PUR Water Purification Products Primair Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

COMPACT AIR
RESPIRADOR PURIFICADOR
DE AIRE CON VENTILACIÓN
INTEGRADA
(PAPR)
Capuchones Serie Primair
Manual de Instrucciones
de Operación y Mantenimiento
11
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
1.1.1 CONTENIDO
1 Introducción
1.1 Información importante
1.1.1 Terminología
1.1.2 Advertencias generales
1.1.3 Requerimientos para el usuario
1.1.4 Programa de formación
2 Instrucciones de preutilización
2.1 Ajuste del arnés
2.2 Armar el capuchón al arnés
3 Para poner el respirador
3.1 Para poner el ensamblaje arnés/capuchón
4 Para retirar el ensamblaje arnés/capuchón
5 Etapas de mantenimiento
5.1 Inspección
5.2 Para sustituir el capuchón
5.3 Para sustituir la banda absorbente
6 Limpieza y desinfección
7 Almacenamiento
8 Componentes principales
9 Piezas de repuesto
10 Accesorios
11 Garantía
North Safety Products North Safety Products North Safety Products
2000 Plainfield Pike 10550 Parkway Blvd Noordmonsterweg1
Cranston, RI 02921 Anjou, (Québec) 4332 SC Middelburg
USA H1J 2K4 Canada The Netherlands
Tel: 800-430-4110 Tel: 888-212-7233 Tel: +31(0)118 656400
Fax: 800-572-6346 Fax: 888-212-7233 Fax: +31(0)118 627535
12
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
1 INTRODUCCIÓN
El capuchón de la serie Primair de North está fabricado en tela y hecho para utilizarse con el respirador de ventilación integrada COM-
PACT AIR (PAPR) de North llevado en la cintura, el cual procura protección respiratoria contra gases, vapores y partículas según los
elementos utilizados para la purificación del aire. El COMPACT AIR (PAPR) utiliza un ventilador que obliga al aire ambiente pasar a
través de filtros/cartuchos que retiran los contaminantes, proporcionando aire puro al usuario. Para formar un respirador de ventilación
integrado completo y aprobado, los capuchones Primair deben utilizarse estrictamente con el COMPACT AIR (PAPR) de North Safety
Products y los filtros/cartuchos listados en las etiquetas de aprobación NIOSH.
No. de Producto Descripción
PA101S,M,L El ensamblaje del capuchón Primair para utilización con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:
Capuchón (ajuste amplio) en tamaños: pequeño, mediano, grande y
Arnés
PA111 El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:
un capuchón con babero en Tyvek QC®
1
PA121 El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:
un capuchón con babero en Tyvek con recubrimiento de Saranex®
2
y arnés.
Con la finalidad de obtener un respirador completo aprobado por NIOSH, debe utilizarse el capuchón modelo Primair o Primair Plus
con los siguientes componentes:
Ensamblaje COMPACT AIR (PAPR) de North Safety Products, (N/P CA101)
Filtros/cartuchos apropiados de North Safety Products.
1.1 INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar el juego de capuchón Primair o Primair Plus, toda persona que utilice o manipule este respirador, debe leer y compren-
der este manual de instrucciones para su uso y mantenimiento así como el manual de instrucción y mantenimiento proporcionado con el
ventilador y la batería COMPACT AIR.
Para utilizar este respirador debe determinar si se tienen limitaciones físicas o enfermedades que prohiban llevar este respirador
(infórmese con su supervisor de seguridad o su médico).
Este respirador debe ser utilizado solamente por personas familiarizadas con las instrucciones contenidas en este manual.
1.1.1 TERMINOLOGÍA
1
Tyvek QC es una marca registrada de E.I. DuPont Company
2
Saranex es una marca registrada de Dow Chemical Company
13
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
Procedimientos y técnicas que deberán seguirse atentamente, si no se causarán algunos daños al equipo.
NOTA
PRECAUCIÓN
Procedimientos y técnicas importantes para ser tomadas en consideración.
Procedimientos y técnicas que deben seguirse atentamente, si no el usuario se expone a riesgos serios
de heridas, enfermedad o muerte.
ADVERTENCIA
1.1.2 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1.3 EXIGENCIAS PARA EL USUARIO
Para utilizar este respirador debe informarse o conocer lo siguiente:
1. Los contaminantes y sus concentraciones. (Pregunte a su Supervisor de Seguridad o a un Higienista Industrial)
14
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
1. Se debe seleccionar el respirador correspondiente a la protección adecuada según los contaminantes y sus
concentraciones y deben seguir las instrucciones y las advertencias de North, si no el usuario se expone a
materias peligrosas y a un riesgo de serias heridas, de enfermedad o muerte.
2. No debe utilizar este respirador para protegerse de contaminantes que no están inscritos en la lista de la
unidad de purificación de aire, ni en la etiqueta aprobada de NIOSH, la cual está suministrada con la
unidad de purificación de aire
3. No utilizar este respirador en las condiciones siguientes:
Cuando se realizan u observan lijadas abrasivas (lijar con arena).
Combatiendo incendios
En espacios carentes de oxígeno (atmósferas con menos del 19.5% de oxígeno por volumen al nivel
del mar).
En espacios donde las concentraciones de contaminantes tóxicos son desconocidos o presentan un
peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL)*. Un espacio IDHL es un espacio en el cual hay una
concentración de sustancia tóxica, corrosiva o asfixiante que representa una amenaza inmediata para
la vida pudiendo causar un debilitamiento irreversible para la salud e interferir en la habilidad para
evacuar un espacio peligroso.
En espacios con una concentración de contaminantes que exceden las normas máximas establecidas
por OSHA o cualquier otra norma gubernamental
En lugares mal ventilados o espacios cerrados como los tanques, espacios reducidos, túneles o naves,
salvo si los espacios cerrados están bien ventilados y que la concentración de contaminantes tóxicos
es conocida y permanece bajo el máximo recomendado por el respirador.
En espacios explosivos.
*IDHL: Immediately Dangerous to Life or Health
4. Deje el sector contaminado inmediatamente si:
La respiración se vuelve dificil
Mareos u otras señales de malestar aparecen
Siente irritación, olores y sabor de contaminantes aparecen en el area de trabajo
el respirador se daña, o si
de manera significativa disminuye o se detiene el paso de aire al capuchón o la visera.
5. No utilizar este respirador con el ventilador apagado. Si éste está apagado, un aumento rápido de óxido de
carbono se producirá disminuyendo la cantidad de oxígeno:
6. Nunca sustituir, modificar, añadir u omitir partes. Utilizar solamente los componentes y piezas de
COMPACT AIR aprobadas por NIOSH para este respirador.
7. Este respirador no protege las partes expuestas del cuerpo, si el espacio contaminado contiene gases,
vapores o partículas suspendidas en el aire que puedan irritar o quemar la piel, o que puedan ser
absorbidas por el cuerpo a través de los poros de la piel, la utilización de guantes o prendas de vestir de
protección
ADVERTENCIA
2. Que este respirador esté aprobado contra estos contaminantes y concentraciones, según los criterios establecidos por OSHA, por
cualquier otra norma gubernamental, por NIOSH o las publicaciones ACGIH. Leer atentamente la etiqueta aprobada de NIOSH
incluida en el manual de ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air. Asegúrese de que los números de producto sobre los
componentes del respirador correspondan a los números de producto inscritos en la etiqueta de aprobación NIOSH o en el cuadro de
configuración. Si tiene dudas, antes de utilizar el respirador, consulte un Higienista Industrial o llame a Servicio a la Clientela de
North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233.
3. Si el area contaminada no presenta un peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL). Ver definición de IDHL, en Advertencia #3
de la lista anterior de Advertencias Generales.
4. Si tiene limitaciones físicas, las cuales le impidan utilizar este respirador, pida consentimiento a su Supervisor de Seguridad o a su
médico.
No debe entrar en una area potencialmente contaminada sin haber confirmado todos estos factores.
1.1.3 PROGRAMA DE FORMACIÓN
Estas breves instrucciones escritas no pueden sustituirse por un programa de formación oficial. El programa de formación proporcionará
la oportunidad de conocer mejor el respirador, de aprender su funcionamiento y como ajustarlo, de llevarlo de un medio ambiente no
contaminado, para probarlo finalmente en un medio ambiente contaminado. El programa de formación debe basarse en las exigencias
ANSI Z88.2-1992 o CSA Z94.2-02 y familiarizarse con las normas OSHA 29CFR Sección 1910.134 y de otras reglas promulgadas por
distintas autoridades reglamentarias.
2 INSTRUCCIONES DE PREUTILIZACIÓN
Verifique visualmente el arnés y el capuchón con el fin de identificar señales de daño o desgaste que puedan afectarlos. Deseche y rem-
place el arnés o el capuchón si hay daños o percibe desgaste en sus componentes.
Refiérase al Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR, para información sobre la preutilización y la
operación del ventilador y la batería PAPR.
2.1 ACOPLAR EL ARNÉS
El arnés de Primair posee tres niveles de ajuste para aumentar la comodidad y el ajuste. Ajuste el arnés según el tamaño deseado sigu-
iendo las etapas que figuran a continuación.
El ajuste A representa el ajuste inicial y requiere un reajuste cuando se obtiene un ajuste cómodo y seguro. El ajuste B regula la altura
del arnés sobre su cabeza y puede ajustarse más frecuentemente si se desea. El ajuste C representa el acople de la circunferencia de la
cabeza con ayuda de la suspensión de cremallera y debe efectuarse cada vez que porte el arnés Primair.
1. Acople
A: El ajuste inicial está prestablecido para un tamaño mediano. Para reajustar a un tamaño más pequeño o mayor,
deslice su dedo bajo la correa superior lateral situada a la extremidad posterior del arnés desbloqueándolo del
broche del sujetador amarillo (Figura 1). Repita este procedimiento con la correa lateral inferior. Desplace la cor
rea inferior hacia el agujero deseado (pequeño, mediano, grande) para que esté alineado con el broche del sujetador amarillo y
abroche la correa en el mismo. Desplace la correa superior para que el agujero esté sobre el broche y enganche la correa
(Figura 2). Asegúrese que las extremidades de las correas laterales queden abajo del sujetador del conducto de aire.
2. Acople B:
Para regular la altura del arnés sobre la cabeza, presione las dos tiras en el centro de la correa con su pulgar y el
índice, aflojando el mecanismo de bloqueo y jale cada lado de la correa central para ampliarla (Figura 3). Coloque el arnés
sobre la cabeza. Presione el centro de las tiras de nuevo para aflojar el mecanismo de bloqueo y empuje o jale cada lado en el
centro de la correa para reducirla o ampliarla. Ajuste hasta que el arnés quede cómodo y a la altura deseada sobre su cabeza.
15
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
El ventilador y la batería así como los filtros/cartuchos del respirador, se venden por separado. No debe usar
este respirador sin los componentes requeridos que incluyen los filtros/cartuchos apropiados. Ver la etiqueta de
aprobación NIOSH incluída con el ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air para ver los compo-
nentes aprobados, comprobar con su Supervisor de Seguridad o con un Higienista Industrial, o comunicarse con
Servicio a la Clientela de North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233.
ADVERTENCIA
3. Acople C: Dé vueltas a la suspensión de cremallera en el sentido de las agujas del reloj para estrechar el arnés con el fin de
obtener un ajuste cómodo (Figura 4). Un reajuste del centro de la correa lateral (Acople B) y de la cremallera (Acople C)
pueden efectuarse en este momento para lograr un ajuste más cómodo y seguro.
Si no puede lograr un ajuste adecuado y cómodo, reajuste las correas laterales posteriores a un tamaño menor o mayor y repita los pasos
2 y 3.
2.2 ENSAMBLAR EL CAPUCHÓN SOBRE EL ARNÉS
1. Deslice el capuchón sobre el arnés, de modo que las dos aberturas del primero se alineen con la cremallera y el orificio de la
toma de aire.
2. Jale la extremidad amarilla de la toma de aire a través del agujero superior del capuchón, asegúrese de que el conector am
arillo haya pasado completamente a través del agujero (Figura 5).
3. Jalela cremallera a través del agujero inferior de modo que ésta sea accesible y que la correa elástica quede bajo el cilindro de
la cremallera.
4. Oprima los botones de presión del capuchón a los botones de presión machos del arnés. El capuchón Primair posee cuatro
botones de presión hembra el capuchón Primair Plus tiene solo dos botones hembra. Para el Primair Plus abroche los botones
hembra a los botones macho más cercanos al frente del arnés (lo más alejado de la cremallera localizada en la parte
posterior).5. Jale la visera del capuchón hacia abajo, de modo que el arnés quede cubierto enteramente con la tela (Figura 6).
Asegúrese de que la tela dentro del capuchón Primair Plus no bloquee la hendidura de la toma de aire.
6. Retire las películas de plástico interior y exterior que sirven de protección al lente antes de utilizar el respirador.
7. La longitud del babero del capuchón Primair Plus puede ajustarse utilizando los dos botones de presión dentro del mismo.
Este ajuste puede hacerse de inmediato o en el momento de utilizar el respirador (Figura 7).
3. PARA PONERSE EL RESPIRADOR
Consulte el Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR PAPR . Después de haber seguido las instruc-
ciones y si el PAPR funciona correctamente, está listo para ponerse el juego de capuchón/arnés
3.1 PARA PONERSE EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS
1. Deslice el juego de capuchón/arnés sobre su cabeza, ajuste la cremallera en caso necesario.
2. Jale el frente del capuchón hacia abajo, para que el elástico se ajuste confortablemente bajo su barbilla. La extremidad de la toma
de aire debe colocarse sobre la frente (Figura 8)
3. Apriete la cremallera para que el arnés se ajuste segura y confortablemente.
4. El babero del modelo Primair Plus puede llevarse dentro o fuera de la camisa u overol. Si el babero es demasiado largo, abroche
los dos botones de presión (macho y hembra) situados dentro y por encima del babero (Figura 7).
4 RETIRAR EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS
1. Afloje la cremallera para retirar el arnés de su cabeza.
2. Jale el elástico del capuchón por el frente de su cara y retire el juego de capuchón/arnés
5. CICLOS DE MANTENIMIENTO
Después de cada uso, una persona capacitada deberá examinar la unidad PAPR.
5.1 INSPECCIÓN
Examine visualmente todos los componentes del equipo para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya si el arnés se
encuentra dañado.
16
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
Estas viseras como tambien las de la Serie Primair deben ser utilizadas con lentes de protección o goggles.
ADVERTENCIA
17
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
5.2 PARA QUITAR Y SUSTITUIR EL CAPUCHÓN
1. Retire el capuchón del arnés desabrochando los botones de presión
2. Jale el arnés hacia afuera del capuchón
3. Deseche el capuchón y ensamble de nuevo el respirador con un capuchón nuevo.
5.3 PARA SUSTITUIR LA BANDA ABSORBENTE
La banda absorbente del capuchón Primair es reemplazable. Para sustituir la banda absorbente:
1. Despegue la banda absorbente del arnés.
2. Utilice un paño o una esponja con un limpiador suave para retirar el exceso de adhesivo del arnés. Enjuáguelo en agua limpia y
déjelo secar al aire libre en un lugar limpio antes de colocar la banda de reemplazo.
3. Retire la banda protectora al endoso de la banda de reemplazo (prod # PA104) y presione la banda al arnés (Figura 9)
6. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El arnés debe limpiarse y desinfectarse antes de cada utilización.
1. Retire el capuchón del arnés.
2. Limpie el arnés utilizando un paño o una esponja con un limpiador suave. Lávelo con agua limpia y déjelo secar al aire libre en un
lugar limpio.
3. Examine visualmente todos los componentes del arnés para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya el arnés si
está dañado.
4. Ponga el capuchón de repuesto sobre el arnés (ver sección 2.2 arriba señalado).
Si un daño es evidente en los componentes principales como el tubo respiratorio, el capuchón o la máscara,
éstos deben reemplazarse. Los componentes dañados pueden crear fugas y no son confiables.
ADVERTENCIA
La aprobación NIOSH y todas las garantías de North para este respirador son nulas si las piezas no son gen-
uinas y hechas por North.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el conducto de aire esté completamente seco dentro y fuera antes de volver a utilizar el
respirador o guardar el arnés en su bolso de almacenamiento. Ventile el conducto de aire con ayuda del ven-
tilador COMPACT AIR por algunos minutos para evacuar toda humedad al interior del conducto de aire.
PRECAUCIÓN
No utilice solventes líquidos para limpiar el arnés. Los solventes líquidos pueden debilitar las propiedades
químicas del plástico.
PRECAUCIÓN
7. ALMACENAMIENTO
Guarde el arnés Primair a la temperatura ambiente, en un lugar limpio y seco, al resguardo de los rayos directos del sol y de fuentes de
calor.
8. COMPONENTES PRINCIPALES
PA101S Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño
PA101M Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano
PA101L Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande
PA111 Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek QC
PA121 Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex
9. PIEZAS DE REPUESTO PRIMAIR
PA102S Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño
PA102M Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano
PA102L Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande
PA112 Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek QC
PA122 Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex
PA104 Banda absorbente
10. CARTUCHOS Y FILTROS
40 HE Filtro de alto rendimiento (HEPA)
4001 Cartucho para vapor orgánico (OV)
4001HE Cartucho combinado para vapor orgánico y HEPA (OV/HE)
4003 Cartucho para vapor orgánico y gas ácido (OV/AG)
4003HE Cartucho combinado para vapor orgánico y gas ácido, HEPA (OV/AG/HE)
4004 Cartucho para amoníaco y metilamina (AM/MA)
4004HE Cartucho combinado para amoníaco, metilamina y HEPA (AM/MA/HE)
11. ACCESORIOS
CA113 Envoltura protectora para tubo respiratorio CA127
PA105 Viseras con película desprendible para capuchones Primair
7003 Toallas limpiadoras para respirador
7003A Toallas limpiadoras para respirador (Sin alcohol)
80992 Polvo limpiador/desinfectante
12 GARANTÍA
North Safety Products garantiza los capuchones Primair contra todas las imperfecciones de fabricación durante el período de garantía,
incluida la mano de obra. Según esta garantía, la única obligación de North, dependiendo de la opción elegida, es la de reparar o susti-
tuir sin gasto alguno, el aparato o algunos de sus componentes (a excepción de los filtros/cartuchos) si North detecta imperfecciones
según los siguientes términos:
1. El aparato o un componente, es reconocido defectuoso por North durante el período de garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra por el proprietario.
2. El aparato o componente se regresa a la fábrica de Cranston, Rhode Island con flete previamente pagado.
3. La garantía no se aplica al aparato o componente si (i) North reconoce una defectuosidad debida a un accidente, alteración, mala
utilización, utilización abusiva, mantenimiento con piezas no aprobadas por North; (ii) o por el deterioro o el desgaste de un
componente fabricado en hule o cualquier otro elastómero.
El proprietario o usuario de este producto asume todos los demás riesgos, como la pérdida o daño directo, indirecto o consecutivo gen-
erado por la utilización o el mal uso de este producto. El uso de respiradores North con partes no aprobadas por North anulará su garan-
tía así como la aprobación NIOSH para el respirador. Esta garantía entra en vigor y en lugar de las garantías comerciales o por acuerdo
para una utilización en particular, o cualquier otra garantía mencionada o implícita. Ninguna persona, empresa o sociedad está autoriza-
da a asumir por North cualquier otra responsabilidad en relación con la venta de estos productos. Solo una persona oficial autorizada
por North podrá variar o extender por escrito, una garantía.
18
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
Para obtener un servicio de garantía
El comprador del respirador debe hacer la reclamación de la garantía por escrito, al distribuidor autorizado de North donde fue adquiri-
do el respirador. El distribuidor debe informar a North Safety Products y confirmar los acuerdos de expedición. Todas las devoluciones
por garantía deben expedirse con flete previamente pagado.
Todos los productos de devolución deben limpiarse y descontaminarse antes de su envío.
Asegúrese que los filtros/cartuchos sean retirados del PAPR antes de la devolución. Todos los productos contaminados recibidos por
North no se repararán y se devolverán con porte pagado al destinatario.
19
EE
SS
PP
AA
ÑÑ
OO
LL
FIGURA 1
RETIRE LA CORREA NEGRA DEL
BROCHE DEL SUJETADOR AMARILLO
FIGURA 2
SUJETE O ENGANCHE LA CORREA
NEGRA AL SUJETADOR AMARILLO
FIGURA 3
AGRANDE O DISMINUYA LA CORREA
CENTRAL LATERAL
FIGURA 4
AJUSTE LA CREMALLERA

Transcripción de documentos

COMPACT AIR RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE CON VENTILACIÓN INTEGRADA (PAPR) Capuchones Serie Primair Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento 11 E S P A Ñ O L E S P A Ñ O L 1.1.1 CONTENIDO 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 2 2.1 2.2 3 3.1 4 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 9 10 11 Introducción Información importante Terminología Advertencias generales Requerimientos para el usuario Programa de formación Instrucciones de preutilización Ajuste del arnés Armar el capuchón al arnés Para poner el respirador Para poner el ensamblaje arnés/capuchón Para retirar el ensamblaje arnés/capuchón Etapas de mantenimiento Inspección Para sustituir el capuchón Para sustituir la banda absorbente Limpieza y desinfección Almacenamiento Componentes principales Piezas de repuesto Accesorios Garantía North Safety Products 2000 Plainfield Pike Cranston, RI 02921 USA North Safety Products 10550 Parkway Blvd Anjou, (Québec) H1J 2K4 Canada North Safety Products Noordmonsterweg1 4332 SC Middelburg The Netherlands Tel: 800-430-4110 Fax: 800-572-6346 Tel: 888-212-7233 Fax: 888-212-7233 Tel: +31(0)118 656400 Fax: +31(0)118 627535 12 1 INTRODUCCIÓN El capuchón de la serie Primair de North está fabricado en tela y hecho para utilizarse con el respirador de ventilación integrada COMPACT AIR (PAPR) de North llevado en la cintura, el cual procura protección respiratoria contra gases, vapores y partículas según los elementos utilizados para la purificación del aire. El COMPACT AIR (PAPR) utiliza un ventilador que obliga al aire ambiente pasar a través de filtros/cartuchos que retiran los contaminantes, proporcionando aire puro al usuario. Para formar un respirador de ventilación integrado completo y aprobado, los capuchones Primair deben utilizarse estrictamente con el COMPACT AIR (PAPR) de North Safety Products y los filtros/cartuchos listados en las etiquetas de aprobación NIOSH. No. de Producto PA101S,M,L Descripción El ensamblaje del capuchón Primair para utilización con el COMPACT AIR (PAPR) incluye: Capuchón (ajuste amplio) en tamaños: pequeño, mediano, grande y Arnés PA111 El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye: un capuchón con babero en Tyvek QC®1 PA121 El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye: un capuchón con babero en Tyvek con recubrimiento de Saranex®2 y arnés. Con la finalidad de obtener un respirador completo aprobado por NIOSH, debe utilizarse el capuchón modelo Primair o Primair Plus con los siguientes componentes: Ensamblaje COMPACT AIR (PAPR) de North Safety Products, (N/P CA101) Filtros/cartuchos apropiados de North Safety Products. 1.1 INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar el juego de capuchón Primair o Primair Plus, toda persona que utilice o manipule este respirador, debe leer y comprender este manual de instrucciones para su uso y mantenimiento así como el manual de instrucción y mantenimiento proporcionado con el ventilador y la batería COMPACT AIR. Para utilizar este respirador debe determinar si se tienen limitaciones físicas o enfermedades que prohiban llevar este respirador (infórmese con su supervisor de seguridad o su médico). Este respirador debe ser utilizado solamente por personas familiarizadas con las instrucciones contenidas en este manual. 1.1.1 TERMINOLOGÍA NOTA Procedimientos y técnicas importantes para ser tomadas en consideración. PRECAUCIÓN Procedimientos y técnicas que deberán seguirse atentamente, si no se causarán algunos daños al equipo. ADVERTENCIA Procedimientos y técnicas que deben seguirse atentamente, si no el usuario se expone a riesgos serios de heridas, enfermedad o muerte. 1Tyvek QC es una marca registrada de E.I. DuPont Company 2 Saranex es una marca registrada de Dow Chemical Company 13 E S P A Ñ O L 1.1.2 ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIA 1. Se debe seleccionar el respirador correspondiente a la protección adecuada según los contaminantes y sus concentraciones y deben seguir las instrucciones y las advertencias de North, si no el usuario se expone a materias peligrosas y a un riesgo de serias heridas, de enfermedad o muerte. 2. No debe utilizar este respirador para protegerse de contaminantes que no están inscritos en la lista de la unidad de purificación de aire, ni en la etiqueta aprobada de NIOSH, la cual está suministrada con la unidad de purificación de aire 3. No utilizar este respirador en las condiciones siguientes:       E S P A Ñ O L  Cuando se realizan u observan lijadas abrasivas (lijar con arena). Combatiendo incendios En espacios carentes de oxígeno (atmósferas con menos del 19.5% de oxígeno por volumen al nivel del mar). En espacios donde las concentraciones de contaminantes tóxicos son desconocidos o presentan un peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL)*. Un espacio IDHL es un espacio en el cual hay una concentración de sustancia tóxica, corrosiva o asfixiante que representa una amenaza inmediata para la vida pudiendo causar un debilitamiento irreversible para la salud e interferir en la habilidad para evacuar un espacio peligroso. En espacios con una concentración de contaminantes que exceden las normas máximas establecidas por OSHA o cualquier otra norma gubernamental En lugares mal ventilados o espacios cerrados como los tanques, espacios reducidos, túneles o naves, salvo si los espacios cerrados están bien ventilados y que la concentración de contaminantes tóxicos es conocida y permanece bajo el máximo recomendado por el respirador. En espacios explosivos. *IDHL: Immediately Dangerous to Life or Health 4. Deje el sector contaminado inmediatamente si:      La respiración se vuelve dificil Mareos u otras señales de malestar aparecen Siente irritación, olores y sabor de contaminantes aparecen en el area de trabajo el respirador se daña, o si de manera significativa disminuye o se detiene el paso de aire al capuchón o la visera. 5. No utilizar este respirador con el ventilador apagado. Si éste está apagado, un aumento rápido de óxido de carbono se producirá disminuyendo la cantidad de oxígeno: 6. Nunca sustituir, modificar, añadir u omitir partes. Utilizar solamente los componentes y piezas de COMPACT AIR aprobadas por NIOSH para este respirador. 7. Este respirador no protege las partes expuestas del cuerpo, si el espacio contaminado contiene gases, vapores o partículas suspendidas en el aire que puedan irritar o quemar la piel, o que puedan ser absorbidas por el cuerpo a través de los poros de la piel, la utilización de guantes o prendas de vestir de protección 1.1.3 EXIGENCIAS PARA EL USUARIO Para utilizar este respirador debe informarse o conocer lo siguiente: 1. Los contaminantes y sus concentraciones. (Pregunte a su Supervisor de Seguridad o a un Higienista Industrial) 14 2. Que este respirador esté aprobado contra estos contaminantes y concentraciones, según los criterios establecidos por OSHA, por cualquier otra norma gubernamental, por NIOSH o las publicaciones ACGIH. Leer atentamente la etiqueta aprobada de NIOSH incluida en el manual de ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air. Asegúrese de que los números de producto sobre los componentes del respirador correspondan a los números de producto inscritos en la etiqueta de aprobación NIOSH o en el cuadro de configuración. Si tiene dudas, antes de utilizar el respirador, consulte un Higienista Industrial o llame a Servicio a la Clientela de North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233. 3. Si el area contaminada no presenta un peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL). Ver definición de IDHL, en Advertencia #3 de la lista anterior de Advertencias Generales. 4. Si tiene limitaciones físicas, las cuales le impidan utilizar este respirador, pida consentimiento a su Supervisor de Seguridad o a su médico. No debe entrar en una area potencialmente contaminada sin haber confirmado todos estos factores. 1.1.3 PROGRAMA DE FORMACIÓN Estas breves instrucciones escritas no pueden sustituirse por un programa de formación oficial. El programa de formación proporcionará la oportunidad de conocer mejor el respirador, de aprender su funcionamiento y como ajustarlo, de llevarlo de un medio ambiente no contaminado, para probarlo finalmente en un medio ambiente contaminado. El programa de formación debe basarse en las exigencias ANSI Z88.2-1992 o CSA Z94.2-02 y familiarizarse con las normas OSHA 29CFR Sección 1910.134 y de otras reglas promulgadas por distintas autoridades reglamentarias. 2 INSTRUCCIONES DE PREUTILIZACIÓN Verifique visualmente el arnés y el capuchón con el fin de identificar señales de daño o desgaste que puedan afectarlos. Deseche y remplace el arnés o el capuchón si hay daños o percibe desgaste en sus componentes. Refiérase al Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR, para información sobre la preutilización y la operación del ventilador y la batería PAPR. ADVERTENCIA El ventilador y la batería así como los filtros/cartuchos del respirador, se venden por separado. No debe usar este respirador sin los componentes requeridos que incluyen los filtros/cartuchos apropiados. Ver la etiqueta de aprobación NIOSH incluída con el ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air para ver los componentes aprobados, comprobar con su Supervisor de Seguridad o con un Higienista Industrial, o comunicarse con Servicio a la Clientela de North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233. 2.1 ACOPLAR EL ARNÉS El arnés de Primair posee tres niveles de ajuste para aumentar la comodidad y el ajuste. Ajuste el arnés según el tamaño deseado siguiendo las etapas que figuran a continuación. El ajuste A representa el ajuste inicial y requiere un reajuste cuando se obtiene un ajuste cómodo y seguro. El ajuste B regula la altura del arnés sobre su cabeza y puede ajustarse más frecuentemente si se desea. El ajuste C representa el acople de la circunferencia de la cabeza con ayuda de la suspensión de cremallera y debe efectuarse cada vez que porte el arnés Primair. 1. Acople A: El ajuste inicial está prestablecido para un tamaño mediano. Para reajustar a un tamaño más pequeño o mayor, deslice su dedo bajo la correa superior lateral situada a la extremidad posterior del arnés desbloqueándolo del broche del sujetador amarillo (Figura 1). Repita este procedimiento con la correa lateral inferior. Desplace la cor rea inferior hacia el agujero deseado (pequeño, mediano, grande) para que esté alineado con el broche del sujetador amarillo y abroche la correa en el mismo. Desplace la correa superior para que el agujero esté sobre el broche y enganche la correa (Figura 2). Asegúrese que las extremidades de las correas laterales queden abajo del sujetador del conducto de aire. 2. Acople B: Para regular la altura del arnés sobre la cabeza, presione las dos tiras en el centro de la correa con su pulgar y el índice, aflojando el mecanismo de bloqueo y jale cada lado de la correa central para ampliarla (Figura 3). Coloque el arnés sobre la cabeza. Presione el centro de las tiras de nuevo para aflojar el mecanismo de bloqueo y empuje o jale cada lado en el centro de la correa para reducirla o ampliarla. Ajuste hasta que el arnés quede cómodo y a la altura deseada sobre su cabeza. 15 E S P A Ñ O L 3. Acople C: Dé vueltas a la suspensión de cremallera en el sentido de las agujas del reloj para estrechar el arnés con el fin de obtener un ajuste cómodo (Figura 4). Un reajuste del centro de la correa lateral (Acople B) y de la cremallera (Acople C) pueden efectuarse en este momento para lograr un ajuste más cómodo y seguro. Si no puede lograr un ajuste adecuado y cómodo, reajuste las correas laterales posteriores a un tamaño menor o mayor y repita los pasos 2 y 3. 2.2 ENSAMBLAR EL CAPUCHÓN SOBRE EL ARNÉS 1. Deslice el capuchón sobre el arnés, de modo que las dos aberturas del primero se alineen con la cremallera y el orificio de la toma de aire. Jale la extremidad amarilla de la toma de aire a través del agujero superior del capuchón, asegúrese de que el conector am arillo haya pasado completamente a través del agujero (Figura 5). Jalela cremallera a través del agujero inferior de modo que ésta sea accesible y que la correa elástica quede bajo el cilindro de la cremallera. Oprima los botones de presión del capuchón a los botones de presión machos del arnés. El capuchón Primair posee cuatro botones de presión hembra el capuchón Primair Plus tiene solo dos botones hembra. Para el Primair Plus abroche los botones hembra a los botones macho más cercanos al frente del arnés (lo más alejado de la cremallera localizada en la parte posterior).5. Jale la visera del capuchón hacia abajo, de modo que el arnés quede cubierto enteramente con la tela (Figura 6). Asegúrese de que la tela dentro del capuchón Primair Plus no bloquee la hendidura de la toma de aire. Retire las películas de plástico interior y exterior que sirven de protección al lente antes de utilizar el respirador. La longitud del babero del capuchón Primair Plus puede ajustarse utilizando los dos botones de presión dentro del mismo. Este ajuste puede hacerse de inmediato o en el momento de utilizar el respirador (Figura 7). 2. 3. 4. 6. 7. ADVERTENCIA E S P A Ñ O L Estas viseras como tambien las de la Serie Primair deben ser utilizadas con lentes de protección o goggles. 3. PARA PONERSE EL RESPIRADOR Consulte el Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR PAPR . Después de haber seguido las instrucciones y si el PAPR funciona correctamente, está listo para ponerse el juego de capuchón/arnés 3.1 1. 2. 3. 4. 4 1. 2. 5. PARA PONERSE EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS Deslice el juego de capuchón/arnés sobre su cabeza, ajuste la cremallera en caso necesario. Jale el frente del capuchón hacia abajo, para que el elástico se ajuste confortablemente bajo su barbilla. La extremidad de la toma de aire debe colocarse sobre la frente (Figura 8) Apriete la cremallera para que el arnés se ajuste segura y confortablemente. El babero del modelo Primair Plus puede llevarse dentro o fuera de la camisa u overol. Si el babero es demasiado largo, abroche los dos botones de presión (macho y hembra) situados dentro y por encima del babero (Figura 7). RETIRAR EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS Afloje la cremallera para retirar el arnés de su cabeza. Jale el elástico del capuchón por el frente de su cara y retire el juego de capuchón/arnés CICLOS DE MANTENIMIENTO Después de cada uso, una persona capacitada deberá examinar la unidad PAPR. 5.1 INSPECCIÓN Examine visualmente todos los componentes del equipo para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya si el arnés se encuentra dañado. 16 ADVERTENCIA Si un daño es evidente en los componentes principales como el tubo respiratorio, el capuchón o la máscara, éstos deben reemplazarse. Los componentes dañados pueden crear fugas y no son confiables. ADVERTENCIA La aprobación NIOSH y todas las garantías de North para este respirador son nulas si las piezas no son genuinas y hechas por North. 5.2 1. 2. 3. 5.3 PARA QUITAR Y SUSTITUIR EL CAPUCHÓN Retire el capuchón del arnés desabrochando los botones de presión Jale el arnés hacia afuera del capuchón Deseche el capuchón y ensamble de nuevo el respirador con un capuchón nuevo. PARA SUSTITUIR LA BANDA ABSORBENTE La banda absorbente del capuchón Primair es reemplazable. Para sustituir la banda absorbente: 1. 2. 3. 6. Despegue la banda absorbente del arnés. Utilice un paño o una esponja con un limpiador suave para retirar el exceso de adhesivo del arnés. Enjuáguelo en agua limpia y déjelo secar al aire libre en un lugar limpio antes de colocar la banda de reemplazo. Retire la banda protectora al endoso de la banda de reemplazo (prod # PA104) y presione la banda al arnés (Figura 9) LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN El arnés debe limpiarse y desinfectarse antes de cada utilización. 1. 2. 3. 4. Retire el capuchón del arnés. Limpie el arnés utilizando un paño o una esponja con un limpiador suave. Lávelo con agua limpia y déjelo secar al aire libre en un lugar limpio. Examine visualmente todos los componentes del arnés para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya el arnés si está dañado. Ponga el capuchón de repuesto sobre el arnés (ver sección 2.2 arriba señalado). PRECAUCIÓN Asegúrese de que el conducto de aire esté completamente seco dentro y fuera antes de volver a utilizar el respirador o guardar el arnés en su bolso de almacenamiento. Ventile el conducto de aire con ayuda del ventilador COMPACT AIR por algunos minutos para evacuar toda humedad al interior del conducto de aire. PRECAUCIÓN No utilice solventes líquidos para limpiar el arnés. Los solventes líquidos pueden debilitar las propiedades químicas del plástico. 17 E S P A Ñ O L 7. ALMACENAMIENTO Guarde el arnés Primair a la temperatura ambiente, en un lugar limpio y seco, al resguardo de los rayos directos del sol y de fuentes de calor. 8. COMPONENTES PRINCIPALES PA101S PA101M PA101L PA111 PA121 9. PIEZAS DE REPUESTO PRIMAIR PA102S PA102M PA102L PA112 PA122 PA104 10. E S P A Ñ O L Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek QC Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex Banda absorbente CARTUCHOS Y FILTROS 40 HE 4001 4001HE 4003 4003HE 4004 4004HE 11. Filtro de alto rendimiento (HEPA) Cartucho para vapor orgánico (OV) Cartucho combinado para vapor orgánico y HEPA (OV/HE) Cartucho para vapor orgánico y gas ácido (OV/AG) Cartucho combinado para vapor orgánico y gas ácido, HEPA (OV/AG/HE) Cartucho para amoníaco y metilamina (AM/MA) Cartucho combinado para amoníaco, metilamina y HEPA (AM/MA/HE) ACCESORIOS CA113 PA105 7003 7003A 80992 12 Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek QC Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex Envoltura protectora para tubo respiratorio CA127 Viseras con película desprendible para capuchones Primair Toallas limpiadoras para respirador Toallas limpiadoras para respirador (Sin alcohol) Polvo limpiador/desinfectante GARANTÍA North Safety Products garantiza los capuchones Primair contra todas las imperfecciones de fabricación durante el período de garantía, incluida la mano de obra. Según esta garantía, la única obligación de North, dependiendo de la opción elegida, es la de reparar o sustituir sin gasto alguno, el aparato o algunos de sus componentes (a excepción de los filtros/cartuchos) si North detecta imperfecciones según los siguientes términos: 1. 2. 3. El aparato o un componente, es reconocido defectuoso por North durante el período de garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra por el proprietario. El aparato o componente se regresa a la fábrica de Cranston, Rhode Island con flete previamente pagado. La garantía no se aplica al aparato o componente si (i) North reconoce una defectuosidad debida a un accidente, alteración, mala utilización, utilización abusiva, mantenimiento con piezas no aprobadas por North; (ii) o por el deterioro o el desgaste de un componente fabricado en hule o cualquier otro elastómero. El proprietario o usuario de este producto asume todos los demás riesgos, como la pérdida o daño directo, indirecto o consecutivo generado por la utilización o el mal uso de este producto. El uso de respiradores North con partes no aprobadas por North anulará su garantía así como la aprobación NIOSH para el respirador. Esta garantía entra en vigor y en lugar de las garantías comerciales o por acuerdo para una utilización en particular, o cualquier otra garantía mencionada o implícita. Ninguna persona, empresa o sociedad está autorizada a asumir por North cualquier otra responsabilidad en relación con la venta de estos productos. Solo una persona oficial autorizada por North podrá variar o extender por escrito, una garantía. 18 Para obtener un servicio de garantía El comprador del respirador debe hacer la reclamación de la garantía por escrito, al distribuidor autorizado de North donde fue adquirido el respirador. El distribuidor debe informar a North Safety Products y confirmar los acuerdos de expedición. Todas las devoluciones por garantía deben expedirse con flete previamente pagado. Todos los productos de devolución deben limpiarse y descontaminarse antes de su envío. Asegúrese que los filtros/cartuchos sean retirados del PAPR antes de la devolución. Todos los productos contaminados recibidos por North no se repararán y se devolverán con porte pagado al destinatario. FIGURA 1 RETIRE LA CORREA NEGRA DEL BROCHE DEL SUJETADOR AMARILLO FIGURA 2 SUJETE O ENGANCHE LA CORREA NEGRA AL SUJETADOR AMARILLO FIGURA 3 AGRANDE O DISMINUYA LA CORREA CENTRAL LATERAL FIGURA 4 AJUSTE LA CREMALLERA 19 E S P A Ñ O L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

PUR Water Purification Products Primair Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para