Sangean SR-36 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

El Sangean SR-36 es una radio portátil alimentada por baterías que ofrece una variedad de características para una escucha cómoda y fácil. Con su antena telescópica y una antena direccional interna para recepción de AM, esta radio está diseñada para captar una amplia gama de estaciones de radio con claridad. Cuenta con un control de volumen giratorio y un indicador LED de sintonización, haciendo que el ajuste de la emisora sea preciso y sencillo. Además, incluye una entrada para auriculares para escuchar en privado y un soporte para correa para mayor portabilidad.

El Sangean SR-36 es una radio portátil alimentada por baterías que ofrece una variedad de características para una escucha cómoda y fácil. Con su antena telescópica y una antena direccional interna para recepción de AM, esta radio está diseñada para captar una amplia gama de estaciones de radio con claridad. Cuenta con un control de volumen giratorio y un indicador LED de sintonización, haciendo que el ajuste de la emisora sea preciso y sencillo. Además, incluye una entrada para auriculares para escuchar en privado y un soporte para correa para mayor portabilidad.

6
21
3
4
5
7
9
8
SR-36
3A81dM1000090
01
05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16
02 03 04
Operating instruction
CAUTION:
Do not allow this unit to be exposed to water, steam or
sand. Do not leave the unit where excessive heat could
damage the unit, such as in a parked car where the
heat from the sun can build up even though the outside
temperature may not seem too high.
Controls
1 Tuning LED indicator
2 Frequency Band switch
3 Tuning control
4 Volume On / Off control
5 Headphone socket
6 Tuning scale
7 Telescopic antenna
8 Strap holder
9 Battery compartment
Power supply
To insert the batteries, first open the battery cover by
GB
Mode d’emploi
ATTENTION:
Ne laissez pas cet appareil être exposé à l'eau, à la
vapeur ou au sable. Ne laissez pas l'appareil dans un
endroit où une chaleur excessive pourrait l'endommager,
comme dans une voiture en stationnement où la chaleur
du soleil peut s'accumuler même si la température
extérieure ne semble pas trop élevée.
Commandes
1 Voyant LED de syntonisation
2 Commutateur de la bande de fréquence
3 Contrôle de la syntonisation
4 Marche / Arrêt / Contrôle du volume
5 Prise casque
6 Échelle de syntonisation
7 Antenne télescopique
8 Support de la sangle
9 Compartiment des piles
Alimentation
Pour insérer les piles, ouvrez d'abord le couvercle du
F
Instruccions de manejo
PRECAUCIÓN:
No permita que esta unidad se exponga al
agua, vapor o arena. No deje la unidad donde
un calor excesivo pueda dañarla, como en un
coche estacionado donde el calor del sol puede
acumularse aunque la temperatura exterior no
parezca demasiado alta.
Controles
1 Indicador LED de sintonización
2 Selector de banda de frecuencia
3 Control de sintonización
4 Control de encendido / apagado de volumen
5 Toma de auriculares
6 Escala de sintonización
7 Antena telescópica
8 Soporte para correa
9 Compartimiento de la batería
E
sliding it in the direction shown by the arrow. Insert
two AA size batteries into the compartment. Ensure all
batteries are inserted with correct polarity as shown on
the inside of the battery compartment.
Headphone Input
Plug your headphones or earbuds into the headphone
socket for private listening. This will disconnect the
speaker.
Telescopic antenna
The telescopic antenna is for FM band reception.
Extend and rotate it for the best FM reception. There
is a separate directional antenna built into the radio for
AM reception. To achieve the best AM reception, it may
be necessary to rotate the radio.
Volume On / Off control
Turn on the power by rotating the Volume On / Off
control. Adjust it to the desired level of sound. Rotating
the Volume control clockwise will increase the sound
level.
IMPORTANT:
Excessive sound pressure from Earbuds
or Headphones can cause hearing loss.
To prevent possible hearing damage, do
not listen at high volume levels for long periods of
time.
Frequency Band switch
Set the Frequency Band switch to the desired
Frequency Band.
Tuning control
Slowly rotate the tuning control to select the required
station. The tuning indicator will light when the station is
correctly tuned.
Tuning scale
Rotate the tuning control until the tuning scale
corresponds to the frequency of the required station.
Specifications
Battery 2 X AA (UM-3 / R6) size
Frequency coverage
AM 522-1710 kHz
FM 87.5-108 MHz
Loudspeaker 2-1/4 INCH 8Ohm 0.3W
Output Power 120mW 8Ohm
Headphone socket 3.5mm dia. (mono)
compartiment des piles en le faisant glisser dans le
sens indiqué par la flèche. Insérez deux piles AA dans
le compartiment. Assurez-vous que toutes les piles
soient insérées avec la polarité correcte comme indiqué
à l'intérieur du compartiment des piles.
Entrée du casque
Branchez vos écouteurs ou votre casque dans la
prise casque pour une écoute privée. Cette action
déconnectera le haut-parleur.
Antenne télescopique
L'antenne télescopique est destinée à la réception de
la bande FM. Étendez-la et faites-la pivoter pour une
meilleure réception FM. Une antenne directionnelle
séparée est intégrée à la radio pour la réception AM.
Pour obtenir la meilleure réception AM, il peut être
nécessaire de faire pivoter la radio.
Marche / Arrêt / Contrôle du volume
Mettez l'appareil sous tension en tournant le bouton
Marche / Arrêt / Contrôle du volume. Réglez-le au
niveau sonore souhaité. Tournez le contrôle de volume
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le niveau sonore.
IMPORTANT:
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut causer une
perte auditive.
Afin d'éviter tout dommage auditif, n'écoutez pas à
volume élevé pendant de longues périodes.
Commutateur de la bande de fréquence
Réglez le commutateur de la bande de fréquence sur la
bande de fréquence souhaitée.
Contrôle de la syntonisation
Tournez lentement le contrôle de la syntonisation
pour sélectionner la station requise. Le voyant de
la syntonisation s'allumera lorsque la station est
correctement syntonisée.
Échelle de la syntonisation
Tournez le contrôle de la syntonisation jusqu'à ce que
le curseur de l'échelle de syntonisation corresponde à
la fréquence de la station requise.
Caractéristiques
Batterie 2 X taille AA (UM-3 / R6)
Couverture des fréquences
AM 522-1710 kHz
FM 87.5-108 MHz
Haut-parleur 2-1/4 pouces 8Ohm 0,3W
Puissance de sortie 120mW et 8Ohm
Prise casque 3,5mm de diamètre (mono)
Alimentación
Para insertar las baterías, primero abra la tapa de
la batería deslizándola en la dirección mostrada por
la flecha. Inserte dos baterías de tamaño AA en el
compartimiento. Asegúrese de que todas las baterías
estén insertadas con la polaridad correcta, tal y como
se muestra en el interior del compartimiento de la
batería.
Entrada de auriculares
Enchufe los auriculares en la toma de auriculares para
una escucha privada. Esto desconectará el altavoz.
Antena telescópica
La antena telescópica es para la recepción de banda
FM. Extiéndala y gírela para obtener la mejor recepción
FM. Hay una antena direccional independiente
integrada en la radio para la recepción AM. Para
conseguir la mejor recepción AM puede que sea
necesario girar la radio.
Control de encendido / apagado de
volumen
Encienda la alimentación girando el control de
encendido / apagado de volumen. Ajústelo al nivel
deseado de sonido. Girar el control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj aumentará el nivel de
sonido.
IMPORTANTE:
Una presión sonora excesiva de los
auriculares puede causar pérdida de
audición.
Para evitar posibles daños en la audición, no
escuche a niveles de volumen alto durante largos
periodos de tiempo.
Selector de banda de frecuencia
Ponga el selector de banda de frecuencia en la banda
de frecuencia deseada.
Control de sintonización
Gire lentamente el control de sintonización para
seleccionar la emisora deseada. El indicador de
sintonización se encenderá cuando la emisora se
sintoniza correctamente.
Escala de sintonización
Gire el control de sintonización hasta que la escala de
sintonización se corresponda con la frecuencia de la
emisora deseada.
Especificaciones
Batería 2 de tamaño AA (UM-3 / R6)
Cobertura de frecuencia
AM 522-1710 kHz
FM 87.5-108 MHz
Altavoz 2 de 1/4 pulgadas 8Ohm
0,3W
Potencia de salida 120mW 8Ohm
Gebruiksaanwijzing
LET OP:
Stel dit apparaat niet bloot aan water, stoom of
zand. Laat het apparaat niet achter op plaatsen
waar overmatige hitte schade aan het apparaat kan
veroorzaken, bijvoorbeeld in een geparkeerde auto
waar de warmte van de zon zich kan ophopen, zelfs
al lijkt de buitentemperatuur niet te hoog.
Bedieningselementen
1 Afstemindicator
2 Frequentiebandschakelaar
3 Afstemknop
4 Aan / uit / volume-knop
5 Hoofdtelefoonaansluiting
6 Afstemschaal
7 Telescopische antenne
8 Draagriemhouder
9 Batterijvak
NL
Operating
temperature range 0°C to +35°C
The barcode label on the product is
defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
The company reserves the right to amend the
specifications without notice.
If at any time in the future you should need
to dispose of this product please note that:
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive).
Plage de
températures de
fonctionnement
0°C à +35°C
L’étiquette du code-barres sur le produit est
définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
La Société se réserve le droit de modifier les
caractéristiques sans avertissement.
Si à tout moment ce produit devait à être
éliminé, veuillez noter les points suivants: les
déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veuillez recycler
là où les installations existent. Vérifiez auprès
de votre collectivité locale ou votre détaillant
pour des conseils de recyclage. (Directive sur
les déchets d'équipements électriques et
électroniques).
Toma de auriculares 3,5mm de diámetro (mono)
Temperatura de
funcionamiento De 0°C a + 35°C
El código de barras en el producto se define de
la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
La empresa se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin notificación previa.
Si requiere desechar este producto en cualquier
momento futuro, por favor note que: Los residuos
de productos eléctricos no deben tirarse en la
basura doméstica. Por favor recicle donde
existan centros para ello. Consulte con su
autoridad local o minorista para obtener
información sobre el reciclaje (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Bedienungsanleitung
VORSICHT:
Dieses Gerät muss vor Wasser, Dampf und Sand
geschützt werden. Lassen Sie das Gerät nicht an
Orten stehen, an denen es durch übermäßige Hitze
beschädigt werden könnte, wie z.B. in parkenden
Autos; im Innenraum eines Autos kann sich aufgrund
der Sonneneinstrahlung Hitze anstauen, auch wenn die
Außentemperaturen scheinbar nicht sehr hoch sind.
Tasten
1 Tuning-LED-Anzeige
2 Frequenzbandschalter
3 Tuning-Regler
4 Lautstärke EIN / AUS
5 Kopfhörerbuchse
6 Tuning-Skala
7 Teleskopantenne
8 Riemenhalterung
9 Batteriefach
D
Käyttöohje
VAROITUS:
Älä altista laitetta vedelle, höyrylle tai hiekalle. Älä jätä
laitetta paikkaan, jossa liiallinen lämpö voi vahingoittaa
yksikköä, kuten pysäköityyn autoon, jossa auringon
lämpö voi nousta, vaikka ulkolämpötila ei ehkä
vaikutakaan liian korkealta.
Säätimet ja liitännät
1 Virityksen LED-merkkivalo
2 Aaltoaluekytkin
3 Virityssäädin
4 Äänenvoimakkuus Päälle / Pois
5 Kuulokeliitäntä
6 Viritysasteikko
7 Teleskooppiantenni
8 Hihnan pidike
9 Paristolokero
Virtalähde
Asettaaksesi paristot avaa ensin paristokotelon kansi
liu'uttamalla sitä nuolen osoittamaan suuntaan. Aseta
FIN
Svensk bruksanvisning
VARNING:
Låt inte denna enhet utsättas för vatten, ånga eller
sand. Lämna inte enheten där överdriven värme
kan skada enheten, till exempel i en parkerad bil
där värmen från solen kan byggas upp även om
utomhustemperaturen kanske inte verkar för hög.
Kontroller
1 Tuning LED-indikator
2 Våglängdsomkopplare
3 Tuningkontroll
4 Volym På / Av-kontroll
5 Hörlursuttag
6 Tuningskala
7 Teleskopantenn
8 Remhållare
9 Batterifack
SV
1917 18
23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34
20 21 22
Voeding
Als u batterijen wilt plaatsen, open dan eerst
het batterijdeksel door het in de richting van de
pijl te schuiven. Plaats twee AA-batterijen in het
batterijvak. Zorg ervoor dat alle batterijen in de
juiste richting zijn geplaatst (in verband met de
polariteit), zoals aangegeven aan de binnenkant
van het batterijvak.
Hoofdtelefooningang
Steek de stekker van uw hoofdtelefoon of oordopjes
in de hoofdtelefoonaansluiting als u alleen wilt
luisteren. Dit zorgt ervoor dat de luidspreker wordt
uitgeschakeld.
Telescopische antenne
De telescopische antenne is voor ontvangst op
de FM-band. Strek de antenne uit en draai deze
voor de beste FM-ontvangst. Daarnaast is de
radio uitgerust met een afzonderlijke, ingebouwde
richtantenne voor AM-ontvangst. Het is mogelijk dat u
de radio moet draaien om de beste AM-ontvangst te
verkrijgen.
Aan / uit / volume-knop
Schakel de radio in door aan de Aan / uit / volume-
knop te draaien. Pas de stand van de knop aan om het
volume naar wens in te stellen. Draai de knop met de
klok mee om het volume te verhogen.
BELANGRIJK:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes
of hoofdtelefoons kan gehoorverlies
veroorzaken.
Luister niet langdurig met een hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Frequentiebandschakelaar
Gebruik de frequentiebandschakelaar om over te
schakelen naar de gewenste frequentieband.
Afstemknop
Draai langzaam aan de afstemknop om de gewenste
zender te selecteren. De afstemindicator licht op
wanneer er correct is afgestemd op een zender.
Afstemschaal
Draai aan de afstemknop totdat de frequentie van
de gewenste zender wordt weergegeven op de
afstemschaal.
Specificaties
Batterijen 2 X AA (UM-3 / R6)
Frequentiebereik
AM 522-1710 kHz
FM 87,5-108 MHz
Luidspreker 2-1/4 INCH, 8Ohm,
0,3W
Vermogen 120mW 8Ohm
Stromversorgung
Zum Einlegen der Batterien öffnen Sie zunächst
das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung gemäß
Pfeilrichtung aufschieben. Legen Sie zwei AA-
Batterien in das Batteriefach ein; achten Sie dabei
auf die Polaritätsmarkierungen im Inneren des
Batteriefachs.
Kopfhörereingang
Schließen Sie Ihre Kopfhörer bzw. Ohrhörer hier für
ein ungestörtes Hörvergnügen an. Die Lautsprecher
werden dann automatisch getrennt.
Teleskopantenne
Die Teleskopantenne ermöglicht den Empfang von
UKW-Sendern. Ziehen und richten Sie die Antenne
für einen optimalen Empfang entsprechend aus.
Das Radio verfügt außerdem noch über eine
separate, direktionale Antenne für den Empfang von
MW-Sendern. Für einen optimalen MW-Empfang
stellen Sie das Radio ggf. um und richten Sie es
entsprechend aus.
Lautstärke EIN / AUS
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Regler
Lautstärke EIN/AUS drehen. Stellen Sie die
Lautstärke nach Bedarf ein. Drehen Sie den Regler
im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen.
WICHTIG:
Übermäßiger Schalldruck von Kopf-
oder Ohrhörern kann zu Gehörverlust
führen.
Um potenzielle Hörschäden zu vermeiden, hören
Sie nicht über längere Zeiten bei hoher Lautstärke
Musik.
Frequenzbandschalter
Stellen Sie mit dem Frequenzbandschalter das
gewünschte Frequenzband ein.
Tuning-Regler
Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des
gewünschten Senders. Die Tuning-Anzeige leuchtet,
wenn der Sender gefunden wurde.
Tuning-Skala
Drehen Sie den Tuning-Regler, bis auf der Skala die
Frequenz des gewünschten Senders angezeigt wird.
Technische Daten
Batterie 2 x AA (UM-3 / R6)
Frequenzbereich
AM 522-1710 kHz
UKW 87,5-108 MHz
Lautsprecher 2-1/4 INCH 8Ohm
0.3W
Ausgangsleistung 120mW 8Ohm
sitten kaksi AA-kokoista paristoa lokeroon. Varmista,
että kaikki paristot on asetettu oikein päin paristolokeron
sisäpuolella olevan merkinnän mukaisesti.
Kuulokeliitäntä
Liitä kuulokkeet kuulokeliitäntään yksityistä kuuntelua
varten. Tämä mykistää radion sisäänrakennetun kaiuttimen.
Teleskooppiantenni
Teleskooppiantenni on tarkoitettu FM-vastaanottoon.
Vedä antennia ulos ja käännä sitä parhaan FM-
vastaanoton saavuttamiseksi. Radiossa on
sisäänrakennettu erillinen antenni AM-vastaanottoa
varten. Parhaan AM-vastaanoton saavuttamiseksi
saattaa olla tarpeen kääntää radiota.
Äänenvoimakkuuden säätö päälle / pois
Kytke virta päälle kääntämällä äänenvoimakkuuden
päälle / pois -säädintä. Säädä se halutulle äänitasolle.
Kääntämällä säädintä myötäpäivään voit lisätä
äänenvoimakkuutta.
TÄRKEÄÄ:
Kuulokkeiden liiallinen äänenpaine voi
aiheuttaa kuulovaurion.
Välttääksesi mahdolliset kuulovauriot, älä kuuntele
suurella äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja.
Taajuuskaistakytkin
Aseta taajuuskaistakytkin halutulle taajuuskaistalle.
Virityssäädin
Valitse haluamasi asema kääntämällä virityssäädintä
hitaasti. Virityksen merkkivalo syttyy, kun asema on
viritetty oikein.
Viritysasteikko
Kierrä virityssäädintä, kunnes viritysasteikko vastaa
halutun aseman taajuutta.
Tekniset tiedot
Paristo 2 x AA (UM-3 / R6)
Taajuusalue
AM 522-1710 kHz
FM 87.5-108 MHz
Strömförsörjning
För att sätta i batterierna, öppna först batteriluckan
genom att skjuta den i pilens riktning. Sätt sedan i
två AA-batterier i facket. Se till att alla batterier blir
placerade med korrekt polaritet som visas på insidan av
batterifacket.
Hörlursuttag
Anslut dina hörlurar till hörlursuttaget för privat lyssning.
Detta kommer att koppla bort radions högtalare.
Teleskopantenn
Teleskopantennen är för FM-mottagning. Dra ut och vrid
den för optimal FM-mottagning. Det finns en separat
antenn inbyggd i radion för AM-mottagning. För att
uppnå bästa AM-mottagning kan det vara nödvändigt
att rotera radion.
Volym På / Av-kontroll
Slå på strömmen genom att vrida på Volym På /
Av-kontrollen. Justera den till önskad ljudnivå. Vrid
volymkontrollen medurs för att öka ljudnivån.
VIKTIGT:
Överflödigt ljudtryck från hörlurar kan
orsaka hörselnedsättning.
För att förhindra eventuella hörselskador,
lyssna inte med hög volym under långa perioder.
Frekvensbandsomkopplare
Ställ in frekvensbandsomkopplaren på önskat
frekvensband.
Tuningkontroll
Vrid långsamt på tuningkontrollen för att välja önskad
station. Tuningindikatorn lyser upp när stationen är
korrekt inställd.
Tuningskala
Vrid på tuningkontrollen tills tuningskalan motsvarar
frekvensen för den önskade stationen.
Specifikationer
Batteri 2 x AA (UM-3 / R6)
Frekvensområde
AM 522-1710 kHz
FM 87.5-108 MHz
Högtalare 2-1/4" 8Ohm 0.3W
Uteffekt 120mW 8Ohm
Hörlursuttag 3,5mm (mono)
Användning temperatur 0°C > +35°C
Innehållet i streckkoden nedan:
Serienummer
Produktionsmånad
Produktionsår
Produktkod
Företaget förbehåller sig rätten att ändra
specifikationerna utan föregående meddelande.
Om du någon gång i framtiden har behov av
att kasta denna apparat, så bör du notera
detta: Elektroniska apparater får ej sorteras
som hushållsavfall. Vänligen lämna in denna
apparat för återvinning. Kontrollera med din
återförsäljare eller din kommun var du enklast
kan lämna in denna apparat. (Direktivet om
avfall av elektrisk och elektronisk utrustning).
Hoofdtelefoonaansluiting 3,5mm dia. (mono)
Bedrijfstemperatuurbereik 0°C tot +35°C
De streepjescode van de radio is als volgt
opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de
specificaties te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Als u dit product op enig moment in de toekomst
wilt weggooien, houd er dan rekening mee dat
afgedankte elektrische producten niet met het
huisafval mogen worden weggegooid. Recycle
indien mogelijk. Neem contact op met uw
gemeente of winkel voor advies over recycling.
(Richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur).
Kopfhörerbuchse 3,5mm Durchmesser
(Mono)
Betriebstemperaturbereich 0°C bis +35°C
Nachfolgend wird der Barcode am Produkt
erläutert:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungsjahr
Produktcode
Veränderungen der Spezifikationen ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Sollten sind irgendwann das Gerät nicht mehr
benutzen, bedenken Sie bei der Entsorgung bitte,
dass Altgeräte niemals mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden sollten. Bitte geben
Sie das Gerät zur Wiederverwertung ab, wenn
entsprechende Einrichtungen existieren.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde
oder Ihrem Händler über die sachgerechte
Entsorgung des Geräts. (WEEE-Richtlinie-Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive.)
Kaiutin 2-1/4" 8Ohm 0.3W
Lähtöteho 120mW 8Ohm
Kuulokeliitäntä 3,5mm (mono)
Käyttölämpötila-alue 0°C > +35°C
Tuotteen viivakooditarra määritellään
seuraavasti:
Sarjanumero
Tuotantokuukausi
Tuotantovuosi
Tuotekoodi
Yhtiö pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja
ilman erillistä ilmoitusta.
Tuotetta hävittäessa ota huomioon, että
Sähkölaitejätteitä ei tule hävittää talousjätteiden
mukana. Vie tuote kierrätyspisteeseen. Kysy
kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta tai
jälleenmyyjältä. (Sähkö- ja elektroniikkalaitejäte
direktiivi).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sangean SR-36 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

El Sangean SR-36 es una radio portátil alimentada por baterías que ofrece una variedad de características para una escucha cómoda y fácil. Con su antena telescópica y una antena direccional interna para recepción de AM, esta radio está diseñada para captar una amplia gama de estaciones de radio con claridad. Cuenta con un control de volumen giratorio y un indicador LED de sintonización, haciendo que el ajuste de la emisora sea preciso y sencillo. Además, incluye una entrada para auriculares para escuchar en privado y un soporte para correa para mayor portabilidad.