Babify 10040903 El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Onboard Swivel 360
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto pour enfant
Silla infantil para coche
Seggiolino auto per bambini
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
Cadeira para criança para automóvel
Klasse 0/I/II/III (0-36 kg)
Group 0/I/II/III (0-36 kg)
Groupe 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupo 0/I/II/III (0-36 kg)
Gruppi 0/I/II/III (0-36 kg)
Groep 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupp 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupa 0/I/II/III (0-36 kg)
Classe 0/I/II/III (0 -36 kg)
10040903 10040904
3
DE
INHALT
Sicherheitshinweise 6
Übersicht 8
Hinweis 10
Verwendung im Fahrzeug 11
Auswahl der Installationsmethode 12
ISOFIX-Verwendung 14
Verwendung des 5-Punkte-Gurts 15
Klasse 0/I, nach hinten gerichtet (0-18 KG) 17
Klasse I, nach vorn gerichtet (9-18 KG) 22
Klasse II/III, nach vorn gerichtet (15-36 KG) 27
Oberen Haltegurt verwenden 31
Einstellung der Kindersitzneigung 33
5-Punkt-Geschirr einstellen 34
Kopfstütze einstellen 35
5-Punkt-Gurtsystems entfernen 35
Die Richtung des KIndersitzes drehen 37
ISOFIX-Sicherung lösen 39
ISOFIX-Führungshülse verwenden 40
Die Sitzeinlage abnehmen und einsetzen 41
Auto-Kindersitz Checkliste 43
Instandhaltung des Auto-Kindersitzes 44
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Kindersitzes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch
und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor-
zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der
Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-
Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei-
tung und weitere Informationen rund um das Produkt
zu erhalten.
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kindersitz ist für Kinder ab der Geburt bis 36 kg geeignet. Verwenden
Sie den Kindersitz niemals, wenn das Gewicht Ihres Kindes das zulässige
Gewicht überschreitet.
Der Kindersitz darf nur auf einem Sitz verwendet werden, der mit
einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist, welcher nach ECE R16 oder einer
gleichwertigen Norm zugelassen ist.
Der Kindersitz muss gemäß den Aufklebern oder Anweisungen eingebaut
werden.
Verwenden Sie den Sitz NICHT in Fahrtrichtung, bevor das Gewicht
des Kindes 9 kg überschreitet (er darf nur entgegen der Fahrtrichtung
verwendet werden).
Unser Produkt bietet nur dann maximale Sicherheit, wenn es gemäß den
Anweisungen verwendet wird.
Es passt in Fahrzeuge mit zugelassenen ISOFIX-Positionen (wie im
Fahrzeughandbuch angegeben), je nach Kategorie des Kindersitzes und
der Halterung.
Hinweis! Der Kindersitz muss mit einem Sicherheitsgurt oder ISOFIX und
einem oberen Haltegurt gesichert werden, auch wenn er nicht benutzt
wird. Ein ungesicherter Kindersitz kann bei einer Notbremsung andere
Fahrzeuginsassen verletzen.
Modizieren Sie den Kindersitz NICHT und versuchen Sie nicht, ihn in
irgendeiner Weise zu verändern. Demontieren Sie den Kindersitz NICHT
und versuchen Sie nicht, ihn zu demontieren, es sei denn, dies wird in
dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie KEINEN Kindersitz, der in einen Unfall involviert war. Ein
Unfall kann Schäden am Kindersitz verursachen, die nicht sichtbar sind.
Bei einem Unfall hängt die Sicherheit der Insassen hauptsächlich von
der Struktur des Fahrzeugs ab. • • Der Autokindersitz kann das Kind bei
schweren Verkehrsunfällen nicht vollständig schützen. Bei den meisten
Unfällen kann jedoch der richtige Einbau und Gebrauch des Kindersitzes
das Überleben des Kindes sichern. Stellen Sie sicher, dass alle Nutzer die
Einbaumethoden richtig verstehen und umsetzen können.
Der Kindersitz darf nicht ohne den Bezug verwendet werden. Verwenden
Sie immer einen Originalbezug, da dies zur Sicherheit des Kindes beiträgt.
Decken Sie den Kindersitz ab, wenn er direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist. Teile des Kindersitzes können für die Haut des Kindes zu heiß werden.
Prüfen Sie immer die Temperatur der Oberächen, bevor Sie ein Kind in
den Kindersitz setzen.
Stellen Sie den Kindersitz in eine sichere Position. Legen Sie keine
schweren Gegenstände auf den Kindersitz. An dem Kindersitz dürfen
keine Änderungen oder Ergänzungen vorgenommen werden, da dies die
Sicherheit des Kindersitzes teilweise oder insgesamt beeinträchtigen
könnte. Es ist wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung stets griffbereit
aufbewahren.
Der Sitz muss gemäß den in der Anleitung beschriebenen Verfahren
5
DE
eingebaut werden. Achten Sie darauf, dass Kinder bei der täglichen
Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem verschiebbaren Sitz oder in
einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden.
Erlauben Sie Kindern NICHT, mit dem Kindersitz zu spielen oder diesen
zu verstellen. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Sitz
der Rückhalteeinrichtung und des Gurtes. Die Gurte, mit denen die
Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug befestigt ist, müssen straff sein, die
Gurte, mit denen das Kind zurückgehalten wird (Haltegurte), müssen an
den Körper des Kindes angepasst sein, und diese dürfen nicht verdreht
werden.
Zerlegen Sie diesen Kindersitz NICHT und versuchen Sie auch nicht,
ihn zu zerlegen, es sei denn, dies wird in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
Verwenden Sie KEINE anderen Belastungspunkte als die in der Anleitung
beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
Verwenden Sie keine Punkte, an denen die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs
die Kinderrückhalteeinrichtung berühren. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
an den Hersteller.
Vergewissern Sie sich, dass alle losen Gegenstände, wie z. B. Gepäckstücke
oder Bücher, in Ihrem Fahrzeug ordnungsgemäß gesichert sind, da sie bei
einem Unfall zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie diesen Kindersitz NIEMALS mit 2-Punkt-Gurten im
Fahrzeug.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt im
Auto sitzen.
Erklären Sie Ihrem Kind, dass es niemals mit dem Gurtschloss spielen
darf. Stellen Sie sicher, dass alle Gepäckstücke und Gegenstände, die im
Falle eines Unfalls Verletzungen verursachen könnten, ordnungsgemäß
gesichert sind.
Verwenden Sie keinen Kindersitz, wenn der Fahrzeugsitz mit einem
Frontairbag ausgestattet ist. Dies kann gefährlich sein. Dies gilt nicht
für so genannte Seitenairbags. Für die künftige Verwendung des Sitzes
ist es wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
6
DE
ÜBERSICHT
1 Kopfstütze
2 Kopfkissen
3 Führungsschlitz der
Sicherheitsgurte für Klasse II
und III
4 Schulterpolster
5 Sicherheitsschnalle
6 Kissen
7 Schrittpolster
8 5-Punkt-Gurtsystem
9 Schwenkhebelgriff
10 Gurtsystemanpassung
11 Winkelanpassung
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
7
DE
12 Hebel zur Anpassung der
Kopfstütze
13 Führungsschlitz der
Sicherheitsgurte für Klasse 0
nach hinten gerichtet
14 Oberer Gurt
15 Obere Gurtanpassungsschnalle
16 Seitenschutz
17 Führungsschlitz der
Sicherheitsgurte für Klasse 1
nach vorne gerichtet
18 Top Tether HookLock
19 ISOFIX-Verbindung
20 ISOFIX-Entriegelung
21 ISOFIX-Führungshülse
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
DE
HINWEIS
Klasse 0, I
Rückwärtsgerichtet: ISOFIX + Installation mit oberem Haltegurt
1. Dies ist ein ISOFIX-Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der Regelung Nr.
44/04 (Änderungsserie) für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit
ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen.
2. Es passt in Fahrzeuge mit als ISOFIX-Positionen genehmigten Positionen
(wie im Fahrzeughandbuch angegeben), abhängig von der Kategorie des
Kindersitzes und der Halterung.
3. Die Massengruppe und die ISOFIX-Größenklasse, für die diese
Vorrichtung bestimmt ist, ist: Rückwärtsgerichtete Klasse 0, Klasse E;
Klasse I, Klasse D.
Klasse 1,2,3
ISOFIX-Installation mit Fahrzeugsicherheitsgurt
Dieses Kinderrückhaltesystem wird für nahezu universellen Gebrauch
klassiziert und eignet sich für die Installation in den nachfolgenden
Sitzpositionen.
Automodell vorne hinten
siehe Fahrzeugliste außen innen
ja ja ja
Die Sitzpositionen in anderen Fahrzeugen können ebenfalls für die
Verwendung dieses Kinderrückhaltesystems geeignet sein. Die Liste der
geeigneten Fahrzeugmodelle nden Sie in den Informationsunterlagen oder
auf der Website des Händlers.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall jederzeit an den Hersteller des
Kinderrückhaltesystems oder an den Händler.
Klasse 0, I, II, III
Installation mit Fahrzeugsicherheitsgurt
1. Dies ist ein „universelles“ Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der
Änderungsserie der Regelung Nr. 44/04 für die allgemeine Verwendung
in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, jedoch nicht auf alle
Autositze.
2. Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch angegeben hat, dass das Fahrzeug für die Verwendung
einer „universellen“ Kinderrückhalteeinrichtung für diese Altersgruppe
geeignet ist.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem wurde unter strengeren Bedingungen
als „universell“ eingestuft als frühere Modelle, die diesen Hinweis nicht
tragen.
9
DE
VERWENDUNG IM FAHRZEUG
WARNUNG: Lebensgefahr
WARNUNG
Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden.
Ausschließlich mit 3-Punkt-Gurt
installieren.
Beachten Sie die für Ihr Land geltenden Vorschriften. Der Sicherheitsgurt
muss nach ECE R16, GB14166-2013 oder einer vergleichbaren Norm
zugelassen sein.
Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden.
Sie können den Kinder-Autossitz verwenden. wie folgt:
Für Kinder im Alter von 0 bis 12 Jahren sind die
Rücksitze des Fahrzeugs der sicherste Platz für den
Einbau des Kindersitzes. Dieser Kindersitz muss in
vorwärts gerichteter Position eingebaut werden. Er
darf nicht seitlich oder nach hinten gerichtet eingebaut
werden. Sollten Sie irgendwelche Zweifel bezüglich des
Einbaus des Kindersitzes haben, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
Der Kindersitz kann wie folgt verwendet werden:
Hier darf der Kindersitz nicht
eingebaut werden.
Hier darf der Kindersitz eingebaut
werden, insofern eine 3-Punkt-
Sicherung vorhanden ist.
Lassen Sie beim Einbau des
Autokindersitzes Vorsicht walten.
Der Einbau ist nur zulässig, wenn
ein 3-Punkt-Gurt vorhanden
ist. Der Kindersitz darf nicht im
Wirkungsbereich eines Airbags
eingebaut werden.
10
DE
AUSWAHL DER INSTALLATIONSMETHODE
Nach dem Gewicht des Kindes
0<10 kg
0-15 Monate
3-Punkt-Gurt
ISOFIX-Haltegurt
oben
I9-18 kg
9 Monate
- 4 Jahre
3-Punkt-Gurt
ISOFIX-Haltegurt
oben
II 15-25 kg
3-7 Jahre
3-Punkt-Gurt
ISOFIX-Haltegurt
oben
III 22-36 kg
6-12 Jahre
3-Punkt-Gurt
ISOFIX-Haltegurt
oben
11
DE
Klasse 0/I nach hinten gerichtet
Klasse I/ II/ III nach vorne gerichtet
Für die Klasse 0/I können Sie je nach Gewicht des Kindersitzes zwischen
Fahrzeugsicherheitsgurten und ISOFIX-Einbau wählen.
ISOFIX Fahrzeuggurte
Klasse 0/ I nach hinten
gerichtet
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasse I nach vorne
gerichtet ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasse II/ III nach vorne
gerichtet
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Für Klasse 0/ I Rückwärtsgerichtete Kinder mit ISOFIX gibt es 3
Verankerungen. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungen angebracht
sind.
Bei vorwärts gerichteten Sitzen der Klasse I/II/III mit ISOFIX dürfen Sie
die Obere Haltegurtverankerung nicht verwenden. Verwenden Sie die
ISOFIX-Verankerungen.
12
DE
ISOFIX-VERWENDUNG
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Finden Sie die ISOFIX-Verankerung
am Autositz und installieren Sie die
ISOFIX-Führungshülse.
Drücken Sie die ISOFIX-
Entriegelungstaste und drücken Sie
die ISOFIX-Verbindungen so weit
wie möglich nach vorne.
Drücken Sie die ISOFIX-Verbindungen in die Verankerung, bis ein Klicken zu
hören ist (am Knopf erscheint eine grüne Markierung). Stellen Sie sicher, dass
der Kindersitz lückenlos am Autositz anliegt.
Halten Sie den Kindersitz fest, um zu prüfen, ob der Kindersitz richtig befestigt
ist oder wackelt.
Wenn sich der Kindersitz bewegen lässt und die ISOFIX-Verbindungsstücke
herausgezogen sind, wiederholen Sie die oben genannten Schritte und bauen
Sie ihn erneut ein.
13
DE
VERWENDUNG DES 5-PUNKTE-GURTS
Lockern Sie die Haltegurte, indem
Sie den Entsicherungsknopf drücken
und die Haltegurte so weit wie
möglich herausziehen.
Öffnen Sie die Sicherungsschalle und
legen Sie die Haltegurte zu beiden
Seiten auf den Kindersitz. Setzen Sie
das Baby in den Kindersitz hinein.
Schieben Sie die Laschen der Schnalle zusammen und stecken Sie diese in die
Schnalle.
WICHTIG: Verwenden Sie die Schnalle
nicht mit nur einer Lasche.
14
DE
click
click
Wenn die Laschen richtig in die
Schnalle gesteckt wurden, gibt es
ein Klickgeräusch.
Stellen Sie sicher, dass der
Haltegurt nicht zu festsitzt und
noch angenehm für Ihr Kind ist.
Ziehen Sie die Haltegurte fest, indem
Sie am Anpassungsgurt ziehen.
Drücken Sie den roten Knopf, um das
5-Punkt-Gurtsystem zu öffnen.
WICHTIG
Stellen Sie, um die Sicherheit Ihres Babys zu gewährleisten sicher, dass…
Der Haltegurt bequem, aber straff sitzt.
Der Haltegurt korrekt angepasst wurde.
Der Haltegurt nicht verdreht ist.
Die Laschen richtig in der Schnalle sitzen.
15
DE
KLASSE 0/I, NACH HINTEN GERICHTET (0-18 KG)
Methode 1: ISOFIX+ oberer Gurt
Geeignetes Gewicht: 0 – 18 kg, Geburt bis 4 Jahre
click
3 Kraftaufnahmepunkte
nach hinten
gerichtet
Verankerung mit
oberem Gurt
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz
gekennzeichneten Verankerungspunkte.
16
DE
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos. Achten
Sie darauf, dass die Gurte so tief wie
möglich über die Hüften Ihres Kindes
gespannt werden.
Drehen Sie den Kindersitz
nach hinten. Passen Sie den
Neigungswinkel des Kindersitzes
an. Installieren Sie die ISOFIX-
Halterung.
Finden Sie die Verankerungspunkte.
Wählen Sie einen geeigneten
Verankerungspunkt aus. Ziehen Sie
den oberen Haltegurt so heraus,
dass er lang genug für den nach
hinten gerichteten Sitz ist.
Haken Sie den Haltegurt an der
Verankerung ein. Ziehen Sie die
Lasche am anderen Ende, um den
oberen Haltegurt festzuziehen.
(Wenn der obere Haltegurt
richtig und korrekt festgezogen
wurde, erscheint eine grüne
Markierung am anderen Ende
des Haltegurtsicherungsknopfes.
Überprüfen Sie dies.)
Halten Sie den Kindersitz mit beiden
Händen fest und überprüfen Sie, ob
dieser richtig sitzt oder wackelt.
17
DE
Methode 2: Sicherheitsgurt des Autos
Geeignetes Gewicht: 0–18 kg, 0-4 Jahre
3 Kraftaufnahmepunkte
Schultergurt
Beckengurt
nach hinten
gerichtet
18
DE
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos. Achten
Sie darauf, dass die Gurte so tief wie
möglich über die Hüften Ihres Kindes
gespannt werden.
Drehen Sie den Sitz nach hinten.
Stellen Sie den Winkel auf die
rückwärtige Position ein.
Stellen Sie den Sitz in die
Einbauposition.
Führen Sie den Fahrzeuggurt durch
die Gurtführung.
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt so
weit wie möglich heraus.
19
DE
click
Öffnen Sie die Schnalle des
Geschirrs, nehmen Sie die Einlage ab.
Stecken Sie die Schnalle in das
Loch auf der Rückseite, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht
verdreht wird.
Ziehen Sie den Sicherheitsgurt über
den Kindersitz. Verwenden Sie das
Sitzkissen, wenn Ihr Kind weniger
als 13 kg wiegt.
Drücken Sie den Sitz und ziehen Sie
den Gurt in Pfeilrichtung fest.
Halten Sie den Kindersitz mit beiden
Händen fest und überprüfen Sie, ob
dieser richtig sitzt oder wackelt.
20
DE
KLASSE I, NACH VORN GERICHTET (9-18 KG)
Methode 1: ISOFIX + Fahrzeuggurt
(geeignetes Gewicht 9-18kg, 9 Monate - 4 Jahre)
click
3 Kraft-
aufnahmepunkte
Schultergurt
Beckengurt
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz
gekennzeichneten Verankerungspunkte.
nach vorn
gerichtet
21
DE
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie
darauf, dass diese so tief wie möglich
über die Hüften Ihres Kindes gespannt
werden.
Halten Sie den Kindersitz mit beiden
Händen fest und überprüfen Sie, ob
dieser richtig sitzt oder wackelt.
Ziehen Sie am Gurt und
stecken Sie die Schnalle
in das seitliche Loch.
Ziehen Sie den Gurt von
der anderen Seite durch
das Loch und schließen
Sie dann die Schnalle, bis
ein klickendes Geräusch
zu hören ist.
Drücken Sie den
Sitz nach hinten und
ziehen Sie den Gurt in
Pfeilrichtung fest.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt
nicht verdreht ist.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher,
dass der Kindersitz richtig sitzt.
nach vorn gerichtet
22
DE
Methode 2: Fahrzeuggurt
(geeignetes Gewicht 9-18kg, 9 Monate - 4 Jahre)
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz
gekennzeichneten Verankerungspunkte.
3 Kraftaufnahmepunkte
Schultergurt
Beckengurt
nach vorn gerichtet
23
DE
position 1
position 1
position 1
position 1
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos. Achten
Sie darauf, dass die Gurte so tief wie
möglich über die Hüften Ihres Kindes
gespannt werden.
Passen Sie den Winkel auf Position
1 an.
Drehen Sie den Kindersitz nach
vorne.
Verwenden Sie das Sitzkissen, wenn
das Gewicht Ihres Kindes weniger
als 13 kg beträgt.
Platzieren Sie den Kindersitz in der
gewünschten Position.
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt so
weit wie möglich heraus.
nach vorn gerichtet
24
DE
click
click
click
Ziehen Sie am Gurt und stecken
Sie die Schnalle in das Loch auf der
Rückseite.
Ziehen Sie den Gurt von der anderen
Seite durch das Loch und schließen
Sie dann die Schnalle, bis ein
klickendes Geräusch zu hören ist.
Drücken Sie den Sitz nach hinten und
ziehen Sie den Gurt in Pfeilrichtung
fest.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht
verdreht ist.
Halten Sie den Kindersitz mit beiden
Händen fest und überprüfen Sie, ob
dieser richtig sitzt oder wackelt.
Hinweis: Stellen Sie vor jeder
Verwendung des Kindersitzes
sicher, dass dieser richtig sitzt und
der Haltegurt nicht verdreht ist.
25
DE
KLASSE II/III, NACH VORN GERICHTET (15-36
KG)
Methode 1: ISOFIX+Fahrzeuggurt
(geeignetes Gewicht 15-36kg, 3-4 Jahre)
click
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz
gekennzeichneten Verankerungspunkte.
3 Kraftaufnahme-
punkte
Schultergurt
Beckengurt
nach vorn gerichtet
26
DE
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos.
Achten Sie darauf, dass die
Gurte so tief wie möglich
über die Hüften Ihres Kindes
gespannt werden.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Drehen Sie den Sitz nach vorne. Passen Sie
den Winkel auf Position 1 an, Wechsel auf
Klasse II/ III.
Installieren Sie die ISOFIX-Halterung,
ziehen Sie den Sicherheitsgurt heraus.
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz
hinein. Ziehen Sie den Gurt durch
die auf dem Kindesitz markierten
Verankerungspunkte. Schließen Sie
dann die Schnalle, bis ein klickendes
Geräusch zu hören ist.
Ziehen Sie den Gurt in Pfeilrichtung
fest und verdrehen Sie diesen nicht. Hinweis: Achten Sie darauf, dass
der Gurt über die Hüfte des Kindes
gespannt wird.
27
DE
Methode 2: Fahrzeuggurt
(geeignetes Gewicht 15-36kg, 3-12 Jahre)
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz
gekennzeichneten Verankerungspunkte.
3 Kraftaufnahme-
punkte
Schultergurt
Beckengurt
nach vorn gerichtet
28
DE
Für alle Stufen verfügbar
Achten Sie auf die Haltegurte
des Kindersitzes und auf die
Sicherheitsgurte des Autos.
Achten Sie darauf, dass die
Gurte so tief wie möglich
über die Hüften Ihres Kindes
gespannt werden.
position 1
position 1
position 1
Drehen Sie den Sitz nach vorne. Passen
Sie den Winkel auf Position 1 an, Wechsel
auf Gruppe II/ III.
Platzieren Sie den Sitz in der
installierten Position.
Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des
Autos heraus.
Setzen Sie das Kind in den
Kindersitz. Ziehen Sie den Gurt
durch die 3 auf dem Kindesitz
markierten Verankerungspunkte.
Schließen Sie dann die Schnalle, bis
ein klickendes Geräusch zu hören ist.
Ziehen Sie den Gurt in Pfeilrichtung
fest und verdrehen Sie diesen nicht. Hinweis: Achten Sie darauf, dass
die Gurte so tief wie möglich über
die Hüften Ihres Kindes gespannt
werden.
29
DE
OBEREN HALTEGURT VERWENDEN
Verdrehen Sie keinesfalls den oberen Haltegurt. Die Seite mit den
Hakenöffnungen sollte nach unten gerichtet installiert werden.
Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze
ein. Suchen Sie die ISOFIX-Schnallen
an den Seiten.
Drehen Sie die Schnallen x um 90 °
und ziehen Sie sie mit dem Riemen
aus dem Loch heraus.
Nehmen Sie beide Seiten ab. Drehen Sie die Schnalle des oberen
Gurtes, um sicherzustellen, dass die
Schnalle außen ist und nach vorne
oder hinten gerichtet passt.
Nehmen Sie den Hakenverschluss ab
und stellen Sie sicher, dass die Seite
mit der Öffnung nach unten gerichtet
ist. Fixieren Sie den Hakenverschluss
anschließend wieder.
Führen Sie die Schnallen wieder
durch die Löcher. Setzen Sie die
Abdeckung wieder ein.
30
DE
Oberer Haltegurt für nach hinten gerichteten Kindersitz
Anpassung des oberen Haltegurts
Hinweis:
Verwenden Sie die
längere Seite.
Passen Sie die Höhe der
Kopfstütze an. Kehren Sie
die Halteplatte um 90 °C um.
Entnehmen Sie diese aus dem
Loch.
Nehmen Sie den Haken
ab und verlängern oder
verkürzen den Riemen.
31
DE
EINSTELLUNG DER KINDERSITZNEIGUNG
1 2 3 4
Suchen Sie den roten
Winkelverstellgriff unter dem Sitz.
Ziehen Sie daran, um die Sitzposition
einzustellen.
1 2 3 4
Position 1, 2, 3 3 für nach vorne gerichteten Kindersitz
Position 4 für nach hinten gerichteten Kindersitz.
Bitte stellen Sie den Sitz beim rückwärtsgerichteten
Einbau in die blaue Rückwärtsposition.
Nur ein geeigneter Neigungswinkel kann das Kind richtig
schützen.
32
DE
5-PUNKT-GESCHIRR EINSTELLEN
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass die Haltegurte bequem,
aber sicher, um ihr Kind herum
sitzen und nicht verdreht sind.
Drücken Sie den mittleren
Einstellungsknopf.
Ziehen Sie die Haltegurte so fest wie
möglich.
Hinweis: Ziehen Sie nicht an den
Schulterpolstern!
Ziehen Sie die Haltegurte fest und
stellen Sie sicher, dass es für Ihr Kind
bequem ist.
Lösen Festziehen
33
DE
KOPFSTÜTZE EINSTELLEN
Drücken und ziehen Sie den Griff
hinter der Kopfstütze.
Die Kopfstütze kann nach oben und
unten verschoben werden, lassen Sie
den Griff los, wenn die gewünschte
Position erreicht ist.
Stellen Sie sicher, dass die Haltegurte
richtig über die Schultern Ihres Kindes
gespannt werden.
Die korrekte Höhe der
Schulterpolster ist dann erreicht,
wenn der Haltegurt etwas über der
Höhe der Schulter des Kindes im
Gehäuse verschwindet.
5-PUNKT-GURTSYSTEMS ENTFERNEN
Öffnen Sie die Haltegurte, ziehen Sie die Kopfstütze nach oben und halten Sie
die Unterseite der Kopfstütze fest.
34
DE
Heben Sie den Sitzbezug an beiden
Seiten an.
Platzieren Sie die Schnalle in der
Öffnung.
Platzieren Sie die Schulterpolster,
Haltegurte und Schnalle unterhalb
des Sitzbezuges am Kindersitz.
Platzieren Sie den Sitzbezug auf dem
Kindersitz.
Drücken und ziehen Sie den Griff
hinter der Kopfstütze.
Entnehmen Sie das Sitzpolster.
35
DE
DIE RICHTUNG DES KINDERSITZES DREHEN
vorwärts
seitlich
seitlich
rückwärts
Der Kindersitz kann um 360°
gedreht werden. Es gibt 4 Rich-
tungen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der
Sitz in der richtigen Position
gesichert ist. Verwenden Sie
den Kindersitz niemals, wenn er
nicht gesichert ist.
Passend für Klasse 0,
kann nicht für andere
Stufen verwendet
werden
Passend für Klasse I/
II/ III, kann nicht für
Klasse 0 verwendet
werden.
Kann nur verwendet
werden, wenn das Auto
gestoppt ist. Darf nicht
während der Fahrt
verwendet werden.
1 nach hinten 2 nach vorn 3 seitliich
36
DE
Ziehen Sie den schwenkbaren Griff, drehen Sie den Kindersitz, wählen Sie die
richtige Position und lassen Sie ihn dann los, um ihn zu  xieren.
Fassen Sie den Kindersitz an, um zu
prüfen, ob der Kindersitz fest sitzt oder
wackelt.
37
DE
ISOFIX-SICHERUNG LÖSEN
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Drücken Sie mit den Knien gegen den
Kindersitz.
Drücken Sie den Entsicherungsknopf,
um die Haltriemen zu lösen.
Drücken Sie den ISOFIX-
Entsicherungsknopf und ziehen Sie
diesen nach hinten, um die ISOFIX-
Sicherung zu lösen.
Drücken Sie die Hakensicherung, um
diesen abzunehmen.
WARNUNG
Verwenden Sie bei der Installation des
Kindersitzes für Klasse II/III ebenfalls
den Sicherheitsgurt des Autos. Wenn
die ISOFIX-Sicherung nicht entriegelt
werden kann, wiederholen Sie die
oben genannten Schritte.
38
DE
ISOFIX-FÜHRUNGSHÜLSE VERWENDEN
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Machen Sie die
ISOFIX-Verankerungen
am Autositz aus ndig.
2. Drücken Sie die
ISOFIX-Führungshülse
direkt in die Veranke-
rung hinein, bis diese
xiert ist.
3. Drücken Sie die
ISOFIX-Verbindung
durch die Führungs-
hülse hindurch in die
Verankerung hinein, bis
ein klickendes Geräusch
zu hören ist (eine grüne
Markierung erscheint
am Knopf, wenn die
Verbindung erfolgreich
hergestellt wurde). Stel-
len Sie sicher, dass der
Kindersitz lückenlos am
Autositz anliegt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die ISOFIX-Abdeckung installiert ist, wenn
die ISOFIX-Verbindung nicht in Verwendung ist.
39
DE
DIE SITZEINLAGE ABNEHMEN UND EINSETZEN
Entsichern Sie die 5-Punkt-
Sicherung.
Halten Sie die Unterseite des
Kopfstützpolsters fest.
Lösen Sie den Gurt des Geschirrs
und ziehen Sie den Schultergurt
aus dem Gurtschlitten.
Entnehmen Sie die Einlage und
platzieren Sie die Schnalle in der
Öffnung.
Nehmen Sie die das
Kopfstützpolster heraus. Nehmen Sie die anderen Einlagen
heraus.
40
DE
Platzieren Sie das Sitzpolster. Ziehen Sie die Schulterhalterungen
durch die dafür vorgesehenen
Öffnungen.
Verbinden Sie das Ende des
Gurtsystems mit der Gurtführung.
Setzen Sie den Kopfstützenbezug
wieder ein. Verwenden Sie das
Sitzkissen, wenn das Gewicht des
Kindes weniger als 13 kg beträgt.
Warnung: Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Bezug.
41
DE
AUTO-KINDERSITZ CHECKLISTE
Lesen Sie zur Sicherheit diese Checkliste durch, bevor Sie losfahren.
Vergewissern Sie sich, dass das Gurtsystem richtig und straff um Ihr Kind
herum sitzt und dass die Schultergurte in der richtigen Höhe angebracht
sind.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Gurt des Kindersitzes nicht
beschädigt ist. Sollte er beschädigt sein, verwenden Sie das Produkt auf
keinen Fall und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Importeur
(siehe Adressenliste in der Servicekarte).
Überprüfen Sie, ob Sie Ihren Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt gesichert
haben. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienungsanleitung zur Hand haben.
Nach einem Unfall: Verwenden Sie nach einem Unfall einen neuen
Kindersitz. Wenden Sie sich im Zweifel an den Lieferanten oder Hersteller.
42
DE
INSTANDHALTUNG DES AUTO-KINDERSITZES
Der Bezug kann abgenommen und mit einem Feinwaschmittel im
Feinwaschgang der Waschmaschine bei 30°C gewaschen werden. Beachten
Sie die Anweisungen auf dem Waschetikett des Bezuges. Die Farben des
Bezuges können ausbleichen, wenn dieser bei mehr als 30°C gewaschen wird.
Nicht schleudern und nicht in einem elektrischen Wäschetrockner trocknen
(der Stoff könnte sich von der Polsterung lösen).
Die Kunststoffteile können mit einer milden Seifenwasserlösung gereinigt
werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel (wie zum Beispiel
Lösungsmittel).
Das Haltegurtsystem kann abgenommen und in lauwarmem Seifenwasser
gewaschen werden. Entfernen Sie niemals die Laschen der Schnallen von den
Gurten.
Verwenden Sie auf dem Produkt niemals chemische
Reinigungsmittel oder Schmiermittel.
Handwäsche.
WARNUNG: Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht ohne Bezug.
43
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this car child seat.
Please read this manual carefully and take care of
the following hints on installation and use to avoid
technical damages. Any failure caused by ignoring
the items and cautions mentioned in the operation
and installation instructions are not covered by our
warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions 44
Product Overview 46
Notice 48
Use in the Vehicle 49
Choose the installation method 50
ISOFIX USE 52
5-point Buckle Use 53
Group 0/I, Rearward facing (0-18 KG) 55
Group I, forward facing (9-18 KG) 60
Group II/III, forward facing (15-36 KG) 65
top tether Use 69
Adjust Car Seat Angle 71
Adjust 5-point harness 72
Adjust headrest height 73
Remove 5-point Harness 73
Rotate/Convert Car Seat Direction 75
Release the ISOFIX 77
Use the ISOFIX guide sleeve 78
Remove / Install car seat cover 79
Car Seat Checklist 81
Car Seat Preservation 81
44
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
The seat is suitable for the child from new born to 36kg, never use it when
your child's weight exceeds it.
The seat must only be used on a seat that is tted with the 3-point belt
which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
The seat must be installed according to the labels or instructions.
DO NOT use forward facing before the child's weight exceeds 9kgs(only
can use rearward facing).
Our product offers maximum safety only when it is used in accordance
with the instructions.
It will t vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed
in the vehicle handbook), depending on the category of the child seat and
of the xture.
Notice! The seat must be secured with a seat belt or ISOFIX and Top
tether, even when it is not on use. An unsecured seat may injure other
passengers in the car in an urgent stop.
DO NOT modify or attempt to modify the child safety seat in any way. DO
NOT take apart or attempt to take apart this child safety seat except as
instructed in this manual.
DO NOT use a child safety seat that has been in a crash. A crash can cause
damage to the child safety seat that you cannot see.
When an accident, the safety of the occupants are mostly depending on
the vehicle's structure. The safety car seat can not completely protect the
child in serious trafc accidents. However, in most crashes, the proper
installation and use of the seat can Improve child survival. Make sure that
all users can understand the installation methods correctly.
The seat must not be used without the Cover. Aways use on an original
cover, as it contributes to the safety of the child.
Cover the child safety seat when left in direct sunlight. Parts of a child
safety seat may become too hot for the child’s skin. Always check surfaces
before placing a child in the child seat.
Ensure the seat in a safe position. Do not put any heavy items on the seat.
No alterations or additions may be made to the safety seat, as this could
affect part or the overall safety of the seat. It is important that you store
the manual close at hand.
The seat must be installed in accordance with the methods in the manual.
Avoid that during everyday use of vehicle to become trapped by a movable
seat or in a door of the vehicle.
DO NOT allow children to play with or adjust the child safety seat. Always
check the tightness of the restraint and the harness before each use. The
straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps
restraining the child (harness) should be adjusted to the child’s body, and
that straps should not be twisted.
DO NOT take apart or attempt to take apart this child safety seat except
as instructed in this manual.
DO NOT use any load bearing force points other than those described in
45
EN
the instructions and marked in the child restraint.
Do not use the points Where the vehicle safety-belts touches the child
restraint. If in doubt,please contact the manufacturer.
Make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books,
in your car as they may cause injuries in the event of an accident.
NEVER use this child safety seat with 2 point vehicle belts.
NEVER leave your child unattended in a car even for a short time.
Tell your child that he/she should be never play with the harness buckle.
Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an
accident are properly secured.
Do not use a child safety seat if the vehicle seat is equipped with a front
airbags. This can be dangerous. This does not apply to so-called side
airbags.
For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction
manual carefully. If in doubt,please contact the manufacturer.
46
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 Head support
2 Head pillow
3 Vehicle safetybelts
routing slot for group II/III
4 Shoulder pad
5 Buckle
6 Cushion
7 Crotch pad
8 5-Point harness system
9 Pivoted handle
10 Harness adjust strap
11 Angle adjust handle
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
47
EN
12 Head Adjust Handle
13 Belt guide for Group 0 Rearward-
facing
14 Top Tether
15 Top Tether Adjust Buckle
16 Side Protect
17 Vehicle safetybelts Routing Slot
For Group I Forward-facing
18 Top Tether HookLock
19 ISOFIX Interface
20 ISOFIX Release Button
21 ISOFIX guide sleeve
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
48
EN
NOTICE
Group 0, I
Rearward Facing: ISOFIX + Top Tether Installation
1. Regulation No.44/04 series of amendments, for general use in vehicles
tted with ISOFIX anchorage system.
2. It will t vehicle with positions approved as ISOFIX positions(as detailed in
the vehicle handbook). depending on the category of the child seat and of
the xture.
3. The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended
is: Rearward facing Group 0, Class E ; Group I, Class D
Group 1,2,3
ISOFIX and Safety belts installation
This child restraint is classied for "Semi-universal" use and is suitable for
xing into the seat positions of the following cars.
CAR FRONT REAR
refer to
vehicle list
Outer Centre
Yes Yes Yes
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
Please refer to the information documents or the retailer’s website for the
suitable car model list.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer any
time.
Group 0, I, II, III Vehicle safety belts Installation
1. This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regulation No. 44/04
series of amendments, for general use in vehicles and it will t most, but
not all car seats.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle
handbook that the vehicle is capable of accepting a "Universal" child
restraint for this age group.
3. This child restraint has been classied as "Universal" under more stringent
conditions than those which applied to earlier designs which do not carry
this notice.
49
EN
USE IN THE VEHICLE
WARNING: Risk of death
DO NOT use with 2-point belt.
Install with the 3- point belt.
Please observe the regulations applicable to your particular country.
The safety belt must be approved to ECE R16,GB14166-2013 or a comparable
standard. Do not use with 2-point belt. Can be used if the vehicle seat is
equipped with a 3-point belt.
You can use your child car seat as follows
As far as children aged 0-12 are concerned, vehicle's
back seats are the safest place to mount the safety
seat. This safety seat has to be installed in a forward-
facing position. Do not mount it in sideways or in a
rearwardfacing way. In case of any doubts regarding
installation of the safety seat, please contact your vehicle
dealer.
You can use your child car seat as follows:
Not allowed to install child car seat.
Safe to install child car seat if there is
3-point belt.
Be careful to install child car seat.
Installation is permitted only if there
is 3-point belt. The seat may not be
installed in the area of effect of an
airbag.
50
EN
CHOOSE THE INSTALLATION METHOD
According to the child's weight
0<10 kg
0-15 months
3-point belt
ISOFIX * top tether
I9-18 kg
9 months
- 4 years
3-point belt
ISOFIX * top tether
II 15-25 kg
3-7 years
3-point belt
ISOFIX * top tether
III 22-36 kg
6-12 years
3-point belt
ISOFIX * top tether
51
EN
Group 0/I Rearward facing
Group I/II/III Forward facing
For Group 0/I, you can choose vehicle safety-belts or ISOFIX installation, refer
to child's weight.
ISOFIX Vehicle safety-belts
Group 0/I
Rearward facing
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Group I
Forward facing ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Group II/III
Forward facing
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
For Group 0/I Rearward facing with ISOFIX, there are 3 anchorages,please
make sure they are all xed.
For Group I/II/III Forward facing with ISOFIX, do not use the top tether
anchorage. you can use the ISOFIX anchorages.
52
EN
ISOFIX USE
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Find the ISOFIX anchorages on vehicle
seat,install the ISOFIX guide sleeve
Press the ISOFIX release button and
push the ISOFIX connectors forward
as far as possible.
Push the ISOFIX Interface into the anchorages until heard an audible
sound“click”. (a green mark will turn up on the button). Make sure that is
seamless between the seat body and vehicle seat).
Grasp the seat body to check the seat if it is fastened tightly or shakes. If the
seat shakes and the ISOFIX connectors are pulled out, please repeat the above
steps and install it again.
53
EN
5-POINT BUCKLE USE
Loosen the harness straps by
pressing the release button and
pulling the harness straps as far as
you can.
Open the harness buckle, then place
the harness straps to the sides of the
car seat.
Put the baby into the car seat
Slide buckle tongues together and then insert them in the buckle.
IMPORTANT: Do not use buckle with
single tongue.
54
EN
click
click
Fix with an audible sound “ click”.
Make sure the tightness is
comfortable to your kid.
Pull the straps tight by the harness
adjustment strap.
Press the red button to release the
5-point buckle.
IMPORTANT
For the safety of your baby , please check that...
the harness straps of the car seat are comfortable but rmly t around
your child.
the harness straps are adjusted correctly.
the harness straps are not twisted.
the buckle tongues are engaged in the harness buckle.
55
EN
GROUP 0/I, REARWARD FACING (0-18 KG)
Method 1: ISOFIX+Top tether
Suitable weight 0-18kg, 0 - 4 years
click
3 force bearing points
rearward facing top teather
anchorage
Do not use any other points except remarking on the car
seat
56
EN
Suitable for all stages
Please pay attention to the car seat
harness and vehicle safety belts.
Make sure it is stretched as low as
possible over the child's hips.
Rotate the seat to rearward. Adjust
the angle to rearward position.
Install the isox interface
Find the anchorages, choose one in
your favour, convert the top tether
to rearward, pull it out until it is long
engough.
Hook the tether strap hook onto
the anchorages. Pull the strap on
another end back to tighten the top
tether.
(If the top tether is tightened
favourably and correctly, a green
mark will turn up on the other end of
the strap release button, please do
check it.)
Grasp the seat body to check the seat
if it is fastened tightly or shakes.
57
EN
Method 2: Vehicle safety-belts (weight 0-18kg, 0 - 4 years)
3 force bearing points
shoulder belt
lap belt
rearward facing
58
EN
Suitable for all stages
Please pay attention to the car seat
harness and vehicle safety belts.
Make sure it is stretched as low as
possible over the child's hips.
Rotate the seat to rearward.
Adjust the angle to rearward
position.
Place the seat on the installed
position.
Put the vehicle belt through the belt
guide.
Pull the vehicle belt out to the
longest.
59
EN
click
Open the harness buckle, take off the
cushion.
Insert belt buckle into back side hole
until heard“click”sound.
Make sure the belt does not twist.
Take the belt across the seat please
use the cushion if your child's body
weight less than 13kg.
Push/Press the seat, tighten the belt
as arrow indicator direction.
Grasp the seat body to check the
seat if it is fastened tightly or shakes.
60
EN
GROUP I, FORWARD FACING (9-18 KG)
Method 1: ISOFIX+Vehicle safety-belt
(suitable weight 9-18kg, 9 months - 4 years)
click
3 force bearing points
shoulder belt
lap belt
Do not use any other points except remarking on the car
seat
forward facing
61
EN
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Suitable for all stages
Please pay attention to the car seat
harness and vehicle safety belts.
Make sure it is stretched as low as
possible over the child's hips.
Grasp the seat body to check the seat if it is
fastened tightly or shakes.
Pull the belt and insert
belt buckle into back
side hole.
TAke out the belts from
the other side hole
,then buckle up until
heard“click”sound.
Took out the belts from
the other side hole,
then buckle up until a
click”sound is heard.
Make sure the belt does not
twist.
forward position
62
EN
Method 2: Vehicle safety-belt
(suitable weight 9-18kg, 9 months - 4 years)
Do not use any other points except remarking on the car
seat.
3 force bearing points
shoulder belt
lap belt
forward facing
63
EN
position 1
position 1
position 1
position 1
Suitable for all stages
Please pay attention to the car seat
harness and vehicle safety belts.
Make sure it is stretched as low as
possible over the child's hips.
Adjust the angle to Position 1.
Rotate the seat to forward position.
Please use the cushion if your child's
body weight less than 13 kg.
Place the seat to the installed
position.
Pull the vehicle belt out to the
longest.
forward facing
64
EN
click
click
click
Pull the belt and insert belt buckle
into back side hole.
Take out the belts from the other
side hole. Then buckle up until a click
sound is heard.
Push/Press the seat, tighten the belt
as arrow indicator direction.
Make sure the belt do not twist.
Make sure the belt do not twist
Grasp the seat body to check the seat
if it is fastened tightly or shakes.
Note: Please make sure the seat
is installed tightly before you use
it every time. The belts are not
twisted.
65
EN
GROUP II/III, FORWARD FACING (15-36 KG)
Method 1: ISOFIX+Vehicle safety-belt
(suitable weight 15-36kg, 3-4 years)
click
Do not use any other points except remarking on the car
seat.
3 force bearing points
shoulder belt
lap belt
forward facing
66
EN
Suitable for all stages
Please pay attention to
the car seat harness and
vehicle safety belts.
Make sure it is stretched
as low as possible over the
child's hips.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Rotate the seat to Forward,Adjust the angle
to Position 1,convert to Group II/III.
Install the ISOFIX Interface. Pull out
the car belt.
Place your child on the seat, insert
the belt through the 3 points marked
in the  g.,then buckle up until
heard“click” sound.
Tighten the belt as arrow indicator
direction. Do not twist. Note: Make sure the lap belt is
stretched as low as possible
over the child’s hips.
67
EN
Method 2: Vehicle safety-belt
(suitable weight 15-36kg, 3-12 years)
Do not use any other points except remarking on the car
seat.
3 force bearing
points
shoulder belt
lap belt
forward facing
68
EN
Suitable for all stages
Please pay attention to
the car seat harness and
vehicle safety belts.
Make sure it is stretched
as low as possible over the
child's hips.
position 1
position 1
position 1
Rotate the seat to Forward,Adjust the angle
to Position 1,convert to Group II/III.
Install the ISOFIX Interface. Pull out
the car belt.
Place your child on the seat, insert
the belt through the 3 points marked
in the  g.,then buckle up until
heard“click” sound.
Tighten the belt as arrow indicator
direction. Do not twist. Note: Make sure the lap belt is
stretched as low as possible
over the child’s hips.
69
EN
TOP TETHER USE
Do not twist the top tether straps. The hook opening side should be installed
downward.
Adjust the height of the headrest,
ndthe  x plates on the sides.
Convert the  x plate 90°. Pull it out
off the hole with the strap.
Take off the both sides. Convert top tether buckle to make
sure the button is outside  tting for
rearward or forward facing position.
Take off the hook lock, make sure the
opening side is downward, then put it
back.
Insert the  x plates back to the holes,
replace the cover.
70
EN
Top tether for rearward facing position
Adjust the top tether strap
Note: Please use
the longer side.
Adjust the height of the
headrest. Convert the x
plate 90°. Pull it out off the
hole.
Take off the hook lock,
convert the longer or shorter
strap.
71
EN
ADJUST CAR SEAT ANGLE
1 2 3 4
Find the red angle adjust handle under
the seat.
Pull it to adjust the seat position.
1 2 3 4
Position 1, 2, 3 for forward / position 4 for rearward position.
Please adjust the seat to blue rearward position when
rearward facing installation.
Only suitable angle can protect the child properly.
72
EN
ADJUST 5-POINT HARNESS
Note: Please make sure
that the harness straps are
comfortable but  rmly  t
around your child and the
harness straps are not twisted.
Press the central adjuster button.
Pull the harness straps as far as you
can.
Note: Do not pull the shoulder pads!
Pull the straps tight by the harness
adjust strap, and make sure the
tightness is comfortable to your kid.
Release Tighten
73
EN
ADJUST HEADREST HEIGHT
Press and pull the handle behind
headrest.
The headrest can slide up and down,
release it when the height  t properly.
Make sure that the harness straps
t properly over the shoulders of
the child.
The correct belt height of the
shoulder pads is attained when the
strap disappears into the shell slightly
above the shoulder of the child.
REMOVE 5-POINT HARNESS
Open the harness buckle, pull up the headrest,then hold up the bottom of
headrest cover.
74
EN
Press and pull the handle behind
headrest.
Lift the ontology cover up on the both
sides.
Place the buckle on the hole.
Place the shoulder pads, straps and
buckle tongues  at on the ontology
underneath the cover.
Place the cover back on the ontology.
Take the crotch pad off.
75
EN
ROTATE/CONVERT CAR SEAT DIRECTION
forward
lateral
lateral
rearward
This car seat is 360° rotation.
There are 4 directions.
WARNING
Please make sure the seat is
locked on the right direction
position. Never use the seat
without locked position.
Suitable for Group 0,
cannot be used for
other stages
Suitable for Group I/
II/III, cannot be used
for Group 0.
Can only be used when the car
is stopped. Cannot be used
when travelling
1 Rearward 2 Forward 3 4 Lateral
76
DE
Pull the pivoted handle, rotate the ontology, choose the properly direction
position, then release it to  xed.
Grasp the seat body to check the seat if it
is fastened tightly or shakes.
77
EN
RELEASE THE ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Push the car seat by your knees.
Press the Top tether buckle button
to release the straps.
Press the ISOFIX release button, pull it
back to release the ISOFIX.
Press the hook lock, take it off.
WARNING
Please do not only use ISOFIX to
install the seat for Group II/III. It must
be installed with Vehicle safety belts.
If release the ISOFIX unsuccessfully,
please repeat the above steps.
78
EN
USE THE ISOFIX GUIDE SLEEVE
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Find the ISOFIX
anchorages on vehicle
seat.
2. Push the ISOFIX
guide sleeve directly
into the anchorages
until it is  xed.
3. Push the ISOFIX
Interface into the
anchorages through
the ISOFIX guide sleeve
until heard an audible
sound“click”.(a green
mark will turn up on the
button. Make sure that
is seamless between
the seat body and
vehicle seat).
Note: Make sure that ISOFIX Routing Cover is installed to ISOFIX Interface
when it is not in use.
79
EN
REMOVE / INSTALL CAR SEAT COVER
Release the 5-point buckle. Hold up the bottom of headrest
cover.
Loose the harness strap and pull
shoulder strap out off the strap
slide.
Take the crotch pad off, place the
buckle on the hole.
Remove the headrest cover. Remove the other covers.
80
EN
Place the ontology cover. Pass shoulder straps through the
harness slots.
Then connect the end of strap with
harness slide.
Place the headrest cover,please use
the cushion if your child's body
weight less than 13 kg.
Warning: Do not use the car seat without the cover.
81
EN
CAR SEAT CHECKLIST
For safety’s sake read through this checklist before you set off.
Check that the harness belt system ts properly and tightly around your
child and that the shoulder belts are at the correct height.
Check regularly that the belt in the baby car seat is not damaged. If it is
damaged do not use your product in any circumstances and contact
your supplier or importer (see address list in the service card).
Check that you have secured your baby car seat with the seat belt.
If you have any questions, please contact your supplier.
Make sure that you have the manual on hand.
After an accident, use a new car seat after crash or accident. If in doubt,
please contact the retailer or manufacturer.
CAR SEAT PRESERVATION
The washing machine's cycle for delicate items 30°C. Please observe the
instructions on the washing label of the cover. The colours of the cover may
fade if wash ed at more th an 30°C. Do not spin, and never tumble dry in an
electric cloth es dryer (the fabric may separate from the padding).
The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh cleaning
agents (such as solvents).
The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water. Never
remove the buckle tongues from the straps.
Don't use solvents, chemical detergents or lubricants on
the product.
Warning: Do not use the child restraint without cover!
83
FR
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 84
Aperçu 86
Remarque 88
Utilisation dans le véhicule 89
Choix de la méthode d'installation 90
Utilisation d'ISOFIX 92
Utilisation de la ceinture à 5 points 93
Classe 0/I, dos à la route (0-18 kg) 95
Classe I, face à la route (9-18 kg) 100
Classe II/III, face à la route (15-36 kg) 105
Utilisation de la sangle de maintien supérieure 109
Réglage de l'inclinaison du siège auto 111
Réglage du harnais à 5 points 112
Réglage de l'appuie-tête 113
Démontage du harnais à 5 points 113
Pivotement de la direction du siège auto 115
Déverrouiller la sécurité ISOFIX 117
Utilisation du manchon de guidage ISOFIX 118
Retrait et mise en place de la garniture de siège 119
Liste de contrôles du siège auto 121
Entretien du siège auto 122
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de votre
siège auto. Lisez attentivement les indications
suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour res-
ponsables des dommages dus au non-respect des
consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version
du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit
84
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le siège-auto convient aux enfants de la naissance à 36 kg. N'utilisez
jamais le siège auto si votre enfant dépasse le poids autorisé.
Le siège-auto ne doit être utilisé que sur un siège avec une ceinture à 3
points homologuée selon la norme ECE R16 ou équivalente.
Le siège auto doit être installé conformément aux autocollants ou aux
instructions.
NE PAS utiliser le siège face à la route avant que le poids de l'enfant ne
dépasse 9 kg (il ne peut être utilisé que dos à la route).
Ce produit offre une protection maximale lorsqu'il est utilisé
conformément aux instructions.
Il s'adapte aux véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX (comme
indiqué dans le manuel du véhicule, selon la catégorie du siège auto et du
support).
Remarque ! Le siège auto doit être xé avec une ceinture de sécurité ou
ISOFIX et une sangle de maintien supérieure, même lorsqu'il n'est pas
utilisé. Un siège non xé peut blesser les autres passagers du véhicule en
cas de freinage d'urgence.
NE MODIFIEZ PAS le siège auto de quelque manière que ce soit. NE
DÉMONTEZ PAS le siège auto, sauf si cela est décrit dans ce manuel.
NE PAS utiliser un siège auto qui a été impliqué dans un accident. Un
accident peut causer des dommages non visibles au siège auto.
En cas d'accident, la sécurité des passagers dépend principalement
de la structure du véhicule. • • Le siège-auto ne peut pas protéger
complètement l'enfant en cas d'accident grave de la circulation. Toutefois,
dans la plupart des accidents, l'installation et l'utilisation correctes du
siège auto peuvent assurer la survie de l'enfant. Assurez-vous que tous
les utilisateurs comprennent et appliquent correctement les méthodes
d'installation.
Le siège auto ne doit pas être utilisé sans sa housse. Utilisez toujours une
housse d'origine, car elle contribue à la sécurité de l'enfant.
Couvrez le siège auto lorsqu'il est exposé à la lumière directe du soleil.
Certaines parties du siège auto peuvent devenir trop chaudes pour la peau
de l'enfant. Vériez toujours la température des surfaces avant d'installer
un enfant dans le siège auto.
Placez le siège auto dans une position sûre. Ne posez aucun objet lourd
sur le siège auto. Aucune modication ne doit être apportée au produit,
car cela pourrait compromettre partiellement ou totalement la sécurité
du siège. Il est important de toujours garder le mode d'emploi à portée de
main.
Le siège doit être installé conformément aux procédures décrites dans
le manuel. Veillez à ce que les enfants ne soient pas coincés par un siège
coulissant ou dans une porte du véhicule lors de l'utilisation quotidienne
de celui-ci.
NE PAS laisser les enfants jouer avec le siège auto ou l'ajuster. Avant
chaque utilisation, vériez que le dispositif de retenue et la ceinture
85
FR
sont bien xés. Les sangles qui xent le dispositif de retenue au véhicule
doivent être tendues, celles qui retiennent l'enfant (sangles de maintien)
doivent être ajustées au corps de l'enfant et ne doivent pas être vrillées.
NE DÉMONTEZ PAS le siège auto, sauf si cela est décrit dans ce manuel.
N'utilisez AUCUN point de charge autre que ceux décrits dans les
instructions et indiqués dans le dispositif de retenue pour enfants.
N'utilisez pas de points où les ceintures de sécurité du véhicule touchent
le dispositif de retenue pour enfants. En cas de doute, adressez-vous au
fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Assurez-vous que tous les objets en vrac, tels que les bagages ou les livres,
sont correctement attachés dans votre véhicule, car ils peuvent provoquer
des blessures en cas d'accident.
N'utilisez JAMAIS ce siège auto avec des ceintures à 2 points dans le
véhicule.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le véhicule, même
pour un court moment.
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit jamais jouer avec la boucle de
sa ceinture. Assurez-vous que les bagages ou objets susceptibles de
provoquer des blessures en cas de collision sont correctement arrimés.
N'utilisez pas de siège auto si le siège du véhicule est équipé d'un airbag
frontal. Cela peut être dangereux. Cela ne s'applique pas aux airbags
latéraux. Pour une utilisation ultérieure du siège, il est important de
conserver soigneusement le mode d'emploi. En cas de doute, adressez-
vous au fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
86
FR
APERÇU
1 Appui-tête
2 Oreiller
3 Fente de guidage des ceintures
de sécurité de classe II et III
4 Épaulettes
5 Boucle de sécurité
6 coussin
7 Coussin d'entrejambe
8 Système de harnais à 5 points
9 Poignée pivotante à levier
10 Réglage du système de ceinture
11 Ajustement de l'angle
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
87
FR
12 Levier de réglage de l'appuie-tête
13 Fente de guidage des ceintures
de sécurité de classe 0 dos à la
route
14 Sangle supérieure
15 Boucle supérieure d'ajustement
de la ceinture
16 Protection latérale
17 Fente de guidage des ceintures
de sécurité de groupe 1 face à la
route
18 Crochet d'attache supérieur
19 Connexion ISOFIX
20 Déverrouillage ISOFIX
21 Manchon de guidage ISOFIX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
88
FR
REMARQUE
Groupe 0, I
Dos à la route : ISOFIX + installation avec la ceinture de sécurité supérieure
1. Il s'agit d'un dispositif de retenue ISOFIX pour enfants. Il est homologué
conformément au règlement n° 44.04 (série d'amendements) pour une
utilisation générale dans les véhicules équipés de systèmes d'ancrage
ISOFIX.
2. Il s'adapte aux véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX (comme
indiqué dans le manuel du véhicule, selon la catégorie du siège auto et du
support).
3. Le groupe de masse et la classe de taille ISOFIX auxquels ce dispositif est
destiné sont les suivants : dos à la route classe 0, classe E ; classe I, classe
D.
Classe 1,2,3
Installation ISOFIX avec la ceinture de sécurité du véhicule
Ce dispositif de retenue pour enfants est classé pour un usage quasi universel
et convient à l'installation dans les positions assises suivantes.
Modèle de voiture avant arrière
Voir la liste des
véhicules
à l'extérieur à l'intérieur
oui oui oui
Les positions assises dans d'autres véhicules peuvent également convenir à
l'utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants. Vous trouverez la liste des
modèles de véhicules adaptés dans les documents d'information ou sur le site
web du concessionnaire.
En cas de doute, adressez-vous soit au fabricant du siège auto, soit au
revendeur.
Classe 0, I, II, III
Installation avec la ceinture de sécurité du véhicule
1. Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants « universel ». Il est
homologué conformément à la série d'amendements au règlement n°
44/04 pour une utilisation générale dans les véhicules et s'adapte à la
plupart des sièges auto, mais pas à tous.
2. Le siège est probablement adaptable si le constructeur du véhicule a
déclaré dans le manuel du véhicule que celui-ci est adapté à l'utilisation
d'un dispositif universel de retenue pour enfants pour ce groupe d'âge.
3. Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme dispositif de
retenue « universel » dans des conditions plus strictes que les modèles
précédents qui ne portent pas cette mention.
89
FR
UTILISATION DANS LE VÉHICULE
MISE EN GARDE : Danger de mort
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser avec une ceinture à 2
points.
Installer exclusivement avec une
ceinture à 3 points.
Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays. La ceinture de
sécurité doit être homologuée selon la norme ECE R 16, GB14166-2013 ou
une norme équivalente.
Ne pas utiliser avec une ceinture à 2 points.
Vous pouvez utiliser le siège-auto . comme suit :
Pour les enfants âgés de 0 à 12 ans, les sièges arrière du
véhicule sont l'endroit le plus sûr pour installer le siège
auto. Ce siège auto doit être installé en position face à
la route. Il ne doit pas être installé sur le côté ou dos à la
route. Si vous avez le moindre doute quant à l'installation
du siège auto, adressez-vous à votre concessionnaire
automobile.
Le siège auto peut être utilisé comme suit :
Le siège auto ne doit pas être installé
ici.
Le siège auto peut être installé ici,
à condition qu'il soit équipé d'une
xation à 3 points.
Soyez prudent lors de l'installation du
siège-auto. Le montage n'est autorisé
que si une ceinture à 3 points est
disponible. Le siège auto ne doit pas
être installé dans la zone d'action d'un
airbag.
90
FR
CHOIX DE LA MÉTHODE D'INSTALLATION
En fonction du poids de l'enfant
0< 10 kg
de 0 à 15 mois
Ceinture à 3 points
Sangle de xation
ISOFIX en haut
I9-18 kg
9 mois
- 4 ans
Ceinture à 3 points
Sangle de xation
ISOFIX en haut
II 15-25 kg
3-7 ans
Ceinture à 3 points
Sangle de xation
ISOFIX en haut
III 22-36 kg
6-12 ans
Ceinture à 3 points
Sangle de xation
ISOFIX en haut
91
FR
Classe 0/I dos à la route
Classe I/ II/ III face à la route
Pour la classe 0/I, vous pouvez choisir entre les ceintures de sécurité du
véhicule et l'installation ISOFIX, en fonction du poids du siège auto.
ISOFIX Ceintures de
sécurité du véhicule
Classe 0/I dos à la route
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classe I face à la route
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classe II/ III face à la
route
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Pour les enfants de classe 0/ I orientés dos à la route avec ISOFIX, il existe
3 ancrages. Assurez-vous que toutes les xations sont en place.
Pour les sièges de classe I/II/III face à la route avec ISOFIX, vous ne devez
pas utiliser l'ancrage de la sangle supérieure. Utilisez les ancrages ISOFIX.
92
FR
UTILISATION D'ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Trouvez l'ancrage ISOFIX sur le siège
de voiture et installez la douille guide
ISOFIX.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage ISOFIX et poussez
les xations ISOFIX aussi loin que
possible vers l'avant.
Enfoncez les xations ISOFIX dans l'ancrage jusqu'à entendre un clic (une
marque verte apparaît sur le bouton). Assurez-vous que le siège auto est bien
xé au siège de la voiture.
Essayez de faire bouger le siège auto pour vérier qu'il est correctement xé.
Si le siège auto se déplace et que les connecteurs ISOFIX sont retirés, répétez
les étapes ci-dessus et installez-le à nouveau.
93
FR
UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINTS
Desserrez les sangles de maintien
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage et en tirant les
sangles de maintien aussi loin que
possible.
Ouvrez les boucles de sécurité et
placez les sangles de maintien des
deux côtés du siège auto. Installez
l'enfant dans le siège auto.
Poussez les languettes de la boucle ensemble et insérez-les dans la boucle.
IMPORTANT : Ne pas utiliser la boucle
avec une seule languette.
94
FR
click
click
Lorsque les languettes sont
correctement insérées dans la
boucle, vous entendez un clic.
Assurez-vous que la ceinture de
maintien n'est pas trop serrée et
qu'elle est encore confortable pour
votre enfant.
Serrez les sangles de maintien en
tirant sur la sangle d'ajustement.
Appuyez sur le bouton rouge pour
ouvrir le système de ceinture à 5
points.
IMPORTANT
Pour assurer la sécurité de votre bébé, vériez que..
La ceinture de maintien est confortable, mais bien tendue.
La ceinture de maintien a été correctement ajustée.
La sangle de maintien n'est pas vrillée.
Les languettes sont correctement placées dans la boucle.
95
FR
CLASSE 0/I, DOS À LA ROUTE (0-18 KG)
Méthode 1 : ISOFIX+ sangle supérieure
Poids adapté : 0 - 18 kg, de la naissance à 4 ans
click
3 points d'absorption
des forces
dos à la route Ancrage avec sangle
supérieure
Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le
siège auto.
96
FR
Disponible pour toutes les classes
Faites attention aux sangles de
maintien du siège auto et aux ceintures
de sécurité de la voiture. Veillez à ce
que les sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches de votre
enfant.
Tournez le siège auto vers l'arrière.
Ajustez l'angle d'inclinaison du siège
auto. Installez le support ISOFIX.
Trouvez les points d'ancrage.
Choisissez un point d'ancrage
approprié. Tirez la sangle de
maintien supérieure de manière à
ce qu'elle soit sufsamment longue
pour le siège dos à la route.
Accrochez la sangle de maintien
à l'ancrage. Tirez sur la languette
à l'autre extrémité pour serrer la
sangle de maintien supérieure. (Si la
sangle supérieure est bien serrée,
une marque verte apparaît à l'autre
extrémité du bouton de sécurité de
la sangle. Vériez-le).
Tenez le siège auto à deux mains et
vériez qu'il est bien xé ou qu'il ne
bouge pas.
97
FR
Méthode 2 : ceinture de sécurité de la voiture
Poids adapté : 0–18 kg, 0-4 ans
3 points d'absorption des
forces
Bretelle
Ceinture ventrale
dos à la route
98
FR
Disponible pour toutes les classes
Faites attention aux sangles de
maintien du siège auto et aux ceintures
de sécurité de la voiture. Veillez à ce
que les sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches de votre
enfant.
Tournez le siège auto vers l'arrière.
Réglez l'angle sur la position
arrière.
Placez le siège dans la position
d'installation.
Passez la ceinture du véhicule dans
le guide de ceinture.
Tirez la ceinture de sécurité du
véhicule aussi loin que possible.
99
FR
click
Ouvrez la boucle du harnais, retirez
la housse.
Insérez la boucle dans le trou à
l'arrière jusqu'à entendre un clic.
Vériez que la ceinture n'est pas
vrillée.
Tirez la ceinture de sécurité par-
dessus le siège auto. Utilisez le
coussin d'assise si votre enfant pèse
moins de 13 kg.
Appuyez sur le siège et serrez la
ceinture dans le sens de la èche.
Tenez le siège auto à deux mains et
vériez qu'il est bien xé ou qu'il ne
bouge pas.
100
FR
CLASSE I, FACE À LA ROUTE (9-18 KG)
Méthode 1 : ISOFIX + ceinture de sécurité du véhicule
(poids adapté 9 - 18 kg, 9 mois - 4 ans)
click
3 points d'absorption
des forces
Bretelle
Ceinture ventrale
Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le
siège auto.
face à la
route
101
FR
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Disponible pour toutes les classes
Faites attention aux sangles de
maintien du siège auto et aux ceintures
de sécurité de la voiture. Veillez à ce
que les sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches de votre
enfant.
Tenez le siège auto à deux mains et
véri ez qu'il est bien  xé ou qu'il ne
bouge pas.
Tirez sur la ceinture et
insérez la boucle dans le
trou latéral.
Tirez la ceinture par le
trou de l'autre côté, puis
fermez la boucle jusqu'à
entendre un clic.
Poussez le siège vers
l'arrière et serrez la
ceinture dans le sens de
la  èche.
Véri ez que la ceinture n'est pas
vrillée.
Assurez-vous que le siège auto est
correctement  xé avant de l'utiliser.
face à la route
102
FR
Méthode 2 : ceinture de sécurité du véhicule
(poids adapté 9 - 18 kg, 9 mois - 4 ans)
Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le
siège auto.
3 points d'absorption des
forces
Bretelle
Ceinture ventrale
face à la route
103
FR
position 1
position 1
position 1
position 1
Disponible pour toutes les classes
Faites attention aux sangles de
maintien du siège auto et aux ceintures
de sécurité de la voiture. Veillez à ce
que les sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches de votre
enfant.
Ajustez l'angle sur la position 1.
Tournez le siège auto vers l'avant.
Utilisez le coussin d'assise si votre
enfant pèse moins de 13 kg.
Placez le siège auto dans la position
souhaitée.
Tirez la ceinture de sécurité du
véhicule le plus possible.
face à la route
104
FR
click
click
click
Tirez sur la ceinture et insérez la
boucle dans le trou à l'arrière.
Tirez la ceinture par le trou de l'autre
côté, puis fermez la boucle jusqu'à
entendre un clic.
Poussez le siège vers l'arrière et
serrez la ceinture dans le sens de la
èche.
Véri ez que la ceinture n'est pas
vrillée.
Tenez le siège auto à deux mains et
véri ez qu'il est bien  xé ou qu'il ne
bouge pas.
Remarque : Avant chaque utilisation
du siège auto, assurez-vous qu'il est
correctement  xé et que la sangle
de maintien n'est pas vrillée.
105
FR
CLASSE II/III, FACE À LA ROUTE (15-36 KG)
Méthode 1 : ISOFIX + ceinture de sécurité du véhicule
(Poids adapté : 15 –36 kg, 3-4 ans)
click
Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le
siège auto.
3 points d'absorption
des forces
Bretelle
Ceinture ventrale
face à la route
106
FR
Disponible pour toutes les
classes
Faites attention aux sangles
de maintien du siège auto et
aux ceintures de sécurité de
la voiture. Veillez à ce que les
sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches de
votre enfant.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Tournez le siège vers l'avant. Ajustez l'angle
sur la position 1, passez en classe II/III.
Installez le support ISOFIX, retirez la
ceinture de sécurité.
Installez votre enfant dans le siège
auto. Tirez la ceinture à travers les
points d'ancrage marqués sur le
siège auto. Fermez ensuite la boucle
jusqu'à entendre un clic.
Serrez la ceinture dans le sens de la
èche et ne la tordez pas. Remarque : Veillez à ce que la
ceinture soit bien serrée sur les
hanches de l'enfant.
107
FR
Méthode 2 : ceinture de sécurité du véhicule
(Poids adapté : 15 –36 kg, 3-12 ans)
Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le
siège auto.
3 points
d'absorption des
forces
Bretelle
Ceinture ventrale
face à la route
108
FR
Disponible pour toutes les
classes
Faites attention aux sangles
de maintien du siège auto et
aux ceintures de sécurité de
la voiture. Veillez à ce que les
sangles soient serrées le plus
bas possible sur les hanches
de votre enfant.
position 1
position 1
position 1
Tournez le siège vers l'avant. Ajustez
l'angle sur la position 1, passez en classe
II/III.
Placez le siège en position installée.
Tirez complètement la ceinture de
sécurité du véhicule.
Installez l'enfant dans le siège
auto. Tirez la ceinture à travers les
3 points d'ancrage marqués sur
le siège enfant. Fermez ensuite la
boucle jusqu'à entendre un clic.
Serrez la ceinture dans le sens de la
èche et ne la tordez pas. Remarque : Veillez à ce que les
sangles soient serrées le plus bas
possible sur les hanches de votre
enfant.
109
FR
UTILISATION DE LA SANGLE DE MAINTIEN
SUPÉRIEURE
Ne tordez en aucun cas la sangle de maintien supérieure. Le côté avec les
ouvertures pour les crochets doit être installé pointant vers le bas.
Réglez la hauteur de l'appuie-tête.
Repérez les boucles ISOFIX sur les
côtés.
Tournez les boucles x de 90 ° et
retirez-les du trou à l'aide de la
lanière.
Enlevez les deux côtés. Tournez la boucle de la sangle
supérieure pour vous assurer que
la boucle est à l'extérieur et qu'elle
s'adapte à l'avant ou à l'arrière.
Enlevez la fermeture à crochet
et assurez-vous que le côté avec
l'ouverture est orienté vers le bas.
Fixez ensuite à nouveau la fermeture
à crochet.
Guidez les boucles à nouveau dans
les trous. Remettez le cache en place.
110
FR
Sangle supérieure pour siège auto dos à la route
Ajustement de la sangle de maintien supérieure
Remarque : Utilisez
le côté le plus long.
Réglez la hauteur de l'appuie-
tête. Inversez la plaque de
maintien de 90 °. Retirez-la
du trou.
Retirez le crochet et allongez
ou raccourcissez la courroie.
111
FR
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU SIÈGE AUTO
1 2 3 4
Repérez la poignée rouge de réglage de
l'angle sous le siège.
Tirez dessus pour ajuster la position
assise.
1 2 3 4
Position 1, 2, 3 3 pour siège auto face à la route
Position 4 pour siège auto dos à la route
Veuillez placer le siège en position bleue arrière en cas
d'installation dos à la route.
Seul un angle d'inclinaison approprié peut protéger
correctement l'enfant.
112
FR
RÉGLAGE DU HARNAIS À 5 POINTS
Remarque : Assurez-vous que
les sangles de maintien sont
confortables mais bien serrées
autour de votre enfant et
qu'elles ne sont pas tordues.
Appuyez sur le bouton de réglage
central .
Serrez les sangles de maintien aussi
fort que possible.
Remarque : ne pas tirer sur les
épaulettes !
Serrez les sangles de maintien et
assurez-vous que votre enfant est à
l'aise.
Desserrer Serrer
113
FR
RÉGLAGE DE L'APPUIE-TÊTE
Poussez ou tirez la poignée derrière
l'appuie-tête.
L'appui-tête se déplace vers le haut
et vers le bas, relâchez la poignée
lorsque vous avez atteint la position
souhaitée.
Assurez-vous que les sangles de
maintien sont correctement serrées
sur les épaules de votre enfant.
La bonne hauteur des épaulettes
est atteinte lorsque la ceinture de
maintien disparaît dans le boîtier,
légèrement au-dessus de l'épaule de
l'enfant.
DÉMONTAGE DU HARNAIS À 5 POINTS
Ouvrez les sangles de maintien, tirez l'appuie-tête vers le haut et tenez la
partie inférieure de l'appuie-tête.
114
FR
Soulevez la housse de siège des deux
côtés.
Placez la boucle dans l'ouverture.
Placez les épaulettes, les sangles de
maintien et la boucle en dessous de la
housse de siège sur le siège auto.
Placez la housse de siège sur le siège
auto.
Poussez ou tirez la poignée derrière
l'appuie-tête.
Retirez le coussin d'assise.
115
FR
PIVOTEMENT DE LA DIRECTION DU SIÈGE AUTO
en avant
sur le
côté
sur le côté
En arrière
Le siège auto peut pivoter à 360 °.
Il y a quatre directions.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le siège est
verrouillé dans la bonne posi-
tion. N'utilisez jamais le siège
auto s'il n'est pas xé.
Convient à la classe 0,
ne peut pas être utilisé
pour d'autres classes
Convient à la classe I/
II/ III, ne peut pas être
utilisé pour la classe 0.
Ne peut être utilisé que
lorsque la voiture est arrêtée.
Ne doit pas être utilisé
pendant la conduite.
1 vers l'arrière 2 vers l'avant 3 sur le côté
116
FR
Tirez la poignée pivotante, faites pivoter le siège auto, choisissez la bonne
position, puis relâchez la poignée pour le bloquer.
Essayez de faire bouger le siège auto pour
véri er qu'il est correctement  xé.
117
FR
DÉVERROUILLER LA SÉCURITÉ ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Appuyez avec les genoux contre le
siège auto.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour libérer les
sangles de maintien.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage ISOFIX et tirez-le
vers l'arrière pour libérer la sécurité
ISOFIX.
Appuyez sur la sécurité du crochet
pour l'enlever.
MISE EN GARDE
Utilisez également la ceinture
de sécurité de la voiture lors de
l'installation du siège auto de classe
II/III. Si la sécurité ISOFIX ne peut pas
être déverrouillée, répétez les étapes
ci-dessus.
118
FR
UTILISATION DU MANCHON DE GUIDAGE
ISOFIX
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Repérez les points
d'ancrage ISOFIX sur le
siège de la voiture.
2. Poussez le manchon
de guidage ISOFIX
directement dans l'an-
crage jusqu'à ce qu'il
soit  xé.
3. Poussez la connexion
ISOFIX à travers le
manchon de guidage
dans l'ancrage jusqu'à
entendre un clic (une
marque verte apparaît
sur le bouton lorsque la
connexion a été établie
avec succès). Assu-
rez-vous que le siège
auto est bien  xé au
siège de la voiture.
Remarque : Assurez-vous que le cache ISOFIX est installé lorsque la
connexion ISOFIX n'est pas utilisée.
119
FR
RETRAIT ET MISE EN PLACE DE LA GARNITURE
DE SIÈGE
Débloquez le harnais à 5 points. Tenez la partie inférieure du
coussin de l'appuie-tête.
Détachez la sangle du harnais
et retirez la bretelle du porte-
sangle.
Retirez la garniture de siège et
placez la boucle dans l'ouverture.
Retirez le coussin de l'appuie-
tête. Retirez les autres garnitures.
120
FR
Placez le coussin de siège. Passez les bretelles dans les
ouvertures prévues à cet effet.
Reliez l'extrémité du système de
ceinture au guide de ceinture.
Remettez la housse d'appui-tête en
place. Utilisez le coussin d'assise si
votre enfant pèse moins de 13 kg.
Mise en garde : N'utilisez pas le siège auto sans sa housse.
121
FR
LISTE DE CONTRÔLES DU SIÈGE AUTO
Pour plus de sécurité, lisez cette liste de contrôle avant de partir.
Assurez-vous que le harnais est bien ajusté et serré autour de votre enfant
et que les bretelles sont à la bonne hauteur.
Contrôlez régulièrement le système de ceinture du siège auto et assurez-
vous qu'il n'est pas endommagé. S'il est endommagé, n'utilisez en aucun
cas le produit et contactez votre fournisseur ou importateur (voir la liste
d'adresses dans la carte de service).
Vériez que vous avez bien attaché votre siège auto avec la ceinture de
sécurité. Pour toutes questions, adressez-vous à votre fournisseur.
Assurez-vous d'avoir le mode d'emploi à portée de main.
Après un accident : utilisez un nouveau siège auto après un accident. En cas
de doute, adressez-vous au fournisseur ou au fabricant.
122
FR
ENTRETIEN DU SIÈGE AUTO
La housse se retire et se lave en machine avec une lessive pour linge délicat
à 30 °C. Veuillez suivre les instructions sur l'étiquette de lavage de la housse.
Les couleurs de la housse peuvent se ternir si vous la lavez à plus de 30 °C. Ne
pas essorer et ne pas sécher dans un sèche-linge électrique (le tissu peut se
détacher du rembourrage).
Les parties en plastique peuvent se nettoyer à l'eau savonneuse. N'utilisez pas
de produits de nettoyage agressifs (ex. solvants).
Le harnais peut se retirer et se lave à l'eau tiède savonneuse. Ne retirez jamais
les languettes des boucles des ceintures.
N'utilisez jamais de produits chimiques de nettoyage ou de
lubrication sur le produit.
Lavage à la main.
MISE EN GARDE : N'utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans sa
housse.
123
IT
INDICE
Avvertenze di sicurezza 124
Panoramica 126
Nota 128
Utilizzo nel veicolo 129
Selezione del metodo di installazione 130
Utilizzo ISOFIX 132
Utilizzo del sistema di ritenuta a 5 punti 133
Classi 0/I, contro il senso di marcia (0-18 kg) 135
Classe I, nel senso di marcia (9-18 kg) 140
Classi II/III, nel senso di marcia (15-36 kg) 145
Utilizzare la cintura di sicurezza superiore 149
Regolare l'inclinazione del seggiolino 151
Regolare il sistema di ritenuta a 5 punti 152
Regolare il poggiatesta 153
Rimuovere il sistema di ritenuta a 5 punti 153
Ruotare la direzione del seggiolino 155
Rilasciare il blocco ISOFIX 157
Utilizzare il manicotto di guida ISOFIX 158
Rimuovere e inserire l'inserto del seggiolino 159
Lista di controllo del seggiolino 161
Manutenzione del seggiolino per bambini 162
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del seggiolino. La pre-
ghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazio-
ni e di seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti
da una mancata osservanza delle avvertenze di sicu-
rezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansio-
nare il codice QR seguente per accedere al manuale
d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul pro-
dotto.
124
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il seggiolino è adatto per bambini dalla nascita no a 36 kg. Non utilizzare
mai il seggiolino se il peso del bambino supera il valore consentito.
Il seggiolino può essere utilizzato solo su un sedile dotato di una cintura a 3
punti omologata secondo la norma ECE R16 o altre norme equivalenti.
Il seggiolino deve essere installato nel rispetto delle etichette o delle
istruzioni.
NON utilizzare il seggiolino nel senso di marcia nché il peso del bambino
non supera i 9 kg (può essere utilizzato solo contro il senso di marcia).
Il nostro prodotto offre la massima sicurezza solo se utilizzato secondo le
istruzioni.
È adatto ai veicoli con posizioni ISOFIX autorizzate (come specicato
nel manuale del veicolo), a seconda della categoria del seggiolino e del
supporto.
Nota! Il seggiolino per bambini deve essere ssato con una cintura di
sicurezza o ISOFIX e una cintura di sicurezza superiore, anche quando non
viene utilizzato. In caso di frenata di emergenza, un seggiolino non ssato
può ferire gli altri occupanti del veicolo.
NON modicare o tentare di cambiare le caratteristiche del seggiolino in
alcun modo. NON smontare o tentare di smontare il seggiolino se non è
descritto in questo manuale.
NON utilizzare un seggiolino che sia stato coinvolto in un incidente. Un
incidente può causare danni non visibili al seggiolino.
In caso di incidente, la sicurezza degli occupanti dipende principalmente
dalla struttura del veicolo. • • Il seggiolino non può proteggere
completamente il bambino in caso di incidenti stradali gravi. Tuttavia, nella
maggior parte degli incidenti, l'installazione e l'uso corretto del seggiolino
possono garantire la sopravvivenza del bambino. Assicurarsi che tutti
gli utenti comprendano e possano eseguire correttamente i metodi di
installazione.
Il seggiolino non deve essere utilizzato senza il rivestimento. Utilizzare
sempre un rivestimento originale per contribuire alla sicurezza del
bambino.
Coprire il seggiolino se è esposto alla luce diretta del sole. Alcuni
componenti del seggiolino possono diventare troppo caldi per la pelle
del bambino. Controllare sempre la temperatura delle superci prima di
mettere un bambino nel seggiolino.
Mettere il seggiolino in una posizione sicura. Non poggiare oggetti pesanti
sul seggiolino. Non è consentito apportare modiche o aggiunte che
potrebbero compromettere parzialmente o totalmente la sicurezza del
seggiolino. È importante tenere sempre a portata di mano il manuale d'uso.
Il seggiolino deve essere installato secondo le procedure descritte nel
manuale. Assicurarsi che i bambini non restino incastrati a causa di un
sedile scorrevole o di una portiera durante l'uso quotidiano del veicolo.
NON permettere ai bambini di giocare con il seggiolino o di modicarne le
regolazioni. Prima di ogni utilizzo, vericare che il sistema di ritenuta e le
125
IT
cinture siano posizionati in modo sicuro. Le cinghie che ssano il sistema
di ritenuta al veicolo devono essere ben tese, le cinture che trattengono
il bambino (cinture di sicurezza) devono essere regolate in base alla sua
corporatura e non devono essere attorcigliate.
NON smontare o tentare di smontare il seggiolino se non è descritto in
questo manuale.
NON utilizzare punti di carico diversi da quelli descritti nelle istruzioni e
contrassegnati nel sistema di ritenuta per bambini.
Non utilizzare i punti in cui le cinture di sicurezza del veicolo toccano il
sistema di ritenuta per bambini. In caso di dubbi, contattare il produttore.
Assicurarsi che eventuali oggetti, come bagagli o libri, siano ssati
correttamente nel veicolo, poiché potrebbero causare lesioni in caso di
incidente.
Non utilizzare MAI questo seggiolino con le cinture a 2 punti del veicolo.
Non lasciare MAI il bambino privo di supervisione nell'auto.
Spiegare al bambino che non deve mai giocare con la chiusura della cintura
di sicurezza. Assicurarsi che tutti i bagagli o altri oggetti che potrebbero
causare lesioni in caso di incidente siano ssati correttamente.
Non utilizzare un seggiolino per bambini se il sedile del veicolo è dotato
di airbag frontale. Questo può risultare pericoloso. Questo non vale per
i cosiddetti airbag laterali. Per un uso futuro del seggiolino, è importante
conservare con cura il manuale. In caso di dubbi, contattare il produttore.
126
IT
PANORAMICA
1 Poggiatesta
2 Cuscino per la testa
3 Fessura per la guida della cintura
di sicurezza per le classi II e III
4 Imbottitura per gli spallacci
5 Fibbia di sicurezza
6 Cuscino
7 Imbottitura inguinale
8 Sistema di ritenuta a 5 punti
9 Leva girevole
10 Regolazione del sistema di
ritenuta
11 Regolazione dell'inclinazione
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
127
IT
12 Leva per regolare il poggiatesta
13 Fessura per la guida della cintura
di sicurezza per la classe 0 contro
il senso di marcia
14 Cintura superiore
15 Fibbia di regolazione della
cintura superiore
16 Protezione laterale
17 Fessura per la guida della cintura
di sicurezza per la classe 1 nel
senso di marcia
18 Gancio di ssaggio per la cintura
superiore
19 Collegamento ISOFIX
20 Sgancio ISOFIX
21 Manicotto di guida ISOFIX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
128
IT
NOTA
Classi 0, I
Contro il senso di marcia: ISOFIX + installazione con cintura di sicurezza
superiore
1. Si tratta di un sistema di ritenuta ISOFIX per bambini. È omologato per
l'uso generale in veicoli con sistemi di ancoraggio ISOFIX, in conformità al
regolamento n. 44/04 (serie di emendamenti).
2. È adatto ai veicoli con posizioni ISOFIX autorizzate (come specicato nel
manuale del veicolo), in base alla categoria del seggiolino e del supporto.
3. Il gruppo di massa e la classe di dimensioni ISOFIX a cui è destinato questo
dispositivo sono: classe 0 e classe E contro il senso di marcia; classe I,
classe D.
Classi 1, 2, 3
Installazione ISOFIX con cintura di sicurezza del veicolo
Questo sistema di ritenuta per bambini è classicato per un uso quasi
universale ed è adatto all'installazione nei seguenti sedili.
Modello di auto davanti dietro
V. l'elenco dei veicoli: esterno interno
Anche i sedili di altri veicoli possono essere adatti all'uso di questo sistema
di ritenuta per bambini. L'elenco dei modelli di veicoli idonei è riportato nella
documentazione informativa o sul sito web del rivenditore.
In caso di dubbi, contattare il produttore del sistema di ritenuta per bambini o
il rivenditore.
Classi 0, I, II, III
Installazione con la cintura di sicurezza del veicolo
1. Si tratta di un sistema di ritenuta per bambini "universale". È approvato
per l'uso generale su veicoli secondo la normativa n. 44/04 e si adatta alla
maggior parte dei sedili, ma non a tutti.
2. Una corretta installazione è probabile se il costruttore del veicolo ha
indicato nel manuale la possibilità d'uso di un sistema di ritenuta per
bambini "universale" per questa fascia di età.
3. Questo sistema di ritenuta per bambini è stato classicato come
"universale" in base a condizioni più severe rispetto ai modelli precedenti,
che non riportano questo avviso.
129
IT
UTILIZZO NEL VEICOLO
AVVERTIMENTO: pericolo di morte
AVVERTIMENTO
NON utilizzarlo con una cintura a 2
punti.
Installarlo solo con una cintura a 3
punti.
Si prega di rispettare le norme vigenti nel proprio Paese. La cintura di sicurezza
deve essere omologata secondo la norma ECE R16, GB14166-2013 o una
norma analoga.
NON utilizzarlo con una cintura a 2 punti.
È possibile utilizzare il seggiolino per bambini come indicato di seguito:
Per i bambini da 0 a 12 anni, il posto più sicuro dove
installare il seggiolino è sui sedili posteriori del veicolo.
Questo seggiolino per bambini deve essere installato in
direzione di marcia. Non deve essere installato rivolto
lateralmente o contro il senso di marcia. In caso di dubbi
sull'installazione del seggiolino, rivolgersi al rivenditore
dell'auto.
Il seggiolino può essere utilizzato come segue:
Il seggiolino per bambini non può
essere installato qui.
Il seggiolino per bambini può essere
installato qui, a condizione che sia
disponibile un sistema di ritenuta a 3
punti.
Prestare attenzione durante
l'installazione del seggiolino.
L'installazione è consentita solo se
è presente una cintura a 3 punti. Il
seggiolino per bambini non deve
essere installato nel raggio d'azione di
un airbag.
130
IT
SELEZIONE DEL METODO DI INSTALLAZIONE
In base al peso del bambino
0<10 kg
0-15 mesi
Cintura a 3 punti
Cintura di sicurezza
superiore ISOFIX
I9-18 kg
9 mesi
- 4 anni
Cintura a 3 punti
Cintura di sicurezza
superiore ISOFIX
II 15-25 kg
3-7 anni
Cintura a 3 punti
Cintura di sicurezza
superiore ISOFIX
III 22-36 kg
6-12 anni
Cintura a 3 punti
Cintura di sicurezza
superiore ISOFIX
131
IT
Classi 0/I, contro il senso di marcia
Classi I/II/III, nel senso di marcia
Per le classi 0/I, è possibile scegliere tra le cinture di sicurezza del veicolo e
l'installazione ISOFIX in base al peso del bambino.
ISOFIX Cinture del veicolo
Classi 0/I, contro il
senso di marcia
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classe I, nel senso di
marcia ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classi II/III, nel senso di
marcia
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Per le classi 0/I e seggiolino contro il senso di marcia con ISOFIX, sono
disponibili 3 ancoraggi. Assicurarsi che tutti i ssaggi siano installati.
Per i seggiolini delle classi I/II/III nel senso di marcia con ISOFIX, non
utilizzare l'ancoraggio della cintura di sicurezza superiore. Utilizzare gli
ancoraggi ISOFIX.
132
IT
UTILIZZO ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Individuare l'ancoraggio ISOFIX sul
sedile dell'auto e installare il manicotto
di guida ISOFIX.
Premere il tasto di sblocco ISOFIX
e spingere i connettori ISOFIX il più
avanti possibile.
Premere i connettori ISOFIX nell'ancoraggio no a sentire un "clic" (sul
tasto compare un segno verde). Assicurarsi che non vi siano spazi vuoti tra il
seggiolino e il sedile dell'auto.
Tenere saldamente il seggiolino per vericare se è ssato correttamente o se
traballa.
Se il seggiolino può essere spostato e i connettori ISOFIX non sono inseriti,
ripetere i passaggi sopra descritti e installarlo nuovamente.
133
IT
UTILIZZO DEL SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI
Allentare le cinture di sicurezza
premendo il tasto di sblocco e
tirandole fuori il più possibile.
Aprire le bbie di sicurezza e
posizionare le cinture su entrambi i
lati del seggiolino. Mettere il bambino
nel seggiolino.
Spingere le linguette e inserirle nella bbia.
IMPORTANTE: non utilizzare la bbia
con una sola linguetta.
134
IT
click
click
Quando le linguette sono inserite
correttamente nella bbia, si sente
un "clic".
Assicurarsi che la cintura di
sicurezza non sia troppo stretta e
che sia comoda per il bambino.
Stringere le cinture di sicurezza
tirando la cinghia di regolazione.
Premere il tasto rosso per aprire il
sistema di ritenuta a 5 punti.
IMPORTANTE
Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che...
La cintura di sicurezza sia comoda, ma ben stretta.
La cintura di sicurezza sia stata regolata correttamente.
La cintura di sicurezza non sia attorcigliata.
Le linguette siano correttamente inserite nella bbia.
135
IT
CLASSI 0/I, CONTRO IL SENSO DI MARCIA (0-18
KG)
Metodo 1: ISOFIX + cintura superiore
Peso adatto: 0-18 kg, dalla nascita a 4 anni
click
3 punti di assorbimento
della forza
contro il senso di
marcia
Ancoraggio con
cintura superiore
Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
136
IT
Disponibile per tutte le classi
Prestare attenzione alle cinture di
sicurezza del seggiolino e a quelle
dell'auto. Assicurarsi che le cinture
siano tese il più in basso possibile sui
anchi del bambino.
Ruotare il seggiolino all'indietro.
Regolare l'inclinazione del
seggiolino. Installare il supporto
ISOFIX.
Individuare i punti di ancoraggio.
Selezionare un punto di ancoraggio
adeguato. Tirare fuori la cintura di
sicurezza superiore in modo che
sia sufcientemente lunga per il
seggiolino rivolto contro il senso di
marcia.
Agganciare la cintura di sicurezza
all'ancoraggio. Tirare la linguetta
sull'altra estremità per stringere la
cintura di sicurezza superiore. (Se la
cintura di sicurezza superiore è ben
stretta, sull'altra estremità del tasto
di blocco compare un segno verde.
Controllare che sia così.)
Tenere il seggiolino con entrambe
le mani e assicurarsi che sia ben
posizionato e che non traballi.
137
IT
Metodo 2: cintura di sicurezza dell'auto
Peso adatto: 0-18 kg, 0-4 anni
3 punti di assorbimento
della forza
Spallaccio
Cintura addominale
contro il senso di
marcia
138
IT
Disponibile per tutte le classi
Prestare attenzione alle cinture di
sicurezza del seggiolino e a quelle
dell'auto. Assicurarsi che le cinture
siano tese il più in basso possibile sui
anchi del bambino.
Ruotare il seggiolino all'indietro.
Regolare l'inclinazione nella
posizione rivolta contro il senso
di marcia.
Regolare il seggiolino nella posizione
più bassa.
Far passare la cintura del veicolo
attraverso l'apposita guida.
Tirare fuori il più possibile la
cintura di sicurezza del veicolo.
139
IT
click
Aprire la bbia del sistema di ritenuta
e rimuovere l'inserto.
Inserire le bbia nel foro sul lato
posteriore no a sentire un "clic".
Assicurarsi che la cintura non venga
attorcigliata.
Tirare la cintura di sicurezza sopra il
seggiolino. Utilizzare il cuscino se il
bambino pesa meno di 13 kg.
Premere il seggiolino e stringere la
cintura in direzione della freccia.
Tenere il seggiolino con entrambe
le mani e assicurarsi che sia ben
posizionato e che non traballi.
140
IT
CLASSE I, NEL SENSO DI MARCIA (9-18 KG)
Metodo 1: ISOFIX + cintura del veicolo
(peso adatto: 9-18 kg, 9 mesi- 4 anni)
click
3 punti di assorbimento
della forza
Spallaccio
Cintura addominale
Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
nel senso di
marcia
141
IT
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Disponibile per tutte le classi
Prestare attenzione alle cinture di
sicurezza del seggiolino e a quelle
dell'auto. Assicurarsi che siano tese
il più in basso possibile sui  anchi del
bambino.
Tenere il seggiolino con entrambe
le mani e assicurarsi che sia ben
posizionato e che non traballi.
Tirare la cintura e
inserire la  bbia nel foro
laterale.
Tirare la cintura attraver-
so il foro dall'altro lato e
chiudere la  bbia  no a
sentire un "clic".
Premere il seggiolino
all'indietro e stringere la
cintura in direzione della
freccia.
Assicurarsi che la cintura non sia
attorcigliata.
Prima dell'uso, accertarsi che il seggiolino
sia posizionato correttamente.
nel senso di marcia
142
IT
Metodo 2: cintura del veicolo
(peso adatto: 9-18 kg, 9 mesi- 4 anni)
Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
3 punti di assorbimento
della forza
Spallaccio
Cintura addominale
nel senso di marcia
143
IT
position 1
position 1
position 1
position 1
Disponibile per tutte le classi
Prestare attenzione alle cinture di
sicurezza del seggiolino e a quelle
dell'auto. Assicurarsi che le cinture
siano tese il più in basso possibile sui
anchi del bambino.
Regolare l'inclinazione sulla
posizione 1.
Ruotare il seggiolino in avanti.
Utilizzare il cuscino se il bambino
pesa meno di 13 kg.
Mettere il seggiolino nella posizione
desiderata.
Tirare fuori il più possibile la
cintura di sicurezza del veicolo.
nel senso di marcia
144
IT
click
click
click
Tirare la cintura e inserire la  bbia
nel foro sul lato posteriore.
Tirare la cintura attraverso il foro
dall'altro lato e chiudere la  bbia  no
a sentire un "clic".
Premere il seggiolino all'indietro e
stringere la cintura in direzione della
freccia.
Assicurarsi che la cintura non sia
attorcigliata.
Tenere il seggiolino con entrambe
le mani e assicurarsi che sia ben
posizionato e che non traballi.
Nota: prima di ogni utilizzo del
seggiolino, accertarsi che sia
posizionato correttamente e che
la cintura di sicurezza non sia
attorcigliata.
145
IT
CLASSI II/III, NEL SENSO DI MARCIA (15-36 KG)
Metodo 1: ISOFIX + cintura del veicolo
(peso adatto: 15-36 kg, 3-4 anni)
click
Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
3 punti di
assorbimento della
forza
Spallaccio
Cintura addominale
nel senso di marcia
146
IT
Disponibile per tutte le classi
Prestare attenzione alle cintu-
re di sicurezza del seggiolino e
a quelle dell'auto. Assicurarsi
che le cinture siano tese il più
in basso possibile sui  anchi
del bambino.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Ruotare il seggiolino in avanti. Regolare
l'inclinazione sulla posizione 1, passaggio alle
classi II/III.
Installare il supporto ISOFIX e tirare
fuori la cintura di sicurezza.
Mettere il bambino nel seggiolino.
Tirare la cintura attraverso i punti
di ancoraggio indicati sul seggiolino.
Chiudere la  bbia  no a sentire un
"clic".
Stringere la cintura nella direzione
della freccia senza attorcigliarla. Nota: accertarsi che la cintura sia
tesa sui  anchi del bambino.
147
IT
Metodo 2: cintura del veicolo
(peso adatto: 15-36 kg, 3-12 anni)
Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
3 punti di
assorbimento della
forza
Spallaccio
Cintura addominale
nel senso di marcia
148
IT
Disponibile per tutte le
classi
Prestare attenzione alle
cinture di sicurezza del
seggiolino e a quelle dell'auto.
Assicurarsi che le cinture
siano tese il più in basso pos-
sibile sui  anchi del bambino.
position 1
position 1
position 1
Ruotare il seggiolino in avanti. Regolare
l'inclinazione sulla posizione 1, passaggio
alle classi II/III.
Mettere il seggiolino nella posizione
installata.
Tirare fuori la cintura di sicurezza
dell'auto.
Mettere il bambino nel seggiolino.
Tirare la cintura attraverso i 3 punti
di ancoraggio indicati sul seggiolino.
Chiudere la  bbia  no a sentire un
"clic".
Stringere la cintura nella direzione
della freccia senza attorcigliarla. Nota: assicurarsi che le cinture
siano tese il più in basso possibile sui
anchi del bambino.
149
IT
UTILIZZARE LA CINTURA DI SICUREZZA
SUPERIORE
Non attorcigliare in nessun caso la cintura di sicurezza superiore. Il lato con
le aperture per i ganci deve essere installato rivolto verso il basso.
Regolare l'altezza del poggiatesta.
Individuare le  bbie ISOFIX sui lati.
Ruotare le  bbie di 90° ed estrarle
dal foro con la fascetta.
Rimuovere entrambi i lati. Ruotare la  bbia della cintura di
sicurezza superiore per assicurarsi
che si trovi all'esterno e che sia
rivolta in avanti o all'indietro.
Rimuovere il gancio di  ssaggio e
assicurarsi che il lato con l'apertura sia
rivolto verso il basso. Quindi  ssare
nuovamente il gancio.
Inserire nuovamente le  bbie nei fori.
Riposizionare la copertura.
150
IT
Cintura di sicurezza superiore per seggiolino rivolto contro il senso di
marcia
Regolazione della cintura di sicurezza superiore
Nota: utilizzare il
lato più lungo.
Regolare l'altezza del
poggiatesta. Ruotare la
piastra di supporto di 90 °C.
Toglierla dal foro.
Rimuovere il gancio e
allungare o accorciare la
fascetta.
151
IT
REGOLARE L'INCLINAZIONE DEL SEGGIOLINO
1 2 3 4
Individuare la leva rossa sotto il
seggiolino per regolare l'inclinazione.
Tirarla per regolare la posizione del
seggiolino.
1 2 3 4
Posizioni 1, 2 e 3 3 per seggiolino rivolto nel senso di marcia
Posizione 4 per seggiolino rivolto contro il senso di marcia
Quando si installa il seggiolino contro il senso di marcia,
posizionarlo nella posizione blu rivolta all'indietro.
Solo un'inclinazione adeguata può proteggere
adeguatamente il bambino.
152
IT
REGOLARE IL SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI
Nota: assicurarsi che le
cinture siano suf cientemente
strette, ma comode per il
bambino e che non siano
attorcigliate.
Premere il tasto di regolazione al
centro .
Stringere le cinture di sicurezza il più
possibile.
Nota: non tirare l'imbottitura degli
spallacci!
Stringere le cinture di sicurezza e
assicurarsi che il bambino sia a suo
agio.
Allentare Stringere
153
IT
REGOLARE IL POGGIATESTA
Premere e tirare l'impugnatura
dietro il poggiatesta.
Il poggiatesta può essere spostato
verso l'alto e verso il basso, rilasciando
l'impugnatura quando si raggiunge la
posizione desiderata.
Assicurarsi che le cinture di sicurezza
siano ben tese sulle spalle del bambino.
L'altezza corretta degli spallacci
si raggiunge quando la cintura di
sicurezza scompare nella struttura
leggermente al di sopra dell'altezza
della spalla del bambino.
RIMUOVERE IL SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI
Aprire le cinture di sicurezza, tirare il poggiatesta verso l'alto e tenere
saldamente la parte inferiore del poggiatesta.
154
IT
Sollevare il rivestimento del
seggiolino su entrambi i lati.
Inserire la  bbia nell'apertura.
Posizionare l'imbottitura degli
spallacci, le cinture di sicurezza e
la  bbia sotto il rivestimento del
seggiolino.
Posizionare il rivestimento sul
seggiolino.
Premere e tirare l'impugnatura dietro
il poggiatesta.
Rimuovere il cuscino.
155
IT
RUOTARE LA DIREZIONE DEL SEGGIOLINO
in avanti lateralmente
lateral-
mente
all'indietro
Il seggiolino può essere ruotato di
360°. Ci sono 4 direzioni.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il seggiolino sia
ssato nella posizione corretta.
Non utilizzare mai il seggiolino
se non è ssato.
Adatto per la classe
0, non può essere
utilizzato per altre
classi
Adatto per le classi I/
II/III, non può essere
utilizzato per la classe
0
Può essere utilizzato solo
a veicolo fermo. Non deve
essere utilizzato a veicolo in
movimento.
1 all'indietro 2 in avanti 3 lateralmente
156
IT
Tirare l'impugnatura girevole, ruotare il seggiolino, selezionare la posizione
corretta e quindi rilasciarla per bloccarlo in posizione.
Veri care se il seggiolino è  ssato
saldamente o se traballa.
157
IT
RILASCIARE IL BLOCCO ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Premere con le ginocchia contro il
seggiolino.
Premere il tasto di sblocco per
rilasciare le fascette di  ssaggio.
Premere il tasto di sblocco ISOFIX
e tirarlo all'indietro per rilasciare il
blocco ISOFIX.
Premere il blocco del gancio per
rimuoverlo.
AVVERTIMENTO
Utilizzare la cintura di sicurezza
dell'auto anche quando si installa il
seggiolino per le classi II/III. Se non è
possibile rilasciare il blocco ISOFIX,
ripetere le operazioni sopra descritte.
158
IT
UTILIZZARE IL MANICOTTO DI GUIDA ISOFIX
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Individuare gli
ancoraggi ISOFIX sul
sedile dell'auto.
2. Premere il manicotto
di guida ISOFIX diretta-
mente nell'ancoraggio
no a  ssarlo.
3. Spingere il connet-
tore ISOFIX attraverso
il manicotto di guida
nell'ancoraggio  no a
sentire un "clic" (se il
collegamento è stato ef-
fettuato correttamente,
compare un segno ver-
de sul tasto). Assicurarsi
che non vi siano spazi
vuoti tra il seggiolino e il
sedile dell'auto.
Nota: assicurarsi che la copertura ISOFIX sia installata quando il connettore
ISOFIX non è in uso.
159
IT
RIMUOVERE E INSERIRE L'INSERTO DEL
SEGGIOLINO
Sganciare il sistema di ritenuta
a 5 punti.
Afferrare la parte inferiore
dell'imbottitura del poggiatesta.
Allentare la cintura
dell'imbracatura ed estrarre
lo spallaccio dal cursore della
cintura.
Togliere l'inserto e inserire la  bbia
nell'apertura.
Rimuovere l'imbottitura del
poggiatesta. Togliere gli altri inserti.
160
IT
Posizionare il cuscino. Far passare i supporti delle spalle
attraverso le aperture previste.
Collegare l'estremità del sistema di
ritenuta alla guida della cintura.
Riposizionare il rivestimento del
poggiatesta. Utilizzare il cuscino se il
bambino pesa meno di 13 kg.
Avvertimento: non utilizzare il seggiolino senza il rivestimento.
161
IT
LISTA DI CONTROLLO DEL SEGGIOLINO
Per essere sicuri, leggere questa lista di controllo prima di mettersi in
viaggio.
Assicurarsi che il sistema di ritenuta si adatti correttamente e saldamente
al bambino e che gli spallacci siano regolati all'altezza giusta.
Controllare regolarmente che la cintura di sicurezza del seggiolino non sia
danneggiata. Se è danneggiata, non utilizzare in nessun caso il prodotto
e contattare il fornitore o l'importatore (v. l'elenco degli indirizzi nella
scheda di servizio).
Vericare di aver ssato il seggiolino con la cintura di sicurezza. In caso di
domande, contattare il fornitore.
Assicurarsi di avere a portata di mano il manuale d'uso.
Dopo un incidente: utilizzare un nuovo seggiolino. In caso di dubbi,
contattare il fornitore o il produttore.
162
IT
MANUTENZIONE DEL SEGGIOLINO PER
BAMBINI
Il rivestimento può essere rimosso e lavato in lavatrice con un detersivo e
un programma per tessuti delicati (30 °C). Seguire le istruzioni riportate
sull'etichetta di lavaggio del rivestimento. I colori del rivestimento possono
sbiadire se viene lavato a una temperatura superiore a 30 °C. Non centrifugare
o asciugare in un'asciugatrice elettrica (il tessuto potrebbe staccarsi
dall'imbottitura).
I componenti di plastica possono essere puliti con acqua e un sapone delicato.
Non utilizzare detergenti aggressivi (ad es. solventi).
Il sistema di ritenuta può essere rimosso e lavato con acqua tiepida e sapone.
Non rimuovere mai le linguette delle bbie dalle cinture.
Non utilizzare mai detergenti o lubricanti chimici sul
prodotto.
Lavare solo a mano.
AVVERTIMENTO: il sistema di ritenuta per bambini non può essere utilizzato
senza rivestimento.
163
ES
CONTENIDO
Indicaciones de seguridad 164
Descripción 166
Indicaciones 168
Uso en el vehículo 169
Selección del método de instalación 170
Uso de ISOFIX 172
Uso del arnés de 5 puntos 173
Clase 0/I, orientado hacia atrás (0-18 KG) 175
Clase I, orientado hacia delante (9-18 KG) 180
Clase II/III, orientado hacia delante (15-36 KG) 185
Utilizar la correa de sujeción superior 189
Ajuste de la inclinación del asiento infantil 191
ajustar el arnés de 5 puntos 192
Ajustar el reposacabezas 193
Desmontar el sistema de cinturones de 5 puntos 193
Gira la dirección del asiento infantil 195
Liberar el bloqueo ISOFIX 197
Utiliza el manguito guía ISOFIX 198
Retirar e introducir el inserto del asiento 199
Lista de comprobación de la silla infantil de auto 201
Mantenimiento de las sillas de auto para niños 202
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto.
Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidado-
samente las instrucciones de uso con el n de evitar
posibles daños. La empresa no se hace responsable
de los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso indebido. Escanee el siguiente
código QR para acceder al último manual de usuario y
a más información sobre el producto.
164
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
El asiento infantil es adecuado para niños desde el nacimiento hasta los 36
kg. No utilice nunca el asiento infantil si el peso de su hijo supera el peso
permitido.
El asiento infantil sólo puede utilizarse en un asiento equipado con un
cinturón de 3 puntos homologado según la norma ECE R16 o una norma
equivalente.
El asiento infantil debe instalarse de acuerdo con las etiquetas o
instrucciones.
NO utilice el asiento en el sentido de la marcha hasta que el peso del niño
supere los 9 kg (sólo puede utilizarse en sentido contrario a la marcha).
Nuestro producto garantiza la máxima protección si se utiliza según las
instrucciones.
Se adapta a los vehículos con posicionadores de ISOFIX (como se
especica en el manual del vehículo, según la categoría del asiento infantil
y el soporte).
Nota: El asiento infantil debe estar asegurado con un cinturón de
seguridad o ISOFIX y una correa de sujeción superior incluso cuando no se
utilice. Un asiento infantil sin asegurar puede herir a otros ocupantes del
vehículo en caso de una frenada de emergencia.
NO modique ni intente modicar el asiento infantil de ninguna manera.
NO desmonte ni intente desmontar el asiento infantil a menos que se
describa en estas instrucciones.
NO utilice un asiento para niños que haya estado involucrado en un
accidente. Un accidente puede causar daños en el asiento infantil que no
son visibles.
En caso de accidente, la seguridad de los ocupantes depende
principalmente de la estructura del vehículo. • • La silla de auto no puede
proteger completamente al niño en accidentes de tráco graves. Sin
embargo, en la mayoría de los accidentes, la instalación y el uso correctos
del asiento infantil pueden garantizar la supervivencia del niño. Asegúrese
de que todos los usuarios entienden y pueden aplicar los métodos de
instalación correctamente.
El asiento infantil no debe utilizarse sin la funda. Utilice siempre una funda
original, ya que contribuye a la seguridad del niño.
Cubra el asiento infantil cuando esté bajo la luz solar directa. Algunas
partes del asiento infantil pueden calentarse demasiado para la piel del
niño. Compruebe siempre la temperatura de las supercies antes de
colocar al niño en el asiento infantil.
Coloque el asiento infantil en una posición segura. No coloque
objetos pesados sobre el asiento infantil. No está permitido realizar
modicaciones o complementar el asiento, ya que esto podría afectar
a la seguridad del asiento infantil parcialmente o en su totalidad. Es
importante que tengas el manual de instrucciones a mano en todo
momento.
El asiento debe instalarse según los procedimientos descritos en las
165
ES
instrucciones. Asegúrese de que los niños no queden atrapados por un
asiento deslizante o en una puerta del vehículo durante el uso diario del
mismo.
NO permita que los niños jueguen o re coloquen esta silla. Antes de cada
uso, compruebe el ajuste seguro del sistema de retención y del arnés.
Las correas que sujetan el sistema de retención al vehículo deben estar
apretadas, las correas que sujetan al niño (correas de sujeción) deben estar
ajustadas al cuerpo del niño y éstas no deben estar torcidas.
NO desmonte ni intente desmontar este asiento infantil a menos que se
describa en estas instrucciones de usuario.
NO utilice puntos de carga distintos a los descritos en las instrucciones y
marcados en el sistema de retención infantil.
No utilice puntos donde los cinturones de seguridad del vehículo toquen el
sistema de retención infantil. En caso de duda, póngase en contacto con el
fabricante.
Asegúrese de que todos los objetos sueltos, como el equipaje o los libros,
estén bien sujetos en su vehículo, ya que pueden causar lesiones en caso
de accidente.
NUNCA utilice este asiento infantil con cinturones de 2 puntos en el
vehículo.
No deje nunca al niño sin supervisión en la silla de coche, ni siquiera por un
corto periodo de tiempo.
Explique a su hijo que no debe jugar con la hebilla del cinturón de
seguridad. Asegúrese de que el equipaje y otros objetos que puedan
causar lesiones en caso de colisión estén bien sujetos.
No utilice un asiento infantil si el asiento del vehículo está equipado
con un airbag frontal. Esto puede ser muy peligroso. Esto no se aplica a
los denominados airbags laterales. Para el uso posterior del asiento, es
importante que guarde cuidadosamente el manual de instrucciones. En
caso de duda, póngase en contacto con el fabricante.
166
ES
DESCRIPCIÓN
1 Reposacabezas
2 Almohada
3 Ranura para la guía del cinturón
de seguridad para las clases II
y III
4 Hombros
5 Hebilla de seguridad
6 Cojín
7 Almohadilla para la entrepierna
8 Sistema de arnés de 5 puntos
9 Asa de palanca giratoria
10 Ajuste del sistema de correas
11 Ajuste del ángulo
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
167
ES
12 Hebilla para el ajuste del
reposacabezas
13 Ranura para la guía del cinturón
de seguridad para la clase 0 hacia
atrás
14 Cinturón superior
15 Hebilla de ajuste del cinturón
superior
16 Protección lateral
17 Ranura para la guía del cinturón
de seguridad para la clase 1 hacia
adelante
18 Gancho de sujeción superior
19 Conexión ISOFIX
20 Liberación ISOFIX
21 Guía ISOFIX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
168
ES
INDICACIONES
Clase 0, I
Orientado hacia atrás: Instalación ISOFIX + con correa de sujeción superior
1. Se trata de un sistema de retención infantil ISOFIX. Está homologado
según el Reglamento nº 44/04 (serie de modicaciones) para su uso
general en vehículos con sistemas de anclaje ISOFIX.
2. Se adapta a los vehículos con posiciones homologadas como posiciones
ISOFIX (como se especica en el manual del vehículo), en función de la
categoría del asiento infantil y del soporte.
3. El grupo de masa y la clase de tamaño ISOFIX para la que está destinado
este dispositivo es: Clase 0, Clase E, orientada hacia atrás; Clase I, Clase D.
Clase 1,2,3
Instalación ISOFIX con el cinturón de seguridad del vehículo
Este sistema de retención infantil está clasicado para un uso casi universal y
es adecuado para su instalación en las siguientes posiciones de asiento.
Modelo de coche delante atrás
Lista de vehículos exterior interior
Las plazas de asiento de otros vehículos también pueden ser adecuadas para
utilizar este sistema de retención infantil. La lista de modelos de vehículos
adecuados se encuentra en los documentos informativos o en la página web
del concesionario.
En caso de duda, póngase en contacto en cualquier momento con el fabricante
del sistema de retención infantil o con el distribuidor.
Clase 0, I, II, III
Instalación con el cinturón de seguridad del vehículo
1. Se trata de un sistema de retención infantil "universal". Está homologado
para su uso general en vehículos en virtud de la serie de modicaciones
del Reglamento nº 44/04 y se adapta a la mayoría de las sillas de coche,
aunque no a todas.
2. La instalación correcta es probable si el fabricante del vehículo ha indicado
en el manual del vehículo que éste es adecuado para el uso de un sistema
de retención infantil "universal" para ese grupo de edad.
3. Este sistema de retención infantil ha sido clasicado como "universal" en
condiciones más estrictas que los modelos anteriores que no llevan esta
indicación.
169
ES
USO EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: ¡Peligro de muerte!
ADVERTENCIA
NO utilizar con un cinturón de 2
puntos.
Instalar sólo con cinturón de 3 puntos.
Tenga en cuenta la normativa aplicable a su país. El cinturón de seguridad debe
estar homologado según la norma ECE R16, GB14166-2013 o una norma
comparable.
NO utilizar con un cinturón de 2 puntos.
Puede utilizar la silla de auto para niños de la siguiente manera:
Para los niños de 0 a 12 años, el lugar más seguro
para instalar el asiento es en los asientos traseros del
vehículo. Este asiento infantil sólo puede instalarse
en posición frontal en el asientos del copiloto. No
debe instalarse mirando hacia los lados o hacia atrás.
Si tiene alguna duda sobre la instalación del asiento
infantil, póngase en contacto con el concesionario de su
automóvil.
El asiento infantil puede utilizarse de la siguiente
manera:
El asiento infantil no debe instalarse
aquí.
El asiento infantil puede instalarse
aquí, siempre que se disponga de un
sistema de retención de 3 puntos.
Tenga cuidado al instalar la silla de
auto para niños. La instalación sólo
está permitida si se dispone de un
cinturón de 3 puntos. El asiento
infantil no debe instalarse dentro del
radio de acción de un airbag.
170
ES
SELECCIÓN DEL MÉTODO DE INSTALACIÓN
Según el peso del niño
0<10 kg
0-15 meses
arnés de 3 puntos
Correa de sujeción
superior ISOFIX
I9-18 kg
9 meses
- 4 años
arnés de 3 puntos
Correa de sujeción
superior ISOFIX
II 15-25 kg
3-7 años
arnés de 3 puntos
Correa de sujeción
superior ISOFIX
III 22-36 kg
6-12 años
arnés de 3 puntos
Correa de sujeción
superior ISOFIX
171
ES
Clase 0/I, orientado hacia atrás
Clase I / II / III, orientado hacia delante
Para la clase 0/I, puede elegir entre los cinturones de seguridad del vehículo y
la instalación ISOFIX en función del peso del asiento infantil.
ISOFIX Cinturones de los
vehículos
Clase 0 / I, orientado
hacia atrás
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Clase I, orientado hacia
delante ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Clase II / III, orientado
hacia delante
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Para los niños de la clase 0/ I orientados hacia atrás con ISOFIX, hay 3
anclajes. Asegúrese de que todas las jaciones están en su sitio.
Para los asientos de clase I/II/III orientados hacia delante con ISOFIX, no
utilice el anclaje superior. Utilice los anclajes ISOFIX.
172
ES
USO DE ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Localice el anclaje ISOFIX en la silla de
auto e instale el manguito guía ISOFIX.
Pulse el botón de liberación de
ISOFIX y empuje los conectores
ISOFIX lo más adelante posible.
Presione los conectores ISOFIX en el anclaje hasta que se oiga un clic (aparece
una marca verde en el botón). Asegúrate de que no haya huecos entre el
asiento infantil y el asiento del coche.
Mueve el asiento infantil con rmeza para comprobar si está bien sujeto o se
tambalea.
Si el asiento infantil se puede mover y los conectores ISOFIX se extraen, repita
los pasos anteriores y vuelva a instalarlo.
173
ES
USO DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS
Aoje las correas de sujeción
pulsando el botón de liberación y
tirando de las correas de sujeción
hacia fuera tanto como sea posible.
Abre las hebillas de jación y coloque
las correas de sujeción en ambos lados
del asiento infantil. Coloca el bebé en
el asiento de coche.
Junta las lengüetas de la hebilla e introduce en la hebilla.
IMPORTANTE: No utilice la hebilla con
una sola correa.
174
ES
click
click
Cuando las lengüetas se
introducen correctamente en la
hebilla, se oye un clic.
Asegura que la correa de sujeción
no está demasiado apretada y que
sigue siendo cómoda para tu hijo.
Aprieta las correas de sujeción
tirando de la correa de ajuste.
Pulse el botón rojo para abrir el
sistema de arnés de 5 puntos.
IMPORTANTE
Para garantizar la seguridad de tu bebé, asegúrate de que...
La correa de sujeción se asienta cómodamente pero con fuerza.
La correa de sujeción se ha ajustado correctamente.
La correa de sujeción no está retorcida.
Las lengüetas están bien asentadas en la hebilla.
175
ES
CLASE 0/I, ORIENTADO HACIA ATRÁS (0-18 KG)
Método 1: Cinturón superior ISOFIX+
Peso adecuado: 0 - 18 kg, desde el nacimiento hasta los 4 años
click
3 puntos de absorción de
fuerza
orientados hacia
atrás
Anclaje con el
cinturón superior
Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil.
176
ES
Disponible para todos los niveles
Presta atención a las correas de
sujeción del asiento infantil y a los
cinturones de seguridad del coche.
Asegúrate de que las correas estén lo
más abajo posible sobre las caderas de
tu hijo.
Gira el asiento infantil hacia atrás.
Ajusta el ángulo de inclinación del
asiento infantil. Instala el soporte
ISOFIX.
Encuentra los puntos de anclaje.
Selecciona un punto de anclaje
adecuado. Tira de la correa de
sujeción superior para que sea lo
sucientemente larga para el asiento
orientado hacia atrás.
Engancha la correa de sujeción
al anclaje. Tira de la lengüeta del
otro extremo para tensar la correa
superior. (Cuando la correa de
sujeción superior está correcta y
adecuadamente apretada, aparece
una marca verde en el otro extremo
del botón de bloqueo de la correa.
Compruébalo.)
Sujeta el asiento infantil con ambas
manos y compruebe que está bien
asentado o que se tambalea.
177
ES
Método 2: Cinturón de seguridad del coche
Peso adecuado: 0 - 18 kg, 0 - 4 años
3 puntos de absorción de
fuerza
Correa para el hombro
Cinturón de cadera
orientados hacia
atrás
178
ES
Disponible para todos los niveles
Preste atención a las correas de
sujeción del asiento infantil y a los
cinturones de seguridad del coche.
Asegúrate de que las correas estén lo
más abajo posible sobre las caderas de
tu hijo.
Gira el asiento hacia atrás.
Ajuste el ángulo a la posición
trasera.
Ajuste el asiento en la posición de
montaje.
Pase el cinturón del vehículo por la
guía del cinturón.
Tire del cinturón del vehículo lo
máximo posible.
179
ES
click
Abra la hebilla del arnés, retire el
inserto.
Introduce las lengüetas en la hebilla
hasta que oiga un clic.
Asegúrate de que la correa no esté
torcida.
Tire del cinturón de seguridad por
encima del asiento infantil. Utiliza
el cojín del asiento si su hijo pesa
menos de 13 kg.
Presiona el asiento y aprieta el
cinturón en la dirección de la echa.
Sujeta el asiento infantil con ambas
manos y comprueba que esté bien
asentado y que no se tambalea.
180
ES
CLASE I, ORIENTADO HACIA DELANTE (9-18 KG)
Método 1: ISOFIX + cinturón del vehículo
(Peso adecuado 9-18 kg, 9 meses - 4 años)
click
3 puntos de absorción
de fuerza
Correa para el hombro
Cinturón de cadera
Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil.
orientados
hacia
adelante
181
ES
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Disponible para todos los niveles
Preste atención a las correas de
sujeción del asiento infantil y a los
cinturones de seguridad del coche.
Asegúrate de que las correas estén lo
más abajo posible sobre las caderas de
tu hijo.
Sujete el asiento infantil con ambas
manos y compruebe que está bien
asentado o que se tambalea.
Tire de la correa e
introduzca la hebilla en
el ori cio del lateral.
Tire de la correa a través
del agujero desde el otro
lado y luego cierre la
hebilla hasta que oiga un
chasquido.
Presiona el asiento
hacia atrás y aprieta el
cinturón en la dirección
de la  echa.
Asegúrate de que la correa no
esté torcida.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el
asiento infantil se ajusta correctamente.
orientados hacia adelante
182
ES
Método 2: Cinturón del vehículo
(Peso adecuado 9-18 kg, 9 meses - 4 años)
Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil.
3 puntos de absorción
de fuerza
Correa para el hombro
Cinturón de cadera
orientados hacia adelante
183
ES
position 1
position 1
position 1
position 1
Disponible para todos los niveles
Preste atención a las correas de
sujeción del asiento infantil y a los
cinturones de seguridad del coche.
Asegúrate de que las correas estén lo
más abajo posible sobre las caderas
del hijo.
Ajuste el ángulo a la posición 1.
Gira el asiento infantil hacia adelante.
Utiliza el cojín del asiento si el peso
de su hijo es inferior de 13 kg.
Coloque el asiento infantil en la
posición deseada
Tire del cinturón del vehículo lo
máximo posible.
orientados hacia adelante
184
ES
click
click
click
Tire de la correa e introduzca la
hebilla en el ori cio en la parte
trasera.
Tire de la correa a través del agujero
desde el otro lado y luego cierre la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
Presiona el asiento y aprieta el
cinturón en la dirección de la  echa.
Asegúrate de que la correa no esté
torcida.
Sujete el asiento infantil con ambas
manos y compruebe que está bien
asentado o que se tambalea.
Nota: Antes de cada uso del asiento
infantil, asegúrese de que se ajusta
correctamente y de que la correa de
sujeción no está retorcida.
185
ES
CLASE II/III, ORIENTADO HACIA DELANTE (15-
36 KG)
Método 1: ISOFIX + cinturón del vehículo
(Peso adecuado: 15 - 36 kg, 3 - 4 años)
click
Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil.
3 puntos de
absorción de fuerza
Correa para el hombro
Cinturón de cadera
orientados hacia
adelante
186
ES
Disponible para todos los
niveles
Preste atención a las correas
de sujeción del asiento infantil
y a los cinturones de seguridad
del coche. Asegúrate de que
las correas estén lo más abajo
posible sobre las caderas de
tu hijo.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Gira el asiento hacia adelante. Ajuste el
ángulo a la posición 1, cambia a clase II / III.
Instale el soporte ISOFIX, saque el
cinturón de seguridad.
Coloca el niño en el asiento de
coche. Pase el cinturón por los
puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil. Cierre las hebillas
hasta que oiga un clic.
Apriete la correa en la dirección de la
echa y no la tuerza. Nota: Asegúrese de que el cinturón
esté ajustado sobre las caderas del
niño.
187
ES
Método 2: Cinturón del vehículo
(Peso adecuado: 15 - 36 kg, 3 - 12 años)
Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil.
3 puntos de
absorción de
fuerza
Correa para el hombro
Cinturón de cadera
orientados hacia
adelante
188
ES
Disponible para todos los
niveles
Preste atención a las correas
de sujeción del asiento
infantil y a los cinturones de
seguridad del coche. Asegú-
rate de que las correas estén
lo más abajo posible sobre las
caderas de tu hijo.
position 1
position 1
position 1
Gira el asiento hacia adelante. Ajuste el
ángulo a la posición 1, cambia a grupo II
/ III.
Coloque el asiento en la posición de
instalación.
Tire del cinturón de seguridad del
coche.
Coloque al niño en el asiento de
coche. Pase el cinturón por los 3
puntos de anclaje marcados en el
asiento infantil. Cierre las hebillas
hasta que oiga un clic.
Apriete la correa en la dirección de la
echa y no la tuerza. Nota:Asegúrate de que las correas
estén lo más abajo posible sobre las
caderas de tu hijo.
189
ES
UTILIZAR LA CORREA DE SUJECIÓN SUPERIOR
No retuerza el anclaje superior bajo ninguna circunstancia. El lado con las
aberturas de los ganchos debe instalarse hacia abajo.
Ajuste la altura del reposacabezas.
Localiza las hebillas ISOFIX en los
laterales.
Gira las hebillas x 90 ° y sáquelas del
agujero con la correa.
Quita los dos lados. Gira la hebilla de la correa superior
para asegurarte de que la hebilla
está en el exterior y se ajusta hacia
delante o hacia atrás.
Retira el cierre de gancho y asegúrese
de que el lado con la abertura está
orientado hacia abajo. A continuación,
vuelve a  jar el cierre de gancho.
Introduce las hebillas a través de los
agujeros. Vuelve a colocar la tapa.
190
ES
Correa de sujeción superior para el asiento infantil orientado hacia atrás
Regulación de la correa de sujeción superior
Nota: Utiliza el lado
más largo.
Ajusta la altura del
reposacabezas. Invierta la
placa de retención a 90 °C.
Sácalos del agujero.
Retira el gancho y alarga o
acorta la correa.
191
ES
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL ASIENTO
INFANTIL
1 2 3 4
Localiza la manija roja de ajuste del
ángulo debajo del asiento.
Tira de él para ajustar la posición del
asiento.
1 2 3 4
Posición 1, 2, 3 3 para el asiento infantil orientado hacia delante
Posición 4 para el asiento infantil orientado hacia atrás
Por favor, ponga el asiento en la posición azul hacia atrás
cuando lo instale hacia atrás.
Sólo un ángulo de inclinación adecuado puede proteger
adecuadamente al niño.
192
ES
AJUSTAR EL ARNÉS DE 5 PUNTOS
Nota: Asegúrate de que las
correas de sujeción se ajustan
cómodamente, pero de forma
segura, alrededor de su hijo y
no se retuercen.
Pulsa el botón de ajuste central .
Tire de las correas de sujeción tan
fuerte como sea posible.
Atención: ¡No tire de las hombreras!
Aprieta las correas de sujeción y
asegúrate de que el niño se sienta
cómodo.
A ojar Apretar
193
ES
AJUSTAR EL REPOSACABEZAS
Tirar de la manija detrás del
reposacabezas.
El reposacabezas se puede mover
hacia arriba y hacia abajo, soltando
el asa cuando se alcance la posición
deseada.
Asegúrate de que las correas de
sujeción están bien estiradas sobre los
hombros de tu hijo.
La altura correcta de las hombreras
se alcanza cuando la correa de
sujeción desaparece en el recinto
ligeramente por encima de la altura
del hombro del niño.
DESMONTAR EL SISTEMA DE CINTURONES DE 5
PUNTOS
Abre las correas de sujeción, tira del reposacabezas hacia arriba y sujeta la
parte inferior del mismo.
194
ES
Levanta la cubierta del asiento en
ambos lados.
Coloca la hebilla en la abertura.
Coloca las almohadillas para los
hombros, las correas de sujeción y
la hebilla debajo de la cubierta del
asiento para niños.
Coloca la funda del asiento en el
asiento infantil.
Tira de la manija detrás del
reposacabezas.
Retira el cojín del asiento.
195
ES
GIRA LA DIRECCIÓN DEL ASIENTO INFANTIL
hacia adelante
hacia el
lado
hacia el
lado
Hacia
atrás
El asiento infantil puede girar
360º. Hay 4 direcciones.
ADVERTENCIA
Asegúrate de que el asiento
está jado en la posición correc-
ta. No utilices nunca el asiento
infantil si no está asegurado.
Adecuado para la
clase 0, no se puede
utilizar para otros
niveles
Adecuado para la
clase I / II / III, no se
puede utilizar para
clase 0.
Sólo se puede utilizar cuando
el coche está parado. No
debe utilizarse mientras se
conduce.
1 hacia atrás 2 hacia adelante 3 lateral
196
ES
Tire de la manija giratoria, gire el asiento para niños, seleccione la posición
correcta y luego suelta para bloquearlo.
Mueve el asiento infantil para comprobar
si está bien asentado o si se tambalea.
197
ES
LIBERAR EL BLOQUEO ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Presiona contra el asiento infantil con
las rodillas.
Pulsa el botón de liberación para
soltar las correas de sujeción.
Pulsa el botón de liberación de ISOFIX
y tire de él hacia atrás para liberar el
bloqueo ISOFIX.
Presiona el bloqueo del gancho para
retirarlo.
ADVERTENCIA
Utiliza también el cinturón de
seguridad del coche cuando instale
el asiento infantil de clase II/III.
Si el bloqueo ISOFIX no puede
desbloquearse, repite los pasos
anteriores.
198
ES
UTILIZA EL MANGUITO GUÍA ISOFIX
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Localiza los anclajes
ISOFIX en la silla de
auto.
2. Presiona el manguito
guía ISOFIX directa-
mente en el anclaje
hasta que quede  jado.
3. Empuja la conexión
ISOFIX a través del
manguito guía hacia
el anclaje hasta que se
oiga un chasquido (apa-
rece una marca verde
en el botón cuando la
conexión se ha realiza-
do con éxito). Asegúrate
de que no haya huecos
entre el asiento infantil
y el asiento del coche.
Nota: Asegúrate de que la cubierta ISOFIX esté instalada cuando no se utilice
la conexión ISOFIX.
199
ES
RETIRAR E INTRODUCIR EL INSERTO DEL
ASIENTO
Desbloquea el seguro de 5
puntos.
Sujete la parte inferior del cojín
del reposacabezas.
A oje la correa del arnés y tire
de la correa del hombro para
sacarla de la corredera del arnés.
Retira y coloca la hebilla en la
abertura.
Retira el cojín del reposacabezas. Saca los otros insertos.
200
ES
Coloca el cojín del asiento. Pasa los soportes de los hombros por
las aberturas previstas.
Conecta el extremo del sistema de
correas a la guía de correas.
Vuelve a colocar la cubierta del
reposacabezas. Utiliza el cojín del
asiento si el peso del niño es inferior
de 13 kg.
Atención: no utilice la silla de auto para niños sin la funda.
201
ES
LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA SILLA
INFANTIL DE AUTO
Para estar seguro, lea esta lista de comprobación antes de salir.
Asegúrate de que el sistema de arnés se ajusta correctamente y con fuerza
alrededor de su hijo y que las correas de los hombros están a la altura
correcta.
Compruebe regularmente que el cinturón de seguridad para niños no está
dañado. Si está dañado, no utilices el producto bajo ninguna circunstancia
y póngase en contacto con su proveedor o importador (véase la lista de
direcciones en la tarjeta de servicio).
Comprueba que ha asegurado el asiento infantil con el cinturón de
seguridad. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor.
Asegúrate de tener a mano el manual de instrucciones.
Después de un accidente: Utilice un nuevo asiento para niños después de un
accidente. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el fabricante o el
vendedor.
202
ES
MANTENIMIENTO DE LAS SILLAS DE AUTO
PARA NIÑOS
La cubierta puede retirarse y lavarse con un modo suave en la lavadora a 30°C.
Siga las instrucciones de la etiqueta de lavado de la funda. Los colores de la
funda pueden desvanecerse si se lava a más de 30 °C. No centrifugar ni secar
en secadora eléctrica (el tejido podría desprenderse de la tapicería).
Las piezas de plástico se pueden limpiar con agua jabonosa. No utilice
productos de limpieza agresivos. (p. ej. productos abrasivos)
El sistema de cinturones se puede quitar y lavar con agua tibia y jabón. Nunca
retire los protectores de las hebillas de las correas.
No utilice nunca limpiadores o lubricantes químicos en el
producto.
Lavar a mano
AVISO: NO utilice el sistema de retención infantil sin la funda.
203
NL
INHOUD
Veiligheidsinstructies 206
Overzicht 208
Tip 210
Gebruik in het voertuig 211
Selectie installatiemethode 212
ISOFIX toepassing 214
Gebruik van de 5-puntsgordel 215
Klasse 0/I, naar achteren gericht (0-18 kg) 217
Klasse I, naar voren gericht (9-18 kg) 222
Klasse II/III, naar voren gericht (15-36 kg) 227
De bovenste gordel gebruiken 231
Instelling van de glooiingshoek van de kinderstoel 233
Instellen 5-puntsgordel 234
Hoofdsteun instellen 235
Verwijderen 5-punts-gordelsysteem 235
Draai de richting van het kinderzitje 237
ISOFIX-vergrendeling losmaken 239
ISOFIX-geleidingshuls gebruiken 240
Verwijder en plaatsen van de inzet 241
Checklist kinderautostoeltje 243
Onderhoud kinderautostoeltje 244
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit kinderstoeltje.
Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door
en volg de instructies op om schade te voorkomen.
Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij
geen verantwoordelijkheid. Scan de QR-code voor
toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding
en voor meer informatie rondom het artikel.
204
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het kinderzitje is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 36 kg.
Gebruik het kinderzitje nooit als uw kind meer weegt dan het toegestane
gewicht.
Het autostoeltje mag alleen worden gebruikt op een zitting met
een driepuntsgordel die is goedgekeurd volgens ECE R16 of een
gelijkwaardige norm.
Het kinderzitje moet worden geïnstalleerd volgens de etiketten of de
instructies.
Gebruik het zitje NIET in de rijrichting voordat het kind meer dan 9 kg
weegt (het mag alleen tegen de rijrichting in worden gebruikt).
Dit product biedt alleen dan maximale bescherming als het volgens de
instructies wordt gebruikt.
Het past op voertuigen met ISOFIX-verankeringspunten (zoals
aangegeven in de handleiding van de auto), afhankelijk van de categorie en
de beugel van het kinderstoeltje.
Let op! Het kinderzitje moet worden bevestigd met een veiligheidsgordel
of ISOFIX en een bovenste gordel, ook als het niet wordt gebruikt. Een
onbeveiligd kinderstoeltje kan bij een noodstop letsel toebrengen aan de
overige inzittenden van het voertuig.
Breng GEEN wijzigingen aan in het kinderzitje en probeer niet het op op
welke wijze dan ook aan te passen. Haal het kinderzitje NIET uit elkaar
en probeer ook niet het uit elkaar te halen, tenzij in deze handleiding
beschreven.
Gebruik GEEN kinderzitje dat bij een ongeval betrokken is geweest.
Een ongeval kan schade aan het kinderzitje veroorzaken, die niet direct
zichtbaar is.
Bij een ongeval hangt de veiligheid van de inzittenden voornamelijk af
van de structuur van het voertuig. • • Het autostoeltje kan het kind bij
ernstige verkeersongevallen niet volledig beschermen. Bij de meeste
ongevallen kan een juiste installatie en het juiste gebruik van het
kinderzitje er echter voor zorgen dat het kind overleeft. Zorg ervoor
dat alle gebruikers de installatiemethoden begrijpen en correct kunnen
toepassen.
Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de bekleding. Gebruik
altijd de originele hoes, want die draagt bij tot de veiligheid van het kind.
Dek het kinderzitje af als het stoeltje aan direct zonlicht blootgesteld
wordt. Delen van het kinderzitje kunnen voor de huid van het kind te heet
worden. Controleer altijd de temperatuur van de oppervlakken voordat u
een kind in het kinderzitje plaatst.
Plaats het kinderzitje in een veilige positie. Plaats geen zware voorwerpen
op het autostoeltje. Er mogen geen veranderingen aan het stoeltje worden
aangebracht, aangezien dit de veiligheid van het zitje geheel of gedeeltelijk
kan beïnvloeden. Het is belangrijk dat u de gebruiksaanwijzing altijd onder
handbereik houdt.
Het zitje moet worden geïnstalleerd volgens de in de instructies
205
NL
beschreven handelswijze. Zorg ervoor dat kinderen tijdens het
dagelijks gebruik van het voertuig niet bekneld kunnen raken door een
verschuifbare stoel of in een deur van het voertuig.
Laat kinderen NIET met het kinderstoeltje spelen of deze anders instellen.
Controleer voor elk gebruik of het beveiligingssysteem en de gordel goed
sluiten. De riemen waarmee het beveiligingssysteem aan het voertuig
is bevestigd moeten strak zitten, de gordels waarmee het kind wordt
vastgezet (veiligheidsgordel) moeten aan het lichaam van het kind zijn
aangepast en mogen niet gedraaid zijn.
Demonteer dit kinderstoeltje NIET en probeer dit ook niet, tenzij het in
deze handleiding wordt beschreven.
Gebruik geen andere belastende punten dan die in de gebruiksaanwijzing
zijn beschreven en op het kinderbeveiligingssysteem zijn aangegeven.
Gebruik geen punten waar de veiligheidsgordels van de voertuig het
kinderzitje raken. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant.
Zorg ervoor dat alle losse voorwerpen, zoals bagage of boeken, goed
vastzitten in uw auto, omdat ze bij een ongeval letsel kunnen veroorzaken.
Gebruik dit kinderzitje NOOIT met 2-puntsgordels in het voertuig.
Laat uw kind NOOIT, ook niet gedurende korte tijd, zonder toezicht in de
auto zitten.
Leg uw kind uit dat het nooit met de sluiting van de gordels mag spelen.
Zorg ervoor dat bagage en/of andere voorwerpen, die bij een botsing letsel
kunnen veroorzaken, goed vastzitten.
Gebruik geen kinderzitje als de autostoel is voorzien van een frontale
airbag. Dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor airbags aan de zijkant
Voor een toekomstig gebruik van het zitje is het belangrijk dat u de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaart. Neem in geval van twijfel contact
op met de fabrikant.
206
NL
OVERZICHT
1 Hoofdsteun
2 Hoofdkussen
3 Geleidingssleuf van de
veiligheidsgordel voor klasse II
en III
4 Schouderkussen
5 Veiligheidsgesp
6 Kussen
7 Kruiskussen
8 5-punts-gordelsysteem
9 Draaibare hendel
10 Aanpassing van het
gordelsysteem
11 Hoekaanpassing
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
207
NL
12 Hendel voor aanpassing van de
hoofdsteun
13 Geleidingssleuf van de
veiligheidsgordel voor klasse 0,
naar achteren gericht
14 Bovenste gordel
15 Bovenste gordelaanpassing
16 Zijbescherming
17 Geleidingssleuf van de
veiligheidsgordel voor klasse I,
naar voren gericht
18 Top Tether HookLock
19 ISOFIX-verbinding
20 ISOFIX-ontgrendeling
21 ISOFIX-geleidingshuls
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
208
NL
TIP
Klasse 0, I
Naar achteren gericht: ISOFIX + installatie met bovenste gordel
1. Dit is een ISOFIX kinderbeveiligingssysteem. Het is, conform verordening
nr. 44/04 (gewijzigde serie), goedgekeurd voor algemeen gebruik in
voertuigen met ISOFIX-verankeringssystemen.
2. Het past in voertuigen met ISOFIX-verankeringspunten (zoals aangegeven
in de handleiding van de auto), afhankelijk van de categorie en de beugel
van het kinderstoeltje.
3. De massagroep en ISOFIX-maatklasse waarvoor dit apparaat is bestemd,
is: Achterwaarts gericht, klasse 0, klasse E; klasse I, klasse D.
Klasse 1,2,3
ISOFIX-installatie met veiligheidsgordel van het voertuig
Dit kinderbeveiligingssysteem is nagenoeg voor universeel gebruik
geclassiceerd en is geschikt voor installatie op de volgende zitplaatsen.
Model auto voorin achterin
Zie voertuigenlijst. buiten binnen
ja ja ja
De zittingen in andere voertuigen kunnen ook geschikt zijn voor gebruik met
dit kinderbeveiligingssysteem. De lijst met geschikte voertuigmodellen vindt u
in de informatiedocumenten of op de website van de dealer.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de fabrikant van het
kinderbeveiligingssysteem of met de verkoper.
Klasse 0, I, II, III
Installatie met veiligheidsgordel van het voertuig
1. Dit is een 'universeel' kinderbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd voor
algemeen gebruik in voertuigen volgens reglement 44/04 (gewijzigde
serie) en past op de meeste, maar niet alle, autostoelen.
2. Een correcte installatie is waarschijnlijk, wanneer de voertuigfabrikant in
de handleiding heeft vermeld dat het voertuig geschikt is voor het gebruik
van een 'universeel' kinderbeveiligingssysteem voor deze leeftijdsgroep.
3. Dit kinderbeveiligingssysteem is onder strengere voorwaarden als
'universeel' geclassiceerd dan eerdere modellen die deze aanduiding niet
dragen.
209
NL
GEBRUIK IN HET VOERTUIG
LET OP! Levensgevaar
WAARSCHUWING
Niet gebruiken met een 2-punt
veiligheidsgordel.
Alleen installeren met een
driepuntsgordel.
Houdt rekening met de in uw land geldende voorschriften. De
veiligheidsgordel moet zijn goedgekeurd conform ECE R16, GB14166-2013 of
een vergelijkbare norm.
Niet gebruiken met een 2-punt veiligheidsgordel.
U kunt de kinderautostoel als volgt gebruiken:
Voor kinderen in de leeftijd van 0 tot 12 jaar is de
achterbank van de auto de veiligste plaats om het
kinderzitje te installeren. Dit kinderzitje mag alleen in
de voorwaarts gerichte positie worden geïnstalleerd. Hij
mag niet zijwaarts of achterwaarts worden geïnstalleerd.
Als u twijfelt over de installatie van het kinderzitje, neem
dan contact op met uw autodealer.
Het kinderzitje mag als volgt worden gebruikt:
Het kinderzitje mag hier niet worden
ingebouwd.
Hier mag het kinderzitje
worden ingebouwd, mits er een
driepuntsbevestiging aanwezig is.
Wees voorzichtig bij het inbouwen
van het kinderautostoeltje. Inbouw
is alleen toegestaan als er een
driepuntsgordel beschikbaar is. Het
kinderzitje mag niet binnen het bereik
van een airbag worden ingebouwd.
210
NL
SELECTIE INSTALLATIEMETHODE
Overeenkomstig het gewicht van het kind
0<10 kg
0-15 maanden
Driepuntsgordel
ISOFIX-gordel boven
I9-18 kg
9 maanden
- 4 jaar
Driepuntsgordel
ISOFIX-gordel boven
II 15-25 kg
3-7 jaar
Driepuntsgordel
ISOFIX-gordel boven
III 22-36 kg
6-12 jaar
Driepuntsgordel
ISOFIX-gordel boven
211
NL
Klasse 0/I, naar achteren gericht
Klasse I/ II/ III, naar voren gericht
Voor klasse 0/I kunt u kiezen tussen veiligheidsgordels en ISOFIX-installatie,
afhankelijk van het gewicht van het kinderstoeltje.
ISOFIX Autogordels
Klasse 0/I, naar
achteren gericht
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasse I, naar voren
gericht ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasse II/ III, naar voren
gericht
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Voor naar achteren gerichte kinderen in klasse 0/I met ISOFIX zijn er 3
bevestigingspunten. Zorg ervoor dat alle bevestigingen op hun plaats
zitten.
Voor naar voren gerichte zitjes van klasse I/II/III met ISOFIX mag u de
bovenste verankering niet gebruiken. Gebruik de ISOFIX-verankeringen.
212
NL
ISOFIX TOEPASSING
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Zoek de ISOFIX-verankering op de
autostoel en installeer de ISOFIX-
geleidingshuls.
Druk op de ISOFIX-
ontgrendelingsknop en duw de
ISOFIX-verbindingen zo ver mogelijk
naar voren.
Druk de ISOFIX-verbindingen in de verankering tot u een klik hoort (er
verschijnt een groene markering op de knop). Zorg ervoor dat het kinderzitje
en de autostoel nauw op elkaar aansluiten.
Houd het kinderzitje stevig vast om te controleren of het goed vastzit of
wiebelt.
Als het kinderzitje kan worden bewogen en de ISOFIX-verbindingsstukken zijn
uitgetrokken, herhaalt u de bovenstaande stappen en installeert u het stoeltje
opnieuw.
213
NL
GEBRUIK VAN DE 5-PUNTSGORDEL
Maak de gordels los door op de
ontgrendelingsknop te drukken
en de gordels zo ver mogelijk naar
buiten te trekken.
Open de gespen en plaats de gordels
aan beide zijden van het kinderzitje.
Zet uw baby in het kinderzitje.
Duw de lipjes van de gesp samen en steek ze in de gesp.
LET OP! Gebruik de gesp niet met
slechts één lipje.
214
NL
click
click
Als de lipjes goed in de gesp zitten,
hoort u een klik.
Zorg ervoor dat de riem niet te
strak zit en nog steeds comfortabel
is voor uw kind.
Trek de gordels aan door aan de
verstelriem te trekken.
Druk op de rode knop om het
5-punts gordelsysteem te openen.
BELANGRIJK
Om de veiligheid van uw baby te garanderen, moet u ervoor zorgen dat.
De gordel comfortabel, maar strak zit.
De gordel correct is aangepast.
De gordel niet gedraaid is.
De lipjes goed in de gesp zitten.
215
NL
KLASSE 0/I, NAAR ACHTEREN GERICHT (0-18
KG)
Methode 1: ISOFIX+ bovengordel
Geschikt gewicht: 0 - 18 kg, geboorte tot 4 jaar
click
3 krachtopnamepunten
Achterwaarts
gericht
Verankering met
bovengordel
Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde
bevestigingspunten.
216
NL
Beschikbaar voor alle standen
Let op de gordels van het kinderzitje en
de veiligheidsgordels van de auto. Zorg
ervoor dat de gordels zo laag mogelijk
over de heupen van uw kind worden
gespannen.
Draai het kinderzitje naar achteren.
Pas de hellingshoek van het
kinderzitje aan. Installeer de ISOFIX-
beugel.
Lokaliseer de ankerpunten. Kies een
geschikt verankeringspunt. Trek de
bovenste gordel uit zodat hij lang
genoeg is voor de naar achteren
gerichte zitting.
Haak de gordel aan de verankering.
Trek aan het lipje aan het andere
uiteinde om de bovenste gordel
vast te maken. (Als de bovenste
gordel correct en goed vastzit,
verschijnt er een groene markering
aan het andere uiteinde van de
gordelbeveiligingsknop. Controleer
dit.)
Houd het kinderzitje met beide
handen vast en controleer of het goed
zit of toch nog wiebelt.
217
NL
Methode 2: Veiligheidsgordel van de auto
Geschikt gewicht: 0 - 18 kg, 0-4 jaar
3 krachtabsorptiepunten
Schoudergordel
Heupgordel
Achterwaarts
gericht
218
NL
Beschikbaar voor alle standen
Let op de bevestigingsgordel van het
kinderzitje en de veiligheidsgordels
van de auto. Zorg ervoor dat de gordels
zo laag mogelijk over de heupen van
uw kind worden gespannen.
Draai de zitting naar achteren.
Stel de hoek op de
achterwaartse positie in.
Plaats het zitje in de
installatiepositie.
Haal de autogordel vervolgens door
de gordelgeleider.
Trek de autogordel zo ver
mogelijk uit.
219
NL
click
Open de gesp van het harnas,
verwijder het inzetstuk.
Steek de gesp in het gat aan de
achterkant totdat u een klik hoort.
Zorg ervoor dat de gordel niet
gedraaid is.
Trek de veiligheidsgordel over het
kinderzitje. Gebruik het zitkussen
als uw kind minder dan 13 kg weegt.
Druk de zitting en trek de gordel aan
in de richting van de pijl.
Houd het kinderzitje met beide
handen vast en controleer of het
goed zit of toch nog wiebelt.
220
NL
KLASSE I, NAAR VOREN GERICHT (9-18 KG)
Methode 1: ISOFIX + autogordel
(geschikt gewicht: 9-18 kg, 9 maanden - 4 jaar)
click
3 krachtabsorptiepunten
Schoudergordel
Heupgordel
Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde
bevestigingspunten.
Voorwaarts
gericht
221
NL
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Beschikbaar voor alle standen
Let op de bevestigingsriemen van het
kinderzitje en de veiligheidsgordels
van de auto. Zorg ervoor dat de gordels
zo laag mogelijk over de heupen van
uw kind worden gespannen.
Houd het kinderzitje met beide handen
vast en controleer of het goed zit of toch
nog wiebelt.
Trek aan de riem en
steek de gesp in het gat
aan de zijkant.
Trek de riem vanaf de
andere kant door het gat
en sluit de gesp totdat u
een klik hoort.
Druk de zitting naar
achteren en trek de
gordel aan in de richting
van de pijl.
Zorg ervoor dat de gordel niet
gedraaid is.
Controleer voor gebruik of het kinderzitje
goed gepositioneerd is.
Voorwaarts gericht
222
NL
Methode 2: Autogordel
(geschikt gewicht: 9-18 kg, 9 maanden - 4 jaar)
Gebruik alleen de bevestigingspunten die op het
kinderzitje zijn aangegeven.
3 krachtabsorptiepunten
Schoudergordel
Heupgordel
Voorwaarts gericht
223
NL
position 1
position 1
position 1
position 1
Beschikbaar voor alle standen
Let op de bevestigingsriemen van het
kinderzitje en de veiligheidsgordels
van de auto. Zorg ervoor dat de banden
zo laag mogelijk over de heupen van
uw kind zijn gespannen.
Stel de hoek in op positie 1.
Draai het kinderzitje naar voren.
Gebruik het zitkussen als uw kind
minder dan 13 kg weegt.
Plaats het kinderzitje in de gewenste
positie.
Trek de autogordel zo ver mogelijk
uit.
Voorwaarts gericht
224
NL
click
click
click
Trek aan de gordel en steek de gesp
in het gat aan de achterkant.
Trek de gordel vanaf de andere kant
door het gat en sluit de gesp totdat u
een klik hoort.
Druk de zitting naar achteren en
trek de gordel aan in de richting van
de pijl.
Zorg ervoor dat de gordel niet
gedraaid is.
Houd het kinderzitje met beide
handen vast en controleer of het
goed zit of toch nog wiebelt.
Opmerking: Controleer voor elk
gebruik van het kinderzitje of het
goed gepositioneerd is en de gordel
niet gedraaid is.
225
NL
KLASSE II/III, NAAR VOREN GERICHT (15-36 KG)
Methode 1: ISOFIX + autogordel
(geschikt gewicht: 15 - 36 kg, 3-4 jaar)
click
Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde
bevestigingspunten.
3 kracht-
absorptiepunten
Schoudergordel
Heupgordel
Voorwaarts gericht
226
NL
Beschikbaar voor alle
standen
Let op de gordels van het kin-
derzitje en de veiligheidsgor-
dels van de auto. Zorg ervoor
dat de gordels zo laag mogelijk
over de heupen van uw kind
worden gespannen.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Draai het kinderzitje naar voren. Stel de
hoek in op positie 1, wissel naar klasse II/III.
Installeer de ISOFIX-bevestiging, trek
de veiligheidsgordel uit.
Plaats uw kind in het kinderstoeltje.
Trek de gordel door de
bevestigingspunten die op het
kinderzitje zijn aangegeven. Sluit
dan de gesp tot u een klik hoort.
Trek de riem aan in de richting van de
pijl en verdraai hem niet. Opmerking: Zorg ervoor dat de
gordel over de heupen van het kind
is gespannen.
227
NL
Methode 2: Autogordel
(geschikt gewicht: 15-36 kg, 3-12 jaar)
Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde
bevestigingspunten.
3 kracht-
absorptiepunten
Schoudergordel
Heupgordel
Voorwaarts gericht
228
NL
Beschikbaar voor alle
standen
Let op de gordels van het
kinderzitje en de veiligheids-
gordels van de auto. Zorg
ervoor dat de gordels zo laag
mogelijk over de heupen van
uw kind worden gespannen.
position 1
position 1
position 1
Draai het kinderzitje naar voren. Stel de
hoek in op positie 1, wissel naar klasse II/
III.
Plaats het kinderzitje in de gewenste
positie.
Trek de veiligheidsgordel uit.
Zet het kind in het kinderstoeltje.
Trek de gordel door de 3
bevestigingspunten die op het
kinderzitje zijn aangegeven. Sluit
dan de gesp tot u een klik hoort.
Trek de gordel aan in de richting van de
pijl en verdraai hem niet. Let op! Zorg ervoor dat de gordels
zo laag mogelijk over de heupen van
uw kind worden gespannen.
229
NL
DE BOVENSTE GORDEL GEBRUIKEN
Verdraai de bovenste gordel in geen geval. De kant met de haakopeningen
moet naar beneden gericht zijn.
Stel de hoogte van de hoofdsteun
in. Zoek de ISOFIX-gespen aan de
zijkanten.
Draai de gespen 90° en trek ze met
de riem uit het gat.
Haal beide kanten eraf. Draai de gesp van de bovenste
gordel zodat de gesp aan de
buitenkant zit en naar voren of naar
achteren gericht past.
Verwijder de haaksluiting en zorg
ervoor dat de zijkant met de opening
naar beneden wijst. Zet dan de
haaksluiting weer vast.
Haal de gespen weer door de gaten.
Plaats de afdekking weer.
230
NL
Bovenste gordel voor naar achteren gerichte kinderzitjes
Afstelling van de bovenste gordel
Tip! Gebruik de
langere kant.
Stel de hoogte van de
hoofdsteun in. Draai de
vasthoudplaat met 90 °C om.
Haal ze uit het gat.
Verwijder de haak en verleng
of verkort de riem.
231
NL
INSTELLING VAN DE GLOOIINGSHOEK VAN DE
KINDERSTOEL
1 2 3 4
Zoek de rode hendel voor
hoekverstelling onder de zitting.
Trek eraan om de stoelpositie in te
stellen.
1 2 3 4
Positie 1, 2, 3 voor voorwaarts gericht kinderzitje
Positie 4 voor een achterwaarts gericht kinderzitje.
Zet de stoel in de blauwe achterwaartse positie wanneer u
hem achterwaarts installeert.
Alleen een geschikte hellingshoek kan het kind goed
beschermen.
232
NL
INSTELLEN 5-PUNTSGORDEL
Let op! Zorg ervoor dat de
gordels comfortabel, maar
stevig om uw kind zitten en
niet gedraaid zijn.
Druk op de middelste insteltoets.
Trek de gordels zo strak mogelijk aan.
Let op! Niet aan de schouderkussens
trekken!
Maak de gordels vast en zorg ervoor
dat het comfortabel is voor uw kind.
Verwijderen Vasttrekken
233
NL
HOOFDSTEUN INSTELLEN
Druk en trek aan de greep achter de
hoofdsteun.
De hoofdsteun kan op en neer worden
bewogen, laat de hendel los wanneer
de gewenste positie is ingesteld.
Zorg ervoor dat de gordels op de juiste
manier over de schouders van uw kind
worden gespannen.
De juiste hoogte van de
schouderkussens is bereikt wanneer
de gordel iets boven de hoogte van de
schouder van het kind in de behuizing
verdwijnt, .
VERWIJDEREN 5-PUNTS-GORDELSYSTEEM
Open de gordel, trek de hoofdsteun omhoog en houd de onderkant van de
hoofdsteun vast.
234
NL
Til de stoelbekleding aan beide zijden
op.
Plaats de gesp in de opening.
Plaats de schouderkussens, de
gordels en de gesp onder de
bekleding van het kinderzitje.
Plaats de bekleding op het kinderzitje.
Druk en trek aan de greep achter de
hoofdsteun.
Haal het zitkussen eruit.
235
NL
DRAAI DE RICHTING VAN HET KINDERZITJE
voorwaarts
zijwaarts
zijwaarts
achter-
waarts
Het kinderzitje kan 360° worden
gedraaid. Er zijn 4 richtingen.
LET OP!
Zorg ervoor dat de stoel in de
juiste positie wordt vastgezet.
Gebruik het kinderzitje nooit
als het niet is vastgezet.
Geschikt voor klasse
0, kan niet voor
andere standen
worden gebruikt
Geschikt voor klasse
I/ II/ III, kan niet voor
klasse 0 worden
gebruikt
Kan alleen gebruikt worden
als de auto stilstaat. Mag niet
gebruikt worden tijdens het
rijden.
1 naar achteren 2 naar voren 3 opzij
236
NL
Trek aan de draaibare handgreep, draai het kinderzitje, kies de juiste positie en
laat dan los om hem te vergrendelen.
Raak het kinderzitje aan om te
controleren of het goed vastzit of nog
wiebelt.
237
NL
ISOFIX-VERGRENDELING LOSMAKEN
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Druk met uw knieën tegen het
kinderzitje.
Druk op de ontgrendelingsknop om
de bevestigingsgordels los te maken.
Druk op de ISOFIX-
ontgrendelingsknop en trek deze
naar achteren om het ISOFIX-slot te
ontgrendelen.
Druk op de haakvergrendeling om die
te verwijderen.
WAARSCHUWING
Gebruik ook de veiligheidsgordel
van de auto bij het installeren van
het kinderzitje voor klasse II/III.
Als de ISOFIX-beveiliging niet kan
worden ontgrendeld, herhaalt u de
bovengenoemde stappen.
238
NL
ISOFIX-GELEIDINGSHULS GEBRUIKEN
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Zoek de ISOFIX-
verankeringen op de
autostoel.
2. Druk de ISOFIX-ge-
leidingshuls recht-
streeks in de veranke-
ring tot hij vastzit.
3. Duw de ISO-
FIX-verbinding door
de geleidehuls in de
verankering tot u een
klik hoort (er verschijnt
een groene markering
op de knop wanneer de
verbinding met succes
is gemaakt). Zorg er-
voor dat het kinderzitje
en de autostoel nauw
op elkaar aansluiten.
Tip! Zorg ervoor dat de ISOFIX-afdekking is geïnstalleerd wanneer de
ISOFIX-aansluiting niet wordt gebruikt.
239
NL
VERWIJDER EN PLAATSEN VAN DE INZET
Ontgrendel de 5-punts zekering. Houd de onderkant van het
ondersteunende hoofdkussen
vast.
Maak de gordel van het harnas
los en trek de schoudergordel uit
de sleuven.
Verwijder de inzet en plaats de gesp
in de opening.
Verwijder het kussen van de
hoofdsteun. Haal de andere inzetstukken eruit.
240
NL
Plaats het zitkussen. Trek de schouderbeugels door de
hiervoor bestemde openingen.
Verbindt het uiteinde van het
gordelsysteem met de gordelgeleider.
Plaats de afdekking van de
hoofdsteun terug. Gebruik het
zitkussen als uw kind minder dan 13
kg weegt.
Let op! Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de bekleding.
241
NL
CHECKLIST KINDERAUTOSTOELTJE
Lees voor de zekerheid deze checklist door voordat u wegrijdt.
Controleer of het gordelsysteem goed en stevig om uw kind zit en of de
schoudergordels op de juiste hoogte zitten.
Controleer regelmatig of de gordel van het kinderautostoeltje niet
beschadigd is. Als de gordel beschadigd is, gebruik het artikel dan in geen
geval meer en neem contact op met uw leverancier of importeur (zie
adreslijst op de servicekaart).
Controleer of u het kinderzitje met de veiligheidsgordel hebt vastgemaakt.
Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw leverancier.
Zorg dat u de handleiding bij de hand heeft.
Na een ongeval: Wanneer uw kinderstoeltje bij een ongeval betrokken
is geweest dient u een nieuwe aan te schaffen en de oude niet meer te
gebruiken. Bij twijfel wendt u zich tot de leverancier of fabrikant.
242
NL
ONDERHOUD KINDERAUTOSTOELTJE
De bekleding kan worden verwijderd en met een jnwasmiddel in de
wasmachine (30 °C) worden gewassen. Volg de instructies op het etiket van de
hoes. De kleur van de hoes kan verbleken als deze op meer dan 30 °C wordt
gewassen. Niet centrifugeren en niet in een elektrische wasdroger drogen (de
stof kan loskomen van het kussen).
De kunststof onderdelen kunnen worden gereinigd met een milde
zeepoplossing. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen (bijv.
oplosmiddelen).
Het harnas kan verwijderd en gewassen worden in een lauw sopje. Verwijder
nooit de lipjes van de gespen van de riemen.
Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen of
smeermiddelen op het artikel.
Handwas.
LET OP! Het kinderbeveiligingssysteem mag niet worden gebruikt zonder
bekleding.
243
SE
INNEHÅLL
Säkerhetshänvisningar 246
Översikt 248
Hänvisning 250
Användning i fordonet 251
Val av installationsmetod 252
Användning av ISOFIX 254
Användning av 5-punktsbältet 255
Klass 0/I, bakåtvänd (0-18 kg) 257
Klass I, framåtvänd (9-18 kg) 262
Klass II/III, framåtvänd (15-36 kg) 267
Användning av det övre fasthållningsbältet 271
Justering av barnstolens lutning 273
Justering av 5-punktsbältet 274
Justera nackstödet 275
Borttagning av 5-punktsbältet 275
Vända barnstolens riktning 277
Lossa ISOFIX-låset 279
Använd ISOFIX-styrhylsan 280
Ta bort och sätt in sätesinsatsen 281
Checklista för bilbarnstolen 283
Underhåll av bilbarnstolen 284
Bästa kund,
grattis till köpet av denna bilbarnstol. Läs igenom föl-
jande anvisningar noggrant och följ dem för att und-
vika skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått
till följd av otillbörlig användning eller underlåtenhet
att följa anvisningarna. Skanna QR-koden för att få
tillgång till den senaste bruksanvisningen samt ytter-
ligare information om produkten:
244
SE
SÄKERHETSHÄNVISNINGAR
Barnstolen är lämplig för barn från födseln upp till 36 kg. Använd aldrig
barnstolen om barnets vikt överstiger den tillåtna vikten.
Barnstolen får endast användas på ett säte som är utrustat med ett
3-punktsbälte som godkänts enligt ECE R16 eller en annan likvärdig
standard.
Barnstolen måste installeras enligt etiketterna eller anvisningarna.
Använd INTE stolen i färdriktningen innan barnets vikt överstiger 9 kg
(den får endast användas mot färdriktningen).
Vår produkt ger endast maximal säkerhet när den används i enlighet med
anvisningarna.
Det passar fordon med tillåtna ISOFIX-positioner (enligt anvisningar i
bilens manual, beroende på kategorin hos barnstolen och fästet).
OBS! Barnstolen måste vara säkrad med ett säkerhetsbälte eller ISOFIX
och ett övre fasthållningsbälte, även när den inte används. En osäkrad
barnstol kan skada andra bilpassagerare vid ett nödbroms.
Modiera INTE barnstolen och försök inte att modiera barnstolen på
något sätt. Demontera eller försök INTE att demontera barnstolen såvida
det inte beskrivs i dessa instruktioner.
Använd INTE en barnstol som har varit inblandad i en olycka. En olycka
kan orsaka osynliga skador på barnstolen.
I händelse av en olycka hänger passagerarnas säkerhet främst på
fordonets konstruktion. • • Bilbarnstolen kan inte skydda barnet fullt ut
vid allvarliga trakolyckor. Vid de esta olyckor kan rätt installation och
användning av barnstolen dock säkra barnets överlevnad. Se till att alla
användare förstår och kan använda installationsmetoderna korrekt.
Barnstolen får inte användas utan överdraget. Använd alltid ett
originalöverdrag, eftersom det bidrar till barnets säkerhet.
Täck över barnstolen när den utsätts för direkt solljus. Delar av barnstolen
kan bli för varma för barnets hud. Kontrollera alltid ytornas temperatur
innan du placerar ett barn i barnstolen.
Placera barnstolen i en säker position. Förvara inga tunga föremål på
barnstolen. Inga ändringar får utföras på barnstolen, eftersom detta delvis
eller helt kan äventyra barnstolens säkerhet. Det är viktigt att du alltid har
bruksanvisningen till hands.
Stolen måste installeras enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Se till att
barn inte fastnar i ett skjutbart säte eller i en dörr i fordonet när fordonet
används dagligen.
Tillåt INTE barn att leka med eller justera den här barnstolen. Före varje
användning, kontrollera att fasthållningsanordningen och bältet sitter
säkert. Bälten som fäster fasthållningsanordningen i fordonet måste
vara åtspända, de band som håller fast barnet (bälten) måste anpassas till
barnets kropp och får inte vridas.
Demontera eller försök INTE att demontera denna barnstol såvida det inte
beskrivs i dessa bruksanvisning.
Använd INGA andra belastningspunkter än de som beskrivs i anvisningen
245
SE
och som är markerade på bilbarnstolen.
Använd inga punkter där bilens säkerhetsbälten rör vid
fasthållningsanordningen. Om du är osäker, kontakta tillverkaren.
Se till att alla lösa föremål, som t.ex. bagage eller böcker, är ordentligt
fastsatta i bilen eftersom de kan orsaka skador vid en olycka.
Använd ALDRIG denna bilbarnstol med 2-punktsbälten i fordonet.
Lämna ALDRIG ditt barn obevakat i bilen, inte ens för en kort stund.
Förklara för ditt barn att det aldrig får leka med bälteslåset. Säkerställ
att bagage och föremål som kan orsaka skador vid en olycka är ordentligt
säkrade.
Använd inte barnstolen om bilsätet är utrustat med en främre krockkudde.
Detta kan vara farligt. Detta gäller inte för så kallade sidokrockkuddar.
Det är viktigt att förvara bruksanvisningen på ett säkert sätt för att
kunna använda stolen vid ett framtida tillfälle. Om du är osäker, kontakta
tillverkaren.
246
SE
ÖVERSIKT
1 Nackstöd
2 Kudde
3 Styrningsöppning för
säkerhetsbälten i klass II och III
4 Axelkudde
5 Säkerhetsspänne
6 Kudde
7 Sittdyna
8 5-punkts-bältessystem
9 Svängbart handtag
10 Justering av bältessystemet
11 Justering av vinkeln
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
247
SE
12 Spak för justering av nackstödet
13 Styrningsöppning för
säkerhetsbälten i klass II och III,
bakåtriktat
14 Övre bälte
15 Spänne för justering av det övre
bältet
16 Sidoskydd
17 Styrningsöppning för
säkerhetsbälten i klass II och III,
framåtriktat
18 Krok-lås för övre hållrem
19 ISOFIX-koppling
20 ISOFIX-upplåsning
21 ISOFIX-styrningshylsa
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
248
SE
HÄNVISNING
Klass 0, I
Bakåtvänd: ISOFIX + installation med övre bälte
1. Det här är ett ISOFIX-fasthållningssystem för barn. Det är godkänt för
allmän användning i fordon med ISOFIX-förankringssystem i enlighet med
reglering nr 44/04 i ändringsserien.
2. Det passar fordon med tillåtna ISOFIX-positioner (enligt anvisningar i
bilens manual), beroende på kategorin hos barnstolen och fästet.
3. Den massgrupp och ISOFIX-storleksklass som denna anordning är avsedd
för är: bakåtvänd klass 0, klass E, klass I, klass D.
Klass 1,2,3
ISOFIX-installation med bilens säkerhetsbälte
Detta fasthållningsanordning för barn är klassicerad för nästan universell
användning och är lämplig för installation i följande sittpositioner.
Bilmodell fram bak
se fordonslista: utåt inåt
ja ja ja
Sittpositionerna i andra fordon kan också vara lämpliga för att användas
med denna fasthållningsanordning för barn. En förteckning över lämpliga
fordonsmodeller nns i informationsdokumenten eller på återförsäljarens
webbplats.
Om du är osäker, kontakta alltid bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljare.
Klass 0, I, II, III
Installation med bilens säkerhetsbälte
1. Detta är ett "universellt" fasthållningssystem för barn. Den är godkänd för
allmän användning i fordon enligt ändringsserien för förordning nr 44/04
och passar de esta men inte alla bilsäten.
2. Installationen kommer troligtvis att lyckas om fordonstillverkaren angett
i fordonets handbok att fordonet är lämpligt för att användas med en
universell fasthållningsanordning för barn i denna åldersgrupp.
3. Detta fasthållningssystem för barn har under strängare villkor
klassicerats som „universellt“ jämfört med tidigare modeller utan denna
märkning.
249
SE
ANVÄNDNING I FORDONET
VARNING: Livsfara
VARNING
Använd inte med ett 2-punktsbälte.
Montera endast med 3-punktsbälte.
Följ de föreskrifter som gäller i ditt land. Säkerhetsbältet måste vara godkänt
enligt ECE R16, GB14166-2013 eller en jämförbar standard.
Använd inte med ett 2-punktsbälte.
Du kan använda bilbarnstolen . på följande sätt:
För barn mellan 0 och 12 år är den säkraste platsen att
installera barnstolen bilens baksäte. Denna bilbarnstol
får endast installeras i framåtriktat läge. Den får inte
installeras i sidled eller bakåtriktad. Om du är osäker på
hur barnstolen ska installeras, kontakta din bilhandlare.
Barnstolen kan användas på följande sätt:
Barnstolen får inte installeras här.
Barnstolen kan installeras här,
förutsatt att det nns en 3-punkts-
säkring.
Var försiktig när du installerar
bilbarnstolen. Installationen är endast
tillåten om det nns ett 3-punktsbälte.
Barnstolen får inte installeras inom en
krockkuddes verkningsområde.
250
SE
VAL AV INSTALLATIONSMETOD
Efter barnets vikt
0<10 kg
0-15 månader
3-punktsbälte
Övre ISOFIX-bälte
I9-18 kg
9 månader
- 4 år
3-punktsbälte
Övre ISOFIX-bälte
II 15-25 kg
3-7 år
3-punktsbälte
Övre ISOFIX-bälte
III 22-36 kg
6-12 år
3-punktsbälte
Övre ISOFIX-bälte
251
SE
Klass 0/I, bakåtvänd
Klass I/II/III, framåtvänd
För klass 0/I kan du välja mellan bilbälten och ISOFIX-installation beroende på
barnstolens vikt.
ISOFIX Fordonsbälten
Klass 0/ I, bakåtvänd
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klass I, framåtvänd
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klass II/III, framåtvänd
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
För klass 0/ I, bakåtvänd med ISOFIX nns det tre förankringar.
Kontrollera att alla fästen är på plats.
För framåtvända klass I/II/III-stolar med ISOFIX får du inte använda den
övre förankringen. Använd ISOFIX-förankringarna.
252
SE
ANVÄNDNING AV ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Leta upp ISOFIX-förankringen på
bilbarnstolen och montera ISOFIX-
styrningshylsan.
Tryck på ISOFIX-
upplåsningsknappen och tryck
ISOFIX-anslutningarna så långt fram
som möjligt.
Tryck in ISOFIX-anslutningarna i förankringen tills ett klick hörs (ett grönt
märke visas på knappen). Se till att det inte nns några mellanrum mellan
barnstolen och bilstolen.
Håll fast barnstolen ordentligt för att kontrollera om den är ordentligt fastsatt
eller om den vinglar.
Om barnstolen kan yttas och ISOFIX-anslutningarna är utdragna, upprepa
ovanstående steg och installera den igen.
253
SE
ANVÄNDNING AV 5-PUNKTSBÄLTET
Lossa bältena genom att trycka på
upplåsningsknappen och dra ut
bältena så långt som möjligt.
Öppna spännena och placera
fasthållningsbanden på båda sidor
av barnstolen. Placera bebisen i
barnstolen.
Tryck ihop spännets ikar och sätt in det i spännet.
VIKTIGT: Använd inte spännet med
endast en ik.
254
SE
click
click
När ikarna är ordentligt insatta i
spännet hörs ett klickande ljud.
Se till att bältet inte sitter för
stramt och att det fortfarande är
bekvämt för ditt barn.
Dra åt bältena genom att dra i
justeringsbandet.
Tryck på den röda knappen för att
öppna 5-punkts-systemet.
VIKTIGT
För att garantera ditt barns säkerhet ska du se till att..
Bältet sitter bekvämt men stramt.
Bältet har justerats på rätt sätt.
Bältet är inte vridet.
Flikarna sitter ordentligt i spännet.
255
SE
KLASS 0/I, BAKÅTVÄND (0-18 KG)
Metod 1: ISOFIX+ övre bälte
Lämplig vikt: 0 - 18 kg, från födsel till 4 år
click
3 kraftupptagnings-
punkter
bakåtriktad Förankring med
övre bälte
Använd endast de förankringspunkter som är markerade
på barnstolen.
256
SE
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarnstolens
bälten och bilens säkerhetsbälten. Se
till att remmarna spänns så lågt som
möjligt över barnets höfter.
Vänd barnstolen bakåt. Justera
barnstolens lutningsvinkel. Montera
ISOFIX-fästet.
Hitta förankringspunkterna. Välj en
lämplig förankringspunkt. Dra ut den
övre fästanordningen så att den är
tillräckligt lång för det bakåtvända
sätet.
Haka fast bältet i förankringen. Dra i
iken i den andra änden för att dra åt
det övre bältet. (När det övre bältet
är korrekt och ordentligt spänt visas
ett grönt märke i andra änden av
bältets säkringsknapp. Kontrollera
detta.
Håll barnstolen med båda händerna
och kontrollera att den sitter
ordentligt eller att den inte vinglar.
257
SE
Metod 2: Bilens säkerhetsbälte
Lämplig vikt: 0–18 kg, 0-4 år
3 kraftupptagnings-
punkter
axelbälte
höftbälte
bakåtriktad
258
SE
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarnstolens
bälten och bilens säkerhetsbälten. Se
till att remmarna spänns så lågt som
möjligt över barnets höfter.
Vrid stolen bakåt.
Justera vinkeln till det bakre
läget.
Placera stolen i installationsläget.
För bilbältet genom
bältesstyrningen.
Dra ut bilbältet så långt som
möjligt.
259
SE
click
Öppna spännet på selen och ta bort
insatsen.
Sätt in spännet i hålet på baksidan
tills att du hör ett klickande ljud.
Se till att bältet inte vrids.
Dra säkerhetsbältet över barnstolen.
Använd sittdynan om barnet väger
mindre än 13 kg.
Tryck sätet och spänn bältet i pilens
riktning.
Håll barnstolen med båda händerna
och kontrollera att den sitter
ordentligt eller att den inte vinglar.
260
SE
KLASS I, FRAMÅTVÄND (9-18 KG)
Metod 1: ISOFIX + bilbälte
(lämplig vikt 9-18kg, 9 månader- 4 år)
click
3 kraft-
upptagningspunkter
axelbälte
höftbälte
Använd endast de förankringspunkter som är markerade
på barnstolen.
framåtriktad
261
SE
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarnstolens
bälten och bilens säkerhetsbälten. Se
till att dessa spänns så lågt som möjligt
över barnets höfter.
Håll barnstolen med båda händerna och
kontrollera att den sitter ordentligt eller
att den inte vinglar.
Dra i bältet och sätt in
spännet i hålet på sidan.
Dra bältet genom hålet
från andra sidan och
stäng sedan spännet tills
att du hör ett klickande
ljud.
Tryck sätet bakåt och
spänn bältet i pilens
riktning.
Se till att bältet inte är vridet. Kontrollera att bilbarnstolen sitter rätt
innan den används.
framåtriktad
262
SE
Metod 2: bilbälte
(lämplig vikt 9-18kg, 9 månader- 4 år)
Använd endast de förankringspunkter som är markerade
på barnstolen.
3 kraftupptagnings-
punkter
axelbälte
höftbälte
framåtriktad
263
SE
position 1
position 1
position 1
position 1
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarnstolens
bälten och bilens säkerhetsbälten. Se
till att remmarna spänns så lågt som
möjligt över barnets höfter.
Justera vinkeln till position 1.
Vrid barnstolen framåt.
Använd sittdynan om barnet har en
vikt på under 13 kg.
Placera barnstolen i önskad position. Dra ut bilbältet så långt som
möjligt.
framåtriktad
264
SE
click
click
click
Dra i bältet och sätt in spännet i hålet
på baksidan.
Dra bältet genom hålet från andra
sidan och stäng sedan spännet tills
att du hör ett klickande ljud.
Tryck sätet bakåt och spänn bältet i
pilens riktning.
Se till att bältet inte är vridet.
Håll barnstolen med båda händerna
och kontrollera att den sitter
ordentligt eller att den inte vinglar.
OBS: Innan varje användning av
barnstolen ska du kontrollera att
den sitter ordentligt och att bältet
inte är vridet.
265
SE
KLASS II/III, FRAMÅTVÄND (15-36 KG)
Metod 1: ISOFIX+bilbälte
(lämplig vikt 15-36kg, 3-4 år)
click
Använd endast de förankringspunkter som är markerade
på barnstolen.
3 kraftupptagnings-
punkter
axelbälte
höftbälte
framåtriktad
266
SE
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarn-
stolens bälten och bilens
säkerhetsbälten. Se till att
remmarna spänns så lågt som
möjligt över barnets höfter.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Vrid stolen framåt. Justera vinkeln till
position 1, växla till klass II/III.
Montera ISOFIX-fästet, dra ut
säkerhetsbältet.
Placera barnet i barnstolen. Dra
bältet genom de förankringspunkter
som  nns markerade på barnstolen.
Stäng sedan spännet tills att du hör
ett klickande ljud.
Spänn fast remmen i pilens riktning och
vrid den inte. OBS: Se till att bältet är spänt över
barnets höfter.
267
SE
Metod 2: bilbälte
(lämplig vikt 15-36kg, 3-12 år)
Använd endast de förankringspunkter som är markerade
på barnstolen.
3
kraftupptagnings-
punkter
axelbälte
höftbälte
framåtriktad
268
SE
Tillgänglig för alla nivåer
Var uppmärksam på bilbarn-
stolens bälten och bilens
säkerhetsbälten. Se till att
remmarna spänns så lågt som
möjligt över barnets höfter.
position 1
position 1
position 1
Vrid stolen framåt. Justera vinkeln till
position 1, växla till grupp II/III.
Placera stolen i den installerade
positionen.
Dra ut bilens säkerhetsbälte helt och
hållet.
Placera barnet i barnstolen.
Dra bältet genom de 3
förankringspunkter som  nns
markerade på barnstolen. Stäng
sedan spännet tills att du hör ett
klickande ljud.
Spänn remmen i pilens riktning och
vrid den inte. OBS: Se till att remmarna spänns så
lågt som möjligt över barnets höfter.
269
SE
ANVÄNDNING AV DET ÖVRE
FASTHÅLLNINGSBÄLTET
Vrid inte det övre bältet under några omständigheter. Sidan med
kroköppningarna bör monteras nedåtriktad.
Justera nackstödets höjd Leta upp
ISOFIX-spännena på sidorna.
Vrid spännena x 90° och dra ut dem
med remmen ur hålet.
Ta bort båda sidorna. Vrid spännet på det övre bältet så
att spännet sitter på utsidan och är
riktat framåt eller bakåt.
Ta bort krokfästet och se till att sidan
med öppningen vetter nedåt. Sätt
sedan fast krokfästet igen.
För spännena genom hålen igen. Sätt
tillbaka locket.
270
SE
Övre bälte för bakåtvänd barnstol
Justering av det övre bältet
OBS: Använd den
längre sidan.
Justera nackstödets höjd
Vänd hållplattan 90 °C. Ta
bort den från hålet.
Ta bort kroken och förläng
eller förkorta remmen.
271
SE
JUSTERING AV BARNSTOLENS LUTNING
1 2 3 4
Leta efter röda
vinkeljusteringshandtaget under sätet.
Dra i det för att justera
sätespositionen.
1 2 3 4
Position 1, 2, 3 3 för framåtvänd bilbarnstol
Position 4 för bakåtvänd bilbarnstol
Placera stolen i det blå bakåtvända läget när du installerar
det bakåtvänd.
Endast en korrekt lutningsvinkel kan skydda barnet
ordentligt.
272
SE
JUSTERING AV 5-PUNKTSBÄLTET
OBS: Se till att bältena sitter
bekvämt men säkert runt
barnet och att de inte är
vridna.
Tryck på justeringsknappen i mitten
Dra åt bältena så hårt som möjligt.
OBS: Dra inte i axelkuddarna!
Dra åt bältena och se till att det är
bekvämt för ditt barn.
Lossa Dra åt
273
SE
JUSTERA NACKSTÖDET
Tryck på och dra i handtaget bakom
nackstödet.
Nackstödet kan skjutas upp och
ner, släpp handtaget när du har nått
önskat läge.
Se till att bältena är ordentligt spända
över barnets axlar.
Axelkuddarna har rätt höjd när bältet
försvinner in i höljet strax ovanför
barnets axelhöjd.
BORTTAGNING AV 5-PUNKTSBÄLTET
Lås upp bältet, dra nackstödet uppåt och håll fast nackstödets undersida.
274
SE
Lyft upp sätesöverdraget på båda
sidorna.
Placera spännet i öppningen.
Placera axelkuddarna, bältena och
spännena under sätesöverdraget på
barnstolen.
Placera överdraget på barnstolen.
Tryck och dra i handtaget bakom
nackstödet.
Ta bort sittdynan.
275
SE
VÄNDA BARNSTOLENS RIKTNING
framåt
sidledes
sidledes
bakåt
Barnstolen kan vridas 360°. Det
nns fyra riktningar.
VARNING
Kontrollera att stolen är
fastsatt i rätt läge. Använd
aldrig barnstolen om den inte
är säkrad.
Lämplig för klass 0,
kan inte användas för
andra nivåer
Lämplig för klass I/II/
III, kan inte användas
för klass 0.
Kan endast användas när bilen
inte kör. Får inte användas
under körning.
1 bakåt 2 framåt 3 sidledes
276
SE
Dra i det vridbara handtaget, vrid barnstolen, välj rätt position och släpp sedan
för att låsa den på plats.
Håll fast barnstolen ordentligt för att
kontrollera om barnstolen är ordentligt
fastsatt eller om den vinglar.
277
SE
LOSSA ISOFIX-LÅSET
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Tryck mot barnstolen med knäna.
Tryck på upplåsningsknappen för att
frigöra fästbanden.
Tryck på ISOFIX-upplåsningsknappen
och dra den bakåt för att låsa upp
ISOFIX-låset.
Tryck på kroklåset för att ta bort det.
VARNING
Använd även bilbältet när du
installerar barnstolen för klass II/III.
Om ISOFIX-låset inte kan låsas upp,
upprepa ovanstående steg.
278
SE
ANVÄND ISOFIX-STYRHYLSAN
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Leta upp ISOFIX-
förankringarna på
bilbarnstolen.
2. Pressa in ISO-
FIX-styrningshylsan
direkt i förankringen
tills den sitter fast.
3. Tryck ISOFIX-kopp-
lingen genom styrnings-
hylsan in i förankringen
tills ett klickande ljud
hörs (en grön markering
visas på knappen när
kopplingen har lyckats).
Se till att det inte
nns några mellanrum
mellan barnstolen och
bilstolen.
OBS: Se till att ISOFIX-skyddet är monterat när ISOFIX-kopplingen inte
används.
279
SE
TA BORT OCH SÄTT IN SÄTESINSATSEN
Lås upp 5-punktssäkringen. Håll fast undersidan av
nackstödsdynan.
Lossa bältet och dra ut axelbältet
ur bältesöppningen.
Ta ut insatserna och placera
spännet i öppningen.
Ta bort nackstödsdynan. Ta ut de andra insatserna.
280
SE
Placera sittdynan. Dra axelfästena genom de lämpliga
öppningarna.
Anslut bältessystemets ände till
bältesstyrningen.
Sätt tillbaka nackstödsskyddet.
Använd sittdynan om ditt barn har en
vikt på under 13 kg.
Varning: Använd inte bilbarnstolen utan överdraget.
281
SE
CHECKLISTA FÖR BILBARNSTOLEN
För maximal säkerhet bör du läsa igenom den här checklistan innan du
påbörjar bilfärden.
Säkerställ att bältessystemet sitter stramt och korrekt runt ditt barn och
att axelbältena är monterade på rätt höjd.
Kontrollera regelbundet att bilbarnstolens bälte inte är skadat. Om det är
skadat, använd inte produkten under några omständigheter och kontakta
din leverantör eller importör (se adresslistan i servicekortet).
Kontrollera att du har säkrat barnstolen med säkerhetsbältet. Om du har
några frågor, kontakta din leverantör.
Se till att du har bruksanvisningen till hands.
Efter en olycka: Använd en ny barnstol efter en olycka. Om du är osäker,
kontakta leverantören eller tillverkaren.
282
SE
UNDERHÅLL AV BILBARNSTOLEN
Överdraget kan tas av och tvättas med ett milt tvättmedel i ett skonsamt
tvättprogram i 30°C. Följ anvisningarna på överdragets tvättmärke. Färgerna
på överdraget kan blekna om det tvättas i mer än 30°C. Torktumla inte i en
elektrisk torktumlare (tyget skulle kunna lossna från vadderingen).
Plastdelarna kan rengöras med en vattenlösning med mild såpa. Använd inga
aggressiva rengöringsmedel (som lösningsmedel).
Bältessystemet kan tas av och tvättas i ljummet tvålvatten. Ta aldrig bort
ikarna tungor från bältena.
Använd aldrig kemiska rengöringsmedel eller smörjmedel
på produkten.
Handtvätt
VARNING: Använd inte bilbarnstolen utan överdrag.
283
PL
SPIS TREŚCI
Uwagi dot. bezpieczeństwa 286
Informacje 288
Wskazówka: 290
Zastosowanie w pojeździe 291
Wybór metody instalacji 292
Zastosowanie systemu ISOFIX 294
Stosowanie 5-punktowych pasów bezpieczeństwa 295
Klasa 0/I, pozycja tyłem do kierunku jazdy (0-18 KG) 297
Klasa I, przodem do kierunku jazdy (9-18 KG) 302
Klasa II/III, pozycja przodem do kierunku jazdy (15-36 KG) 307
Zastosowanie górnego pasa mocującego 311
Regulacja nachylenia fotelika dziecięcego 313
Regulacja 5-punktowej uprzęży 314
Regulacja zagłówka 315
Demontaż systemu 5-punktowych pasów 315
Obracanie fotelika dziecięcego 317
Zwalnianie blokady ISOFIX 319
Tuleja prowadząca ISOFIX 320
Wyjmowanie i umieszczanie wkładki siedziska 321
Lista kontrolna dla fotelika samochodowego dla dzieci 323
Konserwacja fotelika samochodowego dla dzieci 324
Szanowny Kliencie,
serdecznie gratulujemy zakupu fotelika dla dzieci.
Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy
uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazów-
ki oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym użyt-
kowaniem. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dostęp do
aktualnej instrukcji obsługi i dalszych informacji dot.
produktu.
284
PL
UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA
Fotelik jest odpowiedni dla dzieci od urodzenia do 36 kg. Nigdy nie używaj
fotelika, jeśli waga dziecka przekracza dopuszczalny ciężar.
Fotelik może być używany wyłącznie z 3-punktowymi pasami
bezpieczeństwa zatwierdzonymi zgodnie z normą UN/ECE nr 16 lub
innymi równoważnymi normami.
Fotelik dziecięcy należy zainstalować zgodnie z etykietami lub
instrukcjami.
NIE UŻYWAJ fotelika w kierunku jazdy, dopóki waga dziecka nie
przekroczy 9 kg (może być używany tylko przeciwnie do kierunku jazdy).
Ten produkt zapewnia maksymalną ochronę, jeśli jest stosowany zgodnie
z instrukcjami.
Pasuje do pojazdów z zatwierdzonymi pozycjami ISOFIX (zgodnie z
instrukcją obsługi pojazdu, w zależności od kategorii fotelika dziecięcego
i uchwytu).
Uwaga! Fotelik dziecięcy musi być zabezpieczony pasem bezpieczeństwa
lub systemem ISOFIX i górnym pasem mocującym, nawet gdy nie jest
używany. Niezabezpieczony fotelik może zranić innych pasażerów pojazdu
w przypadku nagłego hamowania.
NIE WOLNO modykować ani próbować modykować fotelika
dziecięcego w jakikolwiek sposób. NIE WOLNO demontować ani
próbować demontować fotelika dziecięcego, chyba że zostało to opisane
w niniejszej instrukcji.
NIE używaj fotelika dziecięcego, który brał udział w wypadku. Wypadek
może spowodować niewidoczne uszkodzenia fotelika dziecięcego.
W razie wypadku bezpieczeństwo osób przebywających w pojeździe
zależy głównie od konstrukcji pojazdu. • • Fotelik nie może w pełni chronić
dziecka podczas poważnych wypadków drogowych. Jednak w większości
wypadków prawidłowy montaż i użytkowanie fotelika może zapewnić
dziecku przeżycie. Upewnij się, że wszyscy użytkownicy rozumieją i
potraą prawidłowo wdrożyć metody instalacji.
Fotelik dziecięcy nie może być używany bez pokrowca. Zawsze używaj
oryginalnego pokrowca, ponieważ przyczynia się to do bezpieczeństwa
dziecka.
Przykryj fotelik dziecięcy, gdy pojazd jest zaparkowany w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Części
fotelika mogą stać się zbyt gorące dla skóry dziecka. Zawsze sprawdzaj
temperaturę powierzchni przed umieszczeniem dziecka w foteliku.
Umieść fotelik dziecięcy w bezpiecznej pozycji. Nie kładź na foteliku
ciężkich przedmiotów. Nie wolno dokonywać żadnych modykacji
produktu, gdyż mogłoby to częściowo lub całkowicie zagrozić
bezpieczeństwu fotelika. Ważne jest, aby mieć zawsze pod ręką instrukcję
obsługi.
Fotelik należy zamontować zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji.
Upewnij się, że dzieci nie zostaną uwięzione przez przesuwane siedzenie
lub w drzwiach pojazdu podczas codziennego użytkowania pojazdu.
285
PL
NIE WOLNO pozwalać dzieciom na zabawę fotelikiem. Przed każdym
użyciem sprawdź, czy urządzenie przytrzymujące i szelki są dobrze
dopasowane. Pasy mocujące fotelik do pojazdu muszą być napięte, pasy
przytrzymujące dziecko (tetery) muszą być dopasowane do ciała dziecka i
nie mogą być one skręcone.
NIE WOLNO demontować ani próbować demontować fotelika
dziecięcego, chyba że zostało to opisane w niniejszej instrukcji.
NIE WOLNO używać punktów obciążenia innych niż opisane w instrukcji i
oznaczone na foteliku dziecięcym.
Nie należy używać punktów, w których pasy bezpieczeństwa pojazdu
dotykają urządzenia przytrzymującego dziecko. W razie wątpliwości
należy skontaktować się z producentem urządzenia przytrzymującego dla
dzieci.
Upewnij się, że wszystkie luźne przedmioty, takie jak bagaż lub książki, są
odpowiednio zabezpieczone w samochodzie, ponieważ w razie wypadku
mogą spowodować obrażenia.
NIGDY nie używaj tego fotelika z 2-punktowymi pasami w samochodzie.
Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku samochodowym bez opieki.
Wytłumacz dziecku, że nigdy nie powinno bawić się klamrą pasa
bezpieczeństwa. Upewnij się, że bagaż lub inne przedmioty, które mogłyby
spowodować obrażenia w razie kolizji, są odpowiednio zabezpieczone.
Nie korzystaj z fotelika dziecięcego, jeśli fotel pojazdu jest wyposażony w
przednią poduszkę powietrzną. Może to być niebezpieczne. Nie dotyczy
to bocznych poduszek powietrznych. Dla późniejszego użytkowania
fotelika ważne jest, aby starannie zachować instrukcję obsługi. W
razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem urządzenia
przytrzymującego dla dzieci.
286
PL
INFORMACJE
1 Zagłówek
2 Poduszka podtrzymująca głowę
3 Szczelina prowadząca pasów
bezpieczeństwa dla klasy II i III
4 Ochraniacze barków
5 Klamra bezpieczeństwa
6 Poduszka
7 Podkładka pod krocze
8 5-punktowy system pasów
bezpieczeństwa
9 Obrotowy uchwyt dźwigniowy
10 Regulacja systemu pasów
11 Regulacja kąta
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
287
PL
12 Dźwignia regulacji zagłówka
13 Szczelina prowadząca pasów
bezpieczeństwa dla klasy 0
pozycja tyłem do kierunku jazdy
14 Górny pas
15 Górna klamra regulacyjna pasa
16 Ochrona boczna
17 Szczelina prowadząca pasów
bezpieczeństwa dla klasy 1
przodem do kierunku jazdy
18 Top tether hookLock
19 System łączący ISOFIX
20 Odblokowanie ISOFIX
21 Tuleja prowadząca ISOFIX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
288
PL
WSKAZÓWKA:
Klasa 0, I
Tyłem do kierunku jazdy: ISOFIX + montaż z górnym pasem mocującym
1. Jest to system przytrzymujący dla dzieci ISOFIX. Jest on dopuszczony do
ogólnego stosowania w pojazdach z systemem mocowania ISOFIX zgodnie
z zarządzeniem nr 44.04 z serii poprawek.
2. Pasuje do pojazdów z zatwierdzonymi pozycjami ISOFIX (zgodnie z
instrukcją obsługi pojazdu) w zależności od kategorii fotelika dziecięcego
i mocowania.
3. Grupa wagowa masowa i klasa rozmiarów ISOFIX, dla której przeznaczone
jest to urządzenie, to: tyłem do kierunku jazdy klasa 0, klasa E; klasa I,
klasa D.
Klasa 1,2,3
Montaż systemu ISOFIX z pasem bezpieczeństwa pojazdu
Ten fotelik dziecięcy jest sklasykowany do niemal uniwersalnego
zastosowania i nadaje się do montażu w następujących pozycjach siedzenia
Model samochodu z przodu z tyłu
patrz lista pojazdów. na zewnątrz wewnątrz
tak tak tak
Pozycje siedzenia w innych pojazdach mogą również nadawać się do
użycia z tym fotelikiem dziecięcym. Listę odpowiednich modeli pojazdów
można znaleźć w dokumentach informacyjnych lub na stronie internetowej
sprzedawcy.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem fotelika
dziecięcego lub sprzedawcą.
Klasa 0, I, II, III
Montaż systemu ISOFIX z pasem bezpieczeństwa pojazdu
1. Jest to "uniwersalny" fotelik dziecięcy. Zatwierdzony do ogólnego użytku
w pojazdach zgodnie z regulacją ECE 44.04 i pasuje do większości, ale nie
wszystkich foteli samochodowych.
2. Prawidłowe zamocowanie fotelika jest możliwe, jeśli producent pojazdu
stwierdził w instrukcji obsługi pojazdu, że pojazd jest odpowiedni do
stosowania uniwersalnego fotelika dziecięcego dla tej grupy wiekowej.
3. Ten system przytrzymujący dla dzieci został sklasykowany jako
"uniwersalny" w bardziej rygorystycznym stopniu niż wcześniejsze
modele, na których nie umieszczono tej informacji.
289
PL
ZASTOSOWANIE W POJEŹDZIE
OSTRZEŻENIE: zagrożenie dla życia
OSTRZEŻENIE
Nie używać z dwupunktowymi pasami
bezpieczeństwa.
Montować tylko z pasami
3-punktowymi.
Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Pasy
bezpieczeństwa muszą mieć homologację zgodnie z normą ECE R 16 lub inną
porównywalną normą.
Nie używać z dwupunktowymi pasami bezpieczeństwa.
Możesz korzystać z fotelika dziecięcego w następujący sposób:
W przypadku dzieci w wieku od 0 do 12 lat
najbezpieczniejszym miejscem montażu fotelika
dziecięcego są tylne siedzenia pojazdu. Fotelik dziecięcy
należy montować przodem do kierunku jazdy. Nie
wolno go instalować skierowanego w bok lub do tyłu. W
przypadku wątpliwości dotyczących montażu fotelika
dziecięcego należy skontaktować się ze sprzedawcą
samochodu.
Możesz stosować fotelik dziecięcy w następujący
sposób:
W tym miejscu nie wolno montować
fotelika dziecięcego.
Można tu zamontować fotelik
dziecięcy, pod warunkiem, że
dostępny jest 3-punktowy pas
bezpieczeństwa.
Zachowaj ostrożność podczas
montażu fotelika. Montaż jest
dozwolony tylko wtedy, gdy dostępny
jest 3-punktowy pas bezpieczeństwa.
Nie wolno montować fotelika
dziecięcego w zasięgu oddziaływania
poduszki powietrznej.
290
PL
WYBÓR METODY INSTALACJI
Według wagi dziecka
0<10 kg
0-15 miesięcy
3-punktowe pasy
bezpieczeństwa
Górny pas mocujący
ISOFIX
I9-18 kg
9 miesięcy
- 4 lata
3-punktowy pas
bezpieczeństwa
Górny pas mocujący
ISOFIX
II 15-25 kg
3-7 lat
3-punktowe pasy
bezpieczeństwa
Górny pas mocujący
ISOFIX
III 22-36 kg
6-12 lat
3-punktowe pasy
bezpieczeństwa
Górny pas mocujący
ISOFIX
291
PL
Klasa 0/ pozycja tyłem do kierunku jazdy
Klasa I/II/III pozycja przodem do kierunku jazdy
W przypadku klasy 0/I można wybrać pomiędzy pasami bezpieczeństwa
pojazdu a montażem ISOFIX, w zależności od wagi fotelika dziecięcego.
ISOFIX Pasy samochodowe
Klasa 0/I, pozycja tyłem
do kierunku jazdy
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasa I pozycja
przodem do kierunku
jazdy
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Klasa II/III, pozycja
przodem do kierunku
jazdy
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
W przypadku dzieci klasy 0/ I siedzących tyłem do kierunku jazdy z
systemem ISOFIX, dostępne są 3 punkty kotwiczenia. Upewnij się, że
wszystkie mocowania są na swoim miejscu.
W przypadku siedzeń skierowanych przodem do kierunku jazdy klasy I/
II/III z systemem ISOFIX, nie wolno stosować górnego kotwiczenia pasów
mocujących. Zastosuj punkty mocowania ISOFIX.
292
PL
ZASTOSOWANIE SYSTEMU ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Znajdź kotwicę ISOFIX na foteliku
samochodowym i zainstaluj tuleję
prowadzącą ISOFIX.
Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX
i przesuń zaczepy ISOFIX do przodu
tak daleko, jak to możliwe.
Wciśnij zaczepy ISOFIX do systemu kotwiczenia, aż usłyszysz kliknięcie (na
przycisku pojawi się zielone oznaczenie). Upewnij się, że fotelik dziecięcy jest
ciasno osadzony na siedzeniu samochodowym.
Przytrzymaj mocno fotelik dziecięcy, aby sprawdzić, czy jest on prawidłowo
zamocowany lub czy się chwieje.
Jeśli fotelikiem można poruszać, a elementy łączące ISOFIX są wyciągnięte,
powtórz powyższe kroki i zainstaluj fotelik ponownie.
293
PL
STOSOWANIE 5-PUNKTOWYCH PASÓW
BEZPIECZEŃSTWA
Poluzuj pasy mocujące, naciskając
przycisk zwalniający i wyciągnij pasy
mocujące tak daleko, jak to możliwe.
Otwórz klamry zabezpieczające
i umieść tetery po obu stronach
fotelika dziecięcego. Posadź dziecko
w foteliku.
Dociśnij dwa złączone języki klamry i wciśnij je do klamry.
WAŻNE: Nie używaj klamry tylko z
jednym językiem.
294
PL
click
click
Jeśli języki są prawidłowo włożone
do klamry, słychać dźwięk
kliknięcia.
Upewnij się, że pas mocujący nie
przylega zbyt ciasno i dziecko nie
odczuwa dyskomfortu.
Napnij tetery pociągając za pasek
regulacyjny.
Naciśnij czerwony przycisk, aby
otworzyć 5-punktowy system
uprzęży.
WAŻNE
Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo, upewnij się, że…
Pas przytrzymujący opina wygodnie, ale jest dobrze napięty.
Pas przytrzymujący został wyregulowany prawidłowo.
Pas przytrzymujący nie jest skręcony.
Końcówki są prawidłowo osadzone w klamrze.
295
PL
KLASA 0/I, POZYCJA TYŁEM DO KIERUNKU
JAZDY (0-18 KG)
Metoda 1: ISOFIX + górny pas
Odpowiednia waga: 0 - 18 kg, od urodzenia do 4 lat
click
3 punkty absorpcji siły
pozycja tyłem do
kierunku jazdy
Kotwiczenie
górnym pasem
Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na
foteliku dziecięcym.
296
PL
Dostępny dla wszystkich poziomów
Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące
fotelika dziecięcego i pasy
bezpieczeństwa samochodu. Upewnij
się, że pasy są napięte i spoczywają
możliwie jak najniżej na biodrach
dziecka.
Obróć fotelik dziecięcy tyłem
do kierunku jazdy. Dostosuj kąt
nachylenia fotelika dziecięcego.
Zainstaluj mocowanie ISOFIX.
Znajdź punkty kotwiczenia. Wybierz
odpowiedni punkt kotwiczenia.
Wyciągnij górny pas mocujący tak,
aby był wystarczająco długi dla
fotelika montowanego tyłem do
kierunku jazdy.
Zaczep pas mocujący w kotwicy.
Pociągnij za wypustkę na drugim
końcu, aby naciągnąć górny
pas mocujący. (Gdy górny pas
przytrzymujący jest prawidłowo i
właściwie napięty, na drugim końcu
przycisku blokady pasa pojawia się
zielone oznaczenie. Sprawdź to.)
Przytrzymaj fotelik obiema rękami i
sprawdź, czy jest osadzony i czy się nie
chwieje.
297
PL
Metoda 2: Pas bezpieczeństwa samochodu
Odpowiednia waga: 0 - 18 kg, 0-4 lat
3 punkty absorpcji siły
Pas barkowy
Pas biodrowy
Montowane tyłem
do kierunku jazdy
298
PL
Dostępny dla wszystkich poziomów
Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące
fotelika dziecięcego i pasy
bezpieczeństwa samochodu. Upewnij
się, że pasy są napięte i spoczywają
możliwie jak najniżej na biodrach
dziecka.
Obróć fotelik dziecięcy tyłem do kierunku jazdy.
Ustaw kąt w pozycji tylnej. Umieść fotelik w pozycji
montażowej.
Poprowadź pas przez prowadnicę
pasa.
Wyciągnij do maksimum pasy
bezpieczeństwa pojazdu.
299
PL
click
Otwórz klamrę uprzęży, wyjmij
wkładkę.
Wkładaj klamrę do otworu z tyłu, aż
usłyszysz kliknięcie.
Upewnij się, że pas nie jest skręcony.
Przeciągnij pas bezpieczeństwa
przez fotelik dziecięcy. Użyj
poduszki do siedzenia, jeśli Twoje
dziecko waży mniej niż 13 kg.
Wciśnij fotelik i napnij pas w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Przytrzymaj fotelik obiema rękami
i sprawdź, czy jest prawidłowo
osadzony i czy się nie chwieje.
300
PL
KLASA I, PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY (9-18
KG)
Metoda 1: ISOFIX + pas samochodowy
Odpowiednia waga: 9 - 18 kg, 9 miesięcy - 4 lata
click
3 punkty absorpcji siły
Pas barkowy
Pas biodrowy
Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na
foteliku dziecięcym.
pozycja
przodem do
kierunku jazdy
301
PL
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Dostępny dla wszystkich poziomów
Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące
fotelika dziecięcego i pasy
bezpieczeństwa samochodu. Upewnij
się, że pasy są napięte i spoczywają
możliwie jak najniżej na biodrach
dziecka.
Przytrzymaj fotelik obiema rękami i
sprawdź, czy jest osadzony i czy się nie
chwieje.
Pociągnij pasek i włóż
klamrę w otwór z boku.
Przeciągnij pasek przez
otwór z drugiej strony,
a następnie zamknij
klamrę, aż usłyszysz
dźwięk kliknięcia.
Wciśnij fotelik i
napnij pas w kierunku
wskazanym przez
strzałkę.
Upewnij się, że pas nie jest
skręcony.
Przed użyciem upewnij się, że fotelik
dziecięcy jest prawidłowo zamocowany
pozycja przodem do kierunku jazdy
302
PL
Metoda 2: pas samochodowy
Odpowiednia waga: 9 - 18 kg, 9 miesięcy - 4 lata
Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na
foteliku dziecięcym.
3 punkty absorpcji siły
Pas barkowy
Pas biodrowy
pozycja przodem do
kierunku jazdy
303
PL
position 1
position 1
position 1
position 1
Dostępny dla wszystkich poziomów
Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące
fotelika dziecięcego i pasy
bezpieczeństwa samochodu. Upewnij
się, że pasy są napięte i spoczywają
możliwie jak najniżej na biodrach
dziecka.
Ustaw kąt na pozycję 1.
Obróć fotelik dziecięcy tyłem do
kierunku jazdy.
Użyj poduszki do siedzenia, jeśli
dziecko waży mniej niż 13 kg.
Umieść fotelik dziecięcy w wybranej
pozycji.
Wyciągnij do maksimum pasy
bezpieczeństwa pojazdu.
pozycja przodem do
kierunku jazdy
304
PL
click
click
click
Pociągnij za pas i włóż sprzączkę w
otwór z tyłu.
Przeciągnij pas przez otwór z drugiej
strony, a następnie zapnij sprzączkę,
aż usłyszysz kliknięcie.
Wciśnij fotelik i napnij pas w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Upewnij się, że pas nie jest skręcony.
Przytrzymaj fotelik obiema rękami i
sprawdź, czy jest osadzony i czy się
nie chwieje.
Uwaga: Przed każdym użyciem
fotelika dziecięcego upewnij się, że
jest on prawidłowo dopasowany i że
pas mocujący nie jest skręcony.
305
PL
KLASA II/III, POZYCJA PRZODEM DO KIERUNKU
JAZDY (15-36 KG)
Metoda 1: ISOFIX + pas samochodowy
(odpowiednia waga: 15-36 kg, 3-4 lat
click
Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na
foteliku dziecięcym.
3 punkty absorpcji
siły
Pas barkowy
Pas biodrowy
pozycja przodem do
kierunku jazdy
306
PL
Dostępny dla wszystkich
poziomów
Zwróć uwagę na pasy przytrzy-
mujące fotelika dziecięcego i
pasy bezpieczeństwa samo-
chodu. Upewnij się, że pasy są
napięte i spoczywają możli-
wie jak najniżej na biodrach
dziecka.
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Obróć fotelik dziecięcy do przodu. Ustaw kąt
w pozycji 1, przejdź do klasy II/III.
Zamontuj uchwyt ISOFIX, wyciągnij
pas bezpieczeństwa.
Posadź dziecko w foteliku.
Przeciągnij pas przez punkty
mocowania oznaczone na foteliku
dziecięcym. Następnie zapnij klamrę,
aż usłyszysz dźwięk kliknięcia.
Napnij pas zgodnie z kierunkiem
strzałki i nie skręcaj go. Uwaga: Upewnij się, że pasy są
napięte i spoczywają na biodrach
dziecka.
307
PL
Metoda 2: pas samochodowy
(odpowiednia waga: 15-36 kg, 3-12 lat
Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na
foteliku dziecięcym.
3 punkty absorpcji
siły
Pas barkowy
Pas biodrowy
pozycja przodem do
kierunku jazdy
308
PL
Dostępny dla wszystkich
poziomów
Zwróć uwagę na pasy przy-
trzymujące fotelika dziecię-
cego i pasy bezpieczeństwa
samochodu. Upewnij się, że
pasy są napięte i spoczywają
możliwie jak najniżej na
biodrach dziecka.
position 1
position 1
position 1
Obróć fotelik dziecięcy do przodu. Ustaw
kąt w pozycji 1, zmiana na grupę II/III.
Umieść fotelik dziecięcy w wybranej
pozycji.
Wyciągnij pas bezpieczeństwa do
końca.
Posadź dziecko w foteliku.
Przeciągnij pas przez 3 punkty
mocowania oznaczone na foteliku
dziecięcym. Następnie zapnij klamrę,
aż usłyszysz dźwięk kliknięcia.
Napnij pas zgodnie z kierunkiem
strzałki i nie skręcaj go. Uwaga: Upewnij się, że pasy są
napięte i spoczywają możliwie jak
najniżej na biodrach dziecka.
309
PL
ZASTOSOWANIE GÓRNEGO PASA
MOCUJĄCEGO
W żadnym wypadku nie należy skręcać górnego pasa mocującego. Stronę z
otworami na haki powinno się instalować skierowaną w dół.
Regulacja wysokości zagłówka Znajdź
klamry ISOFIX po bokach.
Obróć klamry o 90° i wyciągnij je z
otworu za pomocą paska.
Zdejmij z obu stron. Obróć klamrę górnego pasa, aby
upewnić się, że klamra jest na
zewnątrz i skierowana jest do
przodu lub do tyłu.
Usuń zapięcie zaczepu i upewnij się,
że strona z otworem jest skierowana
w dół. Następnie ponownie zamocuj
zapięcie zaczepu.
Ponownie przeprowadź klamry przez
otwory. Załóż z powrotem osłonę.
310
PL
Górny pas mocujący dla fotelika dziecięcego montowanego tyłem do
kierunku jazdy
Regulacja górnego pasa mocującego
Uwaga: Należy
używać dłuższego
boku.
Dopasuj wysokość zagłówka.
Odwrócić płytę mocującą o
90 °C. Wyjmij ją z otworu.
Odczep hak i wydłuż lub
skróć pasek
311
PL
REGULACJA NACHYLENIA FOTELIKA
DZIECIĘCEGO
1 2 3 4
Znajdź czerwony uchwyt regulacji kąta
pod siedzeniem.
Pociągnij go, aby wyregulować
pozycję siedzącą.
1 2 3 4
Pozycja 1, 2, 3 dla fotelika dziecięcego ustawionego przodem do kierunku
jazdy.
Pozycja 4 dla fotelika dziecięcego tyłem do kierunku jazdy.
Przy montażu fotelika tyłem do kierunku jazdy proszę
ustawić go w pozycji tylnej niebieskiej.
Tylko odpowiedni kąt nachylenia może właściwie chronić
dziecko.
312
PL
REGULACJA 5-PUNKTOWEJ UPRZĘŻY
Uwaga: Upewnij się, że tetry
są wygodnie, ale bezpiecznie
dopasowane do dziecka i nie
są skręcone.
Naciśnij środkowy przycisk regulacji.
Napnij pasy mocujące tak mocno, jak
to możliwe.
(Uwaga: Nie należy ciągnąć za
ochraniacze barków)
Napnij pasy mocujące i upewnij
się, że jest to wygodne dla Twojego
dziecka.
Zwalnianie Napinanie pasów
313
PL
REGULACJA ZAGŁÓWKA
Naciśnij i pociągnij uchwyt za
zagłówkiem.
Zagłówek można przesuwać w górę i
w dół, zwolnij uchwyt po osiągnięciu
pożądanej pozycji.
Upewnij się, że pasy mocujące są
odpowiednio napięte na ramionach
dziecka.
Prawidłowa wysokość ochraniaczy
barkowych zostaje osiągnięta,
gdy pas bezpieczeństwa znika w
obudowie nieco powyżej wysokości
ramion dziecka
DEMONTAŻ SYSTEMU 5-PUNKTOWYCH
PASÓW
Otwórz pasy mocujące, pociągnij zagłówek do góry i przytrzymaj jego spód.
314
PL
Podnieś osłonę siedzenia z obu stron. Umieść klamrę w otworze.
Umieść ochraniacze ramion, pasy
mocujące i klamrę pod osłoną fotelika
dziecięcego.
Umieść pokrowiec na siedzenie na
foteliku dziecięcym.
Naciśnij i pociągnij uchwyt za
zagłówkiem.
Zdejmij poduszkę siedziska.
315
PL
OBRACANIE FOTELIKA DZIECIĘCEGO
przodem do kierunku jazdy
bokiem
bokiem
tyłem do
kierunku
jazdy
Fotelik dziecięcy można obracać
o 360 °. Są 4 kierunki.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że fotelik jest
zamocowany we właściwej po-
zycji. Nigdy nie używaj fotelika
dziecięcego, jeśli nie jest on
zabezpieczony.
Przeznaczony dla
klasy 0, nie może być
stosowany dla innych
poziomów
Przeznaczony dla
klasy I/ II/ III, nie może
być stosowany dla
klasy 0.
Może być używany tylko
podczas postoju samochodu.
Nie może być używany
podczas jazdy.
1 do tyłu 2 do przodu 3 bokiem
316
PL
Pociągnij za uchwyt obrotowy, obróć fotelik, wybierz odpowiednią pozycję, a
następnie zwolnij go, aby go zablokować.
Przytrzymaj fotelik dziecięcy, aby
sprawdzić, czy jest on prawidłowo
zamocowany lub czy się chwieje.
317
PL
ZWALNIANIE BLOKADY ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Naciśnij kolanami fotelik dziecięcy.
Naciśnij przycisk zwalniający, aby
zwolnić paski mocujące.
Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX
i pociągnij go do tyłu, aby zwolnić
blokadę ISOFIX.
Naciśnij blokadę zaczepu, aby go zdjąć.
OSTRZEŻENIE
Podczas montażu fotelika
dziecięcego dla klasy II/III należy
również użyć samochodowego pasa
bezpieczeństwa. Jeśli nie możesz
odblokować blokady ISOFIX, powtórz
powyższe czynności.
318
PL
TULEJA PROWADZĄCA ISOFIX
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Zlokalizuj
punkty mocowania
ISOFIX na foteliku
samochodowym.
2. Wciskaj tuleję pro-
wadzącą ISOFIX bezpo-
średnio do kotwicy, aż
do jej zamocowania.
3. Wciśnij złącze
ISOFIX przez tuleję
prowadzącą do kotwicy,
aż do usłyszenia
dźwięku kliknięcia (po
pomyślnym wykonaniu
połączenia, na przyci-
sku pojawi się zielone
oznaczenie). Upewnij
się, że fotelik dziecięcy
jest ciasno osadzony na
siedzeniu samochodo-
wym.
Uwaga: Upewnij się, że osłona ISOFIX jest zainstalowana, gdy połączenie
ISOFIX nie jest używane.
319
PL
WYJMOWANIE I UMIESZCZANIE WKŁADKI
SIEDZISKA
Odblokuj 5-punktowe
zabezpieczenie
Przytrzymaj spód poduszki
zagłówka.
Poluzuj pasek uprzęży i wyciągnij
pas barkowy z suwaka szelek.
Wyjmij wkładkę i umieść sprzączkę
w otworze.
Wyjmij poduszkę zagłówka. Wyjmij pozostałe wkładki.
320
PL
Umieścić poduszkę siedzenia. Przeciągnij wsporniki ramion przez
przewidziane otwory.
Podłącz koniec systemu pasów do
prowadnicy pasów.
Załóż ponownie pokrowiec na
zagłówek. Użyj poduszki do
siedzenia, jeśli dziecko waży mniej
niż 13 kg.
Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj fotelika dziecięcego bez pokrowca.
321
PL
LISTA KONTROLNA DLA FOTELIKA
SAMOCHODOWEGO DLA DZIECI
Dla bezpieczeństwa przeczytaj tę listę kontrolną, zanim wyruszysz w
drogę.
Sprawdź, czy system pasów jest prawidłowo i mocno dopasowany do
dziecka oraz czy pasy barkowe są na właściwej wysokości.
Regularnie sprawdzaj, czy pas bezpieczeństwa fotelika dla dzieci nie jest
uszkodzony. Jeśli jest uszkodzony, pod żadnym pozorem nie używaj tego
produktu i skontaktuj się z dostawcą lub importerem (patrz lista adresów
w karcie serwisowej).
Sprawdź, czy przymocowałeś fotelik dziecięcy pasem bezpieczeństwa.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z dostawcą.
Upewnij się, że masz pod ręką instrukcję obsługi.
Po wypadku: Po wypadku należy użyć nowego fotelika dla dziecka. W
razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem urządzenia
przytrzymującego dla dzieci.
322
PL
KONSERWACJA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
DLA DZIECI
Pokrowiec można zdjąć i wyprać łagodnym detergentem w pralce w
temperaturze 30°C. Należy postępować zgodnie z instrukcją zamieszczoną
na etykiecie prania pokrowca. Kolor pokrowca może wyblaknąć w przypadku
prania w temperaturze powyżej 30°C. Nie odwirowywać i nie suszyć w
suszarce elektrycznej (tkanina może odchodzić od tapicerki).
Części plastikowe można myć wodą z mydłem. Nie używać ostrych środków
czyszczących (np. rozpuszczalników).
Uprząż można zdjąć i wyprać w letniej wodzie z mydłem. Nigdy nie usuwaj
języków klamer z pasów.
Nigdy nie używaj chemicznych środków czyszczących ani
smarów na produkcie.
Pranie ręczne
Ostrzeżenie: Nie wolno używać urządzenia przytrzymującego dla dzieci bez
pokrowca.
323
PT
ÍNDICE
Instruções de segurança 324
Visão geral 326
Nota 328
Utilização no veículo 329
Seleção do método de instalação 330
Utilização do ISOFIX 332
Utilização do cinto de 5 pontos 333
Classe 0/I, direcionada para trás (0-18 KG) 335
Classe I, direcionada para a frente (9-18 KG) 340
Classe II/II, direcionado para a frente (15-36 KG) 345
Utilizar a correia superior 349
Ajuste do ângulo da cadeira para criança 351
Ajustar o arnês de 5 pontos 352
Ajustar o encosto de cabeça 353
Remover o sistema de cinto de 5 pontos 353
Rodar a direção da cadeira para criança 355
Desapertar a proteção ISOFIX 357
Utilizar a manga guia ISOFIX 358
Remover e instalar o inserto do banco 359
Lista de vericação da cadeira para criança para automóvel 361
Conservação da cadeira para criança para automóvel 362
Informações gerais 364
Exmo. cliente,
queremos desde já dar-lhe os parabéns pela compra
da sua cadeira para criança. Leia cuidadosamente as
instruções seguintes e deve segui-las para evitar pos-
síveis danos. Não nos responsabilizamos por danos
causados por um eventual desrespeito das instruções
e utilização indevida. Digitalize o código QR para ace-
der às últimas instruções de funcionamento e a mais
informações sobre o produto.
324
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A cadeira para criança é adequada para crianças a partir do seu
nascimento até aos 36 kg. Nunca utilize a cadeira para criança se o peso
do(a) seu(ua) lho(a) ultrapassar o peso permitido.
A cadeira para criança só deve ser utilizada em bancos que estejam
equipados com o cinto de 3 pontos, os mesmos que estejam aprovados
pela ECE R16 ou por uma norma equivalente.
A cadeira para criança deve ser instalada de acordo com o autocolante ou
com as instruções.
NÃO utilize a cadeira no sentido de marcha antes que o peso do(a) seu(ua)
lho(a) ultrapasse os 9 kg (só deve ser utilizada no sentido oposto ao do
sentido de marcha).
Os nossos produtos oferecem a máxima segurança apenas de forem
utilizados de acordo com as instruções.
Encaixa em veículos com posições ISOFIX aprovadas (conforme
especicado no manual do veículo), dependendo da categoria da cadeira
para criança e do suporte.
Nota! A cadeira para criança deve ser xada com um cinto de segurança
ou ISOFIX e com uma correia superior mesmo quando não estejam
em utilização. Uma cadeira para criança não xada pode ferir outros
passageiros aquando de uma travagem de emergência.
NÃO modique a cadeira para criança e não tente alterar a mesma de
qualquer forma. NÃO desmonte ou tente desmontar a cadeira para
criança, a menos que tal esteja descrito nestas instruções.
Não utilize NENHUMA cadeira para criança que tenha estado envolvida
num acidente. Um acidente pode causar danos à cadeira para criança que
não sejam visíveis.
Em caso de acidente, a segurança dos ocupantes depende principalmente
da estrutura do veículo. • • A cadeira para criança para automóvel pode
não proteger totalmente a criança em caso de acidentes de rodoviários
graves. Contudo, na maioria dos acidentes, a correta instalação e
utilização da cadeira para criança pode assegurar a sobrevivência da
mesma. Assegure-se de que todas as pessoas que instalarão a cadeira
compreenderam corretamente e conseguem implementar os métodos de
montagem.
A cadeira para criança não deve ser utilizada sem o revestimento. Utilize
sempre um revestimento original, uma vez que tal contribui para a
segurança da criança.
Cubra a cadeira para criança quando esta estiver exposta à luz solar direta.
Partes da cadeira para criança podem ser demasiado quentes para a
pele da criança. Verique sempre a temperatura das superfícies antes de
colocar a criança na cadeira.
Coloque a cadeira para criança numa posição segura. Não coloque
objetos pesados na cadeira para criança. Não podem ser feitas alterações
ou adições à cadeira para criança, uma vez que isto poderia afetar
a parcialmente o totalmente a segurança da cadeira para criança. É
importante que conserve o manual de instruções sempre à mão.
325
PT
A cadeira deve ser instalada de acordo com os procedimentos descritos
nas instruções. Certique-se de que as crianças não cam presas por uma
cadeira deslizante ou numa porta do veículo durante a utilização diária do
mesmo.
NÃO permita que as crianças brinquem com a cadeira para criança ou a
ajustem. Antes de cada utilização, verique o ajuste seguro do dispositivo
de retenção e do cinto. Os cintos que xam o dispositivo de retenção no
veículo devem ser apertados, os cintos que seguram a criança (correias)
devem ser ajustados ao corpo da criança e estes não devem estar torcidos.
NÃO desmantele ou tente desmantelar a cadeira para criança, a menos
que tal esteja descrito neste manual de instruções.
Não utilize NENHUM outro ponto de carga que não os descritos nas
instruções e marcados no dispositivo de retenção de crianças.
Não utilize pontos em que os cintos de segurança do veículo toquem no
sistema de retenção de crianças. Em caso de dúvida, contacte o fabricante.
Certique-se de que todos os objetos soltos, tais como bagagem ou livros,
estão devidamente acondicionados no seu veículo, uma vez que podem
causar ferimentos em caso de acidente.
NUNCA utilize esta cadeira para criança em veículos com cintos de 2
pontos.
NUNCA deixe, nem por um curto tempo, o(a) seu(ua) lho(a) sem
supervisão no automóvel.
Explique ao(à) seu(ua) lho(a) que nunca deve brincar com o fecho do
cinto. Certique-se de que toda a bagagem e artigos que possam causar
ferimentos em caso de acidente estão devidamente acondicionados.
Não utilize nenhuma cadeira para criança se o banco do veículo estiver
equipado com um airbag frontal. Isso pode ser perigoso. Isto não é válido
para os airbags laterais. Para uso futuro do banco, é importante que
conserve o manual de instruções cuidadosamente. Em caso de dúvida,
contacte o fabricante.
326
PT
VISÃO GERAL
1 Encosto de cabeça
2 Almofada da cabeça
3 Ranhura de inserção do cinto de
segurança para classe II e III
4 Almofada do ombro
5 Fivela de segurança
6 Almofadas
7 Almofada para gancho
8 Sistema de cinto de 5 pontos
9 Pega de alavanca giratória
10 Ajuste do sistema de cinto
11 Ajuste de ângulo
1
2
3
4
5
6
7
8
910 11
327
PT
12 Alavanca para ajuste do encosto
de cabeça
13 Ranhura de inserção do cinto
de segurança para classe 0
direcionada para trás
14 Cinto superior
15 Fivela de ajuste do cinto superior
16 Proteção lateral
17 Ranhura de inserção do cinto
de segurança para classe 1
direcionada para a frente
18 Top Tether HookLock
19 Ligação ISOFIX
20 Desbloqueio ISOFIX
21 Manga guia ISOFIX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
328
PT
NOTA
Classe 0, I
Direcionada para trás: ISOFIX + instalação com correia superior
1. Isto é um sistema de retenção de crianças ISOFIX. Está aprovado ao abrigo
do Regulamento n.º 44/04 (série de alterações) para utilização geral em
veículos com sistemas de ancoragem ISOFIX.
2. Encaixa em veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX
(conforme especicado no manual do veículo), dependendo da categoria
da cadeira para criança e do suporte.
3. O grupo de massa e a classe de tamanho ISOFIX a que este dispositivo se
destina é: classe 0, classe E; classe I, classe D direcionada para trás.
Classe 1, 2, 3
Instalação ISOFIX com cinto de segurança do veículo
Este sistema de retenção de crianças é classicado para utilização quase
universal e é adequado para instalação nos seguintes lugares sentados.
Modelo do automóvel à frente atrás
ver lista de veículos exterior interior
sim sim sim
Os lugares sentados noutros veículos também podem ser adequados para
utilização com este sistema de retenção de crianças. A lista de modelos de
veículos adequados pode ser encontrada nos documentos de informação ou no
site do revendedor.
Em caso de dúvida, contacte a qualquer momento o fabricante do sistema de
retenção de crianças ou o revendedor.
Classe 0, I, II, III
Instalação com cinto de segurança do veículo
1. Este é um sistema de retenção de crianças "universal". Está aprovado
para utilização geral em veículos ao abrigo da série de alterações do
Regulamento 44/04 e cabe na maioria, mas não em todos, os bancos de
automóveis.
2. A instalação correta é provável se o fabricante do veículo tiver indicado
no manual do veículo que o mesmo é adequado para a utilização de um
sistema de retenção de crianças "universal" para esse grupo etário.
3. Este sistema de retenção de crianças foi classicado como "universal" em
condições mais rigorosas do que os modelos anteriores que não possuem
esta nota.
329
PT
UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO
AVISO: perigo de vida
AVISO
Não utilizar com o cinto de 2 pontos.
Instalar apenas com o cinto de
3pontos.
Observe as normas aplicáveis no seu país. O cinto de segurança deve
ser aprovado de acordo com a ECE R16, GB14166-2013 ou uma norma
comparável.
Não utilizar com o cinto de 2 pontos.
Pode utilizar a cadeira para criança para automóvel da seguinte maneira:
Para crianças dos 0 aos 12 anos, o local mais seguro
para a instalação da cadeira para criança é nos bancos
traseiros do veículo. Esta cadeira para criança deve
ser instalada numa posição virada para a frente. Não
deve ser instalado de lado ou virada para trás. Se tiver
alguma dúvida sobre a instalação da cadeira para criança,
consulte o seu concessionário automóvel.
A cadeira para criança não deve ser instalada na área de
atuação de um airbag.
A cadeira de criança não deve ser
instalada aqui.
A cadeira de criança deve ser instalada
aqui, desde que esteja disponível um
sistema de retenção de 3 pontos.
Tenha cuidado ao instalar a cadeira
para criança para automóvel. A
instalação só é permitida se estiver
disponível um cinto de 3 pontos.
A cadeira de criança não deve ser
instalada na área de atuação de um
airbag.
330
PT
SELEÇÃO DO MÉTODO DE INSTALAÇÃO
De acordo com o peso da criança
0<10 kg
0-15 meses
Cinto de 3 pontos
Correia superior
ISOFIX
I9-18 kg
9 meses
- 4 anos
Cinto de 3 pontos
Correia superior
ISOFIX
II 15-25 kg
3-7 anos
Cinto de 3 pontos
Correia superior
ISOFIX
III 22-36 kg
6-12 anos
Cinto de 3 pontos
Correia superior
ISOFIX
331
PT
Classe 0/I direcionada para trás
Classe I/II/IIII direcionada para a frente
Para a classe 0/I, pode escolher entre cintos de segurança de veículos e
instalação de ISOFIX, dependendo do peso da cadeira para criança.
ISOFIX Cinto de automóvel
Classe 0/I direcionada
para trás
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classe I direcionada
para a frente ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Classe II/III direcionada
para a frente
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Para crianças de classe 0/I direcionada para trás com ISOFIX, existem
3ancoragens. Assegure-se de que todas as xações estão no lugar.
Para cadeiras de classe I/II/III direcionadas para a frente com ISOFIX, não
deve utilizar a ancoragem da correia superior. Utilize a ancoragem ISOFIX.
332
PT
UTILIZAÇÃO DO ISOFIX
ISOFIX
click
ISOFIX
click
ISOFIX
click
Localize a ancoragem ISOFIX no banco
do automóvel e instale a manga guia
ISOFIX.
Prima o botão de desbloqueio
ISOFIX e prima as ligações ISOFIX
para a frente tanto quanto possível.
Prima as ligações ISOFIX na ancoragem até ouvir um clique (aparece uma
marca verde no botão). Certique-se de que não existe folga entre a cadeira
para criança e o banco do automóvel.
Agarre rmemente a cadeira para criança para vericar se a mesma está
devidamente xada ou abana.
Se a cadeira para criança se movimentar e as peças de ligação ISOFIX forem
puxadas para fora, repita os passos acima e instale-a novamente.
333
PT
UTILIZAÇÃO DO CINTO DE 5 PONTOS
Solte as correias premindo o botão
de libertação e puxando as correias
tanto quanto possível para fora.
Abra a vela de xação e coloque as
correias em ambos os lados da cadeira
para criança. Coloque o bebé na
cadeira para criança.
Deslize as abas da vela ao mesmo tempo e coloque-as dentro da vela.
IMPORTANTE: não utilize a vela com
apenas uma aba.
334
PT
click
click
Quando as abas estão inseridas
corretamente na vela, entoa um
som de clique.
Certique-se de que a correia não
está demasiado apertada e ainda
é confortável para o(a) seu(ua)
lho(a).
Aperte as correias puxando a correia
de ajustamento.
Prima o botão vermelho para abrir o
sistema de cinto de 5 pontos.
IMPORTANTE
Para garantir a segurança do seu bebé, certique-se de que...
A correia é confortável, mas permanece apertada.
A correia foi ajustada corretamente.
A correia não está torcida.
As abas estão assentadas corretamente na vela.
335
PT
CLASSE 0/I, DIRECIONADA PARA TRÁS (0-18 KG)
Método 1: ISOFIX + cinto superior
Peso adequado: 0 - 18 kg, desde o nascimento até 4 anos de idade
click
3 pontos de aplicação
de força
direcionada para
trás
Ancoragem com
cinto superior
Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados
na cadeira para criança.
336
PT
Disponível para todos os níveis
Preste atenção às correias de cadeira
para criança e aos cintos de segurança
do automóvel. Certique-se de que
os cintos são apertados o mais baixo
possível sobre as ancas do(a) seu(a)
lho(a).
Rode a cadeira para criança para
trás. Ajuste o ângulo de inclinação
da cadeira para criança. Instale o
suporte ISOFIX.
Encontre os pontos de ancoragem.
Selecione um ponto de ancoragem
adequado. Puxe a correia superior
de modo que seja sucientemente
longa para o banco direcionado para
trás.
Prenda a correia à ancoragem.
Puxar a aba na outra extremidade
para apertar a correia superior.
(Quando a correia superior é correta
e devidamente apertada, surge uma
marca verde na outra extremidade
do botão da xação da correia.
Verique isto).
Segure a cadeira para criança com
ambas as mãos e verique se ela se
assenta corretamente ou abana.
337
PT
Método 2: cinto de segurança do automóvel
Peso adequado: 0-18 kg, desde o nascimento até 4 anos de idade
3 pontos de aplicação de
força
Cinto do ombro
Cinto abdominal
direcionada para
trás
338
PT
Disponível para todos os níveis
Preste atenção às correias de cadeira
para criança e aos cintos de segurança
do automóvel. Certique-se de que
os cintos são apertados o mais baixo
possível sobre as ancas do(a) seu(a)
lho(a).
Rode a cadeira para trás.
Ajuste o ângulo à posição
traseira.
Coloque a cadeira na posição de
instalação.
Conduza o cinto do veículo através
da guia do cinto.
Puxe o cinto do veículo para
fora, tanto quanto possível.
339
PT
click
Abrir a vela do arnês, retire a
inserção.
Insira a vela no orifício na parte de
trás até ouvir um clique.
Certique-se de que o cinto não é
torcido.
Puxe o cinto de segurança por cima
da cadeira para criança. Utilize a
almofada do assento se o(a) seu(ua)
lho(a) pesar menos de 13 kg.
Faça pressão na cadeira e empurre o
cinto na direção da seta.
Segure a cadeira para criança com
ambas as mãos e verique se ela se
assenta corretamente ou abana.
340
PT
CLASSE I, DIRECIONADA PARA A FRENTE (9-18
KG)
Método 1: ISOFIX + cinto do automóvel
(peso adequado 9-18kg, 9 meses - 4 anos de idade)
click
3 pontos de aplicação
de força
Cinto do ombro
Cinto abdominal
Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados
na cadeira para criança.
direcionado
para a frente
341
PT
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
ISOFIX
+
Forward Position
click
Disponível para todos os níveis
Preste atenção às correias de cadeira
para criança e aos cintos de segurança
do automóvel. Certi que-se de que
estas são apertadas o mais baixo
possível sobre as ancas do(a) seu(a)
lho(a).
Segure a cadeira para criança com
ambas as mãos e veri que se ela se
assenta corretamente ou abana.
Puxe o cinto e inserir a
vela no orifício lateral.
Puxe o cinto do outro
lado através do orifício e
depois feche a  vela até
ouvir um clique.
Faça pressão na cadeira
para trás e empurre o
cinto na direção da seta.
Certi que-se de que o cinto não
está torcido.
Certi que-se de que a cadeira para
criança encaixa corretamente antes da
sua utilização.
direcionado para a frente
342
PT
Método 2: cinto do automóvel
(peso adequado 9-18kg, 9 meses - 4 anos de idade)
Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados
na cadeira para criança.
3 pontos de aplicação
de força
Cinto do ombro
Cinto abdominal
direcionado para a frente
343
PT
position 1
position 1
position 1
position 1
Disponível para todos os níveis
Preste atenção às correias de cadeira
para criança e aos cintos de segurança
do automóvel. Certi que-se de que
os cintos são apertados o mais baixo
possível sobre as ancas do(a) seu(a)
lho(a).
Ajuste o ângulo para a posição 1.
Rode a cadeira para criança para a
frente.
Utilize a almofada do assento se
o peso do(a) seu(ua)  lho(a) for
inferior a 13 kg.
Coloque a cadeira para criança na
posição desejada.
Puxe o cinto do veículo para fora,
tanto quanto possível.
direcionado para a frente
344
PT
click
click
click
Puxe o cinto e inserir a  vela no
orifício lateral.
Puxe o cinto do outro lado através
do orifício e depois feche a  vela até
ouvir um clique.
Faça pressão na cadeira para trás e
empurre o cinto na direção da seta.
Certi que-se de que o cinto não está
torcido.
Segure a cadeira para criança com
ambas as mãos e veri que se ela se
assenta corretamente ou abana.
Nota: antes de cada utilização da
cadeira para criança, certi que-se
de que esta assenta corretamente e
de que a correia não está torcida.
345
PT
CLASSE II/II, DIRECIONADO PARA A FRENTE
(15-36 KG)
Método 1: ISOFIX + cinto do automóvel
(peso adequado 15-36kg, 3-4 anos de idade)
click
Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados
na cadeira para criança.
3 pontos de
aplicação de força
Cinto do ombro
Cinto abdominal
direcionado para a
frente
346
PT
Disponível para todos os
níveis
Preste atenção às correias
de cadeira para criança e aos
cintos de segurança do auto-
móvel. Certi que-se de que
os cintos são apertados o mais
baixo possível sobre as ancas
do(a) seu(a)  lho(a).
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
ISOFIX
+
Rode a cadeira para a frente. Ajuste o ângulo
para a posição 1, mudança para a classe II/ III.
Instale o suporte ISOFIX, puxe o cinto
de segurança.
Coloque o(a) seu(a)  lho(a) na
cadeira para criança. Puxe o cinto
através dos pontos de ancoragem
marcados na cadeira para criança.
Depois feche a  vela até ouvir um
som de clique.
Aperte o cinto na direção da seta e não
o torça. Nota: certi que-se de que o cinto é
apertado sobre as ancas da criança.
347
PT
Método 2: cinto do automóvel
(peso adequado 15-36kg, 3-12 anos de idade)
Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados
na cadeira para criança.
3 pontos de
aplicação de força
Cinto do ombro
Cinto abdominal
direcionado para a
frente
348
PT
Disponível para todos os
níveis
Preste atenção às correias
de cadeira para criança e
aos cintos de segurança do
automóvel. Certi que-se de
que os cintos são apertados o
mais baixo possível sobre as
ancas do(a) seu(a)  lho(a).
position 1
position 1
position 1
Rode a cadeira para a frente. Ajuste o
ângulo para a posição 1, mudança para o
grupo II/ III.
Coloque a cadeira na posição instalada.
Puxe o cinto de segurança do
automóvel.
Coloque a criança na cadeira para
criança. Puxe o cinto através dos 3
pontos de ancoragem marcados na
cadeira para criança. Depois feche a
vela até ouvir um som de clique.
Aperte o cinto na direção da seta e não
o torça. Nota: certi que-se de que os cintos
correias são apertados o mais baixo
possível sobre as ancas do(a) seu(a)
lho(a).
349
PT
UTILIZAR A CORREIA SUPERIOR
Não torça a correia superior em circunstância alguma. O lado com as
aberturas para ganchos deve ser instalado virado para baixo.
Ajuste a altura do encosto de cabeça.
Procure as  velas ISOFIX nos lados.
Rodar as  velas x em 90° e puxe-as
para fora do orifício com a alça.
Retire ambos os lados. Vire a  vela do cinto superior para
se certi car que a  vela está no
exterior e encaixa virada para a
frente ou para trás.
Tire o fecho de gancho e certi que-
se de que o lado com a abertura está
virado para baixo. Em seguida, voltar a
xar o fecho de gancho.
Insira novamente as  velas através
dos orifícios. Coloque a cobertura
novamente.
350
PT
Correia superior para cadeira para criança direcionada para trás
Ajuste da correia superior
Nota: utilize o lado
mais comprido.
Ajuste a altura do encosto de
cabeça. Inverter a placa de
xação em 90 °C. Remova a
mesma pelo orifício.
Retire o gancho e estenda ou
encurte a alça.
351
PT
AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRA PARA
CRIANÇA
1 2 3 4
Procure a pega de ajuste do ângulo
vermelha sob a cadeira.
Puxe-o para ajustar a posição do
assento.
1 2 3 4
Posição 1, 2, 3 para cadeira para criança direcionada para a frente
Posição 4 para cadeira para criança direcionada para trás.
Ao instalar direcionada para trás, ajuste a cadeira em
relação à posição azul para trás.
Só um ângulo de inclinação adequado pode proteger
devidamente a criança.
352
PT
AJUSTAR O ARNÊS DE 5 PONTOS
Nota: certi que-se de
que as correias assentam
confortavelmente, mas com
segurança, à volta do(a)
seu(ua)  lho(a) e que não estão
torcidas.
Pressione o botão de ajuste central.
Apertar as correias o máximo
possível.
Nota: não puxe as almofadas dos
ombros!
Aperte as correias e certi que-se de
que é confortável para o(a) seu(ua)
lho(a).
Desaperte Aperte
353
PT
AJUSTAR O ENCOSTO DE CABEÇA
Empurre e puxe a pega atrás do
encosto de cabeça.
O encosto de cabeça pode ser movido
para cima e para baixo. Solte a pega
quando a posição desejada for
alcançada.
Assegure-se de que as correias estão
apertadas corretamente sobre os
ombros do(a) seu(ua)  lho(a).
A altura correta almofada do ombro é
atingida quando a correia desaparece
na caixa ligeiramente acima da altura
do ombro da criança.
REMOVER O SISTEMA DE CINTO DE 5 PONTOS
Abra as correias, puxe o encosto de cabeça para cima e mantenha o lado
inferior do encosto de cabeça seguro.
354
PT
Levantar o revestimento da cadeira
de ambos os lados.
Colocar a  vela na abertura.
Coloque as almofadas dos ombros,
as correias de amarrar e a  vela
debaixo do revestimento da cadeira
na cadeira para criança.
Coloque a cobertura da cadeira na
cadeira para criança.
Empurre e puxe a pega atrás do
encosto de cabeça.
Remova a almofada de assento.
355
PT
RODAR A DIREÇÃO DA CADEIRA PARA
CRIANÇA
para a frente
de lado
de lado
para trás
A cadeira para criança pode
ser rodada em 360°. Existem
4direções.
AVISO
Certique-se de que a cadeira
é xada na posição correta.
Nunca utilize a cadeira para
criança se esta não for xada.
Adequada para a
classe 0, não pode ser
utilizado para outros
níveis
Adequada para a
classe I/ II/ III, não
pode ser utilizado para
a classe 0.
Só pode ser utilizada
quando o carro está
parado. Não deve ser
utilizada enquanto o
carro está em movimento.
1 para trás 2 para a frente 3 lateral
356
PT
Puxe a pega giratória, rode a cadeira para criança, selecione a posição correta e
depois solte-a para a  xar no lugar.
Agarre a cadeira para criança para
veri car se a mesma está bem assente ou
abana.
357
PT
DESAPERTAR A PROTEÇÃO ISOFIX
12
3
Push
12
3
Push
12
3
Push
Prima com os joelhos contra a cadeira
para criança.
Premir o botão de libertação para
soltar as alças de contenção.
Prima o botão de libertação ISOFIX
e puxe-o para trás para libertar o
dispositivo de segurança ISOFIX.
Prima o dispositivo de segurança do
gancho para o remover.
AVISO
Utilize também o cinto de segurança
do automóvel ao instalar a cadeira
para criança para a classe II/III. Se o
dispositivo de segurança ISOFIX não
puder ser desbloqueado, repita os
passos acima indicados.
358
PT
UTILIZAR A MANGA GUIA ISOFIX
ISOFIX guide
sleeve
ISOFIX interface
click
1. Localize as
ancoragens ISOFIX no
banco do automóvel.
2. Prima a manga guia
ISOFIX diretamente
na ancoragem até esta
xar.
3. Prima a ligação ISO-
FIX através da manga
guia para a ancoragem
até se ouvir um som
de clique (uma marca
verde aparece no botão
quando a ligação tiver
sido feita com sucesso).
Certi que-se de que
não existe folga entre a
cadeira para criança e o
banco do automóvel.
Nota: certi que-se de que a cobertura ISOFIX está instalada quando a
ligação ISOFIX não está a ser utilizada.
359
PT
REMOVER E INSTALAR O INSERTO DO BANCO
Desbloqueie o dispositivo de
segurança de 5 pontos.
Segure o lado inferior da almofada
do apoio de cabeça.
Desaperte o cinto do arnês e
puxe o cinto do ombro para fora
da corrediça do cinto.
Retire o inserto e coloque a  vela
na abertura.
Tire a almofada do encosto de
cabeça. Retire os outros insertos.
360
PT
Coloque a almofada do banco. Puxe os suportes do ombro através
das aberturas previstas para o efeito.
Una a extremidade do sistema de
cinto à guia do cinto.
Coloque o revestimento do encosto
de cabeça. Utilize a almofada do
assento se o peso da criança for
inferior a 13 kg.
Atenção: não utilize a cadeira para criança sem o revestimento.
361
PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DA CADEIRA PARA
CRIANÇA PARA AUTOMÓVEL
Por razões de segurança, leia esta lista de vericação antes de começar.
Certique-se de que o sistema de cinto assenta correta e rmemente
à volta do(a) seu(ua) lho(a) e que os cintos dos ombros estão à altura
correta.
Verique regularmente se o cinto da cadeira para criança não está
danicado. Se estiver danicado, não utilize o produto em nenhuma
circunstância e contacte o seu fornecedor ou importador (ver lista de
endereços no cartão de serviço).
Verique se xou a sua cadeira para criança com o cinto de segurança. Se
tiver alguma dúvida, contacte o seu fornecedor.
Certique-se de que tem o manual de instruções à mão.
Após um acidente: utilize uma nova cadeira para criança após um acidente.
Em caso de dúvida, contacte o fornecedor ou o fabricante.
362
PT
CONSERVAÇÃO DA CADEIRA PARA CRIANÇA
PARA AUTOMÓVEL
O revestimento pode ser removido e lavado com um detergente suave no
ciclo delicado da máquina de lavar a 30°C. Siga as instruções na etiqueta de
lavagem do revestimento. As cores do revestimento podem desvanecer se
for lavado a mais de 30°C. Não centrifugue ou seque numa máquina de secar
roupa elétrica (o tecido pode sair dos estofos).
As partes plásticas podem ser limpas com uma solução de água com sabão
suave. Não utilize agentes de limpeza agressivos (por ex., solventes).
O sistema de correia pode ser removido e lavado em água morna e com sabão.
Nunca remova as abas das velas dos cintos.
Nunca utilize produtos de limpeza químicos ou lubricantes
no produto.
Lavagem à mão.
AVISO: não utilize o sistema de retenção de crianças sem revestimento.
Onboard 360 Swivel Car Seat
Liste kompatibler Fahrzeuge mit ISOFIX Semi-universal
List of compatible vehicles with ISOFIX Semi-universal
Liste des véhicules compatibles avec ISOFIX semi-universel
Lista de vehículos compatibles con ISOFIX Semi-universal
Elenco dei veicoli compatibili con ISOFIX semi-universale
Lijst van compatibele voertuigen met semi-universeel ISOFIX
Lista över kompatibla fordon med ISOFIX semi-universal
Lista pojazdów kompatybilnych z systemem ISOFIX półuniwersalnym
Lista de automóveis compatíveis com o ISOFIX semi-universal
10040903 10040904
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Bitte beachten Sie die folgende Fahrzeugliste für den Einbau mit ISOFIX. Darüber hinaus kann
dieser Autositz in alle Fahrzeuge eingebaut werden, die über ein ISOFIX-System verfügen. Bitte
beachten Sie hierzu die Angaben in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Fahrzeugliste: ISOFIX: Fahrzeugsitze, die für die Verwendung mit
ISOFIX-System zugelassen sind.
1) Airbag off = Airbag aus
GENERAL INFORMATION
Please observe the following list of vehicles in case of installation with ISOFIX. Furthermore,
this car seat can be installed in all vehicles that have an ISOFIX system. Please observe the
specications on this in your vehicle manual.
Vehicle list: ISOFIX: Vehicle seats approved for the use with
ISOFIX system.
1) Airbag off
1
1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Veuillez consulter la liste de véhicules suivante pour l‘installation avec ISOFIX. De plus, ce siège-
auto peut être installé dans tous les véhicules équipés du système ISOFIX. Veuillez consulter à ce
sujet les indications dans le manuel de votre véhicule.
Liste des véhicules : ISOFIX : Sièges des véhicules homologués pour une
utilisation avec le système ISOFIX.
1) Airbag off = airbag désactivé
INFORMACIÓN GENERAL
Consulta la siguiente lista de vehículos para la instalación con ISOFIX. Además, esta silla de
auto puede instalarse en todos los vehículos que dispongan de sistema ISOFIX. Consulta la
información del manual de su vehículo.
Lista de vehículos: ISOFIX: Asientos del vehículo aprobados para su uso
con el sistema ISOFIX.
1) Airbag desactivado = Airbag desactivado
1
1
INFORMAZIONI GENERALI
Per l‘installazione con ISOFIX, fare riferimento al seguente elenco di veicoli. Inoltre, questo
seggiolino può essere installato in tutti i veicoli dotati di sistema ISOFIX. Consultare le
informazioni contenute nel manuale del veicolo.
Elenco dei veicoli: ISOFIX: sedili del veicolo omologati per l‘uso con il
sistema ISOFIX.
1) Airbag off = Airbag spento
ALGEMENE INFORMATIE
Raadpleeg de volgende voertuiglijst voor inbouw met ISOFIX. Bovendien kan dit autostoeltje
in alle voertuigen worden geïnstalleerd die over een ISOFIX-systeem beschikken. Raadpleeg de
informatie in de handleiding van uw voertuig.
Voertuigenlijst: ISOFIX: Voertuigstoelen die zijn goedgekeurd voor
gebruik met ISOFIX-systeem.
1) Airbag off = Airbag uit
1
1
ALLMÄN INFORMATION
Se följande fordonslista för installation med ISOFIX. För övrigt kan denna bilbarnstol installeras i
alla fordon med ett ISOFIX-system. Se informationen i fordonets handbok.
Fordonslista: ISOFIX: Fordonssäten som är godkända för användning
med ISOFIX-systemet.
1) Airbag off = Airbag av
INFORMACJE OGÓLNE
Poniższa lista pojazdów zawiera informacje dotyczące montażu za pomocą systemu ISOFIX.
Ponadto ten fotelik samochodowy można zamontować we wszystkich pojazdach wyposażonych
w system ISOFIX. Należy zapoznać się z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi pojazdu.
Lista pojazdów: ISOFIX: Foteliki samochodowe zatwierdzone do użytku
z systemem ISOFIX.
1)Airbag off = poduszka powietrzna wyłączona
1
1
INFORMAÇÕES GERAIS
Observe a seguinte lista de veículos para a instalação com ISOFIX. Além disso, esta cadeira para
automóvel pode ser instalada em todos os veículos que tenham um sistema ISOFIX. Consulte as
informações do manual do seu veículo.
Lista de veículos: ISOFIX: bancos de automóvel aprovados para
utilização com o sistema ISOFIX.
1) Airbag lig = Airbag des
This car seat with base is classified for"SEMI-Universal"
use. It is suitable to fix into seat positions in most cars.
The numbers on the diagram below correspond with
the vehicle fitting positions (ISOFIX OR BELTED)listed in
the following pages. If you child restraint can be fitted,
it is marked with
If your child restraint cannot be fitted, it is marked with
The left side of the diagram showa the fitting list for the
ISOFIX fitting method, the right side of the diagram shows
the fitting list for the use of the 3-point belt of the car. If
your vehicle is not listed in this manual or it is not marked
with either a [green dot]or [red hollow dot]then please
refer to your vehicle’s handbook or contact the
manufacturer for further information. Seat positions in
other cars may also be suitable to accept the child
restraint. If in doubt, consult either the child restraint
manufacturer or the retailer.
ALWAYS give priority to the rear seats of your vehicle.
Guilietta(2010>)
Mito(2009>)
A1(2011>)
A1 Sportback(2012>)
A3 Hatchback (2012>)
A3 S3(2012>)
A4 Allroad(2009>)I
A4 Av ant(2008>)I
A4 Saloon(2008>)
A4 S4(2009>)
A4 S4 Avnt(2009>)
A5(2007>)
A5 Sportback(2009 >)
A5 S5 Sportback (2007>)
A6(2011>)
A6 Allroad (2011 >)
A6 Avant(2011 >)
A6 S6(2011>)
A7 Sportback (2011 >)I
A8(2011>)
A8 S8(2011>)
Q3(2013>)
Q5(2009>)
Q7(2006>)
TT Coupe(2006 >)
Continental GT(2003-2011)
Continental Flying Spur
(2005-2012)
Alfa Romeo 1 2 3 1 2 3
Audi
Bentley
ISOFIX
B1
Guilietta(2010>)
Mito(2009>)
A1(2011>)
A1 Sportback(2012>)
A3 Hatchback (2012>)
A3 S3(2012>)
A4 Allroad(2009>)I
A4 Av ant(2008>)I
A4 Saloon(2008>)
A4 S4(2009>)
A4 S4 Avnt(2009>)
A5(2007>)
A5 Sportback(2009 >)
A5 S5 Sportback (2007>)
A6(2011>)
A6 Allroad (2011 >)
A6 Avant(2011 >)
A6 S6(2011>)
A7 Sportback (2011 >)I
A8(2011>)
A8 S8(2011>)
Q3(2013>)
Q5(2009>)
Q7(2006>)
TT Coupe(2006 >)
Continental GT(2003-2011)
Continental Flying Spur
(2005-2012)
Spark(2009>)
Vot(2011>)
Matiz(2005-2009)
Grand Voyager(2008>)
300 C(2012>)
Delta(2011>)
Ypsilon(2011>)
Berlingo Multispace(2007>)
C1(2005>)
C3 5 Door(2009>)
C3 Picasso(2009>)
C4(2010>)
C4 Picasso(2007>)
C5 Saloon(2008>)
C5 Tourer(2008 >)
DS3(2010>)
DS4(2011>)
DS5(2013>)
Duster(2012>)
Sandero(2013>)
500(2008>)
500 C(2009>)
Abarth 500(2009>)
Bravo(2007>)
1 2 3 1 2 3
Chrysler
Citroen
Dacia
Fiat
ISOFIX
B1
Continental GTC (2005-2012)
anne(2010>)
1 Series Convertible(2008>)
1 Series Coupe(2008>)
1 Series F20(2011>)
3 Series Coupe (2007>)
3 Series F30(2012>)
5 Series M5(2005-2011)
5 Senes Saloon (2003-2010)
5 Series Touring(2011>)
5 Series Touring(2003-2010)
5 Series(2011>)
6 Series Coupe(2011>)
6 Series Convertible (2011>)
6 Series Gran Coupe(2011>)
7 Senes(2010>)
X3 F25(2011>)
X5(2007>)
X6(2008>)
X6 M(2008>)
5-GT(2010>)
BLS Saloon(2006-2011)
Aveo 5dr(2012>)
Aveo 3dr(2012>)
Captiva(2007>)
Cruze(2009>)
1 2 3 1 2 3
BMW
Chevrolet
Cadillac
ISOFIX
B1
Guilietta(2010>)
Mito(2009>)
A1(2011>)
A1 Sportback(2012>)
A3 Hatchback (2012>)
A3 S3(2012>)
A4 Allroad(2009>)I
A4 Av ant(2008>)I
A4 Saloon(2008>)
A4 S4(2009>)
A4 S4 Avnt(2009>)
A5(2007>)
A5 Sportback(2009 >)
A5 S5 Sportback (2007>)
A6(2011>)
A6 Allroad (2011 >)
A6 Avant(2011 >)
A6 S6(2011>)
A7 Sportback (2011 >)I
A8(2011>)
A8 S8(2011>)
Q3(2013>)
Q5(2009>)
Q7(2006>)
TT Coupe(2006 >)
Continental GT(2003-2011)
Continental Flying Spur
(2005-2012)
Spark(2009>)
Vot(2011>)
Matiz(2005-2009)
Grand Voyager(2008>)
300 C(2012>)
Delta(2011>)
Ypsilon(2011>)
Berlingo Multispace(2007>)
C1(2005>)
C3 5 Door(2009>)
C3 Picasso(2009>)
C4(2010>)
C4 Picasso(2007>)
C5 Saloon(2008>)
C5 Tourer(2008 >)
DS3(2010>)
DS4(2011>)
DS5(2013>)
Duster(2012>)
Sandero(2013>)
500(2008>)
500 C(2009>)
Abarth 500(2009>)
Bravo(2007>)
1 2 3 1 2 3
Chrysler
Citroen
Dacia
Fiat
ISOFIX
B1
Continental GTC (2005-2012)
anne(2010>)
1 Series Convertible(2008>)
1 Series Coupe(2008>)
1 Series F20(2011>)
3 Series Coupe (2007>)
3 Series F30(2012>)
5 Series M5(2005-2011)
5 Senes Saloon (2003-2010)
5 Series Touring(2011>)
5 Series Touring(2003-2010)
5 Series(2011>)
6 Series Coupe(2011>)
6 Series Convertible (2011>)
6 Series Gran Coupe(2011>)
7 Senes(2010>)
X3 F25(2011>)
X5(2007>)
X6(2008>)
X6 M(2008>)
5-GT(2010>)
BLS Saloon(2006-2011)
Aveo 5dr(2012>)
Aveo 3dr(2012>)
Captiva(2007>)
Cruze(2009>)
1 2 3 1 2 3
BMW
Chevrolet
Cadillac
ISOFIX
B1
i10 Hatchback(2008 >)
i20 Hatchback(2009>)
i30(2012>)
i40(2011>)
iX20(2010>)
iX35(2010>)
SantaFe(2012>)
Tucson(2010>)
Veloster(2012>)
EX(2009>)
FX(2009>)
G Coupe(2009>)
G Saloon(2009>)
M(2010>)
X-Type(2001-2010)
X-Type estate(2004-2010)
XF(2008>)
XF R(2009>)
XF Sportbrake(2013>)
XJ(2010>)
XK(2006>)
XK Convertible(2006>)
XK R(2006>)
Grand Cherokee(2011 >)
Compass(2011 >)
500L(2013>)
Panda(2012>)
Grande Punto(2006>)
Abarth Grande Punto
(2008-2011)
B Max(2012>)
C Max(2003>)
Fiesta(2008>)
Focus(2010>)
Focus CMax (2003-2010)
Galaxy(2006>)
KA(2009>)
Kuga(2013>)
Mondeo Estate(2007>)
Mondeo Hatchback(2007>)
Mondeo saloon(2007>)
S Max(2006>)
C Max(2012>)
Accord Saloon(2008>
Accord Tourer(2008 >)
Civic(2012>)
Civic(2006-2011)
Civic Hybrid Saloon(2006-2010)
Civic Type R(2007-2010)
CRV(2007-2013)
FRV(2006-2011)
Insight(2009 >)
Jazz(2008>)
Continental GTC (2005-2012)
anne(2010>)
1 Series Convertible(2008>)
1 Series Coupe(2008>)
1 Series F20(2011>)
3 Series Coupe (2007>)
3 Series F30(2012>)
5 Series M5(2005-2011)
5 Senes Saloon (2003-2010)
5 Series Touring(2011>)
5 Series Touring(2003-2010)
5 Series(2011>)
6 Series Coupe(2011>)
6 Series Convertible (2011>)
6 Series Gran Coupe(2011>)
7 Senes(2010>)
X3 F25(2011>)
X5(2007>)
X6(2008>)
X6 M(2008>)
5-GT(2010>)
BLS Saloon(2006-2011)
Aveo 5dr(2012>)
Aveo 3dr(2012>)
Captiva(2007>)
Cruze(2009>)
1 2 3 1 2 3
Hyundai
Infiniti
Jaguar
Jeep
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Ford
Honda
ISOFIX
B1
i10 Hatchback(2008 >)
i20 Hatchback(2009>)
i30(2012>)
i40(2011>)
iX20(2010>)
iX35(2010>)
SantaFe(2012>)
Tucson(2010>)
Veloster(2012>)
EX(2009>)
FX(2009>)
G Coupe(2009>)
G Saloon(2009>)
M(2010>)
X-Type(2001-2010)
X-Type estate(2004-2010)
XF(2008>)
XF R(2009>)
XF Sportbrake(2013>)
XJ(2010>)
XK(2006>)
XK Convertible(2006>)
XK R(2006>)
Grand Cherokee(2011 >)
Compass(2011 >)
500L(2013>)
Panda(2012>)
Grande Punto(2006>)
Abarth Grande Punto
(2008-2011)
B Max(2012>)
C Max(2003>)
Fiesta(2008>)
Focus(2010>)
Focus CMax (2003-2010)
Galaxy(2006>)
KA(2009>)
Kuga(2013>)
Mondeo Estate(2007>)
Mondeo Hatchback(2007>)
Mondeo saloon(2007>)
S Max(2006>)
C Max(2012>)
Accord Saloon(2008>
Accord Tourer(2008 >)
Civic(2012>)
Civic(2006-2011)
Civic Hybrid Saloon(2006-2010)
Civic Type R(2007-2010)
CRV(2007-2013)
FRV(2006-2011)
Insight(2009 >)
Jazz(2008>)
Continental GTC (2005-2012)
anne(2010>)
1 Series Convertible(2008>)
1 Series Coupe(2008>)
1 Series F20(2011>)
3 Series Coupe (2007>)
3 Series F30(2012>)
5 Series M5(2005-2011)
5 Senes Saloon (2003-2010)
5 Series Touring(2011>)
5 Series Touring(2003-2010)
5 Series(2011>)
6 Series Coupe(2011>)
6 Series Convertible (2011>)
6 Series Gran Coupe(2011>)
7 Senes(2010>)
X3 F25(2011>)
X5(2007>)
X6(2008>)
X6 M(2008>)
5-GT(2010>)
BLS Saloon(2006-2011)
Aveo 5dr(2012>)
Aveo 3dr(2012>)
Captiva(2007>)
Cruze(2009>)
1 2 3 1 2 3
Hyundai
Infiniti
Jaguar
Jeep
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Ford
Honda
ISOFIX
B1
6 Estate(2008-2012)
6 Hatchback(2007-2012)
6 Saloon(2007-2009)
6 Saloon(2013>)
6 Estate(2012>)
A Class(2005-2012)
A Class(2013>)
B Class(2012>)
C Class(2008>)
C Class Estate(2008>)
C Class Coupe(2011 >)
CLA(2013>)
CLS Shootingbrake(2012>)
CLS Coupe(2011>)
E Class(2009>)
E Class Coupe(2009 >)
E Class Estate(2009>)
E-Class Saloon(2013 >)
GL Class(2006-2012)
M/ML Class(2005-2012)
R Class(2006-2012)
S Class(2006-2013)
SL Class(2012>)
SLK(2011>)
Mini Hatchback(2006>)
Mini Cooper S(2006>)
Mini Coupe(2009>)
Mini Countryman(2010>)
Ceed Hatchback(2012>)
Optima(2012>)
Picanto(2008 >)
Rio(2012>)
Sorento(2012>)
Soul(2009>)
Sportage(2011 >)
Venga(2010>)
Discovery 4(2009 >)
Freelander 2(2006>)
Range Rover(2013>)
Range Rover(2002-2012)
Range Rover Sport(2005-2012)
Range Rover Evoque(2011 >)
CT(2011>)
GS(2013>)
IS Saloon(2005-2012)
RX(2010>)
CX-5(2011>)
CX-7(2007-2011)
2(2007>)
2 Saloon(2007>)
3 Hatchback(2009>
3 Saloon(2009>)
5(2005>)
1 2 3 1 2 3
Mercedez Benz
Mini
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Kia
Lexus
Land Rover
Mazde
ISOFIX
B1
__ __
__ __
__ __
6 Estate(2008-2012)
6 Hatchback(2007-2012)
6 Saloon(2007-2009)
6 Saloon(2013>)
6 Estate(2012>)
A Class(2005-2012)
A Class(2013>)
B Class(2012>)
C Class(2008>)
C Class Estate(2008>)
C Class Coupe(2011 >)
CLA(2013>)
CLS Shootingbrake(2012>)
CLS Coupe(2011>)
E Class(2009>)
E Class Coupe(2009 >)
E Class Estate(2009>)
E-Class Saloon(2013 >)
GL Class(2006-2012)
M/ML Class(2005-2012)
R Class(2006-2012)
S Class(2006-2013)
SL Class(2012>)
SLK(2011>)
Mini Hatchback(2006>)
Mini Cooper S(2006>)
Mini Coupe(2009>)
Mini Countryman(2010>)
Ceed Hatchback(2012>)
Optima(2012>)
Picanto(2008 >)
Rio(2012>)
Sorento(2012>)
Soul(2009>)
Sportage(2011 >)
Venga(2010>)
Discovery 4(2009 >)
Freelander 2(2006>)
Range Rover(2013>)
Range Rover(2002-2012)
Range Rover Sport(2005-2012)
Range Rover Evoque(2011 >)
CT(2011>)
GS(2013>)
IS Saloon(2005-2012)
RX(2010>)
CX-5(2011>)
CX-7(2007-2011)
2(2007>)
2 Saloon(2007>)
3 Hatchback(2009>
3 Saloon(2009>)
5(2005>)
1 2 3 1 2 3
Mercedez Benz
Mini
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Kia
Lexus
Land Rover
Mazde
ISOFIX
B1
__
__
__
__
__
__
Mooka(2013>)
Zafira(2005>)
Zafira VXR (2005>)
107(2005>)
207 3dr(2006-2012)
207 5dr(2006-2012)
207 SW(2007-2012)
208 3dr(2013>)
208 5dr(2013>)
307(2001-2007)
307 Estate(2002-2007)
308 Hatchback(2008 >)
308 SW(2008>)
3008(2009>)
4008(2011>)
508(2011>)
508 SW(2011>)
508 RXH(2013>)
5008(2010>)
RCZ(2011>)
Cayenne(2011>)
Panamera(2011>)
Clio(2005-2012)
Clio Renault Sport(2006-2012)
Clio Sport Tourer(2007-2012)
Clio(2013>)
Asx(2010>)
Colt(2007>)
Miev(2009-2012)
Lancer(2008-2011)
Lancer Sportback(2008-2011)
Lancer Ralliart(2009-2011)
Outlander(2007-2013)
Shogun(2007>)
Juke(2010>)
Micra(2011>)
Note(2006>)
Qashqal+2(2008>
X-Trail (2007>)
Adam(2013->)
Agila(2008>)
Ampera(2011 >)
Antara(2007>)
Astra 5dr(2010>)
Astra Estate(2010 >)
Astra GTC (2011>)
Corsa D(2007-2012)
Corsa 3dr Hatchback(2006 >)
Corsa 5dr Hatchback(2006>)
Corsa VXR(2007>
Insignia Hatchback(2009>
Insignia Saloon (2009 >
Insignia Sports Tourer(2009 >)
Meriva(2010>
1 2 3 1 2 3
Peugeot
Porsche
Renault
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Opel
Nissan
Mitsubishi
ISOFIX
B1
Mooka(2013>)
Zafira(2005>)
Zafira VXR (2005>)
107(2005>)
207 3dr(2006-2012)
207 5dr(2006-2012)
207 SW(2007-2012)
208 3dr(2013>)
208 5dr(2013>)
307(2001-2007)
307 Estate(2002-2007)
308 Hatchback(2008 >)
308 SW(2008>)
3008(2009>)
4008(2011>)
508(2011>)
508 SW(2011>)
508 RXH(2013>)
5008(2010>)
RCZ(2011>)
Cayenne(2011>)
Panamera(2011>)
Clio(2005-2012)
Clio Renault Sport(2006-2012)
Clio Sport Tourer(2007-2012)
Clio(2013>)
Asx(2010>)
Colt(2007>)
Miev(2009-2012)
Lancer(2008-2011)
Lancer Sportback(2008-2011)
Lancer Ralliart(2009-2011)
Outlander(2007-2013)
Shogun(2007>)
Juke(2010>)
Micra(2011>)
Note(2006>)
Qashqal+2(2008>
X-Trail (2007>)
Adam(2013->)
Agila(2008>)
Ampera(2011 >)
Antara(2007>)
Astra 5dr(2010>)
Astra Estate(2010 >)
Astra GTC (2011>)
Corsa D(2007-2012)
Corsa 3dr Hatchback(2006 >)
Corsa 5dr Hatchback(2006>)
Corsa VXR(2007>
Insignia Hatchback(2009>
Insignia Saloon (2009 >
Insignia Sports Tourer(2009 >)
Meriva(2010>
1 2 3 1 2 3
Peugeot
Porsche
Renault
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Opel
Nissan
Mitsubishi
ISOFIX
B1
Skoda
Smart
Leon(2013>)
Mii(2012>)
Toledo(2013>)
Citigo(2012>)
Fabia Estate Combi(2008>)
Fabia Hatchback(2007>)
Octavia Estate Combi(2005-2013)
Octavia Hatchback(2004-2013)
Octavia Scout(2007-2013)
Rapid (2013>)
Roomster(2006>)
Superb Combi Estate(2008>)
Superb(2008>)
Yeti(2009>)
For Two Coupe(2007>)
Kyron(2005-2011)
Alto(2009>)
Grand Vitara(2006>)
Splash (2008>)
Swift(2011>)
Swift Sport(2011 >)
SX-4(2006>)
SX-4 Saloon(2009 >)
Laguna(2008-2012)
Laguna Sport Tourer(2008-2012)
Megane Hatchback(2008>)
Megane Saloon(2006-2009)
Megane Tourer(2006-2009)
Megane Sport(2006-2009)
Megane Sport Tourer(2009>)
Modus(2004-2012)
Grand Modus(2008-2012
Scenic(2009>)
Twingo(2012>)
9-3(2002-2012)
9-3 Sport Wagon(2005-2012)
9-3 X(2009-2012)
95 Estate②20052010)
9-5(2011-2012)
Alhambra(2010>)
Altea(2004-2011)
Altea XL(2007-2011)
Altea Freetrack4(2007-2009)
Exeo(2008>)
Exeo ST Estate(2008>)
Ibiza Cupra(2009>)
Ibiza FR(2009>)
Ibiza Hatchback(2008>)
Leon Cupra (2007-2011)
Leon FR(2006-2012)
Leon Hatchback (2005-2012)
1 2 3 1 2 3
Ssangyong
Suzuki
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Seat
Saab
ISOFIX
B1
__ __
Skoda
Smart
Leon(2013>)
Mii(2012>)
Toledo(2013>)
Citigo(2012>)
Fabia Estate Combi(2008>)
Fabia Hatchback(2007>)
Octavia Estate Combi(2005-2013)
Octavia Hatchback(2004-2013)
Octavia Scout(2007-2013)
Rapid (2013>)
Roomster(2006>)
Superb Combi Estate(2008>)
Superb(2008>)
Yeti(2009>)
For Two Coupe(2007>)
Kyron(2005-2011)
Alto(2009>)
Grand Vitara(2006>)
Splash (2008>)
Swift(2011>)
Swift Sport(2011 >)
SX-4(2006>)
SX-4 Saloon(2009 >)
Laguna(2008-2012)
Laguna Sport Tourer(2008-2012)
Megane Hatchback(2008>)
Megane Saloon(2006-2009)
Megane Tourer(2006-2009)
Megane Sport(2006-2009)
Megane Sport Tourer(2009>)
Modus(2004-2012)
Grand Modus(2008-2012
Scenic(2009>)
Twingo(2012>)
9-3(2002-2012)
9-3 Sport Wagon(2005-2012)
9-3 X(2009-2012)
95 Estate②20052010)
9-5(2011-2012)
Alhambra(2010>)
Altea(2004-2011)
Altea XL(2007-2011)
Altea Freetrack4(2007-2009)
Exeo(2008>)
Exeo ST Estate(2008>)
Ibiza Cupra(2009>)
Ibiza FR(2009>)
Ibiza Hatchback(2008>)
Leon Cupra (2007-2011)
Leon FR(2006-2012)
Leon Hatchback (2005-2012)
1 2 3 1 2 3
Ssangyong
Suzuki
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Seat
Saab
ISOFIX
B1
__
__
Toyota
Insignia Saloon(2009 >)
Insignia Sports Tourer(2009>)
Meriva(2010>)
Mokka(2013>)
Zafira(2005>)
Zafira VXR(2005-2010)
Beetle(2012>)
Multivan Caravelle(2003>)
Golf Cabriolet(2009-2012)
Golf Hatchback(2009-2012)
Golf Hatchback MK7(2012>)
Golf GTI(2009-2012)
Golf Plus(2009-2011)
Jetta(2011>)
Passat(2010>)
Passat(2005-2010)
Passat Alltrack(2012>)
Passat CC (2008 >)
Passat Estate(2005>)
Polo 3dr(2009>)
Polo 5dr(2009>)
Scirocco(2008>)
Sharan(2010>)
Tiguan(2008>
Touareg(2012>)
Touran(2003-2010)
Touran(2010>)
UP!(2012>)
Auris(2007-2012)
Avensis Hatchback(2009 >)
Auris(2013>)
Avensis Tourer(2009 >)
Aygo(2005>)
GT86(2012>)
Land Cruiser(2003-2009)
Land Cruiser(2009>)
Prius(2004-2009)
Prius(2009>)
Prius Plus +(2012>)
Rav 4 MK3(2006-2011)
RAV4(2013>)
Verso(2009-2011)
Verso(2012>)
Yaris Hatchback(2011>)
Yaris SR(2007-2009)
Adam(2013>)
Agila(2008 >)
Ampera(2011>)
Antara(2007>)
Astra 5dr(2010>)
Astra Estate(2010>)
Astra GTC(2011 >)
Corsa D(2007>)
Corsa 3dr Hatchback(2006 >)
Corsa 5dr Hatchback (2006>)
Corsa VXR (2007>)
Insignia Hatchback(2009 >)
1 2 3 1 2 3
Volkswagen
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Vauxhall
ISOFIX
B1
Toyota
Insignia Saloon(2009 >)
Insignia Sports Tourer(2009>)
Meriva(2010>)
Mokka(2013>)
Zafira(2005>)
Zafira VXR(2005-2010)
Beetle(2012>)
Multivan Caravelle(2003>)
Golf Cabriolet(2009-2012)
Golf Hatchback(2009-2012)
Golf Hatchback MK7(2012>)
Golf GTI(2009-2012)
Golf Plus(2009-2011)
Jetta(2011>)
Passat(2010>)
Passat(2005-2010)
Passat Alltrack(2012>)
Passat CC (2008 >)
Passat Estate(2005>)
Polo 3dr(2009>)
Polo 5dr(2009>)
Scirocco(2008>)
Sharan(2010>)
Tiguan(2008>
Touareg(2012>)
Touran(2003-2010)
Touran(2010>)
UP!(2012>)
Auris(2007-2012)
Avensis Hatchback(2009 >)
Auris(2013>)
Avensis Tourer(2009 >)
Aygo(2005>)
GT86(2012>)
Land Cruiser(2003-2009)
Land Cruiser(2009>)
Prius(2004-2009)
Prius(2009>)
Prius Plus +(2012>)
Rav 4 MK3(2006-2011)
RAV4(2013>)
Verso(2009-2011)
Verso(2012>)
Yaris Hatchback(2011>)
Yaris SR(2007-2009)
Adam(2013>)
Agila(2008 >)
Ampera(2011>)
Antara(2007>)
Astra 5dr(2010>)
Astra Estate(2010>)
Astra GTC(2011 >)
Corsa D(2007>)
Corsa 3dr Hatchback(2006 >)
Corsa 5dr Hatchback (2006>)
Corsa VXR (2007>)
Insignia Hatchback(2009 >)
1 2 3 1 2 3
Volkswagen
ISOFIX
B1
1 2 3 1 2 3
Vauxhall
ISOFIX
B1
Volvo
C30(2007-2012)
S60(2010>)
S80(2007>)
V40(2012>)
V40 Cross Country(2012>)
V60(2011>)
V70(2008>)
XC60(2008>)
XC70(2008>)
XC90(2003>)
1 2 3 1 2 3
ISOFIX
B1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384

Babify 10040903 El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario