep your work area clean
and well lit.
¾ Only use the leaf blower in dry weather
conditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the leaf blower increases the
risk of an electric shock.
¾ Do not touch any dangerous moving parts
before the moving parts have come to a
standstill and the power pack has been
removed.
¾ Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk
of injury and property damage. Always be
conscious of this!
¾ Do not use the device if it is raining or there is a
risk of storms.
Incorrect/abnormal use
This leaf blower should not be used in public facilities, parks, sports grounds, roads etc. nor in agriculture or forestry.
EN
Identification plate
Identification plate
Position
Start-up
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the
40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION
power pack are available. Please read
and understand them before putting the
device into use.
The identification plate is located on the leaf blower
casing.
Note
The label has the status of a certificate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
Power pack charging
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Attention!
The power pack is supplied partially charged.
Before first use, fully charge the power pack
using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full
capacity of the power pack.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Manufacturer
Disposal note
CE label
Guaranteed sound level
Year of manufacture
Degree of protection
Model number
Motor rotation speed in rpm
Rated voltage, current type
Weight
Power
Serial number
Model name
Operating controls
Operating controls E
1
2
3
4
5
6
Handle
On/off switch with motor speed function
Blowing tube locating button
Blowing tube
Battery pack
Leaf blower casing
Î Power
pack charging must be carried out according to the instructions in the supplementary
documentation.
Operating times
Î Observe local regulations.
Î Check with your local authorities
to determine if
there are any operating time limitations.
Assembly
Assembly A
Î Pick
up the leaf blower casing and press the
locating button.
Î Press the blowing tube on to the leaf blower
casing 1.
Insert the power pack B
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating
instructions of the power pack and
charger.
Î Push
the power pack into the power pack compartment, until it audibly engages 1.
ü The power pack is in operating mode.
• The electrical contacts are closed and the device is ready for use.
17
EN
Operation
Operation
Cleaning
Switching the device on B
Î Keep
Î Turn
the rotary switch forwards 2.
The further forward it is turned, the higher the
motor speed (blowing function).
ü The device is ready for use.
the ventilation slots clean and free from
dust.
Î Wipe down the housing only with a damp cloth.
Attention!
¾ Do not clean the leaf blower using water.
Switching the device off B
Î To
switch the device off, turn the rotary switch fully
to the rear, until it locks in place 3.
Working with the device D
Î Hold
the device with one hand on the handle, so
that the thumb encircles the handle.
Î Direct the blowing tube towards the ground.
Î Move slowly forwards in a controlled manner.
Note - Selecting the motor speed
Use a lower speed for light material and a
higher speed for heavy material.
Removing the power pack C
Î Press the power pack release
Î Remove the power pack 2.
1.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage due to
moving parts.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualified expert or
workshop.
18
Storage
Î Thoroughly
clean your device at the end of each
season.
Î Always store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children.
Î Store the power pack and leaf blower separately.
Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature about 18 °C.
Î Keep the leaf blower and especially its plastic
components away from brake fluids, petrol,
mineral oil containing products, penetrating oils
etc. They contain chemical substances that can
damage, attack or destroy the plastic components
of the leaf blower.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the leaf blower. Therefore do
not store your leaf blower in the vicinity of these
substances.
EN
Troubleshooting
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem
The device switches off.
Possible cause
The power pack is too hot.
The power pack is discharged.
The temperature of the device (electronics) is too
high.
Overcurrent release
The device will not
switch on.
The power pack is discharged.
Overcurrent release
Power pack temperature too high or too low.
Strong vibrations
The power pack is defective.
Damaged blowing turbine or other parts.
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Remedy
Allow the power pack to cool.
Charge the power pack.
Allow the device too cool and if necessary, clean the air inlet.
If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Charge the power pack.
If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Allow the power pack to cool down or
warm up.
Replace the power pack.
Switch off the device immediately.
Have defective parts replaced by a
workshop.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs/batteries
in domestic waste, by burning or throwing
into water. Power packs/batteries must be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally friendly manner.
Power tools:
Do not throw your power tool away in the
domestic waste! Take it to an appropriate
disposal facility.
19
FR
Table des matières
Signification des symboles
Table des matières
Signification des symboles ................................ 20
Pour votre sécurité ............................................ 20
Consignes de sécurité ....................................... 21
Utilisation conforme ........................................... 22
Plaque signalétique ........................................... 23
Éléments de commande .................................... 23
Mise en service.................................................. 23
Montage............................................................. 23
Fonctionnement ................................................. 24
Maintenance ...................................................... 24
Entreposage ...................................................... 24
Dépannage ........................................................ 25
Garantie ............................................................. 25
Déclaration de conformité CE............................ 25
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ....................................................... 25
Avertissement !
Lisez la notice d’utilisation avant de
procéder à la mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tiers à l'écart de
la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection !
N'exposez pas l'appareil à la pluie !
Porter un casque de protection
acoustique !
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil !
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la présente notice d’utilisation et observez les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettez-la au
nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les consignes de
sécurité avant la première mise en service !
Un non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualifications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modifications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées et formées
sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez
toujours des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de préserver la sécurité de l’appareil.
20
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles figurant dans la présente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efficace ou la plus
pratique de l’appareil.
Î Étape
de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
ü Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le texte
entre crochets [ ].
A Identification des illustrations
Les illustrations sont identifiées par des lettres qui
apparaissent dans le texte.
1 N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identifiées
par des numéros qui apparaissent dans le texte.
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertissement
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la
présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur
des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves blessures,
voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation
¾ Mesure à prendre afin d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants et aux autres personnes qui
ne connaissent pas le contenu de la notice
d’utilisation d’utiliser le souffleur de feuilles.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas le souffleur en marche tant que
des personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité immédiate
de ce dernier. Veillez également à ce que les
enfants ne jouent pas avec le souffleur.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité. Tenir les tiers à l'écart de la
zone dangereuse.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de suffisamment
d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les
prescriptions locales peuvent fixer une limite
d’âge pour les utilisateurs.
¾ Il est interdit de confier les opérations de
nettoyage et de maintenance à des enfants.
¾ Lors des travaux effectués avec ou sur le
souffleur, portez toujours des chaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle
appropriés (lunettes de protection, casque de
protection acoustique, gants de travail, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures.
¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas
être sous l’emprise de stupéfiants (p. ex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾ Les utilisateurs sont tenus responsables
des accidents causés aux personnes et
aux dommages causés aux biens de ces
dernières.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début des travaux, familiarisez-vous
avec le souffleur, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾ N’utilisez pas le souffleur lorsque son
interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Confiez
sa réparation à un technicien qualifié ou à un
atelier spécialisé.
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et du chargeur de ce
dernier.
Durant l’utilisation
¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce dernier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle, de
nettoyage ou autres sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étranger pour vérifier si l'appareil est endommagé.
- pour vérifier immédiatement l'appareil lorsque celui-ci commence à vibrer fortement.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais le souffleur sans surveillance et
rangez-le dans un lieu sûr.
21
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
¾ Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾ Évitez toute posture anormale. Veillez à
une bonne stabilité et à ne jamais perdre
l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous évoluez sur une pente. Ne courez
pas, mais marchez à une allure modérée vers
l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’appareil dans les situations inattendues.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le
moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur
l’appareil.
¾ Ne jamais diriger l'appareil vers des
personnes, des animaux ou des fenêtres.
Le jet d'air doit toujours être dirigé vers des
zones non occupées par des personnes et
des animaux et libres d'objets ou surfaces
sensibles (fenêtres, voitures, certains murs
etc.).
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur
et assurez-vous que l’appareil n’est pas
endommagé.
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Le souffleur ne doit pas être lavé à l'eau.
¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾ Ne réalisez aucune réparation vous-même sur
l’appareil, confiez les travaux de réparation
exclusivement à un technicien qualifié ou à
un atelier spécialisé.
Utilisation conforme
Le souffleur de feuilles est exclusivement prévu
pour souffler et collecter les feuilles et les résidus de
tonte.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
22
Consignes de sécurité générales
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des
dispositifs de protection ou des capots
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualifié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences définies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
d'origine ou des pièces agréées par le fabricant.
En cas de remplacement, observez toujours
les instructions de montage jointes et retirez
l'accumulateur.
¾ Confiez exclusivement les réparations à un
technicien qualifié ou à un atelier spécialisé.
¾ En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont
exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à
des fins autres que celles prévues.
¾ N'utilisez le souffleur qu'à la lumière du jour
ou sous éclairage artificiel suffisant. Gardez
votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾ N'utilisez le souffleur de feuilles que par
temps sec. Ne pas l'exposer à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du
souffleur accroît le risque d’électrocution.
¾ Ne touchez aucune pièce mobile dangereuse
avant que celles-ci ne se soient complètement
immobilisées et avant d'avoir retiré
l'accumulateur.
¾ Malgré le respect de l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions
de commande, il existe toujours un risque
résiduel de blessures et de dommages
matériels. Gardez toujours cela à l'esprit.
¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou en
cas de risque d’orage.
Utilisation non conforme
Ce souffleur de feuilles ne doit pas être utilisé dans
les espaces publics, les parcs, les établissements
sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les secteurs agricole et sylvicole.
FR
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du
souffleur.
Remarque
Le marquage a valeur de document officiel
et il est interdit de le modifier ou de le rendre
illisible.
Structure
Mise en service
Documentations complémentaires
Ne mettez l'appareil en service qu'à
condition de disposer des notices
d’utilisation du chargeur 40V FAST
CHARGER et de l’accumulateur 40V
LI-ION et d’avoir compris et observé leur
contenu.
Chargement de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le
chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST
CHARGER afin de garantir la puissance maximale
de l'accumulateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fabricant
Mention relative à la mise au rebut
Marquage CE
Puissance acoustique garantie
Année de fabrication
Type de protection
Numéro du modèle
Vitesse du moteur en min-1
Tension nominale, type de courant
Poids
Puissance
Numéro de série
Nom du modèle
Éléments de commande
Éléments de commande E
1 Poignée
2 Interrupteur marche / arrêt avec fonction de réglage de la
vitesse du moteur
3 Bouton de blocage du tube souffleur
4 Tube souffleur
5 Accumulateur
6 Boîtier du souffleur
Î Chargez
l’accumulateur conformément aux instructions figurant dans la documentation complémentaire.
Horaires autorisés pour l'utilisation
Î Observez les prescriptions régionales.
Î Renseignez-vous auprès de l'autorité réglemen-
taire pour connaître les horaires autorisés.
Montage
Montage A
Î Saisissez
le boîtier du souffleur et appuyez sur le
bouton de blocage.
Î Emboîtez le tube souffleur sur le boîtier du souffleur 1.
Insertion de l'accumulateur B
AVERTISSEMENT !
Mauvaise manipulation de l'accumulateur
et du chargeur
ÂRisque de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation de l'accumulateur et du
chargeur.
23
FR
Fonctionnement
Î Poussez
l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1.
ü L’accumulateur se trouve en mode de travail.
• Les contacts électriques sont connectés et l’appareil est prêt à l'emploi.
Fonctionnement
Mise en marche de l'appareil B
le commutateur rotatif vers l'avant 2.
Plus vous le tournez vers l'avant, plus la vitesse
du moteur augmente (fonction soufflage).
ü L'appareil est prêt à l'emploi.
Nettoyage
Î Maintenez
les fentes d'aération propres et
exemptes de poussière.
Î N'utilisez qu'un chiffon humide pour essuyer le
carter.
Attention !
¾ Le souffleur ne doit pas être lavé à l'eau.
Î Tournez
Arrêt de l'appareil B
Î Pour
arrêter l'appareil, tournez le commutateur
rotatif entièrement vers l'arrière jusqu'à entendre
un clic audible 3.
Réalisation de travaux avec l'appareil D
Î Maintenez
l'appareil d'une main posée sur la poignée, le pouce enroulé autour de cette dernière.
Î Orientez le tube souffleur en direction du sol.
Î Avancez lentement et avec précaution.
Remarque relative à la vitesse du moteur
Optez pour une vitesse réduite pour les
matières légères et pour une vitesse plus
importante pour les matières plus lourdes.
Retrait de l'accumulateur C
Î Enfoncez
le bouton de déverrouillage de l’accumulateur 1.
Î Retirez l’accumulateur 2.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels dû à des pièces mobiles.
¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
¾ Confier les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualifié ou à un atelier
spécialisé.
24
Entreposage
Î Au
terme de chaque saison, nettoyez minutieusement votre appareil.
Î Entreposez l'appareil toujours dans un lieu sec et
sûr inaccessible aux enfants.
Î Retirez l'accumulateur du souffleur avant de
ranger ce dernier.
Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais
et sec. Température de stockage recommandée :env. 18 °C.
Î Tenez le souffleur et notamment ses composants
en plastique à l'écart des liquides inflammables,
de l'essence, des produits contenant du pétrole,
des huiles pénétrantes etc. Ceux-ci contiennent
des substances chimiques susceptibles d'endommager, d'attaquer ou de détériorer les composants
en plastique du souffleur.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d'exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques du souffleur. Veuillez par conséquent
ne pas stocker le souffleur à proximité de ces
substances.
FR
Dépannage
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez l'accumulateur.
Problème
L'appareil s'éteint.
Cause possible
L'accumulateur est trop chaud.
L'accumulateur est déchargé.
La température de l'appareil (électronique) est
trop élevée.
Déclenchement par surintensité de courant
Impossible de
L'accumulateur est déchargé.
mettre l'appareil en Déclenchement par surintensité de courant
marche.
Fortes vibrations
Température de l’accumulateur trop élevée ou
trop faible.
L'accumulateur est défectueux.
Turbine à gaz ou autres modules / éléments
endommagés.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Solution
Laissez refroidir l'accumulateur.
Chargez l'accumulateur.
Laissez refroidir l'appareil et nettoyez
éventuellement les fentes d'aération ainsi
que l'arrivée d'air.
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Chargez l'accumulateur.
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Laissez refroidir ou chauffer l’accumulateur.
Remplacez l'accumulateur.
Arrêter l'appareil immédiatement.D'éventuels modules ou éléments
endommagés doivent être remplacés
dans un atelier spécialisé.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs/batteries
aux ordures ménagères, dans le feu ou
dans l'eau. Les accumulateurs/batteries doivent faire l'objet d'une collecte,
être recyclés et éliminés de manière
écologique.
Outils électriques :
Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures
ménagères ! Remettez-le à un point de
collecte approprié.
25
IT
Indice
Significato dei simboli
Indice
Significato dei simboli ........................................ 26
Per la vostra sicurezza ...................................... 26
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 27
Utilizzo a norma ................................................. 28
Targhetta............................................................ 29
Elementi di comando ......................................... 29
Messa in funzione.............................................. 29
Montaggio .......................................................... 29
Funzionamento .................................................. 30
Manutenzione .................................................... 30
Rimessaggio ...................................................... 30
Risoluzione delle anomalie ................................ 31
Garanzia ............................................................ 31
Dichiarazione di conformità CE ......................... 31
Smaltimento ecocompatibile.............................. 31
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
Indossare protezioni per gli occhi!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Indossare protezioni per l'udito!
Rimuovere la batteria prima di
eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio!
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualificate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modifiche all'apparecchio o
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Tali modifiche possono provocare lesioni personali
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
26
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparecchio il più possibile efficace e pratico.
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
ü Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A Identificativo figura
All’interno del testo le figure sono identificate e
numerate con delle lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza definita delle
operazioni è opportunamente numerata.
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
¾ Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini e da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con esperienza e conoscenze insufficienti.
Inoltre, l'apparecchio non deve essere
utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con le presenti istruzioni per l'uso.
Le normative locali possono prevedere un'età
limite per gli utenti.
¾ La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
¾ Quando si lavora con il soffiatore e si
eseguono interventi su di esso, indossare
sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi,
nonché gli altri necessari dispositivi di
protezione individuale (occhiali di protezione,
cuffie insonorizzanti, guanti da lavoro, ecc.).
Indossando i dispositivi di protezione individuale
si riduce il rischio di lesioni.
¾ Le persone che utilizzano l'apparecchio non
devono essere sotto l'effetto di sostanze
inebrianti (ad es. alcool, droghe o medicinali).
¾ L'operatore o l'utente sono responsabili in
caso di incidenti o danni ad altre persone o
alle loro proprietà.
Prima dell’uso
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
il soffiatore i bambini e coloro che non
hanno letto le istruzioni per l'uso. Eventuali
disposizioni locali potrebbero prescrivere una
diversa età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione il soffiatore se nelle
sue vicinanze sono presenti altre persone
(in particolare bambini) o animali. Assicurarsi
inoltre che i bambini non giochino con il
soffiatore.
¾ Interrompere l'uso della macchina, quando
si notano persone (in particolare bambini)
oppure animali domestici nelle vicinanze. Non
fare mai avvicinare nessuno alla zona di pericolo.
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di
familiarizzare con il soffiatore, le sue funzioni
e i suoi elementi di comando.
¾ Non utilizzare il soffiatore se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo
o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico
qualificato o un'officina specializzata.
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Durante l’uso
¾ Rimuovere la batteria dall'apparecchio:
- ogni volta che ci si allontana dall'apparecchio.
- prima di rimuovere gli inceppamenti.
- prima di controllare, pulire o lavorare con l'apparecchio.
- dopo il contatto con un corpo estraneo, per controllare se l'apparecchio è danneggiato.
- per un controllo immediato, se l'apparecchio inizia
a vibrare molto.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
il soffiatore incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi e
per l'udito!
27
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Fare particolare
attenzione quando ci si muove su un pendio. Non
correre mai, ma procedere a passo tranquillo
in avanti. In questo modo si riuscirà a meglio
controllare l’apparecchio nel caso in cui si
dovessero presentare situazioni inaspettate.
¾ Prestare particolare attenzione quando si
procede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾ I dispositivi di commutazione installati
sull'apparecchio non devono essere mai
bypassati o manomessi.
¾ Non rivolgere mai l'apparecchio verso
persone, animali domestici o finestre. Soffiare
sempre in una direzione in cui non si trovino
persone, animali o superfici solide delicate
(ad es. finestre, muri, auto).
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria
e controllare se l'apparecchio è danneggiato.
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e rimuovere la
batteria.
¾ Verificare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non pulire il soffiatore con acqua.
¾ Conservare l'apparecchi in un luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata dei bambini.
¾ Non provare a riparare da sé l'apparecchio,
ma farlo fare da un tecnico qualificato o
un'officina specializzata.
Utilizzo a norma
Il soffiatore è destinato esclusivamente al soffiaggio
e accumulo di fogliame ed erba tagliata in ambito
privato.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
28
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i
dispositivi di protezione o le coperture sono
danneggiati o assenti. Farli riparare o, se
necessario, sostituire da un tecnico qualificato o
un'officina specializzata.
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si effettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in
dotazione e rimuovere la batteria.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da tecnici specializzati e qualificati o presso
un'officina specializzata.
¾ Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti
l'utente o altre persone, l'apparecchio non
deve essere utilizzato per altri scopi.
¾ Utilizzare il soffiatore solo alla luce del giorno
o in presenza di una buona illuminazione
artificiale. Tenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata.
¾ Utilizzare il soffiatore solo in condizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
umidità. Eventuali infiltrazioni d'acqua all'interno
del soffiatore incrementano il rischio di scossa
elettrica.
¾ Non toccare parti mobili pericolose prima
di aver rimosso la batteria dall'apparecchio
e prima che le parti mobili si siano fermate
completamente.
¾ Anche attenendosi a tutte le istruzioni di
sicurezza e per l'uso rimane sempre un
rischio residuo di lesioni e danni alle cose. È
necessario esserne sempre consapevoli.
¾ Non usare l'apparecchio in caso di pioggia o
pericolo di temporale.
Utilizzo non conforme
Questo soffiatore non deve essere utilizzato in aree
pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc.
nonché in ambito agricolo e forestale.
IT
Targhetta
Targhetta
Posizione
Messa in funzione
Documentazione integrativa
La targhetta si trova sul corpo del soffiatore.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modificata o resa
irriconoscibile.
Struttura
Mettere in funzione l'apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso in
dotazione del caricabatterie 40V FAST
CHARGER e della batteria 40V LI-ION e
dopo averle comprese e rispettate.
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie 40V FAST CHARGER.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica.
Caricare completamente la batteria con il
caricabatterie 40 V FAST CHARGER prima del
primo utilizzo per garantire le massime prestazioni
della batteria.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Costruttore
Avvertenza per lo smaltimento
Marcatura CE
Livello di potenza sonora garantito
Anno di costruzione
Classe di protezione
Numero di modello
Numero di giri del motore in giri/min
Tensione nominale, tipo di corrente
Peso
Potenza
Numero di serie
Nome modello
Elementi di comando
Elementi di comando E
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/spegnimento con funzione per
numero di giri del motore
3 Pulsante di arresto tubo soffiatore
4 Tubo soffiatore
5 Batteria
6 Corpo soffiatore
Î Caricare
la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
Orari per l'uso
Î Attenersi alle normative regionali.
Î Richiedere all’autorità competente
sono gli orari consentiti per l’uso.
locale quali
Montaggio
Montaggio A
Î Prendere
in mano il corpo del soffiatore e premere
il pulsante di arresto.
Î Spingere il tubo soffiatore sul corpo del soffiatore 1.
Inserimento della batteria B
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del
caricabatterie
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Î Spingere
la batteria nel vano batteria fino a
quando si sente lo scatto della batteria 1.
ü La batteria si trova in modalità di lavoro.
• I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è
pronto al funzionamento.
29
IT
Funzionamento
Funzionamento
Pulizia
Accensione dell'apparecchio B
Î Ruotare
l'interruttore girevole in avanti 2.
Più si ruota in avanti, maggiore è il numero di giri
del motore (funzione soffiante).
ü L'apparecchio è pronto al funzionamento.
Î Tenere
pulite e senza polvere le fessure di aerazione.
Î Pulire il corpo solo con un panno umido.
Avviso!
¾ Non pulire il soffiatore con acqua.
Spegnimento dell'apparecchio B
Î Per
spegnere l'apparecchio, ruotare l'interruttore girevole completamente indietro fino allo
scatto 3.
Lavoro con l'apparecchio D
Î Tenere
l'apparecchio con una mano per l'impugnatura in modo che il pollice racchiuda l'impugnatura.
Î Allineare il tubo soffiatore al terreno.
Î Camminare in avanti lentamente e in modo controllato.
Nota per il numero di giri del motore
Per materiali leggeri utilizzare un numero di
giri ridotto, per materiali pesanti un numero
di giri maggiore.
Rimozione della batteria C
Î Premere lo sblocco della batteria
Î Rimuovere la batteria 2.
1.
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali a causa
delle parti in movimento.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualificato o un'officina specializzata.
30
Rimessaggio
Î Al
termine di ogni stagione, sottoporre l'apparecchio a un'accurata pulizia.
Î Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e
sicuro che non sia accessibile ai bambini.
Î Conservare la batteria e il soffiatore separatamente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenere il soffiatore e, in particolare, le relative parti
in materiale plastico lontano da liquidi dei freni,
benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc.
Questi ultimi contengono sostanze chimiche che
possono danneggiare, intaccare o distruggere le
parti in materiale plastico del soffiatore.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
del soffiatore. Pertanto non conservare il soffiatore
nelle vicinanze di queste sostanze.
IT
Risoluzione delle anomalie
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’officina specializzata.
¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Problema
L'apparecchio si
spegne.
Possibile causa
La batteria è troppo calda.
La batteria è scarica.
La temperatura dell'apparecchio (parte elettronica) è troppo alta.
Sgancio per sovracorrente
L'apparecchio non
si accende.
Forti vibrazioni
La batteria è scarica.
Sgancio per sovracorrente
Rimedio
Far raffreddare la batteria.
Ricaricare la batteria.
Far raffreddare l'apparecchio e pulire
eventualmente le fessure di aerazione e
la presa d'aria.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'officina specializzata.
Ricaricare la batteria.
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'officina specializzata.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
Temperatura della batteria troppo alta o troppo
bassa.
La batteria è difettosa.
Sostituire la batteria.
Danneggiamento della turbina soffiante o di altre Spegnere subito l'apparecchio. Far
parti.
sostituire le parti difettose da un'officina
specializzata.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla filiale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità
CE allegata a parte, che è parte integrante
di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie/pile nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie/pile devono essere raccolte, riciclate
o smaltite in modo ecologico.
Utensili elettrici:
Non buttare l’elettrodomestico nei rifiuti
domestici! Conferirlo a un'adeguata struttura di smaltimento.
31
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 32
Voor uw veiligheid.............................................. 32
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 33
Beoogd gebruik ................................................. 34
Typeplaatje ........................................................ 35
Bedieningselementen ........................................ 35
Ingebruikneming ................................................ 35
Montage............................................................. 35
Gebruik .............................................................. 36
Onderhoud......................................................... 36
Opslag ............................................................... 36
Verhelpen van storingen .................................... 37
Garantie ............................................................. 37
EG-conformiteitsverklaring ................................ 37
Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 37
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Voorzichtig!
Houd derden altijd weg uit de gevarenzone.
Draag oogbescherming!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Draag gehoorbescherming!
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de accu verwijderen!
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruikneming, bediening en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig gekwalificeerd
zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouwingen
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat
in stand wordt gehouden.
32
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moeten u helpen, de handleiding en het apparaat snel
en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
ü Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
A Illustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwijzingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen
kinderen of andere personen die de
gebruikershandleiding niet kennen, de
bladblazer niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de
gebruiker bepalen.
¾ Neem de bladblazer niet in gebruik, als
personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
machine spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn. Houd derden altijd
uit de buurt van de gevarenzone.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of
door personen met onvoldoende ervaring
en kennis. Ook personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen
de machine niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor
gebruikers opleggen.
¾ Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
¾ Draag bij het werken met of aan de bladblazer
altijd stevige, dichte schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, werkhandschoenen,
etc.). Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert het risico op
letsel.
¾ Personen die het apparaat bedienen mogen
niet onder de invloed van verdovende
middelen (bijv. alcohol, drugs of medicijnen)
staan.
¾ De Bediener of gebruiker is verantwoordelijk
bij ongevallen en schade bij andere personen
of hun eigendommen.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met de werking van de bladblazer
en de bedieningselementen.
¾ Gebruik nooit een bladblazer waarvan de
schakelaar defect is en niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden. Laat deze door een
gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ Lees de gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat van de accu en neem deze
in acht.
Tijdens het gebruik
¾ Verwijder de accu uit de machine:
- altijd als u van de machine wegloopt.
- voordat u blokkeringen verwijdert.
- voor het controleren, reinigen of werken aan de
machine.
- na het raken van een vreemd voorwerp, om de
machine te controleren op beschadigingen.
- voor een directe controle, als de machine sterk
begint te trillen.
¾ Laat bij onderbrekingen van het werk de
bladblazer nooit onbeheerd achter en
opbergen op een veilige plaats.
¾ Draag altijd geschikte oog- en
gehoorbescherming!
33
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
¾ Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw
evenwicht bewaart. Let vooral goed op als u
over hellingen loopt. Ren niet, maar loop u in
een rustig tempo vooruit. Zo kunt u de machine
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ De motor bij het transport naar/van de
verschillende werklocaties uitschakelen.
¾ De op de machine gemonteerde
schakelinrichtingen mogen nooit worden
overbrugd of gewijzigd.
¾ Richt het apparaat nooit op personen, dieren
of ramen. Blaas altijd in een richting waarin
zich geen personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken (zoals ramen, muren en auto's)
bevinden.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging.
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan de machine, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ De bladblazer niet reinigen met water.
¾ Het apparaat opbergen op een veilige, droge
locatie en buiten bereik van kinderen.
¾ Zelf geen reparaties aan de machine
uitvoeren, maar laat deze alleen door
een gekwalificeerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Beoogd gebruik
De bladblazer mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bij elkaar blazen van bladen en gemaaid snijgoed in een privé-omgeving.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
34
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ De machine mag nooit worden gebruikt
met beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat
deze door een hiervoor gekwalificeerd vakman of
gespecialiseerde werkplaats repareren of indien
nodig vervangen.
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde
eisen. Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen of door de fabrikant
goedgekeurde vervangingsonderdelen.
Bij het vervangen altijd de meegeleverde
inbouwinstructies opvolgen en de accu
verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
een gekwalificeerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾ Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van
de gebruiker of andere personen, mag de
machine niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting. Houd uw
werkgebied schoon en goed verlicht.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij droge
weersomstandigheden. Het apparaat niet
blootstellen aan regen of andere nattigheid. Door
het binnendringen van water in de bladblazer
neemt het risico op een elektrische schok toe.
¾ Raak geen bewegende gevaarlijke onderdelen
aan totdat de accu uit het apparaat is
verwijderd en de bewegende delen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
¾ Ook bij inachtneming van alle veiligheidsen bedieningsinstructies bestaat altijd een
restrisico op letsel en materiële schade. Wees
u hier altijd bewust van.
¾ Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer.
Niet-bedoeld gebruik
Gebruik deze bladblazer niet op openbaar terrein, in
parken, sportparken, langs wegen, etc. en ook niet
in de landbouw / bosbouw.
NL
Typeplaatje
Typeplaatje
Positie
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen,
wanneer u beschikt over de
meegeleverde gebruikshandleidingen
van het 40V-laadapparaat en van de 40V
LI-ION-accu en u deze heeft begrepen
en opgevolgd.
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
bladblazer.
Aanwijzing
De markering heeft officiële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
Accu laden
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op
met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om
de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fabrikant
Afvoeraanwijzing
CE-markering
Geluidsvermogen gegarandeerd
Bouwjaar
Beschermingssoort
Modelnummer
Motortoerental in min-1
Nominale spanning, stroomtype
Gewicht
Vermogen
Serienummer
Modelnaam
Bedieningselementen
Bedieningselementen E
1
2
3
4
5
6
Handgreep
Aan-/uitschakelaar met motortoerentalfunctie
Vergrendelknop blaaspijp
Blaaspijp
Accu
Behuizing bladblazer
Î De
accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Gebruikstijden
Î Neem
Î Vraag
de regionale voorschriften in acht.
de toegestane gebruikstijden op bij de
lokale regelgevende instantie.
Montage
Montage A
Î De
behuizing van de bladblazer vasthouden en op
de vergrendelingsknop drukken.
Î Druk de blaaspijp op de behuizing van de bladblazer 1.
Accu aanbrengen B
WAARSCHUWING!
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Î Schuif
de accu in het accuvak tot de accu hoorbaar vastklikt 1.
ü Accu bevindt zich in de werkmodus.
• De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
35
NL
Gebruik
Gebruik
Reiniging
Apparaat inschakelen B
Î Draai
de draaischakelaar naar voren 2.
Hoe verder naar voren, hoe hoger het motortoerental (blaasfunctie).
ü Het apparaat is klaar voor gebruik.
Apparaat uitschakelen B
het apparaat uit te schakelen, draait u de
draaischakelaar helemaal naar achteren tot deze
vastklikt 3.
Met het apparaat werken D
Î Houd
het apparaat met één hand aan de handgreep vast, zodat de duim de handgreep omsluit.
Î Richt de blaaspijp op de grond.
Î Loop langzaam en gecontroleerd voorwaarts.
Aanwijzing voor het motortoerental
Gebruik voor licht materiaal een lager en
voor zwaar materiaal een hoger toerental.
Accu verwijderen C
1.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade
door bewegende onderdelen.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de
machine de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
alleen door een gekwalificeerd vakman
of door een gespecialiseerde werkplaats
laten uitvoeren.
36
Let op!
¾ De bladblazer niet reinigen met water.
Opslag
Î Om
Î Druk op de accu-ontgrendeling
Î Verwijder de accu 2.
Î De ventilatiesleuven schoon en stofvrij houden.
Î Huis alleen met een vochtige doek afvegen.
Î Reinig uw machine na elk seizoen grondig.
Î De machine altijd opslaan op een droge en
veilige
locatie, die ontoegankelijk is voor kinderen.
Î De accu en de bladblazer gescheiden van elkaar
opslaan.
Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î De bladblazer en vooral de kunststofonderdelen
hiervan uit de buurt houden van remvloeistof,
benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie,
etc. Deze bevatten chemische stoffen, die de
kunststofonderdelen van de bladblazer kunnen
beschadigen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen die sterke corrosie kunnen veroorzaken
bij de metalen onderdelen van de bladblazer. Uw
bladblazer niet in de directe nabijheid van deze
stoffen opslaan.
NL
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Het apparaat scha- De accu is te heet.
kelt uit.
De accu is ontladen.
De temperatuur van de machine (elektronica) is
te hoog.
Overstroomactivatie
De apparaat kan
niet worden ingeschakeld.
Sterke trillingen
De accu is ontladen.
Overstroomactivatie
Temperatuur van de accu te hoog of te laag.
De accu is defect.
Beschadigde en blaasturbine of andere onderdelen.
Oplossing
Laat de accu afkoelen.
De accu opladen.
Laat de machine afkoelen en reinig evt.
de ventilatiesleuven en de luchtinlaat.
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
De accu opladen.
Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
Vervang de accu.
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Laat defecte delen door een gespecialiseerd bedrijf vervangen.
Garantie
Milieuvriendelijke verwijdering
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw machine verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging.
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Gooi accu's/batterijen niet weg in het
huishoudelijk afval, in vuur of in het water.
Accu's/batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Elektrisch gereedschap:
Voer het elektrische gereedschap niet
via het huishoudelijk afval af! Het voor
het recyclen inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring, die een bestanddeel van de gebruikshandleiding is.
37
SV
Innehåll
Symbolförklaring
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 38
För din säkerhet................................................. 38
Säkerhetsanvisningar ........................................ 39
Avsedd användning ........................................... 40
Märkskylt ........................................................... 41
Manöverelement ................................................ 41
Användning........................................................ 41
Montering........................................................... 41
Användning........................................................ 42
Underhåll ........................................................... 42
Förvaring ........................................................... 42
Åtgärda störningar ............................................. 43
Garanti ............................................................... 43
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 43
Miljövänlig skrotning .......................................... 43
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer befinner sig i
riskområdet!
Använd ögonskydd!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Använd hörselskydd!
Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisningarna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalificerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
38
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
ü Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera!
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan finnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Barn får inre rengöra eller underhålla
maskinen.
¾ När du arbetar med eller på lövblåsen
ska du alltid använda kraftiga skor,
långbyxor samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning (skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.).
Personlig skyddsutrustning minskar risken för
personskador.
¾ Personer som använder maskinen får inte
vara påverkade av berusningsmedel (t.ex.
alkohol, droger eller läkemedel).
¾ Ägaren eller användaren ansvarar själv om
andra personer eller deras egendom skadas.
Före användningen
¾ Bekanta dig med lövblåsen, dess funktioner
och manöverorgan innan du börjar använda
den.
¾ Lövblåsen får inte användas om dess brytare
är defekt och inte längre kan slås till eller från.
Den måste repareras av en kvalificerad fackman
eller på en specialistverkstad.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
Under användningen
¾ Ta ut batteriet ur maskinen:
Din och andras säkerhet
¾ Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
lövblåsen av säkerhetsskäl. Om det finns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾ Använd inte lövblåsen om personer (i
synnerhet barn) eller djur befinner sig i dess
omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka
med lövblåsen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur finns i närheten. Se
till att inga personer befinner sig i riskområdet.
- Varje gång du avlägsnar dig från maskinen.
- Innan du avlägsnar blockeringar och stopp i maskinen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på maskinen.
- Efter att maskinen kommit i kontakt med ett främmande föremål och du ska kontrollera om den har
skadats.
- Vid omedelbar kontroll om maskinen börjar vibrera omåttligt mycket.
¾ Lämna inte lövblåsen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och ställ den på en säker
plats.
¾ Använd ögon- och hörselskydd som lämpar
sig för arbetet!
39
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
¾ Undvik onormala kroppsställningar. Stå
stadigt och håll balansen hela tiden. Var
särskilt uppmärksam när du arbetar på lutande
underlag. Spring inte, utan gå framåt i långsam
takt. Då kan du kontrollera maskinen bättre om
något oväntat inträffar.
¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade
på maskinen får inte förbikopplas eller
manipuleras.
¾ Maskinen får inte riktas mot människor, djur
eller fönster. Blås alltid i en riktning där vare
sig människor eller djur vistas och blås inte
mot ömtåliga ytor (t.ex. fönster, murar, bilar).
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och
kontrollera om maskinen har några skador.
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
¾ Förvara maskinen på en säker torr plats utom
räckhåll för barn.
¾ Försök inte själv reparera maskinen,
låt en kvalificerad fackman eller en
specialistverkstad reparera den.
Avsedd användning
Lövblåsen är uteslutande avsedd privat användning
för att blåsa samman löv och klippt gräs.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
40
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Maskinen får inte användas om
skyddsanordningar och kåpor är skadade
eller saknas. De måste repareras eller eventuellt
bytas av en kvalificerad fackman eller på en
specialistverkstad.
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara
originalreservdelar eller reservdelar som har
godkänts av tillverkaren. Observera alltid
medföljande monteringsanvisningar när du byter
delar och ta ut batteriet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av
kvalificerad fackman eller en fackverkstad.
¾ Maskinen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Lövblåsen ska endast användas i dagsljus
eller vid god artificiell belysning. Håll
arbetsområdet rent och väl belyst.
¾ Lövblåsen ska endast användas i torrt väder.
Den ska inte komma i kontakt med regn eller
väta. Om vatten tränger in i lövblåsen ökar risken
för elstötar.
¾ Rör inte vid farliga, rörliga delar innan du har
tagit ut batteriet ur maskinen och de rörliga
delarna står helt stilla.
¾ Det finns alltid en risk för person- och
sakskador, även om alla säkerhets- och
användningsanvisningar följs. Du ska alltid
vara medveten om detta.
¾ Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
oväder.
Icke avsedd användning
Lövblåsen ska inte användas i offentliga anläggningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i
jord- och skogsbruk.
SV
Märkskylt
Märkskylt
Placering
Användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda produkten innan
du har läst, förstått samt beaktat
medföljande bruksanvisningar till
laddaren 40V FAST CHARGER och
batteriet 40V LI-ION.
Märkskylten sitter på lövblåsens kapsling.
Information
Märkningen gäller som certifikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Skyltens innehåll
Ladda batteriet
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med laddaren
40 V FAST CHARGER.
Observera!
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda
upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST
CHARGER innan det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tillverkare
Avfallshantering
CE-märkning
Garanterad bullernivå
Tillverkningsår
Kapslingsklass
Modellnummer
Motorvarvtal i min-1
Märkspänning, strömtyp
Vikt
Effekt
Serienummer
Modellnamn
Manöverelement
Manöverelement E
1
2
3
4
5
6
Handtag
Till-/frånbrytare med motorvarvtalsfunktion
Spärrknapp blåsrör
Blåsrör
Batteri
Kapsling lövblås
Î Batteriet
laddas enligt anvisningarna i den kompletterande dokumentationen.
Användningstider
Î Följ lokala föreskrifter.
Î Kontakta den som är lokalt
ansvarig för att informera dig om vilka tider du får använda lövblåsen.
Montering
Montering A
Î Håll
lövblåsens kapsling i handen och tryck på
spärrknappen.
Î Tryck blåsröret på lövblåsens kapsling 1.
Sätta in batteriet B
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare.
ÂRisk för person- och sakskador.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
och batteriladdarens bruksanvisningar.
Î Skjut
in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast 1.
ü Batteriet är i arbetsläget.
• Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
41
SV
Användning
Användning
Starta maskinen B
Î Se
Î Vrid
vredet framåt 2.
Ju längre fram du för vredet, desto högre varvtal
(blåsfunktion).
ü Maskinen är redo att användas.
Stänga av maskinen B
Î Stäng
av maskinen genom att föra vredet bakåt så
långt det går, tills det snäpper fast 3.
Arbeta med maskinen D
Î Håll
maskinen i handtaget med ena handen så att
tummen omsluter handtaget.
Î Rikta blåsröret mot marken.
Î Gå framåt långsamt och kontrollerat.
Information om motorvarvtal
Om materialet är lätt använder du ett lägre
varvtal, för tunga material tungt använder du
ett högre varvtal.
Ta ut batteri C
Î Tryck på batteriupplåsningen
Î Ta ut batteriet 2.
1.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador på grund
av rörliga delar.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på
maskinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalificerad fackman eller på en
specialistverkstad.
42
Rengöring
till att ventilationsöppningarna är rena och fria
från damm.
Î Kapslingen ska bara rengöras med en fuktig duk.
Observera!
¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
Förvaring
Î Rengör maskinen noga efter varje säsong.
Î Maskinen ska förvaras på en torr, säker plats
och
utom räckhåll för barn.
Î Förvara batteriet och lövblåsen var för sig.
Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Se till att lövblåsen, och i synnerhet dess delar av
plast, inte kommer i kontakt med bromsvätska,
bensin, produkter som innehåller petroleum, penetrerande oljor o.s.v. Dessa innehåller kemiska
substanser som kan skada, angripa eller förstöra
lövblåsens plastdelar.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier kan ha en
kraftig korrosiv inverkan på lövblåsens metalldelar.
Därför ska du inte förvara lövblåsen nära dessa
ämnen.
SV
Åtgärda störningar
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem
Möjlig orsak
Maskinen stängs av. Batteriet är för varmt.
Batteriet är urladdat.
Maskinens (elektronikens) temperatur är för hög.
Överströmsutlösning
Maskinen kan inte
startas.
Batteriet är urladdat.
Överströmsutlösning
Batteriets temperatur för hög eller låg.
Batteriet är defekt.
Kraftiga vibrationer. Blåsturbinen eller andra delar är skadade.
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande filial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen finns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Åtgärd
Låt batteriet svalna.
Ladda batteriet.
Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöppningarna och luftinsläppet om
det behövs.
Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer.
Ladda batteriet.
Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer.
Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Byt ut batteriet.
Stäng omedelbart av maskinen. Byt
defekta delar på en specialistverkstad.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållssopor, i öppen eld eller i vattendrag. Batterier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner:
Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
43
DA
Indhold
Symbolforklaring
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 44
For din sikkerhed ............................................... 44
Sikkerhedshenvisninger .................................... 45
Formålsbestemt anvendelse ............................. 46
Typeskilt............................................................. 47
Betjeningselementer .......................................... 47
Ibrugtagning....................................................... 47
Montage............................................................. 47
Drift .................................................................... 48
Vedligeholdelse ................................................. 48
Opbevaring ........................................................ 48
Afhjælpning af fejl .............................................. 49
Garanti ............................................................... 49
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 49
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 49
Advarsel!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er uden
for fareområdet.
Bær øjenbeskyttelse!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Bær høreværn!
Fjern batteriet inden alle arbejder
på apparatet!
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvalificeret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden opretholdes.
44
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest effektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
ü Handlingsresultat
Her finder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med firkantparenteser [ ] i teksten.
A Illustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den definerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i teksten.
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn
eller personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, der
ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en
aldersbegrænsning for brugeren.
¾ Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
¾ Ved arbejde med eller på løvblæseren skal
du altid bære faste sko og lange bukser
samt yderligere passende egnet personligt
sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker etc.). Når du bærer
personligt sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen
for kvæstelser.
¾ Personer, der benytter maskinen, må ikke være
påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol, stoffer eller
medikamenter).
¾ Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller deres ejendom.
Før anvendelsen
¾ Gør dig fortrolig med løvblæseren og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾ Brug aldrig løvblæseren, hvis dennes kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til
batteri og batterioplader.
Under anvendelse
¾ Tag batteriet ud af apparatet:
Selv- og personbeskyttelse
¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller
andre personer, som ikke er bekendt
med betjeningsvejledningen, ikke bruge
løvblæseren. Brugerens mindstealder kan være
fastlagt i lokale bestemmelser.
¾ Tag ikke løvblæseren i brug, når der befinder
sig personer (specielt børn) eller dyr i
umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig
leger med løvblæseren.
¾ Afbryd brugen af apparatet, hvis der er
personer (specielt børn) eller husdyr i
nærheden.Hold tredjeparter uden for
fareområdet.
- når du selv fjerner dig fra apparatet.
- inden du fjerner blokeringer.
- inden du kontrollerer, rengør eller arbejder på apparatet.
- efter kontakt med et fremmedlegeme for at kontrollere apparatet for skader.
- inden kontrol, hvis apparatet begynder at vibrere
stærkt.
¾ Lad aldrig løvblæseren være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾ Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn!
45
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
¾ Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. Vær særligt opmærksom, når du
bevæger dig på en skråning. Løb aldrig, men
bevæg dig fremad i rolig gang. På den måde
kan du bedre kontrollere apparatet i uventede
situationer.
¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾ Omgå og fjern aldrig de på apparatet
installerede betjeningsanordninger.
¾ Ret aldrig apparatet mod personer, husdyr
eller vinduer. Blæs altid i en retning, hvor
der ikke befinder sig hverken personer eller
dyr eller følsomme, faste overflader (f.eks.
vinduer, mure, biler).
Efter anvendelsen
¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér
apparatet for beskadigelser.
¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på apparatet, skal du
slukke det og fjerne batteriet.
¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for
tilsmudsninger.
¾ Rengør ikke løvblæseren med vand.
¾ Opbevar apparatet på et sikkert, tørt sted og
utilgængeligt for børn.
¾ Udfør ikke selv reparationer på apparatet,
men overlad det til en kvalificeret fagmand
eller et fagværksted.
Formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser er udelukkende beregnet til sammenblæsning af blade og afskåret materiale inden
for det private område.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse.
46
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet
af en dertil kvalificeret fagmand eller på et
fagværksted.
¾ Reservedele skal opfylde de krav,
der er fastlagt af producenten. Brug
derfor udelukkende originale reservedele
eller reservedele, der er godkendt af
producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringsanvisninger ved udskiftning og fjern
batteriet.
¾ Få udelukkende reparationer udført af en
kvalificeret fagmand eller på et fagværksted.
¾ På grund af risikoen for kvæstelse af
brugeren eller andre personer må maskinen
ikke anvendes til formål, den ikke er beregnet
til.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i dagslys
eller ved godt kunstig belysning. Hold altid dit
arbejdsområde rent og godt belyst.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i tørt vejr.
Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen af
vand i løvblæseren øger risikoen for et elektrisk
stød.
¾ Berør ingen bevægelige, farlige dele, før
batteriet er blevet fjernet fra apparatet, og de
bevægelige dele står helt stille.
¾ Selv når alle sikkerheds- og
betjeningsforskrifter følges, består der
en restrisiko for personskade og materiel
beskadigelse. Vær opmærksom på dette.
¾ Brug ikke apparatet i regn- eller tordenvejr.
Ikke-formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser bør ikke bruges i offentlige anlæg,
parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv. samt
inden for land- og skovbrug.
DA
Typeskilt
Typeskilt
Position
Ibrugtagning
Supplerende dokumentation
Tag først apparatet i brug, når du
har læst og forstået de medfølgende
brugervejledninger til opladeren
40V FAST CHARGER og til batteriet
40V LI-ION.
Du finder typeskiltet på løvblæserens hus.
Bemærk
Mærkningen har certifikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Oplad kun batteriet med 40V
FAST CHARGER-opladeren.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt med opladeren 40 V FAST CHARGER
fuldstændigt inden den første brug for at sikre
batteriets fulde ydelse.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Producent
Bortskaffelsesanvisning
CE-mærkning
Garanteret lydeffekt
Konstruktionsår
Beskyttelsestype
Modelnummer
Motoromdrejningstal i min-1
Mærkespænding, strømtype
Vægt
Ydeevne
Serienummer
Modelnavn
Betjeningselementer
Betjeningselementer E
1
2
3
4
5
6
Holdegreb
Tænd/sluk-kontakt med motoromdrejningstalsfunktion
Låseknap blæserør
Blæserør
Batteri
Løvblæserhus
Î Oplad
batteriet i henhold til anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Driftstider
Î Overhold de lokale bestemmelser.
Î Forhør dig om driftstider hos de lokale
heder.
myndig-
Montage
Montage A
Î Hold
løvblæserens hus i hånden og tryk på låseknappen.
Î Sæt blæserøret på løvblæserens 1 hus.
Isætning af batteri B
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Î Skub
batteriet ind i batterirummet, til det klikker
hørbart fast 1.
ü Batteriet befinder sig i arbejdstilstand.
• De elektriske kontakter er forbundet, og apparatet er klar til drift.
47
DA
Drift
Drift
Tænding af apparatet B
Î Drej
drejekontakten fremad 2.
Jo længere fremad den drejes, jo højere bliver
motoromdrejningstallet (blæsefunktion).
ü Apparatet er klar til drift.
Rengøring
Î Hold ventilationsslidserne rene og støvfri.
Î Aftør kun huset med en let fugtet klud.
OBS!
¾ Rengør ikke løvblæseren med vand.
Slukning af apparatet B
Î Apparatet
slukkes ved at dreje drejekontakten helt
bagud, til den går i indgreb 3.
Arbejde med apparatet D
Î Hold
apparatet med en hånd på håndgrebet, så
tommelfingeren omslutter håndgrebet.
Î Ret blæserøret mod jorden.
Î Gå langsomt og kontrolleret fremad.
Henvisning om motoromdrejningstal
Anvend reduceret omdrejningstal til lettere
materiale og højere omdrejningstal til tungere materiale.
Udtagning af batteri C
Î Tryk på batterilåsen
Î Tag batteriet ud 2.
1.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
grundet bevægelige dele
¾ Fjern batteriet inden alle arbejder
på apparatet.
¾ Få udelukkende reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
udført af en kvalificeret fagmand eller på
et fagværksted.
48
Opbevaring
Î Foretag
en grundig rengøring af dit apparat efter
hver sæson.
Î Opbevar altid apparatet på et tørt og sikkert sted
og utilgængeligt for børn.
Î Opbevar batteriet og løvblæseren separat.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbefalet opbevaringstemperatur ca. 18 °C.
Î Hold løvblæseren og især dens plastikdele væk
fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer,
som skader, angriber eller ødelægger løvblæserens plastikdele.
Î Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på
løvblæserens metaldele. Opbevar derfor ikke din
løvblæser i nærheden af disse stoffer.
DA
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet.
Problem
Apparatet slår fra.
Mulig årsag
Batteriet er for varmt.
Batteriet er afladet.
Apparatets temperatur (elektronik) er for høj.
Overstrømsudløsning
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriet er afladet.
Overstrømsudløsning
Stærke vibrationer
Batteriets temperatur er for høj eller lav.
Batteriet er defekt.
Beskadiget blæserturbine eller øvrige dele.
Afhjælpning
Lad batteriet afkøle.
Oplad batteriet.
Lad batteriet afkøle og rengør om nødvendigt ventilationsslidser og luftindtag.
Kontakt et fagværksted, hvis problemet
opstår igen.
Oplad batteriet.
Kontakt et fagværksted, hvis problemet
opstår igen.
Lad batteriet køle af eller varme op.
Udskift batteriet.
Sluk omgående apparatet. Få defekte
dele udskiftet på et fagværksted.
Garanti
Miljøvenlig bortskaffelse
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
selskab eller importør har udgivet i det pågældende
land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er
en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du henvende dig til din forhandler
eller den nærmeste filial.
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Elværktøjer:
Bortskaf ikke det elektriske værktøj med
husholdningsaffald! Aflever det på et
egnet bortskaffelsessted.
CE-overensstemmelseserklæring
Du finder flere oplysninger om apparatet i
den separat vedlagte CE-overensstemmelseserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
49
NO
Innhold
Symbolenes betydning
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 50
For din sikkerhet ................................................ 50
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 51
Riktig bruk.......................................................... 52
Typeskilt............................................................. 53
Betjeningselementer .......................................... 53
Igangsetting ....................................................... 53
Montering........................................................... 53
Bruk ................................................................... 54
Vedlikehold ........................................................ 54
Lagring............................................................... 54
Feilretting ........................................................... 55
Garanti ............................................................... 55
EF-samsvarserklæring ...................................... 55
Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 55
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
Bruk vernebriller!
Utsett ikke apparatet for regn!
Bruk hørselvern!
Ta ut batteriet før alle arbeider på
maskinen.
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk og for
neste eier.
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhetsinstruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedlikeholde apparatet, må være kvalifisert til dette.
Informasjonssymboler i denne bruksanvisningen
Forbud mot å foreta endringer selv
ü Handlingsresultat
Her finner du resultatet av en rekke av handlingsskritt.
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennomføres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Den definerte rekkefølgen til handlingsskrittene er
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
50
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE !
Den farlige situasjonen er nært
forestående og kan medføre lette
personskader og helt til død hvis tiltakene
ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntreffe og
kan medføre lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE !
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsmessige hensyn må løvblåseren
ikke brukes av barn eller personer som ikke
har lest bruksanvisningen. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾ Ikke ta i bruk løvblåseren hvis det befinner
seg personer (spesielt barn) eller dyr i
umiddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
løvblåseren.
¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
det befinner seg personer (spesielt barn) eller
dyr i nærheten. Hold uvedkommende utenfor
fareområdet.
¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn
eller personer som har nedsatte kroppslige,
sensoriske eller sjelelige evner eller med
manglende erfaring og kunnskaper. Heller
ikke personer som ikke er fortrolige med
bruksanvisningen, skal bruke apparatet.
Det kan være lokale forskrifter som fastsetter
minstealder for brukeren.
¾ Rengjøring og vedlikehold må ikke overlates
til barn.
¾ Når du arbeider med eller ved løvblåseren
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker
osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr,
reduseres faren for skader.
¾ Personer som bruker maskinen, må ikke være
påvirket av rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika
eller medikamenter).
¾ Brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller eiendom.
Før bruk
¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med
løvblåseren, dens funksjoner og
betjeningselementer.
¾ Ikke bruk løvblåsere som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvalifiserte fagfolk
eller fagverksted.
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og
laderen for Batteriet.
Ved bruk
¾ Ta batteriet ut av apparatet
- når du går bort fra apparatet
- før du fjerner blokkeringer
- før kontroll, rengjøring eller arbeider på apparatet
- etter kontakt med fremmedlegemer for å kontrollere apparatet for skader
- ved umiddelbar kontroll når apparatet begynner å
vibrere for mye
¾ La aldri løvblåseren stå uten tilsyn under
pauser, og sett den på et sikkert sted.
¾ Bruk egnete vernebriller og hørselvern.
51
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
¾ Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Vær
spesielt forsiktig når du går langs et heng. Du må
aldri løpe, men bevege deg forover med rolige
bevegelser. Dermed kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet.
¾ Rett apparatet aldri mot personer, husdyr
eller vinduer. Blås alltid i én retning hvor det
verken befinner seg personer eller dyr eller
følsomme, faste overflater (f.eks. vinduer,
murer, biler).
Etter bruk
¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og
kontroller apparatet for skader.
¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut batteriet.
¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann.
¾ Oppbevar apparatet på et sikkert, tørt sted
utenfor rekkevidde for barn.
¾ Du må ikke selv utføre reparasjoner på
apparatet, slikt arbeid må overlates til en
kvalifisert fagperson eller et fagverksted.
Riktig bruk
Løvblåseren er utelukkende beregnet på å blåse
sammen blader og avklippet gress på et privat
område.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
52
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller
manglende verneinnretninger eller deksler.
La disse skadene repareres av kvalifisert fagkraft
eller fagverksted.
¾ Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
reservedeler eller reservedeler som er godkjent
av produsenten. Ved bytting må man alltid ta
hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og
ta også ut batteriet.
¾ Få reparasjoner utelukkende utført av
kvalifiserte fagfolk eller på et fagverksted.
¾ På grunn av fare for fysiske skader på
brukeren eller andre personer må apparatet
ikke benyttes til andre formål enn det
redskapen er tenkt til.
¾ Løvblåseren får kun benyttes i dagslys
eller ved god, kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾ Løvblåseren får kun benyttes under tørre
værforhold. Hold den borte fra regn eller
fuktighet. Når vann trenger inn i løvblåseren, øker
faren for elektrisk støt.
¾ Ikke ta på bevegelige, farlige deler før
batteriet er tatt ut av apparatet og de
bevegelige delene står helt stille.
¾ Også ved overholdelse av alle sikkerhetsog betjeningsanvisninger består alltid en
restrisiko for personskader og materielle
skader. Vær deg alltid bevisst på dette.
¾ Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær.
Feil bruk
Denne løvblåseren skal ikke brukes i offentlige
anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik
det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet.
NO
Typeskilt
Typeskilt
Plassering
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Før du tar maskinen i bruk, må
du ha lest gjennom og forstått
bruksanvisningene som følger med
laderen 40V FAST CHARGER og
batteriet 40V LI-ION. Du må alltid følge
instruksene i disse bruksanvisningene.
Typeskiltet finner du på kapslingen til løvblåseren.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
Lade batteriet
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Batteriet må bare lades opp med lader
40V FAST CHARGER.
Obs!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i
bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST
CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Produsent
Opplysninger om avfallshåndtering
CE-merke
Garantert støyverdi
Produksjonsår
Beskyttelsestype
Modellnummer
Motorturtall i o/min-1
Nominell spenning, strømtype
Vekt
Effekt
Serienummer
Modellnavn
Betjeningselementer
Betjeningselementer E
1
2
3
4
5
6
Î Du
må lade opp batteriet etter anvisningene i den
supplerende dokumentasjonen.
Driftstider
Î Følg regionale forskrifter.
Î Spør de lokale myndigheten
ang. driftstider.
Montering
Montering A
Î Hold
kapslingen til løvblåseren i hånden, og trykk
ned låseknappen.
Î Trykk på blåserøret på kapslingen til løvblåseren 1.
Sette i batteriet B
Håndtak
På/av-knapp med motorturtallsfunksjon
Låseknapp for blåserør
Blåserør
Batteri
Kapsling løvblåser
ADVARSEL!
Feil håndtering av batteriet og laderen
ÂFare for person- eller materialskader
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet
og laderen.
Î Skyv
batteriet inn i batterirommet til det går hørbart i lås 1.
ü Batteriet står i arbeidsmodus.
• De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
53
NO
Bruk
Bruk
Slå på maskinen B
Î Vri
dreiebryteren forover 2.
Desto lengre forover, desto høyere motorturtall
(blåsefunksjon).
ü Apparatet er klart til drift.
Rengjøring
Î Hold
Î Tørk
Obs!
¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann.
Slå av maskinen B
Lagring
Î For
å slå av apparatet drei dreiebryteren helt bak
til denne går i lås 3.
Arbeide med maskinen D
Î Hold
maskinen med en hånd på håndtaket, slik at
tommelen slutter om grepet.
Î Rett blåserøret mot bakken.
Î Gå frem langsomt og kontrollert.
Informasjon om motorturtall
For lett materiale bruk et redusert turtall, og
for tungt materiale, et høyere turtall.
Ta ut batteriet C
Î Trykk på knappen
Î Ta ut batteriet 2.
for å løse ut batteriet 1.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader pga.
bevegelige deler.
¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på
maskinen.
¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalifisert fagperson eller fagverksted.
54
ventilasjonsåpningene rene og støvfrie.
av huset bare med en fuktig klut.
Î Etter
sesongen er over, må man gjennomføre en
grundig rengjøring av apparatet.
Î Lagre alltid apparatet på et tørt og trygt sted utilgjengelig for barn.
Î Lagre batteriet og løvblåseren atskilt fra hverandre.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbefalt lagertemperatur er ca. 18 °C.
Î Hold løvblåseren og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljeholdige produkter, smøreoljer etc. De inneholder
kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller
ødelegge løvblåserens plastdeler.
Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
stoffer som kan virke sterkt korroderende på
løvblåserens metalldeler. Oppbevar derfor løvblåseren ikke i nærheten av slike stoffer.
NO
Feilretting
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet.
Problem
Maskinen slår
seg av.
Mulig årsak
Batteriet er for varmt.
Batteriet er utladet.
Apparatets (elektronikkens) temperatur er for
høy.
Utløsning pga. overstrøm
Maskinen lar seg
ikke skrus på.
Batteriet er utladet.
Utløsning pga. overstrøm
Batteriets temperatur for høy eller for lav.
Sterk vibrasjon
Batteriet er defekt.
Skadet blåseturbin eller andre deler.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på apparatet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet finner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Tiltak
La batteriet kjøle seg ned.
Du må lade opp batteriet.
La apparatet kjøle seg ned, og rengjør
ev. ventilasjonsåpningene og luftinntaket.
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Du må lade opp batteriet.
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
La batteriet kjøle seg ned eller varme seg
opp.
Bytt batteri.
Slå straks av apparatet. Få skiftet ut
defekte deler på et fagverksted.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Elektroverktøy:
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
55
FI
Sisällys
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ...................................... 56
Huolehdi turvallisuudestasi ................................ 56
Turvaohjeet ........................................................ 57
Määräystenmukainen käyttö.............................. 58
Tyyppikilpi .......................................................... 59
Hallintalaitteet .................................................... 59
Käyttöönotto ...................................................... 59
Kokoaminen....................................................... 59
Käyttö ................................................................ 60
Huolto ................................................................ 60
Säilyttäminen ..................................................... 60
Vianetsintä ......................................................... 61
Takuu ................................................................. 61
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................. 61
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 61
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
Varo!
Pidä muut pois vaara-alueelta.
Käytä silmiensuojaimia!
Älä säilytä laitetta sateessa!
Käytä kuulonsuojaimia!
Poista laitteesta akku ennen laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja
laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja
vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Käyttöohjeen merkinnät
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asentaminen kielletään
ü Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasuluilla [ ].
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Ohje
Selostaa laitteen tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
56
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa
välittömästi. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai jopa kuoleman.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai jopa kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Turvallisuussyistä lehtipuhallinta eivät saa
käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät
ole lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti
on paikallisia määräyksiä, jotka määrittelevät
käyttäjän alaikärajan.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi,
että lapset eivät leiki lehtipuhaltimella.
¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai
aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla
ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää
tietoa ja taitoa. Laitetta eivät myöskään
saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne tätä
käyttöohjetta. Mahdollisesti käyttäjän ikä on
rajattu paikallisilla määräyksillä.
¾ Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta.
¾ Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja
lehtipuhallinta käyttäessäsi ja huoltaessasi.
Käytä tarvittaessa henkilösuojaimia
(suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä
jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää
tapaturmavaaraa.
¾ Tämän laitteen käyttäjä ei saa olla
huumaavien aineiden, kuten alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
¾ Laitteen käyttäjä vastaa toisille
henkilöille aiheutetuista tapaturmista ja
esinevahingoista.
Työn valmistelu
¾ Tutustu ennen käytön aloittamista
lehtipuhaltimen toimintaan ja
hallintalaitteisiin.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä
virtakytkimestä päälle tai pois päältä.Korjauta
kytkin pienkonehuollossa.
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Työn aikana
¾ Ota akku pois laitteesta:
- aina kun poistut laitteen luota
- ennen kuin poistat tukoksen
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
korjaamista
- kun tarkastat laitetta, jos se on koskettanut jotakin
esinettä
- kun tarkastat laitetta, jos laite alkaa täristä voimakkaasti
¾ Älä jätä lehtipuhallinta tauon ajaksi
valvomatta. Säilytä se turvallisessa paikassa.
¾ Käytä silmien- ja kuulonsuojaimia!
57
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
¾ Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainosi kaikissa tilanteissa.Ole
erityisen varovainen rinteessä työskennellessäsi.
Älä juokse vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla
säilytät laitteen hallinnan paremmin myös
odottamattomassa tilanteessa.
¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät
sen uuteen työkohteeseen.
¾ Älä silloita äläkä käsittele laitteen
käyttökytkimiä muullakaan tavalla.
¾ Älä suuntaa laitetta toisia ihmisiä, eläimiä
äläkä ikkunoita kohti. Puhalla sellaiseen
suuntaan, missä ei ole ihmisiä, eläimiä eikä
rikkoutuvia pintoja (esim. ikkunat, seinät,
autot).
Työskentelyn lopettaminen
¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta
laite vaurioiden varalta.
¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
¾ Säilytä laite turvallisessa, kuivassa paikassa
ja poissa lasten ulottuvilta.
¾ Älä korjaa laitetta itse, vaan vie laite
korjattavaksi pienkonehuoltoon.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lehtipuhallin on tarkoitettu ainoastaan lehtien
ja nurmikon leikkuujätteen puhaltamiseen kasaan
yksityisalueilla.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
58
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat
vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman
suojuksia. Toimita laite pienkonehuoltoon
korjattavaksi, tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan
vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi
vain alkuperäisvaraosia tai muita valmistajan
hyväksymiä varaosia. Varaosia vaihtaessasi
irroita akku ja noudata osien mukana toimitettuja
asennusohjeita.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
¾ Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva
tapaturmavaara.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain päivänvalossa tai
hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä työalue
siistinä ja hyvin valaistuna.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain kuivalla säällä.
Älä käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa
äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen
lehtipuhaltimeen lisää sähköiskun vaaraa.
¾ Älä koske laitteen liikkuviin osiin, ennen kuin
olet irrottanut akun ja liikkuvat osat ovat
täysin pysähtyneet.
¾ Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski
on aina olemassa, vaikka noudattaisitkin
kaikkia turva- ja käyttöohjeita. Tiedosta tämä
aina.
¾ Älä käytä ajoleikkuria sateella äläkä ukonilman
uhatessa.
Määräystenvastainen käyttö
Tätä lehtipuhallinta ei tulisi käyttää julkisten alueiden, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadunvarsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja
metsätalouskäytössä.
FI
Tyyppikilpi
Tyyppikilpi
Tyyppikilven sijainti
Käyttöönotto
Täydentävät käyttöohjeet
Ota laite käyttöön vasta, kun olet
lukenut laitteen mukana toimitettavan
40V FAST CHARGER -laturin
käyttöohjeen ja 40V LI-ION -akun
käyttöohjeen ja kun olet ymmärtänyt
lukemasi ja osaat toimia ohjeiden
mukaisesti.
Tyyppikilpi on lehtipuhaltimen kotelossa.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Tyyppikilven tiedot
Akun lataaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Lataa akku vain 40V FAST
CHARGER -laturilla.
Huomio!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Valmistaja
Hävittämisohje
CE-merkintä
Taattu äänitehotaso
Valmistusvuosi
Kotelointiluokka
Mallinumero
Moottorin kierrosnopeus min-1
Nimellisjännite, virtalaji
Paino
Teho
Sarjanumero
Mallinimi
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet E
1
2
3
4
5
6
Kädensija
On/off-kytkin ja moottorin kierrosnopeuden säätö
Puhallusputken lukitusnuppi
Puhallusputki
Akku
Lehtipuhaltimen runko-osa
Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen
ensimmäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER
-laturilla aivan täyteen.
Î Lataa
sesti.
akku täydentävien käyttöohjeiden mukai-
Käyttöajat
Î Noudata paikallisia järjestysmääräyksiä.
Î Ota selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin
teen käyttö on sallittua.
lait-
Kokoaminen
Kokoaminen A
Î Ota
lehtipuhaltimen runko-osa käteesi ja paina
lukitusnuppia.
Î Työnnä puhallusputki lehtipuhaltimen runko-osaan 1.
Akun asentaminen B
VAROITUS!
Akun tai laturin virheellinen käsittely
ÂTapaturman ja laitevaurion vaara
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Î Työnnä
akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu
sinne kuuluvasti 1.
ü Akku on työtilassa.
• Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyttövalmis.
59
FI
Käyttö
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle B
Î Pyöritä
kiertokytkintä eteenpäin 2.
Moottorin kierrosnopeus (puhallustoiminto) on sitä
suurempi, mitä edemmäksi kiertokytkintä pyörität.
ü Laite on käyttövalmis.
Puhdistaminen
Î Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
Î Puhdista kotelo vain kostealla kankaalla pyyhki-
mällä.
Huomio!
¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
Laitteen kytkeminen pois päältä B
Î Kytke
laite pois päältä pyörittämällä kiertokytkintä
taaksepäin, kunnes se lukkiutuu 3.
Laitteen käyttö D
Î Pidä
laitteesta kiinni toinen käsi kädensijassa
siten, että peukalo on kädensijan ympärillä.
Î Suuntaa puhallusputki maata kohti.
Î Kävele rauhallisesti eteenpäin.
Ohje - moottorin kierrosnopeus
Käytä kevyelle materiaalille hidasta ja raskaalle materiaalille nopeaa kierrosnopeutta.
Akun irrottaminen C
Î Paina akun lukituksen
Î Ota akku pois 2.
vapautusnuppia 1.
Huolto
VAROITUS!
Liikkuvien osien aiheuttama tapaturman tai
laitevaurion vaara.
¾ Poista akku ennen laitteeseen
kohdistuvia töitä.
¾ Huolla, korjauta sekä vaihda
turvallisuuteen liittyvät osat vain
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
60
Säilyttäminen
Î Puhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä.
Î Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa
pois lasten ulottuvilta.
lehtipuhallin ja akku erillään.
akku kuivassa ja viileässä paikassa. Suositeltava säilytyslämpötila on n. 18 °C.
Î Lehtipuhallin ja erityisesti sen muoviosat eivät
saa joutua kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin,
maaöljytuotteiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em.
aineet sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saattavat vahingoittaa lehtipuhaltimen muoviosia.
Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa lehtipuhaltimen
metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä
älä säilytä lehtipuhallinta em. aineiden lähellä.
Î Säilytä
Î Säilytä
FI
Vianetsintä
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarkastuksia ja huoltoja.
Ongelma
Mahdollinen syy
Laite kytkeytyy pois Akku on liian kuuma.
päältä.
Akku on purkautunut.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian korkea.
Toimi näin
Anna akun jäähtyä.
Lataa akku.
Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista tuuletusraot ja ilmanottoaukko.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä
toistuu.
Laitteeseen ei kyt- Akku on purkautunut.
Lataa akku.
keydy virta päälle. Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä
toistuu.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian matala.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Voimakasta tärinää Puhallusturbiini tai jokin muu osa on vaurioitunut. Kytke laite heti pois päältä. Anna pienkonehuollon vaihtaa vaurioitunut osa.
Takuu
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai sen myöntää maahantuoja. Korjaamme takuun
mukaisesti veloituksetta laitteen materiaali- tai
valmistusvirheestä aiheutuneet viat. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on
kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön.
Vie akut ja paristot niille tarkoitettuun
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut:
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta. Se on tämän käyttöohjeen olennainen osa.
61
ES
Índice
Significado de los símbolos
Índice
Significado de los símbolos ............................... 62
Para su seguridad ............................................. 62
Indicaciones de seguridad ................................. 63
Uso previsto....................................................... 64
Placa de características .................................... 65
Elementos de manejo ........................................ 65
Puesta en marcha ............................................. 65
Montaje .............................................................. 65
Funcionamiento ................................................. 66
Mantenimiento ................................................... 66
Almacenamiento ................................................ 66
Subsanación de averías .................................... 67
Garantía............................................................. 67
Declaración de conformidad CE ........................ 67
Eliminación respetuosa con el
medio ambiente ................................................. 67
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras personas lejos de la zona de riesgo.
Usar gafas de protección.
No exponga el aparato a la lluvia.
Usar protector de oídos.
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato, retirar la batería.
Para su seguridad
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea detalladamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento para su
posterior uso o futuro propietario.
Î Antes de la primera puesta en marcha es imprescindible leer las indicaciones de seguridad.
En caso de inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento y las indicaciones de seguridad,
se pueden producir daños en el aparato y riesgos
para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del aparato
han de tener una cualificación adecuada.
Prohibición de modificaciones y cambios
arbitrarios
Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o
fabricar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modificaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo deben efectuarse por personas encargadas y formadas para
ello. A este respecto, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Con ello se garantiza que
se mantenga la seguridad del aparato.
62
Símbolos de información contenidos en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar las instrucciones y el aparato
de forma rápida y fiable.
Nota
Información sobre el uso más eficaz y
práctico del aparato.
Î Paso
de acción
Se le pide que actúe.
ü Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A Identificación de ilustración
Las ilustraciones están numeradas y marcadas
en el texto con letras.
1 Número de paso de actuación
La secuencia definida de pasos de actuación
está numerada y marcada en el texto.
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro de indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones leves o irrelevantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación
peligrosa, y si no se evita, provoca daños
materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el
peligro
Protección propia y de terceras personas
¾ Por motivos de seguridad, el soplador de
hojas no debe utilizarse por niños u otras
personas que desconozcan las instrucciones
de uso. Las disposiciones locales pueden
determinar la edad mínima del usuario.
¾ No ponga en marcha el soplador de hojas
si existen personas (sobre todo niños) o
animales en las inmediaciones. Evite también
que los niños jueguen con el soplador de hojas.
¾ Si existen personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones,
deje de utilizar la máquina. Mantenga a
terceras personas lejos de la zona de riesgo.
¾ Este aparato no debe utilizarse por niños
ni por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con
experiencia y conocimiento insuficiente.
El aparato tampoco debe utilizarse por
personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones de funcionamiento. Las
prescripciones locales pueden determinar un
límite de edad para los usuarios.
¾ La limpieza y el mantenimiento no deben
efectuarse por niños.
¾ Durante los trabajos con o en el soplador
de hojas, utilice siempre calzado resistente
y pantalones largos, así como otro
equipamiento de protección personal
adecuado (gafas de protección, protector
de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de
equipamiento de protección personal reduce el
riesgo de lesiones.
¾ Las personas que utilicen el aparato no deben
estar bajo los efectos de estupefacientes
(p. ej. alcohol, drogas o medicamentos).
¾ El operario o usuario es responsable de
accidentes o daños a otras personas o a su
propiedad.
Antes del uso
¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el soplador de hojas y con sus funciones,
así como con sus elementos de control.
¾ No utilice sopladores de hojas cuyos
interruptores estén defectuosos y no puedan
volver a conectarse o desconectarse.
Encargue su reparación a una persona
cualificada o un taller especializado.
¾ Lea y respete las instrucciones de
funcionamiento de la batería y del cargador
de la misma.
Durante el uso
¾ Extraiga la batería del aparato:
- siempre que se retire del aparato.
- antes de retirar bloqueos.
- antes de verificar, limpiar o trabajar en el aparato.
- después de tocar un cuerpo extraño, para verificar
si el aparato presenta daños.
- para la verificación inmediata del aparato si empieza a vibrar en exceso.
¾ Durante las interrupciones de trabajo, no
deje de vigilar nunca el soplador de hojas, y
guárdelo en un lugar seguro.
¾ Use gafas de protección y protector de oídos
adecuados.
63
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
¾ Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Tenga especial cuidado si se
mueve por una pendiente. No corra nunca, sino
avance tranquilamente. Con ello puede controlar
mejor el aparato en situaciones inesperadas.
¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Riesgo de tropiezo!
¾ Desconecte el motor durante el transporte
desde/hacia los lugares de trabajo
individuales.
¾ No puentee ni manipule nunca los
dispositivos de conmutación instalados en el
aparato.
¾ No apunte nunca con el aparato a personas,
animales domésticos ni ventanas. Sople
siempre en una dirección en la que no
haya personas, animales o superficies fijas
sensibles (p. ej., ventanas, paredes o coches).
Después del uso
¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería y
verifique si el aparato presenta daños.
¾ Si tuviera que realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza en el aparato,
desconéctelo y extraiga la batería.
¾ Preste atención a que las ranuras de
ventilación no estén sucias.
¾ No limpie el soplador de hojas con agua.
¾ Mantenga el aparato en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños.
¾ No efectúe reparaciones en el aparato por
usted mismo, sino encárgueselas solamente
a una persona cualificada o un taller
especializado.
Uso previsto
El soplador de hojas está concebido exclusivamente
para soplar hojas y hierba cortada en el ámbito
privado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
64
Indicaciones de seguridad generales
¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o
inexistentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualificada o un taller
especializado.
¾ Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto,
utilice solamente piezas de repuesto originales o
autorizadas por el fabricante. Para su sustitución,
respete siempre las indicaciones de montaje
suministradas y extraiga la batería.
¾ Deje que las reparaciones sean realizadas
exclusivamente por una persona cualificada o
un taller especializado.
¾ El aparato no debe utilizarse para otros fines,
con objeto de evitar riegos físicos para el
usuario u otras personas.
¾ Use el soplador de hojas solamente con
luz diurna o buena iluminación artificial.
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
¾ Utilice el soplador de hojas solamente
en condiciones meteorológicas secas.
Manténgalo alejado de lluvia o humedad. La
penetración de agua en el soplador de hojas
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
¾ No toque ninguna pieza peligrosa en
movimiento antes de que la batería se haya
extraído del aparato y las piezas móviles se
hayan parado por completo.
¾ Existe siempre un riesgo residual de lesiones
y daños materiales, aunque se respeten todas
las indicaciones de seguridad y manejo. Sea
siempre consciente de ello.
¾ No utilice el aparato con riesgo de lluvia o
tormenta.
Uso inadecuado
Este soplador de hojas no debería utilizarse en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas, carreteras, etc., y tampoco en el campo y el
ámbito forestal.
ES
Placa de características
Placa de características
Ubicación
Puesta en marcha
Documentación complementaria
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del soplador de hojas.
Indicación
La identificación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modificarse ni
borrarse.
Estructura
No ponga en marcha el aparato
hasta que tenga las instrucciones de
funcionamiento suministradas del
cargador 40V FAST CHARGER y de la
batería 40V LI-ION y haya comprendido y
tenido en cuenta dichas instrucciones.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ La batería ha de cargarse
exclusivamente con el cargador 40V
FAST CHARGER.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Cargue completamente la batería con el cargador
40V FAST CHARGER antes de la primera utilización,
para garantizar toda la potencia de la batería.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fabricante
Indicación de eliminación
Identificación CE
Potencia acústica garantizada
Año de fabricación
Tipo de protección
Número de modelo
Velocidad de motor en min-1
Tensión nominal, tipo de corriente
Peso
Potencia
Número de serie
Nombre de modelo
Elementos de manejo
Elementos de manejo E
1 Asa
2 Interruptor de conexión/desconexión con función de velocidad de motor
3 Botón de bloqueo de tubo de soplado
4 Tubo de soplado
5 Batería
6 Carcasa de soplador de hojas
Î Cargue
la batería de acuerdo con las instrucciones de la documentación complementaria.
Horarios de funcionamiento
Î Respete las prescripciones regionales.
Î Consulte los horarios de funcionamiento
autoridad reguladora local.
a su
Montaje
Montaje A
Î Agarre
la carcasa del soplador de hojas y presione el botón de bloqueo.
Î Presione el tubo de soplado en la carcasa del
soplador de hojas 1.
Colocación de la batería B
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾ Lea y respete las instrucciones de
funcionamiento de la batería y del
cargador.
Î Empuje
la batería en su compartimento hasta que
encaje emitiendo un sonido 1.
ü La batería se encuentra en el modo de trabajo.
• Los contactos eléctricos están unidos y el aparato se halla listo para el funcionamiento.
65
ES
Funcionamiento
Funcionamiento
Conexión del aparato B
Î Gire
el interruptor giratorio hacia adelante 2.
Cuanto más hacia adelante, tanto mayor será la
velocidad del motor (función de soplado).
ü El aparato está listo para el funcionamiento.
Limpieza
Î Mantenga
las ranuras de ventilación limpias y
exentas de polvo.
Î Limpie la carcasa solo con un paño húmedo.
¡Atención!
¾ No limpie el soplador de hojas con agua.
Desconexión del aparato B
Î Para
desconectar el aparato, gire el interruptor
giratorio totalmente hacia atrás hasta que encaje 3.
Realización de trabajos con el aparato D
Î Sujete
el aparato por el asa con una mano de
modo que el pulgar rodee el asa.
Î Oriente el tubo de soplado hacia el suelo.
Î Camine hacia adelante de forma lenta y controlada.
Indicación sobre la velocidad del motor
Para material ligero, aplique una velocidad
reducida, y para material pesado, una velocidad superior.
Extracción de la batería M
Î Presione el desbloqueo
Î Extraiga la batería 2.
de la batería 1.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales por
piezas móviles.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer la batería.
¾ Los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, sólo deben
realizarse por una persona cualificada o
un taller especializado.
66
Almacenamiento
Î Al
final de cada temporada, realice una limpieza
exhaustiva de su aparato.
Î Guarde el aparato siempre en un lugar seco y
seguro, e inaccesible para niños.
Î Guarde la batería y el soplador de hojas por
separado.
Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Temperatura de almacenamiento recomendada:
aprox. 18 ºC
Î Mantenga el soplador de hojas, y sobre todo sus
componentes de plástico, lejos de líquidos de
frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites
penetrantes, etc., pues contienen sustancias
químicas que pueden provocar daños, corrosión o
desperfectos en los componentes de plástico del
soplador de hojas.
Î Los fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del soplador de hojas. Por esta razón,
no guarde su soplador de hojas cerca de esas
sustancias.
ES
Subsanación de averías
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
la batería.
Problema
El aparato se desconecta.
Causa posible
La batería está demasiado caliente.
La batería está descargada.
La temperatura del aparato (electrónica) es
demasiado alta.
Solución
Deje que la batería se enfríe.
Cargue la batería.
Deje que el aparato se enfríe y limpie
eventualmente las ranuras de ventilación
y la entrada de aire.
Disparo por sobrecorriente.
Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
El aparato no pue- La batería está descargada.
Cargue la batería.
de conectarse
Disparo por sobrecorriente.
Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
Temperatura de la batería demasiado alta o baja. Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa.
Sustituya la batería.
Vibraciones fuertes La turbina de soplado u otras piezas están
Desconectar el aparato inmediatadañadas.
mente.Las piezas dañadas deben ser
cambiadas en un taller especializado.
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Las averías en su aparato las subsanamos
gratuitamente en el marco de la garantía, siempre
que la causa estuviera originada por un fallo de
material o fabricación. En caso de aplicación de
garantía, contacte con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado puede encontrar datos
adicionales del aparato y que forman parte
de estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes han de llevarse a un centro de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
Baterías/acumuladores:
No tire las baterías/pilas a la basura
doméstica, al fuego o al agua. Las baterías/pilas se han de recoger, reciclar
o eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Herramientas eléctricas:
No tire la herramienta eléctrica a la
basura doméstica. Llévela a un centro de
eliminación de residuos adecuado.
67
PT
Conteúdo
Significado dos símbolos
Conteúdo
Significado dos símbolos ................................... 68
Para sua segurança .......................................... 68
Instruções de segurança ................................... 69
Utilização correta ............................................... 70
Placa de características .................................... 71
Elementos de comando ..................................... 71
Colocação em funcionamento ........................... 71
Montagem.......................................................... 71
Operação ........................................................... 72
Manutenção ....................................................... 72
Armazenamento ................................................ 72
Eliminação de anomalias................................... 73
Garantia ............................................................. 73
Declaração CE de Conformidade ...................... 73
Eliminação ecológica ......................................... 73
Aviso!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter terceiros afastados da zona
de perigo.
Usar proteção ocular!
Não exponha o aparelho à chuva!
Usar proteção auricular!
Antes de executar qualquer trabalho
no aparelho, retirar o acumulador.
Para sua segurança
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
instruções para utilização posterior ou para
o proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho devem ser devidamente qualificadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modificações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos pessoais ou falhas
de funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida formação e especializado está autorizado a efetuar reparações
no aparelho. Para tal, use sempre peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se que
a segurança do aparelho é preservada.
68
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eficiente e prática do aparelho.
Î Ação
a executar
Requer a sua atuação.
ü Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A Identificação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência definida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumprimento
¾ Medida para evitar o perigo
¾ Este aparelho não deve ser operado por
crianças e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas
ou com experiência e conhecimento
insuficientes. O aparelho também não
pode ser utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas com este manual de
instruções. Os regulamentos locais podem
estipular uma idade mínima para o utilizador.
¾ A limpeza e a manutenção não podem ser
realizadas por crianças.
¾ Nos trabalhos com ou no soprador de
folhas, use sempre calçado robusto, calças
compridas e equipamento de proteção
individual apropriado (óculos de proteção,
proteção auditiva, luvas de trabalho, etc.). O
uso de equipamento de proteção individual reduz
o risco de ferimentos.
¾ As pessoas que operam o aparelho não
podem estar sob o efeito de estupefacientes
(p. ex., álcool, drogas ou medicamentos).
¾ O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou danos em terceiros ou suas
propriedades.
Antes da utilização
¾ Antes de iniciar o trabalho com o soprador
de folhas, familiarize-se com o mesmo, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾ Não utilize um soprador de folhas cujo
interruptor esteja defeituoso e que não
permite ligar ou desligar. Providencie a sua
reparação por um técnico qualificado ou uma
oficina especializada.
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador para o
acumulador.
Segurança de pessoas
Durante a utilização
¾ Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do soprador de folhas por crianças
ou pessoas que não conheçam o manual
de instruções. As disposições locais podem
estipular a idade mínima do utilizador.
¾ Não coloque o soprador de folhas em
funcionamento em presença de pessoas
(especialmente crianças) ou animais nas
proximidades imediatas. Certifique-se que as
crianças não brincam com o soprador de folhas.
¾ Suspenda a utilização da máquina se se
encontrarem pessoas (especialmente
crianças) ou animais domésticos nas
proximidades. Mantenha terceiros afastados da
zona de perigo.
¾ Retire o acumulador do aparelho:
- sempre que se afastar do aparelho.
- antes de remover bloqueios.
- antes de inspecionar, limpar ou trabalhar no aparelho.
- após o contacto com um corpo estranho, para verificação de danos no aparelho.
- para inspeção imediata, caso o aparelho comece
a vibrar de forma excessiva.
¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe
o soprador de folhas sem supervisão e
guarde-o num local seguro.
¾ Use proteção ocular e proteção auricular
adequadas!
69
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
¾ Evite uma postura anormal do corpo. Adote
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Preste atenção especial quando se
movimentar em declives. Não ande rapidamente,
movimente-se suavemente para a frente. Desta
maneira pode controlar melhor o aparelho em
situações inesperadas.
¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾ Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os
dispositivos de comutação instalados no
aparelho.
¾ Nunca deve direcionar o aparelho para
pessoas, animais ou janelas. O aparelho
deve soprar sempre numa direção onde
não se encontrem pessoas ou animais nem
superfícies sensíveis e sólidas (como janelas,
paredes ou automóveis).
Após a utilização
¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e
verifique se existem danos no aparelho.
¾ Para executar trabalhos de manutenção e
limpeza no aparelho, desligue o aparelho e
retire o acumulador.
¾ Certifique-se de que as aberturas de
ventilação estão isentas de sujidade.
¾ Não limpe o soprador de folhas com água.
¾ Guarde o aparelho em local seco e seguro,
fora do alcance das crianças.
¾ Nunca execute qualquer reparação no
aparelho, providencie a sua execução
exclusivamente por um técnico qualificado ou
uma oficina especializada.
Utilização correta
O soprador de folhas destina-se exclusivamente a
juntar mediante sopro folhas e material cortado, no
domínio privado.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador.
70
Instruções gerais de segurança
¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de segurança ou coberturas danificadas
ou em falta. Providencie a sua reparação ou
eventual substituição por um técnico qualificado
ou uma oficina especializada.
¾ As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize exclusivamente peças de
reposição originais ou as peças de reposição
aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe
sempre as instruções de montagem fornecidas e
retire o acumulador.
¾ As reparações só podem ser executadas por
um técnico qualificado ou por uma oficina
especializada.
¾ Dado constituir perigo para a integridade
física do utilizador ou de outras pessoas,
não é permitida a utilização do aparelho para
finalidades distintas.
¾ Utilize o soprador de folhas somente à luz do
dia ou sob boa iluminação artificial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾ Utilize o soprador de folhas somente com
tempo seco. Não o exponha à chuva ou
humidade. A infiltração de água no soprador de
folhas aumenta o risco de um choque elétrico.
¾ Não toque em nenhuma das peças móveis
perigosas, antes de o acumulador ser retirado
do aparelho e de as peças móveis estarem
completamente imobilizadas.
¾ Ainda que sejam cumpridas todas as medidas
de segurança e instruções de serviço, existe
um risco residual de ferimentos e danos
materiais. Por conseguinte, deve estar sempre
ciente dos mesmos.
¾ Não utilize o aparelho em caso de iminência de
chuva ou trovoada.
Utilização incorreta
Este soprador de folhas não deve ser utilizado em
espaços públicos, parques, complexos desportivos,
estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura.
PT
Placa de características
Placa de características
Localização
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamento
somente se tiver em sua posse os
manuais de instruções fornecidos do
carregador 40V FAST CHARGER e o
do acumulador 40V LI-ION e se os tiver
compreendido e observado.
A placa de características encontra-se na carcaça
do soprador de folhas.
Nota
A identificação tem valor de um documento
e não pode ser modificada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
Carregar o acumulador
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Carregar o acumulador exclusivamente
com o carregador 40V FAST CHARGER.
Atenção !
O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Carregue completamente o acumulador com
o carregador 40V FAST CHARGER antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fabricante
Indicação sobre reciclagem
Marcação CE
Potência sonora garantida
Ano de construção
Tipo de proteção
Número do modelo
Rotação do motor em rpm
Tensão nominal, tipo de corrente
Peso
Potência
Número de série
Nome do modelo
Elementos de comando
Elementos de comando E
1
2
3
4
5
6
Pega
Interruptor para ligar/desligar com função rotação do motor
Botão de retenção do tubo de sopro
Tubo de sopro
Acumulador
Carcaça do soprador de folhas
Î Carregue
o acumulador de acordo com as instruções da documentação suplementar.
Horários de operação
Î Observe os regulamentos regionais.
Î Informe-se acerca dos horários de operação
das autoridades locais competentes.
junto
Montagem
Montagem A
Î Segure
a carcaça do soprador de folhas na mão e
pressione o botão de retenção.
Î Pressione o tubo de sopro na carcaça do soprador de folhas 1.
Instalar o acumulador B
AVISO!
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
Î Insira
o acumulador no compartimento do acumulador até se ouvir engatar 1.
ü O acumulador está em modo de trabalho.
• Os contactos elétricos estão conectados e o
aparelho está operacional.
71
PT
Operação
Operação
Ligar o aparelho B
Limpeza
Î Mantenha
Î Rode
o interruptor rotativo para a frente 2.
Quanto mais para a frente, maior é a rotação do
motor (função de sopro).
ü O aparelho está operacional.
as aberturas de ventilação limpas e
isentas de pó.
Î Limpe a carcaça apenas com um pano húmido.
Atenção !
¾ Não limpe o soprador de folhas com água.
Desligar o aparelho B
Î Para
desligar o aparelho, rode o interruptor rotativo completamente para trás até engatar 3.
Trabalhar com o aparelho D
Î Segure
o aparelho com uma mão na pega de
maneira a que o polegar circunde a pega.
Î Direcione o tubo de sopro para o solo.
Î Avance lenta e controladamente.
Nota relativa a rotações do motor
Para material leve utilizar um número de rotações reduzido e, para material pesado utilizar
um número de rotações mais elevado.
Retirar o acumulador C
Î Pressione o desbloqueio
Î Retire o acumulador 2.
do acumulador 1.
Manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
devido a peças em movimento.
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾ Para trabalhos de reparação e
manutenção, bem como substituição
de elementos de segurança, recorra
exclusivamente a um técnico qualificado
ou uma oficina especializada.
72
Armazenamento
Î Depois
de cada época, proceda a uma limpeza
profunda do seu aparelho.
Î Guarde sempre o aparelho em local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
Î Guarde o acumulador e o soprador de folhas
separados entre si.
Î Guarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 18 °C.
Î Mantenha o soprador de folhas e especialmente
os seus componentes de plástico, afastados de
fluídos para travões, gasolina, produtos contendo
petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm
substâncias químicas que podem danificar ou
destruir os componentes de plástico do soprador
de folhas.
Î Os fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do soprador de folhas. Por isso, nunca
guarde o seu soprador de folhas perto destes
produtos.
PT
Eliminação de anomalias
Eliminação de anomalias
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma oficina especializada.
¾ Antes de proceder a qualquer verificação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema
O aparelho desliga-se.
Causa possível
O acumulador está excessivamente quente.
O acumulador está descarregado.
A temperatura do aparelho (eletrónica) é demasiado alta.
Disparo devido a sobrecorrente
Não é possível ligar O acumulador está descarregado.
o aparelho.
Disparo devido a sobrecorrente
Vibrações fortes
Temperatura do acumulador demasiado alta ou
demasiado baixa.
O acumulador está avariado.
Turbina de sopro danificada ou outras peças.
Solução
Deixe o acumulador arrefecer.
Carregue o acumulador.
Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário, limpe as aberturas de ventilação e
a entrada de ar.
Se o problema persistir, recorra a uma
oficina especializada.
Carregue o acumulador.
Se o problema persistir, recorra a uma
oficina especializada.
Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
Substitua o acumulador.
Desligar imediatamente o aparelho. As
peças danificadas devem ser substituídas numa oficina especializada.
Garantia
Eliminação ecológica
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito de material ou de fabrico. Em
caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à
sucursal mais próxima.
As ferramentas eletrónicas, acessórios e embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores/baterias no
lixo doméstico, fogo ou água. Os acumuladores/baterias têm de ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecologicamente correta.
Ferramentas elétricas:
Não coloque a ferramenta elétrica no
lixo doméstico! Entregue-a num centro
de recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração de conformidade CE
fornecida em separado, a qual é parte
integrante deste manual de instruções, irá
encontrar mais informações sobre o
aparelho.
73
HU
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................... 74
Az Ön biztonsága érdekében ............................ 74
Biztonsági tudnivalók ......................................... 75
Rendeltetésszerű használat .............................. 76
Adattábla ........................................................... 77
Kezelőelemek .................................................... 77
Üzembe helyezés .............................................. 77
Szerelés............................................................. 77
Üzemeltetés....................................................... 78
Karbantartás ...................................................... 78
Tárolás............................................................... 78
Üzemzavarok elhárítása .................................... 79
Garancia ............................................................ 79
EK megfelelőségi nyilatkozat............................. 79
Környezetbarát ártalmatlanítás.......................... 79
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
Viseljen szemvédőt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Viseljen hallásvédőt!
A készüléken végzett minden munka előtt vegye ki az akkumulátort.
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén a készülék károsodhat, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótalkatrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
74
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és biztonságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
Î Kezelési
lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
ü Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
A Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje számozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfokozatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem !
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági
okokból nem használhatják a lombfúvót. Helyi
rendeletek meghatározhatják a használó alsó
korhatárát.
¾ Ne működtesse a lombfúvót, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen
gyermekek) vagy állatok tartózkodnak.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak
a lombfúvóval.
¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben. Tartson távol
másokat a veszélyes területtől.
¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek.
A készüléket ezenkívül azok a személyek
sem használhatják, akik nem ismerik ezt
a használati útmutatót. Helyi előírások
meghatározhatják a használók alsó korhatárát.
¾ A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
¾ A lombfúvóval vagy a lombfúvón végzett
munkák során mindig strapabíró cipőt és
hosszú nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.)
viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt.
¾ A készüléket kezelő személyek nem állhatnak
bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾ A kezelő vagy használó felelős a más
személyeknek okozott balesetekért és azok
tulajdonában bekövetkező kárért.
Használat előtt
¾ A lombfúvóval végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾ Ne használja a lombfúvót, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és az
akkumulátor töltőkészülékének használati
útmutatóját.
Használat közben
¾ Vegye ki az akkumulátort a készülékből:
- ha leteszi és otthagyja valahol a készüléket.
- mielőtt eltávolítja az eltömődéseket.
- mielőtt ellenőrzi, megtisztítja a készüléket vagy
munkát végez rajta.
- ha hozzáér egy idegen testhez, hogy ellenőrizhesse a készüléket sérülések tekintetében.
- ha a készülék túlzott mértékben rezegni kezd,
hogy azonnal ellenőrizhesse.
¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a lombfúvót és tárolja biztonságos
helyen.
¾ Viseljen megfelelő szemvédőt és hallásvédőt!
75
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
¾ Kerülje a rendellenes testtartást.
Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
mindig őrizze meg az egyensúlyát. Legyen
különösen óvatos, ha lejtőn lépked. Ne siessen,
hanem nyugodt lépésekkel haladjon előre. Így
váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet a
készüléken.
¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző
munkavégzési helyek között szállítja a
készüléket.
¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani.
¾ A készüléket személyek, háziállatok vagy
ablakok felé tartani tilos. Sose fújjon olyan
irányba, ahol személyek vagy állatok
tartózkodnak, illetve ahol érzékeny, szilárd
felületek (pl. ablakok, falak, autók) vannak.
Használat után
¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az
akkumulátort és ellenőrizze a készüléket
sérülések tekintetében.
¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások
szennyeződéstől mentesek legyenek.
¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
¾ A készüléket biztonságos és száraz,
gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
kell tárolni.
¾ Saját maga ne végezzen javításokat a
készüléken, azokat csak szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
Rendeltetésszerű használat
A lombfúvó kizárólag avar és nyesedék összefújására szolgál házi környezetben.
Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
76
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezései vagy burkolatai sérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg
vagy szükség esetén cseréltesse ki.
¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Kérjük, hogy csere esetén mindig tartsa be a
mellékelt beszerelési tudnivalókat, és vegye ki az
akkumulátort.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
¾ A használó vagy más személyek testi
épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől
eltérő célokra használni a készüléket.
¾ A lombfúvót csak nappali fénynél vagy
jó mesterséges megvilágítás mellett
használja. Tartsa tisztán és világítsa meg jól a
munkaterületet.
¾ A lombfúvót csak száraz időjárás mellett
használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha
víz jut a lombfúvóba, nő az áramütés veszélye.
¾ Ne érintsen meg veszélyes forgó
alkatrészeket, amíg ki nem veszi az
akkumulátort a készülékből és teljesen le nem
áll minden mozgó alkatrész.
¾ Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló
betartása mellett is mindig megmarad a
sérülések és anyagi károk kockázata. Ennek
mindig legyen tudatában.
¾ Ne használja a készüléket, ha esőre vagy
zivatarra lehet számítani.
Nem rendeltetésszerű használat
A lombfúvót ne használja közterületeken, parkokban, sportlétesítményekben, az utak mentén stb.,
valamint a mező- és erdőgazdaságban.
HU
Adattábla
Adattábla
Elhelyezkedés
Üzembe helyezés
Kiegészítő dokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a
készüléket, ha rendelkezésre állnak a
40V FAST CHARGER töltőkészülékhez
és a 40V LI-ION akkumulátorhoz
mellékelt használati útmutatók, és ha
megértette és figyelembe vette ezeket.
Az adattábla a lombfúvó házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Felépítés
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST
CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse fel.
Figyelem !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
gyártó
hulladékkezelési tudnivaló
CE-jelölés
szavatolt hangteljesítmény
gyártás éve
védelmi fokozat
modellszám
motor fordulatszáma min-1-ben
névleges feszültség, áramtípus
súly
teljesítmény
sorozatszám
modellnév
Kezelőelemek
Kezelőelemek E
1
2
3
4
5
6
fogantyú
BE/KI kapcsoló fordulatszám-szabályozó funkcióval
fúvócső reteszelőgombja
fúvócső
akkumulátor
lombfúvó háza
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az
akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel
teljesen az akkumulátort a 40V FAST CHARGER
töltőkészülékkel, így szavatolva az akkumulátor
teljes kapacitását.
Î Az
akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasításai szerint töltse fel.
Üzemidők
Î Vegye
figyelembe a területileg érvényes előírásokat.
Î Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön a helyi hatóságoknál.
Szerelés
Szerelés A
Î Vegye
kézbe a lombfúvó házát és nyomja meg a
reteszelőgombot.
Î Tolja fel a fúvócsövet a lombfúvó házára 1.
Akkumulátor behelyezése B
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék
helytelen használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját.
Î Tolja
be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe
addig, amíg hallhatóan be nem pattan 1.
ü Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
• Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
77
HU
Üzemeltetés
Üzemeltetés
Készülék bekapcsolása B
Tisztítás
Î Tartsa
Î Forgassa
előre a forgókapcsolót 2.
Minél előrébb forgatja, annál nagyobb lesz a motor fordulatszáma (fúvás funkció).
ü Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása B
kikapcsolásához forgassa egészen
hátra a forgókapcsolót, amíg nem reteszel 3.
tisztán és pormentesen a szellőzőnyílásokat.
Î A ház letörléséhez kizárólag nedves rongyot
használjon.
Figyelem !
¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
Tárolás
Î A készülék
Munkavégzés a készülékkel D
Î Markolja
meg az egyik kezével a készülék fogantyúját úgy, hogy hüvelykujjával körbefogja a
fogantyút.
Î Irányítsa a talaj felé a fúvócsövet.
Î Haladjon előre lassan és megfontoltan.
Tudnivaló a motorfordulatszámról
Könnyű anyagokhoz alacsony fordulatszámot, nehéz anyagokhoz magasabb fordulatszámot használjon.
Akkumulátor kivétele C
Î Nyomja meg az akkumulátor
Î Vegye ki az akkumulátort 2.
kioldógombját 1.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
forgó alkatrészek miatt
¾ A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾ A javítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági elemek cseréjét
csak képzett szakemberekkel vagy
szakszervizzel végeztesse el.
78
Î Minden
idény után alaposan tisztítsa meg a készüléket.
Î A készüléket mindig száraz és biztonságos, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Î Az akkumulátort és a lombfúvót egymástól külön
tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C.
Î Óvja a lombfúvót és különösen annak műanyag
alkatrészeit a fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a lombfúvó műanyag alkatrészeit.
Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodálhatják a lombfúvó fém alkatrészeit. A lombfúvót
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
HU
Üzemzavarok elhárítása
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az
akkumulátort.
Probléma
Lehetséges ok
Lekapcsol a készülék. Túl forró az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmérséklete.
Kioldott a túláramvédelem.
Nem lehet bekapLemerült az akkumulátor.
csolni a készüléket. Kioldott a túláramvédelem.
Erős vibráció.
Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor
hőmérséklete.
Meghibásodott az akkumulátor.
Megsérült a fúvóturbina vagy más alkatrész.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Elhárítás
Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort.
Várja meg, amíg lehűl a készülék, és
szükség esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat és a légbeömlőt.
Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Töltse fel az akkumulátort.
Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az akkumulátor.
Cserélje ki az akkumulátort.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Cseréltesse ki szakszervizzel a meghibásodott alkatrészeket.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat/elemeket ne dobja
a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy
vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket
össze kell gyűjteni, és újra kell hasznosítani vagy környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszámok:
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
79
PL
Spis treści
Znaczenie symboli
Spis treści
Znaczenie symboli ............................................. 80
Dla własnego bezpieczeństwa .......................... 80
Zasady bezpieczeństwa .................................... 81
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 82
Tabliczka znamionowa....................................... 83
Elementy obsługowe ......................................... 83
Uruchomienie .................................................... 83
Montaż ............................................................... 83
Eksploatacja ...................................................... 84
Konserwacja ...................................................... 84
Przechowywanie................................................ 84
Usuwanie usterek .............................................. 85
Gwarancja ......................................................... 85
Deklaracja zgodności WE.................................. 85
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............... 85
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Ostrożnie!
Zadbać o to, aby w strefie zagrożenia nie przebywały osoby trzecie.
Nosić okulary ochronne!
Chronić urządzenie przed deszczem!
Nosić nauszniki ochronne!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyjąć akumulator!
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi
w celu późniejszej konsultacji lub na
wypadek sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalifikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urządzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i przeszkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
80
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
ü Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwadratowe [ ].
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustracji w tekście oznaczono odpowiednio literami
alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia we wskazówkach
ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych
obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ Ze względów bezpieczeństwa dmuchawy
do liści nie mogą używać dzieci lub osoby,
które nie znają instrukcji użytkowania.
Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek
użytkownika.
¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli
w bezpośrednim pobliżu znajdują się ludzie
(zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta. Zadbać o to,
aby dzieci nie bawiły się dmuchawą do liści.
¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli
w pobliżu pojawią się inne osoby (zwłaszcza
dzieci) lub zwierzęta domowe. Zadbać o to, aby
w strefie zagrożenia nie przebywały osoby trzecie.
¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub sensorycznych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy. Zabronione jest
również użytkowanie urządzenia przez osoby,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją
eksploatacji. Lokalne przepisy mogą określać
ograniczenia wieku użytkowników.
¾ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci.
¾ Podczas prac z dmuchawą do liści lub przy
dmuchawie do liści nosić zawsze solidne
obuwie i długie spodnie oraz korzystać ze
środków ochrony indywidualnej (okulary
ochronne, nauszniki ochronne, rękawice
robocze itp.). Używanie środków ochrony
indywidualnej zmniejsza ryzyko obrażeń.
¾ Osoby obsługujące urządzenie nie mogą
znajdować się pod wpływem środków
odurzających (np. alkoholu, narkotyków
lub lekarstw).
¾ Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub obrażenia ciała innych osób
lub uszkodzenie ich mienia.
Przed użyciem
¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z dmuchawą do liści, jej funkcjami oraz
elementami obsługowymi.
¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli
uszkodzony jest włącznik i nie jest możliwe
włączenie i wyłączenie dmuchawy do liści.
Naprawę włącznika zlecić wykwalifikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji
akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz
stosować się do jej treści.
Podczas używania
¾ Wyjąć akumulator z urządzenia:
- przed oddaleniem się od urządzenia;
- przed usunięciem blokad;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urządzeniu;
- po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń;
- w celu natychmiastowego sprawdzenia, gdy urządzenie zaczyna zbyt mocno drgać.
¾ W przypadku przerwy w pracy nie
pozostawiać dmuchawy do liści bez nadzoru
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne
i nauszniki ochronne!
81
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
¾ Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie
równowagi przez cały czas. Zachować
szczególną ostrożność podczas poruszania się
na zboczu. Nigdy nie biec, zawsze iść spokojnym
krokiem do przodu. Umożliwia to lepszą kontrolę
nad urządzeniem w nagłych sytuacjach.
¾ Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się. Ryzyko potknięcia!
¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego
miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik.
¾ Nie mostkować i nie manipulować przy
zainstalowanych w urządzeniu elementach
przełączeniowych.
¾ Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi,
zwierzęta lub okna. Dmuchać zawsze
w kierunku, w którym nie ma ani osób,
ani zwierząt bądź wrażliwych sztywnych
powierzchni (np. okien, ścian, samochodów).
Po użyciu
¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator
i sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzenia.
¾ W przypadku wykonywania przy
urządzeniu prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć
akumulator.
¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą.
¾ Przechowywać urządzenie w bezpiecznym,
suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
¾ Nie wykonywać samodzielnie napraw
urządzenia, lecz zlecić je tylko
wykwalifikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dmuchawa do liści jest przeznaczona wyłącznie do
zdmuchiwania liści i skoszonej trawy w prywatnych
zastosowaniach.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
82
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi
lub brakującymi zabezpieczeniami lub
osłonami. Naprawę lub ewentualną wymianę
tych elementów zlecić wykwalifikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. W przypadku
wymiany zawsze przestrzegać dołączonych
instrukcji montażu i wyjąć akumulator.
¾ Wykonanie napraw zlecać tylko
wykwalifikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób urządzenie nie
może być używane do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾ Używać dmuchawy do liści tylko przy świetle
dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej.
¾ Używać dmuchawy do liści tylko w suchym
otoczeniu. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
dmuchawy do liści zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
¾ Nie dotykać poruszających się
niebezpiecznych części przed wyjęciem
akumulatora z urządzenia i całkowitym
zatrzymaniem ruchomych części.
¾ Nawet przestrzeganie wszystkich zasad
bezpieczeństwa i instrukcji obsługi nie
wyklucza pozostałego ryzyka obrażeń i szkód
materialnych. Należy zawsze mieć tego
świadomość.
¾ Nie używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia deszczu lub burzy.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zabronione jest używanie dmuchawy do liści
w obiektach publicznych, w parkach, obiektach sportowych, na ulicach itp. oraz w rolnictwie i leśnictwie.
PL
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa
Położenie
Uruchomienie
Dokumentacja uzupełniająca
Uruchomić urządzenie dopiero mając
do dyspozycji będące na wyposażeniu
instrukcje eksploatacji ładowarki 40 V
FAST CHARGER i akumulatora 40 V LIION. Instrukcje te należy przeczytać ze
zrozumieniem i stosować się do nich.
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
dmuchawy do liści.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ Ładować akumulator wyłącznie
ładowarką 40 V FAST CHARGER.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator ładowarką 40 V FAST
CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność
akumulatora.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Producent
Wskazówka dotycząca utylizacji
Oznakowanie CE
Moc akustyczna gwarantowana
Rok produkcji
Stopień ochrony
Numer modelu
Prędkość obrotowa silnika w min-1
Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
Masa
Moc
Numer seryjny
Nazwa modelu
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe E
1
2
3
4
5
6
Rękojeść
Włącznik/wyłącznik z funkcją prędkości obrotowej silnika
Przycisk blokady rury dmuchającej
Rura dmuchająca
Akumulator
Obudowa dmuchawy do liści
Î Naładować
akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Godziny eksploatacji
Î Przestrzegać lokalnych przepisów.
Î Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Montaż
Montaż A
Î Wziąć
do ręki obudowę dmuchawy do liści i nacisnąć przycisk blokady.
Î Wcisnąć rurę dmuchającą na obudowę dmuchawy
do liści 1.
Włożenie akumulatora B
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora
i ładowarki
ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych
¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji
akumulatora i ładowarki do akumulatora
oraz stosować się do jej treści.
Î Wsunąć
akumulator do komory akumulatora, aż
będzie słychać wyraźny dźwięk zablokowania 1.
ü Akumulator znajduje się w trybie pracy.
• Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
83
PL
Eksploatacja
Eksploatacja
Czyszczenie
Włączanie urządzenia B
Î Utrzymywać
Î Obrócić
przełącznik obrotowy do przodu 2.
Im dalej przełącznik zostanie obrócony do przodu,
tym wyższa będzie prędkość obrotowa silnika
(funkcja dmuchania).
ü Urządzenie jest gotowe do pracy.
szczeliny wentylacyjne w czystości
i w stanie wolnym od pyłu.
Î Obudowę czyścić tylko wilgotną szmatką.
Uwaga!
¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą.
Wyłączanie urządzenia B
Przechowywanie
Î Aby
wyłączyć urządzenie, obrócić przełącznik
obrotowy maksymalnie do tyłu, aż będzie słychać
dźwięk zablokowania 3.
Praca z użyciem urządzenia D
Î Trzymać
urządzenie jedną ręką za rękojeść tak,
aby objąć ją kciukiem.
Î Skierować rurę dmuchającą na ziemię.
Î Iść powoli do przodu w sposób kontrolowany.
Wskazówka dotycząca prędkości obrotowej silnika
W przypadku lekkiego materiału używać
zredukowanej, a w przypadku ciężkiego
materiału – wyższej prędkości obrotowej.
Wyjmowanie akumulatora C
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący
Î Wyjąć akumulator 2.
akumulator 1.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko obrażeń lub szkód
materialnych spowodowanych przez
poruszające się części.
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
84
Î Po
zakończeniu sezonu dokładnie wyczyścić
urządzenie.
Î Zawsze przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci.
Î Przechowywać akumulator i dmuchawę do liści
osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi ok. 18°C.
Î Utrzymywać dmuchawę do liści, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe.
Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną korozję metalowych części dmuchawy do liści. Nie
przechowywać dmuchawy do liści w pobliżu tych
substancji.
PL
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem
Urządzenie wyłącza się.
Możliwa przyczyna
Zbyt wysoka temperatura akumulatora.
Akumulator jest rozładowany.
Temperatura urządzenia (elektronika) jest za
wysoka.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Nie można włączyć Akumulator jest rozładowany.
urządzenia.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Silne drgania
Temperatura akumulatora za niska lub za wysoka.
Akumulator jest uszkodzony.
Uszkodzenie turbiny dmuchawy lub innych
części.
Środki zaradcze
Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Naładować akumulator.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie
i wyczyścić w razie potrzeby szczeliny
wentylacyjne oraz wlot powietrza.
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Naładować akumulator.
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub
rozgrzeje się.
Wymienić akumulator.
Natychmiast wyłączyć urządzenie.
Zlecić wymianę uszkodzonych części
w specjalistycznym warsztacie.
Gwarancja
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą firmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub
błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej firmy.
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów/baterii razem
z innymi odpadami komunalnymi, nie
wrzucać ich do ognia ani do wody! Akumulatory/baterie należy zbierać, oddawać
do recyklingu lub utylizować w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzia:
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem
z odpadami komunalnymi! Oddać elektronarzędzie do właściwego zakładu
utylizacyjnego.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
85
RU
Содержание
Значение символов
Содержание
Значение символов ......................................... 86
Для Вашей безопасности ................................ 86
Указания по технике безопасности................. 87
Применение по назначению ........................... 88
Паспортная табличка....................................... 89
Элементы управления..................................... 89
Ввод в эксплуатацию ....................................... 89
Сборка .............................................................. 89
Эксплуатация ................................................... 90
Техническое обслуживание ............................ 90
Хранение .......................................................... 90
Устранение неисправностей ........................... 91
Гарантия ........................................................... 91
Декларация соответствия ЕС ......................... 91
Экологически безопасная утилизация ........... 91
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплуатации!
Осторожно!
Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
Носить защитные очки!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Носить противошумные наушники!
Перед началом любых работ по
обслуживанию устройства отсоединить аккумуляторную батарею.
Для Вашей безопасности
Перед первым использованием
устройства внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации и действуйте в соответствии
с ним. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для последующего
использования или для последующего
владельца.
Î Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности!
В случае несоблюдения руководства по эксплуатации и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, также
могут возникнуть опасности для пользователя и
других людей.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание
устройства, должны обладать соответствующей
квалификацией.
Запрет на самовольные изменения и переоборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него дополнительные устройства. Такие изменения могут
привести к травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только
имеющие соответствующие полномочия и
обученные лица. При этом всегда используйте
86
оригинальные запасные части. Это позволит
сохранить безопасность устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве
должны Вам помочь быстро и безопасно использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и
практичном использовании устройства.
Î Шаг
действия
Предписывает действие.
ü Результат действия
Здесь указывается результат последовательности шагов действия.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадратными скобками [ ].
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными идентификаторами и обозначены в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность шагов действия пронумерована и обозначена в тексте.
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие степени опасности для обозначения потенциально опасных ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти в случае
несоблюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер, приведет к
тяжелым травмам или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или
незначительным травмам в случае
несоблюдения соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному
ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасности
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению опасности
Индивидуальная защита
¾ По соображениям безопасности детям или
лицам, не ознакомившимся с Руководством
по эксплуатации, использовать воздуходувку
запрещено. Минимальный возраст пользователя
может определяться местными нормативами.
¾ Не запускайте воздуходувку, если в
непосредственной близости находятся люди
(в особенности дети) или животные. Следите
за тем, чтобы дети не играли с воздуходувкой.
¾ Выключите машину, если рядом находятся
люди (в особенности – дети) или домашние
животные. Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
¾ Это устройство не должно
эксплуатироваться детьми и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
– при отсутствии опыта и знаний. Также это
устройство не должно эксплуатироваться
лицами, не ознакомившимися с настоящим
руководством по эксплуатации. Местные
предписания могут устанавливать ограничения
возраста пользователей.
¾ Очистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми.
¾ Во время работы с воздуходувкой или возле
нее всегда носите прочную обувь и длинные
штаны, а также используйте подходящие
средства индивидуальной защиты (защитные
очки, противошумные наушники, рабочие
перчатки и т. д.). Использование средств
индивидуальной защиты снижает опасность
травм.
¾ Запрещается работать с устройством людям,
которые находятся под воздействием
опьяняющих средств (например, алкоголь,
наркотики или медикаменты).
¾ Ответственность за несчастные случаи или
ущерб, причиненный другим людям или их
имуществу, возлагается на оператора или на
пользователя.
Перед применением
¾ Перед началом работы ознакомьтесь с
воздуходувкой, ее функциями и элементами
управления.
¾ Не используйте воздуходувку, если ее
выключатель неисправен и перестал
включаться или выключаться. Поручите ее
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумуляторной
батареи.
Во время применения
¾ Извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства:
- всегда, когда Вы оставляете устройство.
- перед снятием блокировки.
- перед выполнением проверки, очистки или работ
на устройстве.
- после столкновения с препятствием, для проверки устройства на предмет повреждений.
- для немедленной проверки, когда устройство начинает чрезмерно вибрировать.
87
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
¾ Во время перерывов в работе ни в коем
случае не оставляйте воздуходувку без
присмотра и храните ее в надежном месте.
¾ Используйте подходящие защитные очки и
противошумные наушники!
¾ Избегайте неудобных положений тела.
Следите за хорошей устойчивостью и всегда
поддерживайте равновесие. Будьте особенно
осторожны, передвигаясь по склону. Ни в коем
случае не бегайте, двигайтесь вперед спокойным
шагом. Это позволит Вам лучше контролировать
устройство в неожиданных ситуациях.
¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь назад.
Опасность споткнуться!
¾ Во время транспортировки устройства и
при переходе между отдельными местами
работы всегда выключайте двигатель.
¾ Не перемыкайте установленные на
устройстве устройства включения и
выключения и не выполняйте с ними никаких
ненадлежащих действий.
¾ Не направляйте устройство на людей,
домашних животных или окна. Всегда
направляйте струю воздуха в направлении,
где нет людей или животных, а также
чувствительных твердых поверхностей
(например, окон, стен, автомобилей).
После применения
¾ Выключите устройство, снимите
аккумуляторную батарею и проверьте
устройство на предмет повреждений.
¾ Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
устройства, выключите его и снимите
аккумуляторную батарею.
¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные щели
не были загрязнены.
¾ Не мойте воздуходувку водой.
¾ Храните устройство в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
¾ Не ремонтируйте устройство
самостоятельно, поручайте его ремонт
только квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
Применение по назначению
Воздуходувка предназначена исключительно для
сдувания листьев и скошенного материала в домашнем хозяйстве.
Любое выходящее за эти рамки использование считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения не по
назначению, отвечает пользователь.
88
Общие указания по технике безопасности
¾ Не эксплуатируйте устройство с
поврежденными или отсутствующими
защитными устройствами или крышками.
Поручайте их ремонт или замену
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Запчасти должны соответствовать
требованиям, установленным
производителем. Поэтому используйте только
оригинальные запчасти или одобренные
производителем запчасти. При замене всегда
соблюдайте прилагаемые инструкции по
установке и снимайте аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта
исключительно квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾ Из-за опасности травмирования
пользователя или других людей
воздуходувку нельзя использовать в
несвойственных ей целях.
¾ Используйте воздуходувку только днем
или при наличии хорошего искусственного
освещения. Место работы должно быть чистым
и хорошо освещенным.
¾ Используйте воздуходувку только в сухую
погоду. Берегите ее от дождя или сырости.
Попадание воды в воздуходувку повышает
опасность поражения электрическим током.
¾ Не прикасайтесь к опасным подвижным
частям до снятия с устройства
аккумуляторной батареи и до полной
остановки подвижных частей.
¾ Даже при соблюдении всех указаний
по технике безопасности и управлению
существует остаточный риск травм и
материального ущерба. Всегда помните об
этом.
¾ Не эксплуатируйте устройство во время дождя
или грозы.
Применение не по назначению
Эта воздуходувка не должна использоваться в
местах общего пользования, парках, объектах спортивной инфраструктуры, на улицах, а также на предприятиях сельского и лесного хозяйства.
RU
Паспортная табличка
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе
воздуходувки.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Структура
Ввод в эксплуатацию
Дополнительная документация
Вводите устройство в эксплуатацию
лишь в том случае, если у Вас
имеются прилагаемые руководства
по эксплуатации зарядного
устройства 40V FAST CHARGER и
аккумуляторной батареи 40V LI-ION и
Вы поняли и соблюдаете их.
Зарядка аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества
¾ Заряжайте аккумуляторную батарею
только зарядным устройством 40V
FAST CHARGER.
Внимание!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Производитель
Указание по утилизации
Знак CE
Гарантированное значение звуковой мощности
Год выпуска
Класс защиты
Номер модели
Частота вращения двигателя, об/мин-1
Расчетное напряжение, род тока
Масса
Мощность
Серийный номер
Название модели
Аккумуляторная батарея поставляется
в частично заряженном состоянии. Для
обеспечения полной мощности аккумуляторной
батареи перед первым использованием
полностью зарядите ее с помощью зарядного
устройства 40V FAST CHARGER.
Î Зарядите
аккумуляторную батарею в соответствии с инструкциями, содержащимися в
дополнительной документации.
Часы работы
Î Соблюдайте региональные предписания.
Î Узнайте о разрешенных часах работы в
местном органе общественного правопорядка.
Элементы управления
Элементы управления E
1 Ручка
2 Выключатель с функцией регулировки частоты вращения двигателя
3 Кнопка фиксации трубы
4 Труба
5 Аккумуляторная батарея
6 Корпус воздуходувки
Сборка
Сборка A
Î Возьмите
воздуходувку за корпус и нажмите
кнопку фиксации.
Î Наденьте трубу на корпус воздуходувки 1.
89
RU
Эксплуатация
Установка аккумуляторной батареи B
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с
аккумуляторной батареей и зарядным
устройством
ÂОпасность получения травм или повреждения имущества
¾ Прочтите и соблюдайте руководство
по эксплуатации аккумуляторной
батареи и зарядного устройства для
аккумуляторной батареи.
Î Вставьте
аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек – она должна зафиксироваться с
хорошо слышимым щелчком 1.
ü Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
• Электрические контакты соединены, устройство готово к эксплуатации.
Эксплуатация
Включение устройства B
Î Поверните
поворотный регулятор вперед 2.
Частота вращения двигателя увеличивается по
мере вращения регулятора вперед (функция
обдува).
ü Устройство готово к работе.
Выключение устройства B
Î Чтобы
выключить устройство, поверните
поворотный регулятор до конца назад, до
фиксации 3.
Работа с устройством D
Î Удерживайте
устройство одной рукой за ручку,
чтобы большой палец охватывал ручку.
Î Направьте трубу на землю.
Î Начните медленное и контролируемое движение вперед.
Указание по частоте вращения двигателя
Для легкого материала требуется
сниженная частота вращения, а для
тяжелого – более высокая.
Снятие аккумуляторной батареи C
Î Нажмите
кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи 1.
Î Снимите аккумуляторную батарею 2.
90
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества из-за
подвижных частей.
¾ Перед началом любых работ по
обслуживанию устройства снять
аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а
также замены предохранительных
элементов квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
Очистка
Î Содержите
вентиляционные отверстия в чистоте и очищайте их от пыли.
Î Протирать корпус только влажной тканью.
Внимание!
¾ Не мойте воздуходувку водой.
Хранение
Î После
каждого сезона тщательно очищайте
устройство.
Î Всегда храните устройство в сухом и надежном
месте, недоступном для детей.
Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от
воздуходувки.
Î Храните аккумуляторную батарею в
прохладном сухом месте. Рекомендованная
температура хранения около 18 °C.
Î Не допускайте попадания на воздуходувку,
особенно – на ее пластмассовые части, тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел. Они содержат
химические вещества, которые могут повредить, испортить или разрушить пластмассовые
части воздуходувки.
Î Удобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на металлические части воздуходувки. Поэтому не храните воздуходувку рядом с этими веществами.
RU
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема
Возможная причина
Устройство выклю- Перегрев аккумуляторной батареи.
чается.
Аккумуляторная батарея разряжена.
Температура устройства (электронной части)
слишком высокая.
Отключение из-за перегрузки по силе тока
Устройство не
включается.
Аккумуляторная батарея разряжена.
Отключение из-за перегрузки по силе тока
Температура аккумуляторной батареи слишком высокая или слишком низкая.
Неисправность аккумуляторной батареи.
Сильная вибрация Повреждение турбины воздуходувки или
других частей.
Решение
Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Зарядите аккумуляторную батарею.
Дайте устройству остыть и, при необходимости, очистите вентиляционные
воздухозаборные отверстия.
При повторном возникновении проблемы обращайтесь в специализированную мастерскую.
Зарядите аккумуляторную батарею.
При повторном возникновении проблемы обращайтесь в специализированную мастерскую.
Дайте аккумуляторной батарее остыть
или нагреться.
Замените аккумуляторную батарею.
Немедленно выключить устройство
Поручить специализированной мастерской замену неисправных частей.
Гарантия
Экологически безопасная утилизация
В каждой стране действуют положения о гарантии, изданные нашей компанией или импортером. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изготовления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближайший филиал.
Электроинструменты, принадлежности и упаковка должны подвергаться повторной переработке безопасным для окружающей среды
способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи/батареи с бытовыми отходами, не бросайте их в огонь или в
воду. Аккумуляторные батареи/батареи
должны собираться, подвергаться
повторной переработке или утилизироваться безопасным для окружающей
среды способом.
Электрический инструмент:
Не выбрасывайте электрический
инструмент вместе с бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствующий
пункт утилизации.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения об устройстве
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настоящего
руководства по эксплуатации.
91
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO ෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX