BEBE CONFORT Beryl El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el BEBE CONFORT Beryl El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Beryl
0-25 kg / 0 M - 7 Y
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Beryl
0-25 kg / 0 M - 7 Y
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential
that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bé,
il est essentiel de lire attentivement et ingralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima proteccn y un óptimo confort para su bebé es muy
importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino
è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima protão e conforto para o seu be, é importante que leia
atentamente e siga todas as instrões de utilização.
AR


2
I
Beryl
I
Bébé Confort
014802802
190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 1-3 25/04/2019 10:03
i
H
A
B
C
F
D
EN
FR
ES
IT
PT
AR
55
57
59
61
63
66
Bébé Confort
I
Beryl
I
69
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografi as não contratuais AR

03
05
06
10
22
31
39
46
E
N
O
R
Q
S
T
V
J
K
M
L
I
G
P
Index
3
I
Beryl
I
Bébé Confort
!
U
190000267_ BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd 4-6 25/04/2019 10:03
Bébé Confort
I
I
Beryl
I
5
EN
The Bébé Confort Beryl has been approved in accordance with the latest European safety
standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 0 to 25 kg.
Category of your car seat: semi-universal
Position of your car seat: rearward facing (Group 0+, class D) and forward facing
(Group 1 and Group 2, class B1)
FR
Le siège-auto Bébé Confort Beryl est agréé selon la dernière norme de sécurité euroenne
(ECE R44/04) et convient aux enfants pesant de 0 à 25 kg.
Cagorie du siège auto : semi-universel
Position du siège auto : siège dos à la route (Groupe 0+, classe de taille D) et face à la route
(Groupe 1 et Groupe 2, classe de taille B1)
ES
La silla de auto Bébé Confort Beryl está homologada sen la última norma de seguridad europea
(ECE R44 /04) y es apta para los niños con un peso comprendido entre los 0 kg y 25 kg.
Categoría de su silla de auto: Semi-universal
Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha (Grupo 0+, tamo de clase D) y de cara
a la marcha (Grupo 1 y Grupo 2, tamo de clase B1)
IT
Il seggiolino auto Bébé Confort Beryl è conforme alla norma di sicurezza europea più recente
(ECE R44 /04) ed è adatto a bambini che pesano dai 0 ai 25 kg.
Categoria del tuo seggiolino auto: semi-universale
Posizione del seggiolino auto: nel senso contrario di marcia (Gruppo 0+, classe D) e nel senso
di marcia (Gruppo 1 e Gruppo 2, classe B1)
PT
A cadeira-auto Bébé Confort Beryl está homologada segundo a última norma de segurança
europeia (ECE R44 /04) e desti-na-se a crianças com um peso de 0 a 25 kg.
Categoria da cadeira-auto: Semi-universal
Posição da cadeira-auto: voltada para trás (grupo 0+, classe de tamanho D) e voltada para a
frente (grupo 1 e grupo 2, classe de tamanho B1)
AR
Bébé ConfortBeryl
25ECE R44/04
semi-universal
0+
B121D
i
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 5 25/04/2019 09:37
6
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
EN
The car seat must be installed with ISOFIX and support leg, or vehicle belt and support leg
when your child’s weight is 0-18 kg. You can use vehicle belt and support leg, or vehicle belt
and ISOGO and support leg to install the Beryl car seat when your child’s weight is 15-25 kg.
FR
Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 0 et 18 kg, le siège auto doit être installé
avec les connecteurs ISOFIX et la jambe de force ou avec la ceinture de sécurité du véhicule et
la jambe de force. Lorsque le poids de votre enfant est compris entre 15 et 25 kg, vous pouvez
utiliser la ceinture de sécurité du véhicule et la jambe de force ou la ceinture de sécurité, le
système ISOGO et la jambe de force pour installer le siège Beryl.
ES
La silla de auto debe instalarse con ISOFIX y el soporte adicional regulable, o el cinturón del
vehículo y el soporte adicional regulable cuando el peso de su hijo sea de 0-18 kg. Puede usar
el cintun del vehículo y el soporte adicio-nal regulable, o el cinturón del vehículo e ISOGO y el
sopor-te adicional regulable para instalar la silla para el coche Beryl cuando el peso de su hijo
sea de 15 a 25 kg.
IT
Il seggiolino auto deve essere installato con le pinze ISOFIX e il piede di supporto, oppure con
la cintura di sicurezza e il piede di supporto se il peso del bambino è compreso tra 0 e18 kg.
Se il peso del bambino è compreso tra i 15 e i 25 kg, è possibile installare il seggiolino auto
Beryl utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo e il piede di supporto oppure la cintura di
sicurezza del veicolo e ISOGO e il piede di sup-porto.
PT
A cadeira auto deve ser instalada com o ISOFIX e o pé de apoio, ou com o cinto de segurança do
veículo e o pé de apoio, se o seu filho pesar entre 0 e 18 kg. Pode utilizar o cinto de segurança
do veículo e o pé de apoio, ou o cinto de segurança do veículo e o ISOGO e o pé de apoio para
instalar a cadeira auto Beryl, se o seu filho pesar entre 15 e 25 kg.
AR
ISOFIX
18
BerylISOGO
15-25
ISOFIX
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 6 25/04/2019 09:37
22
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 22 25/04/2019 09:37
Bébé Confort
I
I
Beryl
I
59
ES
SEGURIDAD
• El Beryl ha sido concebido para uso exclusivo
del automóvil.
• El Beryl se ha diseñado para un uso intensivo
de aproximadamente 12 años.
• No use ningún punto de contacto de carga
que no sea el descrito en las instrucciones y
marcado en el asiento de seguridad para niños.
La silla Beryl en el coche:
• Antes de comprar este producto, asegúrese
de que La silla de autosea compatible con el
vehículo en el que se va a utilizar.
• Se recomienda ajustar a la posicn de
reclinado total antes de la instalación del
sistema ISOFIX. Desps de la instalacn
correcta del conector ISOFIX y la pata de
soporte, ajuste a la posición de reclinado
adecuada para su hijo.
• El soporte adicional regulable Beryl siempre
debe estar completamente desplegada,
bloqueada y colocada en la posición más
adelantada.
ATENCIÓN:
• La base se ha diseñado para su utilización
solamente con la silla de coche Beryl. NO utilice
ninguna otra silla de coche en la base Beryl.
• Al instalar la silla de auto, es posible que haya
espacios entre la base y el asiento del vehículo,
dependiendo de la posición de los puntos de
A - Un reposacabezas ajustable
B - Reposacabezas para recién nacido
C - Incrustar
D - Ars de 5 puntos
E - Almohadillas
F - Hebilla del arnés
G - Botón de ajuste del ars
H - Correa de ajuste del arnés
I - Manillar de reclinación
J - Botón de liberación del asiento del
automóvil
K - Indicador de bloqueado en posición de
asiento de coche
L - Indicador de soporte adicional
regulable
M - Soporte de pierna
N - Manija de ajuste del reposacabezas
O - GCell
P - Manual de instrucciones
Q - Botón de liberación de conectores
ISOFIX
R - Conectores ISOFIX
S - Botón de ajuste soporte adicional
regulable
T - Soporte de ajuste de altura de pierna
U - Cierre de cinturón del vehículo
V - Botón de desbloqueo del
reposacabezas Gr2
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 59 25/04/2019 09:37
60
I
Beryl
I
I
Bébé Confort
ES
anclaje.
• Si usa el Beryl en el asiento delantero, se
recomienda desactivar el airbag del asiento
en cuestn y echar hacia ats el respaldo al
máximo (consulte el manual de su automóvil).
ATENCIÓN:
En ISOFIX, el uso de los clips de fijación para
el anclaje inferior al vehículo no es suciente.
Es esencial para arreglar el "soporte adicional
regulable".
Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para
obtener una fijación segura y fácil de los
sistemas de seguridad para niños dentro del
automóvil. No todos los autoviles están
equipados con estos anclajes, aunque son
estándar en los modelos más recientes.
Bebé en la silla de auto Beryl:
• Aserate de que no quepa más de un dedo
entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm).
Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el
cinturón del arnés.
• Comprueba si el reposacabezas tiene la
altura adecuada.
MANTENIMIENTO
Incrustar:
La incrustación incluida en su asiento Beryl
desempa un papel fundamental en la
eficiencia del sistema de retención para su
hijo de 0 a 13 kg. Puede retirarse y quitarse
la tapa para lavarla, pero es esencial volver
a colocarla donde corresponda y solo usar la
incrustación oficial de Beryl de Bébé Confort.
Esta incrustacn es exclusivamente para uso
con la silla Beryl.
Vestidura:
La tapa, las hombreras y la entrepierna se
pueden quitar para lavar. Si la cubierta necesita
ser reemplazada en cualquier momento, use
solo la cubierta oficial de Bébé Confort, ya que
constituye una parte integral del rendimiento
de la restricción.
190000267_BBC_014802802_Beryl_scenariomanual_insert_116X116MM_v8.indd 60 25/04/2019 09:37
/