LEIFHEIT CleanTenso Steam Mop Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návodkpoužívání
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Instrukcjaobsługi
Instrucțiunideutilizare
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Упътванезаупотреба
CleanTenso
DE
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
S
PL
RO
LT
LV
EST
H
SLO
BG
2
Návodkpoužívání
Instrukcjaobsługi
Instrucțiunideutilizare
Упътванезаупотреба
B
3
4
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
F
G
G
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
9. 10.
6.
113
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
114
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
G
J
IH
L
11.
13.
15.
16.
14.
12.
5
Deutsch
• Gehäuse
• Dampffuß
Teppichgleitsohle
• Mikrofaser-Bodentuch
• Wassertank
• Wasserlter
• Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie den Inhalt anhand des Lieferumfangs auf
Vollständigkeit und mögliche Transportschäden.
Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, verwenden
Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich umgehend an
den Kundenservice.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Leifheit-Dampf-
reiniger
CleanTenso. Mit dem Kauf dieses hochwer-
tigen Produktes haben Sie eine hervorragende Wahl
getroffen und ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
Leifheit erworben.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
Sie diese zur weiteren Nutzung oder für
nachfolgende Eigentümer auf. Sie hilft Ihnen,
das Gerät von Anfang an sinnvoll und richtig zu gebrauchen
und Fehlbedienungen zu vermeiden.
Bitte beachten Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Wir hoffen sehr, dass Sie mit dem Dampfreiniger
zufrieden sind. Sollten Sie Fragen oder Anregungen
zu unserem Produkt haben, rufen Sie uns einfach an.
Das Leifheit-Team steht Ihnen gerne zur Verfügung.
Service Hotline: 00800 537 37 373 (kostenfrei)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Internationale
Rufnummer: 0049 2604 977 0
Montag bis Freitag, 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich mit uns Kontakt aufnehmen,
nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der
Leifheit-Homepage www.leifheit.de
oder wählen Sie den Postweg.
Herzlichst
Ihr Leifheit-Team
[1] Griff
[2] Dampftaste
[3] Entriegelungsknopf für abklappbaren Griff
[4] Gehäuse
[5] EIN/AUS - Schalter
[6] Oberer Haken für Kabelaufwicklung (drehbar)
[7] Drehrad zur Dampfregelung
[8] Griff für abnehmbaren Wassertank
[9] Wassertank
[10] Verschlusskappe für Wassertank
[11] Wasserlter
[12] Betriebsanzeige
[13] Dampfkontrollleuchte
[14] Unterer Haken für Kabelaufwicklung (drehbar)
[15] Dampffußentriegelung
[16] Dampffuß
[17] Mikrofaser-Bodentuch
[18] Teppichgleitsohle
[19] Netzstecker
[20] Stromkabel
[21] Kabelhalter
Spannung: ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Schutzklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Schutzgrad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Heizleistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Kapazität Wasserbehälter: ........................ 550 ml
Gewicht (ohne Zubehör): ........................... 2,8 kg
TechnischeModikationvorbehalten!
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang ...........................
Produktübersicht .......................
Technische Daten .......................
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorbereitung / Zusammenbau . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme ........................
Filterwechsel ...........................
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbewahrung .........................
Wartung / Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . .
Störungshilfen .........................
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung ............................
Konformitätserklärung ...................
Produktübersicht
Technische Daten
A
B
Lieferumfang
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Deutschland
5
5
5
6
6
8
8
8
9
9
9
9
10
10
10
DE
6
Dieses Gerät ist ausschließlich zur gründlichen und
hygienischenReinigunghitzebeständigerOberächenmit
Dampfvorgesehen.DieseOberächen(z.B.Hartböden,wie
Fliesen, Steinböden, glatte oder versiegelte Flächen) müs-
sen durch die hohen Temperaturen und die Feuchtigkeit für
eine Behandlung mit heißem Dampf geeignet sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf unbehandelten
 Holzböden.BeiOberächen,diemitWachs
behandelt wurden (in Ausnahmefällen auch auf
ungewachsten Böden) könnte durch die Nutzung der
Glanz reduziert werden. WirempfehlendenDampfreiniger
zunächst an einer unauffälligen Stelle zu testen und im
ZweifeleineprofessionelleExpertenmeinungeinzuholen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem
Zubehör und Ersatzteilen. Jede darüber hinausgehende
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haus-
haltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine Hersteller-
Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung. Wirddas
Gerät zweckentfremdet oder falsch/unvorschriftsmäßig
bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden über-
nommen werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät kann von Personen mit ver-
ringertenphysischen,sensorischenoder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungund/oderWissenbenutztwer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg -
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
KinderdürfennichtmitdemGerätspielen!
Das Verpackungsmaterial (Plas tikbeutel,
Polystyrol, usw.) ist eine potenzielle Ge-
fahrenquelle und darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Das Gerät nach dem Auspacken auf seine
Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen, sondern den Kunden-
dienst kontaktieren.
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es voll-
ständig zusammengebaut und funktions-
fähig ist!
Betreiben Sie den Dampfreiniger nur mit der
Spannung, die auf dem Typenschild an der
Rückseite des Gerätes angegeben ist.
Möglichst keine Adapter, Mehrfachsteck-
dosen und/oder Verlängerungskabel ver-
wenden. Falls dies doch notwendig sein
sollte, aus schließlich solche verwenden, die
den Sicherheitsvorschriften entsprechen
und auf keinen Fall die am Adapter angege-
bene Höchstleistung überschreiten.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass es
nicht zur Stolpergefahr wird, oder ge-
quetscht bzw. geknickt wird.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Boden-
reinigungstuch auf Verschleiß. Es darf nicht
verwendet werden, wenn es sichtbar ver-
schlissen ist! Ihr Bodenbelag könnte be-
schädigt werden!
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen
lassen, während es mit dem Stromnetz
verbunden ist.
Unsachgemäßer Gebrauch bzw. unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer herbeiführen und
den Garantieanspruch aufheben. Bei not-
wendigen Reparaturen bitte den Leifheit-
Kundendienst zu Rate ziehen.
Bedienen Sie den Stecker oder den Dampf-
reiniger nicht mit nassen Händen.
Hände oder Füße dürfen während des
Betriebs nicht unter den Dampfreiniger
geraten, da er sehr heiß wird und Verbren-
nungen verursachen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittel-
barer Nähe von ätzenden oder explosiven
Substanzen, um Explosionen und Kurz-
schlüsse zu verhindern.
Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht
auf Leder, gewachsten Möbeln oder Bö-
den, synthetischen Stoffen, Samt oder auf
dampfempndlichenMaterialien.
Halten Sie Haare, lockere Kleidung, Finger
und alle Körperteile von den Öffnungen fern.
D
E
 DieOberächendesGeräteskönnen
während des Gebrauchs heiß werden!
Verbrühungsgefahr durch austretenden
Dampf!
7
Richten Sie die Flüssigkeit oder den Dampf-
strahl niemals auf elektrische Steckdosen
oder Einrichtungen die elektrische Bauteile
enthalten, wie z.B. Backofeninnenräume,
Innenraum von Öfen etc.
Drehen Sie das Gerät während der Benutzung
niemals auf den Kopf oder auf die Seite.
Elektrische Bauteile (Ein-/Ausschalter etc.)
nicht mit Wasser in Berührung bringen.
Sollte das Gerät versehentlich ins Wasser
gefallen sein, muss sofort der Netzstecker
gezogen werden. Fassen Sie nie ins Wasser,
um das Gerät herauszunehmen. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Die Netzleitung darf nicht mit scharfen Kan-
tenundkeinesfallsmitheißenOberächen
in Berührung kommen.
Vermeiden Sie am Kabel zu ziehen oder das
Gerät am Kabel zu tragen. Wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen möch-
ten, ziehen Sie nie am Stromkabel, sondern
immer an dem Stecker. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Kontaktieren Sie in
diesem Fall den Kundendienst.
Bedienen Sie den Dampfreiniger nur auf
ebenen, horizontalen Flächen (nicht an
Wänden,ArbeitsächenoderFenstern).
Arbeiten Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
Treppen reinigen. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Treppen oder Möbel, da dies zu Ver-
letzungen oder Schäden führen kann.
Betreiben Sie den Dampfreiniger nicht ohne
Wasser im Wasserbehälter.
Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn offen-
sichtliche Beschädigungen sichtbar sind
oder wenn es undicht ist. Rufen Sie im
Zweifelsfall die Leifheit Service-Hotline an.
Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht in
einem geschlossenen Raum mit Dämpfen,
lösungsmittelhaltigen Farben, Verdünnung,
entzündlichem Staub oder anderen explo-
siven oder giftigen Dämpfen.
Lassen Sie den Dampfreiniger ausreichend
lange abkühlen, bevor Sie das Mikrofaser-
tuch entfernen.
Schalten Sie den Dampfreiniger aus, bevor
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Halten Sie das Gerät von brennbaren Materia-
lien wie z.B. Gardinen, Vorhängen etc. fern.
Reinigen Sie nicht über Bodensteckdosen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
von Räumen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
an der Steckdose. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose:
- bei Nichtbenutzung bzw. wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden
- vor Reinigungs- oder Servicearbeiten,
- bei einem Gewitter.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von
Kindern wenn es eingeschaltet ist oder
abkühlt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen.
Achten Sie auf die Standsicherheit des
Gerätes.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien. Setzen Sie das Gerät nicht Tem-
peraturen unter dem Gefrierpunkt aus.
Erdungsvorschriften
Dieses Gerät muss geerdet sein. Bei Fehlfunk-
tion oder Ausfall lässt die Erdung den Strom
leichtabießenundverringertdamitdas
Risiko eines Stromschlags.
Dieses Gerät ist mit einem Schutzkontakt und
Schutzkontaktstecker (19) ausgestattet. Der
Stecker muss in eine entsprechende Steck-
dose gesteckt werden, die korrekt installiert
und geerdet ist und den örtlichen Bestim-
mungen entspricht.
ACHTUNG! Ein falscher Anschluss des Schutz-
kontaktes kann zu einem Stromschlag führen.
Lassen Sie von einem Elektriker oder Fach-
mann überprüfen, ob der Anschluss korrekt
geerdet ist, wenn Sie Zweifel haben.
Verändern Sie nicht den Gerätestecker. Sollte
er nicht in die Steckdose passen, lassen Sie
vom Elektrofachbetrieb eine entsprechende
Steckdose anbringen. Das Gerät ist für eine
Betriebsspannung von 230 Volt ausgelegt und
hat einen Schutzkontaktstecker.
DE
8
1. Setzen Sie den Griff [1] mit dem Gehäuse [4] zusammen,
sodass er mit einem Klick einrastet.
2. Setzen Sie dann das Gehäuse [4] auf den Dampffuß [16],
sodass er mit einem Klick einrastet.
3. Um das Mikrofaser-Bodentuch [17] anzulegen, stellen Sie
den Reinigungsfuß mittig darauf. Das Mikrofaser-Boden-
tuch vor der Verwendung bitte waschen (60° C), um eine
optimale Reinigungsleistung zu erhalten.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofaser-Bodentuch [17]
fest an dem Dampffuß [16] sitzt, um Schäden am Gerät
oder Bodenbelag zu vermeiden.
Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals ohne das
Mikrofasertuch.
VordemEinsatzempfehlenwir,dassBödenundTeppiche
sorgfältig staubgesaugt werden.
Wassereinfüllen
4. Entfernen Sie den Wassertank [9], indem Sie diesen an
dem Griff aus dem Gehäuse ziehen.
5. Öffnen Sie die Verschlusskappe [10] durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn und befüllen den Tank.
6. Setzen Sie die Verschlusskappe wieder ein und drehen
Sie diese im Uhrzeiger sinn fest. Setzen Sie den Wasser-
tank [9] wieder ein, bis er mit einem Klick einrastet.
EinschaltendesDampfreinigers
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Dampf-
fuß [16] nicht in der Nähe von Personen oder Tieren ist.
7. Um das Stromkabel abzunehmen, die Haken
[6 und/oder 14] umdrehen.
8. Netzstecker [19] in die Steckdose stecken.
9. Schalten Sie den Dampfeiniger ein, indem Sie den
EIN/AUS-Schalter [5] betätigen. Die Betriebsanzeige [9]
wirdrotaueuchten.
WechselnSiedenWasserlter[11] regelmäßig, um eine
gleichbleibende und hohe Reinigungsleistung zu erhalten.
Bei durchschnittlichem Gebrauch empfehlen wir nach
ca.1Jahrodernach50TankfüllungendenWasserlterzu
wechseln.BeihäugererNutzungdenFilterbitteöfter
tauschen.
ErsatzlterkönnenSieimEinzelhandelerwerben,oder
über unseren Kundenservice bestellen.
15. UmdenWasserlterzuwechseln,entfernenSieden
Wassertank [9] (siehe Wasser einfüllen) und ziehen
Sie den darunter liegenden Filter [11] aus dem Gehäuse.
 WennSiedenWassertankunddenWasserlterwieder
in das Gerät einsetzen, achten Sie darauf, dass der
Wassertank richtig auf dem Filter sitzt; ggf. kräftig
andrücken!
Vorbereitung /
Zusammenbau
Inbetriebnahme
Filterwechsel
F
G
H
 GebenSiekeinenEntkalker,aromatisierendeoder
alkoholische Produkte, Reinigungslösungen,
Duftstoffe, Öle oder andere Chemikalien in den
 Wassertank.
DurchdasVerdampfenvonChemikalienindenFlüssig-
keiten können schwere gesundheitliche Schäden entstehen.
UmdasEntstehenvonAblagerungenzuvermeiden,emp-
fehlen wir eine generelle Verwendung von destilliertem
Wasser.(ImHandelerhältlich)
EntnehmenSiedenWassertankniemalswennder
DampfreinigerinBetriebist.
BetreibenSiedenDampfreinigernurmitgefülltem
Frischwassertank.
10. Stellen Sie das Drehrad zur Dampfregelung [7] auf die
gewünschte Dampfmenge. Die Dampfkontrollleuchte
[13] leuchtet ca. 30 Sek. nach Einschalten blau auf und
signalisiert die Betriebsbereitschaft.
Für minimalen Dampf drehen Sie das Drehrad zur
Dampfregelung [7] soweit wie möglich gegen den
Uhrzeigersinn. Dadurch wird verhindert, dass der
Boden übernässt und er kann anschließend schneller
abtrocknen.
11. Setzen Sie den Dampffuß [16] auf den Boden und neigen
Sie das Gehäuse [4] nach hinten.
12. Drücken Sie die Dampftaste [2], um Dampf aus dem
Dampffuß austreten zu lassen. Das dauert ein paar Se-
kunden. Um das Übernässen des Tuches und des Bodens
zu vermeiden, betätigen Sie die Dampftaste nur mit
Unterbrechungen.
13. Das Bodenreinigungstuch [17] ca. 30 Sek. eindampfen,
um volle Reinigungsleistung zu erhalten. Mit der Hitze
und der Feuchtigkeit im Tuch können Sie den Fußboden
mühelos reinigen. Zusätzlicher Dampf setzt sich im Bo-
den nieder und erfordert eine längere Trockenzeit. Der
Dampffuß sollte beim Reinigen in Bewegung sein.
ReinigenSiemitdemDampfreinigernichtfürlängere
Zeit dieselbe Stelle.
14. Zum Reinigen eines Teppichs setzen Sie den Dampf-
fuß [16] mit dem Mikrofaser-Bodentuch [17] auf die
Teppichgleitsohle [18], damit Sie den Dampffuß leichter
über den Teppich bewegen können.
Sobald aus dem Gerät unerwartet, und an nicht
zum sachgemäßen Betrieb vorgesehenen Stellen,
Wasseraustritt,sofortdenNetzstecker[19]
abziehen und nicht mehr berühren.
EsbestehtStromschlaggefahr!
BittewählenSiedieLeifheitService-Hotline!
9
16. Um den Dampfreiniger auszuschalten, den EIN/AUS-
Schalter [5] betätigen und den Netzstecker [19] aus der
Steckdose ziehen.
Stellen Sie den Dampfreiniger auf eine geeignete Fläche
(z. B. Fliesenboden), wo die Restfeuchtigkeit in den
Bodendüsen/Bodentuch den Boden nicht beschädigen
kann. Lassen Sie den Dampfreiniger vollständig abküh-
len.
Entleeren Sie den Wassertank [9] und lassen Sie das
Innere des Wasserbehälters trocknen, bevor Sie die
Verschlusskappe [10] wieder aufschrauben.
Lassen Sie den Dampfreiniger ausreichend lange ab-
kühlen, bevor Sie das Mikrofaser-Bodentuch entfernen.
Außerbetriebnahme
Dampfreiniger
Immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Tätigkeiten zur Reinigung oder
Instandhaltung vorgenommen werden.
ZurPegedesDampfreinigerswirdeingelegentlichesAb-
wischen mit einem feuchten Tuch empfohlen. Verwenden
Sie keine Schleifmittel, Alkohol, Benzol oder Chemikalien
an dem Gerät.
Mikrofaser-Bodentuch
Das Mikrofaser-Bodentuch [19] kann in der Waschmaschine
(max. 60 °C) gewaschen werden.
Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler.
Lassen Sie die Tücher vor der Lagerung vollständig
trocknen. Ersatzbodentücher können im Handel
bezogen werden.
Wir empfehlen den Dampfreiniger mit der befestigten
Teppichgleitsohle [18] aufzubewahren. Das Mikrofaser-
Bodentuch sollte jedoch entfernt werden, um eventuelles
Austreten von Wasser sowie Schimmelbildung zu vermei-
den.
Drehen Sie die beiden Haken zur Kabelaufwicklung
[6 und 14] wie abgebildet in die Aufbewahrungs-Position
und wickeln Sie das Stromkabel [20] um die beiden Haken.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf für den abklappbaren
Griff [3] und legen den Griff [1] um, damit Sie das Gerät
platzsparend verstauen können.
Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz, wenn es
vollständig abgekühlt und der Wassertank entleert ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Platz.
Setzen Sie den Dampfreiniger keiner extremen Sonnen-
einstrahlungoderWitterungseinüssenwieRegen,Frost
usw. aus.
Aufbewahrung
Wartung/
Instandhaltung
Störungshilfen
K
I
J
L
DE
Störung Mögliche
Ursache Lösung
Das Gerät schal-
tet nicht ein, die
obere
Betrieb-
sanzeige
(rot)
leuchtet nicht.
Der Stecker
ist nicht in der
Steckdose /
Strom- bzw.
Sicherungs-Pro-
blem im Haus.
Stecken Sie den Netz-
stecker ein / Überprü-
fen Sie die Siche-
rungen oder fragen
Sie einen Elektriker.
Das Gerät
dampft nicht,
die Betriebs-
anzeige (rot)
leuchtet.
Das Gerät be-
nötigt mehr Zeit
zum
Aufheizen.
Warten Sie ca.
30 Sek. bis das Gerät
aufgeheizt ist.
Dampfkontroll leuchte
(blau) leuchtet.
Das Gerät
dampft nicht,
die Betriebs-
anzeige (rot)
und die
Dampfkontroll-
leuchte (blau)
leuchten.
Der Wassertank
ist leer.
Befüllen Sie den Was-
sertank.
Das Gerät schal-
tet bei Überhit-
zung selbsttätig
ab,
sobald der Tank
leer ist
und die Dampf-
taste weiter
betätigt wird.
Warten Sie, bis das
Gerät etwas abge-
kühlt ist und befüllen
Sie den Wassertank.
Die Dampf-
menge
reduziert sich.
Der Wassertank
ist leer.
Befüllen Sie den Was-
sertank.
Das Gerät
dampft nicht
und es tritt
Wasser aus dem
Sicherheitsventil
auf der Rücksei-
te aus.
Der Dampf-
auslass ist ver-
stopft. Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker aus der
Steckdose und lassen
Sie das Gerät minde-
stens 1h abkühlen.
Lösen Sie die Verstop-
fung, indem Sie eine
10 cm lange Nadel mit
einem Durchmesser
von max. 1,2 mm (z.B.
eine große aufgebo-
gene Büroklammer) in
den Dampfauslass am
Unterteil des Gehäu-
ses einführen. Halten
Sie dazu den Dampf-
auslass von Körper
fern.
Siehe Bild Seite 114.
Führen Sie keines-
falls andere Gegen-
stände in die Öff-
nungen des Gerätes
ein um es zu reinigen!
Sonstige
Störung
Wenden Sie sich an den Leifheit-
Kundendienst.
Für weitere Hilfe, oder Fragen/Anregungen,
sowie weitere Informationen zu Serviceleistungen
und Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den
Leifheit-Kundendienst.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 5)
10
Garantie
Entsorgung
Konformitätserklärung
Beachten Sie bitte folgendes:
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem
LEIFHEIT-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 5)
Unsere Leifheit-Produkte unterliegen einer strengen
Qualitäts-Endkontrolle. Sollte der von Ihnen gekaufte
Dampfreiniger wider Erwarten nicht einwandfrei
funktionieren, oder durch sonstige Mängel Anlass zur
Beanstandung geben, verfahren Sie bitte wie folgt:
Rufen Sie die Service-Hotline des Leifheit-Kunden-
dienstes an und schildern Sie die auftretenden Probleme.
Der Kundendienst wird eine Ferndiagnose stellen und
gegebenenfalls weitere Schritte mit Ihnen absprechen.
Sollte der Dampfreiniger zur Überprüfung oder Reparatur
an den Kundendienst gesendet werden müssen, legen
Sie bitte der Reklamationssendung eine Kopie des
Kaufbeleges sowie Ihre vollständigen Kontaktdaten bei
und lassen sich die Abholung des Gerätes vom Paket-
dienst quittieren.
Hersteller-Garantieansprüche aufgrund von Mate rial- und
Fertigungsfehlern werden entsprechend den nachfolgen-
den Garantiebedingungen geregelt:
Die Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Deutschland, gewährt Ihnen eine Garantiezeit von
mind. 2 Jahren.
Beginn der Garantiezeit ist das Datum des Kaufbeleges.
Bewahren Sie bitte den Kaufbeleg als Nachweis für den
Kauf unbedingt auf.
Die Garantieansprüche müssen Sie unverzüglich nach
Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Eventuell schon beim Kauf vorhandene offen-
sichtliche Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der
Produkte, d.h. die Garantie besteht nur für Mängel, die
durch Material- und Fertigungsfehler auftreten.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
a) gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich
hervorgerufene Verschleißmängel;
b) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw.
Umgang (z.B. Schlag, Stoß, Fall, Gewalteinwirkung),
c) Schäden durch Nichtbeachtung der vorgegebenen
Bedienungshinweise.
Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller
nach eigenem Ermessen überlassen, entweder
die defekten Teile kostenlos auszutauschen oder
zu reparieren.
Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein iden-
tisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr
im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst
gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des
Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich.
Mit Reparaturen und Gerätemontage durch nicht
autorisierte Personen oder Servicestellen erlischt die
Garantie.
Die Garantie gewährt außerdem keine Schadensersatz-
ansprüche. Wurde das Gerät während der Hersteller-
Garantiezeit zweckentfremdet oder falsch bzw. unvor-
schriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen werden.
Von der Garantie sind Transportschäden ausge-
schlossen.
Die Garantiezeit wird durch die Inanspruchnahme der
Garantieleistung nicht verlängert. Das gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleis-
tungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch
die Garantie nicht beschränkt.
Diese Garantie gilt weltweit.
Auch nach Ablauf der Hersteller-Garantiezeit haben Sie die
Möglichkeit, den Kundendienst zu Reparaturzwecken in
Anspruch zu nehmen. (Bitte vorher immer mit dem Kunden-
dienst telefonisch abstimmen).
Zusätzlich erhalten Sie über den Kundendienst weitere
Reinigungstipps sowie Ratschläge und Hilfe per Fern-
diagnose bei eventuell auftretenden Problemen.
Weitere Informationen zu Garantieregelungen/ -Ansprüche/
-AusschlüssendenSieaufunsererWebsite:
http://www.leifheit.de/service/garantiebedingungen.html
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist
es unbrauchbar zu machen (z.B. durch
Abschneiden von Stromkabel und Stecker)
und zu den aktuellen Bestimmungen zu
entsorgen.
Auskunft hierzu erteilt Ihre zuständige
Kommune.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein!
Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen des
Produktsicherheitsgesetzes und den übrigen einschlägigen
BestimmungenundRichtlinienbendet.DieEU-Konformi-
tätserklärungndenSieunter www.leifheit.de.
M
N
O
11
GB
11
11
11
12
12
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
English
• Chassis
Mop head
Carpet glider base
• Microbreoorcleaningcloth
Water reservoir
• Waterlter
Operating instructions
Check the contents against the parts list for completeness
and for any damage during shipping.
If you discover any shipping damage, do not use the appli-
ance and contact Customer Service immediately.
Dear Customer,
We congratulate you on the purchase of your new Leifheit
CleanTenso
steam cleaner. You've made an excellent choice
in your purchase of this highly-regarded product from the
Leifheit family of quality home care products.
Please read the operating instructions carefully
before using this appliance and store these for
 laterreferenceorforthebenetofsubsequent
owners. They will help you to use the device
sensibly and correctly from the get go and avoid faulty
operation.
Please pay particular attention to the safety instructions
provided in this manual.
Wesincerelyhopethatyouwillbesatisedwiththesteam
cleaner. Simply call us if you have any questions or feed-
back about this product.
The Leifheit team will be happy to help you.
Service Hotline: 00800 537 37 373 (toll-free)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
International
phone number: +49 2604 977 0
Monday to Friday 8:00 a.m. to 6:00 p.m. CET
To contact us in writing please use the contact form on the
Leifheit home page www.leifheit.com
or contact us by post.
Sincerely,
The Leifheit Team
[1] Handle
[2] Steam button
[3] Folding handle release button
[4] Chassis
[5] ON/OFF switch
[6] Top hook for retractable cable (rotatable)
[7] Steam adjustment dial
[8] Handle for removable water reservoir
[9] Water reservoir
[10] Water reservoir cap
[11] Waterlter
[12] Power indicator
[13] Steam indicator light
[14] Lower hook for retractable cable (rotatable)
[15] Mop head release button
[16] Mop head
[17] Microbreoorcleaningcloth
[18] Carpet glider base
[19] Mains plug
[20] Mains cable
[21] Cable holder
Voltage: ............................ 220-240 V, 50/60 Hz
Protection class: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Degree of protection: ............................... IPX4
Heat capacity: ................................... 1200 W
Water reservoir capacity: ......................... 550 ml
Weight (without accessories): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 kg
Leifheit AG reserves the right to make technical changes.!
Table of contents
Parts list ...............................
Product overview .......................
Technicalspecications ................
Authorised use .........................
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set-up / Assembly .......................
Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Changingthelter .......................
Shut-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage ................................
Maintenance / Servicing ................
Troubleshooting .........................
Warranty ...............................
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . .
Product overview
Technicalspecications
A
B
Parts list
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Germany
12
This device is only intended for thorough and hygienic
steam cleaning of heat-resistant surfaces. These surfaces
(e.g.hardoorssuchastile,stoneoorsandsmoothor
sealed surfaces) must be suited for exposure to the high
temperatures and moisture of a steam cleaning treatment.
 Donotusethisapplianceonuntreatedwood
 oors!Useofthisproductmayreducethegloss
 ofwax-treatedsurfaces(orinrarecasesalsoon
unwaxedoors).Werecommendthatyoursttestthe
steamcleanerinaninconspicuousplaceandifindoubt,
seekanexpertopinionfromaprofessional.
Only use the device with accessories and spare parts ap-
proved by Leifheit. Any use going beyond this is considered
improper and can cause damage or injury.
Pleasenotethatthisproductisonlyintendedforhouse-
holduse.Leifheitprovidesnomanufacturerwarrantyfor
commercial use. Ifthedeviceismisusedorincorrectlyor
improperlyoperated,noliabilityshallbeassumedforany
damage.
Authorised use
Thisproductmaybeusedbyindividuals
withimpairedphysical,sensoryormental
facultiesand/oralackofexperienceand/
orknowledgewhensupervisedorin-
structedregardingsafeuseoftheequip-
ment and educated about the resulting
risks.
Childrenmustnotplaywiththisproduct!
The packaging materials (plastic bag, poly-
styrene etc.) are a potential hazard and
must be kept away from children!
Inspect the product for damage after un-
packing it. In the event of any doubt, con-
tact Customer Service and do not use the
device!
Safetyinstructions
Only use the device if it is fully assembled
and functional!
Only operate the steam cleaner at the volt-
ageshownontheidenticationplateon
the back of the device.
If possible, do not use any adapters, power
strips and/or extension cables. However,
if this is necessary, only use one that com-
plies with the safety instructions and un-
der no circumstances exceed the maximum
power rating of the adapter, power strip or
extension.
Place the mains power cable where it is in
no danger of being tripped over, crimped or
kinked.
•Checktheoorcleaningclothforwear
before each use. It must not be used if it
showsvisiblewear!Youroorcovering
could be damaged!
Do not leave the product unattended while
connected to a mains socket.
Improper use or unauthorised repairs can
be dangerous and may void the warranty.
For necessary repairs, please contact Leif-
heit's Customer Service department.
If your hands are wet, do not touch the plug
or operate the steam cleaner!
Do not place your hands or feet under the
steam cleaner! It can get very hot and may
cause burns.
To avoid the risk of explosion or short cir-
cuit, do not operate the appliance in close
proximity to corrosive or explosive sub-
stances.
Do not use the steam cleaner on leather,
waxedfurnitureorooring,syntheticfab-
rics or non-waterproof materials.
•Keeplooseclothing,hair,ngersandother
body parts away from all openings.
Never direct the liquid or steam jet toward
electrical outlets or devices containing
electrical components, such as the inside
of an oven, furnace etc.
Never turn the appliance upside down or
on its side during use.
D
Surfaces on this appliance can get hot
during use!
Risk of scalding from discharged
steam!
E
13
Do not expose electrical wiring compo-
nents (on/off switches etc.) to water.
If the device accidentally becomes im-
mersed in water, immediately disconnect
the mains plug. Never touch the water to
remove the appliance - you can be electro-
cuted!
The mains power cable must not come in
contact with any sharp edges or hot sur-
faces.
Avoid yanking the cable or pulling the
device around by the cable. When discon-
necting the mains plug from the socket,
always pull on the plug itself and never on
the power cable. Never use the appliance
if either the mains cable or plug are dam-
aged. If this happens, contact Customer
Service.
•Onlyoperatethesteamcleaneronat,
horizontal surfaces (not on walls, coun-
tertops or windows). Use extra care when
cleaning stairs. Do not place the device on
stairs or furniture as this can lead to injury
or damage.
Do not operate the steam cleaner without
water in the water reservoir.
The product should not be used if it has
been dropped, visibly damaged or leaks.
Call the Leifheit Service Hotline if you are
unsure.
•Donotusethesteamcleanerinaconned
space with vapours, solvent-based paints,
thinners,ammableparticlesorotherex-
plosive or toxic fumes.
Allow the steam cleaner to cool down suf-
cientlybeforeremovingthemicrobre
cloth.
Turn the steam cleaner off before remov-
ing the plug from the wall outlet.
•Keeptheapplianceawayfromammable
materials such as e.g. curtains, drapes etc.
•Donotcleanoverelectricalooroutlets.
Do not use the device to heat a room.
Do not leave the device unattended while
plugged into an outlet. Pull the mains plug
from the socket:
- when the appliance is either not in use or
will not be used for a long period.
- when cleaning or servicing the appliance.
- during a storm.
Keep the appliance out of the reach of chil-
dren when it is turned on or is still cooling
down.
Allow the device cool down completely
before stowing it away for storage.
Follow the standard safety precautions for
the equipment.
Never store or use the appliance outdoors.
Do not expose the device to temperatures
below freezing.
Grounding instructions
This device must be grounded. In the event
of a malfunction or failure, the grounding al-
lows the current to easily dissipate, reducing
the risk of electric shock.
This device is equipped with a ground termi-
nal and grounded plug (19). The plug must
be plugged into a compatible outlet, which is
properly installed and grounded and com-
plies with local regulations.
ATTENTION! Improper connection of the
ground terminal may lead to electric shock!
If in doubt, have an electrician or specialist
check whether the connection is properly
grounded.
Never modify the device's mains plug! If it
doesnottintheoutlet,haveanelectri-
cal contractor install a suitable outlet. This
product is designed for an operating voltage
of 230 Volts and is equipped with a grounded
mains power plug.
GB
14
1. Push the handle [1] into the chassis [4] until you hear a
click.
2. Then push the chassis [4] onto the mop head [16],
until you hear a click.
3. Centre the mop head on the microfibre floor cleaning
cloth [17] to attach it. For optimal performance, wash the
microfibre floor cloth (at 60° C) prior to use.
Topreventanydamagetotheapplianceoroorcover-
ings, make sure the microfibre floor cleaning cloth [17]
isrmlyattachedtothemop head [16] .
 Neverusethesteamcleanerwithoutthemicrobre
cloth.
Beforeuse,werecommendthatoorsandcarpetsbe
thoroughlyvacuumed.
Fill the water reservoir.
4. Remove the water reservoir [9] by pulling it out of the
chassis by the handle.
5. Open the cap [10] by turning it anticlockwise and fill the
reservoir.
6. Replace the cap and tighten by turning it clockwise. Re-
attach the water reservoir [9] , inserting it until you hear
a click.
Turning the steam cleaner on
Before turning on the appliance, make sure the mop head
[16] is not in the vicinity of people or pets.
7. To remove the mains cable, rotate the hooks
[6 and/or 14].
8. Insert the mains plug [19] into the wall socket.
9. Turn on the steam cleaner by pressing the ON/OFF
switch [5] . The red power indicator [9] will light up.
Periodicallyreplacethewaterlter[11] for consistently high
performance.
Werecommendreplacingthewaterlterafteraboutayear
ofnormaluseoroncethewaterreservoirhasbeenlled50
times.Replacetheltermoreoftenifusedmorefrequently.
Replacementltersareavailableinstoresormaybeor-
dered from our Customer Service department.
15. Toreplacethewaterlter,removethewaterreservoir
[9] (see"Addingwater")andremovethelter[11]be-
neath it from the chassis.
 Whenreinsertingthewaterreservoirandwaterlteron
the appliance, make sure the water reservoir is properly
positionedonthelter;ifnecessary,pressrmly!
Set-up/Assembly
Preparationforuse
Changingthelter
F
G
H
 Donotaddanydecalciers,aromaticproducts,
 alcoholicsolvents,cleaningsolutions,perfumes,
oils or other chemicals to the water reservoir.
Evaporationofsuchchemicalsintheuidcanleadtoseri-
oushealthrisks.Werecommendtheuseofdistilledwater
topreventtheformationofresidue(availableinstores).
Never remove the water reservoir when the steam cleaner
is in use.
Alwaysmakesurethewaterreservoirisfullwhenoperat-
ing the steam cleaner.
10. Turn the steam adjustment dial [7] to the desired
amount of steam. The blue steam indicator light [13] will
light up for about 30 seconds after it's turned on and
signals that the appliance is ready for use.
For a minimal amount of steam, turn the steam adjust-
ment dial [7] all the way anticlockwise.
Thispreventstheoorfromgettingsoaked,allowingit
to dry more quickly.
11. Set the mop head [16]ontheoorandtiltthechassis[4]
backwards.
12. Press the steam button [2]to release steam from the
mop head. This ejects steam for a couple of seconds.
Toavoidsoakingtheclothandtheoor,justpressthe
steam button intermittently.
13. Soaktheoorcleaningcloth[17] for about 30 se-
conds for optimal cleaning performance. The heat and
moistureintheclothallowyoutoeasilycleanoors.
Additionalsteamsoaksintotheoorandrequireslon-
ger drying time. During cleaning, the mop head should
always be in motion.
Donotcleaninthesamespotfortoolongwiththe
steam cleaner.
14. To clean a carpet, set the mop head [16] with the micro-
fibre floor cleaning cloth [17] on the carpet glider base
[18], so the mop head can glide more easily over the
carpet.
Ifwaterisleakingfromtheproductwhereitwould
notbeexpectedfromnormaluse,immediately
removethemainsplug[19]anddonottouchthe
appliance.
Youcouldbeelectrocuted!
PleasecontacttheLeifheitServiceHotline!
15
Malfunction Possible cause Solution
The appliance
does not turn on,
the upper
(red)
power indicator
light fails to light
up.
The mains plug
is not in the
socket / power
or fuse issue in
the house.
Reinsert the mains
plug / Check the circuit
breaker or consult an
electrician.
The appliance
is not emit-
ting steam, the
power indicator
(red) lights up.
The appliance
needs more time
to heat up.
Wait about 30 seconds
until the appliance has
warmed up.
The (blue) steam indi-
cator light lights up.
The appliance is
not emitting any
steam, the (red)
power indicator
and the (blue)
steam indicator
light light up.
The water reser-
voir is empty.
Fill the water reservoir.
The appliance
automatically
turns off to pre-
vent overheat-
ing as soon as
the reservoir is
empty
and the
steam button
is
then pressed.
Wait until the appli-
ance has cooled down
sufcientlyandllthe
water reservoir.
There is a re-
duced amount of
steam.
The water reser-
voir is empty.
Fill the water reservoir.
The unit does
not produce
steam and water
escapes from the
safety valve on
the back.
The steam outlet
is clogged.
First disconnect the
mains plug from the
socket and allow the
appliance to cool down
for at least 1 hour.
Release the block-
age by inserting a 10
cm long needle (e.g.
a large opened paper
clip) with a maximum
diameter of 1.2 mm into
the steam outlet at the
bottom of the housing.
Make sure the steam
outlet is away from the
body.
Seegurepage114.
Never insert any
other objects into the
openings of the unit to
clean it!
Other mal-
functions
Contact Leifheit's Customer Service
department.
16. To turn off the steam cleaner, press the ON/OFF
switch [5] and pull the mains plug [19] out of the wall
socket.
Place the steam cleaner on a suitable surface
(e.g. tile floor) where any residual moisture in the noz-
zles/cleaning cloth cannot damage the floor surface.
Allow the steam cleaner to cool down completely.
Empty the water reservoir [9] and allow it to dry inter-
nally before screwing the cap [10] back on.
Allowthesteamcleanertocooldownsufcientlybefore
removingthemicrobreoorcleaningcloth.
Shut-down
Steam cleaner
Always remove the mains plug from the
wall socket before attempting any cleaning or
repair work.
To clean the steam cleaner, we recommend occasionally
wiping it with a moistened towel. Do not use any abrasives,
alcohol, benzene or chemicals on the device.
Microbreoorcleaningcloth
Themicrobreoorcleaningcloth[19]maybewashedina
washing machine (max. 60° C).
Do not use bleach or fabric softener.
Allow the cloths to dry fully before storing.
Replacement floor cleaning cloths can be
purchased in stores.
We recommend storing the steam cleaner with the carpet
glider base [18]attached.However,themicrobreoor
cleaning cloth should be removed to prevent the leakage of
water and formation of mould and mildew.
Rotate both of the hooks for the retractable cable [6 and 14]
into the storage position as illustrated and wrap the mains
cable [20] around both hooks.
Press the release button for the folding handle [3] and
move the handle [1] to store the appliance compactly.
Only store the appliance once it has cooled down
completely and the water reservoir has been emptied.
Store the appliance in a cool, dry place.
Do not expose the steam cleaner to extreme solar radiation
or weather effects such as rain or frost etc.
Storage
Maintenance / Servicing
Troubleshooting
For further help or enquiries/feedback as well as
additional information on servicing and replace-
ment parts, please contact Leifheit Customer
Service.
(Contact information for this is shown on Page 11).
K
I
J
L
GB
16
Warranty
Disposal
Please note the following:
Always contact LEIFHEIT Customer Service for warranty
repairs or servicing.
(Contact information for this is shown on Page 11).
AllLeifheitproductsaresubjecttoarigorousnalquality
control inspection. Should your steam cleaner not perform
satisfactorily or you experience other defects or malfunc-
tions, please follow the following procedure:
Call the Leifheit Customer Service Hotline and describe
the problem you have encountered.
Customer Service will carry out remote diagnostics and
arrange additional steps if needed.
Should the steam cleaner need to be sent to Customer
Service for inspection or repair, please include a copy of
your proof of purchase in the return shipment as well as
your complete contact information and keep a copy of
yourshippingconrmation.
The manufacturer's warranty claims due to material and
manufacturing defects are governed by the following war-
ranty conditions:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Germany, provides a warranty against defects for a
period of at least 2 years.
The warranty period begins on the date on the proof of
purchase. You should always keep a copy of the sales
receipt as proof of purchase.
Any warranty claim within the warranty period must be
submitted immediately after the defect occurs. Any obvi-
ous damage or defects on arrival must be reported as
soon as you have unpacked the steam cleaner.
The warranty covers product quality, i.e. the warranty is
limited to defects that have arisen solely due to material
or manufacturing defects.
The following are excluded from the warranty:
a) Defects resulting from use or other natural wear and
tear;
b) Damage from improper use or handling (e.g. electri-
cal damage or damage from impact, abrasions, falling
or being subjected to unusual force);
c) Damage from a failure to observe the prescribed
operating instructions.
During the warranty period, the manufacturer may either
elect to replace the defective parts at no charge or repair
the product.
In the event repair is not feasible and no identical
product is available for replacement, you will receive a
substitute product that is as equivalent as possible. The
warranty does not guarantee any refund of the purchase
price.
Any repairs or assembly by non-authorised personnel or
service centres shall void this warranty.
This warranty does not cover any other damages. If
during the manufacturer's warranty period the device is
misused or operated incorrectly or improperly, no liabil-
ity shall be assumed for any damages.
The warranty excludes any shipping damage.
• Thewarrantyperiodwillnotbeextendedduetothel-
ing of a claim. This also applies to replaced or repaired
parts.
Your statutory rights, in particular with respect to any
guarantee, remain in full force and are not limited by this
warranty.
This warranty is valid worldwide.
Even after the manufacturer's warranty has expired, you
are welcome to use our Customer Service department for
repairs. (Please coordinate this with our Customer Service
department in advance).
Furthermore, Customer Service can provide you with ad-
ditional cleaning tips as well as advice and help via remote
diagnostics in the event of experiencing any problems.
More information about warranty terms and conditions,
claims and exclusions can be found on our website:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
When this appliance is discarded,
it should be rendered unusable
(e.g. by severing the mains cable
from the mains plug) and disposing
of it per applicable regulations.
Your local municipality can provide
you with further information on this.
Make sure to sort any recyclable or
compostable packaging into the
proper bins!
M
N
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Leifheit dat dit apparaat voldoet aan de
fundamentele eisen van de productveiligheidswet en aan
de overige relevante voorschriften en richtlijnen. De
EU-conformiteitsverklaring vindt u op www.leifheit.com
O
17
F
17
17
17
18
18
20
20
20
21
21
21
21
22
22
22
Français
• Boîtier
Pied diffusion de vapeur
Semelle glissante pour tapis/moquette
• Lave-solmicrobre
Réservoir à eau
Filtre à eau
Mode d’emploi
Vériezquelecontenudelalivraisonestcompletet
contrôlez l'absence de dégâts de transport.
Si vous deviez constater un dommage de transport,
n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous immédiate-
ment au service après-vente.
Chère Client(e), Cher Client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau
balai-vapeur Leifheit
CleanTenso. En achetant ce produit
haut de gamme, vous avez fait un excellent choix en
optant pour un produit de qualité de la maison Leifheit.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil,
veuillez lire attentivement le présent mode
d'emploi et le conserver pour une utilisation
ultérieure ou pour un éventuel repreneur de
votre matériel. La notice vous permet de commencer à
utiliser votre appareil de manière appropriée et éviter toute
mauvaise utilisation.
Respectez impérativement les consignes de sécurité
mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Nous sommes sûrs que votre nouvel appareil de nettoyage
à vapeur vous apportera entière satisfaction. Si vous avez
des questions ou des suggestions à nous soumettre sur ce
produit, nous vous invitons à nous contacter.
L’équipe Leifheit sera heureuse de pouvoir vous conseiller
et répondre à vos questions.
Assistance en lignee:
00800 537 37 373 (appel gratuit)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Numéro d’appel
international : 0049 2604 977 0
Du lundi au vendredi, de 08h00 à 18h00 (HEC)
Si vous souhaitez prendre contact avec nous par écrit, vous
pouvez utiliser notre formulaire de contact à la page d'accueil
Leifheit sur le site www.leifheit.com
ou choisir la voie postale.
Cordialement
Votre équipe Leifheit
[1] Poignée
[2] Touche vapeur
[3] Bouton de déverrouillage de la poignée escamotable
[4] Boîtier
[5] MARCHE/ARRÊT-Interrupteur
[6]
Crochet supérieur prévu pour l’enroulement de câble (rotatif)
[7] Molette de réglage de la vapeur
[8] Poignée du réservoir d’eau amovible
[9] Réservoir d’eau
[10] Bouchon de fermeture du réservoir d’eau
[11] Filtre à eau
[12] Témoin de fonctionnement
[13] Témoin vapeur
[14]
Crochet inférieur prévu pour l’enroulement de câble (rotatif)
[15] Déverrouillage du pied triangulaire vapeur
[16] Pied diffusion de vapeur
[17] Lave-solmicrobre
[18] Semelle glissante pour tapis/moquette
[19] Prise secteur
[20] Cordon d’alimentation électrique
[21] Support de câble
Tension : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe de protection : ................................... I
Indice de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Puissance de chauffe ............................ 1200 W
Capacité du réservoir d’eau : ...................... 550 ml
Poids (sans les accessoires) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Sousréservedemodicationtechnique!
Sommaire
Contenu de la livraison ...............
Vue d’ensemble du produit . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques ..........
Utilisation conforme à la destination . .
Consignes de sécurité ................
Préparation des accessoires / assemblage
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Remplacementdultre ................
Mise hors service .....................
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien / maintenance ..............
Dépannage ............................
Garantie ..............................
Élimination ............................
Déclaration de conformité ...............
Vued’ensembleduproduit
Caractéristiques techniques
A
B
Contenu de la livraison
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn, Allemagne
18
Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage va-
peur hygiénique et en profondeur des surfaces résistantes
à la chaleur. Ces surfaces (ex. des sols durs comme les
carrelages, les sols en pierre naturelle, les surfaces lisses
ouvitriées)deparlestempératuresélevéesetl’humidité,
doivent être adaptées à un traitement à la vapeur chaude.
 Nepasutiliserl’appareilsurdesparquetsen
 boisnontraités.L’utilisationdubalaivapeur
risque de ternir les surfaces vernies ou cirées
(dansquelquescasd’exceptionégalementsursolsnon
cirés). Nousvousconseillonsuntestsurunepetitesurface
dansunendroitdiscretavantdecommencerlenettoyage
àlavapeuretencasdedoute,demanderl’avisd’unpro-
fessionnel ou d’un technicien.
Utilisez l’appareil uniquement avec des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par Leifheit. Toute autre
utilisation est réputée non conforme et peut provoquer des
dommages ou blessures.
Nousattironsvotreattentionsurlefaitqueceproduit
est uniquement destiné à un usage domestique. Leifheit
n’accordepasdegarantiefabricantpourunusageprofes-
sionnel. Lefabricantnepeutêtretenupourresponsable
desdommagescausésparuneutilisationdétournée,inap-
propriéeounonconventionnelledel’appareil.
Utilisation conforme à
la destination
Cetappareilpeutêtreutilisépardesper-
sonnesdontlescapacitésphysiques,sen-
sorielles ou mentales sont réduites ou
manquantd’expérienceet/oudeconnais-
sances lorsqu’elles sont sous surveillance
ou qu’elles ont été instruites quant à l’uti-
lisationdel’appareilentoutesécuritéet
qu’ellesontcomprislesrisquesendécoulant.
Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’ap-
pareil!
Le matériel d’emballage (sachet plastique,
polystyrène, etc.) est une source de
danger potentielle et doit être tenu hors de
portée des enfants.
• Vérierl'intégritéduproduitimmédiatement
après l’avoir déballé. En cas de doute,
ne pas utiliser l’appareil et contacter le ser-
vice après-vente.
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que s'il est intégralement
assemblé et en bon état de fonctionnement !
Avant de brancher le nettoyeur vapeur au
réseauélectrique,vériezquelatension
électrique de votre habitation correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique à
l’arrière de l’appareil.
Veillez autant que possible à n’utiliser aucun
adaptateur, prise multiple et/ou câble de ral-
longe. Mais si cela devait s’avérer nécessaire,
n’utilisez que des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou câbles de rallonge conformes
aux dispositions de sécurité et ne dépassant
pas la puissance maximale indiquée sur
l’adaptateur.
• Anquepersonnenerisquedetrébucher,
veillez à ce que le cordon d’alimentation
branché ne gêne pas le passage.
• Avantchaqueutilisation,vériezquelechif-
fon de nettoyage pour sol ne présente pas de
signes d'usure. Ne pas l’utiliser s’il présente
des signes d’usure visibles ! Cela
risquerait
d'abîmer votre revêtement de sol !
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique.
Une utilisation et des réparations incorrectes
peuvent entraîner de graves dangers pour
l’utilisateur et annuler la garantie. Pour toute
demande de réparation, veuillez contacter le
service après-vente Leifheit.
Ne manipulez aucune partie de la prise ou de
l'appareil avec des mains mouillées.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous
le balai à vapeur pendant le fonctionnement.
L’appareil devient très chaud lors de l’utilisa-
tion et peut entraîner des risques de brûlure.
N'utilisez pas l’appareil à proximité directe
desubstancesinammablesouexplosives,
au risque de provoquer des explosions et des
courts-circuits.
N’utilisez pas l’appareil sur du cuir, de la cire
pour meubles ou sur des planchers polis, les
tissus synthétiques, le velours ou toute autre
matière fragile, sensible à la vapeur.
Les cheveux, les vêtements amples, les
mains, et autres parties du corps doivent être
maintenus à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
D
E
Durant l’utilisation de l’appareil, la
température des surfaces accessibles
peut être très élevée !
Risque de brûlure par vapeur !
19
N’orientez jamais le liquide ou le jet de va-
peur sur des prises électriques ou des équi-
pements contenant des composants élec-
triques, tels que l’intérieur ou l’habitacle de
fours etc.
Pendant l’utilisation, ne tournez jamais
l’appareil à l'envers ou sur le côté.
Ne pas laisser les composants électriques
entrer en contact avec de leau (interrupteur
marche/arrêt).
Si l’appareil tombe dans l’eau par accident, la
chesecteurdoitêtreimmédiatementdé-
branchée. Ne plongez jamais les mains dans
l’eau pour récupérer l’appareil. Danger d’élec-
trocution !
Le câble électrique ne doit pas entrer en
contact avec des angles vifs et en aucun cas
avec des surfaces chaudes.
Évitez de tirer sur le cordon d'alimentation
et de vous en servir pour porter l’appareil.
Lorsque vous souhaitez retirer la prise élec-
trique, saisissez-la toujours au niveau de la
prise et jamais par le câble. N'utilisez pas
l'appareil si le cordon d'alimentation ou la
chesontendommagésoudéfectueux.
Veuil-
lez contacter dans ce cas le service après-vente.
Utilisez l’appareil de nettoyage à vapeur uni-
quement sur des surfaces planes horizon-
tales (ne pas utiliser l’appareil sur les murs,
les plans de travail ou les fenêtres). Une
extrême prudence doit être de mise lorsque
cet appareil est utilisé pour le nettoyage des
escaliers. Ne placez pas l’appareil sur des
escaliers ou sur un meuble, ce qui pourrait
causer des blessures ou des dommages.
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur à
vapeur avec un réservoir d’eau vide.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,
s'il présente des dommages apparents ou
des fuites. Contactez en cas de doute
l’assistance technique en ligne de Leifheit.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur dans une
pièce fermée où se trouvent des solvants, des
diluants,despoussièresfacilementinam-
mables ou des vapeurs toxiques ou explosives.
• Laissezrefroidirsufsammentlongtempsle
nettoyeur à vapeur avant de retirer le chiffon
microbre.
Éteignez complètement l’appareil avant de le
débrancher.
Tenez l'appareil éloigné des matériaux
inammables,telsquelesrideaux,lesten-
tures etc..
Ne nettoyez pas en passant au-dessus de
prises de courant au sol.
N’utilisez pas l’appareil pour chauffer les
pièces.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur :
- en cas de non-utilisation prolongée
- avant toute opération d’entretien ou de
maintenance de l’appareil,
- pendant un orage.
Tenez les enfant éloignés de l’appareil
lorsque celui-ci est en service ou lorsqu’il
refroidit.
Avant de ranger l'appareil, laissez-le refroidir
complètement.
Veillez également à la bonne stabilité de
l’appareil.
Ne rangez ni n’utilisez l’appareil à l’extérieur.
N’exposez pas l’appareil à des températures
inférieures à 0°.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la
terre offre une voie de moindre résistance au
courant électrique et réduit ainsi le
risque d’un choc électrique.
Cet appareil est équipé d’une prise de terre et
d’un disjoncteur à courant de défaut (19). La
chedoitêtreinséréedansuneprise
adéquate, correctement installée et mise à la
terre conformément aux prescriptions locales
relatives à la sécurité électrique.
ATTENTION ! Un mauvais raccordement de
l’appareil au conducteur de terre peut causer
un choc électrique. En cas de doute, faites
vérierl'installationdemiseàlaterreparun
électricienouuntechnicienqualié.
Nemodiezpaslachedebranchementfour-
nieavecl'appareil.Silachenecorrespond
pasàlacongurationdelaprisedecourant,
demandezàunélectricienqualiéd'installer
une prise de courant L’appareil est conçu pour
fonctionner sur une tension de secteur de 230
Volt et est équipé d’un disjoncteur à courant de
défaut.
F
20
1. Assemblez le manche [1] avec le corps du nettoyeur
vapeur [4], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Positionnez le corps du nettoyeur vapeur [4] sur le pied
vapeur [16], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Pour fixer le chiffon microfibre [17] , placez le dispositif
de nettoyage au milieu. Avant utilisation de votre appa-
reil, lavez le chiffon microfibre en machine à 60° C, pour
une performance de nettoyage optimale.
Veillez à ce que le chiffon microfibre [17] soitbienxésur
le pied de diffusion vapeur [16] pour éviter d’endomma-
ger l’appareil ou le revêtement de sol.
N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans que le chif-
fonmicrobrenesoitxé.
Avantl’utilisation,ilestrecommandéd’aspirersoigneuse-
mentlessolsetlestapis.
Remplirleréservoird’eau
4. Retirez le réservoir d’eau [9], en le glissant du manche
pour l’extraire du corps du balai vapeur.
5. Ouvrez le bouchon [10] en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et remplissez le
récipient d’eau.
6. Replacez le bouchon et vissez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre. Replacez le réservoir d’eau [9] ,
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Miseenservicedunettoyeuràvapeur
Avant la mise en service, assurez-vous que le pied de dif-
fusion vapeur [16] ne soit pas à proximité de personnes ou
d’animaux.
7. Pour retirer le cordon électrique, dévissez les supports
de câble [6 et/ou 14].
8.
Brancherlacheducordond’alimentation[19] dans la prise.
9. Mettez le nettoyeur à vapeur en marche, en actionnant
le bouton MARCHE/ARRÊT [5] . Le témoin lumineux de
fonctionnement [9] s’allume en rouge.
Remplacezrégulièrementleltreàeau[11] pour maintenir
une performance de nettoyage régulière et de niveau supé-
rieur.
Pour une utilisation moyenne nous recommandons le
remplacementdultreàeauaprèsenv.1annéesoit50
remplissages. Pour une utilisation plus fréquente, changer
leltreplussouvent.
Vouspouveztrouverdesltresderemplacementdans
le commerce ou les commander auprès de notre service
après-vente.
15. Pourremplacerleltreàeau,enlevezleréservoird’eau
[9] (voir chapitre Remplir le réservoir d’eau) et tirez le
ltredudessous[11]duboîtier.
 Quandvousreplacezleréservoird’eauetleltreàeau
dans l’appareil, assurez-vous que le réservoir est bien
positionnésurleltre;sinécessaireexercezunepres-
sion forte !
Préparationdesaccessoires/
Assemblage
Mise en service
Remplacementdultre
F
G
H
 Nerajoutezpasdeproduitsdétartrants,d’agents
 aromatisants,d’alcool,deproduitsnettoyants,
 deparfumsouautresproduitschimiquesdansle
réservoird’eau,aurisqued’endommagerl’appareil.
L’évaporationdesproduitschimiquesdanslesliquides
peutcauserdegravesproblèmesdesanté.Pourprévenir
lesdépôtsdecalcaire,nousrecommandonsengénéral
d’utiliserdel’eaudistilléedansvotrebalaiàvapeur.(dis-
ponibledanslecommerce)
Neretirezjamaisleréservoird’eauquandlenettoyeurà
vapeurestenfonctionnement.
Utilisezlenettoyeurvapeuruniquementsileréservoir
d’eauestrempli.
10. Placez la molette de réglage vapeur [7] sur le débit
de vapeur souhaité. Le témoin de débit vapeur [13] reste
bleu pendant env. 30 secondes après la mise en marche
et indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
Pour un débit de vapeur minimal, tournez la molette de
réglage du débit vapeur [7] aussi loin que possible dans
le sens anti-horaire. Cela évite que le sol ne soit trop
mouillé et puisse ensuite sécher rapidement.
11.
Positionnez le pied vapeur du nettoyeur [16] sur le sol puis
inclinez le corps du nettoyeur vapeur [4] vers l’arrière.
12. Appuyez sur le bouton vapeur [2], pour libérer la vapeur
de la semelle vapeur. Cela prend quelques secondes.
Pouréviterquelechiffonmicrobreoulesolnesoittrop
mouillés, actionnez le bouton vapeur par intermittence.
13. Laissez la vapeur pénétrer [17] le chiffon pendant env.
30 sec. pour une performance de nettoyage maximale.
Grâce à la chaleur et à l’humidité du chiffon, vous
n’aurezaucunedifcultéànettoyerlesol.L’excédent
de vapeur se dépose sur le sol et requiert un temps de
séchage plus long. Le pied vapeur doit être en mouve-
ment lors du nettoyage.
Nepassezpaslenettoyeuràvapeurtroplongtempsau
mêmeendroit.
14. Pour nettoyer un tapis, utilisez le pied
vapeur [16] avec le chiffon microfibre [17] sur la semelle
glissante pour tapis [18], pour faciliter le déplacement
de la semelle vapeur sur le tapis.
Sivousconstatezquedel’eaus’échappesoudain
del’appareilouàdesendroitsnepermettantplus
unfonctionnementcorrectdel’appareil,débran-
chezimmédiatementlaprisesecteur[19] et ne
touchezplusl’appareil.
Dangerd’électrocution!
Veuillez contacter l’assistance technique en ligne
deLeifheit!
21
Panne Cause
possible Solution
L’appareil ne
se met pas
en marche, le
témoin de fonc-
tionnement
du
haut
s’allume (en
rouge).
Lachen’estpas
branchée sur la
prise de courant
ou problème
de fusible dans
votre installa-
tion.
Branchezlachedans
la prise électrique /
vériezlesfusiblesou
contactez un électri-
cien.
L’appareil ne
produit pas de
vapeur, le témoin
de fonctionne-
ment s’allume
(en rouge).
L’appareil a
besoin de plus
de temps pour
se mettre en
température.
Attendez env.
30 sec. Jusqu’à ce que
l’appareil soit chaud.
Le témoin de contrôle
de vapeur s’allume (en
bleu).
L’appareil ne
produit pas de
vapeur, le témoin
de fonctionne-
ment est (rouge)
et le témoin
de contrôle de
vapeur s’allume
(en bleu).
Le réservoir
d’eau est vide.
Remplissez le réservoir
d’eau.
L’appareil
s’éteint de lui-
même en cas de
surchauffe,
dès que le réser-
voir est vide
et si le voyant
de contrôle de
vapeur
est actionné.
Attendez que l’appa-
reil ait complètement
refroidi et remplissez
le réservoir d’eau.
La quantité de
vapeur
diminue.
Le réservoir
d’eau est vide.
Remplissez le réservoir
d’eau.
L’appareil ne
produit pas de
vapeur et de l’eau
s’échappe par
la soupape de
sécurité située à
l’arrière.
L’oriced’éva-
cuation de la
vapeur est
bouché.
Débranchez d’abord
lachesecteurde
la prise de courant
et laissez refroidir
l’appareil pendant au
moins 1 heure. Déga-
gez l’obstruction en
insérant une aiguille de
10 cm de longueur et
d’un diamètre maximal
de 1,2 mm (par ex. un
grand trombone déplié)
dans la sortie de
vapeur dans la partie
inférieure du corps.
Prenez soin de diriger
la sortie de vapeur à
l’écart de votre corps
pour ce faire. Voir
gureenpage114.
N’insérez jamais
d’autres objets dans
les ouvertures de
l’appareil pour le
nettoyer !
Autre
panne
Veuillez vous adresser au service
après-vente de Leifheit !
16. Pour éteindre le nettoyeur à vapeur, appuyer sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [5] et débranchez la fiche
secteur [19] de la prise.
Posez le nettoyeur à vapeur sur une surface adaptée
(par ex. sur un sol carrelé), et éviter ainsi que l’humidité
résiduelle
de la buse de nettoyage / chiffon de nettoyage ne
puisse endommager le sol. Laissez refroidir complète-
ment le nettoyeur à vapeur.
Videz le réservoir d’eau [9] et laissez sécher l’intérieur
du réservoir d’eau, avant de revisser le bouchon [10] .
Laissezrefroidirsufsammentlongtempslenettoyeurà
vapeuravantderetirerlechiffonmicrobre.
Mise hors service
Nettoyeuràvapeur
Toujours débrancher dans un premier temps la
 chesecteurdelaprise,avantd’entreprendredes
activités de nettoyage ou de maintenance.
Pour l’entretien du nettoyeur vapeur, il est recommandé
de le nettoyer occasionnellement avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs, d’alcool de benzène
ou des produits chimiques sur l’appareil.
Chiffonmicrobre
Lechiffonmicrobre[19]peutêtrelavéenmachine
(max. 60 °C).
N'utilisez ni adoucissant, ni eau de Javel. Laissez
sécher entièrement les chiffons avant de ranger
votre appareil. Des chiffons microfibre de
rechange sont disponibles dans le commerce.
Nous recommandons le rangement du nettoyeur à vapeur
avec la semelle glissante pour tapis [18]xéesurlepied.
Toutefoisnousconseillonsderetirerlechiffonmicrobre
pour éviter l’écoulement d’eau ou la formation de moisis-
sures.
Tournez les deux crochets prévus pour l’enroulement du
câble [6 et 14] comme représenté sur l’illustration pour le
maintien de l’appareil en position debout puis enroulez
le cordon d’alimentation électrique [20] autour des deux
crochetsdexation.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du manche pliable
[3] et rabattez le manche [1], avant de pouvoir ranger votre
appareil pour un encombrement minimum.
Dès que l’appareil est complètement refroidi et le réservoir
d’eau vidé, placez l’appareil à l’endroit prévu.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
N’exposez pas le balai à vapeur à un rayonnement extrême
du soleil ou aux intempéries comme la pluie, le gel etc.
Conservation
Entretien/Maintenance
Dépannage
Pour toute autre aide, ou questions / suggestions,
ou informations complémentaires sur nos pres-
tations de service et pièces de rechange, veuillez
contacter le service après-vente Leifheit.
(vous trouverez nos coordonnées en page 17)
K
I
J
L
F
22
Garantie
Élimination
Veuillez noter ce qui suit :
En cas de recours à la garantie et de réclamations, veuillez
toujours contacter le service après-vente LEIFHEIT.
(vous trouverez nos coordonnées en page 17)
Nos produits Leifheit sont soumis à un contrôle qualité
nalrigoureux.Si,contretouteattente,lenettoyeuràva-
peur que vous venez d’acheter venait à ne pas fonctionner
parfaitement, ou si des vices quelconques donnaient droit à
une réclamation, merci de procéder comme suit :
Appelez l’assistance téléphonique du S.A.V. de Leifheit
et décrivez les problèmes rencontrés.
Le service après-vente fera un diagnostic à distance et
conviendra avec vous de la marche à suivre.
Si le nettoyeur à vapeur doit être envoyé au S.A.V pour
contrôle ou réparation, joignez à l’envoi de votre récla-
mation une copie du bon d’achat avec vos coordonnées
et exigez un reçu lors de la prise en charge de l’appareil
par l’entreprise de transport.
Les droits en garantie vis-à-vis du fabricant pour vices de
matériel et de fabrication sont régis par les dispositions de
garantie suivantes :
La société Leifheit AG, Leifheitstraße 1,
56377 Nassau/Lahn, Allemagne, vous accorde une
garantie minimale de 2 ans.
La garantie prend effet à la date indiquée sur le ticket
d'achat. Conservez obligatoirement votre ticket d'achat
commejusticatif.
Vous devez faire valoir vos droits de garantie sans
délai dès l’apparition de la panne/du défaut pendant la
période de garantie. Les dommages et vices manifestes
existant déjà lors de l’achat doivent être déclarés immé-
diatement après avoir sorti l’appareil de l’emballage.
La garantie s’étend aux propriétés des produits, c’est-à-
dire que la garantie ne couvre que les vices de matériel
et de fabrication ou résultant de ceux-ci.
Sont exclus de la garantie :
a) les vices résultant d’une usure suite à
l’utilisation du produit ou d’une usure naturelle ;
b) les vices résultant d’une utilisation ou manipulation
inadéquate (par exemple chocs, heurts, chutes,
efforts violents),
c) les vices résultant du non-respect des instructions
d’utilisation mentionnées.
Pendant la période de garantie, il est laissé à la discré-
tion du fabricant de remplacer les pièces défectueuses
ou de les réparer.
Si une réparation n’est pas possible et si un produit iden-
tique permettant un échange n’est plus disponible dans
l’assortiment, vous recevrez un produit de remplacement
d’une valeur comparable. Un remboursement du prix
d’achat en cas de recours à la garantie n’est pas possible.
La garantie est annulée en cas de réparations ou de
montage de l’appareil par des personnes ou des S.A.V
non agréés.
De plus, la garantie ne donne pas droit à des dommages
et intérêts. Si l’appareil a été utilisé, pendant la période
de garantie accordée par le fabricant, dans un but autre
que l’usage prévu, de manière erronée, inadéquate ou
non conforme aux consignes, il ne peut être assumé
aucune responsabilité pour les dommages éventuels en
résultant.
Les dommages résultant du transport sont exclus de la
garantie.
La durée de garantie ne se prolonge pas en cas de
recours à la garantie. Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées.
• Vosdroitsdontvousbénéciezautitredelaloi,enparti-
culier les droits de garantie, gardent leur validité et t ne
sont pas limités par la présente garantie.
Cette garantie est valable dans le monde entier.
À l'expiration de la période de garantie, vous pouvez tou-
jours contacter le service après-vente pour faire réparer
l’appareil défectueux. (Veuillez toujours contacter le service
après-vente pour vous mettre d'accord).
De plus, le S.A.V. peut vous donner d’autres astuces pra-
tiques pour l’entretien, vous conseiller et vous aider en cas
de problèmes par un diagnostic à distance.
Vous trouverez des informations complémentaires rela-
tives aux conditions de garantie/ droits de garantie/ exclu-
sions de garantiesur notre site :
http://www.leifheit.fr/service/conditions-de-la-garantie.html
Lors de la mise au rebut de l‘appareil,
rendez-l’inutilisable (par exemple en coupant
aux ciseaux le cordon d’alimentation et la
prise) et éliminez-le en fonction des
dispositions respectives en vigueur.
Pour tous renseignements, consultez les
services compétents de votre commune.
Veuillez éliminer les emballages séparément
dans le respect du tri sélectif par matière !
M
N
Déclaration de conformité :
Leifheit déclare par la présente que cet appareil est con-
forme aux exigences essentielles de la loi sur la sécurité
des produits et des autres réglementations et directives en
vigueur. La déclaration de conformité UE est disponible à
l‘adresse www.leifheit.de.
O
23
NL
23
23
23
24
24
26
26
26
27
27
27
27
28
28
28
Nederlands
• Behuizing
• Stoomvoet
Tapijt-glijzool
Microvezel vloerdoek
• Watertank
• Waterlter
• Gebruiksaanwijzing
Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en
eventuele transportschade.
Stelt u transportschade vast? Gebruik het apparaat dan
niet, maar neem meteen contact op met de klantenservice.
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van Leifheit stoom-
reiniger
CleanTenso. U heeft gekozen voor een hoogwaardig
kwaliteitsproduct van Leifheit.
Lees vóór gebruik van de stoomreiniger de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
om door te geven aan een eventuele volgende
eigenaar. De gebruiksaanwijzing helpt om het apparaat
vanaf het begin zinvol en op de juiste wijze te gebruiken en
om onjuiste bediening te voorkomen.
Houd u vooral goed aan de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel plezier van uw stoomreiniger.
Heeft u vragen, opmerkingen of suggesties?
Het Leifheit-team staat u graag te woord.
Service-hotline: 00800 537 37 373 (kosteloos)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Internationaal
telefoonnummer: 0049 2604 977 0
Maandag t/m vrijdag, 8.00 tot 18:00 uur
Neemt u liever schriftelijk contact met ons op, dan kan dat
via ons contactformulier op de website van Leifheit:
www.leifheit.com.
U kunt ons ook een brief of een kaartje met de post sturen.
Met hartelijke groet,
het Leifheit-team
[1] Handgreep
[2] Stoomknop
[3] Ontgrendelknop voor de inklapbare handgreep
[4] Behuizing
[5] AAN/UIT-knop
[6] Bovenste haak snoerhouder (draaibaar)
[7] Draaiknop voor regelen van de stoom
[8] Handgreep van de afneembare watertank
[9] Watertank
[10] Dop van de watertank
[11] Waterlter
[12] Aan/uit-controlelampje
[13] Stoomcontrolelampje
[14] Onderste haak snoerhouder (draaibaar)
[15] Stoomvoetontgrendeling
[16] Stoomvoet
[17] Microvezel vloerdoek
[18] Tapijt-glijzool
[19] Netstekker
[20] Elektriciteitssnoer
[21] Kabelhouder
Spanning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Beschermingsklasse: ................................... I
Beschermingsgraad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Verwarmingsvermogen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Inhoud waterreservoir: ............................ 550 ml
Gewicht (zonder toebehoren): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Inhoudsopgave
Inhoud verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productoverzicht .....................
Technische gegevens .................
Gebruik in overeenstemming met het doel
Veiligheidsinstructies .................
Voorbereiding / Montage ..............
In gebruik nemen .....................
Filter verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opbergen ............................
Onderhoud ...........................
Storingen oplossen ....................
Garantie ..............................
Afvalverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productschema
Technische gegevens
A
B
Inhoudverpakking
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Duitsland
24
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om hittebestendige op-
pervlakken grondig en hygiënisch schoon te maken met
stoom. Deze oppervlakken (bijvoorbeeld harde vloeren zo-
als tegels, stenen vloeren, gladde en gelakte oppervlakken)
moeten geschikt zijn voor een behandeling met hete stoom,
wat wil zeggen dat ze dus tegen hoge temperaturen en
vocht moeten kunnen.
 Gebruikhetapparaatnietvooronbehandelde
 houtenvloeren.Bijoppervlakkendiemetwas
 behandeldzijn(inuitzonderingsgevallenookbij
andere vloeren) kan door het gebruik de glans verminde-
ren.Webevelenaanomdestoomreinigeropeenonopval-
lendplekjeuitteprobereneningevalvantwijfeladvies
aan een deskundige te vragen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met door Leifheit toe-
gestane toebehoren, accessoires en onderdelen. Gebruik
anders dan volgens deze instructies geldt als gebruik dat
niet in overeenstemming is met het doel en kan leiden tot
beschadigingen en verwondingen.
Houderrekeningmee,datditproductuitsluitendbestemd
isvoorhuishoudelijkgebruik.Leifheitgeeftgeenleveran-
ciersgarantiebijbedrijfsmatigofcommercieelgebruik.
Wanneerhetapparaatgebruiktwordtopeenanderema-
nier dan in overeenstemming is met het doel of als het niet
conform de instructies wordt gebruikt, dan is de fabrikant
nietaansprakelijkvooreventueleschade.
Gebruik in overeenstemming
met het doel
Ditapparaatkandoorpersonenmetver-
minderdefysieke,zintuiglijkeofmentaleca-
paciteitenen/ofgebrekaankennisgebruikt
worden,alszehetapparaatondertoezicht
gebruiken of instructie gekregen hebben
overveiliggebruikvanhetapparaatenals
duidelijkisdatzedegevarenbegrijpendie
samenhangenmethetgebruikvanhetap-
paraat.
Kinderenmogennietspelenmethetappa-
raat!
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen oftewel piepschuim) is een
potentiële bron van gevaar en mag niet in de
handen van kinderen terechtkomen.
Veiligheidsinstructies
Na het uitpakken controleren of het apparaat
in ongeschonden staat is. In geval van twijfel
het apparaat niet gebruiken, maar contact
opnemen met de klantenservice.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het
compleet gemonteerd is en volwaardig kan
functioneren.
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend met de
spanning die op het typeplaatje aan de ach-
terzijde van het apparaat aangegeven is.
Liefst geen adapters, verdeelstekkerdozen
of verlengkabels gebruiken. Als gebruik van
zulke hulpmiddelen niet te vermijden is, uit-
sluitend hulpmiddelen gebruiken die voldoen
aan de veiligheidsvoorschriften en in geen
geval het op de adapter aangegeven maxi-
male vermogen overschrijden.
Leg het elektriciteitssnoer zodanig neer, dat
het geen struikelgevaar vormt en niet afge-
klemd of geknikt wordt.
Controleer vóór gebruik de vloerdoek op slij-
tage. De doek mag niet gebruikt worden, als
deze zichtbaar versleten is. Uw vloer kan dan
beschadigd raken!
Het apparaat niet zonder toezicht laten, als
het met het elektriciteitsnet verbonden is.
Gebruik dat niet in overeenstemming met het
doel is en/of onoordeelkundige reparaties
kunnen aanzienlijk gevaar voor de gebruiker
opleveren en de garantie ongeldig maken.
Als reparaties noodzakelijk zijn, graag eerst
advies vragen aan de Leifheit-klantenser-
vice.
De stekker niet met natte handen vastpak-
ken. De stoomreiniger niet met natte handen
gebruiken.
Handen en voeten mogen tijdens het gebruik
niet onder de stoomreiniger komen. Het ap-
paraat wordt zeer heet en kan verbrandingen
veroorzaken.
Om explosies en kortsluiting te voorkomen,
het apparaat niet in de nabijheid van bijtende
of explosieve substanties gebruiken.
Gebruik de stoomreiniger niet op leer, met
was behandelde meubels en vloeren, syn-
thetischestoffen,uweelofopmaterialen
die niet goed tegen stoom kunnen.
Zorg dat haren, loshangende kleding, vingers
en alle andere lichaamsdelen niet in de buurt
van de openingen komen.
D
E
De oppervlakken van het apparaat
kunnen heet worden tijdens het gebruik!
Verbrandingsgevaar door naar buiten
komende stoom!
25
Richt de vloeistof of de stoomstoot nooit op
stopcontacten of op installaties die elektri-
sche componenten bevatten, zoals bijvoor-
beeld de binnenzijde van bakovens, kachels
en dergelijke.
Draai het apparaat tijdens het gebruik nooit
ondersteboven of op zijn kant.
Elektrische componenten (AAN/UIT-knop en
dergelijke) niet met water in aanraking laten
komen.
Als het apparaat in het water zou vallen, dan
moet onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact getrokken worden. Steek nooit uw hand
in het water om het apparaat eruit te halen.
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken!
Het elektriciteitssnoer mag niet met scherpe
randen of hoeken en in geen geval met hete
oppervlakken in aanraking komen.
Trek niet aan het snoer en draag het appa-
raat niet aan het snoer. Als u de stekker uit
het stopcontact wilt trekken, nooit aan het
snoer trekken, maar altijd de stekker vast-
pakken. Gebruik het apparaat niet, als het
elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd
is. Neem in zo'n geval contact op met de
klantenservice.
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend op
vlakke, horizontale oppervlakken (niet op
wanden, werkbladen of ramen). Werk bij-
zonder voorzichtig bij het schoonmaken van
trappen. Leg het apparaat niet op trappen of
meubels, want dit kan tot verwondingen of
beschadigingen leiden.
Gebruik de stoomreiniger niet als er geen
water in de watertank zit.
Het apparaat mag niet meer gebruikt wor-
den, als het gevallen is, als beschadigingen
zichtbaar zijn of als het lekt of niet meer
goed dicht is. Bel in twijfelgevallen de
Leifheit service-hotline.
Gebruik de stoomreiniger niet in een gesloten
ruimte waar dampen, oplosmiddelhoudende
verf, verdunners, ontvlambare stofdeeltjes
of andere explosieve of giftige gassen aan-
wezig zijn.
Laat de stoomreiniger lang genoeg afkoelen,
voordat u de microvezeldoek verwijdert.
Schakel de stoomreiniger uit, voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Houd het apparaat ver uit de buurt van
brandbare materialen zoals vitrage en gor-
dijnen en dergelijke.
Ga niet met de stoomreiniger over stopcon-
tacten in de vloer.
Gebruik het apparaat niet om ruimtes te ver-
warmen.
Als de stekker in het stopcontact zit, het ap-
paraat niet zonder toezicht laten. Trek altijd
de stekker uit het stopcontact:
- als het apparaat niet in gebruik is of als u
tijdens het gebruik een langere pauze neemt
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken
of er onderhoudswerkzaamheden aan gaat
verrichten
- bij onweer.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen
als het ingeschakeld is of aan het afkoelen is.
Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat
u het opbergt.
Let op dat u het apparaat zodanig neerzet,
dat het niet kan omvallen.
Het apparaat niet buiten gebruiken of buiten
opslaan. Stel het apparaat niet bloot aan
temperaturen onder het vriespunt.
Voorschriften voor aarding
Dit apparaat moet geaard zijn. Bij een defect
of uitval laat de aarding de stroom gemakkelijk
wegvloeien en vermindert op die manier het
risico van een elektrische schok.
Dit apparaat is geaard en heeft en heeft een
stekker met randaarde (19). De stekker moet in
een geaard stopcontact gestoken worden. Dit
stopcontact moet correct geïnstalleerd en cor-
rect geaard zijn en voldoen aan de plaatselijke
richtlijnen.
LET OP! Verkeerd aansluiten van het be-
schermcontact kan een elektrische schok tot
gevolg hebben. Laat door een elektricien of
andere deskundige controleren, of het stop-
contact correct geaard is, als u twijfels heeft.
De originele stekker van het apparaat niet
wijzigen. Als de originele stekker niet in het
stopcontact past, laat dan door een elektro-
technisch installatiebedrijf een goed geaard
stopcontact installeren. Het apparaat is ont-
worpen voor een netspanning van 230 volt en
heeft een stekker met randaarde.
NL
26
Vullen met water
4. Haal de watertank [9] uit het apparaat, door hem aan de
handgreep uit de behuizing te trekken.
5. Draai de dop [10] eraf, tegen de klok in, en vul de tank.
6. Zet de dop weer op de tank en draai de dop met de klok
mee vast. Zet de watertank [9] weer in, tot hij vastklikt.
Aanzetten van de stoomreiniger
Controleer vóór het aanzetten, dat de stoomvoet [16] zich
niet in de buurt van personen of dieren bevindt.
7. Om het elektriciteitssnoer af te rollen, de haken
[6 en/of 14] omdraaien.
8. Netstekker [19] in het stopcontact steken.
9. Zet de stoomreiniger aan met de
AAN/UIT-knop [5]. Het aan/uit-controlelampje [9]
gaat rood branden.
Vervangregelmatighetwaterlter[11] , zodat u verzekerd
bent van een constant hoge schoonmaakprestatie.
Wij adviseren om bij gemiddeld gebruik na ca. 1 jaar of na
50keerdetankvullenhetwaterltertevervangen.Bijvaker
gebruikdienthetltervakervervangenteworden.
Filters zijn te koop in de detailhandel. U kunt ze ook bestel-
len bij onze klantenservice.
15. Omhetwaterlterteverwisselen,verwijdertude
watertank [9] (zie Vullen met water) en trekt
 hetdaaronderliggendelter[11]uitdebehuizing.
 Alsudewatertankenhetwaterlterweerinzetinhet
apparaat, let er dan op, dat de watertank goed op het
lteraansluit.Eventueeleveninkaandrukken!
Voorbereiding /
Montage
In gebruik nemen
Filter vervangen
F
G
H
Doe geen ontkalker, aromatiserende of alcoholi-
scheproducten,reinigingsoplossingen,geurstof-
fen, olie of andere chemicaliën in de watertank.
Doorhetverdampenvandechemicaliënindevloeistoffen
kan ernstige gezondheidsschade ontstaan. Om het ont-
staanvanaanslagenafzettingentevermijden,bevelenwij
standaardgebruikvangedestilleerdwateraan.(tekoopin
de detailhandel)
Neemdetanknooitvanhetapparaataf,alshetinbedrijfis.
Werkuitsluitendmetdestoomreinigeralserwaterinde
tank zit.
10. Zet de draaiknop voor de stoomdosering [7] op de ge-
wenste hoeveelheid stoom. Het stoomcontrolelampje
[13] gaat ca. 30 sec. na het inschakelen blauw branden
en geeft aan dat het apparaat bedrijfsklaar is.
Voor minimale stoom draait u de draaischijf voor de
stoomdosering [7] zo ver mogelijk tegen de klok in. Op
deze stand wordt de vloer niet te nat en droogt hij na
het stoomreinigen sneller op.
11. Zet de stoomvoet [16] op de vloer en laat de behuizing
[4] iets naar achteren zakken
12. Druk op de stoomknop [2], om stoom uit de stoomvoet
te laten komen. Dat duurt een paar seconden. Om te
voorkomen dat de doek en de vloer te nat wordt, drukt u
met onderbrekingen op de stoomknop.
13. De vloerdoek [17] ca. 30 seconden instomen om de
schoonmaakprestaties van het apparaat volledig te
benutten. De doek wordt dan warm en vochtig genoeg
om de vloer moeiteloos te kunnen schoonmaken. Meer
stoom slaat neer op de vloer, waardoor de droogtijd lan-
ger wordt. De stoomvoet moet tijdens het schoonmaken
in beweging zijn.
Houddestoomreinigernietlangeretijdopdezelfde
plek.
14. Om tapijt schoon te maken, de stoomvoet [16] met de
microvezel vloerdoek [17] op de tapijt-glijzool [18] zet-
ten, zodat u de stoomvoet gemakkelijker over het tapijt
kunt bewegen.
Zodraeronverwachtwateruithetapparaatkomt
opvoornormaalgebruikongebruikelijkeplekken,
meteen de netstekker [19] uittrekken en verder de
stekker niet meer aanraken.
Erbestaatgevaarvoorelektrischeschokken!
BeldeLeifheitservice-hotline!
1. Zet de handgreep [1] op de behuizing [4], zodat deze on-
derdelen met een klik vastklikken.
2. Zet dan de behuizing [4] op de stoomvoet [16],
ook deze moet hoorbaar vastklikken.
3. Om de microvezel vloerdoek [17] aan te brengen, de
reinigingsvoet er midden op zetten. De microvezel
vloerdoek vóór gebruik wassen (60° C), om een optimaal
schoonmaakresultaat te krijgen.
Let er goed op, dat de microvezel vloerdoek [17]
stevig aan de stoomvoet [16] zit, om schade aan het ap-
paraat en aan de vloer te vermijden.
Gebruik de stoomreiniger nooit zonder de
microvezeldoek.
Wijbevelenaanomvloerenentapijteerstzorgvuldigte
stofzuigen voordat u ze schoonmaakt met de stoomreiniger.
27
Storing Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
gaat niet aan,
het bovenste
controlelampje
(rood) gaat niet
branden.
De stekker
zit niet in het
stopcontact /er
is een probleem
in huis met de
stroom of de
zekeringen.
Steek de stekker in /
Controleer de groe-
penkast of vraag een
elektricien.
Het apparaat
maakt geen
stoom, het aan/
uit-controle-
lampje (rood)
brandt wel.
Het apparaat
heeft meer tijd
nodig om op te
warmen.
Wacht ca. 30 seconden
totdat het apparaat
opgewarmd is.
Stoomcontrolelampje
(blauw) brandt.
Het apparaat
stoomt niet,
het aan/uit-
controle lampje
(rood) en het
stoomcontrole-
lampje (blauw)
branden.
De watertank is
leeg.
Vul de watertank.
Bij oververhitting
schakelt het ap-
paraat zichzelf
uit, als de tank
leeg is
en de
stoomknop toch
gebruikt
wordt.
Wacht tot het apparaat
een beetje afgekoeld is
en vul dan de water-
tank.
De hoeveelheid
stoom wordt
minder.
De watertank is
leeg.
Vul de watertank.
Het apparaat
stoomt niet en er
komt water uit
het veiligheids-
ventiel aan de
achterkant.
De stoomuitlaat
is vestopt.
Trek eerst de netstek-
ker uit het stopcontact
en laat het appa-
raat minstens 1 uur
afkoelen. Verhelp de
verstopping door een
10 cm lange naald met
een diameter van max.
1,2 mm (bijv. een grote
gebogen paperclip)
in de stoomuitlaat
aan het onderste deel
van de behuizing in te
brengen. Houd hiervoor
de stoomuitlaat uit de
buurt van het lichaam.
Zie afbeelding op
pagina 114.
Steek in geen geval
andere voorwerpen in
de openingen van het
apparaat om het te
reinigen!
Overige
toringen
Neem contact op met de klantenservice van
Leifheit.
16. De stoomreiniger uitzetten met de AAN/UIT-knop [5] en
de netstekker [19] uit het stopcontact trekken.
Plaats de stoomreiniger op een geschikt oppervlak
(bijvoorbeeld een tegelvloer), waar het restwater in de
stoomvoet/vloerdoek de vloer niet kan beschadigen.
Laat de stoomreiniger volledig afkoelen.
Maak de watertank [9] leeg en laat de binnenkant van
de watertank drogen, voordat u de dop [10] er weer op
schroeft.
Laat de stoomreiniger lang genoeg afkoelen, voordat u
de microvezeldoek verwijdert.
Uitschakelen
Stoomreiniger
Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trek-
ken, voordat u het apparaat gaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten.
Aanbevolen wordt om de stoomreiniger regelmatig af te ve-
gen met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen,
alcohol, benzeen of chemicaliën aan het apparaat.
Microvezel vloerdoek
De microvezel vloerdoek [19] kan in de wasmachine gewas-
sen worden (max. 60 °C).
Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter.
Laat de doek eerst volledig drogen en berg hem dan
pas op. U kunt microvezeldoeken los kopen in de
detailhandel.
Wij bevelen aan om de stoomreiniger op te bergen met de
tapijt-glijzool [18] erop. De microvezeldoek moet echter ver-
wijderd worden, om lekken van water en schimmelvorming
te voorkomen.
Draai de beide haken voor het oprollen van het snoer
[6 en 14] zoals afgebeeld in de opbergpositie en wikkel het
snoer [20] om de beide haken.
Druk op de ontgrendelknop [3] om de handgreep in te
klappen. Klap de handgreep [1] in. Zo kunt u het apparaat
plaatsbesparend opbergen.
Berg het apparaat pas op, als het volledig afgekoeld is en
de watertank leeggemaakt is.
Het apparaat op een koele en droge plek opbergen.
Stel de stoomreiniger niet bloot aan de zon of andere weer-
sinvloeden zoals regen en vorst en dergelijke.
Opbergen
Onderhoud
Storingenoplossen
Voor verdere hulp, of vragen/suggesties, evenals
meer informatie, service, onderhoud en onderde-
len kunt u contact opnemen met de klantenservice
van Leifheit.
(De contactgegevens vindt u op pagina 23)
K
I
J
L
NL
28
Garantie
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Houdt u alstublieft rekening met het volgende:
Als het gaat om garantie en service, altijd contact opnemen
met de LEIFHEIT-klantenservice.
(De contactgegevens vindt u op pagina 23)
Onze Leifheit-producten ondergaan strenge kwaliteitscon-
troles, voordat ze de fabriek verlaten. Als de door u aan-
geschafte stoomreiniger tegen alle verwachtingen in niet
probleemloos functioneert of u wegens andere gebreken
niet tevreden bent, dan kunt u het volgende doen:
bel de service-hotline van de Leifheit-klantenservice en
schets de problemen die zich voordoen.
De klantenservice zal dan een diagnose op afstand
stellen en indien van toepassing verdere stappen met u
afspreken.
Als de stoomreiniger ter controle of reparatie opge-
stuurd moet wordenaan de klantenservice, voeg dan bij
deze zending een kopie van uw aankoopbon en uw volle-
dige contactgegevens. Vraag een bewijs van afgifte aan
de vervoersdienst die het apparaat bij u komt ophalen.
Aanspraken op fabrieksgarantie op grond van materiaal- en
productiefouten zijn geregeld volgens de volgende garan-
tiebepalingen:
Die Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Duitsland, biedt u een garantieperiode van
ten minste 2 jaar.
De startdatum van de garantieperiode is de datum op het
aankoopbewijs. Bewaar in ieder geval altijd uw aankoop-
bon. Dat is uw bewijs voor de aankoop van het artikel.
De garantieclaims moet u indienen onmiddellijk na
het optreden van het defect en binnen de garantiepe-
riode. Eventuele al bij de aankoop aanwezige duidelijk
kenbare schade en gebreken moeten meteen na het
uitpakken gemeld worden.
De garantie heeft betrekking op de kwaliteit van de pro-
ducten, dat wil zeggen dat de garantie uitsluitend geldt
voor gebreken die optreden door materiaal- en fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn:
a) door het gebruik of op natuurlijke wijze ontstane
slijtage;
b) schade door onjuist gebruik of onjuiste behandeling
(bijvoorbeeld schade door slaan, stoten, vallen, geweld),
c) schade door het niet opvolgen van de aangegeven
gebruiksinstructies.
Binnen de garantietermijn heeft de fabrikant het recht
naar eigen oordeel te bepalen of de defecte onderdelen
kosteloos worden vervangen of gerepareerd.
In het geval dat reparatie niet uitvoerbaar is en een iden-
tiek product ter vervanging niet meer in het assortiment
aanwezig is, krijgt u een zo gelijkwaardig mogelijk pro-
duct. In geval van garantie is restitutie van de aanschaf-
prijs niet mogelijk.
In geval van reparaties en montage van het apparaat
door niet geautoriseerde personen of servicediensten
vervalt de garantie.
De garantie biedt geen recht op schadevergoeding.
Als het apparaat tijdens de fabrikantgarantietermijn
gebruikt wordt voor toepassingen waar het niet voor
bedoeld is of als het onjuist gebruikt wordt of als het
gebruikt wordt in strijd met de voorschriften, dan is de
fabrikant niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Transportschade is van garantie uitgesloten.
De garantieperiode wordt niet verlengd door gebruik te
maken van de garantie. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Uw wettelijke rechten blijven gelden, voor u, in het
bijzonder garantierechten, en deze worden niet beperkt
door de garantie.
Deze garantie is wereldwijd geldig.
Ooknaaoopvandefabrikant-garantieperiodekuntuvoor
reparaties terecht bij de klantenservice. (Graag altijd van
tevoren telefonisch overleggen met de klantenservice).
Bovendien kunt u bij de klantenservice ook verdere schoon-
maaktips krijgen, evenals advies en hulp per diagnose op
afstand bij eventuele problemen.
Meer informatie over garantieregelingen/-claims/
-uitsluitingen vindt u op onze website:
http://www.leifheit.nl/service/garantievoorwaarden.html
Als het apparaat afgedankt wordt, moet het
onbruikbaar gemaakt worden (bijvoorbeeld
door afsnijden van het snoer en de stekker)
en afgevoerd worden volgens de geldende
regels.
Informatie hierover vindt u bij de gemeente.
Gooi de verpakking gescheiden weg!
Hierbij verklaart Leifheit dat dit apparaat voldoet aan
de fundamentele eisen van de productveiligheidswet en
aan de overige relevante voorschriften en richtlijnen. De
EU-conformiteitsverklaring vindt u op
M
N
O
29
CZ
29
29
29
30
30
32
32
32
33
33
33
33
34
34
34
Český
• Kryt
Parní systém
•Kluznáchlopeňnakoberce
Hadr na podlahu z mikrovlákna
• Nádržkanavodu
Filtr na vodu
• Návodkpoužívání
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný a nedošlo k
poškozenípřipřepravě.
Pokudbystepoškozenízpůsobenédopravouzjistili,přístroj
nepoužívejteaobraťteseihnednazákaznickýservis
Váženázákaznice,váženýzákazníku,
blahopřejemeVámkVašemunovémuparnímučističiLeifheit
CleanTenso. Nákup tohoto vysoce kvalitního produktu byl
velmi dobrým rozhodnutím, získali jste kvalitní výrobek
značkyLeifheit.
 Nežzačnetepřístrojpoužívat,pročtětesi
 prosímpozorněnávodkjehoobsluzea
 uschovejtehoprodalšípoužitínebopro
 následujícímajitele.NávodVámpomůžespří-
strojemodzačátkusprávněaúčelněpracovatavyhnoutse
chybámpřijehopoužívání.
Respektujte zejména bezpečnostní upozornění, která
jsou v návodu uvedena.
Věříme,žesparnímčističembudetespokojeni.Pokudbyste
mělidotazynebopodnětytýkajícísenašehovýrobku,zavo-
lejte nám prosím.
TýmrmyLeifheitjeVámochotněkdispozici.
Servisní link: 00800 537 37 373 (bezplatně)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Mezinárodní
telefonní číslo: 0049 2604 977 0
Pondělí až pátek od 8.00 hod. do 18.00 hod. středoevrop-
ského času
Pokudsipřejetekontaktovatnáspísemně,využijte
prosímkontaktníformulářnainternetovéstránce
rmyLeifheit www.leifheit.com
nebo nám napište dopis.
S pozdravem
Váš tým Leifheit
[1] Rukojeť
[2] Tlačítkopáry
[3] Tlačítkoodblokováníproodklápěcírukojeť
[4] Kryt
[5] VYP/ZAP-Spínač
[6] Horníhákpronavíjeníkabelu(otočný)
[7] Voličregulacepáry
[8] Rukojeťproodnímatelnounádržkunavodu
[9] Nádržkanavodu
[10] Uzávěrnádržkynavodu
[11] iltr na vodu
[12] Ukazatel provozu
[13] Kontrolka páry
[14] Dolníhákpronavíjeníkabelu(otočný)
[15] Odblokování parního systému
[16] Parní systém
[17] Návleknačištěnípodlahyzmikrovlákna
[18] Kluznáchlopeňnakoberce
[19] Síťovázástrčka
[20] Kabel
[21] Držákkabelu
Napětí: ........................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Krytí: ................................................... I
Stupeňochrany: .................................... IPX4
Topný výkon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Kapacitanádržkynavodu: ........................ 550 ml
Hmotnost(bezpříslušenství):: ..................... 2,8 kg
Technickémodikacevyhrazeny
Obsah
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma produktu .......................
Technické údaje ........................
 Užíváníkurčenémuúčelu ...............
 Bezpečnostníupozornění ...............
 Příprava/montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedení do provozu ....................
 Výměnaltru ...........................
Odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Údržba/opravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Odstraňováníporuch ...................
Záruka .................................
Likvidace ...............................
 Prohlášeníoshodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémaproduktu
Technickéúdaje
A
B
Rozsahdodávky
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Německo
O
30
Tentopřístrojjeurčenvýhradněprodůkladnéa
hygienickéčištěnížáruvzdornýchpovrchůpárou.Tytopovr-
chy(např.tvrdépodlahyjakodlaždice,kámen,hladkénebo
uzavřenépovrchy)musíbýtvhodnéproošetřeníhorkou
párou,tedyodolnévůčivysokýmteplotámavlhkosti.
 Přístrojnepoužívejtenaneupravené
 dřevěnépodlahy.Upovrchů,kterébylyošetřeny
 voskem,(vevýjimečnýchpřípadechiunevosko-
vanýchpodlah)bypoužitípřístrojemohlosnížitjejichlesk.
Doporučujemeparníčističnejprvevyzkoušetnanenápad-
némmístěavpřípaděpochybnostísivyžádatprofesionál-
nínázorexperta.
Přístrojpoužívejtepouzespříslušenstvímanáhradnímidíly
schválenýmirmouLeifheit.Jakékolijinépoužívánínenípo-
važovánozaužíváníkurčenémuúčeluamůžebýtpříčinou
poškození nebo úrazu.
Vezměteprosímnavědomí,žetentoproduktjeurčen
pouzepropoužívánívdomácnostech.Leifheitneposkytuje
žádnouzárukuvýrobcepřiprůmyslovémvyužívání. Bude-
-lipřístrojpoužívánvrozporusurčenýmúčelem,nespráv-
ně/vrozporuspředpisy,nelzepřevzítodpovědnostza
taktovznikléškody.
Užíváníkuenémuúčelu
Přístrojnesmípoužívatosobysesníže-
nýmifyzickýmisenzorickýminebomen-
tálnímischopnostmi,snedostatečnými
zkušenostmia/neboznalostmipřístroje,
ledažebylypoučenyobezpečnémpouží-
vánípřístrojeapochopilyrizika,kterájsou
stímspojena.
Přístrojneníhračkaproděti!
•Obalovýmateriál(plastovésáčky,poly-
styrenatd.)představujepotenciálnízdroj
nebezpečíanesmísedostatdodětských
rukou.
Po vybalení zkontrolujte, zda
přístrojnenípoškozen.Vpřípaděpochyb-
nostípřístrojnepoužívejteakontaktujte
zákaznický servis.
Bezpečnostníupozornění
•Používejtepouzekompletněsmontovanýa
funkčnípřístroj!
•Parníčističpoužívejtepouzetehdy,jestliže
zdrojnapětíodpovídáúdajůmnatypové
štítkunazadnístraněpřístroje.
•Pokudmožnonepoužívejtežádnéadap-
téry, vícenásobné zásuvky a/nebo pro-
dlužovacíkabely.Pokudbytobylonutné,
používejtevýhradnětakovázařízení,která
odpovídajíbezpečnostnímpředpisů.Nikdy
nepřekračujtemaximálnívýkonuvedenýna
adaptéru.
•Dbejtenato,abykabelpřístrojnetvořil
překážku,okteroujemožnézakopnout,
nebylstlačený,příp.zalomený.
•Předkaždýmpoužitímzkontrolujteopo-
třebenínávlekunačištěnípodlahy.Je-li
viditelněopotřebený,nesmíbýtpoužíván!
Mohlo by dojít k poškození podlahové kry-
tiny!
•Přístrojpřipojenýkezdrojienergienene-
chávejte nikdy bez dozoru.
•Nesprávnépoužívání,resp.neodborné
opravymohoubýtzdrojemzávažnýchrizik
prouživatele.Důsledkemmůžerovněžbýt
ztrátazáruky.Vpřípaděopravykontaktujte
prosímzákaznickýservisrmyLeifheit.
Máte-li mokré ruce, nedotýkejte se konek-
toruanisparnímčističemnepracujte.
•Dbejtenato,abyseVašekončetinyzapro-
vozunedostalypodparníčistič,protožeje
velmihorkýamůžezpůsobitopaření.
•Nepoužívejtepřístrojvbezprostředníblíz-
kostižíravýchnebovýbušnýchlátek,abys-
te zabránili výbuchu a zkratu.
•Parníčističnepoužívejtenakůži,voskova-
nábytek nebo podlahy, syntetické mate-
riály, samet nebo na materiály choulostivé
vůčipáře.
•Nepřibližujtevlasy,volnéčástioděvu,prsty
anijinéčástitělakotvorůmčističe.
•Proudkapalinynebopárynikdynesměřujte
protielektrickýmzásuvkámnebozaříze-
ní, které obsahuje elektrické komponenty,
např.vnitřníprostorpečicítrouby,kamen
apod.
D
E
 Povrchpřístrojemůžebýtběhem
 používáníhorký!
 Nebezpečíopařenívycházející
párou!
31
•Běhempoužívánínikdypřístrojeneotáčejte
hlavoudolůnebodostrany.
Dbejte na to, aby elektrické komponenty
(vypínačatd.)nepřišlydostykusvodou.
 Pokudbypřístrojnáhodněspadldovody,je
nutnéokamžitěvytáhnoutsíťovouzástrč-
ku.Přístrojneodpojenýodzdrojeel.ener-
gie nikdy z vody nevytahujte rukou. Hrozí
nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
•Kabelnesmípřijítdostykusostrýmihra-
nami a nikdy se nesmí dotýkat horkých
povrchů.
•Zakabelnetahejteanipřístrojpomocíka-
belunepřenášejte.Potřebujete-livytáhnout
zástrčkuzezásuvky,nikdynetahejtezaka-
bel,vždyuchoptezástrčku.Přístrojnepo-
užívejte,jestližejsoukabelnebozástrčka
poškozeny.Vtakovémpřípaděseobraťte
na zákaznický servis.
•Parníčističpoužívejtepouzenarovnéa
vodorovnéplochy(nikolinastěny,pracovní
plochynebookna).Přičištěníschodůpo-
stupujtesvelkouopatrností.Přístrojneod-
kládejtenaschodynebonábytek,protože
můžedojítkúrazunebopoškození.
•Sparnímčističemnepracujtebezvodyv
nádržce.
•Přístrojnesmíbýtpoužíván,pokuddošlo
kjehopádu,jeviditelněpoškozenýnebo
netěsný.Vpřípaděpochybností
kontaktujte servisní linku.
•Nepoužívejteparníčističvuzavřeném
prostoru s výpary z barev obsahujících
rozpouštědla,ředidla,vprostředísevznět-
livýmprachemnebojinýmivýbušnýmiči
jedovatými výpary.
•Nežodstranítenávlekzmikrovlákna,nech-
teparníčističdostatečněvychladnout.
•Vypněteparníčističdříve,nežbudetevyta-
hovatzástrčkuzezásuvky.
•Nepřibližujtepřístrojkhořlavýmmateriá-
lům,jakojsouzáclony,závěsyapod.
•Parníčističnepoužívejtenadzásuvkami
umístěnýmivpodlaze.
•Přístrojnepoužívejtekvyhřívánímístností.
•Nenechávejtepřístrojpřipojenýkzásuvce
bezdozoru.Zástrčkuzezásuvkyvytáhněte
vždy:
-připřestávkáchvpráci,resp.
pokudpřístrojnebudetedelšídobu
používat;
-předčištěnímneboservisem;
-zabouřky.
•Zapnutýnebochladnoucípřístrojmusíbýt
umístěnmimodosahdětí.
•Nežpřístrojuložíte,nechtehozcelavy-
chladnout.
Dbejte na stabilitu
přístroje.
•Neukládejteanepoužívejtepřístrojve
venkovnímprostoru.Nevystavujtepřístroj
teplotám pod bodem mrazu.
Předpisyprouzemnění
Přístrojmusíbýtuzemněn.Vpřípadězávady
nebovýpadkuumožníuzemněníbezpečné
odvedeníel.proudu,atímsnižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Přístrojjevybavenochrannýmkontaktema
zástrčkousochrannýmkolíkem(19).Zástrč-
ka musí být zasunuta do vhodné
zásuvky,kterájesprávněinstalovanáa
uzemněnáaodpovídámístnímpředpisům.
POZOR!Nesprávnépřipojeníochranného
kontaktumůževéstkúrazuelektrickým
proudem.Vpřípaděpochybnostínechte
elektrikářeneboodborníkazkontrolovat,zda
jepřípojkasprávněuzemněná.
Nazástrčcepřístrojeneprovádějtežádné
změny.Pokudbyzástrčkunebylomožné
zasunoutdozásuvky,nechtekvalikované-
hoelektrikářeinstalovatsprávnouzásuvku.
Přístrojjedimenzovánnaprovoznínapětí
230Vajevybavenzástrčkousochranným
kontaktem.
CZ
32
1. Spojterukojeť[1]skrytem{4]tak,abysteslyšelizaklapnutí.
2. Nasaďtekryt [4] na parní systém [16] tak, abyste slyšeli
zaklapnutí.
3. Pro nasazení návleku z mikrovlákna [17] nastavte
spodníčástčističedostřednípolohy.Návleknačištění
podlahyzmikrovláknapředpoužitímvyperte(60°C),
abystedosáhlimaximálníhočisticíhoefektu.
Dbejte na to, aby návlek z mikrovlákna [17]
pevněpřiléhalk parnímu systému, [16] abyste zabránili
poškozenípřístrojenebopodlahovékrytiny.
 Parníčističnikdynepoužívejtebez
návleku z mikrovlákna.
Doporučujemepředčištěnímpároupodlahyakoberce
pečlivězbavitprachuvysavačem.
Nalijtevodu
4. Nádržkunavodu[9]sejmětetak,žezatáhnetezarukojeť
na krytu.
5. Uzávěrotevřete [10]otáčenímprotipohybuhodinových
ručičekanalijtedonádržkyvodu.
6. Znovunasaďteuzávěraotočtejímvesměrupohybu
hodinovýchručičektak,abybylpevnězavřený.Nasaďte
nádržkunavodu[9] tak,abyslyšitelnězaklapla.
Zapnutíparníhočističe
Předzapnutímčističeseujistěte,ževýstup
páry [16]nenívblízkostiosobnebozvířat.
7. Prosejmutíkabeluotočtehákem
[6 a/nebo 14].
8. Síťovouzástrčku[19] zasuňtedozásuvky.
9. ParníčističzapnětespínačemZAP/VYP[5].
Ukazatel provozu [9] budesvítitčerveně.
Filtrnavodupravidelněvyměňujte,[11] abyste dosahovali
rovnoměrnéhoavysokéhočisticíhoefektu.
Připrůměrnéčetnostipoužívánídoporučujemeasi
po1rocenebo50naplněníchnádržkynavodultrvyměnit.
Přičastějšímpoužíváníměňteprosímltrčastěji.
Náhradníltrymůžetezakoupitvmaloobchoděnebosije
můžeteobjednatvnašemzákaznickémservisu.
15. Provýměnultrusejmětenádržkunavodu[9]
(vizplněnívody)avytáhněteltr[11]zkrytu.
 Přinasazovánínádržkyaltrudopřístrojedbejtenato,
abybylanádržkasprávněumístěnanadltrem,event.ji
silněpřitiskněte!
Příprava/montáž
Uvedenídoprovozu
Výměnaltru
F
G
H
 Nepřidávejtedovodyžádnépřípravkynaodstra-
něnívápna,aromatickéneboalkoholickélátky,
čisticíroztoky,vonnépřísady,olejeanijiné
chemikálie .
Vypařováníchemikáliíbymohlozpůsobitvážnépoškození
zdraví.Abystezabránilivznikuusazenin,doporučujeme
obecněpoužívatdestilovanouvodu.(Běžněkdostánív
obchodech.)
Nádržkunavodunikdynesnímejtezaprovozu
parníhočističe.
Parníčističpoužívejtepouzesnádržkounaplněnou
čerstvouvodou.
10. Voličproregulacipárynastavte[7]napožadované
množstvípáry.Modrákontrolkapáry [13]se rozsvítí cca
30spozapnutí,atímsignalizujepřipravenostkpoužití.
Prominimálnímnožstvípáryotočtevoličemproregulaci
páry [7]conejvíceprotisměrupohybuhodinových
ručiček.Tozabránítomu,abybylapodlahanadměrně
mokrá,takžebuderychlejischnout.
11. Položtečistič [16]napodlahuakrytskloňte[4] směrem
dozadu.
12. Stisknětetlačítkopáry [2],auvolnětetakvýstuppáry.
Totrváněkoliksekund.Abystezabránilinadměrnému
zvlhčenínávlekuapodlahy,tisknětetlačítkopárypřeru-
šovaně.
13. Návleknačištěnípodlahy[17] nechte sytit párou cca 30
s,abystezískaliplnýčisticívýkon.Horkýavlhkýnávlek
snadnoabeznámahypodlahuvyčistí.Zbytečnémnož-
stvípárykondenzujenapodlazeavyžadujedelšídobu
schnutí.Parnímčističembystepřiúklidumělipohybo-
vat.
Nenechávejteparníčističpůsobitpřílišdlouhonajed-
nomísto.
14. Přičištěníkobercůpoužijte
spolu [16] s návlekem z mikrovlákna [17] i kluznou ko-
bercovouchlopeň[18],abysečističmohlpokobercilépe
pohybovat.
Jestližezčističezačnenečekaněnamístech,která
ktomunejsouurčena,vytékatvoda,ihnedvytáh-
nětezástrčkuzesítě[19]anedotýkejtesepřístroje.
Hrozínebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
KontaktujteservisnílinkuspolečnostiLeifheit!
33
Porucha Možná
příčina Řešení
Přístrojsene-
zapne, horní
kon-
trolka provozu
(červená)nesvítí.
Zástrčkanení
zasunuta do zá-
suvky / problém
s dodávkou el.
proudu, resp.
domovními
pojistkami.
Zasuňtezástrčkudo
zásuvky / zkontrolujte
pojistky nebo kontak-
tujteelektrikáře.
Přístrojnevytvá-
řípáru,kontrolka
provozu(červe-
) svítí.
Přístrojpotřebu-
je delší dobu
nazahřátí.
Počkejtecca
30s,ažsepřístroj
zahřeje.
Kontrolka páry (modrá)
svítí.
Přístrojnevytvá-
řípáru, kontrolka
provozu(čer-
vená)
a kontrolka pá-
ry(modrá) svítí.
Nádržkanavodu
je prázdná. Naplňtenádržkuna
vodu.
Přístrojsepři
přehřátísamo-
činněvypne,
jestližejenádrž-
ka prázdná
apřitomje
i
nadále stisknuto
tlačítkopropáru.
Vyčkejte,ažpřístroj
trochu vychladne, a na-
plňtenádržkunavodu.
Množství
páry
se zmenšuje.
Nádržkanavodu
je prázdná. Naplňtenádržkuna
vodu.
Zařízenínevy-
pouští páru a
z pojistného
ventilu na zadní
straněvytéká
voda.
Výstup
páry je ucpaný.
Nejprvevypojtezástrč-
ku ze zásuvky a nechte
zařízeníalespoň1
hodinu vychladnout.
Uvolněteucpánípomo-
cí 10 cm dlouhé jehly o
průměrumax.1,2mm
(např.velkákancelář-
ská svorka), kterou
vložítedovýstupupáry
vespodníčástikrytu.
Výstuppárypřitom
otočtesměremod
sebe.
Viz obrázek
nastraně114.
Při čištění zařízení do
něj nikdy nevkládejte
jiné předměty!
Ostatní
Porucha Obraťtesenazákaznickýservis
společnostiLeifheit.
16. ProvypnutíparníhočističepoužijtespínačZAP/VYP[5] a
vytáhnětesíťovouzástrčku[19]zazásuvky.
Parníčističpostavtenavhodnouplochu(např.dlaždico-
vou podlahu), kde zbytková vlhkost
ztrysek/návlekunemůžepodlahupoškodit.Parníčistič
nechte zcela vychladnout.
Vyprázdnětenádržkunavodu[9]aanechtejiuvnitř
vyschnoutpředtím,nežnašroubujeteopětuzávěr[10].
Nežodstranítenávlekzmikrovlákna,nechteparníčistič
dostatečněvychladnout.
Odstavenízprovozu
Parníčistič
 Vždynejprvevytáhnětezástrčkuzezásuvky,
nežzačnetepřístrojčistitneboprovádětjeho
údržbu.
Jakopéčeoparníčističsedoporučujeobčasnéotření
přístrojevlhkýmhadříkem.Nepoužívejtenapřístrojžádné
brusnéprostředky,alkohol,benzolnebochemikálie.
Návleknačištěnípodlahyzmikrovlákna
Návlekzmikrovláknanačištěnípodlahy[19]můžeteprátv
pračce(max.60°C).
 Nepoužívejtežádnábělidlaaniaviváže.Předulo-
ženímnechtenávlekyzcelavyschnout.Náhradní
návlekymůžetezakoupitvobchodě.
Doporučujemeukládatparníčističsnasazenoukluznouch-
lopní na koberce [18].Návlekzmikrovláknabystevšakměli
odstranit,abystezabránilievent.vytékánívodyatvoření
plísně.
Otočteobahákypronavíjeníkabelu[6 a 14] podle obrázku
doúložnépolohyakabel[20]oviňteokoloobouháků.
Stisknětetlačítkoproodblokovánísklopnérukojeti[3]a
rukojeť[1]nastavtedotakovépolohy,abystemohlipřístroj
uložittak,abynezabíralmnohomísta.
Přístrojukládejteteprvetehdy,je-lizcelachladnýanádržka
na vodu je prázdná.
Přístrojuložtenachladnéasuchémísto.
Parníčističnevystavujteextrémnímuslunečnímuzářenía
vlivůmpočasí,jakodešti,mrazuatd.
Uložení
Údržba/opravy
Odstraňováníporuch
Pro další pomoc nebo v případě dotazů/podnětů
nebo dalších informací týkajících se servisu a
náhradních dílů se prosím obracejte na zákaznický
servis společnosti Leifheit.
(Kontaktní údaje najdete na straně 29)
K
I
J
L
CZ
34
Záruka
Likvidace
Uvědomtesiprosím:
Vpřípadězárukyaservisuvždykontaktujtezákaznický
servisspolečnostiLEIFHEIT.
(Kontaktní údaje najdete na straně 29)
NašeproduktyseznačkouLeifheitpodléhajípřísné
závěrečnékontrolekvality.PokudbyVámizakoupenýparní
čističoprotiočekávánínefungovalbezvadněnebopokud
bystemělizdůvodujinévadydůvodk
reklamaci, postupujte prosím takto:
Zavolejte na linku zákaznického servisu
společnostiLeifheitapopišteproblém.
V zákaznickém servisu provedou dálkovou diagnostiku a
projednajísVámidalšípotřebnékroky.
• Pokudbybylotřebazaslatparníčističkekontrolenebo
opravědozákaznickéhoservisu,přiložteprosímkzásilce
kopiidokladuokoupi,připojteVašeúplnékontaktníúda-
je aodeslánípřístrojesinechte
potvrditpřepravcem.
Nárokynazárukuvýrobcezdůvodumateriálovýchavýrob-
níchvadseřídídáleuvedenýmizáručnímipodmínkami:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Německo, poskytuje záruční dobu min. 2 roky.
• Záručnídobazačínádatemnadokladuokoupi.
Tentodokladsibezpodmínečněuschovejtejakodoklado
nákupu.
• Nárokynazárukumusíteuplatnitbezprodlenípozjištění
vadyvrámcizáručnídoby.Poškozeníavadyviditelnéjiž
přinákupumusíbýtoznámenyihnedpovybalení.
Záruka se vztahuje na vlastnosti produktu, tzn., pouze
navady,jejichžpříčinoujevadamateriálunebovýrobní
vada.
• Zezárukyjsouvyloučeny:
a) opotřebenívdůsledkupoužívánínebojinak
 přirozeněvznikléopotřebení;
b) škodyvzniklévdůsledkunesprávnéhopoužívání,
 resp.nevhodnéhozacházení(např.náraz,úder,pád,
násilnépůsobení);
c) škodyzpůsobenénedodrženímuvedenýchpokynů
pro obsluhu.
• Vrámcizáručnídobyjeponechánovýrobcinajehouvá-
žení,zdavadnédílybezplatněvyměníneboopraví.
Pokud opravu nelze provést a identický produkt pro
výměnujižnenívsortimentukdispozici,obdržíteco
nejpodobnějšínáhradníprodukt.Vráceníkupnícenynení
vpřípaděuplatněnízárukymožné.
• Jestližeopravuamontážpřístrojeprovedeneautorizo-
vaná osoba nebo neautorizovaný servis, záruka zaniká.
• Zezárukykromětohonevyplývajížádnénároky
nanáhraduškody.Pokudbylpřístrojběhemzáručnídoby
výrobcepoužívánvrozporusurčenýmúčelemneboob-
sluhovánchybně,resp.vrozporuspředpisy,nelzepřevzít
odpovědnostza eventuálníškody.
• Zezárukyjsouvyloučenyškodyzpůsobenépřipřepravě.
• Záručnídobasevyužitímzáručníhoplněníneprodlužuje.
Totéžplatíprovyměněnéaopravovanédíly.
Vaše zákonná práva, zejména práva na záruku, platí i
nadále a zárukou nejsou omezena.
• Tatozárukaplatínacelémsvětě.
Zákaznickýservismůžetevyužítvpřípaděopravyipouply-
nutízáručnídobyvýrobce.(Předemseprosímspracovníky
servisutelefonickydohodněte.)
V zákaznickém servisu navíc získáte další
tipynačištěníarovněžraduapomocprostřednictvímdál-
kovédiagnostikyvpřípadě,žedojdekproblémům.
Dalšíinformacekzáruce/nárokům/
-vyloučenízezárukynajdetenanašíwebovéstránce:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Vyřazenýpřístrojjenutnézneškodnit(např.
odříznutímkabeluazástrčky)azlikvidovat
podle aktuálních ustanovení.
PotřebnéinformacezískáteuVašeho
příslušnéhoměstskéhoúřadu.
Přilikvidaciproveďtetříděníobalového
materiálu!
M
N
Prohlášeníoshodě
FirmaLeifheitprohlašuje,žejetentopřístrojveshoděse
základnímipožadavkyzákonaobezpečnostivýrobkůa
ostatníchpříslušnýchustanoveníasměrnic.
Prohlášeníoshoděsevropskýminormaminaleznetena
www.leifheit.de.
O
35
SK
35
35
35
36
36
38
38
38
39
39
39
39
40
40
40
Slovenčina
• teleso
parná hubica
•klznápodložkanakoberce
mikrofázová utierka na podlahu
• nádržnavodu
• vodnýlter
• Návodnapoužitie
Obsahskontrolujtepodľaobsahudodávkynaúplnosťa
možnéškodyspôsobenéprepravou.
Ak by ste zistili škody spôsobené prepravou, prístroj nepou-
žívajte,aleokamžitesaobráťtenazákazníckyservis.
Váženázákazníčka,váženýzákazník,
gratulujemevámkvášmunovémuparnémučističuLeifheit
CleanTenso. Kúpou tohto vysokokvalitného výrobku ste si
vynikajúcovybraliazískalikvalitnývýrobokodspoločnosti
Leifheit.
 Predpoužitímtohtovýrobkusi,prosím,pozorne
 prečítajtenávodnaobsluhuauschovajtehona
 ďalšiepoužitiealebopreďalšiehomajiteľa.
 Pomôževámprístrojodzačiatkupoužívať
zmysluplneasprávneapredchádzaťchybnejobsluhe.
Dodržiavajte predovšetkým bezpečnostné pokyny
uvedené v tomto návode na obsluhu.
Dúfame,žebudetesparnýmčističomspokojný.Vprípade
otázok alebo podnetov týkajúcich sa tohto výrobku nám
jednoducho zavolajte.
TímspoločnostiLeifheitjevámkdispozícii.
Servisná
telefonická linka: 00800 537 37 373 (bezplatná)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Medzinárodné
telefónne číslo: 0049 2604 977 0
Pondelok až piatok 8.00 hod. až 18.00 hod. SEČ
Akbystesachcelisnamispojiťpísomne,použitenáš
kontaktnýformulárnadomovskejstránkespoločnosti
Leifheit www.leifheit.com
alebo sa s nami spojte prostredníctvom pošty.
S pozdravom tím
spoločnostiLeifheit
[1] rukoväť
[2] parnétlačidlo
[3] odblokovacietlačidlonaodklápacejrukoväti
[4] teleso
[5] spínačZAP/VYP
[6] hornýháknanavinutiekábla(otočný)
[7] otočnékolieskonareguláciupary
[8] rukoväťnaodoberateľnúnádržnavodu
[9] nádržnavodu
[10] uzáverprenádržnavodu
[11] vodnýlter
[12] indikátor prevádzkového stavu
[13] kontrolka pary
[14] spodnýháknanavinutiekábla(otočný)
[15] odblokovanie parnej hubice
[16] parná hubica
[17] mikrofázová utierka na podlahu
[18] klznápodložkanakoberce
[19] sieťovázástrčka
[20] elektrický kábel
[21] Držiakkáblov
Napätie: .......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Trieda ochrany: ......................................... I
Stupeňochrany: .................................... IPX4
Vyhrievací výkon: ................................ 1200 W
Kapacitanádrženavodu: ......................... 550 ml
Hmotnosť(bezpríslušenstva): ..................... 2,8 kg
Technickámodikáciavyhradená
Obsah
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Prehľadvýrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje ........................
 Používanievsúladesúčelom ...........
 Bezpečnostnépokyny ..................
 Príprava/montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Výmenaltra ...........................
Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Údržba/oprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pomoc v prípade poruchy ...............
Záruka .................................
Likvidácia ..............................
Vyhlásenie o zhode ......................
Prehľadvýrobku
Technickéúdaje
A
B
Obsahdodávky
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Nemecko
36
Tentoprístrojjeurčenývýhradnenadôkladné
hygienickéčisteniepovrchov,ktorésúodolnéprotiteplu,
pomocou pary. Tieto povrchy (napr. pevné podlahy, ako
dlaždice,kamennádlážka,hladkéaleboutesnenéplochy)
musiabyťvhodnénaošetrovaniehorúcouparousvysokými
teplotamiavlhkosťou.
 Prístrojnepoužívajtenaneošetrenédrevené
 podlahy.Pripovrchoch,ktoréboliošetrené
 voskom(vovýnimočnýchprípadochajnenavos-
kovanépodlahy),samôžeznížiťlesk.Odporúčame,abyste
parnýčističnajskôrotestovalinanenápadnommiesteav
prípadepochybnostísizadovážiliposúdenieodborníkom.
Prístrojpoužívajtelenspríslušenstvomanáhradnými
dielmi,ktorépovolilaspoločnosťLeifheit.Každéinépoužitie
sapovažujezapoužitievrozporesúčelomamôževiesťk
poškodeniam alebo zraneniam.
Nezabudnitenato,žetentovýrobokjeurčenýlenna
použitievdomácnosti.SpoločnosťLeifheitneposkytuje
zárukuposkytovanúvýrobcompripriemyselnompoužíva-
ní. Aksaprístrojpoužívainakakovsúladesurčenímalebo
sachybne/nepredpisovoobsluhuje,niejemožnéprevziať
žiadneručeniezaprípadnéškody.
Používanie
vsúladesúčelom
Tentoprístrojmôžebyťpoužívanýosoba-
misozníženýmifyzickými,senzorickými
alebomentálnymischopnosťamialebos
nedostatkomskúsenostía/aleboznalostí
vprípade,žesúpoddozoromaleboboli
poučenéobezpečnompoužívaníprístroja
apochopiliztohovyplývajúcenebezpe-
čenstvá.
Detisasprístrojomnesmúhrať!
Obalový materiál (plastové vrecko, po-
lystyrénatď.)predstavujepotenciálny
zdrojnebezpečenstvaanesmiesadostať
dorúkdeťom.
Po rozbalení skontrolujte prístroj,
čijeneporušený.Vprípadepochybností
prístrojnepoužívajte,alekontaktujtezá-
kaznícky servis.
Bezpečnostnépokyny
•Prístrojpoužívajtelenvprípade,žejeúplne
zloženýafunkčný!
•Parnýčističprevádzkujtelensnapätím,
ktoré je uvedené na typovom štítku na
zadnej strane prístroja.
•Akjetomožné,nepoužívajteadaptéry,
viacnásobnézásuvkya/alebopredlžovacie
káble.Vprípade,žebytobolonevyhnutné,
použitevýhradnetaké,ktorézodpovedajú
bezpečnostnýmpredpisomavžiadnom
prípadeneprekračujúnaadaptériuvedený
najvyšší výkon.
•Elektrickýkábelpoložtetak,abynevzniklo
nebezpečenstvopotknutiaalebopritlače-
nia, príp. zalomenia.
•Predkaždýmpoužívanímskontrolujtečis-
tiacu utierku na podlahu na opotrebovanie.
Nesmiesapoužiť,pokiaľvykazujeviditeľné
opotrebovanie!Mohlabysapoškodiťvaša
podlahovina!
•Prístrojnenechajtebezdozoru,pokiaľje
pripojený do elektrickej siete.
•Neodbornépoužívanie,príp.neodborné
opravymôžupredstavovaťznačnénebez-
pečenstváprepoužívateľaamôžuzrušiť
nárok na záruku. Pri nevyhnutných opra-
váchsaporaďtesozákazníckymservisom
spoločnostiLeifheit.
•Zástrčkuaniparnýčističneobsluhujtes
mokrými rukami.
•Rukyachodidlásanesmúpočasprevádzky
dostaťpodparnýčistič,pretožejeveľmi
horúciamôžespôsobiťpopáleniny.
•Prístrojnepoužívajtevbezprostrednejblíz-
kostižieravýchalebovýbušnýchlátok,aby
ste sa vyhli výbuchom a skratom.
•Parnýčističnepoužívajtenakožu,navos-
kovaný nábytok alebo podlahy, syntetické
látky, zamat alebo na materiál, ktorý je
citlivý na paru.
•Vlasy,voľnéoblečenie,prstyavšetkyčasti
teladržtevbezpečnejvzdialenostiod
otvorov.
Kvapalinu ani prúd pary nikdy nemierte na
elektrické zásuvky ani na zariadenia, ktoré
obsahujúelektrickékonštrukčnéprvky,ako
D
E
 Povrchyprístrojasamôžu
počasprevádzkyrozhorúčiť!
Nebezpečenstvoobareniavychádza-
júcouparou!
37
napr.vnútornéčastirúrnapečenie,vnútor-
priestorpecíatď.
•Počaspoužívaniaprístrojnikdynestavajte
nahornúčasťaninabok.
•Elektrickékonštrukčnéčasti(zapínač/vypí-
načatď.)nesmúprísťdokontaktusvodou.
Ak by prístroj nedopatrením spadol do
vody,musísaokamžitevytiahnuťsieťová
zástrčka.Nikdynesiahajtedovody,aby
steprístrojvytiahli.Hrozínebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
•Sieťovýkábelsanesmiedostaťdokontaktu
sostrýmihranamiavžiadnomprípades
horúcimi povrchmi.
•Vyhnitesaťahaniuzakábelalebonoseniu
prístrojazakábel.Keďchcetesieťovúzá-
strčkuvytiahnuťzozásuvky,nikdyneťahaj-
tezaelektrickýkábel,alevždyzazástrčku.
Prístrojnepoužívajte,keďsúelektrický
kábelalebozástrčkapoškodené.Vtakomto
prípadesaspojtesozákazníckouslužbou.
•Parnýčističobsluhujtelennahladkých
vodorovných plochách (nie na stenách,
pracovných plochách alebo oknách). Pra-
cujteobzvlášťopatrne,keďčistíteschody.
Prístroj nestavajte na schody ani nábytok,
pretožetomôževiesťkporaneniamalebo
škodám.
•Parnýčističneprevádzkujtebezvodyv
nádržinavodu.
•Prístrojsanesmiepoužívať,keďspadol,
keďsúviditeľnézjavnépoškodeniaalebo
netesní. V prípade pochybností
zavolajte na servisnú telefonickú linku
spoločnostiLeifheit.
•Parnýčističnepoužívajtevzatvorenej
miestnosti s výparmi, farbami obsahu-
júcimirozpúšťadlá,riedidlami,zápalným
prachom alebo inými výbušnými alebo
jedovatými výparmi.
•Parnýčističnechajtevychladnúťdostatoč-
nedlhopredtým,nežodstránitemikrofá-
zovú utierku.
•Parnýčističvypnitepredtým,nežbudete
vyťahovaťzástrčkuzozásuvky.
•Prístrojdržteďalejodhorľavýchmateriálo-
v,akosúnapr.záclony,závesyatď..
•Nečistitecezzástrčkynapodlahe.
•Prístrojnepoužívajtenavykurovanie
miestností.
Prístroj nenechávajte bez dozoru zapojený
dozásuvky.Vytiahnitesieťovúzástrčkuzo
zásuvky:
-prinepoužívaní,príp.keď
prístrojnebudetedlhšíčas
používať,
-predčistiacimialeboservisnýmiprácami,
-keďjebúrka.
•Prístrojdržtemimodosahudetí,keďjeza-
pnutý alebo sa chladí.
•Prístrojnechajteúplnevychladnúťpred
tým,nežhoodložítenauskladnenie.
Dbajte na to, aby prístroj
bezpečnestál.
•Prístrojneskladujteaninepoužívajtevex-
teriéri. Prístroj nevystavujte teplotám pod
bodom mrazu.
Uzemňovaciepredpisy
Tentoprístrojmusíbyťuzemnený.Prichyb-
nejfunkciialebovýpadkuuzemneniaumožní
prúduľahkoodtiecť,atýmzníži
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Tento prístroj je vybavený ochranným kon-
taktomazástrčkousochrannýmkontaktom
(19).Zástrčkasamusístrčiťdopríslušnej
zásuvky, ktorá je správne nainštalovaná a
uzemnená a zodpovedá miestnym ustano-
veniam.
POZOR! Chybné pripojenie ochranného
kontaktumôževiesťkúrazuelektrickým
prúdom.Vprípade,žemátepochybnosti,
nechajteskontrolovaťelektrikáromalebo
odborníkom,čijeprípojkasprávneuzemne-
ná.
Zástrčkuprístrojanemeňte.Aknepasujedo
zásuvky, nechajte si odborným elektrikárom
namontovaťpríslušnúzásuvku.Prístrojje
dimenzovaný na prevádzkové napätie 230 V
amázástrčkusochrannýmkontaktom.
SK
38
1. Rukoväť[1]nasaďtenateleso[4]tak,žeskliknutímza-
padne.
2. Telesopotomnasaďtena [4] parnú hubicu [16],tak,žes
kliknutím zapadne.
3.Nazaloženiemikrofázovejutierkynapodlahu[17] po-
stavtečistiacuhubicucentrickynautierku.Mikrofázovú
utierkunapodlahupredpoužívanímvyperte(60°C),
abystedosiahlioptimálnyčistiacivýkon.
Dbajte na to, aby mikrofázová utierka na podlahu [17]
na parnej hubici [16] sedela pevne, aby sa predišlo ško-
dám na prístroji alebo podlahovine.
 Parnýčističnikdynepoužívajtebezmikrofázovejutierky.
Predpoužitímodporúčame,abybolipodlahaakoberce
starostlivopovysávané.
Plnenievody
4. Nádržnavodu[9]vybertetak,žejuztelesavytiahnete
zarukoväť.
5. Uzáver otvorte [10]otáčanímprotismeruhodinových
ručičiekanaplňtenádrž.
6. Uzáveropäťnasaďteazatočtehovsmerehodino-
výchručičiek.Nádržnavoduopäťvložtedoprístroja
</515><516[9] kým, s kliknutím nezapadne na miesto.
Zapnutieparnéhočističa
Predzapnutímsauistite,čiparná
hubica [16] nie je v blízkosti osôb alebo zvierat.
7. Akchcetevybraťelektrickýkábel,otočte
hákom[6 a/alebo 14].
8. Sieťovúzástrčku[19] vsuňtedozásuvky.
9. Parnýčističzapnitetak,žestlačítespínačZAP./VYP.[5].
Indikátor prevádzkového stavu [9] sa rozsvieti na
červeno.
Pravidelnemeňtevodnýlter[11] ,
abysazachovalrovnomernýavysokýčistiacivýkon.
Pripriemernompoužívaníodporúčamepo
cca1rokualebopo50naplneniachnádrževymeniťvodný
lter.Pričastejšompoužívaníltermeňtečastejšie.
Náhradnýltermôžetekúpiťvmaloobchodealeboobjednať
prostredníctvom nášho zákazníckeho servisu.
15. Akchcetevymeniťvodnýlter,odstráňte
nádržnavodu[9] (pozri plnenie vody) a vytiahnite
podňouležiacilter[11]ztelesa.
 Keďvkladátenádržnavoduavodnýlteropäťdoprí-
stroja,dávajtepozornato,abynádržnavodusprávne
sedelanaltri,príp.silnepritlačte!
Príprava/montáž
Uvedeniedoprevádzky
Výmenaltra
F
G
H
 Donádrženavodunedávajteodvápnené,aromati-
zovanéanialkoholovévýrobky,čistiaceroztoky,
vône,olejeaniinéchemikálie.
Odparovanímchemikáliívkvapalinách
môžuvzniknúťťažképoškodeniazdravia.Abystesavyhli
vznikuusadenín,odporúčamevšeobecnépoužívaniedesti-
lovanejvody.(bežnevpredaji)
Nádržnavodunikdynevyberajte,keďjeparnýčističv
prevádzke.
Parnýčističprevádzkujtelensnaplnenounádržouna
čerstvúvodu.
10. Otočnékolieskonareguláciuparynastavte[7] na
požadovanémnožstvopary.Kontrolkapary [13] svie-
ti cca 30 sekúnd po zapnutí na modro a signalizuje
pripravenosťnaprevádzku.
Preminimálnuparuotočteotočnékolieskonareguláciu
pary [7]takďaleko,akojetomožné,protismeruhodino-
výchručičiek.Týmsazabráni,abysapodlahapremočila,
amôžesanáslednerýchlejšievysušiť.
11. Parnúhubicu[16]položtenapodlahu anakloňteteleso
[4] smerom dozadu.
12. Stlačteparnétlačidlo [2], aby para vychádzala z
parnejhubice.Trvátoniekoľkosekúnd.Abystesavyhli
premáčaniuutierkyapodlahy,stláčajteparnétlačidlo
prerušovane.
13. Čistiacuutierkunapodlahu[17] cca 30 sekúnd naparu-
jte,abystezískaliplnýčistiacivýkon.Pomocouteplaa
vlhkostivutierkemôžetepodlahubeznámahyvyčistiť.
Dodatočnáparasaukladánapodlahuavyžadujedlhšie
sušenie.Parnáhubicabypričistenímalabyťvpohybe.
Parnýmčističomnečistitedlhšietoistémiesto.
14. Načisteniekobercanasaďteparnúhubicu
[16] s mikrofázovou utierkou na podlahu [17] na klznú
podložkunakoberce[18], aby ste parnou hubicou mohli
ľahšiepohybovaťponadkoberec.
Pokiaľzprístrojanečakaneanamiestachneurče-
nýchnariadnuprevádzkuvytekávoda,okamžite
vytiahnitesieťovúzástrčku[19] anedotýkajtesa
prístroja.
Hrozínebezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdom!
Zavolajtenaservisnútelefonickúlinkuspoločnosti
Leifheit!
39
Porucha Možná
príčina Riešenie
Prístroj sa
nevypína,
horný
indikátor
prevádzkového
stavu
(červený)
nesvieti.
Zástrčkaniejev
zásuvke/prob-
lém s elektric-
kým prúdom,
príp. poistkami v
dome.
Zapojtesieťovúzástrč-
ku/skontrolujte poistky
alebo sa spýtajte
elektrikára.
Prístroj nevytvá-
ra paru, indikátor
prevádzkového
stavu(červený)
svieti.
Prístroj potre-
bujeviacčasu,
aby sa
rozohrial.
Počkajtecca
30 sekúnd, kým nie je
prístroj rozohriaty.
Kontrolka pary (modrá)
svieti.
Prístroj nevytvá-
ra paru, indikátor
prevádzkového
stavu(červený)
a kontrolka
pary(modrá)
svietia.
Nádržnavoduje
prázdna. Naplňtenádržnavodu.
Prístroj sa pri
prehriatí sám
vypne,
hneďakoje
nádržprázdna
aparnétlačidlo
je
ďalejstlačené.
Počkajte,kýmprístroj
trochu vychladne a
naplňtenádržnavodu.
Množstvo
pary
saznižuje.
Nádržnavoduje
prázdna. Naplňtenádržnavodu.
Zariadenie
nenaparuje a z
bezpečnostného
ventilu na zadnej
strane uniká
voda.
Výstup
pary je zapchatý.
Najprv vytiahnite
sieťovúzástrčkuzozá-
suvky a nechajte zaria-
denievychladiťaspoň
1h.Uvoľniteupchatie,
pričomzavediete10cm
dlhú ihlu s priemerom
max.1,2mm(napr.veľ-
kú zahnutú kancelár-
sku spinku) do výstupu
parynaspodnejčasti
krytu. Výstup pary sa
musípritomnachádzať
vdostatočnejvzdia-
lenosti od tela. Pozri
obrázok na strane 114.
Pri čistení nezavá-
dzajte do otvorov
zariadenia žiadne iné
predmety!
Iná
Porucha Obráťtesanazákazníckuslužbu
spoločnostiLeifheit.
16. Akchceteparnýčističvypnúť,stlačtespínačZAP./VYP.
[5] asieťovúzástrčku[19]vytiahnitezozásuvky.
Parnýčističpoložtenavhodnúplochu(napr.podlahaz
dlaždíc),kdezvyškovávlhkosťv
dýzachnapodlahu/utierkenapodlahunemôžepoškodiť
podlahu.Parnýčističnechajteúplneochladiť.
Vyprázdnitenádržnavodu[9]anechajtevyschnúť
vnútronádrženavodupredtým,nežopäťnaskrutkujete
uzáver [10] .
Parnýčističnechajtevychladnúťdostatočnedlho,kým
odstránite mikrofázovú utierku.
Vyradeniezprevádzky
Parnýčistič
 Vždynajskôrvytiahnitesieťovúzástrčkuzo
 zásuvkypredtým,nežzačnetesčistenímalebo
opravou.
Naošetrovanieparnéhočističasaodporúčapríležitostné
utretievlhkouhandričkou.Naprístrojnepoužívajteabrazív-
ne prostriedky, alkohol, benzén alebo chemikálie.
mikrofázováutierkanapodlahu
Mikrofázováutierkanapodlahu[19]samôžepraťvpráčke
(max. 60 °C).
 Nepoužívajtebielidláanizmäkčovadlá.
Utierkypredskladovanímnechajteúplneuschnúť.
Náhradnéutierkynapodlahujemožnézadovážiť
v obchode.
Odporúčameparnýčističskladovaťsupevnenou
klznoupodložkounakoberce[18]. Mikrofázová utierka na
podlahubysavšakmalaodstrániť,abysazabrániloprípad-
nému vychádzaniu vody, ako aj tvorbe plesne.
Otočteobahákynanavinutiekábla[6 a 14] ako je zobrazené
na skladovacej polohe anaviňteelektrickýkábel[20]okolo
oboch hákov.
Stlačteodblokovacietlačidlopreodklápaciurukoväť[3]
apresuňterukoväť[1], aby ste prístroj mohli priestorovo
úsporneuložiť.
Prístrojpostavtenajehomiestoažpotom,keďjeúplne
vychladenýanádržnavodujevyprázdnená.
Prístroj skladujte na chladnom suchom mieste.
Parnýčističnevystavujteextrémnemuslnečnémužiareniu
alebopoveternostnýmvplyvom,akojedážď,mrázatď.
Skladovanie
Údržba/oprava
Pomocvprípadeporuchy
Ak potrebujete ďalšiu pomoc alebo máte otázky/
podnety alebo potrebujete ďalšie informácie týka-
júce sa servisných služieb a náhradných dielov, ob-
ráťte sa na zákaznícky servis spoločnosti Leifheit.
(kontaktné údaje nájdete na strane 35)
K
I
J
L
SK
40
Záruka
Likvidácia
Dbajte na nasledujúce:
Vprípadezárukyaleboservisusavždyspojte
sozákazníckymservisomspoločnostiLEIFHEIT.
(kontaktné údaje nájdete na strane 35)
VýrobkyspoločnostiLeifheitpodliehajúprísnej
záverečnejkontrolekvality.Akbyvamikúpenýparnýčistič
napriekočakávaniamnefungovalsprávnealebobyinéne-
dostatkybolipríčinounareklamáciu,postupujtetakto:
Zavolajte na servisnú telefonickú linku zákazníckeho
servisuspoločnostiLeifheitaopíštevzniknutéproblémy.
• Zákazníckyservisstanovídiagnózunadiaľkua prí-
padnesvamidohodneďalšiekroky.
• Akbyparnýčističmuselbyťnakontrolualeboopravu
zaslanýdozákazníckehoservisu,priložtekreklamačnej
zásielke kópiu dokladu o kúpe, ako aj vaše úplné kon-
taktnéúdaje,anechajtesivyzdvihnutieprístrojapotvrdiť
balíkovouslužbou.
Nároky na záruku poskytovanú výrobcom z dôvodu materi-
álovýchavýrobnýchchýbsariadianasledujúcimizáručný-
mi podmienkami:
Spoločnosť Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377
Nassau/Lahn, Nemecko, vám poskytuje záruku v
trvaní min. 2 rokov.
• Začiatokzáručnejlehotyjedátumnanákupnomdoklade.
Nákupnýdokladsibezpodmienečneuschovajteako
dôkaz kúpy.
• Nárokynazárukumusiabyťuplatnenéokamžite
povýskytedefektupočaszáručnejlehoty.Prípadneuž
pri kúpe existujúce zrejmé poškodenia a nedostatky sa
musiahlásiťokamžitepovybalení.
• Zárukasavzťahujenakvalituvýrobkov,tzn.zárukaplatí
len na nedostatky, ktoré sa vyskytnú z dôvodu materiá-
lových a výrobných chýb.
• Zozárukysúvylúčené:
a) používanímpodmienenéaleboinéprirodzene
vyvolané nedostatky, ktoré sú následkom
opotrebovania;
b) škody,ktorévzniknúnesprávnympoužívaním,príp.
manipuláciou (napr. úder, náraz, pád, pôsobenie sily),
c) škody,ktorévzniknúnedodržiavanímurčených
pokynov týkajúcich sa obsluhy.
• Počaszáručnejlehotyjenavýrobcovi,abypodľavlastné-
houváženiabuďchybnédielybezplatnevymenil,alebo
opravil.
• Vprípade,žeopravaniejemožnáaidentický
výroboknaúčelyvýmenyužniejevsortimentekdispozí-
cii,dostanetepodľamožnostináhradnývýrobokrovnakej
hodnoty. Vrátenie kúpnej ceny nie je v prípade poškode-
niavzárukemožné.
• Vprípadeopravyamontážeprístrojovneautorizovanými
osobami alebo servisnými miestami záruka zaniká.
Záruka sa okrem toho neposkytuje na nároky
nanáhraduškody.Akbolprístrojpočaszáručnejlehoty
poskytovanejvýrobcomobsluhovanývrozporesúčelom
alebonesprávne,príp.vrozporespredpismi,nemôžebyť
zaprípadnéškodyprevzatéžiadneručenie.
• Škodyspôsobenéprepravousúzozárukyvylúčené.
• Záručnálehotasaposkytnutímzárukynepredlžuje.To
platí aj pre vymenené a opravené diely.
• Vašezákonnépráva,najmäprávanazáruku,platianaďa-
lej a nie sú zárukou obmedzené.
Záruka platí na celom svete.
Ajpouplynutízáručnejlehotyposkytovanejvýrobcommáte
možnosťobrátiťsanazákazníckyservisscieľomopravy.
(predtýmsavždytelefonickydohodnitesozákazníckym
servisom).
Navyše,cezzákazníckyservisdostaneteďalšietipyna
čistenie,akoajradyapomocprostredníctvomdiagnózyna
diaľkupriproblémoch,ktorésaprípadnevyskytnú.
Ďalšieinformácietýkajúcesareguláciízáruky/nárokovna
záruku/
vylúčeniazozárukynájdetenanašejwebovejstránke:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Keďjeprístrojvyradený,musísaznefunkčniť
(napr. odstrihnutím elektrického kábla a
zástrčky)azlikvidovaťvsúladesaktuálnymi
ustanoveniami
.
Informácie týkajúce sa likvidácie poskytne
kompetentná obec.
Baleniezlikvidujtepodľadruhuobalu!
M
N
Vyhlásenieozhode:
TýmtospoločnosťLeifheitvyhlasuje,žetotozariadenie
spĺňazákladnépožiadavkyzákonaobezpečnostizariadení
a výrobkov a ostatné prípadné ustanovenia a smernice. Toto
vyhlásenie o zhode EÚ nájdete na stránke www.leifheit.de.
O
41
E
41
41
41
42
42
44
44
44
45
45
45
45
46
46
46
Español
• Carcasa
Pie de vapor
Base para alfombras
• Pañodemicrobras
Depósito de agua
Filtro de agua
• Instrucciones
Compruebe que se incluye todo el contenido y compruebe si
ha sufrido daños por el transporte.
Si hay daños debidos al transporte, no utilice el dispositivo
y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de
atención al cliente.
Estimado/acliente:
Enhorabuena por la compra de su nuevo limpiador de vapor
CleanTenso. Ha tomado una buena decisión al adquirir este
producto de gran calidad de la casa Leifheit.
Antes de usar el aparato, lea atentamente el
manual de instrucciones y guárdelo para poder
consultarlo en el futuro o para entregarlo al
siguiente propietario. Le ayudará a utilizar co-
rrectamenteel aparato desde el principio y a evitar fallos.
Preste especial atención a las notas de seguridad del
manual de instrucciones.
Esperamos que este limpiador de vapor sea de su completa
satisfacción. No dude en consultarnos si tiene alguna pre-
gunta o duda sobre el producto.
El equipo de Leifheit estará encantado de ayudarle.
Línea de atención
00800 537 37 373 (teléfono gratuito)
al cliente:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Número de teléfono
internacional: 0049 2604 977 0
De lunes a viernes de 8:00 a 18:00 (CET)
Si desea ponerse en contacto con nosotros por escrito,
utilice el formulario de contacto que encontrará en la
página web de Leifheit www.leifheit.com
o escríbanos por correo postal.
Atentamente
El equipo de Leifheit
[1] Asa
[2] Botón de vapor
[3] Botón de desbloqueo del asa plegable
[4] Carcasa
[5] Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
[6] Gancho superior para enrollar el cable (giratorio)
[7] Rueda para regular el vapor
[8] Asa del depósito de agua extraíble
[9] Depósito de agua
[10] Tapa de cierre del depósito de agua
[11] Filtro de agua
[12] Indicador de encendido
[13] Indicador de control de vapor
[14] Gancho superior para enrollar el cable (giratorio)
[15] Desbloqueo del pie de vapor
[16] Pie de vapor
[17] Pañodemicrobras
[18] Base para alfombras
[19] Enchufe
[20] Cable de alimentación
[21] Soporte para cable
Tensión: .......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Clase de aislamiento: ................................... I
Grado de protección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Potenciacaloríca: ............................... 1200 W
Capacidad del depósito de agua: .................. 550 ml
Peso (sin accesorios): .............................. 2,8 kg
Sujetoamodicacionestécnicas
Índice
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen del producto . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos .......................
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . .
 Cambiodeltros .....................
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guardado ............................
Mantenimiento .......................
Resolución de problemas .............
Garantía ..............................
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración de conformidad .............
Resumendelproducto
Datos técnicos
A
B
Contenidodelembalaje
C
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Alemania
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
42
Este dispositivo debe utilizarse solo para la limpieza
profundaehigiénicaconvapordesuperciesresistentes
alcalor.Esassupercies(porejemplosuelosduroscomo
baldosas,piedra,superciespulidasobarnizadas)deben
ser resistentes a las altas temperaturas y la humedad del
vapor caliente.
 Noutiliceesteaparatosobresuelosdemadera
 sintratar.Ensuperciestratadasconcera(yen
 casosexcepcionales,tambiénensuelosno
encerados)elusodelaparatopodríareducirelbrillo.Le
recomendamosprobarellimpiadordevaporprimeroen
unazonapocovisibley,encasodeduda,pediropinióna
unexperto.
Utilice el dispositivo solo con accesorios y recambios
autorizados por Leifheit. Todo uso que no tenga en cuenta
estas indicaciones se considerará diferente al uso previsto
y puede causar daños materiales o lesiones.
Tengaencuentaqueesteproductoestádiseñadosolo
paraelusodoméstico.Lagarantíadelfabricantede
Leifheitnocubreelusoprofesional. Declinamos toda
responsabilidadenelcasodequeaparatoseutilicepara
otrosnesalosprevistos,seledieraunmalusoonose
tuvieranencuentalasnormativasalrespecto.
Usoprevisto
Esteaparatopuedeserutilizadoporper-
sonasconlimitacionesfísicas,sensoriales
omentalesoquecarezcandeexperiencia
oconocimientossiemprequeesténvi-
giladosoqueseleshayaindicadocómo
utilizarelaparatodeformasegurayque
entiendan los riesgos asociados.
Nodejequelosniñosjueguenconelpro-
ducto.
El material del embalaje (bolsa de plástico,
poliestireno, etc.) son fuentes potencia-
les de peligro para los niños por lo que no
deben estar a su alcance.
Compruebe la integridad del producto al
abrirlo. Si tiene dudas, no lo utilice y pregun-
te a un técnico o vendedor especializado.
Notas de seguridad
Utilice el aparato si está completamente
montado y en buenas condiciones de fun-
cionamiento.
Utilice el limpiador de vapor solo con la
tensión indicada en la placa de la parte
posterior.
En la medida de lo posible, no utilice adap-
tadores, enchufes múltiples ni cables
alargadores. Si fuese necesario utilizarlos,
emplee únicamente adaptadores, enchufes
múltiples o cables alargadores que cum-
plan con las normativas de seguridad y que
no sobrepasen nunca la tensión máxima
del adaptador.
Coloque el cable de forma que no repre-
sente riesgo de tropezar y que no quede
aplastado o doblado.
Antes de cada uso, compruebe el desgaste
del paño de limpieza. No lo utilice si apre-
cia desgaste, pues podría dañar el suelo.
No deje el aparato sin vigilancia conectado
a la red eléctrica.
El uso erróneo y las reparaciones que no
sean realizadas por profesionales autori-
zados pueden ser muy peligrosas para el
usuario y ser motivo de pérdida de la ga-
rantía. Si necesita reparaciones, pida infor-
mación al servicio de atención al cliente de
Leifheit.
No manipule el enchufe ni el limpiador de
vapor con las manos mojadas.
No coloque las manos ni los pies bajo el
limpiador de vapor; está muy caliente y
puede causar quemaduras.
No lo utilice cerca de sustancias ácidas
o explosivas, para evitar cortocircuitos y
explosiones.
No utilice el limpiador de vapor sobre cue-
ro, muebles o suelos encerados, sustancias
sintéticas, terciopelo o materiales sensi-
bles al vapor.
No acerque el cabello, prendas holgadas,
dedos u otras partes del cuerpo a la aber-
tura.
D
E
 Lassuperciesdelaparatopueden
calentarse por el uso.
Existe riesgo de quemaduras por
el vapor.
43
•Nuncaorienteelujodevaporhaciaen-
chufes eléctricos ni hacia espacios con
componentes eléctricas, como el interior
del horno.
No ponga nunca el aparato cabeza abajo ni
de lado mientras está funcionando.
Los componentes eléctricos (como el inte-
rruptor de encendido/apagado) no pueden
entrar en contacto con el agua.
Si el aparato cayera sin querer dentro de
agua, desconecte inmediatamente el en-
chufe de la red. No meta las manos en el
agua para sacar el aparato. Podría sufrir
una descarga eléctrica.
La línea de alimentación no puede estar en
contactoconaristasaladasnisupercies
calientes.
No tire del cable ni arrastre el aparato por
el cable. Para desenchufar el aparato, no
tire del cable sino del enchufe. No utilice
el aparato si el cable eléctrico o el enchu-
fe están dañados. En tal caso, póngase
en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Utilice el limpiador de vapor solo sobre
supercieslisasyhorizontales(noenpa-
redes,superciesdetrabajooventanas).
Tenga especial cuidado al limpiar escale-
ras. No coloque el aparato sobre escalones
o muebles, porque podría causar daños o
lesiones.
No utilice el limpiador de vapor sin agua en
el depósito.
No utilice el aparato si ha caído, si presenta
daños evidentes o si no está hermética-
mente cerrado. En caso de duda,
llame al servicio de atención telefónica de
Leifheit.
No utilice el limpiador de vapor en espa-
cios cerrados con vapores, pinturas con
disolvente,disolventes,polvoinamableu
otros vapores explosivos o tóxicos.
Deje que el limpiador de vapor se enfríe
antesderetirarelpañoconmicrobras.
Apague el limpiador de vapor antes de des-
enchufarlo.
Mantenga el aparato alejado de sustancias
inamablescomocortinas,etc..
No lo utilice por encima de enchufes de
suelo.
No utilice el aparato como calefactor.
No deje el aparato enchufado sin vigilancia.
Desenchufe el limpiador:
- cuando no lo esté utilizando o cuando
vaya a pasar tiempo sin utilizarlo
- antes de limpiarlo o repararlo
- en caso de tormenta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños cuando esté funcionando o cuan-
do aún esté caliente.
Deje que se enfríe por completo antes de
guardarlo.
El aparato debe estar en una posición
estable.
No utilice ni almacene el aparato en el ex-
terior. El aparato no debe estar a una tem-
peratura inferior al punto de congelación.
Normasdepuestaatierra
El aparato necesita una toma de tierra. En
caso de fallo, la toma de tierra permite el
paso de la electricidad y evita el riesgo de
sufrir una descarga.
El aparato cuenta con contacto de masa y
enchufe de seguridad (19). El aparato debe
enchufarse en una toma adecuada, correc-
tamente instalada y con una toma de tierra
que cumpla la normativa local.
¡ATENCIÓN! Si el contacto de masa está mal
conectado, puede sufrir una descarga eléc-
trica. Pida a un electricista que compruebe
si el enchufe está correctamente puesto a
tierra si tiene dudas.
No cambie el enchufe del aparato. Si no se
adapta a la toma, pida a un electricista que
instale una toma adecuada. El dispositivo
funciona con una tensión de 230 V y cuenta
con un enchufe de seguridad.
E
44
1. Instale el asa [1] en la carcasa [4] hasta que encaje con un
clic.
2. A continuación, monte la carcasa [4] sobre el pie de
vapor [16] hasta que encaje con un clic.
3. Para colocar el paño de microfibras [17], coloque elpie de
limpieza sobre él. Antes de utilizar el paño de microfibras,
lávelo (60° C) para disfrutar del máximo rendimiento.
Asegúrese de que el paño de microfibras [17] estár-
memente instalado sobre el pie de vapor [16] para evitar
daños en el aparato o en el suelo.
No utilice el limpiador de vapor sin el
 pañodemicrobras.
Antesdeutilizarlo,lerecomendamospasarelaspirador
sobresuelosyalfombras.
Relleneeldepósitodeagua
4. Retire el depósito de agua [9] separándolo del asa de la
carcasa.
5. Abra la tapa [10] girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y rellene el depósito.
6. Vuelva a colocar la tapa y gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj. Vuelva a colocar el depósito [9] hasta que
encaje con un clic.
Enciendaellimpiadordevapor
Antes de encender el limpiador, asegúrese de que el
pie de vapor [16] no está cerca de personas ni animales.
7. Para retirar el cable de alimentación, gire los ganchos
[6 o 14].
8. Introduzca el enchufe [19] en una toma.
9. Encienda el limpiador de vapor accionando el
interruptor ENCENDIDO/APAGADO[5]. El indicador de
encendido [9] se iluminará en color rojo.
Cambieelltrodeagua[11] regularmente para disfrutar
de un buen rendimiento de limpieza.
Con un uso medio, recomendamos cambiar
elltrodespuésde1añooderellenareldepósito50veces.
Silousamás,cambieelltroconmayorfrecuencia.
Encontraráltrosderecambioencomerciosoatravésde
nuestro servicio de atención al cliente.
15. Paracambiarelltrodeagua,retireeldepósitode
agua [9] (vea la sección Rellene el depósito de agua) y
extraigaelltro[11]delacarcasa.
 Alvolveracolocarelltroyeldepósito,asegúresede
que el depósito queda correctamente instalado sobre el
ltro.Encasonecesario,presioneconfuerza.
Preparación/Montaje
Puesta en funcionamiento
Cambiodeltros
F
G
H
 Noutiliceproductosdescalicicadores,aromaso
sustanciasalcohólicas,productosdelimpieza,
perfumes,aceitesuotrassustanciasquímicasen
eldepósitodeagua.
Alevaporarse,lassustanciasquímicas-
puedencausargravesdañosparalasalud.Paraevitarque
seformendepósitosdecal,lerecomendamosutilizaragua
destilada.(Disponibleencomercios)
Noretireeldepósitodeaguamientrasellimpiadorde
vaporestáfuncionando.
Relleneeldepósitoconagualimpiaantesdeusarlo.
10. Gire la rueda para regular el vapor [7] hasta la
posición deseada. El indicador de control de vapor [13]
se ilumina durante unos 30 s en azul para indicar que el
aparato está listo para utilizar.
Para utilizar la mínima cantidad de vapor, gire la rueda
[7] en el sentido contrario a las agujas del reloj. De ese
modo evitará mojar el suelo y conseguirá que se seque
antes.
11. Coloque el pie de vapor [16] sobre el suelo e incline la
carcasa [4] hacia atrás.
12. Pulse la tecla de vapor [2] para que salga vapor por el
pie. Eso dura un par de segundos. Para evitar que el
paño y el suelo se humedezcan demasiado, pulse el
botón de vapor con interrupciones.
13. Humedezca el paño [17] aproximadamente cada 30 s
para obtener el máximo rendimiento. El calor y la hu-
medad permiten limpiar el suelo sin esfuerzo. Si utiliza
demasiado vapor, la humedad se deposita en el suelo
y tarda más en secarse. Durante la limpieza, el pie de
vapor debe moverse constantemente.
Noutiliceellimpiadordevaporenelmismopunto
durantemuchotiempo.
14. Para limpiar una alfombra, coloque el
pie de vapor [16] con el paño de microfibras [17] sobre
la base para alfombras [18] para que el pie de vapor se
mueva con facilidad sobre la alfombra.
Sieldispositivovierteaguadeformainesperada
al utilizarlo en un lugar no indicado, desenchúfelo
inmediatamente[19]ynolomueva.
Peligrodeelectrocución.
Póngaseencontactoconelserviciodeasistencia
telefónicadeLeifheit.
45
Avería Posible
causa Solución
El aparato no
se enciende, el
indicador de en-
cendido
(rojo) no
se enciende.
El enchufe no
está conectado a
la red eléctrica o
hay un problema
de fusibles.
Enchufe el aparato,
compruebe los fusibles
o consulte con un
electricista.
El aparato no
emite vapor,
el indicador de
encendido (rojo)
está encendido.
El aparato nece-
sita más tiempo
para
calentarse.
Espere unos
30 s hasta que esté
caliente.
El indicador de control
de vapor (azul) se
encenderá.
El aparato no
emite vapor, el
indicador
de encendido
(rojo)
y el indicador de
control
de vapor (azul)
están encendi-
dos.
El depósito de
agua está vacío.
Rellene el depósito de
agua.
En caso de so-
brecalentamien-
to, el aparato se
apaga
automática-
mente cuando el
depósito
está vacío y el
botón de vapor
se pulsa de
nuevo.
Espere a que el aparato
se enfríe un poco y
rellene el depósito.
La cantidad
de vapor
se reduce.
El depósito de
agua está vacío.
Rellene el depósito de
agua.
El dispositivo no
produce vapor
y el agua sale
por la válvula de
seguridad de la
parte trasera.
La salida de
vapor está blo-
queada. Desconecte primero el
enchufe de la toma de
corriente y deje que el
dispositivo se enfríe
durante al menos 1h.
Libere el atasco inser-
tando una aguja de
10 cm de largo con un
diámetro máximo de
1,2 mm (por ejemplo,
un clip grande doblado)
en la salida de vapor
en la parte inferior de
la carcasa. Para ello,
mantenga la salida
de vapor alejada del
cuerpo.Véaselagura
en la página 114.
¡No introduzca nunca
otros objetos en las
aberturas del disposi-
tivo para limpiarlo!
Otras
averías
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Leifheit.
16. Para apagar el limpiador de vapor, accione el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO [5] y retire el enchufe [19] de la
toma.
Coloque el limpiador de vapor sobre una superficie ade-
cuada (como un suelo de baldosas), donde la humedad
restante en la
boquilla o en el paño no pueda causar daños. Deje que el
limpiador de vapor se enfríe por completo.
Vacíe el depósito de agua [9] y deje que el interior del
depósito de agua se seque antes de colocar la tapa [10] .
Deje que el limpiador de vapor se enfríe antes de retirar
elpañoconmicrobras.
Apagado
Limpiadordevapor
En primer lugar, desenchufe el aparato antes
de realizar labores de limpieza o de
mantenimiento.
Para el cuidado del limpiador de vapor se recomienda solo
limpiarlo con un paño húmedo. No utilice detergentes, alco-
hol, benceno ni productos químicos para limpiar el aparato.
Pañodemicrobras
Elpañodemicrobras[19]puedelavarseenlavadora
(máx. 60 °C).
No utilice lejía ni suavizante. Antes de guardarlo,
deje que se seque por completo. Puede adquirir
paños de recambio en comercios.
Recomendamos guardar el limpiador de vapor con la base
para alfombras [18] instalada. Sin embargo, el paño de
microbrasdeberetirarseparaevitarquecaigaaguaoque
se forme moho.
Gire ambos ganchos para enrollar el cable
[6 y 14] hasta la posición de guardado indicada en la imagen
y enrolle el cable [20] en torno a los ganchos.
Presione el botón de desbloqueo del asa plegable [3] y do-
ble el asa [1] para guardar el aparato ahorrando espacio.
Guarde el aparato cuando esté frío y el depósito de agua
esté completamente vacío.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
No deje el limpiador bajo el sol intenso ni sometido a la
lluvia, heladas, etcétera.
Guardado
Mantenimiento
Resolucióndeproblemas
Si necesita ayuda o tiene dudas, o para informar-
se sobre el servicio técnico o piezas de recambio,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Leifheit.
Encontrará los datos de contacto en la página 41.
K
I
J
L
E
46
Garantía
Eliminación
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:
En caso de necesitar la garantía y nuestro servicio,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de LEIFHEIT.
Encontrará los datos de contacto en la página 41.
Los productos de Leifheit están sometidos a un estricto
control de calidad. Si el limpiador de vapor que ha adquiri-
do no funciona según lo esperado o si quiere reclamar por
algún otro fallo, siga estos pasos:
Llame a la línea de atención de servicio al cliente
de Leifheit y descríbanos su problema.
El servicio de atención al cliente podrá realizar un
telediagnóstico y, en caso de necesidad, tomará pasos
adicionales..
Si tiene que enviar el limpiador de vapor
al servicio de atención al cliente para analizarlo o repa-
rarlo envíe con su reclamación una copia del recibo de
compra y sus datos de contacto completos y solicite la
recogida del dispositivo a un servicio de mensajería.
Las reclamaciones correspondientes a garantía del fabri-
cante por fallos en el material y la fabricación se regularán
según las siguientes determinaciones de garantía:
La empresa Leifheit AG, Leifheitstraße 1,
56377 Nassau/Lahn, (Alemania) ofrece un
plazo de garantía mínimo de 2 años.
El plazo de garantía comienza en la fecha de compra del
aparato. Conserve el ticket de compra como prueba de su
adquisición.
• Lasreclamacionesengarantíadebennoticarseinme-
diatamente tras la aparición del defecto y dentro del pla-
zo de garantía. Si descubre daños o defectos evidentes
después de la compra, notifíquelos inmediatamente
después de abrir el embalaje.
La garantía se limita a la naturaleza del
producto, es decir, cubre solo defectos
materiales o de fabricación.
Se excluyen de la garantía:
a) defectos por desgaste debidos al uso o al desgaste
natural;
b) Daños debidos a un uso o una manipulación
inadecuadas (golpes, caídas, trato violento),
c) Daños debidos al incumplimiento de las instrucciones
de uso.
Dentro del plazo de garantía, el fabricante decidirá si
sustituir gratis las piezas defectuosas o repararlas.
En caso de que no sea posible reparar el producto
y ya no se incluya en el catálogo un producto idéntico
para sustituirlo, recibirá un producto de sustitución
de valor similar. La garantía no incluye la devolución del
precio de compra.
Las reparaciones y montaje del aparato que sea realiza-
do por personal no autorizado dará lugar a la prescrip-
ción de la garantía.
La garantía no ofrece el recambio en caso de daños. Si
durante el tiempo de garantía del fabricante el objeto
se utilizara fuera del uso prescrito, erróneamente o sin
cumplir con las normas, el fabricante no asumirá ningu-
na responsabilidad por daños eventuales y la garantía
prescribirá.
La garantía no incluye los daños de transporte.
El plazo de garantía no se prolonga por utilizar los servi-
cios de garantía. Esto es también de aplicación
para las piezas reparadas y recambiadas.
Esta garantía no limita sus derechos legales, en especial
el régimen de garantía, que siguen siendo válidos.
La garantía es válida en todo el mundo.
Cuando acabe el plazo de garantía del fabricante, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente para su re-
paración. Por favor, póngase antes de acuerdo por teléfono
con el servicio al cliente.
El servicio de atención al cliente le ofrecerá también
consejos de limpieza y ayuda mediante telediagnóstico
en caso de problemas..
Encontrará más información sobre normas, prestaciones
y exclusiones de garantía en nuestro sitio web:
http://www.leifheit.es/servicio/condiciones-de-garantia.html
Una vez que el aparato esté fuera de
servicio, y sea desechado (p.ej., cortando
el cable y el enchufe), hay que eliminarlo
según las normativas actuales al respecto.
Más información en el punto verde de su
comunidad.
Elimine el embalaje separándolo según
la basura que corresponda.
M
N
Declaración
de conformidad
Leifheit declara por la presente que este dispositivo
cumple con los requisitos básicos de la Ley de Seguridad
de Productos y otras regulaciones y directivas relevantes.
La declaración de conformidad de la UE se encuentra en.
www.leifheit.de.
O
47
P
47
47
47
48
48
50
50
50
51
51
51
51
52
52
52
Português
Corpo do aparelho
Base vaporizadora
Base para tapetes
• Panodemicrobrasparachão
Recipiente de água
Filtro de água
• Instruçõesdeutilização
Veriqueoconteúdodaembalagemparaconrmarque
está completo e quanto a possíveis danos causados
durante o transporte. Se detetar danos causados durante
otransporte,nãoutilizeoaparelhoeentreimediatamente
em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
[1] Pega
[2] Botãodevapor
[3] Botãodedesbloqueioparapegadobrável
[4] Corpo do aparelho
[5] Interruptor LIGADO/DESLIGADO
[6] Gancho superior para enrolar cabo (rotativo)
[7] Botãorotativoparaajustedevapor
[8] Pega para recipiente de água amovível
[9] Recipiente de água
[10] Tampa de fecho para recipiente de água
[11] Filtro de água
[12] Indicaçãodefuncionamento
[13] Luz de controlo de vapor
[14] Gancho inferior para enrolar cabo (rotativo)
[15] Desbloqueio de base vaporizadora
[16] Base vaporizadora
[17] Panodemicrobrasparachão
[18] Base para tapetes
[19] Ficha
[20] Cabodealimentação
[21] Suporte do cabo
Tensão: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Classedeproteção: ..................................... I
Graudeproteção:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Potência de aquecimento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Capacidade do recipiente de água: . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Peso (sem acessórios): ............................. 2,8 kg
Modicaçõestécnicasreservadas!
Índice
Conteúdo da embalagem .............
 Descriçãodoproduto .................
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizaçãocorreta ....................
Instruções de segurança ..............
 Preparação/Montagem ...............
Colocaçãoemfuncionamento ........
Mudançadeltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligar ..............................
Armazenar ...........................
 Manutenção/Reparação .............
Resoluçãodeproblemas . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia ..............................
 Eliminação .............................
Declaraçãodeconformidade . . . . . . . . . . . . .
Descriçãodoproduto
Dados técnicos
A
B
Conteúdo da embalagem
C
Caro Cliente,
parabéns pelo seu novo Limpador a Vapor Leifheit CleanTenso.
Com a compra deste produto de alta qualidade, tomou uma
ótimadecisãoeadquiriuumexcelenteprodutodamarca
Leifheit.
 Antesdautilização,leiaomanualdeinstruções
do aparelho e guarde o manual para consultas
futuras ou para futuros proprietários. Este
manual permite-lhe utilizar o aparelho de modo
correto e evitar utilizações incorretas.
Tenha especial atenção às indicações de segurança
contidas neste manual de instruções.
Esperamosquequesatisfeitocomolimpadoravapor.
Se tiver questões ou sugestões relativamente ao nosso
produto, contacte-nos.
A Equipa Leifheit está ao seu dispor.
Número Direto de 00800 537 37 373 (gratuito)
Apoio ao Cliente:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Número Internacional:
0049 2604 977 0
De segunda a sexta, das 08:00 às 18:00
(horário da Europa Central)
Se preferir entrar em contacto connosco por escrito, tem ao
seu dispor um formulário de contacto na
página web da Leifheit www.leifheit.com
ou opte pelo envio de uma carta pelo correio.
Com os melhores cumprimentos, A sua Equipa Leifheit
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Alemanha
O
48
Este aparelho destina-se exclusivamente à limpeza higiéni-
ca com vapor de superfícies resistentes ao calor. Estas su-
perfícies (p. ex., pisos duros, como tijoleira, pisos de pedra,
superfícies lisas ou seladas) devem ser adequadas a um
tratamento com vapor quente, utilizado durante a limpeza
com temperaturas elevadas e humidade.
 Nãoutilizeoaparelhosobrepisosdemadeira
 semtratamento.Emcasodesuperfícies
 enceradas(excecionalmente,tambémempisos
quenãotenhamsidoencerados),autilizaçãopodecausar
uma redução no brilho. Aconselhamos que teste o lim-
padoravaporprimeironumlocaldiscretoe,em caso de
dúvida,quepeçaconselhosaumespecialista.
Utilize o aparelho apenas com acessórios e peças de
substituição autorizados pela Leifheit.Qualquerutilização
quenãoestejaaquidescritaéconsideradaincorretaepode
causar danos ou ferimentos.
Tenhaematençãoqueesteprodutosedestinaapenasao
uso doméstico. A Leifheit não fornece qualquer garantia
do fabricante em caso de uma utilização industrial. Se o
aparelhoforutilizadoincorretamenteouparansnão
previstos,nãopoderápedirqualquertipoderesponsabili-
zaçãoporeventuaisdanos.
Utilização correta
Esteaparelhopodeserutilizadoporpes-
soascomlimitaçõesfísicas,sensoriais,
mentais,oucomfaltadeexperiênciaoude
conhecimentos, se estiverem a ser mo-
nitorizadasousetiveremsidoinstruídas
quantoàutilizaçãoseguradoaparelhoe
setiverementendidoosperigosquedaí
podemresultar.
Criançasnãopodembrincarcomoapare-
lho!
O material de embalagem (saco de plásti-
co, poliestireno, etc.) é uma potencial fonte
deriscoenãopodeserdeixadoaoalcance
de crianças.
•Depoisdedesembalar,veriqueoaparelho
quanto a eventuais danos. Em caso de
dúvida,nãoutilizeoaparelhoeentreem
contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Instruções de segurança
Utilize o aparelho apenas quando estiver
completamente montado e operacional!
Utilize o limpador a vapor apenas com a
tensãoindicadanaplacadecaracterísticas
axadanapartedetrásdoaparelho.
•Autilizaçãodeadaptadores,triplase/ou
extensões deve ser evitada. No caso de ser
absolutamente necessário, utilize apenas
adaptadores, triplas e extensões que cum-
pram as normas de segurança e que, em
caso algum, ultrapassem a potência máxi-
ma indicada no adaptador.
•Coloqueocabodealimentaçãodeformaa
quenãorepresenteperigodetropeçarnem
exista o perigo de o mesmo ser esmagado
ou dobrado.
•Antesdecadautilização,veriqueopano
delimpezadochãoquandoadesgaste.O
mesmonãopodeserutilizadoseapresen-
tar um desgaste visível! O seu piso pode
cardanicado!
•Oaparelhonãopodeserdeixadosemsu-
pervisãoenquantoestiverligadoàtomado.
•Umautilizaçãooureparaçãoincorreta
pode representar perigo para o utilizador e
invalidar o direito de garantia. Em caso de
ser necessário efetuar reparações, consul-
te o serviço de apoio ao cliente da Leifheit
para obter informações.
•Nãoopereachaouolimpadoravapor
comasmãosmolhadas.
•Asmãoseospésnãopodemcarporbai-
xo do limpador a vapor durante o funciona-
mento, visto o mesmo estar muito quente e
poder causar queimaduras.
•Nãoutilizeoaparelhonaproximidade
imediata de substâncias corrosivas ou
explosivas, para evitar explosões e curto-
-circuitos.
•Nãoutilizeolimpadoravaporsobrecouro,
móveis ou pisos encerados, tecidos sin-
téticos, veludos ou materiais sensíveis ao
vapor.
Mantenha cabelo, peças de vestuário, de-
dos e todas as partes do corpo longe das
aberturas.
D
E
As superfícies do aparelho podem
 carquentesduranteautilização!
Perigo de queimaduras devido a jatos
de vapor!
49
Nunca aponte o líquido ou o jato de vapor
para tomadas elétricas ou instalações que
contenham componente elétricos, como, p. ex.,
partes internas de fornos ou de fogões, etc.
Nunca coloque o aparelho de pernas para o
aroudeladoduranteautilização.
•Nãopermitaqueoscomponenteselétricos
(interruptor Ligar/Desligar, etc.) entrem em
contacto com água.
Se, acidentalmente, o aparelho cair na
água,retireimediatamenteachadato-
madaelétrica.Nãotoquecomasmãosna
água para retirar o aparelho. Existe o risco
de choque elétrico!
•Ocabodealimentaçãonãopode,emcaso
algum, entrar em contacto com pontas
aadasousuperfíciesquentes.
Evite puxar o cabo ou transportar o apare-
lhopelocabo.Quandoquisertiraracha
da tomada, nunca puxe pelo cabo, mas
simpelacha.Nãoutilizeoaparelhose
ocabodealimentaçãoouachaestiver
danicado/a.Seforocaso,entreemcon-
tacto com o serviço de apoio ao cliente.
Utilize o limpador a vapor apenas sob su-
perfíciesplanasehorizontais(nãoempa-
redes, superfícies de trabalho ou janelas).
Trabalhe com cuidado extra quando estiver
alimparescadas.Nãopouseoaparelho
sobre escadas ou móveis, visto que tal
pode causar ferimentos ou danos.
•Nãoutilizeolimpadoravaporsemáguano
recipiente de água.
•Oaparelhonãopodeserutilizadosetiver
caído, se apresentar danos óbvios ou se
tiver fugas. Em caso de dúvida, ligue para a
linha direta de apoio ao cliente da Leifheit.
•Nãoutilizeolimpadoravaporemespaços
fechados com vapores, tintas com solven-
tes,diluentes,poeirainamávelououtros
vapores explosivos ou nocivos.
Permita que o limpador a vapor arrefeça o
temposucienteantesderemoveropano
demicrobras.
Desligue o limpador a vapor antes de reti-
rarachadatomada.
Mantenha o aparelho afastado de mate-
riaisinamáveis,comocortinas,etc.
•Nãouseoaparelhoparalimparporcima
de tomadas no piso.
•Nãoutilizeoaparelhoparaaquecerdivi-
sões.
•Nãodeixeoaparelhosemsupervisãoe
ligadoàtomada.Retireachadatomada:
-emcasodeinutilizaçãoousenãoutilizar
o aparelho durante um longo período de
tempo
- antes de trabalhos de limpeza e de
 manutenção,
- em caso de trovoada.
Mantenha o aparelho fora do alcance de
crianças quando estiver ligado ou enquan-
to estiver a arrefecer.
Deixe o aparelho arrefecer completamente
antes de o arrumar.
•Tenhaatençãoaqueoaparelhoquenuma
posiçãoseguraenãocaia.
•Oaparelhonãopodeserguardadoouutili-
zadoaoarlivre.Nãoexponhaoaparelhoa
temperaturas abaixo do ponto de congela-
mento.
Normas de ligação à terra
Este aparelho deve ser ligado à terra. Em
casodeavariaoufalha,aligaçãoàterra
permitequeatensãosejadissipadaereduz
assim o risco de um choque elétrico.
Este aparelho está equipado com um con-
tactodesegurançaeumachacomterra
(19).Achadeveserinseridanumatomada
correspondente, que tenha sido instalada e
ligada à terra de forma correta, e que cum-
praalegislaçãolocal.
ATENÇÃO!Umaligaçãoincorretadocontacto
de segurança pode causar um choque elétri-
co. Em caso de dúvida, permita que um ele-
tricistaouumtécnicoveriquesealigação
está corretamente ligada à terra.
Nãoefetuealteraçõesnachadoaparelho.
Seachanãoentrarnatomada,peçaaum
eletricista que monte uma tomada adequa-
da. O aparelho destina-se a ser utilizado com
umatensãodeoperaçãode230Voltepossui
umachacomcontactodesegurança.
P
50
1. Monte a pega [1] ao corpo do aparelho [4], até encaixar de
forma audível.
2. Depois, coloque o corpo do aparelho [4] sobre a base
vaporizadora [16], até encaixar de forma audível.
3.Paraaplicaropanodemicrofibrasparachão[17] , pouse
a base de limpeza no centro do mesmo. Lave (60 ºC) o
panodemicrofibrasparachãoantesdautilização,de
forma a obter uma capacidade de limpeza ideal.
Tenhaatençãoparaqueopanodemicrofibrasparachão
[17] esteja bem encaixado na base vaporizadora [16] , de
forma a evitar danos no aparelho e no revestimento do
piso.
Nunca utilize o limpador a vapor sem o pano de
 microbras.
Antesdautilização,aconselhamosqueospisosetapetes
sejambemaspirados.
Enchercomágua
4. Remova o recipiente de água [9], retirando o mesmo do
corpo do aparelho pela pega.
5. Abra a tampa de fecho [10] rodando no sentido contrá-
rio aos ponteiros do relógio e encha o recipiente.
6. Volte a colocar a tampa de fecho e aperte-a rodando no
sentido dos ponteiros do relógio. Volte a colocar o recipien-
te de água [9] , até o mesmo encaixar de forma audível.
Ativaçãodolimpadoravapor
Antesdaativação,certique-sedequeabasevaporizadora
[16]nãoseencontrapertodepessoasouanimais.
7. Pararetirarocabodealimentação,rodarosganchos
[6 e/ou 14].
8. Inseriracha[19] na tomada.
9. Ligue o limpador a vapor acionando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR [5] .Aindicaçãodefuncionamento [9]
apresenta uma luz vermelha.
Muderegularmenteoltrodeágua[11] para garantir uma
capacidade de limpeza constante e elevada.
Emcaosdeumautilizaçãomédia,aconselhamosque,após
aprox.1anoouapós50enchimentosdorecipiente,oltro
deáguasejamudado.Emcasodeumautilizaçãomaisin-
tensiva,oltrotambémdevesersubstituídomaisfrequen-
temente.
Filtrosdesubstituiçãopodemseradquiridosnocomércio
a retalho ou podem ser encomendados através do nosso
serviço de apoio ao cliente.
15. Paramudaroltrodeágua,removaorecipientede
água [9] (verEnchercomágua)eretireoltrodocorpo
do aparelho que se encontra por baixo do recipiente [11].
 Quandovoltaracolocarorecipientedeáguaeoltro
deáguanocorpodoaparelho,tenhaatençãoparaqueo
recipientedeáguaquebemcolocadosobreoltro;se
necessário,aplicarpressão!
Preparação/Montagem
Colocação em
funcionamento
Mudançadeltro
F
G
H
 Nãoadicionenenhumprodutodescalcicante,
aromatizanteoualcoólico,soluçõesdelimpeza,
fragrâncias,óleosououtrosquímicosnorecipien-
te de água.
Atravésdaevaporaçãodosquímicosnoslíquidos,
podemsurgirsériosproblemasdesaúde.Paraevitara
criaçãodedepósitos,aconselhamosaqueutilizeapenas
águadestilada.(comercialmentedisponível)
Nuncaretireorecipientedeáguacomolimpadoravapor
em funcionamento.
Utilizeolimpadoravaporapenascomorecipientedeágua
enchidocomágualimpa.
10. Coloqueobotãorotativoparaajustedevapor[7] na
quantidade de vapor pretendida. A luz de controlo de
vapor [13] ilumina-se azul durante aprox. 30 seg. após
ativaçãoesinalizaaprontidãodeutilização.
Paraomínimodevapor,rodeobotãorotativopara
ajuste de vapor [7] no sentido contrário aos ponteiros
dorelógio,aténãorodarmais.Destaforma,evitaque
opisoqueidemasiadomolhadoe,assim,opisoseca
mais rapidamente.
11. Pouse a base vaporizadora [16] sobre o piso e incline o
corpo do aparelho [4] para trás.
12. Pressioneobotãodevapor [2] para permitir a saída
de vapor pela base vaporizadora. Tal demora alguns
segundos.Paraevitarqueopanoeopisoquemde-
masiadomolhados,acioneobotãodevaporapenasem
intervalos.
13. Vaporizaropanodelimpezadochão[17] durante
aprox. 30 seg., de forma a obter a melhor capacidade
de limpeza possível. Com o calor e a humidade no pano,
limparospisosnãoirárequereresforçonenhum.Vapor
adicional irá acumular-se no piso e requer um tempo de
secagem mais longo. A base vaporizadora deve estar em
movimento durante a limpeza.
Nãolimpeomesmolocaldurantemuitotempocomo
limpadoravapor.
14. Para limpar um tapete, coloque a base vaporizadora [16]
comopanodemicrofibrasparachão[17]sobreabase
para tapetes [18], para que possa mover mais facil-
mente a base vaporizadora sobre o tapete.
Assimqueoaparelhocomeçaraverterágua,de
formainesperada,edelocaisdeondenãoésu-
postosairágua,retirarimediatamenteacha[19]
e não voltar a tocar.
Existeoriscodechoqueelétrico!
Entreemcontactocomalinhadiretadeapoioao
clientedaLeifheit!
51
Avaria Causa
possível Solução
Oaparelhonão
liga, a
indicação
de funcionamento
superior (verme-
lho)nãoliga.
Achanãoestá
inserida na to-
mada / proble-
ma elétrico ou
de dispositivos
de segurança em
casa.
Insiraacha/veri-
queosdispositivos
de segurança ou peça
ajuda a um eletricista.
Oaparelhonão
lança vapor, a
indicaçãode
funcionamento
(vermelho) está
ligada.
O aparelho
necessita de
mais tempo para
aquecer.
Aguarde aprox. 30
seg. até o aparelho ter
aquecido.
Luz de controlo de va-
por (azul) está ligada.
Oaparelhonão
lança vapor, a
indicaçãode
funcionamento
(vermelho) e a
luz de controlo
de vapor (azul)
está ligada.
O recipiente de
água está vazio.
Encha o recipiente de
água.
O aparelho desli-
ga-se automati-
camente em caso
de sobreaque-
cimento, assim
que o recipiente
estiver vazio
eobotão
de
vapor continuar a
ser acionado.
Aguarde até o aparelho
arrefecer um pouco e
encha o recipiente de
água.
A quantidade de
vapor é reduzida.
O recipiente de
água está vazio.
Encha o recipiente de
água.
Odispositivonão
vaporiza e a água
sai da válvula
de segurança na
parte traseira.
A saída de vapor
está entupida.
Primeiro, desconecte
o plugue da tomada
e deixe o dispositivo
esfriar por, no mínimo,
1 hora. Remova a obs-
truçãocomumpinode
10 cm de comprimento
e um diâmetro máx. de
1,2 mm (por exemplo,
um clipe de papel gran-
deereticado).Insira
na saída de vapor na
parte inferior da car-
caça. Para fazer isso,
mantenha a saída de
vapor longe do corpo.
Vejaagura
a página 114.
Jamais insira outros
objetos nas aberturas
do dispositivo para
limpá-lo!
Outras avarias Entre em contacto com o serviço de apoio
ao cliente da Leifheit.
16. Para desligar o limpador a vapor, acione o interruptor
LIGAR/DESLIGAR [5] e retire a ficha [19] da tomada.
Coloque o limpador a vapor sobre uma superfície ade-
quada (p. ex., piso de tijoleira), onde a humidade residual
nosbocais/panodechãonãodanifiqueopiso.Deixeo
limpador a vapor arrefecer completamente.
Esvazie o recipiente de água [9] e deixe o interior do
recipiente de água secar antes de voltar a aparafusar a
tampa de fecho [10] .
Antesderemoveropanodemicrobrasparachão,dei-
xeolimpadoravaporarrefecerdurantetemposuciente.
Desligar
Limpadoravapor
 Retirarsempreprimeiroachadatomadaantesde
efetuartrabalhosdelimpezaoudereparação.
Paraamanutençãodolimpadoravaporaconselha-se
eventualmenteusarumpanoligeiramentemolhado.Não
utilize materiais abrasivos, álcool, benzeno ou químicos no
aparelho.
Panodemicrobrasparachão
Opanodemicrobrasparachão[19]podeserlavadona
máquina (máx. 60 °C).
 Nãoutilizelixíviaouamaciador.Deixeospanos
secar completamente antes de os guardar. Panos
dechãodesubstituiçãopodemseradquiridosno
comércio.
Aconselhamos a armazenar o limpador a vapor com a base
para tapetes [18] instalada. No entanto, o pano de micro-
brasparachãodeveserremovido,deformaaevitaruma
possível fuga de água e o surgimento de bolor.
Rode os dois ganchos para enrolamento do cabo [6 e 14],
conformeilustrado,paraaposiçãodearmazenamento
eenroleocabodealimentação[20]emtornodosdois
ganchos.
Pressioneobotãodedesbloqueioparapegadobrável[3]
e dobre a pega [1], podendo assim economizar espaço no
armazenamento do aparelho.
Coloqueoaparelhoapenasnoseuespaçodearrumação
quando estiver completamente arrefecido e o recipiente de
água tiver sido esvaziado.
Armazene o aparelho num local fresco e seco.
Nãoexponhaolimpadoravaporaraiossolaresdiretosoua
condições meteorológicas como chuva, geada, etc.
Armazenar
Manutenção/Reparação
Resoluçãodeproblemas
Para mais ajuda ou questões/sugestões, bem como
para obter mais informações sobre as prestações de
serviço e peças de substituição, faça o favor de entrar
em contacto com o serviço de apoio ao cliente da
Leifheit. (Os dados de contacto para tal encontramse
na página 47)
K
I
J
L
P
52
Garantia
Eliminação
Lembre-se do seguinte:
Para qualquer matéria relacionada com a garantia ou inter-
venções técnicas, contacte o serviço de apoio ao cliente da
LEIFHEIT.
(Os dados de contacto para tal encontram-se na página 47)
OsnossosprodutosLeifheitsãosubmetidosaumrigoroso
controlo de qualidade. No entanto, se o limpador a vapor
porsicompradonãoapresentarumfuncionamentocorreto
ouseoutrosdefeitosjusticaremumareclamação,proceda
da seguinte forma:
Contacte-nos através da linha direta de apoio ao cliente
da Leifheit e apresente o problema.
O serviço de apoio ao cliente irá efetuar um diagnóstico
remoto e, se necessário, irá propor outros passos.
Se o limpador a vapor tiver de ser enviado para o serviço
deapoioaoclienteparavericaçãooureparação,anexe
umacópiadocomprovativodecompraàreclamaçãoe
peça uma fatura pela recolha da encomenda por parte da
empresa de logística.
Ospedidosdereclamaçãodegarantiadofabricantedevido
afalhasdematerialoudeacabamentosãoreguladosde
acordo com as seguintes disposições da garantia:
A Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Alemanha, oferece-lhe um período de garantia de,
no mínimo, 2 anos.
O início do período de garantia é a data indicada no com-
provativo de compra. Conserve, por favor, o comprovati-
vo de compra como prova da compra.
• Ospedidosdereclamaçãodegarantiadevemserfeitos
imediatamente após o surgimento da avaria, dentro do
período de garantia. Eventuais danos ou falhas existen-
tes no momento de compra têm de ser imediatamente
comunicados após desembalar o produto.
A garantia estende-se à qualidade dos produtos, ou seja,
a garantia apenas é válida para defeitos que surjam
devido a problemas de material e de acabamento.
• Estãoexcluídosdagarantia:
a) roblemasdedesgastecausadospelautilizaçãoou
problemas de desgaste naturais;
b) danosdevidoaumautilizaçãoou
manuseamento incorreto (p. ex., pancada, impacto,
 queda,aplicaçãodeforçaexcessiva),
c) danos causados pelo incumprimento das instruções
apresentadas.
• Dentrodoprazodagarantia,caaocritériodofabrican-
te decidir se troca gratuitamente as peças com defeito
ou se repara as mesmas.
• Casoumareparaçãonãosejaviávelesejánãohouver
disponível um produto idêntico para troca, receberá um
produtodesubstituiçãodevalorequivalente.Umadevolu-
çãodopreçodecompranãoépossívelemcasodegarantia.
No caso de reparações e montagem de aparelhos por
indivíduosouocinasnãoautorizadas,agarantiaéanu-
lada.
• Agarantianãodádireitoemaisnenhumareclamação
por danos. Se durante o período de garantia do fabrican-
teoaparelhotiversidoutilizadoparansnãoprevistos
ouincorretamente,ofabricantenãopoderáserrespon-
sabilizado por possíveis danos.
• Estãoexcluídosdagarantiadanosdetransporte.
• Otempodegarantianãoéprolongadopelautilizaçãode
serviços de garantia. O mesmo se aplica também a peças
substituídas e reparadas.
Os seus direitos legais, especialmente os direitos de
garantia,continuamemvigorenãosãolimitadospela
garantia.
Esta garantia é válida em todo o mundo.
Mesmo depois da garantia do fabricante, continua a poder
entrar em contacto com o serviço de apoio ao cliente rela-
tivamente a reparações. (Acerte sempre os detalhes deste
procedimento com o serviço de assistência ao cliente por
telefone).
Para além disso, receberá do serviço de apoio ao cliente
mais dicas de limpeza, conselhos e ajuda por diagnóstico
remoto em caso de problemas que possam surgir.
Mais informações sobre os sistemas de garantia / recla-
maçõesdegarantia/exclusõesdegarantiapoderãoser
encontradas na nossa página web:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Quando terminar a vida útil do aparelho,
inutilize-o (por ex., cortando o cabo de
alimentaçãoeacha)eelimine-odeacordo
com as normas legais atuais.
Para esse efeito, informe-se junto dos seus
serviços municipais.
Elimine a embalagem separando os
componentes para reciclagem!
M
N
Declaración
de conformidad
Leifheit declara por la presente que este dispositivo
cumple con los requisitos básicos de la Ley de Seguridad
de Productos y otras regulaciones y directivas relevantes.
La declaración de conformidad de la UE se encuentra
en.www.leifheit.de.
O
53
I
53
53
53
54
54
56
56
56
57
57
57
57
58
58
58
Italiano
• Alloggiamento
• Spazzola
Telaio per tappeti
• Pannoinmicrobra
Serbatoio dell'acqua
Filtro dell'acqua
Manuale di istruzioni
Verichicheilcontenutodelladotazionesiaintegroeprivo
di eventuali danni causati durante il trasporto.
Qualora riscontri eventuali danni causati durante il tra-
sporto, non usi il prodotto e si rivolga immediatamente al
servizio assistenza clienti.
Gentile Cliente,
complimenti per aver acquistato il nuovo pulitore a vapore
CleanTenso di Leifheit. Con l’acquisto di questo prodotto di
grande valore e di alta qualità del gruppo Leifheit ha fatto
un’ottima scelta.
Si prega di leggere attentamente il manuale di
istruzioni prima dell’uso e di conservarlo per un
utilizzo successivo o per i futuri proprietari.
Il manuale sarà utile per utilizzare il dispositivo
sin dall’inizio in modo corretto e appropriato , evitando usi
erronei.
Si prega di osservare soprattutto le indicazioni di sicurez-
za contenute nel presente manuale di istruzioni.
Ci auguriamo che sarà soddisfatto/a del pulitore a vapore.
Per eventuali domande o suggerimenti sul prodotto non
esiti a contattarci.
Il team Leifheit è a Sua completa disposizione.
Servizio assistenza 00800 537 37 373 (gratuito)
clienti:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Per chiamare
dall’estero: 0049 2604 977 0
dal lunedì al venerdì dalle 08.00 alle 18.00 CET
Per scriverci,
compili il nostro modulo di contatto sulla homepage
del sito Leifheit www.leifheit.com
oppure ci invii una lettera per posta.
Cordialmente
Il team Leifheit
[1] Impugnatura
[2] Pulsante di fuoriuscita del vapore
[3] Pulsante di sbloccaggio dell’impugnatura a cerniera
[4] Alloggiamento
[5] Interruttore ON/OFF
[6] Gancio superiore per l’avvolgimento del cavo (rotante)
[7] Manopola per la regolazione del getto di vapore
[8] Impugnatura per il serbatoio dell'acqua rimovibile
[9] Serbatoio dell’acqua
[10] Tappo del serbatoio dell'acqua
[11] Filtro dell'acqua
[12] Spia di accensione
[13] Spia controllo vapore
[14] Gancio inferiore per l’avvolgimento del cavo (rotante)
[15] Sbloccaggio spazzola
[16] Spazzola
[17] Pannoinmicrobra
[18] Telaio per tappeti
[19] Spina di alimentazione
[20] Cavo di alimentazione
[21] Supporto cavi
Tensione: ......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe di protezione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Livello di protezione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Potenza termica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Capacità serbatoio dell'acqua: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Peso (senza accessori): ............................ 2,8 kg
Modichetecnicheriservate!
Indice
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panoramica del prodotto .............
Specichetecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso conforme alle disposizioni .......
Indicazioni di sicurezza ...............
Preparazione/Montaggio .............
Messa in servizio .....................
 Sostituzionedelltro .................
Messa fuori servizio ..................
Conservazione .......................
Manutenzione ........................
Assistenza guasti ....................
Garanzia .............................
Smaltimento .........................
Dichiarazione di conformità ..............
Panoramicadelprodotto
Specichetecniche
A
B
Dotazione
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Germania
O
54
Il presente dispositivo è stato progettato esclusivamente
perlapuliziaigienicaeafondodisuperciresistential
caloreconl’ausiliodelvapore.Lesupercisopraindicate
(per es. pavimenti rigidi, quali piastrelle, pavimenti in pietra,
supercilucidateotrattate)devonoessereingradodisop-
portare un trattamento a base di vapore bollente a causa
della formazione di temperature elevate e umidità.
 Nonutilizzareildispositivosuparquetnon
 trattati.Lalucentezzadellesupercitrattatecon
 prodottiabasedicera(incasieccezionalianche
dipavimentinontrattaticonprodottiabasedicera)po-
trebbe ridursi con l’uso. Siconsigliaditestareilpulitorea
vaporesuunasuperciepiùpiccolae,incasodieventuali
dubbi, di chiederel’opinionediunesperto.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente con accessori e
ricambi autorizzati Leifheit . Qualsiasi uso non indicato sarà
considerato non conforme alle disposizioni e può provocare
danni o lesioni.
Ilpresenteprodottoèadattoesclusivamenteall’usodo-
mestico.Leifheitnonforniscealcunagaranziadelprodut-
toreperusoindustriale. Sideclinaqualsiasiresponsabilità
pereventualidannicausatidaunusodeldispositivoerro-
neo,impropriooperunoscopodiversodaquelloprevisto.
Uso conforme alle
disposizioni
Ilpresentedispositivopuòessereutilizza-
todapersoneconridottecapacitàsiche,
sensorialiomentalioppuredapersone
senzaesperienzae/ocompetenzeesclu-
sivamenteinpresenzadialtrepersone
o a seguito di un’adeguata formazione
sull’usoinsicurezzadeldispositivoesui
pericoliderivantidallostesso.
Ibambininonpossonogiocareconildis-
positivo!
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
(sacchetto di plastica, polistirolo, ecc.) rap-
presenta una potenziale fonte di pericolo
e deve essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
Dopo averlo disimballato, controllare che
il dispositivo sia integro. In caso di dubbi
non utilizzare il dispositivo e contattare il
servizio assistenza clienti.
Indicazioni di sicurezza
Utilizzare il dispositivo solo se completa-
mente montato e funzionante!
Mettere in funzione il pulitore a vapore
solo con la tensione indicata sulla tar-
ghetta presente sulla parte posteriore del
dispositivo.
Evitare l’uso di adattatori, prese multiple
e/o prolunghe. Se necessario, utilizzare
adattatori, prese multiple e/o prolunghe
solo se conformi alle norme di sicurezza
e non superare in nessun caso la potenza
massima indicata sull'adattatore.
Posizionare il cavo di alimentazione in
modo tale che non vi si inciampi oppure che
lo stesso non si schiacci o spezzi.
Prima dell’uso controllare che il panno per
pavimenti non sia usurato. Non utilizzarlo
se risulta visibilmente usurato! Il rivesti-
mento del pavimento potrebbe danneg-
giarsi!
Non lasciare il dispositivo incustodito se è
collegato a una rete elettrica.
L’uso e/o eventuali riparazioni non con-
formi alle disposizioni possono causare
notevoli pericoli per l'utente e far decadere
il diritto alla garanzia. Qualora necessiti di
una riparazione, contatti il servizio assi-
stenza clienti Leifheit per un consiglio.
Non maneggiare la spina di alimentazione
o il pulitore a vapore con le mani bagnate.
Durante l’uso, evitare di posizionare mani e
piedi sotto il pulitore a vapore: il dispositivo
diventa bollente e può causare bruciature.
Non utilizzare il dispositivo nelle imme-
diate vicinanze di sostanze corrosive od
esplosive per evitare esplosioni e cortocir-
cuiti.
Non utilizzare il pulitore a vapore su pelle,
mobili o pavimenti trattati con cera, mate-
riali sintetici, velluto o materiali sensibili al
vapore.
Tenere capelli, vestiti morbidi, dita e tutte
le parti del corpo lontane dalle fessure.
Non indirizzare mai il liquido o il getto di
vapore su prese elettriche o su dispositivi
che contengono parti elettriche, quali per
es. vani interni del forno, ecc.
Durante l’uso, non ruotare mai il prodotto
verso l’estremità superiore o lateralmente.
D
E
 Lesupercideldispositivopotrebbero
riscaldarsi durante l’uso!
Pericolo di scottature dovuto alla
fuoriuscita di vapore!
55
Evitare il contatto di componenti elettrici
(interruttore on/off, ecc.) con l’acqua.
Se il dispositivo dovesse cadere acciden-
talmente in acqua, staccare immediata-
mente la spina. Non immergersi in acqua
per prendere il dispositivo. Pericolo di
scossa elettrica!
Evitare il contatto del cavo di alimentazio-
neconspigoliviviesupercibollenti.
Evitare di tirare il cavo o di trascinare il dis-
positivo dal cavo. Se si desidera staccare
la spina di alimentazione dalla presa, non
tirarla mai dal cavo di alimentazione, bensì
sempre dalla spina. Non utilizzare il dispo-
sitivo nel caso in cui il cavo di alimentazio-
ne o la spina siano danneggiati. In tal caso
contattare il servizio assistenza clienti.
Utilizzare il pulitore a vapore solo su su-
percipianeeorizzontali(enonsupareti,
pianidilavoroonestre).Prestareparti-
colare attenzione durante la pulizia delle
scale. Non posizionare il dispositivo su
scale o mobili: ciò può provocare danni o
lesioni.
Non mettere in funzione il pulitore a vapore
senza che vi sia acqua all’interno del ser-
batoio.
Non utilizzare il dispositivo se è caduto, se
vi sono danni visibili o perdite. In caso di
dubbi
contatti il servizio assistenza clienti Leif-
heit.
Non utilizzare il pulitore a vapore in luoghi
chiusi con vapori, colori contenenti sol-
venti,diluizioni,polveriinammabilioaltri
vapori esplosivi o tossici.
•Lasciarraffreddareasufcienzailpulito-
re a vapore prima di rimuovere il panno in
microbra.
Spegnere il pulitore a vapore prima di stac-
care la spina di alimentazione dalla presa.
Tenere il dispositivo lontano da materiali
inammabili,qualiperes.tende,ecc..
Non pulire le prese a pavimento
Non utilizzare il dispositivo per riscaldare
gli ambienti
Non lasciare il dispositivo incustodito
quando è collegato a una presa di corrente
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa:
- in caso di non utilizzo e/o se non si
utilizza il dispositivo per un lungo
periodo;
- prima di interventi di pulizia o
manuten zione;
- in caso di temporali.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata
dei bambini se è acceso oppure durante il
raffreddamento.
Lasciar raffreddare completamente il dis-
positivo prima di conservarlo.
Prestare attenzione alla stabilità del dispo-
sitivo.
Non conservare o utilizzare il dispositi-
vo all’aperto. Non esporre il dispositivo a
temperature al di sotto del punto di conge-
lamento.
Indicazioniperilcollegamentoamassa
È necessario collegare a massa il presente
dispositivo. In caso di malfunzionamento o
avaria, il collegamento a massa lascia pas-
sare una piccola quantità di corrente ridu-
cendo in tal modo il rischio di folgorazione.
Il presente dispositivo è dotato di un con-
tatto di protezione e di una presa con con-
tatto di terra (19). La spina di alimentazione
deve essere inserita all’interno di una presa
apposita, correttamente installata, dotata
di collegamento a massa e conforme alle
disposizioni locali.
ATTENZIONE! Un collegamento errato del
contatto di protezione può causare folgora-
zione. In caso di dubbi si rivolga a un elett-
ricista o a un esperto in materia e chieda di
controllare se il collegamento è corretta-
mente a massa.
Non sostituire la spina di alimentazione del
dispositivo. Se la spina di alimentazione non
è adatta alla presa, si faccia procurare la
presa adatta da un’azienda specializzata.
Il dispositivo è progettato per funzionare a
una tensione pari a 230 Volt ed è dotato di
una spina con contatto di terra.
I
56
1. Montare l’impugnatura [1] sull’alloggiamento [4] aggan-
ciandola con un click.
2. Montare l’alloggiamento [4] sulla spazzola [16]
agganciandola con un click.
3. Per inserire il panno in microfibra [17] , posizionarlo
al centro sulla spazzola. Per una pulizia ottimale lavare il
panno in microfibra prima dell’uso (60 °C).
Assicurarsi che il panno in microfibra [17] siabenssato
alla spazzola [16] per evitare danni al dispositivo
o al rivestimento del pavimento.
Non utilizzare mai il pulitore a vapore senza il
pannoinmicrobra.
Primadell’usosiconsigliadipassareaccuratamentel'a-
spirapolveresupavimentietappeti.
Riempireilserbatoiodell’acqua
4. Rimuovere il serbatoio dell'acqua [9] estraendolo
dall’alloggiamento mediante l’apposita impugnatura.
5. Rimuovere il tappo [10] ruotandolo in senso antiorario e
riempire il serbatoio.
6. Riposizionare il tappo e ruotarlo in senso orario per
fissarlo. Riposizionare il serbatoio dell'acqua [9] aggan-
ciandolo con un click.
Accendereilpulitoreavapore
Prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che la spazzo-
la [16] non sia nelle vicinanze di persone o animali.
7. Per staccare il cavo di alimentazione, ruotare i ganci
[6 e/o 14] .
8. Inserire la spina di alimentazione [19] nella presa.
9. Accendere il pulitore a vapore premendo l’interruttore
ON/OFF [5] . La spia di accensione [9] diventerà rossa.
Per prestazioni di pulizia costantemente elevate sostituire
illtrodell'acqua[11] a intervalli regolari.
Incasodiusonellamedia,siconsigliadisostituireilltro
dell'acqua dopo circa 1 anno oppure dopo aver riempito il
serbatoio 50 volte. In caso di uso frequente, sostituire il
ltropiùspesso.
Iltrisostitutivisonodisponibiliincommerciooppurepuò
ordinarli dal nostro servizio assistenza clienti.
15. Persostituireilltrodell'acqua,rimuovereilserbatoio
dell'acqua [9] (cfr. Riempire il serbatoio dell’acqua) e
rimuovereilltrosottostante[11]dall’alloggiamento.
 Nelriposizionareilserbatoioeilltrodell'acqua
all’interno del dispositivo, assicurarsi che il serbatoio
dell'acquasiaposizionatocorrettamentesulltro;se
necessario, premere con più forza!
Preparazione/
Montaggio
Messa in servizio
Sostituzionedelltro
H
 Noninseriredecalcicanti,aromatizzantio
 prodottiabasedialcool,soluzionididetergenti,
 sostanzeprofumate,olioaltriprodottichimici
 all’internodelserbatoiodell'acqua.
L’evaporazionedisostanzechimicheneiliquidi
puòcausaregravidanniallasalute.Perevitarelaforma-
zione di sedimenti, si consiglia in generale di utilizzare
acquadistillata.(Disponibileincommercio)
Nonrimuoveremaiilserbatoiodell'acquaquandoilpulito-
reavaporeèinfunzione.
Mettereinfunzioneilpulitoreavaporesolodopoaver
riempitoilserbatoiodell'acqua.
10. Posizionare la manopola per la regolazione del getto di
vapore [7] sulla quantità di vapore desiderata. La spia
controllo vapore [13] diventa blu per circa 30 sec. dopo
l’accensione e segnala che il dispositivo è pronto per
l’uso.
Per una quantità minima di vapore ruotare il più possi-
bile la manopola per la regolazione del getto di vapore
[7] in senso antiorario. In tal modo il pavimento non si
bagnerà eccessivamente e, di conseguenza, si potrà
asciugare più velocemente.
11. Posizionare la spazzola [16] sul pavimento e piegare
l’alloggiamento [4] verso la parte posteriore.
12. Premere il pulsante di fuoriuscita del vapore [2]per far
fuoriuscire vapore dalla spazzola. Questa operazione
dura un paio di secondi. Per evitare che il panno e il pa-
vimento si bagnino eccessivamente, premere il pulsante
di fuoriuscita del vapore in modo intermittente.
13. Per una pulizia ottimale, far evaporare il panno per pavi-
menti [17] per circa 30 sec.. Una volta che il panno è cal-
do e umido, è possibile pulire il pavimento senza fatica.
Altro vapore si deposita sul pavimento e ha bisogno di
più tempo per asciugarsi. Durante la pulizia la spazzole
dovrebbe essere in movimento.
Nonpassareilpulitoreavaporepertroppotemponello
stessoposto.
14. Per pulire un tappeto posizionare la spazzola [16] con
il panno in microfibra [17] sul telaio per tappeti [18], in
modo tale che quest’ultimo faccia sì che il movimento
della spazzola sul tappeto sia più scorrevole.
Incasodifuoriuscitaimprovvisadiacquadal
dispositivoedifunzionamentononconformealle
disposizioni,staccareimmediatamentelaspina
di alimentazione [19] e non toccare.
Pericolodiscossaelettrica!
ContattiilservizioassistenzaclientiLeifheit!
F
G
57
Guasto Possibile
causa Soluzione
Il dispositivo
non si accen-
de, la spia di
accensione sulla
parte superiore
(rossa) non è
accesa.
La spina di ali-
mentazione non
si inserisce nella
presa /problema
di alimentazione
o di fusibili.
Inserire la spina
di alimentazione/
Controllare i fusibili
oppure consultare un
elettricista.
Il dispositivo non
emette vapore,
la spia di accen-
sione (rossa) è
accesa.
Il dispositivo
ha bisogno di
più tempo per
riscaldarsi.
Attendere circa
30sec.afnchéildi-
spositivo si riscaldi.
La spia controllo vapo-
re (blu) è accesa.
Il dispositivo non
emette vapore,
la spia di accen-
sione (rossa)
e la spia control-
lo vapore
(blu) sono ac-
cese.
Il serbatoio
dell’acqua è
vuoto.
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
In caso di sur-
riscaldamento,
il dispositivo si
spegne automa-
ticamente
non appena
il serbatoio è
vuoto
e si preme
il pulsante
di fuoriuscita del
vapore.
Attendere che il
dispositivo si raffreddi
leggermente e riempire
il serbatoio dell'acqua.
La quantità di
vapore si riduce.
Il serbatoio
dell’acqua è
vuoto.
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
Il dispositivo non
emette vapore e
dalla valvola di
sicurezza posta
sul retro fuorie-
sce acqua
La fessura per la
fuoriuscita di va-
pore è ostruita. Scollegare prima la
spina di rete dal-
la presa e lasciare
raffreddare il disposi-
tivo apparecchio per
almeno 1 ora. Liberare
l’ostruzione inserendo
un ago lungo 10 cm con
un diametro massi-
mo di 1,2 mm (ad es.
una grossa graffetta
piegata) nell’uscita
del vapore sul fondo
dell’alloggiamento.
A tale scopo, tenere
l’uscita del vapore lon-
tana dal corpo. Vedere
immagina a pagina 114.
Non inserire in alcun
caso altri oggetti nelle
aperture del dispositi-
vo per pulirlo!
Ulteriori guasti Rivolgersi al servizio assistenza clienti
Leifheit!
16. Per spegnere il pulitore a vapore, premere l’interrutto-
re ON/OFF [5] e staccare la spina di alimentazione [19]
dalla presa.
Posizionare il pulitore a vapore su una superficie adatta
(per es. pavimento a piastrelle), dove l’umidità residua
presente nei tasselli a terra o nel panno per pavimenti
non possa danneggiare il pavimento. Lasciar raffreddare
completamente il pulitore a vapore.
Svuotare il serbatoio dell'acqua [9] e lasciarasciugare la
parte interna dello stesso prima di riavvitare il
tappo [10] .
Lasciarraffreddareasufcienzailpulitoreavapore
primadirimuovereilpannoinmicrobra.
Messa fuori servizio
Pulitoreavapore
Staccare sempre la spina di alimentazione dalla
presa prima di eseguire interventi di pulizia o manu-
tenzione.
Per preservare il pulitore a vapore si consiglia di pulirlo con
un panno umido. Non utilizzare abrasivi, alcool, benzolo o
prodotti chimici sul dispositivo.
Pannoinmicrobra
Èpossibilelavareilpannoinmicrobra[19]inlavatrice
(max. 60 °C).
Non utilizzare sbiancanti o ammorbidenti.
Lasciare asciugare completamente il panno prima
di conservarlo. In commercio sono disponibili panni
sostitutivi.
Si consiglia di conservare il pulitore a vapore con il telaio
per tappeti [18]benssato.Ènecessariorimuovereilpanno
inmicrobraperevitarel’eventualefuoriuscitadiacquaela
formazione di muffa.
Ruotare entrambi i ganci per l’avvolgimento del cavo [6 e 14]
come illustrato in posizione di conservazione e avvolgere il
cavo di alimentazione [20] attorno a entrambi i ganci.
Premere il pulsante di sbloccaggio dell’impugnatura a
cerniera [3] e ribaltare l’impugnatura [1],afnchépossa
conservare il dispositivo in modo da risparmiare spazio.
Conservare il dispositivo al proprio posto solo una volta che
si è completamente raffreddato e che il serbatoio dell'ac-
qua è vuoto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto.
Non esporre il pulitore a vapore a raggi solari estremi oppu-
re ad agenti atmosferici quali pioggia, gelo, ecc.
Conservazione
Manutenzione
Assistenza guasti
Per ottenere ulteriore assistenza oppure per
eventuali domande/osservazioni, nonché per
ulteriori informazioni relative ai servizi di assi-
stenza e ai ricambi, contatti il servizio assistenza
clienti Leifheit.
(I dati di contatto sono indicati a pagina 53)
K
I
J
L
I
58
Garanzia
Smaltimento
La preghiamo di osservare quanto segue:
Per richieste di garanzia e assistenza si rivolga sempre al
servizio assistenza clienti Leifheit.
(I dati di contatto sono indicati a pagina 53)
I prodotti Leifheit sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Qualora il pulitore a vapore acquistato non funzi-
oni perfettamente oppure vi siano motivi per presentare
un reclamo a causa di un difetto, proceda come di seguito
indicato:
Contatti il servizio assistenza clienti Leifheit ed esponga i
problemi riscontrati.
Il servizio assistenza clienti effettuerà una diagnosi re-
mota e, se necessario, concorderete eventuali interventi
successivi.
Qualora sia necessario restituire il pulitore a vapore
alservizioassistenzaclientiafnchésiacontrollatoo
riparato , alleghi alla spedizione una copia dello scontri-
no di acquisto, indichi i suoi dati di contatto e lasci che il
servizio spedizioni si occupi del ritiro del dispositivo.
Il diritto alla garanzia del produttore per difetti di materiale
o di fabbricazione sarà disciplinate dalle seguenti condizio-
ni di garanzia:
La società Leifheit AG, Leifheitstraße 1,
56377 Nassau/Lahn, Germania, presta una garanzia
pari almeno a 2 anni.
La garanzia è valida a decorrere dalla data riportata sullo
scontrino. Conservi lo scontrino come prova di acquisto.
Il diritto alla garanzia deve essere fatto valere immedia-
tamente alla comparsa del difetto ed entro il periodo di
garanzia. Eventuali danni o difetti visibili e riscontrati già
in fase di acquisto devono essere comunicati immediata-
mente dopo il disimballaggio.
La garanzia è estesa alla qualità dei prodotti ed è valida
esclusivamente per le anomalie causate da difetti di
materiale e di fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia:
a) difetti di usura dovuta all’uso o al consumo naturale;
b) danni causati dall’uso e/o alla manipolazione non
conformi (per es. colpi, urti, cadute, conseguenze di
azioni violente);
c) danni dovuti alla mancata osservazione delle
istruzioni per l’uso.
Entro i termini della garanzia il produttore, a propria
discrezione, deciderà se sostituire a titolo gratuito i com-
ponenti difettosi oppure se ripararli.
Nel caso in cui non sia possibile eseguire la riparazione
e non sia più disponibile un prodotto identico con cui
sostituire l‘articolo difettoso, Leifheit fornirà un pro-
dotto sostitutivo possibilmente di pari valore. In caso di
garanzia è esclusa la possibilità di rimborso del prezzo di
acquisto.
La garanzia decade se le riparazioni o il montaggio del
dispositivo sono effettuati da persone o aziende addette
al servizio assistenza non autorizzate.
Inoltre, la garanzia non copre eventuali diritti al risarci-
mento danni. Si declina qualsiasi responsabilità per
eventuali danni derivanti dall’uso erroneo, improprio
per uno scopo diverso da quello previsto del dispositivo
durante il periodo di garanzia.
La garanzia non copre eventuali danni causati durante il
trasporto.
Il periodo di garanzia non sarà prorogato rivendicando
la prestazione della garanzia. Ciò si applica, inoltre, ai
componenti sostituiti o riparati.
I diritti del cliente, in particolare i diritti alle prestazioni
di garanzia, resteranno validi e non saranno limitati dalla
presente garanzia.
La presente garanzia è valida in tutto il mondo.
Avrà la possibilità di contattare il servizio assistenza clienti
per eventuali riparazioni anche decorsi i termini di garanzia.
(Accordarsi sempre prima con il servizio assistenza clienti).
Inoltre, il servizio assistenza clienti Le darà ulteriori
consigli per la pulizia ed effettuerà una diagnosi remota in
caso di eventuali problemi.
Per ulteriori informazioni su norme/diritti/
esclusioni relativi alla garanzia consulti il nostro sito web
all’indirizzo:
http://www.leifheit.it/servizio/condizioni-di-garanzia.html
Se il dispositivo è messo fuori servizio,
è necessario renderlo inutilizzabile
(per es. tagliando il cavo e la spina di
alimentazione) e smaltirlo secondo
le norme vigenti.
Per informazioni si rivolga al comune
di appartenenza.
Smaltire l'imballaggio in base alla tipologia!
M
N
Dichiarazione
di conformità
Con la presente, Leifheit dichiara che il presente apparec-
chio è conforme ai requisiti fondamentali della Legge in
materia di sicurezza dei prodotti e alle ulteriori disposizioni
normative nonché alle linee guida applicabili.
La Dichiarazione di conformità UE è disponibile all‘indirizzo
www.leifheit.de.
O
59
S
59
59
59
60
60
62
62
62
63
63
63
63
64
64
64
Svenska
• skyddskåpa
• ångfot
mattglidborste
• mikrobermattor
• vattentank
• vattenlter
• bruksanvisning
Kontrollera att innehållet enligt leveransomfånget är kom-
plett och att det inte föreligger några transportskador.
Om transportskador kan fastställas, använd inte apparaten
utan vänd Dig omgående till kundservice.
Bästakund!
Vi gratulerar er till er nya Leifheit-ångrengörare
CleanTenso.
Med Ditt köp av denna högklassiga produkt har Du gjort ett
utmärkt val och förvärvat en kvalitetsprodukt från Leifheit.
Läs igenom fönstertvättens bruksanvisning före
användning och spara denna för senare
användning eller för efterkommande inneha-
vare. Denna apparat hjälper Dig från första
början på ett meningsfullt och riktigt för att använda och
undvika felaktig hantering.
Beakta särskilt säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning.
Vi hoppas att Du blir nöjd med denna ångrengörare. Skulle Du
ha frågor eller åsikter om våra produkter, ring då gärna oss.
Leifheit-teamet står gärna till tjänst.
Service Hotlinee: 00800 537 37 373 (kostnadsfritt)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Internationellt
telefonnummer: 0049 2604 977 0
Måndag till fredag, kl 8.00-18.00 CET
Önskar Du skriftligen komma i kontakt med oss,
använd då vänligen vårt kontaktformulär på vår
hemsida www.leifheit.com
eller skicka ett brev med vanlig post.
Hjärtligaste hälsningar, Leifheit-teamet
[1] Handtag
[2] Ångknapp
[3] Regleringsknapp för avtagbart handtag
[4] Skyddskåpa
[5] PÅ/AV-omkopplare
[6] Övre kroken är för kabelupplindring (vridbar)
[7] Vridratt för ångregleringen
[8] Handtag för avtagbar vattentank
[9] Vattentank
[10] Stängningsskydd för vattentank
[11] Vattenlter
[12] Driftsanvisning
[13] Ångkontrolljus
[14] Undre krok för kabelupplindning (vridbar)
[15] Ångfotsreglering
[16] Ångfot
[17] Mikrobermattor
[18] Mattglidborste
[19] Nätkontakt
[20] Strömkabel
[21] Kabelhållare
Spänning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Skyddsklass: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Skyddsgrad: ........................................ IPX4
Uppvärmningsgrad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Kapacitet vattenbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Vikt (utan tillbehör): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Tekniska ändringsar förbehålles!
Innehållsförteckning
Leveransomfång .....................
Produktöversikt ......................
Tekniska data ........................
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar ................
Förberedelser/Ihopsättning ..........
Idrifttagande .........................
Filterbyte ............................
Urdrifttagande .......................
Förvaring ............................
Skötsel/Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störningshjälp .......................
Garantier .............................
Omhändertagande ...................
Försäkran om överensstämmelse ........
Produktöversikt
Tekniska data
A
B
Leveransomfång
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Tyskland
O
60
Denna apparat är uteslutande avsedd för grundlig och
hygienisk rengöring med ånga av värmebeständiga ytor.
Dessa ytor (t.ex. hårda golv som kakel- eller stengolv, glatta
eller förseglade ytor) måste dock vara lämpliga för höga
temperaturer och fuktighet för att kunna behandlas med
het ånga.
 Användinteapparatenpåobehandladeträgolv.
 Vidytorsomärbehandlademedvaxkan
 (iundantagsfallävenförovaxadegolv)reducerad
användningförpoleringske.Vi rekommenderar att man
testarmedångrengörarenpånågotickeiögonfallande
ställe och vid tvivelefterfrågaprofessionelltexpertutlå-
tande.
Använd apparaten endast tillsammans med av Leifheit
tillåtna tillbehör och reservdelar. All annan omfattande
användning gäller som icke ändamålsenlig och kan leda till
skador på föremål och personer.
Vänligenbeaktaattdennaproduktendastäravseddför
hushållsanvändning. Leifheit ger ingen tillverkargaranti
vidprofessionellanvändning. Omapparatenanvändspå
icke ändamålsenligt sätt eller felaktigt/utan tillstånd, kan
inga garantier vid eventuella skador utkrävas.
Ändamålsenlighet
Användning
Dennaapparatkanävenanvändasavper-
sonermedsämrefysiska,sensoriskaeller
själsligaförmågorellerbristersamtför-
stånd användas om man övervakar dem
och tillåter dem att använda den säkert
genom att ge dem undervisning om vilka
risker som föreligger.
Barnfårintelekamedprodukten.
Förpackningsmaterialet (plastpåsar, poly-
styrol osv.) är potentiella risker och får inte
hamna i händerna på barn.
Apparten måste kontrolleras efter upp-
packningen vad det gäller hopsättningen.
Vid tvivelsmål får inte apparaten användas
utan kundtjänst måste kontaktas först.
Säkerhetsanvisningar
Använd endast denna apparat först när
den är fullständigt hopsatt och funktions-
duglig!
Kör endast ångrengöraren den spänning
som anges på typskylten på baksidan av
apparaten.
Använd om möjligt inte någon adapter,
eruttagskontaktoch/ellerförlängnings-
kabel. Om detta skulle vara nödvändigt, får
endast sådana användas som motsvarar
säkerhetsföreskrifterna och aldrig någon-
sin med högre spänning än vad som anges
på adaptern.
Förlägg strömkabeln på så sätt att man
inte snubblar över den eller så att den
kläms respektive böjs.
Kontrollera före varje användning golv-
rengöringsduken vad det gäller förslitning.
Denna får inte användas om den är tydligt
försliten! Golvet kan då skadas!
Apparaten får inte lämnas utan uppsikt när
den är strömförande.
Otillbörlig användning respektive repa-
rationer som utförs av icke-fackmän kan
leda till betydande risker för användaren
och alla garantianspråk faller. Vid nödvän-
diga reparationer rådgör då med vår kund-
tjänstavdelning.
Vidrör aldrig kontakten eller ångrengöra-
ren med våta händer.
Händer eller fötter under drift får inte läg-
gas under ångrengöraren, då denna blir
mycket het och kan ge upphov till bränn-
skador.
Använd inte apparaten i omedelbar närhet
av frätande och explosiva substanser för
att förhindra explosioner och kortslutning.
Använd inte ångrengöraren på läder, vaxa-
de möbler eller golv, syntetmaterial, sam-
met eller på material som är känsliga för
ånga.
•Hållhår,lösaklädesplagg,ngrarochalla
övriga kroppsdelar borta från alla öpp-
ningar.
D
E
Ytorna på apparaten kan upphettas
under användning av apparaten!
Risk för brännskador föreligger
genom utpysande ånga!
61
Rikta aldrig vätskan eller ångstrålen mot
elektriska kontakter eller apparater med
elektriska komponenter, som t.ex. inuti
bakugnar etc.
Vrid apparaten vid användning aldrig mot
huvudet eller sidan.
Elektriska komponenter (på-/avstäng-
ningsknappar etc.) får inte komma i kon-
takt med vatten.
Skulle apparaten av misstag hamna i vat-
ten, måste genast kontakten kopplas ur
vägguttaget. Ta aldrig ta i apparaten i vatt-
net för att plocka upp den. Apparaten är då
strömförande!
Kontaktledningen får inte komma i berö-
ring med skarpa kanter och aldrig någonsin
med heta ytor.
Undvik att dra i kabeln eller att ta tag i
kabeln för att bära apparaten. När kontak-
ten ska dras ur vägguttaget, dra aldrig i
strömkabeln utan alltid i själva kontakten.
Använd inte apparaten om strömkabeln el-
ler kontakten har skadats. Kontakta i så fall
kundtjänst.
Använd ångrengöraren endast på jämna,
horisontella ytor (inte på väggar, arbetsy-
tor eller fönster). Arbeta mycket försiktigt
vid rengöring av trappor. Ställ inte appa-
raten ovanpå trappsteg eller möbler, då
detta kan leda till skador och olyckor.
Använd inte ångrengöraren utan att fylla
på vatten i vattenbehållaren.
Apparaten får inte användas om den ram-
lat ner då uppenbara skador föreligger
eller om den är otät. Ring vid tvivelsmål
Leifheit Service-Hotline.
Använd inte ångrengöraren i slutna rum
med ånga, lösningsmedel och färger, tin-
ner, lättantändligt damm eller andra ex-
plosiva eller giftiga ångor.
Låt ångrengöraren svalna av tillräckligt
längeinnanDuavlägsnarmikroberduken.
Stäng av ångrengöraren innan kontakten
dras ur vägguttaget.
Håll apparaten borta från brännbara mate-
rial, som t.ex. gardiner, draperier etc. .
Rengör inte vid lågt sittande vägguttag.
Använd inte apparaten för att värma upp
utrymmen.
Lämna inte apparaten utan uppsikt inkopp-
lad till vägguttaget.
Dra ur kontakten ur vägguttaget:
- när apparaten inte används respektive
när apparaten inte används under en
längre tid
- innan rengörings- och servicearbeten,
- vid åskväder.
Ställ apparaten utom räckhåll från barn
när den inte är urkopplad eller står på av-
svalning.
Låt apparaten svalna av helt innan den
ställs undan för förvaring.
Beakta säkerheten vid förvaring av appara-
ten.
Förvara eller använd inte apparaten utom-
hus. Utsätt inte apparaten för temperatu-
rer under fryspunkten.
Jordningsföreskrifter
Denna apparat måste vara jordad. Vid fel-
aktig funktion eller utfall låter jordningen
inte strömmen avgå och förminskar därmed
risken att göra den strömförande.
Denna apparat är utrustad med en skydds-
kontakt och en skyddskontakt (19). Kon-
takten måste anslutas till ett motsvarande
vägguttag, som är korrekt installerat och
jordat motsvarande de lokala bestämmel-
serna.
VARNING! En felaktig anslutning av skydds-
kontakten kan leda till elchock. Låt elektriker
eller annan fackman kontrollera om anslut-
ningen är korrekt jordad vid tveksamhet.
Ändra inte på kontakten. Skulle inte vägg-
uttaget passa, låt då elektriker sätta in en
motsvarande kontakt. Apparaten är tillver-
kad för en driftspänning om 230 V och har en
skyddskontakt.
S
62
1. Sätt ihop handtaget [1] med skyddskåpan [4],
så att det fäster fast med ett klick.
2. Sätt sedan kåpan [4] på ångfoten [16],
så att den fäster fast med ett klick.
3. För att sätta dit mikrofibergolvduken [17] ställs rengö-
ringsfoten in på mitten. Mikrofibergolvduken ska tvättas
innan användningen (60° C) för att erhålla optimal rengö-
ringseffekt.
Beakta att mikrofibergolvduken [17] sitter fast på ångfo-
ten [16] för att undvika skador på apparaten och golvbe-
läggningen.
 Användaldrigångrengörarenutanmikroberduken.
Innan användning rekommenderar vi att golvet eller mat-
tan dammsugs noggrant.
Vattenfyllspå
4. Avlägsna vattentanken [9], genom att dra i handtaget på
skyddskåpan.
5. Öppna förslutningen [10] genom att vrida densamma
moturs och fyll på tanken.
6. Sätt tillbaka förslutningen och vrid tillbaka medurs. Sätt
tillbaka vattentanken [9] tills den fäster i med ett klick.
Inkopplingavångrengöraren
Säkerställ innan inkoppling att ångfoten [16]intebenner
sig i närheten av människor eller djur.
7. För att ta ur strömkabeln så vrider man på krokarna
[6 och/eller 14] helt om.
8. Nätkontakten [19] sätts i vägguttaget.
9. Koppla in ångrengöraren genom att PÅ-/AV-omkoppla-
ren [5] trycks in. Då lyser driftlampan [9] röd.
Bytutvattenlter[11] regelbundet för att bibehålla samma
höga rengöringsprestanda.
Vid genomsnittlig användning rekommenderar vi byte efter
cirka1årellerefter50tankaravvattenltret.Vidoftare
användningfårltretbytasoftare.
Extralterkanköpaidetaljhandelnellerbeställasviavår
kundtjänstavdelning,
15. Vidbyteavvattenlter,avlägnasförstvattentanken[9]
(se vattenpåfyllnad) och dra sedan bort det underlig-
gandeltret[11]urskyddskåpan.
 Vidåterinsättningavvattentankenochvattenltret
beaktaattvattentankensitterriktigtpåltret;omså
behövs, tryck hårt!
Förberedelser /
hopsättning
Idrifttagande
Filterutbyte
F
G
H
Häll inte något avkalkningsmedel, aromatiska
 elleralkoholbaseradeprodukter,rengöringslös-
 ningar,doftämnen,oljorellerandrakemikalieri
vattentanken.
Genom förångningen av kemikalierna i vätskorna kan
svårahälsoriskeruppstå.Förattundvikaattdetuppstår
avlagringar, rekommenderar vi generellt användning av
destillerat vatten. (vilket kan erhållas i handeln)
Avlägsna aldrig vattentanken när ångrengöraren körs.
Användendastångrengörarenmedpåfylldvattentank.
10. Ställ in ratten på reglaget [7] på önskad mängd ånga.
Ångkontrollampan [13] lyser under cirka 30 sek. efter
inkopplingen blå och signalerar driftberedskap.
För minimal mängd ånga vrid ratten på reglaget [7]
långt det är möjligt moturs. Därigenom förhindras att
golvet blir övermättat och det kan då också snabbare
torkas av.
11. Ställ in ångfoten [16] mot golvet och böj skyddskåpan [4]
bakåt.
12. Tryck på ångknappen [2] för att låta ångan komma ur
ångfoten. Detta tar ett par sekunder, För att undvika
övermättning av duken och golvet, hålls ångknappen
endast ned stötvis.
13. Golvrengöringsduken [17] ångas in i cirka 30 sek. för att
erhålla full prestationsförmåga. Med hettan och fuk-
tigheten i duken kan golvet nu lätt rengöras. Ytterligare
ånga sätter sig fast i golvet och innebär längre torktid,
Ångfoten ska vara i rörelse vid rengöringen.
Rengörinteförlängepåettochsammaställe.
14. För att rengöra en matta ställs ångfoten [16] med själva
mikrofibergolvduken [17] på mattglidborsten [18], så att
ångfoten kan röra sig lättare över mattan.
Såsnartsomapparatenoväntatochintebehövs
mer ska denna avlägsnas från vatten genast tas
ur vägguttaget [19] och inte vidröras mera.
Riskförströmförandeapparatföreligger!
VänligensepåLeifheitService-Hotline!
63
Störning Möjliga
orsaker Lösning
Apparaten kopp-
las inte in, den
övre
driftlampan
(röd) lyser inte.
Kontakten är
inte inkopplad
i vägguttaget/
ström- respek-
tive säkringspro-
blem föreligger.
Stoppa i kontakten/
kontrollera om säk-
ringar gått eller fråga
en elektriker.
Apparaten ångar
inte, driftlampan
(röd) lyser.
Apparaten be-
höver mer tid för
att värmas upp.
Vänta cirka 30 sek. tills
apparaten är upp-
värmd.
Ångkontrollampan
(blå) lyser.
Apparaten ångar
inte, driftlam-
pan (röd) och
ångkontroll-
lampan (blå)
lyser.
Vattentanken är
tom.
Fyll på vattentanken.
Apparaten
kopplas ur
automatiskt vid
överhettning,
så snart vat-
tentanken är tom
och ång-
knappen måste
då åter tryckas
ner.
Vänta tills apparaten
är avsvalnad och fyll
sedan på vattentanken.
Ångmängden
reduceras.
Vattentanken är
tom.
Fyll på
vattentanken.
Apparaten pro-
ducerar ingen
ånga och vatten
tränger ut ur-
kerhetsventilen
på baksidan.
Ång-
utloppet är
tilltäppt. Dra först ut nätkon-
takten ur eluttaget
och låt apparaten
svalna i minst 1 timme.
Avlägsna tilltäppning-
en genom att sticka
in en 10 cm lång tråd
med en diameter på
max. 1,2 mm (t.ex. ett
stort uppböjt gem) i
ångutsläppet på nedre
delen av höljet. Håll
ångutsläppet borta
från kroppen. Se bild
på sidan 114.
För under inga om-
ständigheter in några
andra objekt i appa-
ratens öppningar för
att rengöra den!
Övriga
störningar
Vänd Dig till Leifheits kundtjänst!
16. För att koppla ur ångrengöraren, tryck på PÅ-/AV-knap-
pen [5] och dra ur kontakten [19] ur vägguttaget.
Ställ ångrengöraren på ett lämpligt ställe (t.ex. kakel-
golv), där kvarvarande fukt i golvmunstycket/golvduken
inte kan skada något golv. Låt ångrengöraren svalna av
helt och hållet.
Töm sedan vattentanken [9] och låt det inre av vat-
tenbehållaren också torka innan förslutningen [10] åter
skruvas isär.
Låt ångrengöraren svalna av tillräckligt länge innan
mikroberdukenavlägsnas.
Urdrifttagande
Ångrengörare
Dra först alltid ur kontakten ur vägguttaget
innan rengöring eller underhåll påbörjas.
För att sköta ångrengöraren rekommenderas avtorkning
med en fuktig duk då och då. Använd inga slipmedel, alko-
hol- eller bensolbaserade kemikalier på denna apparat.
Mikroberduk
Mikrobergolvduken[19]kankörasitvättmaskinen
(max. 60 °C).
Använd inget blekmedel eller sköljmedel.
Låt sedan duken torka helt och hållet innan
förvaringen. Reservdukar kan köpas i handeln.
Vi rekommenderar att ångrengöraren förvaras tillsammans
med fastsatt mattglidborste [18]kvar.Mikroberdukenska
dock avlägsnas för att undvika eventuellt läckage av vatten
liksom för att undvika mögelbildning.
Vrid båda krokarna för kabelupplindningen [6 och 14] så
som visas till förvaringsposition och linda strömkabeln [20]
om båda krokarna.
Tryck på regleringsknappen för det avtagbara handtaget [3]
och vrid på handtaget [1], så att apparaten inte tar så stor
plats vid förvaring.
Ställ apparaten först på sin plats när den är helt avsvalnad
och när vattentanken tömts ur.
Förvara apparaten på en sval, torr plats.
Utsätt inte denna apparat för extrem solbestrålning eller
vittringspåverkan så som regn, frost osv.
Förvaring
Skötsel/Underhåll
Störningshjälp
Vid ytterligare hjälp, frågor eller åsikter, liksom
information om serviceåtgärder och reservdelar
vänd Dig vänligen till Leifheits kundtjänst.
(Kontaktuppgifterna nns på sidan 59)
K
I
J
L
S
64
Garantier
Omhändertagande
Beakta vänligen följande:
I garanti- och servicefall ta alltid kontakt med LEIFHEITs
kundtjänst.
(Kontaktuppgifterna nns på sidan 59)
Våra Leifheit-produkter undergår sträng kvalitetskontroll.
Skulle den av Dig inköpta ångrengöraren mot förmodan inte
fungera invändningsfritt eller ha brister ge anledning till
ersättning, vänligen förfar enligt följande:
Ring Service-Hotline för Leifheits kundtjänst och berätta
om de uppkomna problemen.
Kundtjänst ställer en diagnos och i förekommande fall
ges vidare anvisningar.
Om ångrengöraren behöver kontrolleras eller repareras
måste den sändas in till kundtjänstavdelningen, lägg då
vänligen med en reklamation i form av en kopia av köp-
beviset samt fullständiga kontaktuppgifter och se till att
få ett kvitto på avsändningen av paketet på posten.
Tillverkargarantianspråk på grund av material- och fabrika-
tionsfel kommer motsvarande efterföljande garantivillkor
att regleras enligt nedan:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Tyskland, garanterar en garantitid om minst 2 år.
Garantitiden börjar med datum för köpbeviset.
Spara köpbeviset som bevis på inköpet.
Du måste göra Dina garantianspråk omedelbart efter
det att en defekt uppstått inom garantitiden. Eventuellt
redan vid inköpet uppenbara skador och brister måste
genast efter uppackningen anmälas.
Garantin sträcker sig över produkternas beskaffenhet,
dvs. garantin består endast för brister som uppträder i
form av material- och fabrikationsfel.
• Uteslutna från garantin är:
a) användarberoende eller andra naturliga
förslitningsskador;
b) skador till följd av icke ändamålsenlig användning
respektive hantering (t.ex. slag, stötar, fall,
våldsamheter),
c) skador genom icke-beaktande av föregivna
handhavandeanvisningar.
Inom garantifristten överlåtes till tillverkaren att be-
döma om de defekta delarna ska bytas ut utan kostnad
eller om de ska repareras.
Om en reparation inte kan utföras och en identisk
produktintelängrennsisortimentetförutbyte,fårdu
en likvärdig ersättningsprodukt. Det är inte möjligt att
återbetala inköpspriset i garantifall.
Vid reparationer och apparatmontering som inte skett
av auktoriserad fackman eller serviceställe förfaller
garantin.
Garantin godkänner inte heller några som helst skadeer-
sättningsanspråk. • Om apparaten under tillverkarens
garantitid inte används ändåmålsenligt eller på felaktigt
sätt, kan inte något ansvar för eventuell skador helle
övertas av oss.
Alla garantier utesluter transportskador.
Garantitiden kan inte förlängas vid i anspråkstagandet.
Detta gäller även för utbytta och reparerade delar.
Dina juridiska rättigheter, framför allt garantirättighe-
terna, fortsätter att gälla och begränsas inte av denna
garanti.
• Garantin gäller i hela världen.
Ävenefterutgångenavtillverkarensgarantitidnnsmöjlig-
het att ta kundtjänst i anspråk för reparationer. (Vänligen ta
alltid först kontakt med kundtjänst per telefon).
Dessutom kan kundtjänst ge ytterligare rengöringstips lik-
som ge råd och hjälp per telefon vid eventuellt uppträdande
problem.
Ytterligare information om garantiregler/-anspråk/
-uteslutningnnspåvårhemsida:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
När apparaten ska utrangeras, måste den
göras obrukbar t.ex. genom att skära av
strömkabeln och kontakten) och sedan
omhändertas apparaten på rätt sätt enligt
bestämmelserna lokalt.
Upplysningar om detta fås från respektive
kommunkontor.
Återvinn även förpackningen!
M
N
Försekran om
Överensstämmelse
Härmed försäkrar Leifheit, att denna apparat uppfyller alla
grundläggande krav i produktsäkerhetslagen samt övriga
tillämpliga bestämmelser och direktiv. EU-försäkran om
överensstämmelsennerdupå. www.leifheit.de.
O
65
PL
65
65
65
66
66
68
68
68
69
69
69
69
70
70
70
Polski
• Obudowa
Stopa parowa
• Końcówkadodywanów
• Końcówkazmikrowłóknadopodłóg
• Pojemniknawodę
Filtr wody
• Instrukcjaobsługi
Prosimyosprawdzeniezawartościzgodniezlistąele-
mentówobjętychdostawąpodkątemichkompletności
oraz ewentualnych szkód transportowych. W przypadku
stwierdzeniauszkodzeńnienależyużywaćurządzenia,lecz
niezwłoczniezwrócićsiędopunktuobsługiklienta.
SzanownaKlientko,szanownyKliencie,
gratulujemy zakupu nowego mopa parowego
CleanTenso
marki Leifheit.Mamynadzieję,żejakośćnaszegoproduktu
spełniPaństwaoczekiwaniaibędzieciezadowolenizjego
użytkowania.
 Przedużyciemurządzeniaprosimyuważnie
 przeczytaćinstrukcjęobsługiizachowaćjądo
 późniejszegowykorzystanialubdlakolejnych
 właścicieli.Zawartewniejwskazówkiumożli-
wiąPaństwuprawidłowąisatysfakcjonującąobsługęjuż
odpoczątkupracyzurządzeniemorazpozwoląuniknąć
ewentualnychbłędów.
Prosimy zwrócić szczególną uwagę na informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
Wyrażamygłębokąnadzieję,żebędzieciePaństwozado-
woleniznowegomopaparowego.Wraziewątpliwości
lubpytańdotyczącychnaszegoproduktuzachęcamydo
kontaktu telefonicznego.
ZespółrmyLeifheitjestdoPaństwadyspozycji.
Infolinia serwisowa: 00800 537 37 373 (bezpłatny)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Międzynarodowy
numer telefonu: 0049 2604 977 0
Od poniedziałku do piątku, w godzinach od 08:00 do 18:00
(czasu środkowoeuropejskiego)
JeżelichceciePaństwoskontaktowaćsięznamipisemnie,
prosimyoskorzystaniezformularzakontaktowegodostęp-
negonastroniegłównejrmyLeifheit www.leifheit.com
lub o wybranie drogi pocztowej.
Zserdecznymipozdrowieniami,ZespółLeifheit
[1] Uchwyt
[2] Przycisk pary
[3] Przyciskodblokowującyrozkładanyuchwyt
[4] Obudowa
[5] WŁĄCZ/WYŁĄCZ-przełącznik
[6] Górny hak do nawijania kabla (obrotowy)
[7] Pokrętłodoregulacjipary
[8] Uchwytwyjmowanegozbiornikanawodę
[9] Zbiorniknawodę
[10] Zamknięciezbiornikanawodę
[11] Filtr wody
[12] Wskaźnikpracy
[13] Lampka kontrolna pary
[14] Dolny hak do nawijania kabla (obrotowy)
[15] Odblokowywanie stopy parowej
[16] Stopa parowa
[17] Ściereczkadopodłógzmikrowłókna
[18] Końcówkadodywanów
[19] Wtyczka
[20] Kabelzasilający
[21] Uchwyt na kabel
napięcie: ......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Klasaochronności: ..................................... I
Klasawodoszczelności: ............................ IPX4
Moc grzewcza: .................................. 1200 W
Pojemnośćzbiornikanawodę: .................... 550 ml
Waga (bez akcesoriów): ........................... 2,8 kg
Zastrzegamysobieprawododokonywaniamodykacjitechnicznych!
Spis treści
 Elementyobjętedostawą .............
Opis produktu ........................
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem
 Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa
 Przygotowanie/montaż .............
Uruchomienie ........................
 Wymianaltra .......................
Wyłączanie ..........................
Przechowywanie .....................
Konserwacja / utrzymanie w dobrym
stanie technicznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pomoc w przypadku awarii ...........
Gwarancja ...........................
Utylizacja .............................
 Deklaracjazgodności ....................
Opisproduktu
Dane techniczne
A
B
Elementyobjętedostawą
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn , Niemcy
O
66
Niniejszeurządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
gruntownego i higienicznego, parowego czyszczenia
powierzchniodpornychnadziałaniewysokichtemperatur.
Tegotypupowierzchnie(np.twardepodłogi,takiejakpłytki
czykamień,gładkielublakierowane)musząbyćodpornena
działaniewysokichtemperaturorazwilgocipochodzącejz
gorącejpary.
 Urządzenianienależyużywaćdopodłógz
 surowegodrewna.Używanieurządzeniado
 woskowanychpowierzchni(wwyjątkowychprzy-
padkachrównieżniewoskowanych)możespowodować
zmniejszeniesiępołysku.Zalecamysprawdzeniedziałania
parowegourządzeniaczyszczącegowniewidocznymmiej-
scu, a w razie wątpliwościdozasięgnięciaprofesjonalnej
poradyeksperta.
Dourządzenianależystosowaćwyłącznieakcesoriaiczęści
zamiennezatwierdzoneprzezrmęLeifheit.Każdeinnego
rodzajuużyciejestuważanezaniezgodnezprzeznacze-
niemimożeprowadzićdouszkodzeńlubobrażeńciała.
Należypamiętaćotym,żeproduktjestprzeznaczony
wyłączniedoużytkuwgospodarstwiedomowym.Firma
Leifheitnieudzielagwarancjiproducentawprzypadku
użytkowaniakomercyjnego. Jeżeliurządzeniezostało
użyteniezgodniezprzeznaczeniemlubnieprawidłowo/
niezgodniezinstrukcją,producentmożeodmówićodpo-
wiedzialnościzaewentualneszkody.
Użytkowaniezgodnez
przeznaczeniem
Osobyoograniczonejsprawnościzycznej,
sensorycznejlubumysłowej,nieposiadające
odpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzy
powinnyużywaćtegourządzeniawyłącznie
podnadzoremosobyodpowiedzialnejzaich
bezpieczeństwolubgdyzostanąprzeszko-
lonewzakresiebezpiecznegoużytkowania
urządzeniaiwynikającychzniegozagrożeń.
Zabawatymurządzeniemprzezdziecijest
zabroniona!
Opakowanie (torebka foliowa, polistyren itd.)
stanowipotencjalneźródłozagrożeniainależy
jetrzymaćzdalaoddzieci.
Wskazówkidotyczące
bezpieczeństwa
• Porozpakowaniuurządzenianależyspraw-
dzić,czyjestnienaruszone.Wraziewątpliwo-
ścinieużywaćurządzenia,leczskontaktować
sięzpunktemobsługiklienta.
• Urządzenianależyużywaćjedyniewtedy,gdy
jestwpełnizłożoneisprawne!
• Mopaparowegonależyużywaćjedyniepod
napięciempodanymnatabliczceznamionowej
znajdującejsięwtylnejczęściurządzenia.
• Wmiaręmożliwościnienależyużywaćada-
pterów, gniazd wtykowych wielokrotnych i/lub
przedłużaczy.Jednakwrazietakiejkoniecz-
nościnależystosowaćwyłącznietakie,które
spełniająprzepisybezpieczeństwaiwżadnym
przypadkunieprzekraczająmaksymalnejwar-
tościnapięciapodanejnaadapterze.
• Kabelzasilającynależyułożyćwtakisposób,
abyniktsięoniegoniepotknąłorazabyniebył
zgniecionylubzagięty.
• Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czy
ściereczkadopodłógniejestzużyta.Nienale-
żyużywaćwidoczniezużytejściereczki,ponie-
ważmogłabyonauszkodzićpodłogę!
• Niepozostawiaćurządzeniapodłączonegodo
prądubeznadzoru.
Nieprawidłoweużytkowanielubnieprawidłowe
naprawymogąstanowićzagrożeniedlaużyt-
kownikaispowodowaćutratęroszczeńprzy-
sługującychmuztytuługwarancji.Wprzypad-
kukoniecznychnaprawnależysięzwrócićdo
punktuobsługiklientarmyLeifheit.
• Wtyczkianimopaparowegonienależydoty-
kaćmokrymirękami.
• Nienależywkładaćrąkczystóppodmopapa-
rowegopodczasjegoużytkowania,ponieważ
wydobywającasięparaiciepłomogąspowo-
dowaćpoparzenia.
• Abyuniknąćeksplozjiizwarć,mopanie
należyużywaćwbezpośrednimsąsiedztwie
substancjiżrącychlubwybuchowych.
• Mopaparowegonienależyużywaćnaskórze,
woskowanychmeblachlubpodłogach,sztucz-
nychmateriałach,zamszulubmateriałach,
któreniesąodpornenadziałaniepary.
• Włosy,luźneubrania,palceorazinneczęści
ciałanależytrzymaćzdalaodotworów.
D
E
 Powierzchniaurządzeniamożesię
 nagrzaćpodczasjegoużytkowania!
Istnieje ryzyko poparzenia przez
 wydobywającąsięparę!
67
• Cieczylubparynienależynigdykierowaćna
gniazdaelektrycznelubsprzętyzawierające
komponentyelektryczne,takiejaknp.wnętrza
piekarników, pieców itp.
• Podczasużywaniaurządzenianigdynienależy
goobracaćdogórynogamilubnabok.
• Nienależydopuszczaćdokontaktukomponen-
tówelektrycznych(włącznika/wyłącznikaitd.)
zwodą.
 Jeżeliprzeznieuwagęurządzeniewpadniedo
wody,wówczasnależynatychmiastwyciągnąć
wtyczkęzkontaktu.Wżadnymprzypadkunie
należywkładaćrąkdowody,abywyjąćurzą-
dzenie.Istniejeniebezpieczeństwoporażenia
prądemelektrycznym!
• Nienależydopuścićdokontaktuprzewodu
sieciowegozostrymikrawędziamiigorącymi
powierzchniami.
• Należyunikaćciągnięciakablaorazprzeno-
szeniaurządzeniatrzymajączakabel.Chcąc
wyciągnąćwtyczkęzgniazdanależyzawsze
chwytaćzawtyczkę,nigdyzakabelzasilający.
Nienależykorzystaćzurządzeniawprzypadku
uszkodzonegokablazasilającegolubuszko-
dzonejwtyczki.Wtakimprzypadkunależysię
skontaktowaćzpunktemobsługiklienta.
• Mopaparowegonależyużywaćtylkonapła-
skich, poziomych powierzchniach (nigdy na
ścianach,blatachczyoknach).Szczególną
ostrożnośćnależyzachowaćpodczasmycia
schodów.Urządzenianienależyustawiaćna
schodachlubmeblach,ponieważmożetospo-
wodowaćobrażeniaciałalubszkody.
• Zmopaparowegonienależykorzystaćprzy
pustymzbiornikunawodę.
• Urządzenianiewolnoużywać,gdyspadło,gdy
sąwidocznejawneuszkodzenialubgdyjest
nieszczelne.Wraziewątpliwościproszęsię
skontaktowaćtelefoniczniezinfoliniąserwi-
sowąrmyLeifheit.
• Mopaparowegonienależyużywaćwza-
mkniętympomieszczeniu,wktórymznajdują
sięoparyfarbzawierającychrozpuszczalniki,
rozcieńczaczy,palnepyłylubtrująceopary.
• Mopanależypozostawićdocałkowitegowy-
stygnięciaprzedzdjęciemściereczkizmikrow-
łókna.
• Przedwyciągnięciemwtyczkizgniazdkanale-
żymopawyłączyć.
Urządzenienależytrzymaćzdalaodmateriałów
łatwopalnychtakichjaknp.ranki,zasłonyitp.
• Nienależyczyścićpodłógwmiejscach,wktó-
rychznajdująsięgniazdawpodłodze.
• Urządzenianienależyużywaćdonagrzewania
pomieszczeń.
• Nienależypozostawiaćbeznadzorumopa
podłączonegodogniazdaelektrycznego.
Wtyczkęnależywyjąćzgniazda:
-gdyurządzenieniejestużywanelubgdy
niebędzieonoużywaneprzezdłuższyczas
- przed przeprowadzaniem prac
czyszczącychlubserwisowych,
- w przypadku burzy.
• Włączonelubstygnąceurządzenienależy
trzymaćzdalaoddzieci.
• Przedschowaniemurządzeniewinnozupełnie
ostygnąć.
• Proszęzwrócićuwagęnastabilnośćurządze-
nia.
• Urządzenianienależyprzechowywaćlub
używaćnazewnątrz.Urządzenianienależy
wystawiaćnadziałanietemperaturponiżej
punktu zamarzania.
Przepisydotycząceuziemienia
Niniejszeurządzeniewymagauziemienia.W
przypadkunieprawidłowegodziałanialubawarii
uziemienielekkoodprowadziprądzmniejszając
tymsamymryzykoporażenia.
Urządzeniewyposażonejestwstykochronny
orazwtyczkęzestykiemochronnym(19).Wtycz-
kęnależyumieścićwodpowiednimgnieździe,
którejestprawidłowozainstalowane,uziemione
i zgodne z lokalnymi przepisami.
UWAGA!Niewłaściwepodłączeniestykuochron-
negomożegrozićporażeniemprądem.Wrazie
wątpliwościnależysięzwrócićdoelektrykalub
innegofachowcazprośbąosprawdzeniepo-
prawnościuziemieniaprzyłącza.
Nienależyzmieniaćwtyczkiurządzenia.Jeżeli
niebędzieonapasowaćdogniazda,wówczas
elektrykwinienzamontowaćodpowiednie
gniazdo.Napięcieroboczeurządzeniawynosi
230Volt.Urządzenietoposiadawtyczkęzesty-
kiem ochronnym.
PL
68
1. Złóżuchwyt[1]zobudowątak[4],abyzaskoczył.
2. Następnieumieśćobudowę [4] na stopie parowej [16],
wtakisposób,abyzaskoczyła.
3.Wceluzałożeniaściereczkizmikrowłókna[17] należy
umieścićkońcówkędoczyszczeniapośrodkuściereczki.
Wceluosiągnięciaoptymalnychefektówściereczkędo
podłogizmikrowłóknanależyprzedużyciemwyprać(60°C).
Zwróćuwagę,czyściereczkadopodłogizmikrowłókna
[17] jest dobrze zamocowana na stopie parowej [16] ,
zapobiegająctymsamymuszkodzeniuurządzenialub
podłogi.
 Mopaparowegonienależynigdyużywaćbezściereczkiz
mikrowłókna.
Przedużyciemurządzeniazalecamydokładneodkurzenie
podłógidywanów.
Nalewaniewody
4. Zdejmijpojemniknawodę[9],pociągajączauchwyt
znajdującysięnaobudowie.
5. Otwórzzamknięciezbiornikanawodę [10]odkręcając
jew kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
napełnijzbiornik.
6. Umieśćponowniezamknięciezbiornikanawodęizakręć
je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Umieśćzbiorniknawodę[9] naurządzeniutakabyza-
skoczył.
Włączaniemopaparowego
Przedwłączeniemupewnijsię,żestopaparowa [16] nie
znajdujesięwpobliżuludzilubzwierząt.
7. Wceluzdjęciakablazasilającegonależyodwrócićhak
[6 i/lub 14].
8. Włóżwtyczkę[19] do gniazda.
9. WłączmopanaciskającnaprzełącznikWŁĄCZ/WYŁĄCZ
[5] .Wskaźnikpracy [9] zaświecisięnaczerwono.
Wceluzachowanianajwyższejskutecznościczyszczenia
należyregularniewymieniaćltrwody[11] .
Przyprzeciętnymużytkowaniuzalecamywymianęltra
wodypoupływieok.1rokulubpo50napełnieniachzbiorni-
ka.Wprzypadkuczęstegoużytkowanialtrnależywymie-
niaćczęściej.
Zapasoweltrysądostępnewsprzedażydetalicznejoraz
internetowej.
15. Wceluwymianyltradowodynależyzdjąćzbiornikna
wodę[9] (patrzNalewaniewody)iwyciągnąćzobudo-
wyznajdującysiępodnimltr[11].
 Poponownymumieszczeniuzbiornikaorazltrawody
naurządzeniunależysięupewnić,żezbiornikjestpra-
widłowozamocowanynaltrzeiewentualniemocnogo
docisnąć!
Przygotowanie/montaż
Uruchomienie
Wymianaltra
F
G
H
 Dozbiornikanawodęnienależywlewać
 odkamieniaczy,dodatkówaromatyzującychlub
 alkoholowych,płynówdoczyszczenia,substancji
 zapachowych,olejkówczyinnychsubstancji
 chemicznych.
Parowaniesubstancjichemicznychwpłynachmożepro-
wadzićdouszczerbkunazdrowiu.Chcącuniknąćpowsta-
waniaosadówzalecamystosowaniewodydestylowanej.
(dostępnejwsprzedaży)
Zbiornikanawodęnienależynigdyzdejmowaćpodczas
pracyurządzenia.
Urządzenianależyużywaćtylkozezbiornikiemnapełnio-
nymświeżąwodą.
10. Ustawpokrętłoregulacjipary[7]wpozycjigenerującej
wymaganąilośćpary.Lampkakontrolnapary [13]
zaświecisięnaniebieskopook.30sekundachod
włączeniasygnalizującgotowośćdoużycia.
Chcącuzyskaćminimalnąilośćparynależyprzekręcić
pokrętłoregulacjipary[7] maksymalnie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zapobiega
tozbytniemuzmoczeniupodłogi,dziękiczemuszybciej
wyschną.
11. Postawstopęparową [16]napodłodzeiprzechyl
obudowę[4] dotyłu.
12. Naciśnijprzyciskpary [2],abyuruchomićwyrzutparyze
stopyparowej.Zajmietokilkasekund.Wceluuniknięcia
zbytniegonawilżeniaściereczkiorazzmoczeniapodłogi
przyciskparynależynaciskaćzprzerwami.
13. Wceluuzyskanianajlepszychefektównależypoczekać
ok.30sekundnazwilżenieściereczkidopodłogi[17].
Ciepłoorazwilgotnaściereczkaumożliwiąumycie
podłogibezwysiłku.Dodatkowaparawnikawpodłogęi
wymagadłuższegoczasususzenia.Podczasczyszcze-
niastopaparowapowinnasięznajdowaćwruchu.
Mopemparowymnienależyzbytdługoczyścićtego
samegomiejsca.
14. Wceluwyczyszczeniadywanunależyumieścićstopę
parową[16] ześciereczkązmikrowłókna[17]na
końcówcedodywanów[18],coułatwiaprzesuwanie
stopy po dywanie.
Jeżelinaglezurządzeniazaczniewyciekaćwoda
wmiejscach,któreniesądotegoprzewidziane
wprzypadkuprawidłowegodziałania,wówczas
należynatychmiastwyciągnąćwtyczkęzasilają-
cąiniedotykaćurządzenia.
Istniejeniebezpieczeństwoporażeniaprądem
elektrycznym!
Proszęskontaktowaćsięzinfoliniąserwisową
rmyLeifheit!
69
Awaria Możliwa przy-
czyna Rozwiązanie
Urządzeniesię
niewłącza,nie
świecisięgór-
ny
wskaźnikpracy
(na czerwono).
Wtyczka nie
jest w gniazd-
ku/problem z
zasilaniem lub
bezpiecznikami
w domu.
Włóżwtyczkędo
gniazda/sprawdź
bezpieczniki lub skon-
taktujsięzelektry-
kiem.
Urządzenie
nie wytwarza
pary,świecisię
wskaźnikpracy
(na czerwono).
Urządzeniepo-
trzebujewięcej
czasu,abysię
nagrzać.
Odczekaj ok. 30 se-
kund,ażurządzeniesię
nagrzeje.
Świecisięlampka
kontrolna pary (na
niebiesko).
Urządzenie
nie wytwarza
pary, świecisię
wskaźnikpracy
(na czerwono)
i lampka kon-
trolna pary (na
niebiesko).
Zbiorniknawodę
jest pusty. Napełnijzbiornikna
wodę.
W przypadku
przegrzania
urządzenie
wyłączasię
samoczynnie,
gdy zbiornik jest
pusty,
a przycisk
pary jest nadal
wciśnięty
.
Poczekaj,ażurządze-
nietrochęostygniei
napełnijzbiornikna
wodę.
Zmniejszasię
ilośćpary. Zbiorniknawodę
jest pusty. Napełnijzbiornikna
wodę.
Urządzenienie
wytwarza pary,
a z zaworu bez-
pieczeństwaz
tyłuurządzenia
wypływawoda.
Wylot pary jest
zatkany.
Najpierwodłącz
wtyczkęodgniazd-
ka elektrycznego i
pozwólurządzeniu
ostygnąćprzezconaj-
mniej1godzinę.Usuń
przyczynęzapchania,
wkładającigłęodłu-
gości10cmiśrednicy
maks. 1,2 mm (np.
duży,wyprostowany
spinacz biurowy) do
wylotuparyudołu
obudowy. Trzymaj
przy tym wylot pary z
dalaodciała.
Patrz ilustracja na
stronie 114.
Nigdy nie wkładaj
innych przedmiotów
w otwory urządzenia,
aby je oczyścić!
Inne awarie Skontaktujsięzpunktemobsługiklienta
rmyLeifheit!
16. Wceluwyłączeniamopaparowegonależynacisnąć
przełącznikWŁĄCZ/WYŁĄCZ[5] orazwyciągnąć
wtyczkę[19]zgniazda.
Mopanależyustawićnaodpowiedniejpowierzchni(np.
napodłodzezpłytek),którejnieuszkodziwodawy-
ciekającazdysz/pochodzącaześciereczkidopodłogi.
Poczekaj,ażmopcałkowicieostygnie.
Opróżnijpojemniknawodę[9]ipoczekajażwyschnie
jegownętrze,zanimponowniezakręciszzamknięcie
zbiornika [10] .
Mopparowypowiniencałkowicieostygnąć,zanimzdej-
mieszściereczkęzmikrowłókna.
Wyłączanie
Mopparowy
 Przedrozpoczęciemczyszczenianależyzawszew
 pierwszejkolejnościwyjąćwtyczkęzgniazda.
W celu utrzymania mopa w dobrym stanie zalecamy wy-
tarciegoodczasudoczasuwilgotnąściereczką.Nienależy
wtymceluużywaćżadnychśrodkówściernych,alkoholu,
benzolu czy innych substancji chemicznych.
Ściereczkadopodłógzmikrowłókna
Ściereczkędopodłógzmikrowłókna[19]możnapraćw
pralce (w maksymalnej temp. 60 °C).
 Nienależyużywaćśrodkówwybielającychani
 płynówzmiękczających.Ściereczkiprzed
 schowaniemnależydobrzewysuszyć.
 Zapasoweściereczkisądostępnewsprzedaży.
Zalecamy przechowywanie mopa parowego wraz z zamo-
cowanąkońcówkądodywanów[18].Ściereczkędopodłógz
mikrowłóknanależyjednakzdjąć,wceluuniknięciaewen-
tualnychwyciekówwodyorazpowstawaniapleśni.
Obróćobahakiprzeznaczonedonawijaniakabla[6 i 14] tak
jak przedstawiono na rysunku ustaw je w pozycji przewi-
dzianej do przechowywania,
anastępnieowińkabelzasilający[20]wokółobuhaków.
Naciśnijprzyciskodblokowującyrozkładanyuchwyt[3] i
złóżuchwyt[1],dziękiczemuurządzeniebędziezajmować
niewiele miejsca.
Schowajurządzeniedopierowtedy,gdyzupełniewystygnie,
azbiorniknawodębędziepusty.
Przechowujjewchłodnym,suchymmiejscu.
Niewystawiajmopaparowegonaekstremalnedziałanie
promienisłonecznychlubwarunkówatmosferycznych,
takich jak deszcz, mróz itp.
Przechowywanie
Konserwacja/utrzymaniew
dobrymstanietechnicznym
Pomocwprzypadkuawarii
W celu uzyskania dalszej pomocy oraz w razie py-
tań/uwag dotyczących serwisu i części zamiennych
prosimy o kontakt z punktem obsługi klienta rmy
Leifheit.
(Dane do kontaktu znajdziesz na stronie 65)
K
I
J
L
PL
70
Gwarancja
Utylizacja
Ważne:
Wprzypadkukoniecznościskorzystaniazusługgwaran-
cyjnychlubserwisowychskontaktujsięzpunktemobsługi
klientarmyLEIFHEIT.
(Dane do kontaktu znajdziesz na stronie 65)
ProduktymarkiLeifheitsąpoddawanerygorystycznejkon-
trolijakości.JeżeliwbrewTwoimoczekiwaniomzakupiony
mopparowyniedziałabezzarzutulubjegoinneusterki
stanowiąpodstawędozłożeniareklamacji,wówczasprosi-
mypostępowaćwnastępującysposób:
• Skontaktujsiętelefoniczniezinfoliniąserwisowąpunktu
obsługiklientarmyLeifheitiopiszwystępująceproblemy.
• Pracownikpunktuobsługiklientazdalniezdiagnozuje
problemiwraziepotrzebyomówizTobąkolejnekroki.
• Jeżelisprawdzenielubnaprawamopaparowegobędzie
wymagaławysłaniagodopunktuobsługiklienta,prosi-
myodołączeniedoreklamacjikopiidowoduzakupuoraz
Twoichpełnychdanychdokontaktu,atakżepotwierdze-
niaodbioruurządzeniaprzezkuriera.
Roszczeniagwarancyjnewobecproducentawynikającez
wadmateriałowychiprodukcyjnychpodlegająodpowiednio
poniższymwarunkomgwarancyjnym:
Firma Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Niemcy, udziela gwarancji na 2 lata.
• Okresgwarancyjnyliczysięoddatyumieszczonejna
dowodzie zakupu.
Należykonieczniezachowaćparagonjakopotwierdzenie
dokonanego zakupu.
• Roszczeniagwarancyjnenależyzgłaszaćniezwłocznie
powystąpieniuusterkiwokresietrwaniagwarancji.
Ewentualneuszkodzeniaiwadywidocznejużpodczas
zakupu,należyzgłaszaćnatychmiastporozpakowaniu
produktu.
 Gwarancjaobejmujewłaściwościproduktów,tzn.
obejmujewyłączniewady,którewystępująwwyniku
defektówmateriałowychiprodukcyjnych.
Gwarancja nie obejmuje:
a)wadspowodowanychużytkowaniemlubinnych
powstałychwnaturalnysposób;
b)szkódwynikającychznieprawidłowegoużywanialub
znieprawidłowegoobchodzeniasięzurządzeniem
(np. uderzenia, upadku, aktu przemocy),
c)szkódwynikającychznieprzestrzegania
przedstawionychwskazówekdotyczącychużywania.
W czasie okresu gwarancyjnego producent podejmie we-
długwłasnegouznaniadecyzjęobezpłatnejwymianie
lubnaprawieuszkodzonychczęści.
• Jeżelinaprawaniebędziemożliwa,aidentycznyprodukt
nawymianęniebędziejużdostępnywsprzedaży,wów-
czasotrzymaszproduktnajbardziejzbliżonydoposiada-
nego. Gwarancja nie przewiduje zwrotu ceny zakupu.
• Naprawyorazmontażurządzeniawykonywaneprzez
osobylubpunktyserwisowenieposiadająceodpowied-
niejautoryzacji,prowadządowygaśnięciagwarancji.
• Gwarancjaniestanowipodstawyroszczeńodszkodo-
wawczych.Jeśliwokresiegwarancyjnymproducenta
urządzeniebyłoużywaneniezgodniezprzeznaczeniem
lubbyłoobsługiwanewsposóbniewłaściwylubnie-
zgodny z przepisami, wówczas producent nie ponosi
odpowiedzialnościzaewentualniepowstałeszkody.
Gwarancja nie obejmuje szkód transportowych.
• Skorzystaniezusługigwarancyjnejniepowodujeprze-
dłużeniaokresugwarancji.Dotyczytorównieżwymie-
nionychlubnaprawionychczęści.
• Ustawoweprawakonsumenta,wszczególnościprawa
gwarancyjne,obowiązująwkażdymwypadkuiniesą
ograniczonegwarancją.
• Niniejszagwarancjajestważnanacałymświecie.
Poupływieokresugwarancjiproducentaistniejemożli-
wośćdokonanianaprawywyłączniewewłasnymzakresie.
(Szczegółoweinformacjemożnauzyskaćwpunkcieobsługi
klienta).
Punktobsługiklientamożeudzielićdodatkowychporad
iwskazówekdotyczącychczyszczeniaorazwsparciaw
formiezdalnejdiagnozywprzypadkuwystąpieniaewentu-
alnych problemów.
Więcejinformacjinatematprzepisów/roszczeńgwarancyj-
nych/przypadkównieobjętychgwarancją
znajdziesz na naszej stronie internetowej:
http://www.leifheitpolska.pl/obsluga-klienta/warunki-
gwarancji.html
Gdyurządzeniejestwycofywanezużycia,
należyzadbaćoto,abybyłoniezdatnedo
użycia(przykładowopoprzezodcięcie
przewoduzasilającegoiwtyczki),anastępnie
zutylizowaćjezgodniezaktualnymi
przepisami.
Szczegółoweinformacjemożnauzyskać
wewłaściwymurzędziegminy.
Opakowanienależyzutylizować,poddając
je segregacji!
M
N
Deklaracjazgodności
FirmaLeifheitoświadczaniniejszym,żetourządzenie
jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami Ustawy o
bezpieczeństwieproduktówiinnychodpowiednich
przepisówiwytycznych.DeklaracjazgodnościUE
znajdujesięnastronie:www.leifheit.de.
O
71
RO
71
71
71
72
72
74
74
74
75
75
75
75
76
76
76
Română
• Carcasa
Piciorul de abur
Talpa de alunecare pe covor
• Lavetădepodeadinmicrobre
• Rezervoruldeapă
• Filtruldeapă
• Instrucțiuniledeutilizare
Vericațiconținutulpebazapachetuluidelivrarecuprivire
laintegritateșilaposibileledaunedetransport.
Încazulîncareconstatațidaunedetransport,nuutilizați
aparatul,ciadresați-văimediatserviciuluiderelațiicuclienții.
Stimatăclientă,stimateclient,
văfelicitămpentrufaptulcăațiachiziționatunaparatde
curățarecuaburLeifheit
CleanTensonou.Cumpărândacest
produsdeînaltăcalitate,ațifăcutoalegereexcelentășiați
achiziționatunprodusdecalitatedelaLeifheit.
 Vărugămsăcitițicuatențieinstrucțiunilede
utilizare ale aparatului înainte de prima folosire
 șipăstrați-lepentruconsultareulterioară
 saupentruproprietariiulteriori.Instrucțiunile
văajutăsăutilizațidispozitivulcorectșiinteligentchiarde
laînceputșisăevitațiutilizarealuigreșită.
Vă rugăm să ți foarte atenți la instrucțiunile privind
siguranța din acest manual.
Sperămsincercăsuntețimulțumitdeaparatuldvs.de
curățatcuabur.Dacăavețioriceîntrebărisausugestiides-
preprodusulnostru,dați-neuntelefon.
EchipaLeifheitvăstăladispoziție.
Hotline Service:
00800 537 37 373 (gratuit în Germania)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Număr
internațional: 0049 2604 977 0
De luni până vineri, 8.00 până la 18.00 CET.
Dacădorițisănecontactațiînscris,formularulnostru
de contact este disponibil pe pagina de pornire Leifheit,
la adresa www.leifheit.com
sauputețialegepoștanormală.
Custimă
Advs.echipăLeifheit
[1] Mânerul
[2] Tasta de abur
[3] Butonul de deblocare pentru mânerul depliabil
[4] Carcasa
[5] Comutatorul de PORNIRE/OPRIRE
[6] Cârligulsuperiorpentruînfășurareacablului(rotativ)
[7] Rotițăpentrureglareaaburului
[8] Mânerpentrurezervoruldeapădetașabil
[9] Rezervoruldeapă
[10] Capaculdeînchiderepentrurezervoruldeapă
[11] Filtrudeapă
[12] Indicatordefuncționare
[13] Becul de control abur
[14] Cârligulinferiorpentruînfășurareacablului(rotativ)
[15] Deblocarea piciorului de abur
[16] Piciorul de abur
[17] Lavetadepodeadinmicrobre
[18] Talpa de alunecare pe covor
[19] Ștecheruldealimentare
[20] Cablul de curent
[21] Suport de cablu
Tensiunea: ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Clasadeprotecție: ...................................... I
Graduldeprotecție: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Putereadeîncălzire: ............................. 1200 W
Capacitatearecipientuluideapă: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Greutatea(fărăaccesorii):. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Nerezervămdreptullamodicăritehnice!
Cuprinsul
Pachetul de livrare ...................
Imaginea de ansamblu a produselor ..
 Specicațiitehnice ...................
 Utilizareaconformăcudestinația .....
 Indicațiiledesecuritate. . . . . . . . . . . . . . .
 Pregătirea/Asamblarea. . . . . . . . . . . . . .
Punereaînfuncțiune .................
 Schimbarealtrelor ..................
Scoatereadinfuncțiune ..............
Depozitarea .........................
Întreținereacurentă/Repararea .....
 Asistențăladisfuncționalități. . . . . . . . .
 Garanție. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Eliminareacadeșeu ..................
 Declaraţiedeconformitate ...............
Imaginea de ansamblu
aprodusului
Specicațiitehnice
A
B
Livrare
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Germania
O
72
Acestaparatestedestinatexclusivcurățăriiigieniceși
temeiniceasuprafețelorrezistentelacăldurăcuajutorul
aburului.Acestesuprafețe(deex.podeleledure,deex.din
plăciceramice,piatră,suprafețenetedesausigilate)trebuie
sărezistelatemperaturileînalteșiumiditateșisăeadec-
vatelatratareacuaburerbinte.
 Nuutilizațiaparatulpepodeleledelemn
 netratate.Încazulsuprafețelor,careaufost
 tratatecuceară(însituațiiexcepționaleșipepo-
delenecerate)esteposibilcaluciulsăeredus.Văreco-
mandămsătestațiaparatuldecurățarecuaburmaiîntâi
într-ozonăpuținvizibilășiîncazdedubiusăsolicitați
părereaunuiexpert.
Utilizaținumaiaccesoriileșipieseledeschimbaprobatede
Leifheit.Oriceutilizareînafaraceleiprevăzuteesteconsi-
deratăainadecvatășipoateconduceladeterioraresau
vătămare.
Vărugămsăreținețicăacestprodusesteconceputnumai
pentruuzcasnic.Leifheitnuoferăniciogaranțiepentru
uzul comercial. Încazulîncareaparatulesteutilizatîn
altscopsaugreșit/necorespunzător,nuneputemasuma
răspundereapentrudaune.
Utilizareaconformă
cudestinația
Acestaparatpoatesăeutilizatdecătre
persoanelecucapacitățizice,senzoriale
saumentalesaulipsitedeexperiențăși/
saucunoștințe,dacăsuntsupravegheate
saudacăaufostinstruitecuprivirelauti-
lizareasigurăaaparatuluișicuprivirela
pericolelerezultatedinaceastăutilizare.
Copiiinutrebuiesăsejoacecuaparatul!
Ambalajele (pungile de plastic, polisti-
ren,etc.)reprezintăosursăpotențialăde
pericoleșinutrebuiesăajungăpemâinile
copiilor.
•Aparatultrebuievericatdupădespache-
tare cu privire la integritatea sa. În caz de
dubiu,nuutilizațiaparatul,cicontactați
serviciulderelațiicuclienții.
•Utilizațiaparatulnumaidacăesteasam-
blatîntotalitateșidacăestefuncțional!
Indicațiiledesecuritate
•Utilizațiaparatulnumaicutensiuneaindi-
catăpeplăcuțadefabricațiedepepartea
posterioarăaaparatului.
•Dacăesteposibil,nuutilizațiadaptoare,
prizemultipleși/saucabluriprelungitoare.
În cazul în care acest lucru este necesar,
utilizați-lenumaipeacelea,carecores-
pundregulilordesecuritateșicarenu
depășescînniciuncazputereamaximă
indicată.
•Pozațicabluriledecurentînașafel,încât
sănureprezinteunpericoldeîmpiedicare,
sănuestrivite,respectivîndoite.
•Vericațiînaintedeecareutilizarelave-
tapentrucurățareapodeleicuprivirela
uzură.Nutrebuieutilizatăîncazulîncare
uzuraestevizibilă!Stratulaplicatpepodea
arputeadeteriorat!
•Nulăsațiaparatulnesupravegheatcând
esteconectatlarețeauaelectrică.
•Utilizareanecorespunzătoare,respectiv
reparațiileinadecvatepotcauzapericole
semnicativepentruutilizatorișipotanula
dreptullagaranție.Încazulîncaresunt
necesarereparațiile,vărugămsăsolicitați
asistențaservice-uluiLeifheit.
•Numanevrațiștecherulaparatuluide
curățatcuaburcumâinileude.
•Mâinilesaupicioarelenutrebuiesăajungă
subaparatuldecurățatcuabur,deoarece
acestaseîncingefoarteputernicșipoate
cauza arsuri.
•Nuutilizațiaparatulînimediataapropierea
substanțelorcausticesauexplozive,pen-
tru a evita exploziile sau scurtcircuitele.
•Nuutilizațiaparatuldecurățatcuaburpe
piele,mobiliertratatcuceară,materiale
sintetice, catifea sau pe materiale sensibile
la abur.
•Țineți-văpărul,îmbrăcămintealargă,de-
geteleșitoatecelelaltemembrealecorpu-
luidepartedeoricii.
•Nuorientaținiciodatălichidelesaujetul
deaburîndirecțiaprizelorelectricesaua
echipamentelor cu componente electrice,
cadeex.spațiileinterioarealecuptoarelor,
sobelor etc.
D
E
 Suprafețeleaparatuluisepotîncălzi
 puternicpeparcursulutilizării!
 Pericoldeopărirecaurmarea
aburului evacuat!
73
•Nuîntoarceținiciodatăaparatulîntimpul
utilizăriicususulînjossaupelateral.
•Nuaducețicomponenteleelectrice(comu-
tatorul de pornire/oprire) în contact cu apa.
 Încazulîncareaparatulacăzutaccidental
înapă,estenecesarsăscoatețiimediat
ștecheruldinpriză.Nuintroduceținicioda-
tămânaînapă,pentruascoateaparatul.
Existăpericoluldeelectrocutare!
•Cabluldealimentarenutrebuiesăintre
încontactcumuchiileascuțitesaucu
suprafețeleerbinți.
•Nutragețidecablușinutransportațiapa-
ratulținându-ldecablu.Încazulîncare
dorițisăscoatețiștecheruldinpriză,nu
trageținiciodatădecabluldealimentare,
cinumaideștecher.Nuutilizațiaparatul
în cazul în care cablul de alimentare sau
ștecherulsuntdeteriorate.Înacestcaz,
contactațiserviciulderelațiicuclienții:
•Utilizațidispozitivuldecurățatcuabur
numaipesuprafețenetede,orizontale(nu
pepereți,suprafețedelucrusauferes-
tre)..Lucrațicuoatențiedeosebităatunci
cândcurățațitreptele.Nuașezațiaparatul
pescărisaupiesedemobilier,deoarece
aceastapoateconducelavătămărisau
deteriorări.
•Nuutilizațiaparatuldecurățatcuaburfără
apăînrecipientulpentruapă.
•Aparatulnutrebuieutilizatdacăacăzut,
dacăsepotconstatadeteriorărievidente
saudacăesteneetanș.Încazdedubiu,vă
rugămsăcontactațiliniadeserviceLeifheit.
•Nuutilizațiaparateledecurățatcuabur
înspațiiînchisecuvapori,cuvopselecu
conținutdesolvenți,diluanți,cuprafina-
mabilsaualțivaporiexplozivisautoxici.
•Lăsațiaparatuldecurățatcuabursăse
răceascăsucient,înaintedeaîndepărta
lavetademicrobre.
•Oprițiaparatuldecurățatcuaburînainte
deascoateștecheruldinpriză.
•Ținețiaparatulladistanțădematerialele
inamabile,cadeex.draperiile,perdelele
etc.
•Nucurățațipesteprizeledepodea.
•Nuutilizațiaparatulpentruîncălzireaîncă-
perilor.
•Nulăsațiaparatulnesupravegheatlângă
priză.Scoatețiștecheruldinpriză:
- în caz de neutilizare, respectiv atunci
cândnuutilizațiaparatulpeoperioadă
mailungădetimp
-înaintedelucrăriledecurățaresaude
service,
-încazdefurtună.
•Menținețiaparatulînafararazeideacțiune
acopiilor,dacăesteconectatsause
răcește.
•Lăsațiaparatulsăserăceascăîntotalitate
înainte de a-l depozita.
•Acordațiatențiestabilitățiiaparatului.
•Nudepozitațișinicinuutilizațiaparatulîn
aerliber.Nuexpunețiaparatulunortempe-
raturisituatesubpunctuldeîngheț.
Recomandărideîmpământare
Acestaparattrebuiesăeîmpământat.În
cazdedisfuncționalitățisaudedefectare,
împământareapermiteîndepărtareafacilă
acurentuluișireduceimplicitpericolulde
electrocutare.
Acest aparat este echipat cu un contact
deprotecțieșiunștechercucontactde
protecție(19).Ștecherultrebuiesăeco-
nectatlaoprizăcorespunzătoare,caresă
einstalatășiîmpământatăcorect,conform
prevederilor locale.
ATENȚIE!Conectareaeronatăaunuicontact
deprotecțiepoateducelaelectrocutare.
Solicitațivericarearacorduluidecătreun
electrician sau specialist, în cazul în care
avețidubii.
Numodicațiștechereleaparatelor.Încazul
încarenusepotriveștecupriza,solicitați
unui atelier electric montarea unei prize
adecvate. Aparatul este dimensionat pentru
otensiunede230Vșidispunedeunștecher
cucontactdeprotecție.
RO
74
1. Montațimânerul[1]pecarcasă[4]astfelîncâtsăsexe-
ze cu un declic.
2. Aplicațiapoicarcasa [4] pe piciorul de abur [16], astfel
încâtsăsefixezecuundeclic.
3. Pentru a aplica laveta de podea din microfibre [17] ,
așezațipicioruldecurățaredirectcentralpeaceasta.
Spălațilavetadepodeademicrofibreînaintedeutilizare
(60°C),pentruaobțineunrezultatoptimdecurățare.
Avețiînvederecalaveta de podea din microfibre [17]
săexatăfermpepiciorul de abur [16] pentru a preveni
deteriorarea aparatului sau a stratului aplicat pe podea.
 Nuutilizaținiciodatăaparatuldecurățatcuaburfără
lavetademicrobre.
Înaintedeutilizarevărecomandămsăaspirațicuatenție
podeleleșicovoarele.
Umplereacuapă
4. Îndepărtațirezervoruldeapă[9]trăgându-ldemâner
dincarcasă.
5. Deschidețicapaculdeînchidere [10] prin rotirea în sens
anti-orarșiumplețirezervorul.
6. Montațicapaculdeînchiderelalocșirotiți-leînapoiîn
poziție,însensorar.Reintroducețirezervoruldeapă[9] ,
pânăceacestasefixeazăcuundeclic.
Pornireaaparatuluidecurățatcuabur
Înaintedea-lporni,asigurați-văcăpicioruldeabur [16] nu
seaăînapropiereapersoanelorsauaanimalelor.
7. Pentruadetașacablulelectric,rotițicârligele
[6și/sau14].
8. Introducețiștecheruldealimentare[19] înpriză.
9. Pornițiaparatuldecurățatcuaburprinacționarea
butonului de PORNIRE/OPRIRE [5] .Indicatorulstăriide
funcționare [9] valuminaroșu.
Schimbațiltruldeapă[11] la intervale regulate pentru a
păstraputereadecurățarelaunnivelconstant.
Încazuluneiutilizărimediivărecomandămcadupă
cca.1ansaudupă50deumplerialerezervoruluisă
schimbațiltruldeapă.Încazuluneiutilizărimaifrecvente,
vărugămsăschimbațiltrulmaifrecvent.
Filtreledeschimbpotachiziționateprinintermediul
comerțuluicuamănuntul,sauprinintermediulserviciului
nostruderelațiicuclienții.
15. Pentruschimbarealtruluideapă,îndepărtați
rezervoruldeapă[9] (vedețialimentareacuapă)și
tragețiltrulaatdedesubt[11]dincarcasă.
 Cândintroducețirezervoruldeapășiltruldeapă
înapoiînaparat,avețigrijăcarezervoruldeapăsăe
așezatcorectpeltru;dacăestecazul,apăsațiputernic!
Pregătirea/Asamblarea
Punereaînfuncțiune
Schimbarealtrului
F
G
H
 Nuintroducețisubstanțededecalciere,
 produsearomatesaualcoolice,soluțiidecurățat,
 odorizante,uleiurisaualtesubstanțechimiceîn
 rezervoruldeapă.
Prinevaporareasubstanțelorchimiceînlichideesteposi-
bilcasănătateasăvăeafectatăsemnicativ.
Pentruaevitaaparițiadepunerilorvărecomandămîntot-
deaunautilizareaapeidistilate.(Disponibilăîncomerţ)
Nuextrageținiciodatărezervoruldeapăatâtatimpcât
aparatuldecurățatcuaburesteînfuncțiune.
Utilizațiaparatuldecurățatcuaburnumaicurezervorul
deapăumplut.
10. Aducețirotițapentrureglareavolumuluideabur[7]
pecantitateadeaburdorită.Lampadecontrolpentru
abur [13]lumineazătimpdecca.30sec.dupăpornireîn
culoareaalbastrășisemnalizeazădisponibilitateade
funcționare.
Pentruvolumulminimdeabur,învârtițirotițapentru
reglarea aburului [7] cât de mult posibil în sens orar.
Astfelseprevineudareaexcesivăapodeleișiseasigură
uscareaulterioarărapidă.
11. Așezațipicioruldeabur [16]pepodeașiînclinațicarcasa
[4] spre înapoi.
12. Apăsațibutonuldeabur [2], pentru a elibera aburul
dinpicioruldeabur.Aceastadureazăcâtevasecunde.
Pentruaevitaudareaexcesivăalaveteișiapodelei,
acționațibutonuldeaburnumaicuîntreruperi.
13. Aplicațiaburpelavetadecurățareapodelei[17] cca. 30
sec.,pentruaobțineputereamaximădecurățare.Cu
ajutorulcălduriișiaumiditățiidinlavetăputețicurăța
pardoselilefărăefort.Aburulexcesivsedepunepe
podeașinecesităuntimpdeuscaremaiîndelungat.Pi-
cioruldeaburtrebuiesăseaeînmișcarepeparcursul
curățirii.
Nucurățațicuaparatuldecurățatcuaburacelașiloc
peperioademailungidetimp.
14. Pentrucurățareaunuicovor,așezațipicioruldeabur[16]
cu laveta de podea din microfibre [17] pe talpa de alune-
care pe covor [18],pentrucapicioruldeabursăgliseze
maiușorpecovor.
Deîndatăcedinaparatsescurgeapă,înmod
neașteptatșiînpuncteneprevăzutepentruope-
rareaconformădeconectațiimediatștecherulde
alimentare[19]șinuîlmaiatingeți.
Existăpericoluldeelectrocutare!
VărugămsăsunațilaliniadeasistențăService
Leifheit!
75
Defecțiune Cauză posibilă Soluție
Aparatul nu
pornește,indi-
catorul superior
defuncționare
(roșu)nulumi-
nează.
Ștecherulnu
esteînpriză/
existăoproble-
mădealimen-
tareelectrică
saulegatăde
siguranțeledin
casă.
Introducețiștecherul
dealimentareînpriză
/vericațisiguranțele
sauîntrebațiunelec-
trician.
Aparatul nu
emite abur,
indicatorul de
funcționare
(roșu)luminează.
Aparatul mai
are nevoie de
timp pentru a se
încălzi.
Așteptațitimpdecca.
30sec.pânăceapara-
tuls-aîncălzit.
Lampa de control
pentruabur(albastră)
luminează.
Aparatul nu
emite abur, indi-
catorul de
operare(roșu)
șilampade
control
pentru abur
(albastră) lumi-
nează.
Rezervorul de
apăestegol. Umplețirezervorulde
apă.
Aparatul se
opreșteindepen-
dent în caz de
supraîncălzire,
deîndatăce
rezervorul este
gol
șitastade
emitere abur
este
acționatăîn
continuare.
Așteptațipânăceapa-
ratuls-arăcitunpic
șiumplețirezervorul
cuapă.
Cantitatea de
abur se reduce.
Rezervorul de
apăestegol. Umplețirezervorulde
apă.
Aparatul nu
eliminăaburşipe
partea poste-
rioarăieseapă
din supapa de
siguranţă.
Evacuarea
aburului este
înfundată. Scoateţimaiîntâişa
dereţeadinprizăşi
lăsaţiaparatulcel
puţin1hsăserăcească.
Rezolvaţiînfundarea
prin introducerea unui
ac de 10 cm lungime cu
diametrul de max. 1,2
mm(deex.oagrafăde
biroumareîndreptată)
în evacuarea pentru
abur de la partea
inferioarăacarcasei.
Pentruaceasta,ţineţi
ladistanţăevacuarea
pentru abur. A se vedea
imaginea pe pagina 114.
Nu introduceţi în
niciun caz alte obiecte
în deschizăturile
aparatului pentru a-l
curăţa!
Altedefecțiuni Adresați-văserviciuluiderelațiicuclienții
Leifheit.
16. Pentruascoateaparatuldecurățatcuaburdin
funcțiune,acționațicomutatoruldePORNIRE/OPRIRE[5]
șitragețiștecheruldealimentare[19]dinpriză.
Așezațiaparatuldecurățatcuaburpeosuprafațăadec-
vată(deex.opodeacuplăciceramice),undeumiditatea
rezidualădinduzeledepodea/lavetadepodeanudete-
rioreazăpodeaua.Lăsațiaparatuldecurățatcuabursă
serăceascăîntotalitate.
Golițirezervoruldeapă[9]șillăsațirezervorulinterior
deapăsăseusuce,înaintedeaînșurubacapaculde
închidere [10] la loc.
Lăsațiaparatuldecurățatcuabursăserăceascăsucient,
înaintedeaîndepărtalavetadepodeadinmicrobre.
Scoatereadinfuncțiune
Aparatuldecurățatcuabur
 Extragețiîntotdeaunamaiîntâiștecherulde
 alimentaredinpriză,înaintedeaefectuaactivități
 decurățaresaudereparații.
Pentruîngrijireaaparatuluidecurățatcuaburestere-
comandatăștergereaocazionalăcuolavetăumedă.Nu
utilizațisubstanțeabrazive,alcool,benzolsausubstanțe
chimice pe aparat.
Lavetadinmicrobrepentrupodea
Lavetadinmicrobrepentrupodea[19]poatespălatăla
mașinadespălat(max.60°C).
 Nuutilizațiînălbitoaresaubalsamderufe.
 Lăsațilavetelesăseusucecompletînaintedeale
 depozita.Putețiachiziționalavetedeschimbdin
 comerț.
Vărecomandămdepozitareaaparatuluidecurățatcuabur
cu talpa de glisare pe covor [18]xată.Lavetadepodeadin
microbretrebuiesăeînsăîndepărtată,pentruaevitao
eventualărevărsareaapeisauformareamucegaiului.
Rotițiceledouăcârligepentruînfășurareacablului
[6și14]conformilustrațieiînpozițiadedepozitare
șiînfășurațicablulelectric[20]înjurulcelordouăcârlige.
Apăsațibutonuldedeblocarepentrumâneruldepliabil[3]
șimodicațipozițiamânerului[1], pentru a putea depozita
aparatulcueconomiedespațiu.
Amplasațiaparatulînpozițiasa,abiadupăces-arăcitîn
totalitateșirezervoruldeapăestegolit.
Depozitațiaparatulîntr-unlocrăcoros,uscat.
Nuexpunețiaparatuldecurățatcuaburuneiincidențe
excesivearazelorsoareluisauinuențeiintemperiilor,
precumploaia,înghețuletc.
Depozitarea
Întreținereacurentă/
Repararea
Asistențăla
disfuncționalități
Pentru o asistență suplimentară sau întrebări/su-
gestii, precum și informații suplimentare
referitoare la service și piesele de schimb, vă ru-
găm să vă adresați serviciului de relații cu clienții
Leifheit. (Datele de contact în acest sens le puteți
găsi pe pagina 71)
K
I
J
L
RO
76
Garanție
Eliminare
Vărugămsăavețiînvedereurmătoarele:
Însituațiaunuinecesardegaranțieșideservice,luațiîntot-
deaunalegăturacuserviciulderelațiicucliențiiLEIFHEIT.
(Datele de contact în acest sens le puteți găsi pe pagina 71)
Produsele noastre Leifheit sunt supuse unui control de cali-
tatestrictlanal.Încazulîncareaparatuldvs.decurățare
cuaburnufuncționeazăimpecabil,contrarașteptărilor,
saudacăprezintăaltedeciențececauzeazădoleanțedin
parteadvs.,vărugămsăprocedațidupăcumurmează:
• ApelațilaliniadeasistențăServiceLeifheit
șiprezentațiproblemelepecareleîntâmpinați.
• Serviciulderelațiicucliențiivaefectuaodiagnosticare
aerorilorșidacăestecazul,vastabilicaresuntpașii
următori,înacordcudvs.
• Încazulîncareaparatuldecurățatcuaburtrebuietrimis
pentruvericărisaureparațiicătreserviciulderelațiicu
clienții,vărugămcaîmpreunăcureclamațiasătrimiteți
șidovadaachiziționării,precumșidateledecontact
complete,iarexpediereavărugămsăofacețicuconr-
marea din partea serviciului de curierat.
Drepturileoferitedegaranție,caurmareadefectelorde
materialșimanoperăsuntreglementateînurmătoarele
condițiidegaranție:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Germania, oferă o perioadă de garanție de min. 2 ani.
• Începutulintervaluluidegaranțieestereprezentatde
datadoveziideachiziționare.Păstrațineapăratchitanța
saubonulcașidovadăaachiziției.
• Solicităriledegaranțietrebuieexprimateimediat
dupăaparițiadefecțiunii,înperioadadegaranție.Even-
tualeledefectecepotconstatateîncădelaachiziție
trebuiesemnalateimediatdupădespachetare.
• Garanțiaincludestructuraproduselor,adicăgaranția
acoperănumaidefecteleceaparcaurmareadefectelor
dematerialsaudefabricație.
• Suntexclusedelagaranție:
a)daunelecauzatedeuzuranormalăsaualteforme
naturaledeuzură;
b)daunelecauzatedeutilizareaneconformă,respectiv
demanevrare(deex.lovituri,căzături,aplicareade
forță),
c)daunelecauzatedenerespectareaindicațiilorde
operare prescrise.
• Peparcursulperioadeidegaranție,producătoruldecide
dacăvareparasauvaînlocuiînmodgratuitpieselede-
fecte..
• Încazulîncareoreparațienupoateexecutatășiun
produs identic pentru înlocuire nu mai este disponibil
în sortiment, vi se va oferi un produs similar de valoare
asemănătoare.Restituireaprețuluidevânzarenueste
posibilăîntr-uncazdegaranție.
• Efectuareadereparațiisaumontareaaparatuluidecătre
persoane sau centre de service neautorizate duce la
anulareagaranției.
• Garanțianuacoperădeasemeneasolicitărilereferitoare
la daunele compensatorii. În cazul în care pe perioada de
garanțieoferitădeproducător,aparatulesteutilizatîn
altescopuri,greșitsaunecorespunzătorcudestinația,
nuneasumămniciorăspunderepentrudaunelecauzate.
• Garanțianuincludedauneledetransport.
• Perioadadegaranțienuesteprelungitădesolicitărileși
acțiuniledeservice.Aceeașiprevedereestevalabilăși
pentrupieseleînlocuiteșireparate.
Drepturile dvs. legale, în special drepturile bazate pe
garanțialegalăsuntvalabileîncontinuareșinusunt
limitatedegaranție.
• Aceastăgaranțieesteinternațională.
Dupăexpirareaperioadeidegaranțieaproducătoruluiaveți
posibilitateadeasolicitaefectuareadereparațiidecătre
serviciulderelațiicuclienții.(Vărugămsăcontactațiîntot-
deaunaserviciulderelațiicucliențiiînprealabil).
Suplimentar,serviciulderelațiicucliențiivăpoateoferisfa-
turidecurățare,precumșisfaturișiasistențăladiagnosti-
careadeladistanțăadisfuncționalitățilorapărute.
Informațiisuplimentarereferitoarelareglementărilelegate
degaranție/drepturibazatepegaranție/
șiexcluderiputețigăsipepaginanoastrăweb:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
În cazul în care produsul este casat,
trebuiesănumaipoatăoperat
(deex.setaiecablulșiștecherulde
alimentare)șiseeliminăînconformitate
cu prevederile în vigoare.
Informațiiînacestscopputețiobține
de la serviciile comunale.
Eliminațiambalajeleconformsortării
deșeurilor!
M
N
Declaraţiedeconformitate
Leifheitdeclarăprinprezentacăacestaparatesteconform
cucerinţelefundamentalealelegiiprivindsiguranţaprodu-
selorşicucelelaltedispoziţiişidirectiveînvigoare.
GăsiţideclaraţiadeconformitateUEla.www.leifheit.de.
O
77
LT
77
77
77
78
78
80
80
80
81
81
81
81
82
82
82
Lietuvos
• Korpusas
• Garųantgalis
•Kilimųvalymopriedas
• Mikropluoštošluostėgrindims
Vandens rezervuaras
• Vandensltras
Naudojimo instrukcija
Patikrinkitepakuotėsturinįpagalaprašymą,arviskaspri-
statyta, ir ar nesugadinta transportavimo metu.
Jeipastebėtumėtetransportavimometupadarytąžalą,pra-
šomeprietaisonenaudotiiriškartkreiptisįklientųaptarna-
vimocentrą.
Gerbiamapirkėja,gerbiamaspirkėjau,
sveikinamejusįsigijusnaują„Leifheit“garinįvalymoprie-
taisą
„CleanTenso“.Nusipirkdamišįvertingąproduktą,jūs
padarėtepuikųpasirinkimą,iriš„Leifheit“įmonėsįsigijote
kokybiškągaminį.
 Priešnaudodamiesiprietaisu,atidžiai
 perskaitykitešiąnaudojimoinstrukcijąir
 išsaugokitejątolesniamnaudojimuiarba
 būsimiemssavininkams.Jijumspadėsnuopat
pradžiosnaudotisprietaisuracionaliaiirteisingaiir
išvengti klaidingo naudojimo.
Prašome ypač laikytis šioje instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų.
Tikimės,kadgariniuvalymoprietaisubūsitepatenkinti.Jei
turėtumėtesumūsųproduktususijusiųklausimųarpasiū-
lymų,tiesiogmumspaskambinkite.
„Leifheit“darbuotojaimielaijumspadės.
Karštoji klientų 00800 537 37 373 (nemokamai)
aptarnavimo linija:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Tarptautinis
telefono numeris: 0049 2604 977 0
Nuo pirmadienio iki penktadienio, 8.00 val. iki 18.00 val.
Vidurio Europos laiku
Jeinoritesusisiektisumumisraštu,prašomeužpildyti
paklausimoformą,kuriąrasite„Leifheit“svetainėje
www.leifheit.com
arba pasinaudoti pašto paslaugomis.
Pagarbiai
„Leifheit“darbuotojai
[1] Rankena
[2] Garųmygtukas
[3] Atlenkiamosrankenosksavimomygtukas
[4] Korpusas
[5] ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMOjungiklis
[6] Viršutiniskabliukaslaiduiužvynioti(pasukamas)
[7] Pasukamasratukasgarųreguliavimui
[8] Nuimamo vandens rezervuaro rankena
[9] Vandens rezervuaras
[10] Vandens rezervuaro dangtelis
[11] Vandensltras
[12] Veikimo rodmuo
[13] Signalinėgarųlemputė
[14] Apatiniskabliukaslaiduiužvynioti(pasukamas)
[15] Garųantgalioksatorius
[16] Garųantgalis
[17] Mikropluoštogrindųšluostė
[18] Kilimųvalymopriedas
[19] Kištukas
[20] Elektros laidas
[21] Kabelio laikiklis
Įtampa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Apsaugosklasė: ........................................ I
Apsaugos laipsnis: .................................. IPX4
Šildymo galia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Vandens rezervuaro talpa: ........................ 550 ml
Svoris(bepriedų): ................................. 2,8 kg
Pasiliekameteisędarytitechniniuspakeitimus!
Turinys
 Pakuotėsturinys .....................
Produktoapžvalga ...................
Techniniai duomenys .................
 Naudojimaspagalpaskirtį ............
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paruošimas / Montavimas . . . . . . . . . . . .
 Naudojimopradžia ...................
Filtro keitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eksploatacijos nutraukimas ..........
Laikymas .............................
Techninėpriežiūra/Remontas .......
Gedimųšalinimas ....................
Garantija .............................
Utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atitikties deklaracija .....................
Produktoapžvalga
Techniniaiduomenys
A
B
Pakuotėsturinys
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Vokietija
O
78
Šisprietaisasyraskirtasišimtinaitikkarščiuiatspariųpa-
viršiųkruopščiamirhigieniškamvalymuigarais.
Šiepaviršiai(pvz.,kietųjųgrindųdangos,kaipplytelės,
akmeninėsgrindys,lygūsarnepralaidūsvandeniuiplotai)
savoatsparumuaukštaitemperatūraiirdrėgmeituribūti
pritaikyti valymui garais.
 Nenaudokiteprietaisoantneapdorotų
 mediniųgrindų.Jeinaudositeantpaviršių,kurie
 buvoapdorotivašku(išimtinaisatvejaisirant
nevaškuotųgrindų),galisumažėtiblizgesys.Pirmiausiai
patariameišbandytivalymogaraisprietaisąnepastebimo-
jevietojeirkilusabejoniųpasitelktiprofesionaliąekspertų
nuomonę.
Naudokiteprietaisątiksu„Leifheit“patvirtintaispriedais
iratsarginėmisdalimis.Betkoksprietaisonaudojimasne
pagalpaskirtįlaikomasnetinkamuirgalisukeltikūnosuža-
lojimąarturtosugadinimą.
Šisprietaisasskirtastikbuitiniamnaudojimui.„Leifheit“
neteikiajokiųgarantijųkomerciniamprietaisonaudoji-
mui. Jeiprietaisasbusnaudojamasnepagalpaskirtįarba
klaidingai/nepagalinstrukciją,žalosatvejunegalios
garantija.
Paskirtįatitinkantis
Naudojimas
Šiuoprietaisugalinaudotisžmonės,
turintysmažesniuspsichinius,jutiminius
arprotiniusgebėjimusarbaneturintys
patirtiesiraržinių,kaijieyraprižiūrimi,
arbakaijiebuvoišmokytisaugiainaudotis
prietaisuirsupratonaudojimometuky-
lančiuspavojus.
Vaikamsdraudžiamažaistisuprietaisu!
•Pakuotėsmedžiagos(plastikiniaimaišeliai,
polistirolis ir t. t.) yra potencialus pavojaus
šaltinis,irjosneturipakliūtiįvaikųrankas.
•Išpakavęprietaisąpatikrinkite,arjisnepa-
žeistas.Jeikiltųabejonių,prietaiso
nenaudokite,okreipkitėsįklientųaptarna-
vimą.
Saugosnurodymai
•Naudokitėsprietaisutiktada,kaijisyra
visiškai sumontuotas ir parengtas veikti!
•Naudokitešįgarinįvalymoprietaisątiksu
tokiaįtampa,kuriyranurodytaantduome-
nųlentelės,esančiosužpakalinėjeprietai-
so dalyje.
•Jeitikįmanoma,nenaudokitejokiųadap-
terių,lizdynųirarbaprailginimolaidų.Jei
taivisgibūtina,naudokitetiktokius,kurie
atitinkasaugosnurodymusirjokiubūdu
neviršykite ant adapterio nurodytos di-
džiausiosgalios.
•Nuveskiteelektroslaidątaip,kadjisnekel-
tųgrėsmėsužjoužkliūti,josutraiškytiar
perlenkti.
•Prieškiekvienąnaudojimąpatikrinkite
grindųšluostėssusidėvėjimą.Josnegalima
naudoti,kaijiyraakivaizdžiaisusidėvėjusi!
Galitesugadintisavogrindųpaviršių!
•Nepalikiteprietaisobepriežiūrostuometu,
kaijokištukasįjungtasįelektrostinklą.
•Dėlnetinkamonaudojimoirremontonau-
dotojui gali kilti didelis pavojus, o prietai-
sasgalinetektigarantijos.Jeiprietaisą
reikia taisyti, prašome pasikonsultuoti su
„Leifheit“klientųaptarnavimocentru.
Nenaudokite kištuko arba garinio valymo
prietaiso šlapiomis rankomis.
Naudojimo metu reikia saugoti rankas ir
pėdas,kadnepakliūtųpogariniuvalymo
prietaisu,kadangijislabaiįkaistairgali
nudeginti.
•Nenaudokiteprietaisošaliaėsdinančiųir
sprogiųmedžiagų,kadišvengtumėtespro-
gimo ir trumpojo jungimo.
Nenaudokite garinio valymo prietaiso ant
odosgaminių,vaškuotųbaldųirgrindų,
sintetiniųmedžiagų,aksomoirantgarams
jautriųmedžiagų.
•Laikykiteplaukus,laisvusdrabužius,pirš-
tusirvisaskūnodalistoliaunuoangų.
•Niekadanenukreipkiteskysčioarbagarų
srovėsįelektroslizdusirįrenginius,turin-
čiuselektriniųdalių,pavyzdžiui,įorkaičių
vidų,krosneliųvidųirt.t.
D
E
Prietaiso paviršius naudojimo metu
 galiįkaisti!
Pavojus nusideginti purškiamais
garais!
79
Naudojimo metu prietaiso niekada ne-
apverskitežemyngalvairnepaguldykite
ant šono.
•Saugokiteelektrosdalis(įjungimo/išjungi-
mojungiklįirt.t.)nuokontaktosuvande-
niu.
 Jeiprietaisasnetyčiaįkristųįvandenį,būti-
naiškartištrauktikištuką.Nekiškiterankų
įvandenį,kadišgriebtumėteprietaisą.Kyla
elektrossmūgiopavojus!
•Tinklolaidasnegaliliestisprieaštriųkraš-
tųirjokiaispriedaispriekarštųpaviršių.
•Negalimatrauktiužlaidoarbaneštiprie-
taisolaikantužlaido.Kainoriteištraukti
kištukąišlizdo,niekadanetraukiteuž
elektroslaido,otraukiteužpatieskištuko.
Nenaudokite prietaiso tada, kai elektros
laidasarbakištukasyrapažeisti.Tokiu
atvejukreipkitėsįklientųaptarnavimocen-
trą.
•Naudokitegarinįvalymoprietaisątikant
lygių,horizontaliųpaviršių(jisnetinkasie-
noms, darbiniams paviršiams ar langams).
Dirbkite itin atsargiai, kai plaunate laiptus.
Nestatykiteprietaisoantlaiptųarbaldų,
kadangišitaipkylasužeidimųiržalosturtui
grėsmė.
Garinio valymo prietaiso nenaudokite su
tuščiuvandensrezervuaru.
Prietaiso negalima naudoti, kai jis buvo nu-
kritęs,kaimatosiakivaizdūsjopažeidimai
arba,kaijisyranesandarus.Jeikiltųabejo-
nių,skambinkite
įkarštąją„Leifheit“klientųaptarnavimo
liniją.
•Nenaudokitegariniovalymoprietaisouž-
darojepatalpoje,kuriojeyragarų,sudėtyje
tirpikliųturinčiųdažų,tirpalų,degiųdulkių
arkitųnuodingųgarų.
•Priešnuimdamimikropluoštošluostę,
leiskite gariniam valymo prietaisui pakan-
kamaiilgaiatvėsti.
•Garinįvalymoprietaisąišjunkitedarprieš
ištraukdamikištukąišlizdo.
•Laikykiteprietaisątoliaunuodegiųme
džia-
gų,tokiųkaipportjeros,užuolaidosirt.t.
•Nevalykiteviršgrindyseesančiųelektros
lizdų.
•Nenaudokiteprietaisopatalpųšildymui.
•Nepalikiteprietaisobepriežiūrossuįkištu
įelektroslizdąkištuku.Ištraukitekištukąiš
elektros lizdo:
- kai prietaiso nenaudojate ir nesiruošiate
naudotiilgesnįlaiką
- prieš prietaiso valymo ir aptarnavimo
darbus,
-peraudrą.
•Laikykiteprietaisąvaikamsnepasiekiamoje
vietoje,kaijisyraįjungtasarbavėsta.
•Priešpastatydamiįlaikymovietą,leiskite
prietaisuivisiškaiatvėsti.
•Atkreipkitedėmesįįtai,kadprietaisasturi
stovėtistabiliai.
•Nesandėliuokiteirnenaudokiteprietaiso
laukosąlygomis.Nelaikykiteprietaisovie-
tose,kuriosetemperatūranukrentažemiau
užšalimotaško.
Įžeminimonurodymai
Šisprietaisasprivalobūtiįžemintas.Prietai-
suiblogaiveikiantarnebeveikiantįžemini-
masleidžiasroveilengvainutekėtiirsuma-
žinaelektrossmūgiopavojų.
Šitasprietaisasyraįrengtassuapsauginiu
kontaktu ir apsauginiu kištuku (19). Kištukas
turibūtiįkištasįatitinkamąlizdą,kurisyra
teisingaiinstaliuotasirįžemintasbeiatitinka
vietiniusįstatymųnurodymus.
DĖMESIO!Dėlklaidingoapsauginiokontakto
prijungimogalimapatirtielektrossmūgį.Jei
kylaabejonių,duokiteelektrikuiarbaspe-
cialistui patikrinti, ar jungtis yra tinkamai
įžeminta.
Prietaiso kištuko nekeiskite. Jei jis netinka
kištiįlizdą,kreipkitėsįelektrikųpaslaugų
įmonędėltinkamolizdopritaisymo.Prietai-
sasyrapritaikytas230voltųdarbineiįtam-
paiirturiapsauginįkontaktinįkištuką.
LT
80
1. Sujunkiterankeną[1]sukorpusu[4]taip,kadužsiksuotų
spragteldama.
2. Uždėkitetadakorpusą [4]antgarųantgalio[16],
kadužsifiksuojantpasigirstųspragtelėjimas.
3.Norėdamiuždėtimikropluoštogrindųšluostę[17] ,
nustatykitevalymovalymoantgalįperviduį.Norėdami
pasiektioptimalųvalymorezultatą,priešpradėdami
naudotimikropluoštogrindųšluostę,prašomeperskalbti
ją(60°C).
Atkreipkitedėmesįįtai,kadmikropluoštogrindųšluostė
[17] tvirtailaikytųsiantgarųantgalio [16] , kad išvengtu-
mėteprietaisoirgrindųdangossugadinimo.
Garinio valymo prietaiso niekada nenaudokite be mikro-
pluoštošluostės.
Priešprietaisonaudojimąpatariamekruopščiaiišsiurbti
grindisirkilimusdulkiųsiurbliu.
Vandensįpylimas
4. Nuimkitevandensrezervuarą[9],traukdamijįiškorpuso
užrankenos.
5. Atsukitedangtelį [10]sukdamipriešlaikrodžiorodyklęir
pripilkiteįrezervuarąvandens.
6. Vėluždėkitedangtelįirtvirtaiprisukitepagallaikrodžio
rodyklę.Vėlįstatykitevandensrezervuarą[9] atgal, kol
jisužsifiksuossuspragtelėjimu.
Gariniovalymoprietaisoįjungimas
Priešįjungdamiįsitikinkite,kadgarųantgalis [16]nebūtų
šaliaasmenųargyvūnų.
7. Norėdaminuimtielektroslaidą,kabliukus
[6 ir ar 14] apsukite.
8. Įkiškitetinklokištuką[19] įelektroslizdą.
9. Įjunkitegarinįvalymoprietaisąsu
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMOjungikliu[5] . Veikimo rodmuo [9]
pradėsšviestiraudonai.
Reguliariaikeiskitevandensltrą[11] ,kadišlaikytumėte
vienodąirkokybiškąvalymorezultatą.
Vidutiniškainaudojantisprietaisurekomenduojamemaž-
daugpo1metųarbapo50rezervuaroužpildymųpakeisti
vandensltrą.Esantdažnesniamnaudojimui,prašome
ltrąkeistidažniau.
Atsarginiųltrųgaliteįsigytimažmeninėjeprekybojearba
užsisakytimūsųklientųaptarnavimocentre.
15. Norėdamipakeistivandensltrą,išimkitevandens
rezervuarą[9] (žr.„Vandensįpylimas“)irištraukite
pojuoesantįltrą[11]iškorpuso.
 Kaivandensrezervuarąirvandensltrąvėlįstatysiteį
prietaisą,atkreipkitedėmesįįtai,kadvandensrezervu-
arasbūtųteisingaiuždėtasantltro;jeireikia,stipriai
prispauskite!
Paruošimas/Montavimas
Naudojimopradžia
Filtro keitimas
F
G
H
 Įvandensrezervuarąnedėkitejokios
 nukalkinimopriemonės,aromatizuojančiųar
 alkoholiniųproduktų,valymotirpalų,kvapiųjų
 medžiagų,aliejųarkitųcheminiųmedžiagų.
Kaiskysčiuoseesančioscheminėsmedžiagosbuspavers-
tosgarais,galiatsirastirimtųsveikatossutrikimų.Norint
išvengtinuosėdųsusidarymo,apskritairekomenduojame
naudotidistiliuotąvandenį.(galimaįsigytiprekyboje)
Niekadanebandykiteišimtivandensrezervuarotada,kai
garinisvalymoprietaisasyranaudojimas.
Naudokitegarinįvalymoprietaisątiksušviežiaiužpildytu
vandeniu.
10. Nustatykitepasukamągarųreguliavimoratuką[7] ties
norimugarųkiekiu.Signalinėgarųlemputė [13]šviečia
maždaug30sekundžiųpoįjungimomėlynaipranešda-
maapieparengtįdarbui.
Minimaliamgarųkiekiuipasukitegarųreguliavimora-
tuką[7]kiektikįmanomapriešlaikrodžiorodyklę.Šitaip
neleisite,kadgrindystaptųperdaugdrėgnos,opotojos
greičiaunudžius.
11. Nustatykitegarųantgalį [16]antgrindųirpalenkitekor-
pusą[4] atgal.
12. Paspauskitegarųmygtuką [2],kadišgarųantgalio
išleistumėtegarų.Taitrukskeletąsekundžių.Norėdami
išvengtiperdideliošluostėsirgrindųsušlapimo,spaus-
kitegarųmygtukątiksupertrūkiais.
13. Grindųšluostę[17] sudrėkinkitegaraismaždaug30
sekundžių,kadpasiektumėtepilnąvalymogalią.Karšta
irdrėgnašluostegrindisišvalysitebevargo.Pertekliniai
garainusėsantgrindųirpareikalausilgesniodžiuvimo
laiko.Garųantgalisvalymometuturibūtijudinamas.
Nevalykitegariniuvalymoprietaisutospačiosvietos
perilgai.
14. Kaivalotekilimus,įstatykitegarųantgalį[16] suuždėta
mikropluoštogrindųšluoste[17]įkilimųvalymopriedą
[18],kadgarųantgalįbūtųlengviaustumtikilimu.
Kaitikišprietaisonetikėtaiirnetinkamosepagal
paskirtįvietoseištekėsvanduo,iškartištraukite
kištuką[19]irdaugiaunelieskite.
Kylaelektrossmūgiopavojus!
Prašomekreiptisįkarštąją„Leifheit“klientųaptar-
navimoliniją!
81
Gedimas Galima
priežastis Sprendimas
Prietaisasneįsi-
jungia, viršutinis
veikimo rodmuo
(raudonas) ne-
pradeda šviesti.
Kištukasnėra
elektros lizde /
name problemos
su elektra ar
saugikliais.
Įkiškitekištuką/
patikrinkite saugiklius
arba pasiteiraukite
elektriko.
Prietaisas
nepurškiagarų,
veikimo rodmuo
(raudonas)
šviečia.
Prietaisui reikia
daugiau laiko
įkaisti.
Palaukitemaždaug
30sekundžių,kolprie-
taisasįkais.
Signalinėgarųlemputė
(mėlyna)šviečia.
Prietaisas
nepurškiagarų,
šviečiaveikimo
rodmuo (raudo-
nas)irsignalinė
garų
lemputė(mėly-
nas).
Vandens re-
zervuaras yra
tuščias.
Įpilkiteįrezervuarą
vandens.
Perkaitęs
prietaisas pats
išsijungia, kai tik
bakas pasidaro
tuščias,
ogarų
mygtukas toliau
spaudžiamas.
Palaukite, kol prietai-
sasšiektiekatvės,ir
pripildykite vandens
rezervuarą.
Garųkiekis
sumažėja.
Vandens re-
zervuaras yra
tuščias.
Įpilkiteįrezervuarą
vandens.
Prietaisas
negaruoja, ir
iš apsauginio
vožtuvogalinėje
pusėjetrykšta
vanduo.
Garųišleidimo
angayraužkimš-
ta. Pirma ištraukite tinklo
kištukąiškištuki-
nio lizdo ir palikite
prietaisąmažiausiai
1hatvėsti.Panaikin-
kiteužsikimšimą,tuo
tiksluįgaroišleidimo
angąapatinėjekor-
pusodalyjeįleisdami
10 cm ilgio maks. 1,2
mmskersmensadatą
(pvz.,didelęatlenktą
sąvaržėlę).Tuotikslu
laikykite garo išleidi-
moangąatokiaunuo
kūno.Pav.rasite114
puslapyje.
Jokiubūduneleiskite
kitųdaiktųįprietaiso
angas,kadjįišvalytu-
mėte!
Kiti gedimai Kreipkitėsį„Leifheit“
aptarnavimocentrą.
16. Norintgarinįvalymoprietaisąišjungti,reikiapaspausti
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMOjungiklį[5] ir ištraukti iš lizdo
kištuką[19].
Pastatykitegarinįvalymoprietaisątinkamojevieto-
je(pvz.,antplyteliųgrindų),kurlikusidrėgmėgrindų
purkštukuose/šluostėjenegalėtųsugadintigrindų.
Leiskitegariniamvalymoprietaisuivisiškaiatvėsti.
Išpilkiteišvandensrezervuarovisąvandenį[9] ir leiskite
vandensrezervuaroviduiišdžiūtipriešužsukantdang-
telį[10] atgal.
Priešnuimdamimikropluoštogrindųšluostę,palikite
garinįvalymoprietaisąpakankamaiilgaiatvėsti.
Eksploatacijosnutraukimas
Garinisvalymoprietaisas
 Priešimdamiesivalymoartechninėspriežiūros
beiremontoveiksmų,visadapirmiausiaiišlizdo
ištraukitekištuką.
Garinįvalymoprietaisąpriežiūrostikslaisrekomenduojame
retkarčiaisnuvalytidrėgnašluoste.Antprietaisonenau-
dokitejokiųšlifuojančiųpriemonių,alkoholio,benzolioar
cheminiųmedžiagų.
Mikropluoštogrindųšluostė
Mikropluoštogrindųšluostę[19]galimaplautiskalbimo
mašinoje (maks. 60 °C).
 Nenaudokitejokiųbalinimoarminkštinimoprie-
monių.Priešsandėliuodamileiskitešluostėms
visiškaiišdžiūti.Atsarginiųgrindųšluosčiųgalima
įsigytiprekyboje.
Rekomenduojamelaikytigarinįvalymoprietaisąsupri-
tvirtintukilimųvalymopriedu[18].Omikropluoštogrindų
šluostęvisgiderėtųnuimti,kadbūtųišvengtavandens
išsiskyrimobeipelėsiųsusidarymo.
Pasukiteabudukabliukus,skirtusužvyniotilaidui
[6ir14],kaipparodyta,įlaikymopadėtį
iružvyniokiteelektroslaidą[20]antabiejųkabliukų.
Paspauskiteatlenkiamosrankenosksavimomygtuką[3]
irprilenkiterankeną[1],kadprietaisągalėtumėtesaugoti
taupydamivietą.
Pastatykiteprietaisąįjamskirtąvietątiktada,kaijisbus
visiškaiatvėsęs,oišvandensrezervuarobuspašalintas
vanduo.
Laikykitevietąvėsioje,sausojevietoje.
Garinįvalymoprietaisąsaugokitenuostipriossaulėsspin-
duliuotėsarorosąlygųpoveikio,pavyzdžiui,nuolietaus,
šalčioirt.t.
Laikymas
Techninėpriežiūra/
Remontas
Gedimųšalinimas
Jei reikėtų pagalbos ar turėtumėte su mūsų pro-
duktu susijusių klausimų ar pasiūlymų bei norėda-
mi gauti daugiau informacijos apie mūsų aptar-
navimo paslaugas ir atsargines dalis, kreipkitės į
„Leifheit“ aptarnavimo centrą.
(Tam kontaktinius duomenis rasite 77 puslapyje)
K
I
J
L
LT
82
Garantija
Utilizavimas
Prašomeatkreiptidėmesįįtai,kad:
Garantiniu ar techninio aptarnavimo atveju visada kreipki-
tėsį„Leifheit“aptarnavimocentrą.
(Tam kontaktinius duomenis rasite 77 puslapyje)
Mūsų„Leifheit“produktaipraeinagriežtągalutinękokybės
kontrolę.JeiJūsųįsigytasgarinisvalymoprietaisasveiktų
nebepriekaištųirnetaip,kaiptikėjotės,arbakititrūkumai
būtųpriežastimipateiktiskundą,prašomedarytišitaip:
• Paskambinkiteįkarštąją„Leifhei“klientųaptarnavimo
linijąirpapasakokiteapieatsiradusiasproblemas.
• Klientųaptarnavimocentrasnuoloiniubūdunustatys
diagnozęiresantreikaluiaptarssujumistolesnius
žingsnius.
• Jeigarinįvalymoprietaisąpatikrinimoarremontotikslais
reikėtųsiųstiklientųaptarnavimocentrui,prašomepri-
dėtipriesiuntiniopirkimoįrodymokopijąbeivisuspilnus
savokontaktiniusduomenis,oišpaštusiuntųtarnybos
paprašykite patvirtinimo, kad prietaisas buvo paimtas.
Gamintojuipareikštosgarantinėspretenzijosdėlmedžiagų
irgamybosbrokoreguliuojamoslaikantisšiųgarantijos
sąlygų:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Vokietija, suteikia jums mažiausiai 2 metų garantinį
laikotarpį.
• Garantiniolaikotarpiopradžiayrapirkimokvitodata.
Būtinaiišsaugokitepirkimokvitąkaippirkimoįrodymą.
Garantines pretenzijas turite nedelsdami pareikšti po
defektoatsiradimogarantijoslaikotarpiuinepraėjus.
Apiejaupirkimometubuvusiusakivaizdžiussugadini-
musirtrūkumusturibūtipraneštaiškartpoišpakavimo.
• Garantijataikomatikproduktųkokybei,t.y.,kadgarantija
taikomatiktrūkumams,kurieatsirandadėlmedžiagųir
gamybosklaidų.
• Įgarantijąneįeina:
 a)naudojimosąlygotiarbakitinatūraliaiatsiradę
 nusidėvėjimotrūkumai;
 b)žala,atsiradusidėlnetinkamonaudojimoir
 elgesio(pvz.,dėlsutrenkimo,smūgio,kritimo,
 jėgospoveikio),
 c)žala,atsiradusidėlšiosnaudojimoinstrukcijos
nesilaikymo.
• Garantijosgaliojimolaikotarpiugamintojuileidžiama
spręstisavonuožiūra,arsugadintasdalisnemokamai
pakeisti, ar remontuoti.
• Jeisutaisytineįmanoma,oasortimentenebėraidentiško
gaminio,kuriuobūtųgalimabrokuotągaminįpakeisti,
jumsbussuteiktaskuoartimesnispagalsavovertępa-
kaitinisproduktas.Pirkimokainosgrąžinimasgarantijos
galiojimoatvejunėragalimas.
• Garantijosnetenkamadėlneįgaliotųžmoniųarba
neįgaliotosedirbtuvėseatliekamoremontoirprietaiso
sumontavimo.
• Beto,garantijanesuteikiateisėsreikalautiatlygintižalą.
Jei prietaisas gamintojo suteiktu garantijos galiojimo
laikotarpiubuvonaudojamasnepagalpaskirtįarbaklai-
dingai/nepagalinstrukciją,galimosžalosatvejugaranti-
ja negalios.
• Garantijaneapimatransportometupadarytosžalos.
• Garantijosgaliojimolaikotarpispogarantiniųpaslaugų
suteikimonepailgėja.Taitaippatgaliojapakeistomsir
sutaisytoms dalims.
• Jūsųįstatymaisnumatomosteisės,ypačvartotojojuridi-
nėsteisės,irtoliauliekagaliotiiršigarantijajųneapribo-
ja.
Šita garantija galioja visame pasaulyje.
Taip pat ir pasibaigus gamintojo suteiktos garantijos laiko-
tarpiuituritegalimybękreiptisįklientųaptarnavimocentrą
dėlremonto.(Taiišankstovisuometprašomesuderintisu
klientųaptarnavimocentru).
Išklientųaptarnavimocentrogausitedaugiauvalymo
patarimųbeipagalbospernuotolinędiagnozę,jeikiltų
problemų.
Daugiau informacijos apie garantijos taikymo taisykles/
pretenzijas/-garantijosnetaikymoatvejusrasitemūsų
svetainėje:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Kai prietaisas nebetinkamas naudoti, privalu
padarytijįnepanaudojamą(pvz.,nupjaunant
elektroslaidąirkištuką)irutilizuotilaikantis
galiojančiųnurodymų.
Apie tai informacijos jums suteiks atsakinga
savivaldybė.
Pasirūpinkitepakuotėsrūšiavimu!
M
N
Atitiktiesdeklaracija
Šiuo„Leifheit“deklaruoja,kadšisprietaisasatitinka
pagrindinius.Produktųsaugosįstatymoreikalavimusir
kitasspecialiąsiasnuostatasirdirektyvas.ESatitikties
deklaracijąrasiteadresur www.leifheit.de.
O
83
LV
83
83
83
84
84
86
86
86
87
87
87
87
88
88
88
Latviešu
• Korpuss
• Tvaikapēda
•Paklājaslīdnis
• Mikrošķiedrasgrīdaslupata
• Ūdenstvertne
• Ūdensltrs
Lietošanas instrukcija
Pārbaudiet,vaikomplektāirvisasdetaļasunvaitāsnav
bojātastransportēšanaslaikā.
Jakonstatējatbojājumus,neizmantojietierīciunnekavējo-
tiessazinietiesarklientuapkalpošanasnodaļu.
Cienījamāsklientesungodātieklienti!
ApsveicamarLeifheittvaikatīrītāja
CleanTensoiegādi Veicot
šopirkumu,jūsesatizdarījisizciluizvēliuniegādājies
augstvērtīgauzņēmumaLeifheitizstrādājumu.
 Lūdzu,pirmsierīceslietošanasuzmanīgiizlasiet
 visulietošanasinstrukcijuunsaglabājietto,lai
 vēlāktopārlasītuvainodotunākamajam
 īpašniekam.Taspalīdzēssaprātīgiunpareizi
lietotierīciunizvairītiesnonepareizastāslietošanas.
Lūdzu, īpaši ievērojiet lietošanas instrukcijā dotos
drošības norādījumus.
Mēsļoticeram,kabūsietapmierinātsartvaikatīrītājadarbību.
Jajumsrodaskādijautājumiparšoproduktu,zvanietmums.
Leifheitkomandajumslabprātpalīdzēs.
Apkalpošanas 00800 537 37 373 (bezmaksas)
nodaļas tālrunis:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Tālrunis starptautiskiem
zvaniem: 0049 2604 977 0
Pirmdien–piektdien no plkst. 8.00 līdz 18.00 (CET).
Javēlatiesarmumssazinātiesrakstiski,izmantojietkontakt-
veidlapuLeifheitvietnē
www.leifheit.com
vaiarīsūtietmumsvēstulipapastu.
Arcieņu,
Leifheit komanda
[1] Rokturis
[2] Tvaika poga
[3] Nolokāmārokturaksācijapoga
[4] Korpuss
[5] Iesl./izsl.slēdzis
[6] Augšējaisāķiskabeļauztīšanai(grozāms)
[7] Tvaikaregulēšanasritenītis
[8] Noņemamāsūdenstvertnesrokturis
[9] Ūdenstvertne
[10] Ūdenstvertnesvāks
[11] Ūdensltrs
[12] Režīmaindikators
[13] Tvaikakontroleslampiņa
[14] Apakšējaisāķiskabeļauztīšanai(grozāms)
[15] Tvaikapēdasatbloķētājs
[16] Tvaikapēda
[17] Mikrošķiedrasgrīdaslupata
[18] Paklājaslīdnis
[19] Tīklakontaktdakša
[20] Strāvaskabelis
[21] Kabeļuturētājs
Spriegums: ....................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Aizsardzībasklase: ..................................... I
Aizsardzībaspakāpe: ............................... IPX4
Maks. jauda: ..................................... 1200 W
Ūdenstvertnestilpums:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 ml
Svars (bez piederumiem): .......................... 2,8 kg
Iespējamastehniskasizmaiņas!
Satura rādītājs
 Piegādeskomplekts ..................
 Produktapārskats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskie dati ........................
Noteikumiem atbilstoša izmantošana .
 Drošībasnorādījumi ..................
 Sagatavošanaunmontāža. . . . . . . . . . . .
 Darbauzsākšana .....................
 Filtranomaiņa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darba pabeigšana ....................
 Uzglabāšana .........................
 Apkopeunuzturēšana. . . . . . . . . . . . . . . .
 Traucējumunovēršana ...............
Garantija .............................
 Utilizācija ............................
Atbilstībasdeklarācija ...................
Produktapārskats
Tehniskie dati
A
B
Piegādeskomplekts
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Vācija
O
84
Šīierīceirparedzētatikairūpīgaiunhigiēniskaikarstu-
mizturīguvirsmutīrīšanaiartvaiku.Ņemotvērāaugsto
temperatūruunmitrumu,virsmām(piemēram,tādām
cietāmvirsmāmkāīzēm,akmensgrīdām,gludāmvaiher-
metizētāmvirsmām)jābūtpiemērotāmapstrādeiarkarstu
tvaiku.
 Neizmantojietierīciuzneapstrādātāmkoka
 grīdām.Jaierīciizmantouzvirsmām,kas
 apstrādātasarvasku(izņēmumagadījumosarī
uznevaskotāmgrīdām),varsamazinātiesgrīdasspīdums.
Iesākāmvispirmspārbaudīttvaikatīrītājaiedarbībuneuz-
krītošāvietāunšaubugadījumākonsultētiesarprofesi-
onāļiem.
LietojietierīcitikaiarLeifheitserticētiempiederumiemun
rezervesdaļām.Jebkādscitspielietojumsneatbilstnoteiku-
miemunvarradītbojājumusvaitraumas.
Lūdzu,ņemietvērā,kašisizstrādājumsirparedzētstikai
mājsaimniecībuvajadzībām.Leifheitnesniedzražotāja
garantijuprofesionālasizmantošanasgadījumā. Jaierīce
tiekizmantotanepareizi,neatbilstošiparedzētajamnolū-
kamvainoteikumiem,ražotājsneuzņemasatbildībupar
iespējamiembojājumiem.
Noteikumiematbilstoša
izmantošana
Šoierīcivarlietotpersonasarierobe-
žotāmziskām,sensorāmungarīgām
spējām,nepietiekamupieredziun/vai
zināšanām,jašīspersonastiekapmācītas
attiecībāuzierīcesdrošulietošanuunap-
zināsartāslietošanusaistītāsbriesmas.
Bērniemaizliegtsrotaļātiesaršoierīci!
•Iepakojumamateriāli(plastmasasmaisiņš,
polistirolsu.c.)irpotenciālibīstamiunne-
drīkstnokļūtbērnurokās.
•Pēcizpakošanaspārbaudiet,vaiierīcenav
bojāta.Jarodasšaubas,neizmantojietierīci
un sazinieties ar klientu apkalpošanas no-
daļu.
•Izmantojietierīcitikaitad,kadtāirsamon-
tētaungatavadarbam!
Drošībasnorādījumi
•Tvaikatīrītājudrīkstizmantottikaiarstrā-
vasspriegumu,kasnorādītsuzdatuplāk-
snītesierīcesaizmugurē.
•Jaiespējams,neizmantojietadapterus,
daudzligdzu kontaktrozetes un/vai paga-
rinātājus.Jatomērtasirnepieciešams,iz-
mantojiettikaitādupapildaprīkojumu,kas
atbilstdrošībasnoteikumiem,unnekādā
gadījumānepārsniedzuzadapteranorādī-
tomaksimālojaudu.
•Novietojietstrāvaskabelitā,laitasneradī-
tu paklupšanas risku un netiktu saspiests
vaisaliektsasāleņķī.
•Pirmskatraslietošanasreizespārbaudiet,
vaigrīdastīrīšanaslupatanavnodilusi.
Tonedrīkstizmantot,jatāiracīmredzami
nodilusi!Varsabojātgrīdassegumu!
•Neatstājietierīcibezuzraudzības,kadtāir
pieslēgtastāvai.
Noteikumiem neatbilstoša lietošana vai
remontēšanavarbūtiskiapdraudētlieto-
tājuunanulētgarantiju.Janepieciešams
remonts,lūdzu,konsultējietiesarLeifheit
klientuapkalpošanasnodaļu.
•Neaiztiecietkontaktdakšuvaitvaikatīrītāju
armitrāmrokām.
•Lietošanaslaikārokasunkājasnedrīkst
pakļūtzemtvaikatīrītāja,jotasstiprisa-
karstunvarradītapdegumus.
•Lainovērstueksplozijuunīssavienojumu,
neizmantojietierīcikodīguvaieksplozīvu
vielutiešātuvumā.
•Neizmantojiettvaikatīrītājuuzādas,vas-
kotāmmēbelēmvaigrīdas,sintētiskiem,
samtavaimitrumjutīgiemmateriāliem.
•Turietmatus,vaļīguapģērbu,pirkstusun
citasķermeņadaļasdrošāattālumāno
atverēm.
•Nekadnevērsietšķidrumavaitvaikaplūs-
muuzkontaktligzdāmvaiierīcēmarelek-
triskiemkomponentiem,piemēram,cepeš-
krāsnsvaikrāsnsiekšējāmvirsmāmu.c.
•Lietošanaslaikānekadnegriezietierīci
otrādivaiuzsāniem.
D
E
 Lietošanaslaikāierīcesvirsma
var sakarst!
 Izplūstošaistvaiksrada
 applaucēšanāsrisku!
85
•Nepieļaujietelektriskokomponentu(slē-
džuu.c.)saskariarūdeni.
 Jaierīcenejaušiiekrītūdenī,nekavējoties
irjāatvienokontaktdakša.Nekādāgadīju-
māneliecietrokasūdenī,laiizņemtuierīci.
Strāvastriecienarisks!
•Strāvaskabelisnedrīkstnonāktsaskarsmē
arasāmmalāmunnekādāgadījumā–ar
karstāmvirsmām.
•Nevelcietierīciaizkabeļaunnenesiet
to,turotaizkabeļa.Kadvēlatiesizvilkt
kontaktdakšu no kontaktligzdas, nevelciet
kabeli, bet gan kontaktdakšu. Neizmanto-
jietierīci,kadstrāvaskabelisvaikontakt-
dakšairbojāta.Tādāgadījumāsazinieties
arklientuapkalpošanasnodaļu.
•Izmantojiettvaikatīrītājutikaiuzlīdzenām,
horizontālāmvirsmā(nevisuzsienām,
darbavirsmāmvailogiem).Tīrotkāpnes,
ievērojietīpašupiesardzību.Nenovietojiet
ierīciuzkāpnēmvaimēbelēm,jotādējāditā
varizraisīttraumasvaibojājumus.
•Neizmantojiettvaikatīrītāju,jatvertnēnav
ūdens.
•Ierīcinedrīkstizmantot,jatāirnokritusi,tai
iracīmredzamibojājumivaitānavher-
mētiska.Jarodasšaubas,zvanietLeifheit,
izmantojotklientuapkalpošanaslīniju.
•Neizmantojiettvaikatīrītājuslēgtātelpā,
kurirtvaiks,šķīdinātājusaturošaskrāsvie-
las,šķīdinātāji,uzliesmojošasvielasvaiciti
eksplozīvivaiindīgiizgarojumi.
•Pirmsmikrošķiedraslupatasnoņemšanas
ļaujiettvaikatīrītājamatdzist.
Pirms kontaktdakšas izvilkšanas no kon-
taktligzdasizslēdziettvaikatīrītāju.
•Turietierīcidrošāattālumānodegošiem
materiāliem,piemēram,aizkariem,priekš-
kariem u.c..
•Neveiciettīrīšanupārigrīdaskontaktligz-
dām.
•Neizmantojietierīcitelpuapsildei.
•Neatstājietierīcibezuzraudzības,kadtā
pievienota kontaktligzdai. Izvelciet kon-
taktdakšu no kontaktligzdas:
-kadierīcenetiekizmantota–kadjūsto
ilgākulaikuneesatlietojis,
-pirmstāstīrīšanasvaiapkopes,
-negaisalaikā.
•Kamērierīceirieslēgtavaiatdziest,uzgla-
bājiettobērniemnepieejamāvietā.
•Pirmsuzglabāšanasierīceiirpilnībājāat-
dziest.
•Raugieties,laiierīcenebūtubojāta.
•Ierīcinedrīkstuzglabātvaiizmantotārpus
telpām.Nepieļaujietierīcessasalšanu.
Zemēšanasnoteikumi
Ierīceijābūtiezemētai.Nepareizasdarbības
vaiatteicesgadījumā,zemējumsvieglino-
vadastrāvuuntādējādisamazinastrāvas
trieciena risku.
Ierīceiraprīkotaarzemējumakontaktuun
zemējumakontaktdakšu(19).Kontaktdakša
jāiespraužatbilstošākontaktligzdā,
kasirpareiziuzstādītauniezemētaunat-
bilstvietējiemnoteikumiem.
UZMANĪBU!Nepareizszemējumakontakta
pieslēgumsvarizraisītstrāvastriecienu.Ja
rodasšaubas,lieciet,laielektriķisvaispe-
ciālistspārbauda,vaipieslēgumsirpareizi
iezemēts.
Nepārveidojietierīceskontaktdakšu.Jatā
neatbilstkontaktligzdai,lieciet,laielektriķis
uzstādaatbilstošukontaktligzdu.Ierīceir
paredzēta230Vdarbaspriegumam,untaiir
kontaktdakšaarzemējumu.
LV
86
1. Savienojiet rokturi [1] ar korpusu [4] tā,laitasnoksējas
arklikšķi.
2. Uzlieciet korpusu [4]uztvaikapēdas[16]tā, lai tas nofik-
sējasarklikšķi.
3.Laiuzliktumikrošķiedraslupatu[17] uzlieciettāsvidusda-
ļātīrīšanaspēdu.Mikrošķiedraslupata-
pirmslietošanasirjāizmazgā(60°C),lainodrošinātu
optimālutīrīšanaskvalitāti.
Raugieties, lai mikrošķiedrasgrīdaslupata[17] cieši
piegulētutvaikapēdai [16] unneradītuierīcesvaigrīdas
segumabojājumus.
 Nekadneizmantojiettvaikatīrītājubezmikrošķiedras
lupatas.
Pirmsierīceslietošanasiesakāmrūpīgiizsūktnogrīdasun
paklājaputekļus.
Ūdensiepildīšana
4. Noņemietūdenstvertni[9],aizrokturaizvelkottono
korpusa.
5. Atverietvāku [10],pagriežottopretējipulksteņrādītāja
kustībasvirzienam,unuzpildiettvertni.
6. Uzliecietvākuunpievelcietto,griežotpulksteņrādītāja
kustībasvirzienā.Ievietojietūdenstvertni[9] ,līdztā
nofiksējasarklikšķi.
Tvaikatīrītājaieslēgšana
Pirmstvaikapēdas [16]ieslēgšanaspārliecinieties,katuvu-
mānavcilvēkuvaidzīvnieku.
7. Lainoņemtustrāvaskabeli,pagriezietāķus
[6 un/vai 14].
8. Iespraudiet kontaktdakšu [19] kontaktligzdā.
9. Ieslēdziettvaikatīrītājuar
iesl./izsl.slēdzi[5] .Darbarežīmaslēdzis [9] iedegsies
sarkanākrāsā.
Regulārinomainietltru,[11] lainodrošinātunemainīgiaug-
stutīrīšanaskvalitāti.
Jaierīciizmantoarvidējuintensitāti,iesakāmnomainīt
ūdensltrupēcaptuvenivienagadavai50tvertnesuzpil-
desreizēm.Jaierīciizmantobiežāk,ltrsjāmainabiežāk.
Rezervesltruvariegādātiesatsevišķivaipasūtītklientu
apkalpošanasnodaļā.
15. Lainomainītuūdensltru,noņemietūdenstvertni[9]
(skatītsadaļuŪdensiepildīšana)unizvelcietnokorpusa
zemtvertnesievietotoltru[11].
 Ievietojotierīcesūdenstvertniunūdensltru,raugie-
ties,laiūdenstvertnepareizipiegultultramunnepie-
ciešamībasgadījumāciešipiespiediettvertni!
Sagatavošanaun
montāža
Darbauzsākšana
Filtranomaiņa
F
G
H
 Nepievienojietūdenimtvertnēatkaļķotājus,
 aromatizējošasvaialkoholusaturošasvielas,
 tīrīšanasšķīdumus,aromatizētājus,eļļasvai
 citasķīmiskasvielas.
Šķidrumāesošoķimikālijuiztvaikošanavarizraisītsmagu
kaitējumuveselībai.Lainovērstunogulsnējumuveidoša-
nos,iesakāmizmantotdestilētuūdeni.
(Variegādātiesatsevišķi).
Neizņemietūdenstvertni,kamērtvaikatīrītājstiek
darbināts.
Lietojiettvaikatīrītājutikaitad,kadtvertnēirūdens.
10. Iestatiettvaikaregulēšanasritenīti[7]atbilstošivēla-
majamtvaikadaudzumam.Aptuveni30sek.pēcieslēg-
šanastvaikakontrollampiņa [13]iedegsieszilākrāsā,
signalizējotpargatavībudarbam.
Laiiestatītuminimālutvaikadaudzumu,pagrieziet
tvaikaregulēšanasritenīti[7]pretējipulksteņrādītāja
kustībasvirzienamlīdzgalam.Tādējāditiksnovērsta
pārmērīgagrīdasmitrināšanauntāātrāknožūs.
11. Novietojiettvaikapēdu [16]uzgrīdasunsagāzietkorpu-
su [4] uz aizmuguri.
12. Nospiediettvaikataustiņu [2],lainotvaikapēdasizplūs-
tutvaiks.Tasilgspārissekundes.Lainovērstulupatas
ungrīdaspārmērīgumitrināšanu,darbiniettvaikataus-
tiņuarpārtraukumiem.
13. Mitrinietgrīdastīrīšanaslupatu[17] aptuveni
30sekundes,laisasniegtupilnutīrīšanasjaudu.
Izmantojotkarstumuunsamitrinātolupatu,grīduvar
sakoptbezlielaspiepūles.Papildustvaiksnosēžasuz
grīdasunnodrošinailgākužūšanaslaiku.Veicottīrīšanu,
tvaikapēdaijābūtkustībā.
Netīrietartvaikatīrītājuvienuuntopašuvietuilgstoši.
14. Laitīrītupaklāju,uzlieciettvaikapēdu
[16] armikrošķiedraslupatu[17]uzpaklājaslīdņa[18], lai
tvaikapēdavarētuvieglākpārvietotiespapaklāju.
Janoierīcesnegaidītiizplūstūdensunnoteiku-
mosneparedzētāsvietāsizplūstūdens,nekavē-
jotiesizvelcietkontaktdakšu[19]unvairsneaiz-
tiecietierīci.
Strāvastriecienarisks!
Lūdzu,sazinietiesarLeifheit,izmantojotklientu
apkalpošanaslīniju!
87
Traucējums Iespējamais
cēlonis Risinājums
Ierīceneieslē-
dzas,augšējais
režīmaindikators
neiedegas (sar-
kans).
Kontaktdakša
nav iesprausta
kontaktligzdāvai
mājāirproblēma
arstrāvuvai
drošinātājiem.
Iespraudiet kontakt-
dakšuunpārbaudiet
drošinātājus,vaikon-
sultējietiesarelektriķi.
Ierīceneveido
tvaikus,augšē-
jaisrežīmaindi-
kators iedegas
(sarkans).
Nepieciešams
ilgākslaiks,lai
ierīceuzsiltu.
Pagaidiet aptuveni
30sek.,līdzierīce
uzsilst.
Tvaikakontrollampiņa
(zila) iedegas.
Ierīceneveido
tvaikus,režīma
indikators (sar-
kans) un tvaika
kontrollampiņa
deg (zila).
Ūdenstvertneir
tukša. Uzpildietūdenstvertni.
Pārkarstotierīce
atslēdzas,
tiklīdztvertne
ir tukša
un tiek
nospiesta
tvaika poga.
Pagaidiet,līdzierīce
nedaudz atdziest, un
uzpildietūdenstvertni.
Tvaika dau-
dzums samazi-
nās.
Ūdenstvertneir
tukša. Uzpildietūdenstvertni.
Noierīces
neizplūsttvaiks,
unnodrošības
vārstaierīces
aizmugurēplūst
ūdens.
Tvaikaizplūdeir
nosprostota.
Vispirms atvienojiet
strāvaskontaktdakšu
no kontaktligzdas un
ļaujietierīceiatdzist
vismazstundu.Iztīriet
aizsērējumutvaika
izplūdesatverēierīces
apakšdaļāar10cm
garu adatu, kuras
diametrsnepārsniedz
1,2 mm (vai, piem., ar
lielu,atlocītudoku-
mentusaspraudi).-
rīšanaslaikānevērsiet
tvaikaizplūdesatveri
pretsevi.Skatītattēlu
atrodama 114. lpp.
Tvaika izplūdes
atveres tīrīšanai
neizmantojiet citus
priekšmetus!
Cititraucējumi Sazinieties ar Leifheit klientu
apkalpošanasnodaļu.
16. Laiizslēgtutvaikatīrītāju,nospiedietiesl./izsl.slēdzi[5]
un izvelciet kontaktdakšu [19] no kontaktligzdas.
Novietojiettvaikatīrītājuuzpiemērotasvirsmas(pie-
mēram,flīžugrīdas),kurgrīdastīrīšanassprauslāsvai
lupatāatlikušaismitrumsnevarsabojātgrīdu.Ļaujiet,
laitvaikatīrītājspilnīgiatdziest.
Iztukšojietūdenstvertni[9]unļaujiet,laiūdenstvertnes
iekšpuseizžūst,pirmsaizverattvertnesvāku[10] .
Pirmsmikrošķiedrasgrīdaslupatasnoņemšanasļaujiet
tvaikatīrītājamatdzist.
Darbapabeigšana
Pirmstvaikatīrītāja
 tīrīšanasvaiapkopesizvelcietkontaktdakšu
no kontaktligzdas.
Tvaikatīrītājuieteicamsregulārinoslaucītarmitrulupa-
tu.Neizmantojotslīpēšanaslīdzekļus,spirtu,benzoluvai
ķimikālijas.
Mikrošķiedrasgrīdaslupata
Mikrošķiedrasgrīdaslupatu[19]varmazgātveļasmašīnā
(maks. 60 °C).
 Neizmantojietbalināšanasvaimīkstināšanas
 līdzekļus.Pirmsuzglabāšanaslupataiirjāizžūst.
 Rezervesgrīdaslupatasvariegādātiesatsevišķi.
Iesakāmuzglabāttvaikatīrītāju,nenoņemotpaklāja
slīdni[18].Mikrošķiedrasgrīdaslupatatomērirjānoņem,lai
novērstuiespējamuūdensizplūšanuvaipelējumaveidoša-
nos.
Pagriezietabuskabeļauztīšanasāķus[6un14]uzglabāša-
nasstāvoklī,kāparādītsattēlā,unuztinietstrāvaskabeli
[20]uzabiemāķiem.
Nospiedietatvāžamārokturaatbloķēšanaspogu[3] un
pagrieziet rokturi [1],laiierīcivarētuuzglabāt,neaizņemot
daudz vietas.
Novietojietierīciuzglabāšanasvietātikaitad,kadtāirpilnī-
giatdzisusiunūdenstvertneiriztukšota.
Uzglabājietierīcivēsā,sausāvietā.
Nepakļaujiettvaikatīrītājuspēcīgaisaulesstaruvaitādu
laikapstākļuiedarbībaikālietus,salsutt..
Uzglabāšana
Apkopeunuzturēšana
Traucējumunovēršana
Lai saņemtu papildus palīdzību un informāciju par
servisu un rezerves daļām, uzdotu jautājumus vai
sniegtu ieteikumus, lūdzu, sazinieties ar Leifheit
klientu apkalpošanas nodaļu.
(Kontaktinformācija atrodama 83. lpp.)
K
I
J
L
LV
88
Garantija
Utilizācija
Lūdzu,ievērojietšādusnosacījumus.
Parjautājumiem,kassaistītiargarantijuunservisu,
sazinietiesarLEIFHEITklientuapkalpošanasnodaļu.
(Kontaktinformācija atrodama 83. lpp.)
Leifheitizstrādājumiirpakļautistingraikvalitāteskontrolei.
Jajūsuiegādātaistvaikatīrītājsnedarbojas,kāparedzēts,
vaikāducitutrūkumudēļradapretenzijas,rīkojietiesšādi:
• sazinietiesarLeifheitklientuapkalpošanasnodaļu,
izmantojotklientuapkalpošanaslīniju,
unraksturojietradušosproblēmu.
• Klientuapkalpošanasdienestsdiagnosticēsproblēmu
attālinātiunnepieciešamībasgadījumāapspriedīsar
jumsturpmākveicamospasākumus.
• Jatvaikatīrītājuvajadzēsnosūtītpārbaudeivaire-
montam klientu apkalpošanas dienestam, pievienojiet
reklamācijaipirkumaapstiprinājumakopiju,kāarīpilnu
kontaktinformācijuunlieciet,laisūtījumudienestsap-
stiprinaierīcessaņemšanu.
Attiecībāuzmateriālaunražošanasdefektiemražotājs
sniedzgarantijuaršādiemnosacījumiem:
Die Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Vācija, sniedz vismaz 2 gadu garantiju.
• Garantijasstājāsspēkānopirkumadatuma.
Noteiktisaglabājietpirkumadokumentukāpirkuma
apliecinājumu.
• Pretenzijasjāiesniedznekavējotiespēcdefektukon-
statēšanasgarantijastermiņalaikā.Parpirkšanasbrīdī
acīmredzamajiembojājumiemuntrūkumiemirjāziņo
uzreizpēcierīcesizpakošanas.
• Garantijaattiecasuzizstrādājumakvalitāti,tasir,tikai
uztrūkumiem,kasradušiesnomateriālavairažošanas
defektiem.
Garantija neattiecas uz:
a)lietošanasradītiemtrūkumiemvaicitudabiski
izraisītunodilumu;
b)bojājumiem,koizraisījusineatbilstošalietošanavai
apiešanās(piemēram,trieciens,sitiens,nokrišanavai
iedarbošanāsarspēku),
c)bojājumiem,koizraisījusilietošanasnorādījumu
neievērošana.
• garantijastermiņalaikāražotājspēcsaviemieskatiem
varizlemt,vaibojātādetaļairnomaināmavairemontēja-
ma bez maksas.
• Jaremontunaviespējamsveiktunnomaināmādeta-
ļavairsnavsortimentā,jūssaņemsietpēciespējas
līdzvērtīguizstrādājumu.Pirkšanascenasatmaksāšana
garantijasgadījumānaviespējama.
• Jaierīcilabovaimontēnepilnvarotaspersonasvaiapko-
pesuzņēmumi,garantijazaudēspēku.
• Garantijaneietveratbildībuparzaudējumuatlīdzību.Ja
ražotājagarantijaslaikāierīcetiekapkalpotanolūkam
neatbilstošāveidāvainepareizi,tasir,neatbilstošinotei-
kumiem,ražotājsneuzņemasatbildībupariespējamiem
bojājumiem.
• Garantijaneietverbojājumus,kasradušiestransportēša-
naslaikā.
Lietošanas laiks nepagarina garantijas laiku. Tas attiecas
arīnomainītajāmunremontētajāmdetaļām.
• Garantijaneietekmēunneierobežojūsulikumiskāstiesī-
bas,joīpašitiesībasuzgarantiju.
• Šīgarantijadarbojasvisāpasaulē.
Arīpēcražotājagarantijastermiņabeigāmjumsiriespēja
izmantot klientu apkalpošanas dienestu remonta vaja-
dzībām.(Lūdzamvispirmssaņemtklientuapkalpošanas
nodaļasapstiprinājumu).
Turklātarklientuapkalpošanasnodaļasstarpniecībujūs
varatsaņemtpadomuspartīrīšanu,ieteikumusunattālinā-
tupalīdzībuproblēmudiagnosticēšanā.
Sīkākuinformācijupargarantijasnoteikumiem,pretenzijām
unizņēmumiemskatietmūsutīmekļavietnē:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Kadierīceirnolietojusies,tāirjāpadara
nelietojama(piemēram,nogriežot
strāvaskabeliunkontaktdakšu)un
jāutilizēatbilstošinoteikumiem.
Attiecīgoinformācijusniedzvietējā
pašvaldība.
Utilizējotiepakojumu,sašķirojietto!
M
N
Atbilstībasdeklarācija
Aršo“Leifheit”apliecina,kašīierīceatbilstProduktu
drošībaslikumauncitusaistošonoteikumuundirektīvu
būtiskajāmprasībām.ESAtbilstībasdeklarācijairpieejama
www.leifheit.de.
O
89
EST
Eesti
• Korpus
• Auruotsak
Vaibapuhastusotsak
• Mikrokiud-põrandalapp
• Veepaak
• Veelter
• Kasutusjuhend
Kontrollige tarnekomplekti terviklikkust ja veenduge, et
puuduvad võimalikud transpordikahjustused.
Kui tuvastate transpordikahjustuse, ärge võtke seadet ka-
sutusele, vaid pöörduge kohe klienditeeninduse poole.
Lugupeetudklient!
Me õnnitleme teid teie Leifheiti uue auru-puhasti
CleanTenso
ostu puhul. Ostes Leifheitist selle kõrge kvaliteedilise toote,
olete teinud suurepärase valiku, ja olete nüüd Leifheiti kva-
liteettoote omanik.
Palun lugege kasutusjuhend enne toote
kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja säilitage see
edasiseks kasutamiseks või järgmise omaniku
jaoks. See aitab teil seadet algusest peale hästi
ja õigesti kasutada ja töötamisel vigu vältida.
Palun jälgige eriti täpselt selles kasutusjuhendis olevaid
ohutusjuhiseid.
Loodame väga, et jääte oma aurupuhastiga rahule.
Kui teil on meie toote kohta küsimusi või ettepanekuid, siis
palun helistage meile.
Leifheiti meeskond on alati teie käsutuses.
Teenindusliin: 00800 537 37 373 (tasuta)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Rahvusvaheline
telefoninumber: 0049 2604 977 0
Esmaspäevast reedeni 8.00 kuni 18.00 Kesk-Euroopa aja
järgi
Kui te soovite meiega kirjalikult ühendust võtta, siis leiate
kontaktivormi Leifheiti kodulehel
www.leifheit.com
või saate meiega ühendust võtta posti teel.
Tervitustega teie
Leifheiti meeskond
[1] Käepide
[2] Aurunupp
[3] Pööratava käepideme avamisnupp
[4] Korpus
[5] SISSE/VÄLJA-lüliti
[6] Ülakonks juhtme pealekerimiseks (pööratav)
[7] Auru reguleerimise pöördratas
[8] Eemaldatava veepaagi käepide
[9] Veepaak
[10] Veepaagi kork
[11] Veelter
[12] Kontrollnäit
[13] Auru märgutuli
[14] Alakonks juhtme pealekerimiseks (pööratav)
[15] Auruotsaku avaja
[16] Auruotsak
[17] Mikrokiud-põrandalapp
[18] Vaibapuhastusotsak
[19] Võrgupistik
[20] Toitejuhe
[21] Juhtmehoidik
Pinge: ............................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Kaitseklass ............................................. I
Kaitseaste: ......................................... IPX4
Küttevõimsus: ................................... 1200 W
Veemahuti ruumala: .............................. 550 ml
Kaal (ilma lisavarustuseta): ........................ 2,8 kg
Tehnilised parameetrid võivad muutuda!
Toote ülevaade
Tehnilised andmed
A
B
Tarnekomplekt
C
89
89
89
90
90
92
92
92
93
93
93
93
94
94
94
Sisukord
Tarnekomplekt .......................
Toote ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed ...................
Nõuetekohane kasutamine ...........
Ohutusjuhised ........................
Ettevalmistamine/kokkupanek .......
Kasutuselevõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtrivahetus .........................
Kasutuselt kõrvaldamine .............
Hoiustamine .........................
Hooldus/parandustööd . . . . . . . . . . . . . . .
Rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantii ..............................
Jäätmekäitlus ........................
Vastavusdeklaratsioon ..................
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Deutschland
O
90
See seade on ette nähtud vaid kuumakindlate pindade põh-
jalikuks ja hügieeniliseks puhastamiseks auruga. Sellised
pinnad (nt kõvad põrandad nagu keraamiliste plaatidega
kaetud ja kivipõrandad, siledad või lakitud pinnad) peavad
kannatama töötlemist kuuma auruga ehk taluma kõrgeid
temperatuure ja niiskust.
Ärge kasutage seadet töötlemiseks mittesobivatel
 puitpõrandatel.Vahagatöödeldudpindadel
 (erandjuhtudelkavahatamatapõrandatel)võib
seadme kasutamisel esineda läike vähenemist. Soovitami-
neaurupuhastitesmaltväljapaistmatuskohastestidaja
kahtlusekorralküsidanõuasjatundjalt.
Kasutage ainult Leifheiti poolt heaks kiidetud tarvikuid ja
varuosi. Teiste osade kasutamine võib põhjustada kahjustu-
si või vigastusi.
Palunpidagemeeles,etseeseadeonmõeldudainult
koduseks kasutamiseks. Leifheit ei anna ärilise kasutuse
jaoksmingitgarantiid. Kui seadet kasutatakse mitteots-
tarbekohaseltvõivalesti/nõuetevastaselt,eivõtatootja
võimalikekahjudeeestvastutust.
Nõuetekohane
kasutamine
Sedaseadettohivadpiiratudkehaliste,
meelelistejavaimsetevõimetegainime-
sedvõiinimesed,kellelnapibvastavaid
kogemusija/võiteadmisi,kasutadaainult
juhul,kuinadonjärelevalveallvõikuineid
onseadmeohutukasutamiseosasjuhen-
datud ning nad mõistavad selle kasutami-
sega kaasnevaid ohte.
Lapsedeitohiseadmegamängida!
Pakkematerjal (kile, polüstüreen jne) on
potentsiaalne ohuallikas ja tuleb hoida
lastele kättesaamatus kohas.
Pärast seadme lahtipakkimist veenduge, et
sellel
ei ole puudusi. Kahtluse korral ärge asuge
seadet kasutama, vaid võtke ühendust
klienditeenindusega.
Ohutusjuhised
Kasutage seadet vaid juhul, kui see on täie-
likult kokku pandud ja funktsionaalne!
Kasutage aurupuhastit vaid pingega, mis
on esitatud seadme tagaküljel oleval and-
mesildil.
Võimalusel vältige adapterite, pistikupe-
sade ja/või pikendusjuhtmete kasutamist.
Kui see peaks siiski vajalikuks osutuma,
kasutage üksnes ohutuseeskirjadele vas-
tavat varustust ja ärge mingil juhul ületage
adapteril esitatud võimsuse ülempiiri.
Paigutage toitejuhe nii, et keegi sellesse
takerdudes ei komista ning ühtlasi vältige
juhtme muljumist ja murdumist.
Kontrollige enne iga kasutuskorda põran-
dapuhastuslappi kulumise suhtes. Nähtava
kulumise korral ei tohi seda kasutada! Teie
põrand võib muidu kahjustada saada!
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
Nõuetele mittevastavav kasutamine või
nõuetele mittevastavad parandustööd või-
vad kaasa tuua tõsise ohu kasutaja jaoks ja
kaotada õiguse garantiile. Vajaduse tekki-
misel parandustööde järele konsulteerige
Leifheiti klienditeenindusega.
Ärge puudutage pistikut ega aurupuhastit
märgade kätega.
Ärge viige oma käsi ega jalgu töö ajal auru-
puhasti alla, kuna see muutub väga kuu-
maks ja võib põhjustada põletusi.
Plahvatuste ja lühiste vältimiseks ärge ka-
sutage seadet söövitavate või plahvatus-
ohtlike ainete/materjalide vahetus lähedu-
ses.
Ärge kasutage aurupuhastit nahal, vahata-
tud mööbliesemetel ja põrandatel, süntee-
tilistel materjalidel, sametil või aurutundli-
kel materjalidel.
Hoidke juuksed, avarad rõivad, sõrmed ja
kõik kehaosad avadest eemal.
Ärge suunake vedelikku või aurujuga ku-
D
E
Seadme pind võib kasutamise
ajal kuumaks minna!
Põletusoht väljuva
auru tõttu!
91
nagi elektrilistele pistikupesadele ega
elektrilisi elemente sisaldavatele seadme-
tele nagu küpsetusahju või muude ahjude
sisemus jmt.
Ärge seadet kasutamise ajal kunagi tagur-
pidi või külje peale pöörake.
Vältige elektriliste elementide (sisse- ja
väljalüliti jne) kokkupuudet veega.
Kui seade kukub kogemata vette, tuleb
selle võrgupistik kohe elektrivõrgust lahu-
tada. Ärge pange käsi vette, et seadet veest
välja võtta. Elektrilöögi oht!
Toitejuhe ei tohi puutuda kokku teravate
servade ja kuumade pindadega.
Vältige juhtmest tõmbamist ja seadme
juhtmest kandmist. Kui te soovite võrgu-
pistiku pistikupesast välja tõmmata, ärge
kunagi tõmmake toitejuhtmest, vaid alati
pistikust. Ärge kasutage seadet, kui toi-
tejuhe või pistik on kahjustatud. Sel juhul
võtke ühendust klienditeenindusega.
Kasutage aurupuhastit ainult tasastel
horisontaalsetel pindadel (mitte seintel,
tööpindadel ega akendel). Treppide puhas-
tamisel olge eriti ettevaatlik. Ärge asetage
seadet treppidele ega mööbliesemetele,
kuna see võib tuua kaasa vigastusi või kah-
justusi.
Ärge kasutage aurupuhastit, kui selle vee-
mahuti on tühi.
Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukku-
nud, sellel on nähtavad kahjustused või kui
see lekib.
Kahtluse korral helistage teenindusliinile.
Ärge kasutage aurupuhastit suletud ruumi-
des, kus on aurud, lahustisisaldusega vär-
vid, lahustid, süttimisohtlik tolm või muud
plahvatusohtlikud või mürgised aurud.
Laske aurupuhastil enne mikrokiudlapi
eemaldamist piisavalt kaua jahtuda.
Enne pistiku tõmbamist pistikupesast lüli-
tage aurupuhasti välja.
Hoidke seadet eemal süttivatest materjali-
dest nagu kardinad, eesriided jne.
Ärge koristage põrandapistikupesade ko-
halt.
Ärge kasutage seadet ruumide kütmiseks.
Ärge jätke pistikupessa ühendatud seadet
järelevalveta. Eemaldage võrgupistik pisti-
kupesast:
- seadme mittekasutamisel, kui te
seadet pikema ajaperioodi jooksul ei
tarvita
- enne puhastus- või hooldustöid,
- äikeseilma korral.
Hoidke lapsed sisse lülitatud või jahtuvast
seadmest eemal.
Enne hoiulepanekut laske seadmel täieli-
kult jahtuda.
Järgige seadme püstipüsivust.
Ärge hoiustage ega kasutage seadet vä-
litingimustes. Ärge hoiustage seadet kuna-
gi allpool külmumistemperatuuri.
Maanduseeskirjad
See seade peab olema maandatud. Talitlus-
vea või toimimast lakkamise korral ei lase
maandus voolul kergelt lekkida ja vähendab
sellega
elektrilöögiohtu.
See seade on varustatud kaitsekontakti ja
kaitsekontakti pistikuga (19). Pistik tuleb
panna vastavasse pistiku-
pessa, mis on õigesti paigaldatud ja maan-
datud ning vastab kohalikele nõuetele.
TÄHELEPANU! Kaitsekontakti vale ühenda-
mine võib kaasa tuua elektrilöögi. Kahtluse
korral laske elektrikul või spetsialistil kont-
rollida, kas ühendus on õigesti maandatud.
Ärge seadme pistikul muudatusi tehke. Kui
pistik ei sobi pistikupessa, laske elektritehni-
kul paigaldada vastav pistikupesa. Seade on
ette nähtud kasutamiseks tööpingega 230 V
ja sellel on kaitsekontakti pistik.
EST
92
1. Pange käepide [1] korpuse [4] külge, nii et käepide
kuuldavalt(klõpsatusega)kseerub.
2. Seejärel pange korpus [4] auruotsakule [16], nii et
auruotsak kuuldavalt (klõpsatusega) fikseerub.
3. Mikrokiud-põrandalapi [17] kinnitamiseks pange
puhastusotsak keskele peale. Mikrokiud-põranda-
lappi tuleb teil enne kasutamist pesta (60 °C), kui soovite
saavutada optimaalse puhastustulemuse.
Pöörake tähelepanu sellele, et mikrokiud-põrandalapp
[17] on kindlalt auruotsakul [16] . Nii väldite seadme või
põranda kahjustusi.
Ärge kasutage aurupuhastit kunagi ilma mikrokiudlapita.
Ennekasutamistsoovitametolmpõrandaltjavaipadelt
hoolikalt eemaldada.
Vee lisamine
4. Eemaldage veepaak [9], tõmmates selle käepideme abil
korpusest välja.
5. Avage kork [10], keerates seda vastupäeva, ning täitke
paak.
6. Pange kork uuesti peale ja keerake see päripäeva kinni.
Pange veepaak [9] uuesti sisse, kuni see kuuldavalt
(klõpsatusega) fikseerub.
Aurupuhastisisselülitamine
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et auru-
otsak [16] ei ole inimeste ega loomade läheduses.
7. Toitejuhtme eemaldamiseks pöörake konksud
[6 ja/või 14] ümber.
8. Pistke võrgupistik [19] pistikupessa.
9. Lülitage aurupuhasti sisse, rakendades
SISSE/VÄLJA-lülitit [5] . Kontrollnäit [9] süttib punaselt.
Vahetageveeltrit[11] regulaarselt, sest nii saavutate
ühtlase ja hea puhastustulemuse.
Keskmisekasutussagedusekorralsoovitameveeltervälja
vahetada pärast umbes aasta möödumist või 50 paagi-
täitmiskorra järel. Intensiivsema kasutuse korral vahetage
ltritsagedamini.
Varultrisaatesoetadajaemüügistvõitellidameiekliendi-
teenindusest.
15. Veeltrivahetamisekseemaldageveepaak[9] (vt veega
täitmisekohta)jatõmmakeselleallolevlter[11]kor-
pusest välja.
 Kuiteveepaagijaveeltritagasiseadmessepanete,
pöörake tähelepanu sellele, et veepaak asetseks õigesti
ltril,vajaduselsurugetugevalt.
Ettevalmistamine/
kokkupanek
Kasutuselevõtt
Filtrivahetus
F
G
H
 Ärgelisageveepaakikatlakivieemaldeid,
lõhnastatud või alkoholisisaldusega tooteid,
puhastuslahuseid,parfüüme,õlisidvõimuid
kemikaale.
Kemikaalide aurustamisega vedelikes võivad kaasneda
raskedtervisekahjustused. Ladestuste tekkimise vältimi-
seks soovitame kasutada destilleeritud vett. (Jaemüügis
saadaval)
Ärgeveepaakikunagiaurupuhastikasutamiseajaleemal-
dage.
Kasutageaurupuhastitainultsiis,kuipuhtaveepaakon
täidetud.
10. Seadke auru reguleerimise pöördratas [7] soovitud
aurukoguse peale. Auru märgutuli [13] põleb umbes
30 s pärast sisselülitamist siniselt ja annab märku
töövalmidusest.
Minimaalse aurukoguse saavutamiseks keerake auru
reguleerimise pöördratast [7] võimalikult kaugele vastu-
päeva. Seeläbi väldite põranda liigset niisutamist ja see
saab kiiremini ära kuivada.
11. Pange auruotsak [16] põrandale ja kallutage korpust [4]
tahapoole.
12. Vajutage aurunuppu [2], et lasta aurul auruotsakust
väljuda. See kestab paar sekundit. Lapi ja põranda liigse
niisutamise vältimiseks, rakendage aurunuppu vaid
katkestustega.
13. Aurutage põrandapuhastuslappi [17] umbes 30 s, sest
nii saavutate parima puhastustulemuse. Kui lapp on
kuum ja niiske, saate põrandad vaevata puhtaks. Liigne
aur jääb põrandale ja see peab siis kauem kuivama.
Auruotsak peab puhastamise ajal liikuma.
Ärgeaurupuhastigapikemaltsamakohtapuhastage.
14. Vaiba puhastamiseks pange auru-
otsak [16] koos mikrokiud-põrandalapiga [17] vaibapu-
hastusotsakule [18], sest nii saate auruotsakut kergemi-
ni vaibal liigutada.
Kohekuiseadmesthakkabootamatultjamitte
selleksettenähtudkohtadestvettväljatulema,
tõmmakevõrgupistik[19]väljajaärgesedaseejä-
relpuudutage.
Elektrilöögioht!
PalunhelistageLeifheititeenindusliinile!
93
Rike Võimalik
põhjus Lahendus
Seade ei lülitu
sisse, ülemine
kontrollnäit
(pu-
nane) ei sütti.
Pistik ei ole pisti-
kupesas / hoone
elektrivoolu- või
kaitsmeproblee-
mid.
Pistke võrgupistik sisse
/ kontrollige kaitsmeid
või pidage nõu elekt-
rikuga.
Seade ei auruta,
kontrollnäit põ-
leb (punaselt).
Seade vajab
kuumenemiseks
rohkem aega.
Oodake umbes
30 sekundit, kuni seade
on kuumenenud.
Auru märgutuli (sinine)
põleb.
Seade ei auruta,
kontroll-
näit (punane)
ja
auru kontroll-
tuli (sinine)
põlevad.
Veepaak on tühi. Täitke veepaak.
Seade lülitub
ülekuumenemi-
sel ise välja,
niipea kui paak
on tühi
ja auru-
nuppu edasi
vajutatakse.
Oodake kuni seade on
mõnevõrra jahtunud ja
täitke seejärel veepaak.
Auru-
kogus
väheneb.
Veepaak on tühi. Täitke veepaak.
Seadmest ei tule
auru ja tagaküljel
olevast kaitse-
ventiilist väljub
vett.
Auru-
väljalask on
ummistunud. Kõigepealt tõmmake
toitepistik pistiku-
pesast välja ja laske
seadmel vähemalt 1
tund jahtuda. Kõrval-
dage ummistus: selleks
viige korpuse alaosal
olevasse auruavasse
nõel (nt suur lahtipai-
nutatud kirjaklamber),
mille pikkus on 10 cm ja
läbimõõt maksimaal-
selt 1,2 mm. Sealjuures
hoidke auruava kehast
eemal. Vt pilti lk 114.
Mitte mingil juhul ärge
viige seadme puhasta-
miseks selle avadesse
muid esemeid!
Muu
rike
Pöörduge Leifheiti
klienditeeninduse poole.
16. Aurupuhasti väljalülitamiseks rakendage SISSE/VÄLJA-
lülitit [5] ja tõmmake võrgupistik [19] pistikupesast.
Paigutage aurupuhasti selleks sobivale pinnale
(nt keraamiliste plaatidega kaetud põrand), kus
põrandadüüsides/põrandalapis olev jääkniiskus ei saa
põrandat kahjustada. Laske aurupuhastil täielikult
jahtuda.
Tühjendage veepaak [9] ja laske veepaagi sisemusel
kuivada, enne kui korgi [10] uuesti peale keerate.
Laske aurupuhastil enne mikrokiud-põrandalapi eemal-
damist piisavalt kaua jahtuda.
Kasutuselt kõrvaldamine
Aurupuhasti
Esmalt tõmmake alati võrgupistik pistikupesast
välja ja alles seejärel asuge seadet puhastama
või parandama.
Aurupuhasti hooldamiseks on soovitatav seda aeg-ajalt
niiske lapiga pühkida. Ärge kasutage seadmel lihvimisva-
hendeid, alkoholi, benseeni ega kemikaale.
Mikrokiud-põrandalapp
Mikrokiud-põrandalappi [19] saab pesta pesumasinas
(max 60 °C).
Ärge kasutage valgendeid ega kangapehmendajaid.
Laske lappidel enne hoiulepanekut täielikult
kuivada. Uusi lappe saate hankida jaemüügist.
Soovitame aurupuhastit hoiustada nii, et vaibapuhastus-
otsak [18] on seadmele kinnitatud. Mikrokiud-põrandalapp
tuleks vee võimaliku väljavoolamise ja hallituse vältimise
tõttu siiski eemaldada.
Pöörake mõlemat juhtme pealekerimise konksu [6 ja 14]
nagu joonisel hoiustusasendisse ja kerige toitejuhe [20]
mõlemale konksule.
Vajutage pööratava käepideme avamisnuppu [3] ja pöörake
käepide [1] ümber, sest nii saate seadet ruumisäästlikult
hoiustada.
Pange seade alles siis oma kohale, kui see on täielikult jah-
tunud ja veepaak on tühjendatud.
Hoiustage seadet jahedas ja kuivas kohas.
Ärge jätke aurupuhastit otsese päikesekiirguse ega vihma,
külma jne kätte.
Hoiustamine
Hooldus/
parandustööd
Rikete kõrvaldamine
Edasise abi saamiseks, lisaküsimuste/ettepane-
kute puhul, samuti lisateabe hankimiseks teenus-
te ja varuosade kohta pöörduge palun Leifheiti
klienditeeninduse poole.
(Kontaktandmed leiate lk 89)
K
I
J
L
EST
94
Garantii
Jäätmete eemaldamine
Pidage kinni järgnevast.
Garantii- või hooldusjuhtumi korral võtke alati ühendust
LEIFHEITI klienditeenindusega
(Kontaktandmed leiate lk 89)
Leifheiti tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui teie
ostetud aurupuhasti ei toimi vastu ootusi laitmatult või kui
ilmneb muu puudus või kaebus, toimige järgmiselt.
Helistage Leifheiti kliendi-teeninduse teenindusliinile ja
kirjeldage tekkinud probleeme.
Klienditeenindus teeb kaugdiagnostikat ja vajadusel
arutab teiega järgmisi tegevusi.
Kui aurupuhasti tuleb kontrollimiseks või parandamiseks
klienditeenindusse saata, lisage palun saadetisele ostu-
dokumendi koopia, samuti oma täielikud kontaktandmed
ja laske paki-teenindusel kinnitada seadme äraviimine.
Materjali- või tootmisvigade tõttu tekkivaid garantiinõudeid
tootjale reguleerivad järgmised garantiitingimused.
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Deutschland, tagab teie tootele garantiiaja vähemalt
2 aastat.
Garantiiaeg algab ostudokumendil olevast kuupäevast.
Kindlasti hoidke ostudokument kui ostu tõend alles.
Garantiinõuded tuleb esitada kohe pärast vea ilmnemist
ning garantiiaja jooksul. Kui juba toote kättesaamisel
peaks ilmnema kahjustused või puudused, peaks neist
teada andma kohe pärast toote lahtipakkimist.
Garantii kehtib toote omaduste kohta, st et garantii katab
vaid puudusi, mis on tingitud materjali- või tootmisviga-
dest.
Garantii alla ei kuulu:
a) kasutusest tingitud või muud loomuliku
kulumise tõttu tekkinud puudused;
b) nõuetele mittevastavast kasutusest tekkinud
kahjustused
(nt löök, põrutus, kukkumine, jõukasutus),
c) kahjustused, mis on tingitud ettenähtud
kasutusjuhiste eiramisest.
Garantiiperioodi jooksul hindab tootja
vastavalt oma äranägemisele, kas
vigased osad vahetatakse tasuta välja või
parandatakse.
Kui parandamine ei ole võimalik ja kui toote väljavaheta-
miseks seda toodet valikus enam ei ole, asendatakse see
võimalikult samaväärse tootega. Ostuhinna tagasinõud-
mine ei ole garantiikorras võimalik.
• Kuiparandustöödejaseadmemontaažigaontegelenud
selleks volitamata isikud või teeninduskohad, kaotab
garantii kehtivuse.
Lisaks ei kata garantii kahju hüvitamise nõudeid.
Kui seadet kasutatakse tootja garantiiaja jooksul
mitteotstarbekohaselt või valesti või nõuete-
vastaselt, ei võta tootja võima-
like kahjude eest vastutust.
Garantii ei kata transpordikahjustusi.
Garantiinõude esitamine ei pikenda garantiiaega.
Sama kehtib ka vahetatud ja parandatud osade kohta.
Teie seadusega ettenähtud õigusi, eriti garantii-
õigusi see garantii ei piira.
See garantii kehtib üle maailma.
Ka pärast tootja garantiiaja lõppu saate klienditeenindu-
selt parandustöid tellida. (Palun leppige see eelnevalt alati
klienditeenindusega telefonitsi kokku).
Lisaks saate klienditeeninduselt täiendavaid
puhastusjuhiseid ning võimalike probleemide
korral nõu ja abi kaug-
diagnostika teel.
Lisateavet garantiireeglite/-nõuete/-välistuste kohta
leiate meie veebilehelt:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Seadme kasutuselt eemaldamisel tuleb
see muuta kasutamatuks (nt toitejuhtme
ja pistiku mahalõikamise teel) ning
vastavalt kehtivatele nõuetele jäätmena
käidelda.
Teavet selle kohta saate pädevast
omavalitsusasutusest.
Käidelge pakend jäätmena vastavalt
materjalile!
M
N
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab Leifheit, et see seade vastab tooteo-
hutusseaduse põhilistele nõuetele ning teistele asjakohas-
tele määrustele ja direktiividele. ELi vastavusdeklaratsiooni
leiate aadressilt www.leifheit.de.
O
95
H
95
95
95
96
96
98
98
98
99
99
99
99
100
100
100
Magyar
• Ház
• Gőzpapucs
•Szőnyegtalp
• Mikroszálaspadlótörlő
• Víztartály
• Vízszűrő
Használati útmutató
Ellenőrizzeaszállítástartalmánakteljességét,ésazeset-
leges szállítási sérüléseket.
Ha szállítási sérülést talál, ne használja a készüléket, ha-
nem azonnal forduljon az ügyfélszolgálathoz.
TiszteltVevőnk!
GratulálunkazújLeifheitCleanTensogőztisztító
készülékéhez. Ennek az értékes terméknek a megvásárlása
kiválóválasztásvolt,ésegyminőségiterméketszerzetta
Leifheit vállalattól.
 Kérjükhogyakészülékhasználataelőtt
gondosan olvassa el a használati útmutatót,
 ésőrizzemegaztatovábbihasználathozvagy
 akésőbbitulajdonosokszámára.Ahasználati
útmutatóakezdettőlfogvasegítÖnnekakészülékhasznos
és helyes használatában és a hibás kezelés elkerülésében.
Kérjük, hogy a használati útmutatóban szereplő
biztonsági utasításokat különösen tartsa be.
Reméljük,hogyelégedettagőztisztítóval.Amennyiben
kérdése vagy ötlete van termékünkkel kapcsolatban, kérjük,
egyszerűenhívjonfelbennünket.
A Leifheit csapata szívesen áll rendelkezésére.
Szervíz vonal: 00800 537 37 373 (ingyenes)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Nemzetközi
hívószám: 0049 2604 977 0
Hétfőtől péntekig, 8.00 - 18.00 óra KözEi
Amennyiben írásban szeretne velünk kapcsolatba
lépni,kérjük,használjaakapcsolatiűrlapota
Leifheit honlapján www.leifheit.com
vagy válassza a postázást.
Üdvözlettel
Az Ön Leifheit csapata
[1] Fogantyú
[2] Gőzgomb
[3] Kioldó gomb lehajtható fogantyúhoz
[4] Ház
[5] EIN/AUS - kapcsoló
[6] Kábelfelcsévélésfelsőkampója(elfordítható)
[7] Forgathatógőzszabályzókerék
[8] Levehetővíztartályfogantyúja
[9] Víztartály
[10] Víztartály zárókupakja
[11] Vízszűrő
[12] Működésjelző
[13] Gőz-kontrollámpa
[14] Kábelfelcsévélés alsó kampója (elfordítható)
[15] Gőzpapucs-kioldó
[16] Gőzpapucs
[17] Mikroszálaspadlótörlő
[18] Szőnyegtalp
[19] Hálózati csatlakozó
[20] Villamos kábel
[21] Kábeltartó
Feszültség: ....................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Védelmi osztály: ........................................ I
Védelmi besorolás: .................................. IPX4
Fűtőteljesítmény: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
A víztartály kapacitása: ........................... 550 ml
Súly (tartozékok nélkül):: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Műszakiváltoztatásjogafenntartva
Tartalomjegyzék
Szállítás tartalma ......................
A termék áttekintése ...................
Műszakiadatok ........................
Rendeltetésszerűhasználat . . . . . . . . . . . .
Biztonsági utasítások ...................
 Előkészítés/összeállítás ...............
Üzembevétel ...........................
Szűrőcsere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Használaton kívül helyezés . . . . . . . . . . . . .
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karbantartás / gondozás ...............
Hibaelhárítás ...........................
Garancia ...............................
Ártalmatlanítás ........................
 Megfelelőséginyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . . .
A termék áttekintése
Műszakiadatok
A
B
Szállítástartalma
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Németország
O
96
Ezakészülékkizárólaghőállófelületekgőzzeltörténő
alapos és higiénikus tisztítására készült. Ezeknek a felü-
leteknek(pl.keménypadlófelület,mintcsempe,kőpadlók,
sima vagy burkolt felület) alkalmasnak kell lenni a magas
hőmérsékletésanedvességmiattaforrógőzzeltörténő
kezelésre.
 Nehasználjaakészüléketkezeletlenfapadlón.
A viasszal kezelt felületeknél (kivételes
 esetekbennemviaszoltpadlóknális)ahasználat
miattafényességtompulhat.Aztajánljuk,hogyagőztisz-
títótelőszöregynemfeltűnőhelyentesztelje,éskétség
eseténkérjeszakembertanácsát.
A készüléket csak a Leifheit által engedélyezett tartozékok-
kaléspótalkatrészekkelhasználja.Mindenezentúlmenő
alkalmazásnemrendeltetésszerűnekminősül,éskároso-
dáshoz vagy sérüléshez vezethet.
Kérjükvegyegyelembe,hogyezatermékcsakháztartási
használatrakészült.ALeifheitnemnyújtgyártóiszava-
tosságotiparihasználatesetén. Ha a készüléket nem cél-
szerűenvagyhelytelenül/nemelőírásszerűenhasználják,
nemvállalhatófelelősségazesetlegeskárokra.
Rendeltetésszerű
használat
Eztakészüléketcsökkentzikai,érzé-
kelésivagymentálisképességű,vagy
tapasztalattalés/vagyismeretekkelnem
rendelkezőszemélyekakkorhasználhat-
ják,hafelügyeletalattállnak,vagyhaa
készülék biztonságos használatra kiok-
tattákőket,ésmegértettékazabbóleredő
veszélyeket.
Gyermekeknekjátszanitilosakészülék-
kel!
•Acsomagolóanyag(műanyagtasak,poli-
sztirol, stb.) potenciális veszélyforrás, és
nem kerülhet gyermekek kezeibe.
•Kicsomagolásutánellenőrizzeakészülék
sértetlenségét. Kétség esetén ne használja
a készüléket, hanem lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal.
Biztonságiutasítások
Csak akkor használja a készüléket, ha az
teljesenösszevanszerelveésműködőké-
pes!
•Agőztisztítótcsakazzalafeszültséggel
működtesse,amelyakészülékhátoldalán
lévőtípustáblánmegvanadva.
•Lehetőlegnehasználjonadaptert,elosztót
és/vagy hosszabbító kábelt. Ha ez még-
is szükséges, kizárólag olyat használjon,
amelymegfelelabiztonságielőírásoknak,
és semmi esetre se lépje túl az adapteren
megadott legnagyobb teljesítményt.
Úgy helyezze el a villamos kábelt, hogy az
ne okozzon botlásveszélyt, ne nyomódjon
össze ill. ne törjön meg.
•Mindeneshasználatelőttellenőrizzea
padlótörlőrongykopottságát.Tilosazt
használni, ha láthatóan el van kopva! A
padlófelület sérülhet!
•Nehagyjaőrizetlenülakészüléket,mígaz
az áramhálózatra van csatlakoztatva.
•Aszakszerűtlenhasználat,ill.aszaksze-
rűtlenjavításkomolyveszélytokozhata
felhasználóra nézve, és megszünteti a
garanciát. Szükséges javítás esetén kérjen
tanácsot a Leifheit ügyfélszolgálatától.
•Nekezeljeacsatlakozókatvagyagőztisz-
títót, ha nedves a keze.
•Aműködtetésközbennemkerülhetakéz
vagyalábagőztisztítóalá,mertaznagyon
felforrósodik, és megégést okozhat.
Ne használja a készüléket maró vagy rob-
banékony anyagok közvetlen közelében,
hogy elkerülje a robbanást és a rövidzárla-
tot.
•Nehasználjaagőztisztítótbőrön,viaszolt
bútoron vagy padlón, szintetikus anyagon,
selymenvagygőzreérzékenyanyagon.
Tartsa távol a nyílásoktól a hajat, a laza
ruházatot, az ujjat és minden testrészt.
•Sohaneirányítsaafolyadékotvagyagőz-
sugarat villamos dugaljra,vagy elektromos
alkatrészt tartalmazó berendezésre, mint
pl.sütőbelsőtere,kályhabelsőterestb.
D
E
A készülék felületei a
használat közben felhevülhetnek!
 Leforrázásveszélyekilépő
 gőzmiatt!
97
Használat közben soha fordítsa fejre vagy
az oldalára a készüléket.
Az elektromos alkatrészek (be-/kikapcsoló
stb.) nem érintkezhetnek vízzel.
Ha a készülék véletlenül vízbe esne, azon-
nal ki kell húzni a hálózati csatlakozót.
Soha ne nyúljon a vízbe, hogy a készüléket
kivegye. Áramütés veszélye áll fenn!
A hálózati vezeték nem érintkezhet éles
peremmel, és semmi esetre sem forró felü-
lettel.
Kerülje azt, hogy a kábelt meghúzza, vagy
hogy a készüléket a kábelnél fogva vigye.
Ha a hálózati csatlakozót szeretné kihúzni,
akkor ne a villamos kábelnél, hanem min-
dig a csatlakozónál fogva húzza. Ne hasz-
nálja a készüléket, ha a villamos kábel vagy
a csatlakozó sérült. Ilyen esetben lépjen
kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
•Agőztisztítótcsaksík,vízszintesfelületen
kezelje (falon, munkafelületen vagy ab-
lakon ne). Különös óvatossággal dolgoz-
zon,halépcsőttisztít.Sohanehelyezzea
készüléketlépcsőrevagybútorra,mertez
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
•Neműködtesseagőztisztítót,haavíztar-
tályban nincs víz.
A készüléket tilos használni, ha az leesett,
ha nyilvánvaló sérülés látható rajta, vagy
ha szivárgást mutat. Kétes esetben hívja
fel a
Leifheit szervíz vonalát.
•Nehasználjaagőztisztítótolyanzárt
térben,amelygőzöket,oldószertartalmú
festéket, hígítót, gyúlékony port vagy más
robbanékonyvagymérgezőgőzökettartal-
maz.
•Hagyjaagőztisztítótelégideighűlni,mie-
lőttamikroszálasrongyoteltávolítja.
•Kapcsoljakiagőztisztítót,mielőttacsatla-
kozót kihúzza az aljzatból.
Tartsa távol a készüléket a gyúlékony
anyagoktólmint pl. függöny.
Ne tisztítson a padlócsatlakozók felett.
•Nehasználjaakészülékettermekfűtésé-
hez.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül a
csatlakozóaljzatra csatlakozva. Húzza ki a
csatlakozót az aljzatból:
- ha nem használja, ill. ha a készülékkel
hosszabbidőnkeresztülnemvégez
munkát
-tisztításivagyszervizelésimunkaelőtt,
- vihar esetén.
Tartsa a készüléket gyermekek számára el-
érhetetlen helyen, ha az be van kapcsolva,
vagyhűl.
•Teljesenhűtseleakészüléket,mielőttelte-
szi.
Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon a készü-
lék.
Ne tárolja vagy használja szabadban a ké-
szüléket. Ne tegye ki a készüléket fagypont
alattihőmérsékletnek.
Földelésielőírások
A készüléknek földeltnek kell lenni. Hibás
működésvagykimaradáseseténaföldelés
az áramot levezeti, és ezáltal csökkenti az
áramütés kockázatát.
Ezakészülékvédőérintkezővelésvédőföl-
deléses csatlakozóval (19) van felszerelve.
Acsatlakozótmegfelelőaljzatbakelldugni,
amelymegfelelőenvaninstallálva,ésföldel-
ve, és megfelel a helyi rendelkezéseknek.
FIGYELEM!Avédőérintkezőhibáscsatlako-
zásaáramütéshezvezethet.Ellenőriztesse
villanyszerelővelvagyszakemberrel,hogya
csatlakozómegfelelőenvan-eföldelve,ha
kétségei támadnak.
Ne változtasson a készülék csatlakozóján.
Ha a csatlakozó nem illeszkedne az aljzatba,
szereltessenfelvillanyszerelővelegymeg-
felelőaljzatot.Akészülék230Voltüzemi
feszültségrevantervezve,ésvédőföldelé-
ses csatlakozóval rendelkezik.
H
98
1. Állítsa össze a fogantyút [1] a házzal [4] úgy, hogy az egy
kattanással bekattanjon.
2. Tegye a házat [4]agőzpapucsra[16], úgy, hogy az egy
kattanással bekattanjon.
3.Amikroszálaspadlótörlő[17] felhelyezéséhez állítsa a
tisztítópapucsotaközépre.Amikroszálaspadlótörlő
rongyothasználatelőttmossaki(60°C),hogyoptimális
legyen a tiszítás.
Figyeljen arra, hogy a mikroszálaspadlótörlőrongy[17]
stabilon rögzüljön a gőzpapucson [16] , hogy elkerülje a
készülék vagy a padlóburkolat sérülését.
 Sohanehasználjaagőztisztítótamikroszálaspadlótörlő
nélkül.
Ahasználatelőttajánlatosapadlótésaszőnyegetalapo-
sankiporszívozni.
Vízbetöltése
4. Vegye le a víztartályt [9] úgy, hogy a fogantyúnál fogva
kihúzza a házból.
5. Nyissa ki a zárókupakot [10] az óramutató járásával
ellentétes irányban elfordítva, és töltse fel a tartályt.
6. Tegye vissza a zárókupakot, és fordítsa el a óramutató
járásávalegyezőirányban.Helyezzebeavíztartályt[9]
amíg egy kattanással bekattan.
Agőztisztítóbekapcsolása
Abekapcsoláselőttbizonyosodjonmegarról,hogyagőz-
papucs [16] nincs személyek vagy állatok közelében.
7. A villamos kábel levételéhez a kampót
[6 és/vagy14] el kell fordítani.
8. Dugja be a hálózati csatlakozót [19] az aljzatba.
9. Kapcsoljabeagőztisztítótúgy,hogyaBE/KI-kapcsolót
[5] működteti.Aműködésjelző [9] pirosan világít.
Avízszűrőt[11] cserélje rendszeresen, hogy egyenletes és
nagy tisztítási teljesítmény jöjjön létre.
Átlagos használat esetén azt ajánljuk, hogy kb. 1 év vagy 50
tartályfeltöltésutáncseréljeavízszűrőt.Gyakorihasználat
eseténgyakrabbancseréljeaszűrőt.
Pótszűrőkaphatóakiskereskedelemben,vagyügyfélszol-
gálatunkon keresztül rendelhet.
15. Avízszűrőcseréjéheztávolítsaelavíztartályt[9]
(lásdVízbetöltése)éshúzzakiazalattalévőszűrőt[11]
a házzal.
 Haavíztartálytésavízszűrőtvisszahelyeziaházba,
ügyeljenarra,hogyavíztartálymegfelelőenálljona
szűrőn;szükségeseténerősenrákellnyomni!
Előkészítés/összeállítás
Üzembevétel
Szűrőcsere
F
G
H
 Netegyenavíztartálybamésztelenítőt,
 aromatizálóvagyalkoholosterméket,tisztító
 oldatot,illatanyagot,olajatvagyvegyszert.
Afolyadékbanlévővegyszerelpárolgásarévén
súlyosankárosodhatazegészség.Alerakódásokkelet-
kezésénekmegakadályozásáraáltalábandesztilláltvíz
használatátjavasoljuk.(Kereskedelembenkapható)
Sohanevegyekiavíztartályt,haagőztisztítóüzemel.
Csakfeltöltöttfrissvíz-tartállyalműködtesseagőztisztí-
tót.
10. Állítsaaforgathatógőzszabályzókereket[7] a kívánt
gőzmennyiségre.Agőz-kontrollámpa [13] a bekapcsolás
után kb. 30 mp.-ig kéken világít, és jelzi az üzemkész
állapotot.
Minimálisgőzhözállítsaagőzszabályzókereket[7]
amennyire lehet az óramutató járásával ellentétes
irányban. Ez megakadályozza, hogy a padló túlnedve-
sedjen, és gyorsabban fel tud száradni.
11. Helyezzeagőzpapucsot [16] a padlóra és döntse a
házat [4] hátra.
12. Nyomjamegagőzgombot [2],hogykiengedjeagőzta
gőzpapucsból.Ezpármásodpercigtart.Arongyésa
padlótúlnedvesedésénekelkerüléséreagőzgombot
csak szünetek beiktatásával nyomja.
13. A padlótisztító rongyra [17] kb.30mp-ignyomjaagőzt,
hogy teljes tisztítási teljesítményt kapjon. A rongyban
lévőforrósággalésnedvességgelgondnélkülmeg-
tisztíthatjaapadlót.Atöbbgőzapadlóbaszívódik,és
hosszabbszáradásiidőtigényel.Agőzpapucsnaka
tisztításnál mozgásban kell lenni.
Netisztítsonagőztiszítóvalhosszabbideigugyanazon
aponton.
14. Aszőnyegtisztításáhozhelyezzeagőzpapucsot[16] a
mikroszálaspadlótörlőronggyal[17]aszőnyegtalpra
[18],hogyagőzpapucsotkönnyebbentudjaaszőnyegen
mozgatni.
Haakészülékbőlváratlanul,ésnemaszakszerű-
enelhelyezettpontokonvízjönki,azonnalhúzza
kiahálózaticsatlakozót[19],ésneérintsemeg.
Áramütésveszélyeállfenn!
KérjüktárcsázzaaLeifheitszervízvonalát!
99
Hiba Lehetséges
ok Megoldás
A készülék
nem kapcsol
be,afelső
működésjelző
(piros) nem
világít.
A csatlakozó
nincs az
aljzatban /áram-
ill. biztosíték-
probléma a
házban.
Dugja be a hálózati
csatlakozót /
Ellenőrizzea
biztosítékokat, vagy
kérdezzen meg
villanyszerelőt.
A készülék
nemgőzöl,a
működésjelző
(piros) világít.
A készüléknek
többidőkella
felhevítéshez.
Várjon kb.
30 mp.-et, amíg a
készülék felforrósodik.
Gőz-kontrollámpa
(kék) világít.
A készülék
nemgőzöl,a
működésjelző
(piros) és a
z-
kontrollámpa -
(kék) világít.
A víztartály üres. Töltse fel a víztartályt.
A készülék
túlhevülésnél
magától
lekapcsol, amint
a tartály üres,
és
agőzgombot
működteti.
Várjon, amíg a készülék
kissélehűlt,éstöltse
fel a víztartályt.
Agőzmennyiség
csökken.
A víztartály üres. Töltse fel a víztartályt.
A készülék
nemadkigőzt,
és víz távozik
a hátoldalán
található
biztonsági
szelepen
keresztül.
Agőzkieresztő
eldugult.
Előszörhúzza
ki a hálózati
csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból,
majd várjon legalább
1 órát, míg a készülék
lehűl.Szüntessemeg
a dugulást, ehhez
vezessen be egy 10
cm hosszú és max.
1,2mmátmérőjűtűt
(pl. egy meghajlított
irodai gemkapcsot)
a készülék alsó
részén található
gőzkivezetőnyílásba.
Ne tartózkodjon a
gőzkivezetőnyílás
közelében. Lásd a
ábrát 114 oldalon.
Tisztításhoz semmi
esetre se vezessen
be más tárgyakat a
készülék nyílásába!
Egyéb hiba Forduljon a Leifheit
ügyfélszolgálatához.
16. AgőztisztítókikapcsolásáhozaBE/KI-kapcsolót[5]
működteti,ésahálózaticsatlakozót[19]kihúzzaaz
aljzatból.
Állítsamegfelelőfelületreagőztisztítót(pl.padlócsem-
pére),aholapadlófúvókákban/padlórongybanlévőma-
radéknedvesség a padlót már nem károsíthatja. Hagyja
teljesenlehűlniagőztisztítót.
Ürítse ki a víztartályt, [9] és szárítsa ki a víztartály bel-
sejét,mielőttazárókupakot[10] visszacsavarja.
Hagyjaeléggélehűlniagőztisztítót,mielőtta
mikroszálaspadlótörlőrongyotleveszi.
Használatonkívül
helyezés
Gőztisztító
 Mindigelőszörhúzzakiahálózaticsatlakozótaz
 aljzatból,mielőtttisztításivagygondozási
tevékenységbe kezd.
Agőztisztítóápolásáhozajánlatosazalkalmankénti,ned-
vestörlőronggyalvégzettletörlés.Nehasználjonsúroló-
szert, alkoholt, benzolt vagy vegyszert a készüléken.
Mikroszálaspadlótörlőrongy
Amikroszálaspadlótörlőrongy[19]moshatómosógépben
(max. 60 °C).
 Nehasználjonfehérítőtvagylágyítót.
 Tároláselőttteljesenszárítsamegarongyokat.
 Póttörlőrongykaphatóakereskedelemben.
Aztajánljuk,hogyagőztisztítótarögzítettszőnyegtalppal
[18]tárolja.Amikroszálaspadlótörlőrongyotazonbanel
kell távolítani, hogy az esetleges vízkifolyást és penészkép-
ződéstelkerülje.
Fordítsa el akét kampót kábelcsévéléshez [6 és 14] az ábra
szerint a tárolási helyzetbe, és tekerje fel a villamos kábelt
[20] a két kampóra .
Nyomja meg a lehajtható fogantyú kioldó gombját [3], és
hajtsa át a fogantyút [1], hogy a készüléket helytakarékosan
el tudja tenni.
A készüléket csak akkor tegye a helyére, amikor az teljesen
lehűlt,ésavíztartálykivanürítve.
Akészülékethűvös,szárazhelyentartsa.
Netegyekiagőztisztítóterősnapsugárzásnakvagyidőjá-
rásibehatásnak,mintpl.eső,fagystb.
Tárolás
Karbantartás /
gondozás
Hibaelhárítás
További segítségért, vagy kérdés/ötlet esetén,
valamint szervizeléssel és pótalkatrészekkel
kapcsolatos további információkért forduljon a
Leifheit ügyfélszolgálatához.
(A kapcsolati adatokat a 96. oldalon találja)
K
I
J
L
H
100
Garancia
Ártalmatlanítás
Kérjük,tartsabeakövetkezőket:
Garancia- és szervizelési esetben mindig vegye fel a kap-
csolatot a LEIFHEIT ügyfélszolgálattal.
(A kapcsolati adatokat a 3. oldalon találja)
Leifheit termékeink szigorú
minőség-végellenőrzésenesnekát.AmennyibenazÖnáltal
vásároltgőztisztítóavárakozásokellenérenemműködne
kifogástalanul, vagy egyéb hiba kifogásra adna alkalmat,
kérjük,hogyakövetkezőképpenjárjonel:
Hívja fel a Leifheit ügyfélszolgálat szervíz vonalát, és
részletezzeafellépőproblémát.
Az ügyfélszolgálat távdiagnózist készít, és további lépé-
seket egyeztet Önnel.
• Haagőztisztítótátvizsgálásvagyjavításcéljábólaz
ügyfélszolgálathoz el kell küldeni, a reklamációs külde-
ményhez mellékelje a vásárlási nyugta másolatát, és az
Önteljeselérhetőségiadatait,ésigazoltassaakészülék
elvitelétacsomagküldőszolgálattal.
Az anyag- és gyártási hibák miatti garanciaigényeket az
alábbi garanciafeltételek szabályozzák:
A Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Németország, egy legalább 2 éves garanciaidőt
biztosít.
• Agaranciaidőkezdeteavásárlásibizonylatdátuma.
Kérjük,feltétlenülőrizzemegavásárlásibizonylatot
mint a vásárlás igazolását.
A garanciaigényeket
a meghibásodás keletkezése után haladéktalanul a
garanciaidőnbelülkellérvényesíteni.Esetlegesenmára
vásárláskor fennálló nyilvánvaló sérüléseket és hibákat
a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell.
• Agaranciaatermékekminőségéreterjedki,tehátaga-
rancia csak olyan hibákra vonatkozik, amelyek anyag- és
gyártási hiba miatt lépnek fel.
• Agaranciábólkizártakakövetkezők:
a) használat miatti vagy egyéb természetes módon
keletkezett kopási hiba;
 b)szakszerűtlenhasználatill.
 kezelés(pl.ütés,lökés,esés,erőszakosbehatás)
miatti károk,
 c)azelőremeghatározottkezelésiutasításokbenem
tartása miatti károk.
• Agaranciálishatáridőnbelülagyártósajátmérlege-
léssel eldöntheti, hogy a meghibásodott alkatrészeket
ingyenesen kicseréli vagy megjavítja.
• Haajavításnemelvégezhető,ésazonostermékcse-
réhez nem áll rendelkezésre a készletben, akkor egy
lehetőlegazonosértékűpótalkatrésztkap.Avételár
visszatérítése garanciális esetben nem lehetséges.
A nem felhatalmazott személyek vagy szervizek általi
javításokéskészülék-szerelésekrévénmegszűnika
garancia.
A garancia ezen kívül nem biztosít kártérítési igényt. Ha
akészüléketagyártóigaranciálisidőalattnemcélnak
megfelelőenvagyhelytelenül,ill.nemelőírásszerűen
kezelik,akkorazesetlegeskárokranincsfelelősségvál-
lalás.
A garanciából a szállítási károk kizártak.
• Agaranciálisidőagaranciateljesítésigénybevételével
nem hosszabbodik meg. Ez érvényes a cserélt és javított
alkatrészekre is.
Az Ön törvényi jogai, különösen a szavatossági jogok,
továbbra is érvényesek és a garancia nem korlátozza
azokat.
Ez a garancia világszerte érvényes.
Agyártóigaranciálisidőletelteutánisvanlehetőségarra,
hogy az ügyfélszolgálatot javítás céljából igénybe vegye.
(Kérjük,hogyelőzetesenmindigegyeztessentelefononaz
ügyfélszolgálattal).
Ezenkívül az ügyfélszolgálaton keresztül további
tisztítási tippeket, tanácsokat és segítséget kaphat távdiag-
nózissalesetlegfellépőproblémákesetén.
A garanciaszabályokkal / -igényekkel / -kizárásokkal kap-
csolatos tovább információk weboldalunkon találhatók:
http://www.leifheit.hu/service/garanciafeltetelek.html
Ha a készülék leselejtezésre kerül,
használhatatlanná kell tenni (pl. a villamos
kábel és csatlakozó levágásával) és az
aktuálisrendelkezéseknekmegfelelően
kell ártalmatlanítani.
Ezzel kapcsolatos tájékoztatást az Ön
lakhelye szerint illetékes hivatal ad.
A csomagolást fajtaazonos módon
ártalmatlanítsa!
M
N
Megfelelőséginyilatkozat
A Leifheit vállalat kijelenti, hogy a jelen készülék a ter-
mékbiztonsági törvény és a többi vonatkozó rendelet és
irányelvalapvetőkövetelményeivelösszhangbankészült.
AzEU-megfelelőséginyilatkozatezenawebhelyenérhető
el:www.leifheit.de.
O
101
101
101
101
102
102
104
104
104
105
105
105
105
106
106
106
Slovenščina
• Ohišje
Nastavek za paro
Drsni nastavek za preproge
• Krpazačiščenjetalizmikrovlaken
Rezervoar za vodo
• Vodnilter
Navodila za uporabo
Preverite, ali je vsebina paketa popolna in ali je prišlo med
transportom do poškodb.
Čeugotovite,dajemedtransportomprišlodopoškodb,
napraveneuporabljajte,temvečsetakojobrnitenaslužbo
zapomočstrankam.
Spoštovani,
čestitamovamobnakupunovegaparnegačistilnika
CleanTensodružbeLeifheit.Znakupomtegavisokokako-
vostnegaizdelkastesprejeliodličnoodločitevinpridobili
kakovostenizdelekdružbeLeifheit.
Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila
za uporabo in jih shranite za prihodnjo uporabo
ali za naslednjega lastnika. Navodila vam poma-
 gajo,danapravoodzačetkasmiselnoinpravilno
uporabljate,tervampomagajopripreprečevanjunapačnih
uporab.
Zlasti upoštevajte varnostne napotke v teh navodilih za
uporabo.
Upamo,dastesparnimčistilnikomzadovoljni.Čebosteimeli
vprašanja ali pobude v zvezi z našim izdelkom, nas preprosto
pokličite.
EkipasodelavcevdružbeLeifheitvamjezveseljemnavoljo.
Dežurna številka 00800 537 37 373 (brezplno)
servisa:
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Mednarodna
telefonska številka: 0049 2604 977 0
Od ponedeljka do petka, od 8.00 do 18.00
(po srednjeevropskem času)
Čeželiteznamistikvzpostavitivpisniobliki,
uporabiteobrazeczastiknadomačispletnistrani
družbeLeifheit www.leifheit.com
ali pa se na nas obrnite po pošti.
Lep pozdrav,
delavcevdružbe
Leifheit
[1] Ročaj
[2] Tipka za paro
[3] Gumbzaodklepanjesnemljivegaročaja
[4] Ohišje
[5] Stikalo za vkl op/iz klop
[6] Zgornji kavelj za navitje kabla (vrtljiv)
[7] Vrtljivi gumb za regulacijo pare
[8] Ročajzasnemljivrezervoarzavodo
[9] Rezervoar za vodo
[10] Zapiralničepzarezervoarzavodo
[11] Vodnilter
[12] Indikator delovanja
[13] Kontrolnalučkazaparo
[14] Spodnji kavelj za navitje kabla (vrtljiv)
[15] Mehanizem za odklepanje nastavka za paro
[16] Nastavek za paro
[17] Krpazačiščenjetalizmikrovlaken
[18] Drsni nastavek za preproge
[19] Električnivtič
[20] Električnikabel
[21] Držalozakabel
Napetost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Razredzaščite: ......................................... I
Stopnjazaščite:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Grelna zmogljivost: .............................. 1200 W
Kapaciteta zbiralnika vode: ........................ 550 ml
Teža(brezdodatkov): .............................. 2,8 kg
Pridržujemosipravicodotehničnihsprememb
Kazalo
Obseg dostave .........................
Pregled izdelkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Tehničnipodatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Namen uporabe ........................
Varnostni napotki ......................
Priprava/sestavljanje ..................
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Menjavaltra ..........................
Zaključekuporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shranjevanje ...........................
 Vzdrževanje/popravila .................
 Pomočprimotnjah .....................
Garancija ...............................
Odlaganje med odpadke ................
Izjava o skladnosti .......................
Pregled izdelkov
Tehničnipodatki
A
B
Obseg dostave
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Nemčija SLO
O
102
Tanapravajepredvidenaizključnozatemeljitoinhigiensko
parnočiščenjepovršin,kisoodporneprotivročini.Tepovr-
šine(npr.trdetalnepovršine,kotsoploščice,kamnitatla,
gladke ali neprepustne površine) morajo biti zaradi visokih
temperaturinvlažnostiprimernezaobdelavozvročoparo.
 Napraveneuporabljajtenaneobdelanihlesenih
 tleh.Pripovršinah,kisoobdelanezvoskom,
 lahkoleskzaradiuporabezbledi(izjemomatudi
pritleh,kinisoobdelanazvoskom).Priporočamovam,da
parničistilniknajprejpreizkusitenaneopaznemmestuinv
primerudvomovpridobitemnenjestrokovnjaka.
Napravo uporabljajte le skupaj z dodatki in nadomestni-
mideli,kijihjeodobriladružbaLeifheit.Vsakadrugačna
uporaba velja kot neskladna z namenom uporabe in lahko
povzročiškodoalitelesnepoškodbe.
Upoštevajte,dajetaizdelekpredvidenlezadomačorabo.
PriposlovnihdejavnostihdružbaLeifheitnezagotavlja
garancijeproizvajalca. Čenapravaniuporabljanavskladu
znamenomuporabealijeuporabljananapačnooz.ni
uporabljanavskladuspredpisi,prevzemodgovornostiza
morebitnoškodonimogoč.
Namenuporabe
Tonapravolahkouporabljajoosebez
zmanjšanimitelesnimi,zaznavnimiali
psihičnimisposobnostmialiosebespo-
manjkanjemizkušenjin/aliznanja,česo
pritempodnadzoromalisobileseznanje-
nezvarnouporabonapraveinrazumejo
posledičnenevarnosti.
Otrociseznapravonesmejoigrati!
•Embalažnimaterial(plastičnevrečke,poli-
stiren itd.) je potencialen vir nevarnosti in
mora biti zunaj dosega otrok.
•Kovzametenapravoizembalaže,
seprepričajte,danipoškodovana.Vprime-
ru dvoma naprave ne uporabljajte,
temvečseobrnitenaslužbozapomoč
strankam.
Varnostninapotki
•Napravouporabljajtele,čejepopolnoma
sestavljenaindelujoča!
•Parničistilnikuporabljajteleznapetostjo,
kijenavedenanatipskiploščicinazadnji
strani naprave.
•Čejemožno,neuporabljajteadapterjev,
vtičnihletevin/alikabelskihpodaljškov.Če
bi jih kljub temu morali uporabiti, uporabite
izključnotakšne,kisovskladuzvarnostni-
mipredpisi,nikakorpanesmebitipreseže-
nanajvečjamoč,navedenanaadapterju.
•Električnikabelpoložitetako,danemore
pritidopadcevinjepreprečenostiskanje
oz. prepogibanje kabla.
Pred vsako uporabo preverite, ali je krpa za
čiščenjetalobrabljena.Čejevidnoobra-
bljena, je ni dovoljeno uporabljati! Lahko bi
prišlo do poškodb vaše talne obloge!
•Kojenapravapriključenanaelektrično
omrežje,jenepuščajtebreznadzora.
Zaradi nepravilne uporabe oz. nestrokov-
nih popravil lahko nastanejo znatne nevar-
nosti za uporabnika in pravice iz garancije
prenehajoveljati.Čejetrebaizvestipo-
pravila,seposvetujtesslužbozapomoč
družbeLeifheit.
•Vtičaaliparnegačistilnikaneuporabljajte
z mokrimi rokami.
Rok ali nog ne postavljajte na mesta pod
parnimčistilnikom,sajselahkomočno
segrejeinpovzročiopekline.
•Napraveneuporabljajtevneposrednibliži-
ni jedkih ali eksplozivnih snovi, da prepre-
čiteeksplozijeinkratkistik.
•Parnegačistilnikaneuporabljajtenausnju,
voskanempohištvualitleh,sintetičnih
snoveh,žametualinamaterialih,kisoob-
čutljivinaparo.
•Odprtinamsenepribližujtezlasmi,ohla-
pnimioblačili,prstiinvsemidelitelesa.
•Tekočinealicurkaparenikolineusmerjajte
protielektričnimvtičnicamaliopremizele-
ktričnimisestavnimideli,npr.notranjosti
pečic,notranjostipečiitd.
D
E
Med uporabo lahko površine naprave
 postanejovroče!
Nevarnost oparin zaradi
 izhajajočepare!
103
•Napravemeduporabonikolineobračajte
na glavo ali na stran.
•Nesmepritidostikamedelektričnimise-
stavnimi deli (stikalom za vklop/izklop itd.)
in vodo.
 Čenapravanenamernopadevvodo,takoj
izvlecitevtičizvtičnice.Nikolinesegajtev
vodo, da bi izvlekli napravo. Obstaja nevar-
nostelektričnegaudara!
Nikakor ne sme priti do stika med omre-
žnimkablomterostrimiroboviinvročimi
površinami.
Ne vlecite kabla oz. ne nosite naprave tako,
dadržitekabel.Čeželiteizvlečielektrič-
nivtičizvtičnice,nikolinevlecitekabla,
temvečvednoprimitevtič.Napravene
uporabljajte,čejeelektričnikabelalivtič
poškodovan. V takšnem primeru se obrnite
naslužbozapomočstrankam.
•Parničistilnikuporabljajtelenaravnih,
vodoravnih površinah (ne pa na stenah,
delovnihpovršinahalioknih).Pričiščenju
stopnic bodite posebej previdni. Naprave
na odlagajte na stopnice ali pohištvo, saj
lahkotakopovzročiteškodoalitelesne
poškodbe.
•Parnegačistilnikaneuporabljajte,čevzbi-
ralniku vode ni vode.
•Napravenidovoljenouporabljati,čejepa-
dla,česonanjejvidnepoškodbealičene
tesni. V primeru dvomov
pokličitedežurnoštevilkoservisadružbe
Leifheit.
•Parnegačistilnikaneuporabljajtevzapr-
tem prostoru s hlapi, z barvami, ki vsebu-
jejotopila,razredčili,vnetljivimprahomali
drugimi eksplozivnimi ali strupenimi hlapi.
•Počakajte,daseparničistilnikvzadostni
meri ohladi, preden odstranite krpo iz mi-
krovlaken.
•Predenizvlečetevtičizvtičnice,izklopite
parničistilnik.
•Napravenepribližujtevnetljivimmateria-
lom, kot so zavese, zastori itd.
•Čiščenjaneizvajajtenatalnihvtičnicah.
Naprave ne uporabljajte za ogrevanje pro-
storov.
•Naprave,kijepriključenanavtičnico,ne
puščajtebreznadzora.Električnivtičizvle-
citeizvtičnicevnaslednjihprimerih:
-čenapraveneuporabljateoz.čejedalj
časanebosteuporabljali,
-predčiščenjemaliservisiranjem,
- ob nevihtah.
Ko je naprava vklopljena ali se hladi, mora
biti zunaj dosega otrok.
Pred shranjevanjem se mora naprava po-
polnoma ohladiti.
Pazite, da je naprava
stabilno postavljena.
Naprave ne uporabljajte ali shranjujte na
prostem. Naprave ne izpostavljajte tempe-
raturampodzmrziščem.
Predpisigledeozemljitve
Tanapravamorabitiozemljena.Čepridedo
napake med delovanjem ali izpada, ozemlji-
tev poskrbi za odvajanje toka in tako zmanj-
šanevarnostelektričnegaudara.
Napravajeopremljenazzaščitnimkontak-
tominvarnostnimvtičem(19).Vtičjetreba
vtaknitivustreznovtičnico,kijepravilnoin-
štalirana in ozemljena ter izpolnjuje zahteve
lokalnih predpisov.
POZOR!Napačnapriključitevzaščitnegakon-
taktalahkopovzročielektričniudar.Vprime-
ru dvomov naj elektrikar ali drug strokovnjak
preveri,alijepriključekpravilnoozemljen.
Vtičanapravenespreminjajte.
Čeniprimerenzavtičnico,poskrbite,davam
elektroservisnamestiustreznovtičnico.
Naprava je zasnovana za delovno napetost
230Vinimavarnostnivtič.
SLO
104
1. Ročaj[1]namestitenaohišje[4]tako,daseslišnozaskoči
(klik).
2. Nato postavite ohišje [4] na nastavek za paro tako,[16], da
seslišnozaskoči(klik).
3.Čeželitenamestitikrpozačiščenjetalizmikrovlaken[17] ,
postavitenastavekzačiščenjenasredino.Krpozačišče-
nje tal iz mikrovlaken pred uporabo operite (60 °C), da
ohraniteoptimalnomoččiščenja.
Prepričajtese,dajekrpazačiščenjetalizmikrovlaken
[17] trdnonameščenananastavku za paro [16] , in tako
preprečiteškodonanapravialinatalnioblogi.
 Parnegačistilnikanikolineuporabljajtebrezkrpeizmi-
krovlaken.
Preduporabopriporočamo,datemeljitoposesatetlain
preproge.
Vlivanjevode
4. Rezervoarzavodo[9]odstranitetako,daganaročaju
izvlečeteizohišja.
5. Odpritezapiralničep [10]zobračanjemvnasprotnisme-
ri urnega kazalca in napolnite rezervoar.
6. Znovanamestitezapiralničepingaobračajtevsmeri
urnega kazalca. Znova vstavite rezervoar za vodo [9]
tako,dasezaskočisklikom.
Vklopparnegačistilnika
Predvklopomseprepričajte,danastavekzaparo
[16]nivbližiniosebaliživali.
7. Čeželitesnetielektričnikabel,obrnite
kavlja [6 in/ali 14].
8. Električnivtič[19] vtaknitevvtičnico.
9. Parničistilnikvklopitetako,dapritisnetestikaloza
VKLOP/IZKLOP [5]. Indikator delovanja [9] bo zasvetil
rdeče.
Rednomenjajtevodnilter[11] , da ohranite dosledno in
visokomoččiščenja.
Pripovprečniuporabipriporočamo,dapopribl.1letualipo
50polnitvahrezervoarjazamenjatevodnilter.Pripogo-
stejšiuporabimenjajtelterpogosteje.
Nadomestnilterlahkokupitevtrgovinahnadrobnoalipa
ganaročiteprinašislužbizapomočstrankam.
15. Čeželitezamenjativodnilter,odstraniterezervoarza
vodo [9] (glejte»Vlivanjevode«)inizvlecitelter,kije
nameščenspodaj[11],izohišja.
 Čerezervoarzavodoinvodnilterznovavstavitev
napravo, pazite, da je rezervoar za vodo pravilno name-
ščennalter;popotrebimočnopritisnite!
Priprava/sestavljanje
Zagon
Menjavaltra
F
G
H
 Vrezervoarzavodonedodajajtesredstvaza
 odstranjevanjevodnegakamna,izdelkov,ki
 vsebujejoaromealialkohol,čistilnihraztopin,
 dišav,oljalidrugihkemikalij.
Zaradiizparevanjakemikalijiztekočin
lahkopridedoresnihnegativnihučinkovnazdravje.Če
želitepreprečitinastanekoblog,vampriporočamo,dana
splošnouporabljatedestiliranovodo.(Navoljovprodaji.)
Rezervoarjazavodonikolineodstranjujte,čejeparni
čistilnikvuporabi.
Parničistilnikuporabljajteleznapolnjenimrezervoarjem
za sladko vodo.
10. Vrtljivi gumb za regulacijo pare [7]nastavitenaželeno
količinopare.Kontrolnalučkazaparo [13] sveti modro
pribl.30sekundpovklopuinoznačujepripravljenostna
delovanje.
Zanajmanjšokoličinopareobrnitevrtljivigumbza
regulacijo pare [7] do konca v nasprotni smeri urnega
kazalca.Natanačinpreprečitečezmernomočenjetal,
hkrati pa se lahko tla hitreje osušijo.
11. Nastavek za paro [16] postavite na tla in nagnite ohišje
[4] nazaj.
12. Pritisnite tipko za paro [2],čeželite,daparaizhajaizna-
stavkazaparo.Totrajanekajsekund.Čeželitepreprečiti
čezmernonamočenostkrpeintal,večkratzakratekčas
pritisnite tipko za paro.
13. Krpozačiščenjetal[17] izpostavite pari za pribl. 30 se-
kund,daohranitepolnomoččiščenja.Znamočenokrpo,
kijebilaizpostavljenavročini,lahkotlaočistitebrez
težav.Dodatnaparasenalagavtleh,zatojepotreben
daljšičassušenja.Nastavekzaparosemoramedčišče-
njem premikati.
Sparnimčistilnikomnečistiteistegamestadaljčasa.
14. Začiščenjepreprogepostavitenastavekzaparo
skupaj[16] skrpozačiščenjetalizmikrovlaken[17]na
drsni nastavek za preproge[18],takodalahkolažepre-
mikate nastavek za paro po preprogi.
Takojkoiznapravenepričakovanoinnamestih,
kjernipredvidenozapravilnodelovanje,izteka
voda,takojizvleciteelektričnivtič[19]insenapra-
venedotikajteveč.
Obstajanevarnostelektričnegaudara!
PokličitedežurnoštevilkoservisadružbeLeifheit!
105
Motnja Možni
vzrok Rešitev
Naprava se ne
vklopi, zgornji
in-
dikator delovanja
(rdeči)nesveti.
Vtičnivvtičnici
ali pa je prišlo do
težavezelektri-
ko oz. varovalko
vdomačem
prostoru.
Vtakniteelektričnivtič
vvtičnicooz.preverite
varovalke ali pa se obr-
nite na elektrikarja.
Iz naprave ne
izhaja para, indi-
kator delovanja
sveti(rdeče).
Naprava potre-
bujeveččasa
za segrevanje.
Počakajtepribl.30se-
kund,
da se naprava segreje.
Kontrolnalučkaza
paro (modra) sveti.
Iz naprave ne
izhaja para,
indikator
delovanja(rdeči)
in kontrol-
nalučkaza
paro(modra) pa
svetita.
Rezervoar za
vodo je prazen.
Napolnite rezervoar za
vodo.
Pri pregrevanju
se naprava sa-
modejno izklopi
takoj, ko je rezer-
voar prazen
in je tipka za
paro
znova priti-
snjena.
Počakajte,dasena-
prava nekoliko ohladi
in napolnite rezervoar
za vodo.
Količina
pare
se zmanjša.
Rezervoar za
vodo je prazen.
Napolnite rezervoar za
vodo.
Naprava se ne
proizvaja pare in
iz varnostnega
ventila na zadnji
strani izteka
voda.
Izpust za paro
je zamašen.
Najprejodklopitevtič
izvtičniceinpoča-
kajte vsaj 1 uro, da
se naprava ohladi.
Sprostite blokado tako,
daiglodolžine10cmin
premera 1,2 mm (ali na
primer veliko sponko,
ki jo raztegnete) poti-
snete v izpust pare na
spodnjem delu ohišja.
Izpust pare usmerite
stran od telesa. Glejte
sliko na strani 114.
Pri čiščenju nikoli ne
vstavljajte drugih
predmetov v odprtino
naprave.
Druge
motnje Obrnitesenaslužbozapomočstrankam
družbeLeifheit.
16. Čeželiteparničistilnikizklopiti,pritisnitestikaloza
VKLOP/IZKLOP [5] inizvleciteelektričnivtič[19]iz
vtičnice.
Parničistilnikpostavitenaprimernopovršino(npr.tla
sploščicami),kjerostankivlagevšobahzatla/krpiza
čiščenjetalnemorejopoškodovatital.Počakajte,dase
parničistilnikpopolnomaohladi.
Izpraznite rezervoar za vodo [9]inpočakajte,dase
notranjost rezervoarja za vodo osuši, preden znova
privijete [10] zapiralničep.
Počakajte,daseparničistilnikvzadostnimeriohladi,
predenodstranitekrpozačiščenjetalizmikrovlaken.
Zaključekuporabe
Parničistilnik
 Električnivtičvednonajprejizvleciteiz
 vtičnice,predenizvajatečiščenjeali
 vzdrževanje.
Zanegoparnegačistilnikajepriporočenoobčasnobrisanje
zvlažnokrpo.Nanapravineuporabljajteabrazivov,alkoho-
la, benzola ali kemikalij.
Krpazačiščenjetalizmikrovlaken
Krpozačiščenjetalizmikrovlaken[19]lahkoperetevpral-
nemstroju(največ60°C).
 Neuporabljajtebelilalimehčalcev.
 Predshranjevanjempočakajte,dasekrpe
popolnoma posušijo. Nadomestne krpe za
 čiščenjetallahkokupitevtrgovinah.
Priporočamovam,daparničistilnikhranitespritrjenim
drsnim nastavkom za preproge [18].Krpozačiščenjetal
izmikrovlakenjevsekakortrebaodstraniti,dapreprečite
morebitno iztekanje vode in nastajanje plesni.
Kavlja zanavitje kabla [6in14]obrnitevpoložajzashranje-
vanje, kot je narisano, innavijteelektričnikabel[20]okrog
obehkavljev.
Pritisnitegumbzaodklepanjesnemljivegaročaja[3] in
prestaviteročaj[1], da lahko napravo shranite tako, da ne
zavzameprevečprostora.
Napravo shranite na njeno mesto šele, ko je popolnoma
ohlajena in je rezervoar za vodo izpraznjen.
Napravo shranjujte na hladnem in suhem mestu.
Parnegačistilnikaneizpostavljajteekstremnemusončne-
musevanjualivremenskimrazmeram,kotstadež,zmrzal
itd.
Shranjevanje
Vzdrževanje/popravila
Pomočprimotnjah
Za nadaljnjo pomoč ali vprašanja/pobude ter
nadaljnje informacije o servisnih storitvah in
nadomestnih delih se obrnite na službo za pomoč
strankam družbe Leifheit.
(Kontaktne podatke najdete na strani 101.)
K
I
J
L
SLO
106
Garancija
Odlaganjemedodpadke
Upoštevajte naslednje:
Čejetrebauveljavljatigarancijoinizvestiservis,
seobrnitenaslužbozapomočstrankamdružbeLEIFHEIT.
(Kontaktne podatke najdete na strani 101.)
ZaizdelkedružbeLeifheitseizvajastrogakončnakontrola
kakovosti.Čekupljeniparničistilnikkljubpričakovanjemne
deluje brezhibno ali obstaja razlog za reklamacijo zaradi
drugih pomanjkljivosti, naredite naslednje:
• Pokličitedežurnoštevilkoslužbezapomočstrankam
družbeLeifheitinporočajteotežavah,dokaterihjeprišlo.
• Službazapomočstrankambodiagnozopostavilana
daljavo in se z vami po potrebi dogovorila o nadaljnjih
korakih.
• Čebostemoraliparničistilnikzapregledalipopravilo
poslatislužbizapomočstrankam,priložitereklamacijski
pošiljkikopijoračunainvašepopolnekontaktnepodatke
ter napravo pošljite v paketu po pošti.
Garancijski zahtevki za uveljavljanje garancije proizvajalca
na podlagi napak v materialu ali napak pri izdelavi so ureje-
ni z naslednjimi garancijskimi pogoji:
Družba Leifheit AG, Leifheitstraße 1,
56377 Nassau/Lahn, Nemčija, vam zagotavlja
vsaj 2-letno garancijsko dobo.
• Začetekgarancijskedobejedatumnaračunu.
Računobveznoshranitekotdokaziloonakupu.
Garancijske zahtevke je treba uveljavljati takoj po pojavi-
tviokvarevgarancijskidobi.Česožeobnakupuprisotne
vidneškodainpomanjkljivosti,jetotrebasporočititakoj
po odprtju paketa.
Garancija krije kakovost izdelkov, kar pomeni, da garanci-
ja krije le pomanjkljivosti, do katerih pride zaradi napak v
materialu in napak pri izdelavi.
• Izgarancijejeizključenonaslednje:
a) pomanjkljivosti zaradi obrabe, do katere pride zaradi
uporabe ali drugih razlogov na podlagi narave izdelka;
b) škoda zaradi nepravilne uporabe oz.
ravnanja (npr. udarca, sunka, padca, nasilja);
c) škoda zaradi neupoštevanja navedenih napotkov v
navodilih za uporabo.
V garancijskem roku ima proizvajalec pravico, da sam
presodi,alibodookvarjenidelibrezplačnozamenjaniali
popravljeni.
• Čenimogočeizvestipopravilainidentičenizdelekza
zamenjavonivečnavoljovponudbi,bosteprejeličim
bolj enakovreden nadomestni izdelek. Vrnitev zneska na-
kupnecenevprimeruuveljavljanjagarancijenimogoča.
• Čepopravilainsestavljanjenapraveizvajajoosebeali
servisi,kinisopooblaščeni,garancijaprenehaveljati.
Garancija poleg tega ne zagotavlja pravice do odškodni-
ne.Čejebilanapravavčasutrajanjagarancijeproizva-
jalca uporabljana v nasprotju z namenom uporabe ali
napačnooz.neskladnospredpisi,nimogočeprevzeti
nobene odgovornosti za morebitno škodo.
• Vgarancijonivključenaškoda,kinastanemedtranspor-
tom.
Garancijska doba z uveljavljanjem garancije ni podaljša-
na. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele.
Vaše zakonske pravice, zlasti zakonske pravice potrošni-
ka, veljajo še naprej in jih garancija ne omejuje.
Ta garancija velja po vsem svetu.
Tudi po poteku garancijske dobe se lahko glede popravil
obrnetenaslužbozapomočstrankam.(Predhodnoseve-
dnodogovoritesslužbozapomočstrankampotelefonu.)
Polegtegapridobiteprislužbizapomočstrankam
dodatnenamigegledečiščenjainpomočzdiagnozo
nadaljavoprimorebitnihtežavah.
Nadaljnje informacije o garancijskih shemah/garancijskih
zahtevkih/-izključitvahsonavoljonanašemspletnem
mestu:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
Čejenapravaizločenaizuporabe,jetreba
poskrbeti, da postane neuporabna (npr. z
rezanjemelektričnegakablainvtiča)injo
zavrečivskladuzveljavnimidoločbami.
Informacije o tem pridobite pri pristojnih
občinskihorganih.
Embalažozavrziteločenogledenavrsto
materiala!
M
N
Izjavaoskladnosti
Leifheit izjavlja, da je ta naprava v skladu s temeljnimi
zahtevami Zakona o varnosti naprav in izdelkov ter ostalimi
zadevnimidoločbamiinsmernicami.IzjavaEUoskladnosti
je na voljo nar www.leifheit.de.
O
107
BG
107
107
107
108
108
110
110
110
111
111
111
111
112
112
112
Български
• Корпус
• Накрайникзапара
•Плъзгащсенакрайникзакилими
• Кърпазаподотмикрофибър
• Резервоарзавода
• Воденфилтър
• Упътванезаупотреба
Проверетесъдържаниетоспомощтанасписъкасобема
надоставкатазапълнотаивъзможнищетипритранс-
порта.Акоустановитещетипритранспорта,моляне
ползвайтеуреда,аведнагасеобърнетекъмотделаза
обслужваненаклиенти.
Уважаемиклиенти,
ПоздравявамеВизаВашатановапарочистачкаLeifheit
CleanTenso.Съсзакупуванетонатозивисококачествен
продуктнаправихтеотличенизборисесдобихтеска-
чественпродуктотфирмаLeifheit.
 Моляпредиизползваненауредапрочетете
 внимателноупътванетозаупотребаиго
 съхранявайтезаследващоползванеили
 заследващиясобственик.ТощеВипомогне
отсамотоначалодаизползватеуредасмисленоипра-
вилноидаизбегнетенеправилнатамуупотреба.
Моля обърнете специално внимание на указанията за
безопасност в това упътване за употреба.
Надявамесе,чещеостанетедоволниотпарочистач-
ката.Акоиматевъпросиилипредложениязанашия
продукт,простонипозвънете.
ЕкипътнаLeifheitенаВашеразположение.
Гореща линия: 00800 537 37 373 (безплатно)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Международен
телефонен номер: 0049 2604 977 0
От понеделник до петък, 8,00 - 18,00 часа
средноевропейско време
Акоискатедасесвържетеснасписмено,моля
използвайтеформуляразаконтактотначалната
страницанаLeifheit www.leifheit.com
илиизберетепощата.
Поздрави,
Вашиятекипна
Leifheit
[1] Дръжка
[2] Бутонзапара
[3] Копчезаосвобождаваненасгъваематадръжка
[4] Корпус
[5] Включване/Изключване
[6] Горнакуказанамотаваненакабела(въртящасе)
[7] Въртящосеколелозарегулираненапарата
[8] Дръжказасвалящиясерезервоарзавода
[9] Резервоарзавода
[10] Капачказарезервоаразавода
[11] Воденфилтър
[12] Индикаторзаработа
[13] Лампазаконтролнапарата
[14] Долнакуказанамотаваненакабела(въртящасе)
[15] Бутонзаосвобождаваненанакрайниказапарата
[16] Накрайникзапарата
[17] Кърпазаподотмикрофибър
[18] Плъзгащсенакрайникзакилими
[19] Щепсел
[20] Захранващкабел
[21] Стойказакабел
Напрежение:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Класназащита: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Степенназащита:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Мощност: ....................................... 1200 W
Капацитетнаводниярезервоар: ................ 550 ml
Тегло(безаксесоарите): .......................... 2,8 kg
Запазвасеправотонатехническимодификации
Съдържание
 Обемнадоставката ...................
 Прегледнапродукта ..................
 Техническиданни .....................
 Употребапопредназначение ........
 Указаниязабезопасност ..............
 Подготовка/Сглобяване. . . . . . . . . . . . . .
 Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Смянанафилтъра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Прекратяваненаексплоатацията . . . . .
 Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Поддръжка/Изправност .............
 Помощпринеизправност .............
Гаранция ..............................
 Изхвърляне. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Декларациязасъответствие ...........
Прегледнапродукта
Техническиданни
A
B
Обемнадоставката
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Германия
O
108
Тозиуредепредназначензаосновноихигиенично
почистванеспаранаустойчивинагорещинаповърх-
ности.Тезиповърхности(напримертвърдиподовекато
плочки,каменниподове,гладкиилислепениповърхно-
сти)трябвадасапригоденизаобработкасгорещапара
порадивисокитетемпературиивлагата.
 Неизползвайтеуредапонеобработени
 дървениподове.Приобработенисвосък
 повърхности(поизключениеипринеобра-
ботенисвосъкподове)ползванетонауредаможеда
намалиблясъка.ПрепоръчвамеВипърводатествате
парочистачкатанапо-незабележимомястоиакоима-
тесъмнения,дапотърситеекспертномнение.
ИзползвайтеуредасамосодобрениотLeifheitаксесо-
ариирезервничасти.Всякаупотребаизвънтезиогра-
ничениясесмятазанеправомернаиможедадоведедо
уврежданияинаранявания.
Моляимайтепредвид,четозипродуктепредназначен
самозадомакинскаупотреба.Leifheitнедавагаран-
циянапроизводителяприпромишленоползване. Ако
суредасеработинецелесъобразноилипогрешно/не-
внимателно,непоемамеотговорностприевентуални
щети.
Употребапо
предназначение
Тозиуредможедасеизползваотхорас
психически,сензорниилиинтелектуал-
ниуврежданияилиснедостатъченопит
и/илизнания,акосанадзираваниили
информиранизабезопаснатаупотреба
науредаиразбиратсвързанитестова
опасности.
Децатанетрябвадаиграятсуреда!
•Опаковъчниятматериал(пластмасови
торбички,полистиролит.н.)епотенциа-
ленизточникнаопасностинеможеда
сеоставявръцетенадеца.
•Следразопакованеуредъттрябвада
бъдетестванзаповреди.Присъмнение
неползвайтеуреда,асесвържетесот-
делазаобслужваненаклиенти.
Указаниязабезопасност
•Използвайтеуредасамоакоенапълно
сглобенифункционален!
•Използвайтепарочистачкатасамосна-
прежението,коетоепосоченонатабел-
катастехническитехарактеристикина
заднатастрананауреда.
•Акоевъзможно,неизползвайтеадапте-
ри,разклонителии/илиудължители.Ако
товавсепакенеобходимо,използвай-
тесамотакива,коитосъответстватна
предписаниятазабезопасностивника-
къвслучайнепревишаватпосоченотона
адаптерамаксималнонапрежение.
•Разполагайтезахранващиякабелтака,
чеданямаопасностотспъванеили
смачкване,респективнопрегъване.
•Предивсякаупотребапроверявайте
даликърпатазапочистваненаподнее
износена.Тянетрябвадасеизползва,
акоевидимоизносена!ПодоватаВина-
стилкаможедабъдеувредена!
•Уредътнетрябвадасеоставябезнад-
зор,докатоевключенвмрежата.
•Неправилнатаупотребаилиизвършени
отнеквалифициранилицаремонтимо-
гатдадоведатдозначителниопасности
запотребителяидаотменятгаранцията.
Принеобходимиремонтисесвържете
съсотделазаобслужваненаклиентина
Leifheit.
•Непипайтещепселаилипарочистачката
смокриръце.
•Повременаработаръцетеиликраката
нетрябвадапопадатподпарочистач-
ката,тъйкатотямногосенагорещяваи
можедапричиниизгаряния.
•Неизползвайтеуредавнепосредствена
близостдоразяждащиилиексплозивни
субстанции,задапредотвратитеекс-
плозииикъсисъединения.
•Неизползвайтепарочистачкатавърху
кожа,обработенисвосъкмебелиили
подове,синтетичниматерии,кадифеили
чувствителникъмпараматериали.
•Дръжтекосата,свободнотооблекло,
пръститеивсичкичастинатялотодалеч
ототворите.
D
E
 Повърхноститенауредамогатда
 сезагреятповременаупотреба!
 Опасностотизгарянеот
 излизащатапара!
109
•Никоганенасочвайтетечносттаили
струятапаракъмелектрическиконтакти
илисъоръжения,коитосъдържателек-
трическичасти,катонапримервътреш-
носттанафурни,вътрешносттанаками-
ниит.н.
•Повременаупотребаникоганеобръ-
щайтеуредаобратноилинастрани.
•Електрическитекомпоненти(бутонза
включване/изключванеит.н.)никогане
трябвадасемокрят.
Акоуредътслучайнопадневъввода,вед-
нагатрябвадасеизключиотмрежата.
Никоганебъркайтевъвводата,задаизва-
дитеуреда.Имаопасностоттоковудар!
•Мрежовияткабелникоганетрябвадасе
допирадоостриръбовеигорещипо-
върхности.
•Избягвайтедърпанетонакабелаили
носенетонауредазакабела.Акоискате
даизвадитещепселаотконтакта,никога
недърпайтезахранващиякабел,авина-
гисамиящепсел.Неизползвайтеуреда,
акозахранващияткабелилищепселът
саповредени.Втозислучайсесвържете
сотделазаобслужваненаклиенти.
•Работетеспарочистачкатасамона
равни,хоризонталниповърхности(непо
стени,тезгяхиилипрозорци).Работетес
особеновнимание,акопочистватестъл-
би.Неоставяйтеуреданастълбиили
мебели,тъйкатотоваможедадоведе
донараняванияилищети.
•Неработетеспарочистачкатабезвода
въвводниярезервоар.
•Уредътнетрябвадасеизползва,акое
паднал,акоимавидимиповредиили
аконееплътнозатворен.Присъмнения
позвънетенагорещаталиниянаLeifheit.
•Неизползвайтепарочистачкатавза-
творенопомещениеспари,съдържащи
разтворителбои,разредители,запали-
мипраховеилидругиексплозивниили
отровнипари.
•Оставетепарочистачкатадасеохлади
достатъчно,предидаотстранитемикро-
фибърнатакърпа.
•Изключетепарочистачката,предида
издърпатещепселаотконтакта.
•Пазетеуредаотзапалимиматериалика-
топердета,завесиит.н..
•Нечистетенадподовиконтакти.
•Неизползвайтеуредазазатоплянена
помещения.
Неоставяйтеуредавключенвконтактабез
надзор.Издърпайтещепселаотконтакта:
-
аконегоизползватеилиаконямадаго
използватезапо-дълъгпериодотвреме
-предипочистванеилисервизно
обслужване
-пригръмотевичнабуря.
•Пазетеуредадалечотдеца,когатое
включенилиизстива.
•Предидаприберетеуреда,гооставете
даизстиненапълно.
•Внимавайтезастабилносттанауреда.
•Несъхранявайтеинеизползвайтеуреда
наоткрито.Неизлагайтеуреданатем-
пературиподточкатаназамръзване.
Предписаниязазаземяване
Тозиуредтрябвадаезаземен.Принеиз-
правностилипрекъсваненазахранването
заземяванетолесноотвеждатокаинама-
ляварискаоттоковудар.
Тозиуредеоборудвансобезопасенкон-
тактиобезопасенщепсел(19).Щепселът
трябвадабъдевключванвсъответния
контакт,койтоеправилноинсталирани
заземениотговарянаместнитеразпо-
редби.
ВНИМАНИЕ!Погрешнотовключванев
контактаможедадоведедотоковудар.
Акоиматесъмнения,некаелектротехник
илиспециалистпроверидаликонтактъте
правилнозаземен.
Непроменяйтещепселанауреда.Акотой
непасвавконтакта,потърсетеподходящ
контактотфирмазаелектротехника.Този
уредепригодензаработнонапрежение
от230волтаиимаобезопасенщепсел.
BG
110
1. Свържетедръжката[1]скорпуса[4],такачедасе
фиксиратседнощракване.
2. Следтовасвържетекорпуса [4]снакрайниказапара-
та[16],такачедасефиксиратседнощракване.
3.Задапоставитекърпатазаподотмикрофибър[17],
поставетепочистващиянакрайникпосредата.Преди
употребаизперетекърпатазаподотмикрофибър(на
60°C),задапостигнетеоптималнопочистване.
Внимавайтекърпатазаподотмикрофибър[17]
даепоставенастабилнонанакрайниказапарата
[16] ,задасеизбегнатщетипоуредаилиподовата
настилка.
 Никоганеизползвайтепарочистачкатабезкърпата
заподотмикрофибър.
Предиупотребапрепоръчвамедобредапочистите
подоветеикилимитеспрахосмукачка.
Напълнетевода
4. Отстранетеводниярезервоар[9],катогоиздърпате
откорпусазадръжката.
5. Отворетекапачката [10]чреззавъртанеобратнона
часовниковатастрелкаинапълнетерезервоара.
6. Върнетекапачкатанамястотойиязавъртетедобре
попосоканачасовниковатастрелка.Върнетерезер-
воаразаводанамястотому[9] катогофиксиратес
еднощракване.
Включваненапарочистачката
Предивключванесеуверете,ченакрайникътзапарата
[16]нееблизодохораилиживотни.
7. Задаосвободитезахранващиякабел,завъртете
куката[6и/или14] .
8. Включетещепсела[19] вконтакта.
9. Включетепарочистачката,катонатиснетебутоназа
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ[5] .Индикаторътзарабо-
та [9] щесветневчервено.
Сменяйтередовнофилтъра[11] ,задазапазитесъщото
висококачественопочистване.
Присредностатистическаупотребапрепоръчваме
смянанафилтъраслед1годинаилислед50напълвания
нарезервоара.Причестаупотребасменяйтефилтъра
по-често.
Резервнифилтриможетедазакупуватенадребноили
дапоръчатеотнашияотделзаобслужваненаклиенти.
15. Задасменитеводнияфилтър,отстранетеводния
резервоар[9] (вижпълненесвода)иизвадетеот
корпусанамиращиясеотдолуфилтър[11].
 Когатопоставятеводниярезервоариводнияфилтър
обратновуреда,внимавайтеводниятрезервоарда
легнеправилновърхуфилтъра;акоенужно,нати-
снетесилно!
Подготовка/Сглобяване
Експлоатация
Смянанафилтъра
F
G
H
 Непоставяйтеврезервоарапрепарати
 противкотленкамък,ароматизиращиили
 алкохолнипродукти,разтворители,
 ароматизатори,маслаилидругихимикали.
Чрезизпаряванетонахимикалитевтечноститемогат
дабъдатпричиненитежкиуврежданияназдравето.За
даизбегнетеотлагания,препоръчвамевинагиупо-
требасдестилиранавода.(Предлагасевтърговската
мрежа)
Никоганемахайтеводниярезервоар,докатопарочис-
тачкатаработи.
Използвайтепарочистачкатасамосрезервоар,пъленс
пряснавода.
10. Завъртетекопчетозарегулираненапарата[7]до
желанотоколичествопара.Контролнаталампазапа-
рата [13]светивсиньооколо30секундиследвключ-
ванеисигнализиразаготовносттазаупотреба.
Заминималноколичествопаразавъртетекопчетоза
регулираненапарата[7]докрайобратноначасов-
никоватастрелка.Такапредотвратяватепрекомерно
намокряненаподаивкрайнасметкатойизсъхва
по-бързо.
11. Поставетенакрайниказапарата [16]наподаинакло-
нетекорпуса[4] назад.
12. Натиснетебутоназапарата [2],задапуснетепараот
накрайниказапарата.Товатраеняколкосекунди.За
дапредотвратитепрекомернонамокряненакърпата
ипода,натискайтебутоназапаратасамоспрекъс-
вания.
13. Напаретекърпатазапочистваненапод[17] заоколо
30секунди,задапостигнетемаксималнопочист-
ване.Сгорещинатаивлагатавкърпатаможетебез
усилиядапочиститепода.Допълнителнатапарасе
отлаганаподаиизискваповечевремезаизсъхва-
не.Накрайникътзапарататрябвадаседвижипри
почистване.
Непочиствайтеспарочистачкатаедноисъщомясто
запо-дълговреме.
14. Започистваненакилимпоставетенакрайниказапа-
рата[16] скърпатазаподотмикрофибър[17]върху
плъзгащиясенакрайникзакилими[18],задаможете
по-леснодапридвижватенакрайниказапаратапо
килима.
Акоотуреданеочакваноинанепредвидени
приправилнаупотребаместаизлезевода,
веднагаизвадетещепсела[19]ивеченего
пипайте.
Имаопасностоттоковудар!
МоляобадетесенагорещаталиниянаLeifheit!
111
Неизправност Възможни
причини Решение
Уредътнесе
включва,гор-
ният
индикатор
заработа
не
свети(вчерве-
но).
Щепселътне
евконтакта/
проблемс
електричество-
тоилипред-
пазителитев
дома.
Включетещепсела
/проверетепред-
пазителитеилисе
обърнетекъмелек-
тротехник.
Уредътне
пускапара,
индикаторътза
работасвети(в
червено).
Уредътима
нуждаотпове-
чевреме,зада
сенагрее.
Изчакайтеоколо30
секунди,докатоуре-
дътсенагрее.
Контролнаталампа
запарата(всиньо)
свети.
Уредътнепуска
пара,индикато-
рътзаработа(в
червено)икон-
тролнаталампа
запарата(в
синьо)светят.
Водниятрезер-
воарепразен. Напълнетеводния
резервоар.
Припрегрява-
неуредътсе
изключваав-
томатично,ако
резервоаръте
празен
ибутонътза
парата
бъде
натиснат.
Изчакайте,докато
уредътмалкосе
охлади,инапълнете
водниярезервоар.
Количеството
параенама-
лено.
Водниятрезер-
воарепразен. Напълнетеводния
резервоар.
Уредътне
изпускапара
иотпредпаз-
нияклапанот
заднатастрана
излизавода.
Отворътзапа-
ратаезапушен.
Първоизвадете
мрежовиящепселот
контактаиоставете
уредадасеохлади
най-малко1h.Осво-
бодетезапушалката,
катовкарате10cm
дългаигласдиа-
метърмакс.1,2mm
(напр.голямизвит
канцеларскикламер)
визводазапараот
долнатастранана
корпуса.Притова
дръжтеизводаза
парадалечоттялото
си.Вижфигурана
страница114.
В никой случай не
вкарвайте други
предмети в отвори-
те на уреда, за да го
почиствате!
Другинеиз-
правности Обърнетесекъмотделазаобслужване
наклиентинаLeifheit.
16. Задаизключитепарочистачката,натиснетебутона
заВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ[5] иизвадетещепсела
[19]отконтакта.
Поставетепарочистачкатанаподходящаповърх-
ност(напримерплочки),къдетоостатъчнатавлага
вдюзите/кърпатазаподнеможедаувредипода.
Оставетепарочистачкатадаизстиненапълно.
Изпразнетеводниярезервоар[9]иоставетевътреш-
носттанаводниярезервоардаизсъхне,предида
сложитекапачката[10] отново.
Оставетепарочистачкатадасеохладидостатъчно,
предидаотстранитемикрофибърнатакърпа.
Прекратяванена
експлоатацията
Парочистачка
 Винагипървовадетещепселаотконтакта,
 предидапредприематедейностипо
 поддръжката.
Започистваненапарочистачкатапрепоръчвамередов-
нозабърсванесвлажнакърпа.Неизползвайтеабразив-
нипрепарати,алкохол,бензолилихимикалипоуреда.
Кърпазаподотмикрофибър
Кърпатазаподотмикрофибър[19]можедасеперев
пералня(макс.60°C).
 Неизползвайтеизбелващипрепаратиили
 омекотители.
 Предидаприберетекърпата,оставетеяда
 изсъхненапълно.Можетедазакупитерезервни
 кърпизаподвтърговскатамрежа.
Препоръчвамедасъхраняватепарочистачкатасъс
закрепенплъзгащсенакрайникзакилими[18].Кърпата
заподотмикрофибъртрябвадабъдеотстранена,зада
сеизбегнеевентуалноизлизаненаводаиобразуване
намухъл.
Завъртетедветекукизанамотаваненакабела[6и14],
кактоепоказанонаилюстрацията,впозициязасъхра-
нение,инамотайтезахранващиякабел[20]околодвете
куки.
Натиснетекопчетозаосвобождаванезасгъваемата
дръжка[3]и[1]завъртетедръжката,задаспестите
мястоприсъхранениенауреда.
Поставетеуреданамястоедватогава,когатоенапълно
изстиналиводниятрезервоареизпразнен.
Съхранявайтеуреданахладно,сухомясто.
Неизлагайтепарочистачкатанасилнаслънчевасветли-
наилиметеорологичнивлияниякатодъжд,замръзване
ит.н.
Съхранение
Поддръжка/Изправност
Помощпринеизправност
За повече помощ или въпроси/препоръки,
както и за повече информация относно сервиз-
ни услуги и резервни части, се обърнете към
отдела за обслужване на клиенти на
Leifheit.
(Данните за контакт са на страница 107)
K
I
J
L
BG
112
Гаранция
Изхвърляне
Спазвайтеследнитеизисквания:
Загаранционноисервизнообслужваневинагисесвърз-
вайтесотделазаобслужваненаклиентинаLEIFHEIT.
(Данните за контакт са на страница 107)
НашитепродуктиLeifheitподлежатнастрогкраен
контролнакачеството.АкозакупенатаотВаспарочис-
тачкавъпрекиочакваниятанефункционирабезотказно
илипорадидругидефектииматеповодзарекламация,
следвайтеследнатапроцедура:
• Позвънетенагорещаталиниязаобслужваненакли-
ентинаLeifheitиопишетепоявилитесепроблеми.
• Отделътзаобслужваненаклиентищепоставидиа-
гнозадистанционноиевентуалнощеуговорисВас
следващистъпки.
• Акопарочистачкататрябвадабъдеизпратенана
отделазаобслужваненаклиентисцелпроверкаили
поправка,молявпраткатасрекламациятаприло-
жетекопиеоткасоватабележка,кактоипълнитеВи
даннизаконтакт,иприоставянетонауредавкури-
ерскатаслужбавземетеквитанция.
Гаранциятанапроизводителяприматериалниипро-
изводственидефектиерегламентиранавсъответствие
съсследнитегаранционниусловия:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Германия, Ви дава гаранционен период от
минимум 2 години.
• Началонагаранциятаедататанакасоватабележка.
Непременнопазетекасоватабележкакатоудостове-
рениезапокупката.
• Трябвадапредявитеправотосинагаранциянезабав-
носледпояванадефектаврамкитенагаранционния
период.Евентуалноналичнитеощеприпокупката
видимищетиидефектитрябвадабъдатрегистрира-
ниведнагаследразопаковане.
• Гаранциятасеотнасядосъстояниетонапродуктите,
тоестгаранциятапокривасамодефекти,коитоса
възникналиотматериалниипроизводственидефе-
кти.
• Гаранциятаизключва:
а)износванепорадиупотребаилидругиестествено
възникналиизносвания;
б)щетиотнеправилнаупотребаили
 работа(напримерудряне,блъскане,падане,
прилаганенасила),
в)щетиотнеспазваненапредоставенитеуказания
заупотреба.
• Врамкитенагаранционниясрокпроизводителятима
правопособственапреценкадасменибезплатно
дефектнитечастиилидагипоправи.
• Акопоправкатанеевъзможнаивасортиментавече
нееналиченидентиченпродуктзасмяна,щепо-
лучитевъзможнонай-подходящдругпродукт.При
предявяваненарекламациянеевъзможновъзстано-
вяваненапокупнатацена.
• Ремонтиилимонтажнауредаотнеупълномощени
лицаилисервизианулиратгаранцията.
• Гаранциятаосвентованедаваправонаобезщетение.
Акоповременагаранционниясрокнапроизводителя
уредътсеизползванецелесъобразноилипогрешно,
респективноневнимателно,неседавагаранцияпри
евентуалнищети.
• Гаранциятаизключващетипритранспорт.
• Гаранционниятпериоднесеудължаваспериодана
използваненагаранционнотообслужване.Товаважи
изазаменениилипоправеничасти.
• ЗаконнитеВиправа,по-специалноправотонага-
ранция,важатипо-нататъкинесеограничаватот
гаранцията.
• Тазигаранцияевалиднапоцелиясвят.
Иследизтичаненагаранционнияпериоднапроизво-
дителяиматевъзможностдасеобърнетекъмотдела
заобслужваненаклиентизапоправки.(Моляпърво
винагисъгласувайтевъпросасъсотделазаобслужване
наклиентипотелефона).
Ототделазаобслужваненаклиентидопълнителноще
получитеощесъветизапочистване,кактоисъветии
помощчрездистанционнадиагностикаприевентуално
появилисепроблеми.
Повечеинформациязаусловията/правото/липсатана
гаранция-щенамеритенанашияуебсайт:
http://www.leifheit.bg/serviz/uslovija-na-garancijata.html
Акобракуватеуреда,тойвеченеегоден
заупотреба(напримерприсрязванена
захранващиякабелищепсела)итрябва
дасеизхвърлиспореддействащите
разпоредби.
СправкавъввръзкастоващеВи
предоставикомпетентнатаобщина.
Изхвърлетеопаковкатаотделноотуреда!
M
N
Декларацияза
съответствие
СнастоящотоLeifheitдекларира,четозиуредевсъот-
ветствиесосновнитеизискванияназаконазабезопас-
ностнапродуктитеидругитевалидниопределенияи
директиви.ЕС-декларациященамеритена
www.leifheit.de.
O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

LEIFHEIT CleanTenso Steam Mop Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para