Can-Am Commander MAX Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, el vehículo y su
mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: mayor de 16 años con permiso de conducción en
vigor. Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Está prohibido desmontar o modificar los componentes relacionados con las emisiones por
evaporación de este OHRV.
Los infractores pueden incurrir en responsabilidad civil y/o penal con arreglo a las leyes de
California y las leyes federales.
219002313_ESMX
Traducción de las
instrucciones originales
2024
SERIE COMMANDER MAX
AATTEENNCCIÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO.. SSiinn llaass
pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy vvoollccaaddoo ppuueeddeenn
ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioobbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,,
aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeennddiieenntteess oo ssoobbrree oobbsstáccuullooss..
P
Poorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, aasí ccoommoo llaass eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn
eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenncciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS OO IIN
NCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssee--
gguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraaddoorr,, eenn eell víddeeoo ddee ssee--
gguurriiddaadd yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddríaann pprroovvooccaarr
lleessiioonneess,, iinncclluuyyeennddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehíccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss qquuee hhaayyaa
ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn vveehíccuulloo ttoo--
ddootteerrrreennoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluu--
yyeenn eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn
eell eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass
l
leessiioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, nnoo ppoonnggaa aa rraalleenntí eell mmoottoorr aa mmeennooss qquuee sseeaa nneecceessaa--
rriioo,, rreevviissee ssuu vveehíccuulloo eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttiilliiccee gguuaanntteess yy lávveessee
l
laass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa máss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//pprroodduuccttss//ppaasssseennggeerr--vveehhiiccllee..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
Can-Am®D.E.S.S.TM
ROTAX®XPS®
DPSTM
Commander®
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 313_ESMX
2
Modelos que se cubren
Commander MAX DPS 700
Commander MAX DPS 1000R
Commander MAX XT 700
Commander MAX XT 1000R
Commander MAX XT-P 1000R
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL..............................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS ..............................................................................................................................1144
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono..................................14
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros......................................14
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta temperatura............15
Accesorios y modificaciones..................................................................15
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO SSEEGGUURROO -- RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS ................................................1166
Responsabilidad del propietario.............................................................16
Responsabilidad y cualificación del usuario ............................................16
Precaución durante la conducción .........................................................17
Sistema de retención de los ocupantes ..................................................18
Estado del terreno ................................................................................18
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ........................................................................................2200
Lista de inspecciones previas a la conducción ........................................20
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN.. ....................................................................................................2244
Antes de ponerse en marcha.................................................................24
Prendas y equipamiento........................................................................24
Casco y protección para los ojos............................................................25
Otras prendas y equipamiento ...............................................................25
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS ..........................................................................................................................................................2277
Evitar situaciones de vuelco ..................................................................27
Evitar colisiones ...................................................................................28
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHÍCCUULLOO ......................................................................................................................2299
Ejercicios de práctica ............................................................................29
Uso todoterreno....................................................................................30
Técnicas generales de conducción ........................................................30
Entorno................................................................................................36
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO ....................................................................................................3377
Trabajo con el vehículo .........................................................................37
Transporte de cargas............................................................................37
Configuración del vehículo durante el transporte carga............................37
Uso del compartimento de carga............................................................38
Conducción durante el transporte de carga.............................................39
Inclinación del compartimento de carga..................................................39
Arrastre de cargas ................................................................................40
Uso de remolques.................................................................................40
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO((CCAANNAADÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ......................................................................................................................4422
Etiqueta colgante de seguridad..............................................................42
Etiquetas de seguridad .........................................................................43
Etiqueta colgante de conformidad ..........................................................58
4
IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EETTIIQQUUEETTAASS EENN EELL PPRROODDUUCCTTOO ((PPAAÍÍSSEESS FFUUEERRAA DDEE
CCAANNAADÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ............................................................................................................................5599
Etiquetas de seguridad .........................................................................60
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD........................................................8811
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS ....................................................................................................................................................8844
Volante ................................................................................................85
Pedal del acelerador.............................................................................85
Pedal de freno......................................................................................85
Palanca de cambios..............................................................................85
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS................................................................................................................................................8877
Llave RF D.E.S.S y RF D.E.S.S. Publicar ...............................................88
Botón de arranque/parada del motor ......................................................89
Interruptor de graduación de los faros ....................................................89
Interruptor para atenuador de luces delanteras (motor 700) .....................89
Interruptor del cabestrante ....................................................................90
Teclado................................................................................................90
Interruptor de modo de conducción ........................................................90
Interruptor 2WD/4WD ...........................................................................91
Interruptor de 2WD/4WD/bloqueo de diferencial delantero.......................91
Interruptor de bloqueo del diferencial trasero ..........................................92
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................9933
Columna de dirección ajustable .............................................................93
Sujetavasos .........................................................................................93
Asideros para pasajero .........................................................................93
Compartimentos de almacenamiento .....................................................94
Juego de herramientas .........................................................................96
Reposaps..........................................................................................96
Medias puertas.....................................................................................96
Cinturones de seguridad .......................................................................97
Asiento del piloto ..................................................................................98
Asientos de los pasajeros......................................................................98
Tapón del depósito de combustible ........................................................99
Cabrestante .........................................................................................99
Compartimento de carga.......................................................................99
Enganche de remolque .......................................................................100
Toma de corriente de 12 voltios ........................................................... 100
Espejo retrovisor central......................................................................101
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55” ....................................................................................................................................110022
Indicador multifunción .........................................................................102
Testigos e indicadores ........................................................................103
Configuración.....................................................................................104
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG..................................................................................................................110066
Indicador multifunción .........................................................................106
mparas indicadoras.........................................................................107
Ajustes ..............................................................................................108
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ................................................................................................................................111100
Pautas para los ajustes de la suspensión ............................................. 110
Configuración de fábrica de la suspensión............................................ 110
CONTENIDO
5
Ajustes de la suspensión.....................................................................110
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..............................................................................................................................................................................111133
Requisitos de combustible...................................................................113
Procedimiento de repostaje del vehículo ..............................................114
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE......................................................................................................................................................111155
Funcionamiento durante el período de rodaje ....................................... 115
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS..............................................................................................................................111166
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr...........................................................................116
Activación del sistema eléctrico ........................................................... 116
UUssoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss..........................................................116
Selección de la gama de marchas correcta (corta o larga) ..................... 116
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr yy aappaarrccaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo.................................117
Consejos para maximizar la durabilidad de la correa de transmisión.......118
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................111199
Motor inundado de combustible ...........................................................119
Qué hacer si se sospecha la presencia de agua en la CVT .................... 119
Qué hacer si se agota la batería........................................................... 119
Qué hacer si vuelca el vehículo............................................................119
Qué hacer si el vehículo ha quedado sumergido ................................... 120
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ..........................................................................................................................112211
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de remolcado......... 122
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de
remolcado..........................................................................................123
Cómo asegurar el vehículo para su transporte ......................................124
Cómo retirar el vehículo del remolque ..................................................124
EELLEEVVAACCIÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO........................................................................................112255
Parte delantera del vehículo ................................................................ 125
Parte trasera del veculo....................................................................125
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................112288
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses ................. 128
Pautas para el mantenimiento del filtro de aire ......................................128
Mantenimiento en profundidad.............................................................129
Barrizales hondos / agua.....................................................................130
Programa de mantenimiento................................................................ 130
Registros de mantenimiento ................................................................142
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................114488
Acceso a los componentes de mantenimiento.......................................148
Filtro de aire del motor ........................................................................149
Filtro de aire de la CVT........................................................................151
Prefiltro del sistema de emisiones por evaporación (si está instalado).....152
Aceite del motor..................................................................................153
Filtro de aceite del motor (motores bicilíndricos en V) ............................155
Refrigerante del motor ........................................................................156
Radiador............................................................................................158
Supresor de chispas y silenciador ........................................................159
CAJA DE CAMBIOS ...........................................................................160
DIFERENCIAL DELANTERO ..............................................................161
BUAS..............................................................................................162
CONTENIDO
6
TAPA DE LA TRANSMISIÓN CVT....................................................... 163
Correa de transmisión.........................................................................164
Poleas conductora y conducida ...........................................................166
BATERÍA ...........................................................................................166
Fusibles y vástagos fusibles ................................................................167
Luces.................................................................................................170
Fuelles y protector del eje de transmisión ............................................. 170
Cojinete de rueda ...............................................................................171
Ruedas y neumáticos..........................................................................171
SUSPENSN....................................................................................175
FRENOS............................................................................................177
CINTURONES DE SEGURIDAD .........................................................178
Puertas..............................................................................................178
JAULA...............................................................................................178
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO..........................................................................................................................................118800
Limpieza y protección del vehículo....................................................... 180
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA..........................118822
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ................................................................................................................118844
Número de identificación del vehículo .................................................. 184
Número de identificación del motor (EIN).............................................. 184
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCOONN NNOORRMMAASS....................................................................118855
Etiqueta de conformidad de ROHVA ....................................................185
Información sobre el control de emisiones ............................................185
Pictograma de cumplimiento de etanol .................................................185
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IINNFFOORRMMAACCIÓNN TTÉÉCCNNIICCAA............................................................................................118866
Etiqueta de mantenimiento del filtro de aire...........................................186
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOO--
FFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. )) ..................................................................................................................................118888
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS....................................118899
RREEGGUULLAACCIÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO..119900
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................119911
Declaración de conformidad UE........................................................... 191
Declaración de conformidad del RU ..................................................... 192
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................119933
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................................................................119966
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................221122
La correa de la CVT resbala ................................................................ 212
Se muestra "–" en la pantalla de posición de la caja de cambios............. 212
El motor no gira ..................................................................................212
El motor gira pero no llega a ponerse en marcha................................... 213
El motor no tiene suficiente aceleración o potencia................................ 213
CONTENIDO
7
El motor se calienta excesivamente .....................................................214
Fallos en el motor ...............................................................................215
El régimen del motor aumenta pero el vehículo no se mueve ................. 215
Respuesta parcial o nula al pisar el pedal del acelerador: compruebe que el
motor esté ARRANCADO y se muestra el mensaje PPS Fault ...............215
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL ................................................................................................221166
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN CCAANNAADÁ YY EEEE.. UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
SSSSVV..................................................................................................................................................................................................................221188
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 218
2) Limitaciones de responsabilidad ......................................................218
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 218
4). Período de cobertura de la garantía.................................................219
5) Condiciones para beneficiarse de la garantía .................................... 219
6) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................220
7) Forma como procederá BRP ........................................................... 220
8) Transferencia .................................................................................221
9) Asistencia al consumidor.................................................................221
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..
UU.. ........................................................................................................................................................................................................................222222
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess .....................222
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss ...................................................................223
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa .......................................................................224
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................222255
Derechos y obligaciones asociados a la garantía .................................. 226
Cobertura de garantía del fabricante de OHRV ..................................... 226
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 227
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................222299
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 229
2) LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.............................................229
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 230
4). Período de cobertura de la garantía................................................. 231
5) Solo para productos vendidos en Australia........................................231
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía .................................... 231
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................232
8) Forma como procederá BRP ...........................................................232
9) Transferencia .................................................................................233
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 233
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONÓMMIICCOO EEUURROO--
PPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................223344
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 234
2) Limitaciones de responsabilidad ......................................................234
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 235
4). Período de cobertura de la garantía................................................. 236
5) Solo para productos vendidos en Francia. ........................................ 236
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía .................................... 237
CONTENIDO
8
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía .............................. 237
8) Forma como procederá BRP ........................................................... 237
9) Transferencia .................................................................................238
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 238
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................224400
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................224422
Asia Pacífico ......................................................................................242
Europa, Oriente Medio y África ............................................................ 242
América Latina ...................................................................................242
Norteamérica .....................................................................................242
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ......................................................................................224433
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
Enhorabuena por la adquisición del nuevo vehículo Side by Side de Can-Am®.
Está respaldado por la garantía limitada de BRP y un una red de distribuidores
autorizados de Can-Am Off-road para suministrarle las piezas, los accesorios y
el servicio que pueda necesitar.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la Lista de com-
probación previa a la entrega para asegurarse de que su nuevo vehículo estaba
preparado a su completa satisfacción.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Si necesita más
información, consulte a su distribuidor.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y para otras
personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Vídeo sobre
Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas. Está dise-
ñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero también puede
usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario, se expone a
sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo se presen-
tan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
11
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciióónn,, aallgguunnooss ddee llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rreessuullttaarr sseerriiaammeennttee
ddaaññaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propietario/usua-
rio de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo, así como las instruc-
ciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es indispensable para el uso
correcto del producto.
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla cuando ne-
cesite información sobre mantenimiento, solución de problemas o sobre instruc-
ciones a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En caso de
discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver o imprimir una copia adicional de la Guía del usuario, sólo tiene que
visitar el siguiente sitio web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el momento de
su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política de mejora continua en
sus productos, sin tener por ello la obligación de instalarlos en productos fabrica-
dos previamente. Debido a cambios de última hora, es posible que existan algu-
nas diferencias entre el producto fabricado y las descripciones y/o
especificaciones que aparecen en esta guía. BRP se reserva el derecho de inte-
rrumpir o cambiar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese sentido.
Esta Guía del usuario debe acompañar al vehículo en el momento de la venta.
INFORMACIÓN GENERAL
12
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un
gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores de cabe-
za, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, incluso la
muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o parcialmente
cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aunque intente ventilar las emi-
siones de escape con ventiladores o abriendo puertas y ventanas, el monóxi-
do de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en que los ga-
ses de escape puedan entrar en un edificio a través de aberturas tales como
puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente recipientes homologados para almacenar combustible.
No llene nunca el recipiente para combustible en el compartimento de carga
o sobre el vehículo, ya que una descarga electrostática podría inflamar el
combustible.
Siga estrictamente las instrucciones de
Procedimiento de repostaje del
vehículo
.
Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor si el tapón de combusti-
ble no está debidamente colocado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasolina, solicite
asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa aallttaa
tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se calientan
durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas piezas durante el funcio-
namiento y poco después para evitar quemaduras.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
PRECAUCIONES GENERALES
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO SSEEGGUURROO --
RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS
Este es un vehículo todoterreno de altas prestaciones. El usuario debe ser res-
ponsable durante su uso y tomar las precauciones debidas para evitar vuelcos,
colisiones y otros accidentes. Incluso con la utilización de los componentes de
seguridad del vehículo (armazón protector, cinturones de seguridad, redes late-
rales, puertas) y equipo protector (por ejemplo, casco), siempre existe el riesgo
de sufrir lesiones o incluso de muerte en estos accidentes. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o incluso la muerte, observe las normas incluidas en esta
sección.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell pprrooppiieettaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el
Vídeo de seguridad
. Remítase al enlace al
principio de la Guía del usuario.
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura. Siga siempre el programa de mantenimiento descrito
en esta Guía del usuario.
No permita a nadie el uso del vehículo a menos que demuestren la responsabili-
dad necesaria y sean capaces de manejar un vehículo de altas prestaciones.
Procure supervisar a los usuarios jóvenes o sin experiencia, y establezca reglas
y límites (por ejemplo, sobre la posibilidad de llevar pasajeros, el uso debido del
vehículo, los lugares apropiados para utilizarlo, etc.) que cualquier usuario de su
vehículo deberá observar.
SSii eesstá eeqquuiippaaddoo ccoonn llllaavveess DD..EE..SS..SS.. ooppcciioonnaalleess, seleccione la llave adecua-
da (consulte
Interruptor de contacto y llaves
) en base a la experiencia del usua-
rio, el uso del vehículo y el entorno.
Comparta la información sobre seguridad con los usuarios del vehículo. Asegú-
rese de que todos los usuarios y los pasajeros cumplen los requisitos que se de-
tallan a continuación y se comprometen a seguir las indicaciones de seguridad.
Ayude a los usuarios a familiarizarse con el vehículo.
Le animamos a que realice una inspección de seguridad anual de su vehículo.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de BRP para obtener in-
formación detallada. Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesio-
nario autorizado de BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita al concesionario autorizado de BRP es una gran oportunidad para
comprobar si el vehículo está incluido en alguna campaña de seguridad. Tam-
bién le instamos a que visite su concesionario autorizado BRP respetando los
plazos si llega a su conocimiento que hay alguna campaña de seguridad.
Consulte con un concesionario autorizado de BRP para informarse sobre la dis-
ponibilidad de los accesorios que necesite.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd yy ccuuaalliiffiiccaacciióónn ddeell uussuuaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el vídeo de seguridad. Remítase al enlace al
principio de la Guía del usuario.
Familiarícese completamente con los mandos y el funcionamiento general del
vehículo.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
Familiarícese con este vehículo todoterreno (OHV); su rendimiento podría ser
superior al de cualquier otro que haya podido pilotar con anterioridad. Este es un
vehículo de alto rendimiento. Los usuarios sin experiencia podrían pasar por alto
riesgos importantes y reaccionar incorrectamente ante el comportamiento del
vehículo en las diversas condiciones del terreno.
Si está disponible, complete un curso de formación (consulte a un distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road sobre la disponibilidad de cursos de formación o
en Internet http://www.rohva.org/), y realice los ejercicios de la sección
Ejercicios
de práctica
. Practique conduciendo en una zona apropiada que resulte segura y
observe la respuesta de cada mando. Conduzca a una velocidad reducida. Para
conducir a una mayor velocidad se requieren experiencia, conocimiento del te-
rreno y unas condiciones adecuadas para la conducción.
Debe ser mayor de 16 años.
Debe tener la altura necesaria para sentarse de la forma requerida (apoyado
contra el respaldo y con el cinturón de seguridad puesto), sujetar el volante con
las dos manos, pisar a fondo los pedales del freno y el acelerador con el pie de-
recho y mantener el pie izquierdo firme en el reposapiés.
Debe tener un permiso de conducir con arreglo a las leyes locales.
No utilice nunca este vehículo bajo el efecto de las drogas o el alcohol, ni si está
cansado o enfermo. Estas condiciones afectan negativamente a los tiempos de
reacción y la capacidad de juicio se ve alterada.
TTrraassppoorrttee ddee ppaassaajjeerrooss
Lleve solamente un pasajero por cada asiento disponible. Todos los pasajeros
deben estar sentados en la cabina de forma apropiada.
Los pasajeros deberán ser lo suficientemente altos para poder estar sentados
siempre de forma adecuada: tener la espalda apoyada contra el respaldo con el
cinturón de seguridad puesto, agarrarse a los dos asideros y mantener los pies
firmes en los reposapiés.
No lleve nunca pasajeros que hayan consumido drogas o alcohol, ni que esté
cansado o enfermo. Estas condiciones pueden ralentizar las capacidades de
reacción y juicio.
Pida a los pasajeros que lean las etiquetas de seguridad del vehículo.
No lleve nunca pasajeros que no parezcan lo suficientemente capaces o cuya
capacidad de juicio sea insuficiente para concentrarse en las condiciones del te-
rreno y adaptarse a ellas en consecuencia. Más específicamente para los ve-
hículos Side by Side, el pasajero debe prestar atención constantemente también
al terreno por delante y poder agarrarse cuando haya baches.
PPrreeccaauucciióónn dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros vehículos aparen-
temente similares. Si no se toman las precauciones adecuadas, el vehiculo
puede ser objeto de una colisión o un vuelco con gran rapidez cuando se
efectúan maniobras bruscas, como por ejemplo, al tomar curvas cerradas,
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
durante la aceleración o desaceleración o al conducir en pendientes o sobre
obstáculos
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a una velocidad
adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su
experiencia.
No intente realizar piruetas, como saltos, deslizamientos laterales o giros so-
bre su propio eje.
No intente acelerar o reducir la velocidad bruscamente durante los giros ce-
rrados. Esto puede dar lugar a un vuelco.
Evite los derrapes y los deslizamientos. Si el vehículo empieza a derrapar o a
deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. En
superficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente y con mu-
cha precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdida de control.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás del ve-
hículo cuando maniobre marcha atrás. Preste atención a los puntos ciegos.
Cuando pueda maniobrar marcha atrás sin peligro, hágalo lentamente.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo. La
carga debe estar bien asegurada. Reduzca la velocidad, incremente la dis-
tancia de frenado y cumpla el resto de las instrucciones de
Transporte de car-
ga y actividades laborales
.
No olvide nunca que el vehículo tiene un peso considerable. El peso es sufi-
ciente para atrapar al usuario en caso de vuelco.
SSiisstteemmaa ddee rreetteenncciióónn ddee llooss ooccuuppaanntteess
Este vehículo está diseñado para llevar al conductor y a un máximo de tres
pasajeros; todos deben usar prendas y accesorios de protección adecuados
(consulte
Prendas y equipamiento
en esta sección).
El conductor y los pasajeros cerrar las redes laterales o las puertas y abro-
charse los cinturones de seguridad en todo momento durante la conducción.
EEssttaaddoo ddeell tteerrrreennoo
Este vehículo no está diseñado para el uso en superficies pavimentadas. Si
necesita conducir en este tipo de superficie durante períodos breves, evite
usos bruscos del volante, así como de los pedales del freno y el acelerador.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando se encuen-
tre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el cambio
de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con el comportamiento del vehículo en
entornos diferentes.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos
o poco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas necesa-
rias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos. Observe especial pre-
caución al conducir por esa clase de terrenos.
No conduzca nunca este vehículo en pendientes demasiado pronunciadas
para la capacidad del vehículo o si no tiene la suficiente experiencia. Practi-
que en pendientes suaves.
Siga siempre los procedimientos adecuados para subir o bajar pendientes,
según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
. Compruebe el
terreno detenidamente antes de iniciar un ascenso o descenso. No suba o
baje por cuestas con superficies resbaladizas o con poca consistencia. No se
acerque a un cambio de rasante a alta velocidad.
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
No conduzca nunca por pendientes muy pronunciadas ni atraviese laderas
de forma transversal cuando lleve un remolque.
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en una zona
desconocida. Siga siempre los procedimientos adecuados para sortear obs-
táculos, según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
.
No conduzca nunca este vehículo en corrientes de agua rápidas ni que ten-
gan una profundidad superior a la especificada en el apartado
Conducción
de su vehículo
. Recuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su ca-
pacidad. Compruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario,
acciónelos varias veces para que se sequen con el rozamiento.
Aparque siempre el vehículo en terreno tan llano como sea posible. Coloque
la palanca de cambios en posición de P (aparcamiento), detenga el motor y
retire la llave antes de abandonar el vehículo.
Si es inevitable aparcar en pendiente, se recomienda colocar una piedra
grande u objeto similar detrás de una de las ruedas para bloquear el
movimiento.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin riesgos en
cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos a agujeros,
depresiones, terraplenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregu-
laridades pueden provocar la inestabilidad o que vuelque el vehículo. Para
evitar que esto ocurra, reduzca la velocidad y observe siempre el terreno que
tiene por delante. Si el vehículo empieza a inclinarse demasiado o a volcar,
lo más recomendable es girar el volante inmediatamente en la dirección del
vuelco. No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. Debe
mantener sus extremidades dentro de la jaula o la ROPS (estructura protec-
tora antivuelco).
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee uunnaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ccaaddaa vveezz qquuee vvaayyaa aa uuttiillii--
zzaarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa aannttiicciippaarrssee aa pprroobblleemmaass qquuee ppuuddiieerraann ssuurrggiirr.. LLaa iinnss--
ppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciónn ppuueeddee aayyuuddaarrllee aa ssuuppeerrvviissaarr iinnddiicciiooss ddee
ddeessggaassttee yy ddeetteerriioorroo ddee ccoommppoonneenntteess aanntteess ddee qquuee ssuuppoonnggaann uunn pprroobbllee--
mmaa.. SSii ddeetteeccttaa aallgguunnaa aannoommaallííaa,, ccoorrrrííjjaallaa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavveerrííaa
oo aacccciiddeennttee..
Antes de utilizar este vehículo, el piloto debe siempre llevar a cabo una serie de
inspecciones previas a la conducción:
LLiissttaa ddee iinnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn
QQué hhaacceerr aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ((ssiinn llaa llllaavvee DDEESSSS))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Aceite para motor
(motores
bicilíndricos en V) Compruebe el nivel de aceite del motor.
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de frenos Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Filtro de aire del
motor
Inspeccione el filtro de aire del motor, límpielo o
reemplácelo si es necesario (efectuar un
mantenimiento más frecuente cuando conduzca en
zonas con mucho polvo).
Filtro de aire de la
CVT
Inspeccione y limpie el filtro de aire de la CVT
(durante la conducción en condiciones de mucho
polvo).
Radiador Compruebe la limpieza del radiador.
Rejilla frontal Inspeccione la rejilla frontal para ver si está limpia.
Sistema de
escape
Si aún no se hizo, limpie la zona alrededor del
sistema de escape, especialmente durante el último
viaje del vehículo cuando monte en manglares,
ciénagas, heno u hojas muertas.
Fuelles del eje
motriz Compruebe el estado de los fuelles y los protectores
del eje de transmisión.
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de los
neumáticos. Consulte el apartado
Etiqueta de
presión de neumáticos
y ajústelos de acuerdo con la
carga.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Llantas
Compruebe si las ruedas presentan daños o una
holgura anormal. Compruebe que las tuercas de las
ruedas estén apretadas. Consulte las
especificaciones de par en el apartado
Ruedas y
neumáticos
en
Procedimientos de mantenimiento
.
Carga y
transporte
CCaarrggaa:: si transporta carga, respete la capacidad
máxima de carga. Consulte
Uso del compartimento
de carga
Asegúrese de que la carga está bien
sujeta al compartimento de carga trasero.
CCaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo:: Asegúrese de que la carga
total del vehículo (que incluye el peso del conductor,
el pasajero, la carga, el peso de la lanza y los
accesorios añadidos) no es superior a las
especificaciones. Consulte
Transporte de cargas
.
Enganche
Si se dispone a utilizar un remolque u otros equipos:
Compruebe el estado del enganche y de la bola
del remolque.
Respete la capacidad de peso de la lanza y la
capacidad de remolque que se indican en la
etiqueta fijada al gancho o consulte el apartado
de
ESPECIFICACIONES
.
Asegúrese de que el remolque esté bien
asegurado al enganche.
Chasis y
suspensión
Compruebe si hay restos sobre o cerca del sistema
de escape, quítela y límpielo correctamente.
Compruebe bajo el vehículo para ver si hay restos
en el chasis o en algún componente de la
suspensión (brazos superior e inferior, ruedas,
amortiguador, muelles) y límpielos correctamente
Puertas
Compruebe si las puertas presentan algún
deterioro. Reemplace las puertas si presentan algún
deterioro.
Cierre ambas puertas y compruebe que queden
bien aseguradas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
QQué hhaacceerr aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ((ccoonn llaa llllaavvee DDEESSSS))
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Pantalla digital
Compruebe el funcionamiento de las luces
indicadoras de la pantalla digital (durante los
primeros segundos tras colocar la llave de contacto
en posición de ENCENDIDO).
Compruebe si hay mensajes en el indicador.
Luces
Compruebe el funcionamiento y la limpieza de:
Faros (luces largas y cortas)
Luces traseras
Luces de freno
Asientos y
cinturones de
seguridad
Compruebe que los asientos están correctamente
asegurados.
Compruebe si los cinturones de seguridad están
dañados. Abroche los cinturones de seguridad y
compruebe que funcionan bien.
Pedal del
acelerador
Pise el acelerador varias veces para asegurarse de
que funciona sin problemas y, al soltarlo, regresa a
la posición de reposo.
Pedal de freno Pise el pedal del freno; asegúrese de que ofrece la
resistencia necesaria y, al soltarlo, regresa por
completo a la posición de reposo.
Nivel de
combustible Compruebe el nivel de combustible.
Sistema de
escape
Si no lo ha hecho, limpie la zona alrededor del
sistema de escape, especialmente si la última vez
condujo el vehículo en manglares, ciénagas, heno u
hojas muertas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Dirección Gire el volante hacia la izquierda y la derecha para
comprobar que la dirección funciona correctamente.
Llave DESS Quite la llave DESS para comprobar si se para el
motor. Vuelva a arrancar el motor.
Palanca de
cambios Compruebe el funcionamiento de la palanca de
cambios (P, R, N, H y L).
Selector 2WD/
4WD
Compruebe el funcionamiento del selector de
tracción a dos ruedas y a las cuatro ruedas (2WD/
4WD).
Frenos
Avance lentamente una corta distancia y aplique los
frenos. El pedal de freno debe presentar cierta
resistencia al aplicarlo. Al soltarlo, el pedal debe
volver a la posición de reposo. Los frenos deben
responder adecuadamente a las acciones del
conductor.
Cabrestante Compruebe el funcionamiento del cabrestante.
Nivel del aceite
para motor
(motores
monocilíndricos)
Compruebe el nivel de aceite del motor.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN..
AAnntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Lleve a cabo las inspecciones necesarias previas a la conducción para garanti-
zar el estado de funcionamiento seguro del vehículo. Consulte
Inspección previa
a la conducción
.
El conductor y los pasajeros deben:
Estar sentados de la forma adecuada.
Cierre las mallas o puertas.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Utilizar prendas adecuadas para la conducción. Consulte
Prendas para la
conducción
.
PPrreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
Es importante que tanto el conductor como los pasajeros utilicen siempre ropas
y accesorios de protección adecuados, por ejemplo:
1. Casco homologado
2. Protección ocular y facial
3. Camisa de manga larga o chaqueta
4. Guantes
5. Pantalones largos
6. Botas (calzado por encima del tobillo)
Según las condiciones, quizás sea necesario utilizar gafas protectoras antivaho.
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa debe utili-
zar. Para disfrutar de confort óptimo y evitar síntomas de congelación en invier-
no, utilice prendas con protección adecuada para la temperatura más baja
prevista. La ropa interior térmica también ofrece una protección excelente.
No lleve nunca ropa suelta que pudiera enredarse en el vehículo o en ramas y
arbustos.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
CCaassccoo yy pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss
El uso del casco protege la cabeza y el cerebro contra posibles lesiones. Incluso
con la jaula y las redes laterales del vehículo en uso, objetos del exterior podrían
introducirse en la cabina y golpear a los ocupantes en la cabeza, o la cabeza po-
dría sufrir algún golpe contra la jaula u objetos fuera del vehículo. El mejor casco
del mercado no garantiza tampoco la protección total contra lesiones, pero las
estadísticas indican que el uso de casco reduce considerablemente el riesgo de
lesiones cerebrales. Protéjase y lleve siempre casco durante la conducción.
SSeelleecccciióónn ddeell ccaassccoo
El casco debe estar fabricado de acuerdo con los estándares apropiados en su
región, provincia o país, y debe ser del tamaño adecuado.
Los cascos que incluyen protección para la cara constituyen una mejor elección,
ya que ofrecen seguridad ante impactos frontales. Además, le protegerán del
polvo y la arena, piedras, insectos, exposición a los elementos, etc.
Los cascos abiertos no ofrecen la misma protección para la cara y la barbilla. Si
utiliza un casco abierto, debería utilizar una máscara y gafas protectoras. Las
gafas normales o las gafas de sol no ofrecen protección suficiente. Se pueden
romper o caerse, y no evitan que el viento y los objetos empujado por él puedan
alcanzar los ojos.
Durante el invierno, será necesario llevar un gorro fino de lana, un pasamonta-
ñas o una máscara para la cara.
Utilice máscaras o gafas tintadas solo durante el día; evite su uso en la oscuri-
dad o en condiciones de poca luz. No utilice estos artículos si no le permiten dis-
tinguir los colores adecuadamente.
OOttrraass pprreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
CCaallzzaaddoo
Utilice siempre calzado cerrado. El calzado resistente por encima de los tobillos
con suelas antideslizantes ofrece más protección y podrá mantener los pies fir-
mes en el reposapiés con facilidad.
Evite cordones largos que pudieran enredarse en los pedales del freno y el
acelerador.
Durante el invierno, se recomienda el uso de botas de nylon o cuero con suela
de goma y forro de fieltro extraíble.
No utilice botas de goma. Este tipo de bota se puede atascar en los pedales y
afectar al uso adecuado del freno y el acelerador.
GGuuaanntteess
El uso de guantes enteros ofrece protección para las manos contra el viento, el
sol, el calor, el frío y los objetos en el aire. Los guantes del tamaño correcto per-
mitirán sujetar el volante con firmeza y contribuirán a reducir la fatiga de las ma-
nos. Los guantes resistentes y reforzados para el uso con ATV o motocicletas
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
protegen las manos con mayor eficacia en caso de vuelco o accidentes. Si los
guantes son demasiado gruesos, podrían dificultar la operación de los controles.
Durante el invierno, utilice un par de guantes de motonieve que ofrezcan sufi-
ciente protección térmica y no impidan el uso de los dedos para manejar los
controles.
CChhaaqquueettaass,, ppaannttaalloonneess yy ttrraajjeess
Lleve chaqueta o camisa de manga larga y pantalones largos o un mono de
cuerpo entero. Las prendas protectoras de calidad diseñadas para el uso con ve-
hículos ATV, por ejemplo, le proporcionarán confort y evitarán distracciones cau-
sadas por elementos medioambientales adversos. En caso de accidente, las
prendas protectoras de calidad fabricadas con materiales resistentes pueden
evitar o reducir el riesgo de lesiones.
En temperaturas frías, protéjase contra el riesgo de hipotermia. La hipotermia,
cuando el cuerpo se encuentra sometido a una temperatura muy baja, puede
provocar pérdida de concentración, reducción de la capacidad de reacción y pér-
dida de la capacidad de movimiento muscular preciso y fluido. Cuando haga frío,
use prendas protectoras adecuadas, por ejemplo, una chaqueta cortavientos y
capas de tejidos térmicos. Incluso en temperaturas moderadas, podría verse
afectado por el frío que causa el viento durante la conducción.
Las prendas protectoras adecuadas para la conducción en temperaturas frías
pueden resultar incómodas cuando no esté en marcha. Utilice capas de forma
que pueda quitarse fácilmente algunas prendas. El uso de una capa exterior cor-
tavientos sobre las prendas protectoras evita que el aire frío alcance la piel.
RRooppaa iimmppeerrmmeeaabbllee
Si necesita utilizar el vehículo en condiciones húmedas, utilice prendas imper-
meables. En viajes largos, es buena idea llevar prendas impermeables en el ve-
hículo. Si se mantiene seco, se mantendrá también cómodo y alerta.
PPrrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss
La exposición continuada al viento y al ruido del motor durante la conducción
puede provocar pérdida permanente de la capacidad auditiva. El uso de disposi-
tivos protectores para el oído (por ejemplo, tapones) puede evitar el deterioro de
la capacidad auditiva. Consulte la legislación local antes de usar dispositivos
protectores para el oído.
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
EEvviittaarr ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo
Los vehículos Side by Side se conducen de manera muy diferente a otros ve-
hículos. Los vehículos Side-by-Side están diseñados para dar soportar terrenos
fuera de carreteras (por ejemplo, la anchura de la base y las rodaduras de las
ruedas, la distancia al suelo, la suspensión, la transmisión, los neumáticos, etc.)
y como resultado de esto, pueden girar excesivamente en situaciones en las
puede que no giren vehículos diseñados para uso principalmente en terrenos
pavimentados o lisos.
Una situación de vuelco o algún otro tipo de accidente pueden darse con gran
rapidez al realizar maniobras bruscas, por ejemplo, en curvas cerradas, durante
la aceleración o la reducción de la velocidad en los giros, así como durante la
conducción por pendientes y sobre obstáculos. Las maniobras bruscas o un esti-
lo de conducción agresivo pueden dar lugar a situaciones de vuelco o pérdida
de control incluso en terreno llano. Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuer-
po (los brazos, las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría quedar atrapa-
da o sufrir lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula u otros
componentes del vehículo. También podría sufrir lesiones por impactos contra el
suelo, la cabina u otros objetos.
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el volante en consonancia con la velocidad y el entorno; evite girarlo
demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volante de forma coherente
con la velocidad del vehículo y el entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar bruscamente en
las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha
o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derrapes, desli-
zamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a derrapar o a deslizar-
se, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. No pise de
golpe los frenos y evite bloquear las ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el
uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si ne-
cesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
Este vehículo puede volcar hacia los lados, hacia delante o hacia atrás durante
el uso en pendientes o terreno desnivelado.
Evite la conducción a través de laderas (la conducción lateral por pendientes,
en lugar de subir o bajar directamente). Siempre que sea posible, suba o baje
por pendientes de forma directa, en lugar de hacerlo lateralmente. Si necesi-
ta conducir de este modo, hágalo con mucha precaución, y evite superficies
resbaladizas, obstáculos o depresiones. Si el vehículo empieza a inclinarse o
se desliza lateralmente, gire el volante para dirigirse hacia abajo, si es
posible.
Evite superficies con inclinación excesiva, y siga las indicaciones incluidas
en esta guía para subir y bajar pendientes.
Los cambios bruscos en el terreno, por ejemplo, agujeros, depresiones, terra-
plenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregularidades pueden
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo. Preste atención al
terreno que tiene por delante y reduzca la velocidad en zonas con
desniveles.
El manejo del vehículo variará durante el transporte de cargas y el uso de
remolques.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para trans-
portar carga o arrastrar un remolque.
Evite pendientes y terreno accidentado.
Incremente la distancia de frenado.
EEssttéé pprreeppaarraaddoo aannttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee uunn vvuueellccoo..
Haga un uso correcto de las redes laterales y abróchese el cinturón de segu-
ridad para evitar que los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
Cierre ambas puertas y abróchese el cinturón de seguridad para evitar que
los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
No se agarre nunca a la jaula durante la conducción. En caso de vuelco, las
manos podrían quedar pilladas entre la jaula y el suelo. Mantenga las manos
en el volante o los asideros.
No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. En posibles si-
tuaciones de vuelco, el conductor debe mantener el pie izquierdo firme en el
reposapiés y sujetar el volante con ambas manos. El pasajero debe agarrar-
se a los asideros con las dos manos y mantener los pies firmes en el suelo.
EEvviittaarr ccoolliissiioonneess
Este vehículo puede alcanzar velocidades altas. Al incrementar la velocidad, au-
menta también el riesgo de pérdida de control del vehículo, en especial durante
la conducción todoterreno en áreas complicadas, y el riesgo de lesiones por coli-
sión es igualmente mayor. No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya
siempre a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones
de conducción y su experiencia. Reserve el uso de la llave de rendimiento para
situaciones en que las capacidades de velocidad y aceleración máximas sean
apropiadas.
Conducir en calles, carreteras o autopistas públicas, e inclusive en caminos de
tierra o ripio, supone riesgos como por ejemplo colisiones y puede ser ilegal en
su jurisdicción. Proceda con cuidado únicamente en carreteras y segmentos de
carreteras en donde se permite el uso de su vehículo. Este vehículo no ha sido
diseñado para circular por carretera. Por ejemplo, no cumple los estándares de
seguridad de vehículos aplicables a los automóviles. En muchas jurisdicciones
es ilegal conducir este vehículo en vías públicas.
Este vehículo no cuenta con el mismo tipo de protección ante colisiones que un
automóvil, por ejemplo, no incluye airbags, la cabina no está totalmente cerrada
y el diseño no proporciona un nivel de resistencia aceptable contra colisiones
con otros vehículos. Por lo tanto, es muy importante utilizar los cinturones de se-
guridad y cerrar las puertas, y hacer uso de un casco homologado.
EVITAR ACCIDENTES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Antes de utilizar el vehículo, es importante familiarizarse con su manejo y funcio-
namiento mediante la práctica en un entorno controlado. Si es posible, es buena
idea completar un curso de formación formal para perfeccionar sus habilidades y
ampliar sus conocimientos sobre el vehículo.
Busque una zona adecuada para practicar y realice los ejercicios siguientes. De-
be tener unas dimensiones mínimas de 45 m (150 pies) por 45 m (150 pies) sin
obstáculos, como árboles y rocas Una vez que haya seleccionado un lugar ade-
cuado y permitido, realice los ejercicios siguientes.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo
La mayoría de los accidentes suelen darse al tomar curvas o realizar giros. Es
más fácil que el vehículo pierda tracción o vuelque al realizar un giro demasiado
cerrado o a velocidad excesiva. Reduzca la velocidad antes de tomar curvas.
Aprenda primero a realizar giros suaves a la derecha a velocidades modera-
das. Suelte el acelerador antes de girar y vuelva a aplicarlo lentamente du-
rante el giro.
Repita el ejercicio pero, esta vez, mantenga el acelerador a un nivel constan-
te durante el giro.
Por último, repita el ejercicio al tiempo que acelera lentamente.
Realice prácticas de giro hacia el lado contrario.
Fíjese en la reacción del vehículo durante estos diferentes ejercicios. Recomen-
damos que suelte el acelerador antes de entrar en una curva para iniciar el cam-
bio de dirección. Notará el aumento de la fuerza lateral con la velocidad y el uso
del volante. Es necesario reducir esta fuerza lateral tanto como sea posible para
evitar situaciones de vuelco del vehículo.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo eenn UU
Realice prácticas de giro en U.
Acelere lentamente y, a una velocidad moderada, gire gradualmente el volan-
te hacia la derecha hasta que haya completado el giro en U.
Repita el ejercicio variando el uso del volante y siempre a una velocidad muy
baja.
Realice prácticas de giro en U hacia el lado contrario.
Como mencionamos anteriormente, evite conducir por superficies pavimen-
tadas, ya que el comportamiento del vehículo no será el mismo e incrementará
el riesgo de vuelco.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ffrreennaaddoo
Familiarícese con el uso de los frenos para acostumbrarse a su capacidad de
respuesta.
Utilícelos primero a velocidad moderada; luego, incremente la velocidad.
Pruebe a frenar con distintos grados de suavidad y brusquedad mientras se
desplaza en línea recta a diferentes velocidades.
Familiarícese con los frenos en posibles situaciones de emergencia. El resul-
tado de frenado óptimo se obtiene en línea recta, al pisar el freno bruscamen-
te pero sin bloquear las ruedas.
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Recuerde que la distancia de frenado dependerá de la velocidad del vehículo,
de la carga y del tipo de superficie. Además, el estado de los neumáticos y los
frenos juega un papel fundamental.
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa ccoonn llaa mmaarrcchhaa aattráss
El paso siguiente implica el uso de la marcha atrás.
Coloque un cono a cada lado del vehículo, junto a las ruedas traseras. Con-
duzca hacia delante hasta que pueda ver los conos; después, detenga el ve-
hículo. Fíjese en la distancia que necesita para ver obstáculos detrás del
vehículo.
Familiarícese con el manejo del vehículo en marcha atrás y la reacción obte-
nida al usar el volante.
Realice estos ejercicios en marcha atrás a velocidad moderada.
Familiarícese con la función de anulación. No gire el volante mientras usa la
función de anulación, ya que incrementa el riesgo de vuelco.
EEjjeerrcciicciioo ddee ppaarraaddaa ddee eemmeerrggeenncciiaa ddeell mmoottoorr
Aprenda a detener el motor rápidamente en casos de emergencia.
Mientras conduce a velocidad moderada, simplemente extraiga la llave D.E.
S.S. del anclaje D.E.S.S.
De este modo, comprobará la reacción del vehículo al detener el motor durante
la conducción y podrá desarrollar este reflejo.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa. Cualquier te-
rreno que no haya sido específicamente preparado para el tránsito de vehículos
presenta un riesgo inherente derivado de la imprevisibilidad de la consistencia,
la composición y la inclinación del terreno. El terreno en sí mismo representa un
factor de riesgo constante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a
explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá actuar siempre
con la máxima precaución para elegir la ruta más segura y observando atenta-
mente el terreno inmediato. El vehículo no deberá ser utilizado por personas que
no estén totalmente familiarizadas con las instrucciones de manejo correspon-
dientes. Tampoco deberá utilizarse en terreno peligroso ni con grandes
desniveles.
TTééccnniiccaass ggeenneerraalleess ddee ccoonndduucccciióónn
SSuuggeerreenncciiaass ggeenneerraalleess
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las mejores pre-
cauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir durante el uso del vehículo.
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del vehículo para su-
perar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos más impor-
tantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No conduzca nunca más de-
prisa de lo que permitan la visibilidad y sus propias posibilidades de elegir una
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
ruta segura. Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando
se encuentre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el
cambio de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Sea es-
pecialmente precavido en superficies escabrosas, resbaladizas, heladas o con
poca consistencia.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante para detectar
cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como rocas o raíces de árbo-
les, capaces de provocar una pérdida de estabilidad que podría causar un vuel-
co o una vuelta de campana.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan normalmente. Diríjase a
un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente mantener
ambas manos en el volante, de modo que le resulte fácil alcanzar todos los man-
dos. Lo mismo se aplica para los pies. Para reducir al mínimo la posibilidad de
lesiones en las piernas o los pies, mantenga siempre el pie izquierdo en el repo-
sapiés y el pie derecho en el suelo. Además, mantenga el cuerpo entero dentro
de la cabina para evitar golpes contra objetos fuera del vehículo.
Deben evitarse ramas y otros objetos que podrían introducirse en la cabina y gol-
pear al conductor o los pasajeros.
MMaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
Cuando maniobre marcha atrás, compruebe que no haya personas ni obstáculos
detrás del vehículo. Preste atención a los puntos ciegos. Siempre que sea segu-
ro desplazarse marcha atrás, hágalo lentamente y evite las curvas cerradas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddeell vvoollaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn mmaarrcchhaa aattrrááss iinnccrreemmeennttaa eell rriieess--
ggoo ddee vvuueellccoo..
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás, el régimen de revoluciones del motor está
limitado, con lo que se limita igualmente la velocidad del vehículo marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrreemmeennttaarr llaa
vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee mmaarrcchhaa aattráss..
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibilidad total
del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación el punto de salida al
otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta hacia dicho punto. No acelere ni
cambie de dirección bruscamente; esto podría dar lugar a un vuelco. No conduz-
ca por aceras ni carriles para bicicletas; estas vías están reservadas específica-
mente para dichos usos.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduucccciióónn ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el uso
en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si necesita
conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradualmente, y evite
usos bruscos del acelerador y los frenos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es demasiado profun-
do, el vehículo puede “flotar”y volcar. Compruebe la profundidad del agua y la
fuerza de la corriente antes de cruzar con el vehículo. La profundidad del agua
no debería ser superior al centro de los neumáticos para que el vehículo pueda
cruzar el obstáculo con seguridad. Tenga cuidado con superficies resbaladizas,
tales como rocas, hierba, troncos, etc., tanto en el agua como en las orillas. Pue-
de producirse una pérdida de tracción. No intente entrar en el agua a gran
velocidad.
El agua afecta a la capacidad de frenado del vehículo. Asegúrese de que se se-
quen los frenos; para ello, acciónelos varias veces después de salir del agua
con el vehículo.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese para la po-
sibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos”o cambios de profundidad. Asi-
mismo, deberá prestar atención a posibles obstáculos peligrosos tales como
rocas, troncos, etc., cubiertos parcialmente por la vegetación.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree nniieevvee oo hhiieelloo
Cuando realice la inspección previa a la conducción, preste especial atención a
los lugares del vehículo en los que la acumulación de nieve o hielo pueda obs-
truir la visibilidad de las luces traseras, las aberturas de ventilación, el radiador y
el ventilador, la admisión de aire al motor y a la CVT así como afectar al movi-
miento de los mandos. Antes de ponerse en marcha, compruebe que el volante
y los pedales del freno y el acelerador funcionan sin problemas.
Siempre que se conduzca este vehículo por un camino nevado, el agarre de los
neumáticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de modo distinto a las
acciones del conductor. En las superficies de poco agarre, la respuesta de la di-
rección no es tan inmediata y precisa, las distancias de frenado aumentan y la
aceleración se ve afectada. Reduzca la velocidad y no “apriete a fondo” el acele-
rador. Esto solo provocaría que las ruedas patinasen y un posible deslizamiento
del vehículo por sobreviraje. No frene bruscamente. El vehículo podría deslizar-
se sin control en línea recta. También en este caso lo más prudente es reducir la
velocidad antes de realizar una maniobra. De este modo, dispondrá de más
tiempo y distancia para mantener el control del vehículo.
Cuando conduzca el vehículo sobre una superficie poco compacta o cubierta de
nieve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse atrapará nieve pulve-
rizada, que puede llegar a acumularse o fundirse sobre algunos componentes
descubiertos, entre los que se encuentran piezas giratorias como los discos de
freno. El agua, la nieve y el hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del siste-
ma de frenos del vehículo. Incluso cuando no sea necesario aminorar la veloci-
dad del vehículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acumule
hielo o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones de
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
conducción de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el nivel de aga-
rre y saber cómo reacciona el vehículo a los mandos. Mantenga siempre despe-
jados de hielo y nieve el suelo y los pedales del freno y el acelerador. Quite con
frecuencia la nieve del asiento, el volante, los faros y las luces traseras.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si se derrite,
puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo de que el vehículo se
quede atascado o pierda la tracción sobre la nieve medio derretida. Observe a
cierta distancia el camino por delante y preste siempre atención a posibles indi-
caciones de la existencia de esos obstáculos. En caso de duda, no se acerque.
No conduzca por vías fluviales heladas sin asegurarse antes de que el hielo pue-
de aguantar bien el peso del vehículo con los ocupantes y la carga.
Al final de cada viaje, es recomendable quitar la nieve y el hielo acumulados en
el vehículo y todas las piezas móviles (frenos, componentes de la dirección, tren
motriz, mandos, ventilador del radiador, etc.). Después de parar el vehículo y el
motor, la nieve se convertirá en hielo, que resultará más difícil de quitar en la si-
guiente inspección previa a la conducción.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree aarreennaa
La conducción sobre arena o nieve constituye otra experiencia única; no obstan-
te, deberá tener en cuenta algunas precauciones básicas. La presencia de arena
fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la pérdida de tracción y provocar un
deslizamiento, un brusco descenso o que el vehículo quede “encallado”. Si esto
ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más recomendable es re-
ducir la velocidad y mantenerse alerta. Reduzca la velocidad todavía más cuan-
do lleve un pasajero.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya equipado
con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Esto facilitará su locali-
zación para otros conductores que se encuentren en dunas cercanas. Conduzca
con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a usted. Dado que existe
el riesgo de que el indicador de seguridad de tipo antena se enganche y rebote
contra el conductor, no lo utilice en parajes en los que haya ramas bajas u otros
obstáculos. Recuerde siempre que el manejo y la estabilidad del vehículo pue-
den verse afectados si se lleva un pasajero.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ggrraavvaa,, ggrraavviillllaa yy oottrraass ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios puntos en co-
mún con las maniobras sobre el hielo. Afectan a la dirección del vehículo, de mo-
do que existe el riesgo de deslizarse y volcar, sobre todo cuando se va a gran
velocidad. Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado.
Recuerde que “apretar a fondo”el acelerador o derrapar puede provocar que sal-
gan despedidas hacia atrás piedras sueltas, con el consiguiente riesgo para
otros conductores. No lo haga nunca deliberadamente.
Si el vehículo derrapa o resbala, puede ser de utilidad girar el volante en la direc-
ción del deslizamiento hasta que vuelva a recuperar el control. Procure que no
se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
CCrruuccee ddee oobbssttááccuullooss
Utilice la gama de marchas cortas (L) para salvar obstáculos.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los obstáculos que aparezcan en la “pista”deben ser sorteados con precaución.
Aquí se incluyen rocas, árboles caídos y depresiones. Deberá evitar estos obs-
táculos siempre que sea posible. Recuerde que algunos obstáculos son muy
grandes o peligrosos para cruzarlos y deben ser evitados. Como norma general,
no intente nunca pasar por encima de un obstáculo más alto que la altura de los
bajos del vehículo al suelo. Es posible pasar con seguridad por encima de rocas
o árboles caídos pequeños; acérquese a los obstáculos a una velocidad mode-
rada y, siempre que sea posible, hágalo en ángulo recto. Ajuste la velocidad sin
perder impulso y no acelere bruscamente. El pasajero deberá agarrarse fuerte-
mente a ambos asideros y mantener los pies en el suelo con firmeza. Sujete bien
el volante sin cerrar los puños y proceda con cuidado. Tenga en cuenta que el
obstáculo podría ser resbaladizo o moverse mientras pasa por encima.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ppeennddiieenntteess
Al conducir por pendientes o colinas, hay dos cosas muy importantes que debe
tener en cuenta: es posible que encuentre superficies resbaladizas, variaciones
en cuanto al estado del terreno y obstáculos, y es necesario que mantenga el
cuerpo, los brazos y las piernas en las posiciones adecuadas dentro del ve-
hículo. Al subir o bajar por pendientes resbaladizas o de poca consistencia, po-
dría perder el control del vehículo. Si alcanza y supera la cima de una colina a
gran velocidad, es posible que no le dé tiempo a prepararse para el terreno que
pudiera encontrar al otro lado. Procure no aparcar en pendiente. Coloque siem-
pre la palanca de cambios en posición P (aparcamiento) al detener o aparcar el
vehículo, sobre todo en pendiente, para evitar que salga rodando. Si necesita
aparcar en una pendiente muy inclinada, bloquee las ruedas con piedras o
ladrillos.
CCoonndduucccciióónn eenn aasscceennssoo
Utilice la gama de marchas cortas (L) para subir pendientes.
Por su configuración, este vehículo ofrece gran tracción incluso en pendientes,
tanto que podría volcar antes de perder la tracción. Por ejemplo, no es raro en-
contrar terrenos en los que la parte superior de la cuesta se ha erosionado hasta
el punto de que la cima se eleva con una gran inclinación. Este vehículo no está
diseñado para el uso en estas situaciones. Siga otra ruta.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado de la colina
o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles muy bruscos que es
imposible sortear o descender.
Si le parece que la inclinación de la pendiente es excesiva, aplique los frenos pa-
ra inmovilizar el vehículo. Coloque la palanca de cambios en marcha atrás (R) y
retroceda lentamente sin soltar prácticamente los frenos para no ganar veloci-
dad. No intente dar la vuelta. No permita que el vehículo se deslice con el motor
desembragado. Evite frenar bruscamente, ya que incrementaría el riesgo de
vuelco.
CCoonndduucccciióónn eenn ddeesscceennssoo
Este vehículo ofrece más seguridad subiendo cuestas pronunciadas que baján-
dolas. Por lo tanto, es fundamental asegurarse de que existe una ruta segura pa-
ra descender una pendiente antes de subir la cuesta correspondiente.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
La desaceleración al bajar por pendientes resbaladizas podría provocar un efec-
to “tobogán”del vehículo, que se deslizaría rápidamente. Mantenga una veloci-
dad constante o acelere ligeramente para recuperar el control. No pise de golpe
los frenos y evite bloquear las ruedas.
CCoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass
Éste es uno de los tipos de conducción mmááss aarrrriieessggaaddooss, ya que el equilibrio
del vehículo puede cambiar drásticamente. Deberá evitarse siempre que sea po-
sible. No obstante, si es necesario, es importante que SIEMPRE mantenga el
peso del cuerpo hacia la parte superior de la pendiente, preparado para bajarse
por ese lado si el vehículo empieza a volcar. NNoo iinntteennttee ddeetteenneerr eell vveehhííccuulloo
ppoorr eevviittaarr qquuee ssuuffrraa ddeessppeerrffeeccttooss..
Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la elevación de
un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría causar un vuelco).
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeeppóóssiittooss ccoonn llííqquuiiddooss.. PPuueeddeenn
aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee llaa bbaajjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinn--
ccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
Este vehículo no está diseñado para el uso en terrenos con socavones. Los ba-
jos de este vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el vehículo se deten-
drá si las ruedas delanteras o traseras entran en un socavón o una pendiente
muy brusca. Si la caída es muy repentina o profunda, el vehículo se inclinará y
dará una vuelta de campana.
No intente maniobrar en pendientes muy bruscas. Utilice la marcha atrás y siga
otra ruta.
UUssoo rreeccrreeaattiivvoo ddeell vveehhííccuulloo,, vviiaajjeess llaarrggooss yy eenn ggrruuppoo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca en zonas
destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye pistas para motonie-
ves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pistas para bicicletas de montaña,
etc. No dé nunca por sentado que no habrá otras personas utilizando la pista.
Conduzca siempre por la derecha de la pista y nunca zigzagueando. Esté siem-
pre preparado para parar o apartarse a un lado si aparece otro usuario de la pis-
ta en sentido contrario.
Únase a un club de vehículos Side by Side. Le facilitarán un mapa y consejos o
le informarán de dónde puede conducir. Si no hay ningún club en su zona, puede
contribuir a que se cree uno. La conducción en grupo y las actividades de estos
clubes proporcionan una agradable experiencia social. No utilice nunca este ve-
hículo bajo los efectos de las drogas o el alcohol, ni si está cansado o enfermo.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros conductores.
Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del terreno y meteorológicas,
el estado mecánico del vehículo y la "confianza en el criterio" de los demás le
ayudarán a determinar la distancia de seguridad más apropiada. Al igual que
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
cualquier otro vehículo motorizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para
frenar.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha previsto
regresar.
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herramientas o
equipo para emergencias. Averigüe dónde puede obtener más gasolina. Prepá-
rese para las condiciones que pudiera encontrar. Siempre deberá tenerse en
cuenta la conveniencia de llevar un botiquín de primeros auxilios para
emergencias.
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los caminos
más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo, siempre debe respetar-
se la naturaleza y los derechos de los demás a disfrutarla. No conduzca en áreas
protegidas o sensibles desde el punto de vista medioambiental. Sea respetuoso
con el entorno: no conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni va-
llas y procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera asfaltada
si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro punto caliente del motor
y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evite desplazarse en zonas húme-
das, a través de tierras pantanosas o con pasto alto, donde los residuos se pue-
den acumular. Si necesita desplazarse por esas zonas, realice una inspección y
quite todos los residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado
del vehículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un animal pue-
de morir de agotamiento después de haber sido perseguido por un vehículo mo-
torizado. Si encuentra algún animal en la pista, deténgase y obsérvelo sin hacer
ruido y con precaución. Probablemente, será uno de los mejores recuerdos de
su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consigo”. No tire
basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para ello y, aunque lo tenga,
hágalo siempre lejos de zonas secas. Los peligros que ocasione en la pista pue-
den provocar daños a otras personas o incluso a usted mismo, incluso
posteriormente.
Respete las tierras de cultivo. Pida siempre permiso a los propietarios antes de
conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los animales de granja y los
límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el motor ni el
sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus componentes porque afecta
al nivel de emisiones del vehículo.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO
TTrraabbaajjoo ccoonn eell vveehhííccuulloo
El vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que van desde
la retirada de nieve hasta el remolque de madera o el transporte de carga. Hay
accesible una gama de accesorios por parte de su distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road. Para evitar posibles lesiones, siga las instrucciones y las adver-
tencias que acompañan al accesorio. Respete los límites de carga del vehículo.
La sobrecarga del vehículo puede someter a los componentes a una presión ex-
cesiva y causar fallos. Evite realizar grandes esfuerzos físicos para levantar car-
gas pesadas o tirar de las mismas, o para empujar el vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa mmaaqquuiinnaarriiaa mmoonnttaaddaa ddeebbee bbaajjaarrssee aall ssuueelloo aanntteess ddee aabbaannddoonnaarr
vveehhííccuulloo..
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo afectará al manejo, la estabili-
dad y la distancia de frenado. No exceda nunca la capacidad de carga máxima
del vehículo, que incluye el peso del conductor, los pasajeros, la carga, los acce-
sorios y la lanza del remolque.
Tenga siempre en cuenta que la carga puede deslizarse o caerse y provocar un
accidente.
CCaappaacciiddaadd mmááxxiimmaa ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo
581 kg (1281 lb) Incluye el peso de los ocupantes, la carga,
la lanza del remolque y los accesorios que
se hayan añadido.
A continuación se facilita un ejemplo de una distribución adecuada de la carga
total del vehículo:
EEjjeemmpplloo ddee ccaarrggaass aaddeeccuuaaddaass
((ssee ttiieenneenn qquuee aajjuussttaarr sseeggúúnn eell llíímmiittee ddee ccaarrggaa ddeell mmooddeelloo))
CCoonndduuccttoorr yy
ppaassaajjeerroo
CCoommppaarrttii
mmeennttoo ddee
ccaarrggaa AAcccceessoorriiooss PPeessoo ddee llaa
eexxtteennssiióónn CCaarrggaa ttoottaall
ddeell vveehhííccuulloo
294 kg (648
lb) 150 kg (331
lb) 57 kg (126 lb) 80 kg (176 lb) 581 kg (1281
lb)
Para reducir el riesgo de pérdida de control del vehículo o de la carga, siga estas
recomendaciones.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa
Cuando transporte cargas pesadas o pasajeros, ajuste la suspensión según sea
necesario.
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Durante el transporte de cargas pesadas en el compartimento de carga o duran-
te el uso de remolque con carga, conduzca con la palanca de cambios en la ga-
ma de marchas cortas (L).
UUssoo ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ssii eessttaa aabbiieerrttaa llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa.. EExxcceeppttoo
ccuuaannddoo eessttéé iinnssttaallaaddoo uunn eexxtteennssoorr ddee ppuueerrttaa ttrraasseerraa iinnccoorrrreeccttoo..
AAVVIISSOO
NNoo eexxcceeddaa nnuunnccaa eell ppeessoo llíímmiittee ssoobbrree llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa dduurraannttee llaass ooppeerraa--
cciioonneess ddee ccaarrggaa yy ddeessccaarrggaa..
Asegúrese de que la carga cabe en el compartimento sin sobresalir y de que no
interferirá con la visibilidad ni el control del vehículo. Las cargas que sobresalen
lateralmente pueden engancharse a arbustos, ramas u otros obstáculos.
No deje que la carga tape las luces de freno.
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad.
Los objetos de altura superior a las paredes del compartimento de carga podrían
obstaculizar la visibilidad del piloto y convertirse en proyectiles en caso de
accidente.
Coloque la carga hacia la parte delantera central del compartimento de carga
distribuyéndola de la forma más equilibrada que sea posible.
Asegure la carga con los ganchos de sujeción dentro del compartimento de car-
ga. Use exclusivamente los ganchos de sujeción al fondo del compartimento de
carga; no utilice la jaula ni ninguna otra parte del vehículo para sujetar la carga.
Si no está asegurada debidamente, la carga se podría deslizar o caer, y golpear
a los ocupantes del vehículo o a transeúntes. Además, si se mueve durante la
conducción, el manejo del vehículo podría verse afectado de forma negativa.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo
Compartimento de
carga 272 kg (600 lb)
Carga distribuida de
forma equilibrada y bien
asegurada. Cargada
con una altura mínima
para reducir la altura del
centro de gravedad.
Puerta trasera 113 kg (250 lb)
Únicamente durante la
carga del
compartimento. No
conduzca con la puerta
trasera abierta.
CCoonndduucccciióónn dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaa
Reduzca la velocidad cuando transporte carga y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. Tenga en cuenta la necesidad de
una mayor distancia para el frenado. Es posible que este vehículo requiera más
distancia para detenerse durante el transporte de cargas pesadas, sobre todo
en superficies inclinadas.
IInncclliinnaacciióónn ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
El compartimento de carga se puede inclinar para facilitar la descarga. Utilice los
tiradores a los lados del compartimento de carga.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee nnoo hhaayyaa nnaaddiiee ddeettrrááss ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell ttiirraaddoorr..
EEll ppeessoo ddee llaa ccaarrggaa ppuueeddee iinnfflluuiirr eenn llaa ooppeerraacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn ddee iinncclliinnaa--
cciióónn ((dduurraannttee llaa iinncclliinnaacciióónn oo eell ddeesscceennssoo)) ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa..
AAllgguunnooss ddee llooss aacccceessoorriiooss mmoonnttaaddooss eenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa ppuuee--
ddeenn aaffeeccttaarr aa eessttee ccoommppoorrttaammiieennttoo dduurraannttee llaa aappeerrttuurraa yy eell cciieerrrree.. PPrreessttee
aatteenncciióónn ssiieemmpprree dduurraannttee eessttaa ooppeerraacciióónn..
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tenga mucho cuidado al utilizar la puerta trasera y el compartimento de carga,
ya que la carga podría haberse movido durante el transporte.
Para bajar el compartimento de carga basta con empujar hacia abajo hasta que
quede colocado en su sitio.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannttéénnggaassee aalleejjaaddoo ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa yy ddee ssuu ppuunnttoo ddee uunniióónn
ccoonn eell aarrmmaazzóónn ddeell vveehhííccuulloo mmiieennttrraass bbaajjaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo.. NNoo ppeerrmmiittaa
qquuee nnaaddiiee ssee aacceerrqquuee..
CCoommpprruueebbee qquuee llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa yy eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa eessttáánn aassee--
gguurraaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo qquueeddaa nniinnggúúnn oobbjjeettoo eennttrree eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarr--
ggaa lleevvaannttaaddoo yy eell aarrmmaazzóónn ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa qquuee ppuueeddaa aasseegguurraarr bbiieenn eell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ccuuaannddoo lloo bbaajjee..
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
No utilice nunca el parachoques ni ningún otro accesorio para arrastrar cargas;
el vehículo podría volcar. Use exclusivamente el enganche del remolque o el ca-
brestante (si lo tiene).
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de que no hay hol-
gura antes de iniciar la marcha y mantenga la tensión en todo momento.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de frenar de forma
progresiva. La inercia de la carga podría dar origen a un impacto.
Cuando arrastre cargas, respete siempre la capacidad máxima especificada.
Consulte el
Tirar de un remolque
.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa,, llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee ssee ppooddríaann rroommppeerr bbrruussccaammeennttee..
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien al control
del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de frenar y girar el vo-
lante para evitar la pérdida de control del vehículo.
Antes de arrastrar cargas con un cabrestante, consulte las instrucciones del fa-
bricante de cabrestante.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pendientes
con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya pasajeros a
bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
UUssoo ddee rreemmoollqquueess
Si se conduce este vehículo con remolque existe un mayor riesgo de vuelco, es-
pecialmente en terrenos inclinados. Si se arrastra un remolque, compruebe que
el enganche es compatible con el del vehículo. Asegúrese de que el remolque
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
se encuentra en horizontal con respecto al vehículo. (En algunos casos quizá
sea necesario instalar alguna extensión especial en el enganche del vehículo).
Utilice cadenas o cables de seguridad para sujetar el remolque al vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre un remolque y tome las curvas de forma
gradual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pen-
dientes con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor
distancia para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya pa-
sajeros a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o
deslizamiento.
La carga indebida del remolque puede dar lugar a la pérdida de control del
vehículo.
La carga debe estar siempre distribuida de forma equilibrada y asegurada co-
rrectamente en el remolque. Si el remolque está bien cargado, será más fácil
manejarlo.
Durante el uso de remolques, coloque siempre la palanca de cambios en marcha
baja (L); además de conseguir un par superior, el uso de la marcha baja com-
pensará por el incremento de carga sobre las ruedas traseras.
Cuando se detenga o aparque, bloquee las ruedas del vehículo y del remolque
para evitar desplazamientos.
Proceda con precaución cuando vaya a desenganchar un remolque cargado, ya
que podría caer sobre usted o sobre otras personas.
Cuando esté arrastrando un remolque, respete el peso máximo de la lanza y la
capacidad de remolque que se indica en la etiqueta pegada al gancho.
Asegúrese de que hay algo de peso en la lanza.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO
((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee sseegguurriiddaadd
Este vehículo se suministra con una etiqueta colgante y adhesivos con informa-
ción de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo deberá leer y comprender esta información
antes de conducir.
HAY DISPONIBLES CURSOS DE CAPACITACIÓN SOBRE HABILIDADES
DE MANEJO PARA VEHÍCULOS OPERADOS A DISTANCIA (ROV).
PARA OBTENER INFORMACIÓN, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR.
Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad y vea el vídeo
relacionado.
Siga todas las instrucciones y advertencias.
CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR PARA INFORMARSE SOBRE LAS
LEYES ESTATALES O LOCALES REFERENTES A LA OPERACIÓN
DE VEHÍCULOS ROV.
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas
asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que las
mallas o las puertas estén bien cerradas en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
• Todo conductor debe estar sentado con la espalda contra el asiento, los pies
bien apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el volante o
los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Conduzca de forma responsable
Evite la pérdida de control y los vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia los lados, derrapes o
cabriolas, y nunca realice piruetas.
• Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha.
• Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
• Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados, surcos y otros
cambios de terreno y tracción. Evite las superficies pavimentadas.
• Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado lesiones graves y muertes,
incluso en terrenos llanos y abiertos.
Asegúrese de que los conductores presten atención y
planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por
ningún motivo.
Exija que su vehículo se use apropiadamente
– Haga lo que esté en su mano para evitar lesiones:
• No permita la conducción negligente o imprudente.
•Asegúrese de que los operadores tengan al menos 16 años de edad y tengan
permiso de conducir válido.
No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas o alcohol.
•
No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se trate de
un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas), ya que se pueden
producir colisiones con automóviles o camiones.
• No sobrepase la capacidad de los ocupantes: consulte la información en el
reverso de esta tarjeta.
ESTE VEHÍCULO SE HA DISEÑADO PARA SU USO RECREATIVO Y
APLICACIONES DE UTILIDAD GENERAL SECUNDARIAS
NO SE PERMITEN OPERADORES MENORES DE 16 AÑOS
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
16
AÑOS
704909534_ES
Mesa basculante
Resultado de la prueba
Medición de la estabilidad lateral, en grados, de un vehículo
de prueba en estado estándar (con la carga de un conductor y
un pasajero: 430 libras) realizada por el fabricante de acuerdo
con la prueba de estabilidad lateral de mesa basculante de la
norma ANSI/ROHVA para vehículos todoterreno recreativos.
La estabilidad lateral puede verse afectada por las
modificaciones del vehículo, los accesorios y la carga.
Hay disponibles cursos de conducción de vehículos
todoterreno recreativos (ROV).
Para más información, póngase en contacto con su
concesionario y/o con rohva.org.
Consulte a su concesionario para informarse sobre la
normativa estatal o local aplicable al uso del ROV.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
MODELO DEL VEHÍCULO
RESULTADO DE LA MESA BASCULANTE
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
NOMBRE DEL MODELO DEL VEHÍCULO:
DESCRIPCIÓN DEL MOTOR DEL VEHÍCULO:
704909536_ES
NER (TASA NORMALIZADA DE EMISIONES) =
EN UNA ESCALA DEL 0 AL 10, 0 SIENDO LA MÁS LIMPIA.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
*NO DEBE RETIRARSE ANTES DE SU VENTA
CERTIFICACIÓN EPA
Capacidad de los asientos del vehículo: Ocupantes
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Es necesario que estén
limpias y visibles en todo momento. Si no están o están dañadas, necesitará
sustituirlas. Las etiquetas de seguridad son gratuitas. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
Al reemplazar piezas que contengan advertencias, asegúrese de pedir (de forma
gratuita) las advertencias de seguridad correspondientes, si no están ya instala-
das en la pieza de repuesto.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa AAddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
8030_ES
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
16 AÑOS
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad y
localice y lea la Guía del usuario. Vea el vídeo de
seguridad usando el enlace del código QR o visite la
página web de Can-Am antes del uso.
Asegúrese de que los conductores presten atención y
planifiquen con antelación
Si piensa o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca el
riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
Exija el uso adecuado de su vehículo. Contribuya a prevenir lesiones:
• No permita la conducción negligente o imprudente.
• Asegúrese de que los operadores tengan al menos 16 años de edad y tengan
permiso de conducir válido.
• No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas o
alcohol.
• No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se
trate de un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas), ya
que se pueden producir colisiones con automóviles o camiones.
• No sobrepase la capacidad de los asientos: 4 ocupantes.
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que las mallas o las puertas estén
bien cerradas en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
• Todo conductor debe estar sentado con la espalda contra el asiento, los pies bien
apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el volante o los asideros.
Permanezca por completo dentro del vehículo.
Conduzca de forma responsable
Evite la pérdida de control y los vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia los lados, derrapes o
cabriolas, y nunca realice piruetas.
• Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha.
• Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
• Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados, surcos y
otros cambios de terreno y tracción. Evite las superficies pavimentadas.
• Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado lesiones graves y muertes,
incluso en terrenos llanos y abiertos.
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas asfaltadas
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerrooss
PASAJERO(S)
El uso inadecuado de este vehículo puede causar lesiones graves o incluso
la muerte.
Esté preparado
• Abroche el cinturón de seguridad y asegúrese de que las redes o puertas estén
sujetas de forma segura en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
Debe sentarse con la espalda apoyada sobre el asiento, los pies apoyados
sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre los asideros. Permanezca
por completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten atención y
planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún
motivo.
REQUISITOS Y RESPONSABILIDADES
DEL PASAJERO
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de drogas o
alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o que pare si se
siente incómodo o inseguro durante la conducción.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa iizzqquuiieerrddaa
PASAJERO(S)
El uso inadecuado de este vehículo puede
causar lesiones graves o incluso la muerte
Esté preparado
Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que la
red y/o la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio.
Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios
de protección.
Debe sentarse con la espalda apoyada sobre el asiento, los
pies apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre
los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten
atención y planifiquen con antelación
Si piensa o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca el
riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
REQUISITOS Y RESPONSABILIDADES DEL PASAJERO
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de
drogas o alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o
que pare si se siente incómodo o
inseguro durante la conducción. 704907341_ES
ADVERTENCIA
Esté preparado ante la posibilidad de
un vuelco
Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuerpo (los brazos,
las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría sufrir
lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula u otros
componentes del vehículo.
Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que la red y/o
la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio para evitar que
sus brazos o piernas sobresalgan.
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA intente detener un vuelco con el brazo o la pierna.
SSIITTUUAADDOO EENN LLAA PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL RREEPPOOSSAACCAABBEEZZAASS DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL
CCOONNDDUUCCTTOORR
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa ddeerreecchhaa
704907343_ES
ADVERTENCIA
PASAJERO(S)
El uso inadecuado de este vehículo puede
causar lesiones graves o incluso la muerte
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que la
red y/o la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios
de protección.
Debe sentarse con la espalda apoyada sobre el asiento, los pies
apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre los
asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten atención
y planifiquen con antelación
Si piensa o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca el riesgo
de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
REQUISITOS Y RESPONSABILIDADES DEL PASAJERO
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de
drogas o alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o que
pare si se siente incómodo o inseguro
durante la conducción.
Esté preparado ante la posibilidad
de un vuelco
Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuerpo (los
brazos, las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría
sufrir lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula
u otros componentes del vehículo.
Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que la
red y/o la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio
para evitar que sus brazos o piernas sobresalgan.
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA intente detener un vuelco con el brazo o la pierna.
SSIITTUUAADDOO EENN LLAA PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL RREESSPPAALLDDOO DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL CCOOPPIILLOOTTOO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrreessiónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa máxxiimmaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
97 ( 14 )
103 ( 15 )
138 ( 20 )
221 ( 32 )
76 ( 11 )
83 ( 12 )
138 ( 20 )
214 ( 31 )
103 ( 15 )
103 ( 15 )
145 ( 21 )
221 ( 32 )
103 ( 15 )
110 ( 16 )
152 ( 22 )
241 ( 35 )
467 ( 1030 ) 581 ( 1280 )
272 (600)
Modelo XT XTP XMR
131 ( 19 )
159 ( 23 )
152 ( 22 )
262 ( 38 )
XMR
131 ( 19 )
165 ( 24 )
165 ( 24 )
262 ( 38 )
Modelo XT
103 ( 15 )
124 ( 18 )
145 ( 21 )
248 ( 36 )
XTP
138 ( 20 )
179 ( 26 )
179 ( 26 )
290 ( 42 )
NUNCA
NUNCA
NUNCA
NUNCA
Para reducir el riesgo de pérdida del control o de la carga:
Durante la carga:
• Coloque la carga hacia la parte delantera y central y procure que su
altura sea lo más baja posible.
• Cierre con el seguro de bloqueo la puerta trasera.
Durante el transporte de carga:
• Reduzca la velocidad y realice giros lenta y gradualmente
• Evite pendientes y terreno accidentado.
• Incremente la distancia de frenado.
Una presión inadecuada de los neumáticos o una sobrecarga pueden
provocar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Un neumático con presión insuficiente podría salirse de la llanta
PRESIÓN DEL
NEUMÁTICO
EN FRÍO
10076_ES
• Utilice la presión máxima si la carga total es superior a 195 kg (430 lb).
ADVERTENCIA
Delanteros kPa (psi)
MODELO OTROS OTROS
2 OCUPANTES 4 OCUPANTES
kPa (psi)Traseros
MÁX. CAPACIDAD DE CARGA DEL VEHÍCULO: kg (lb)
MÁX. CAPACIDAD DE CARGA: kg (lb)
Mínima:
Máximo:
Mínima:
Máximo:
SIEMPRE
NUNCA transporte pasajeros en la caja de carga ni en la compuerta.
NUNCA coloque el contenedor de gasolina en el compartimento de
carga mientras lo llena. Esto podría tener como resultado
una explosión.
No exceda NUNCA la capacidad de carga máxima del vehículo
(ver tabla), que incluye el peso del conductor, el pasajero,
la carga, los accesorios y el peso de la lengua del remolque,
si corresponde.
No exceda NUNCA la CAPACIDAD DE CARGA (consulte la etiqueta a continuación),
distribuida de forma uniforme (incluido el peso de la lengua del remolque,
en su caso).
SIEMPRE asegure la carga.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
SSeelleecccciióónn ddee 22WWDD//44WWDD:: EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Modelos equipados con diferencial
Visco-Lok Modelos equipados con diferencial
Smart-Lok
704908295_ES
Coloque la palanca de cambios en posición de APARCAMIENTO
(P) antes de abandonar el vehículo. El vehículo puede rodar si
no se encuentra en la posición de APARCAMIENTO.
Detenga el vehículo y active el freno antes utilizar la palanca
de cambios y el selector 2WD/4WD y el interruptor de bloqueo
del diferencial trasero.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este es un vehículo todoterreno
y no está diseñado para el uso
por carreteras públicas.
8980_ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este es un vehículo
todoterreno y no está
diseñado para el uso por
carreteras públicas.
Coloque la palanca de cambios en posición de
APARCAMIENTO (P) antes de abandonar el vehículo.
El vehículo puede rodar si no se encuentra en la
posición de APARCAMIENTO.
Detenga el vehículo y active el freno antes utilizar la
palanca de cambios y el selector 2WD/4WD y el
interruptor de bloqueo del diferencial trasero.
Gire en 4WD - bloqueo (bloqueo del diferencial
delantero) requiere un mayor esfuerzo de dirección.
Incremente la distancia de giro.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMeeddiiaa ppuueerrttaa -- EEttiiqquueettaass ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo,, yyaa qquuee eexxiissttee eell rriieessggoo ddee LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado izquierdo Lado derecho
9998
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
VVuueellccoo -- EEttiiqquueettaass ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Parte izquierda
704909028_ES
ADVERTENCIA
Esté preparado ante la
posibilidad de un vuelco.
Si el vehículo vuelca, cualquier
parte del cuerpo (los brazos,
las piernas o la cabeza) fuera
de la cabina podría sufrir
lesiones por aplastamiento
ocasionadas por la jaula u
otros componentes del
vehículo.
Abróchese el cinturón de
seguridad y asegúrese de que
la red y/o la puerta estén
sujetas de forma segura en su
sitio para evitar que sus
brazos o piernas sobresalgan.
NUNCA sostenga
la jaula mientras
conduce.
NUNCA intente
detener un vuelco
con el brazo o la
pierna.
Lado derecho
704909030_ES
ADVERTENCIA
Esté preparado ante la
posibilidad de un vuelco.
Si el vehículo vuelca, cualquier
parte del cuerpo (los brazos,
las piernas o la cabeza) fuera
de la cabina podría sufrir
lesiones por aplastamiento
ocasionadas por la jaula u
otros componentes del
vehículo.
Abróchese el cinturón de
seguridad y asegúrese de que
la red y/o la puerta estén
sujetas de forma segura en su
sitio para evitar que sus
brazos o piernas sobresalgan.
NUNCA sostenga
la jaula mientras
conduce.
NUNCA intente
detener un vuelco
con el brazo o la
pierna.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cómmoo ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa uussaannddoo llaa jjaauullaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
8188_ES
ADVERTENCIA
NUNCA use la jaula para tirar de una carga. El vehículo podría volcar.
Para remolcar una carga sólo debe usarse el enganche del remolque.
IInnssttaallaacciióónn ddee ccaabbeessttrraannttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
704906951_ES
ADVERTENCIA
Use siempre bornes de la batería para conectar a masa el cabestrante.
De no hacerlo, se podría provocar una señal de dirección no deseada
que daría lugar a una dirección no deseada. En determinadas
circunstancias, algunos movimientos imprevistosde la
dirección podrían provocar una pérdida de control del
vehículo aumentando el riesgo de colisión.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
PPeessooss ddee rreemmoollqquuee yy pplluummaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa..
La carga indebida del remolque puede dar
lugar a la pérdida de control del vehículo.
Cargue el vehículo de forma equilibrada.
MÁX. PESO DE LA LANZA:
MÁX. PESO DE REMOLQUE:
2000 lb
200 lb
907 kg
91 kg
8672_ES
ADVERTENCIA
Durante el uso de un remolque:
• Reduzca la velocidad y realice giros
lenta y gradualmente.
• Incremente la distancia de frenado.
Evite pendientes y terreno accidentado.
• Coloque la palanca de cambios en
gama de marcha corta (L).
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPuunnttoo ddee ppuunncciónn ddee ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa:: eettiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
8806_ES
ADVERTENCIA
Punta de espolón.
Retírese mientras
baja el compartimento
de carga.
Lado izquierdo Lado derecho
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree eenncceennddiiddoo -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
704906952
NO UTILICE COMPONENTES DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN
PARA REALIZAR UN ARRANQUE DE EMERGENCIA.
DE LO CONTRARIO, PODRÍAN PRODUCIRSE PROBLEMAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DPS.
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEssccaappee:: ppiiccttooggrraammaa ddee ppiieezzaass ccaalliieenntteess
CCUUIIDDAADDOO
NNoo aabbrraa ccuuaannddoo eessttáá ccaalliieennttee..
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO LLAADDOO DDEERREECCHHOO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
NNoo aabbrriirr,, rreeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
N
O
A
B
R
I
R
C
U
A
N
D
O
E
S
T
É
C
A
L
I
E
N
T
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee -- AAddvveerrtteenncciiaa ddee llaa PPrrooppoossiicciióónn 6655 ddee CCaalliiffoorrnniiaa
Aplicable para todos los modelos en Canadá y los Estados Unidos, o excepto
Canadá y Estados Unidos cuando equivale a un modelo certificado según las
Normas de la EPA de los EE.UU.
704906872
ADVERTENCIA.
El manejo, servicio y
mantenimiento de un vehículo todoterreno
puede exponerle a sustancias químicas,
incluido el escape del motor, monóxido de
carbono, ftalatos y plomo. Estas sustancias
pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, no ponga a ralentí el
motor a menos que sea necesario, revise su
vehículo en un área bien ventilada, utilice
guantes y lávese las manos con frecuencia
cuando lo haga.
Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov/products/p
assenger-vehicle
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO(CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EETTIIQQUUEETTAASS EENN EELL PPRROODDUUCCTTOO
((PPAAÍÍSSEESS FFUUEERRAA DDEE CCAANNAADDÁÁ YY EESSTTAADDOOSS
UUNNIIDDOOSS))
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Es necesario que estén
limpias y visibles en todo momento. Si no están o están dañadas, necesitará
sustituirlas. Las etiquetas de seguridad son gratuitas. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
Al reemplazar piezas que contengan advertencias, asegúrese de pedir (de forma
gratuita) las advertencias de seguridad correspondientes, si no están ya instala-
das en la pieza de repuesto.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
Cualquier usuario de este vehículo deberá leer y comprender esta información
antes de conducir.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Es necesario que estén
limpias y visibles en todo momento. Si no están o están dañadas, necesitará
sustituirlas. Las etiquetas de seguridad son gratuitas. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
Al reemplazar piezas que contengan advertencias, asegúrese de pedir (de forma
gratuita) las advertencias de seguridad correspondientes, si no están ya instala-
das en la pieza de repuesto.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa ddeetteenniiddaammeennttee ttooddaass llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd yy llooccaalliiccee yy lleeaa llaa
GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo.. VVeeaa eell vvííddeeoo ddee sseegguurriiddaadd uussaannddoo eell eennllaaccee ddeell ccóóddii--
ggoo QQRR oo vviissiittee llaa ppáággiinnaa wweebb ddee CCaann--AAmm aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
CCiieerrrree ssiieemmpprree llaass mmaallllaass oo ppuueerrttaass..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ccoonndduuccttoorreess sseeaann mmaayyoorreess ddee 1166 aaññooss yy tteennggaann
uunn ppeerrmmiissoo ddee ccoonndduucciirr vváálliiddoo..
NNoo ppeerrmmiittaa llaa ccoonndduucccciióónn ssoobbrree ccaarrrreetteerraass ppúúbblliiccaass ((aa mmeennooss qquuee ssee
ttrraattee ddee uunn aacccceessoo ddeessiiggnnaaddoo ppaarraa vveehhííccuullooss aa zzoonnaass nnoo aassffaallttaaddaass))..
DDeebbiiddoo aa lloo aanntteerriioorr ssee ppuueeddeenn pprroodduucciirr ccoolliissiioonneess ccoonn aauuttoommóóvviilleess oo
ccaammiioonneess..
EEvviittee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll yy llooss vvuueellccooss::
EEvviittee rreeaalliizzaarr mmaanniioobbrraass bbrruussccaass,, ddeesslliizzaammiieennttooss hhaacciiaa llooss llaaddooss,,
ddeerrrraappeess oo ccaabbrriioollaass,, yy nnuunnccaa rreeaalliiccee ppiirruueettaass ddee ggiirrooss..
EEvviittee aacceelleerraarr aa ffoonnddoo aall ggiirraarr,, iinncclluussoo aall iinniicciiaarr llaa mmaarrcchhaa..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd aanntteess ddee ttoommaarr ccuurrvvaass..
PPrreevveeaa ccóómmoo ccoonndduucciirr eenn ccuueessttaass,, tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo,, ssuurrccooss yy
oottrrooss ccaammbbiiooss ddee tteerrrreennoo yy ttrraacccciónn..
EEvviittee llaass ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass..
EEvviittee llaa ccoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass..
LLooss vvuueellccooss hhaann ccaauussaaddoo lleessiioonneess ggrraavveess yy mmuueerrtteess,, iinncclluussoo eenn tteerrrree--
nnooss llllaannooss yy aabbiieerrttooss..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss aassiieennttooss:: 44 ooccuuppaanntteess..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieennttoo,,
llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss ssoo--
bbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess:: SSuu--
jjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee nniinn--
gguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee llaass ppeerrssoonnaass ccoonndduuzzccaann bbaajjooss llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo
aallccoohhooll..
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
max
4
16+
7645_ES
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
https://can-am.brp.com/off-road/safety
INT MÁX
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerrooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
SSiieemmpprree cciieerrrree llaass mmaallllaass oo ppuueerrttaass..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieennttoo,,
llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss eenn
llooss aassiiddeerrooss..
SSii ppiieennssaa qquuee eell vveehhííccuulloo ppuueeddee vvoollccaarr oo rrooddaarr,, rreedduuzzccaa ssuu rriieessggoo ddee
lleessiioonneess.. SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee llooss aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
7648
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerroo ttrraasseerroo iizzqquuiieerrddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
CCiieerrrree ssiieemmpprree llaass mmaallllaass oo ppuueerrttaass..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
NNoo ppoonnggaa nnuunnccaa eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss eenn llooss aassiiddeerrooss..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee llooss aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa
ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
7692
LH
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddeell ppaassaajjeerroo ttrraasseerroo ddeerreecchhoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
CCiieerrrree ssiieemmpprree llaass mmaallllaass oo ppuueerrttaass..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
NNoo ppoonnggaa nnuunnccaa eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss eenn llooss aassiiddeerrooss..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee llooss aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa
ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
7693
RH
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 67
PPrreessiónn ddee llooss nneeuumáttiiccooss yy ccaarrggaa máxxiimmaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo llaa
ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddríaa rree--
ssuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoommoo ssee
iinnddiiccaa..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo,, qquuee iinncclluuyyee eell
ppeessoo ddeell ccoonndduuccttoorr,, ppaassaajjeerroo((ss)),, llaa ccaarrggaa,, llooss aacccceessoorriiooss yy eell ppeessoo ddee
llaa eexxtteennssiónn ddeell rreemmoollqquuee,, ssii ccoorrrreessppoonnddee..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa..
NNoo ccoollooqquuee NNUUNNCCAA rreecciippiieenntteess ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii ddee llííqquuii--
ddooss iinnffllaammaabblleess oo ppeelliiggrroossooss ssoobbrree eell vveehhííccuulloo.. EEssttoo ppooddrrííaa rreessuullttaarr eenn
uunnaa eexxpplloossiónn..
NNuunnccaa ttrraannssppoorrttee ppaassaajjeerrooss eenn llaa ccaajjaa ddee ccaarrggaa nnii eenn llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa..
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
68 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
97 ( 14 ) 138 ( 20 ) 103 ( 15 ) 221 ( 32 )
467 ( 1030 )
103 ( 15 ) 152 ( 22 ) 110 ( 16 ) 241 ( 35 )
272 ( 600 )
131 ( 19 ) 165 ( 24 ) 165 ( 24 ) 262 ( 38 )
581 ( 1280 )
138 ( 20 ) 179 ( 26 ) 179 ( 26 ) 290 ( 42 )
76 ( 11 ) 83 ( 12 )
138 ( 20 ) 214 (31 )
103 ( 15 ) 124 ( 18 )
145 ( 21 ) 248 (36 )
10072_ES
kPa (psi)
2x
Modelo XT
XTP
OTROS
Modelo XT
XTP
OTROS
4x
< 195 (430) > 195 (430)
kg (lb)
< kg (lb) < kg (lb)
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 69
SSeelleecccciióónn ddee 22WWDD//44WWDD:: EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO ((PP))
aanntteess ddee ssaalliirr ddeell vveehhííccuulloo.. EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee rrooddaarr ssii nnoo eessttáá eenn ppoossiicciióónn
ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO..
DDeetteennggaa eell vveehhííccuulloo yy aaccttiivvee eell ffrreennoo aanntteess uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
oo eell sseelleeccttoorr 22WWDD//44WWDD..
!STOP
!STOP
704908296
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
70 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMeeddiiaa ppuueerrttaa -- EEttiiqquueettaass ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo,, yyaa qquuee eexxiissttee eell rriieessggoo ddee LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado izquierdo Lado derecho
8036
8037
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 71
VVuueellccoo -- PPiiccttooggrraammaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppiieennssaa qquuee eell vveehhííccuulloo ppuueeddee vvoollccaarr oo rrooddaarr,, rreedduuzzccaa ssuu rriieessggoo ddee
lleessiioonneess.. SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee llooss aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
SSiieemmpprree cciieerrrree llaass mmaallllaass oo ppuueerrttaass..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
Parte izquierda Lado derecho
7690
LH
7691
RH
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTiirraarr ddee ccaarrggaa uussaannddoo llaa jjaauullaa -- PPiiccttooggrraammaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa uussee llaa jjaauullaa ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa..
EEll vveehhííccuulloo ppooddríaa vvoollccaarr..
PPaarraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa ssoolloo ddeebbee uussaarrssee eell eennggaanncchhee ddeell rreemmoollqquuee oo eell
ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn..
4967
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 73
SSeegguurriiddaadd ddeell ccaabbeessttrraannttee -- PPiiccttooggrraammaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uussee nnuunnccaa eell bbaassttiiddoorr cceerrccaa ddee llaa ccoolluummnnaa ddee ddiirreecccciónn ppaarraa ccoonneeccttaarr
aa ttiieerrrraa ccuuaallqquuiieerr ccoommppoonneennttee eellééccttrriiccoo,, ccoommoo uunn ccaabbeessttrraannttee..
UUssee ssiieemmpprree bboorrnneess ddee llaa bbaatteerrííaa ppaarraa ccoonneeccttaarr aa mmaassaa eell ccaabbeessttrraannttee..
DDee nnoo hhaacceerrlloo,, ssee ppooddríaa pprroovvooccaarr uunnaa sseeññaall ddee ddiirreecccciióónn nnoo ddeesseeaaddaa
qquuee ddaarrííaa lluuggaarr aa uunnaa ddiirreecccciióónn nnoo ddeesseeaaddaa..
EEnn ddeetteerrmmiinnaaddaass cciirrccuunnssttaanncciiaass,, aallgguunnooss mmoovviimmiieennttooss iimmpprreevviissttoossddee llaa
ddiirreecccciióónn ppooddrrííaann pprroovvooccaarr uunnaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo aauummeenn--
ttaannddoo eell rriieessggoo ddee ccoolliissiióónn..
7689
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
74 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEssccaappee:: ppiiccttooggrraammaa ddee ppiieezzaass ccaalliieenntteess
CCUUIIDDAADDOO
NNoo aabbrraa ccuuaannddoo eessttáá ccaalliieennttee..
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO LLAADDOO DDEERREECCHHOO
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 75
NNoo aabbrriirr,, rreeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
N
O
A
B
R
I
R
C
U
A
N
D
O
E
S
T
É
C
A
L
I
E
N
T
E
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
76 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPeessooss ddee rreemmoollqquuee yy pplluummaa -- PPiiccttooggrraammaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPeessooss MÁXXIIMMOOSS ddee rreemmoollqquuee yy ddee llaa pplluummaa..
PPoonnggaa llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ((LL))..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd yy rreeaalliiccee llooss ggiirrooss ggrraadduuaallmmeennttee..
EEvviittee ppeennddiieenntteess yy tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo..
IInnccrreemmeennttee llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo..
< 907 kg (2000 lb) 8896 N
< 91 kg (200 lb) 890 N
8674_ES
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 77
PPuunnttoo ddee ppuunncciióónn ddee ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa:: eettiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPuunnttaa ddee eessppoollóónn..
RReettíírreessee mmiieennttrraass bbaajjaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa..
7956
8806
8805
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO LLAADDOO DDEERREECCHHOO
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
78 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 79
IInnffoorrmmaacciióónn ddee aarrrraannqquuee ddee eemmeerrggeenncciiaa -- PPiiccttooggrraammaa
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nniinnggúúnn ccoommppoonneennttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ddiirreecccciónn ppaarraa aarrrraannccaarr eell
vveehhííccuulloo.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddríaann pprroodduucciirrssee pprroobblleemmaass ddee ffuunncciioonnaa--
mmiieennttoo ddee llaa uunniiddaadd DDPPSS..
7688
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
80 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AArrrraannqquuee eenn ffrrííoo -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
8730_ES
No se garantiza el arranque del motor a
temperatura ambiente de menos de 30 ºC
bajo cero. No hay arranque manual de
emergencia del motor.
SSOOLLOO EENN UUNNIIÓÓNN EEUURROOAASSIIÁÁTTIICCAA
IMPORTANTES ETIQUETAS EN EL PRODUCTO (PAÍSES FUERA DE CANADÁ Y ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 81
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Si reside en Canadá y cree que su vehículo tiene algún defecto que pudiera pro-
vocar un accidente y riesgo de lesiones o incluso de muerte, debe informar de in-
mediato a Transport Canada, además de avisar a Bombardier Recreational
Products Inc.
Si Transport Canada recibe otras quejas similares, puede abrir una investigación
y en caso de que se detecte un defecto que afecta a la seguridad en un grupo de
vehículos, puede ordenar su retirada y una campaña para solucionarlo. Sin em-
bargo, Transport Canada no puede intervenir en casos individuales en los que
se vea afectado usted, su distribuidor o Bombardier Recreational Products Inc.
PPaarraa ppoonneerrssee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn TTrraannssppoorrtt CCaannaaddaa::
819-994-3328 (en la zona de Gatineau-Ottawa o
internacionalmente)
Llamada gratuita: 1 800-333-0510 (en Canadá)
Transport Canada - ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON
K1A 0N5
hhttttppss::////wwwwww..ttcc..ggcc..ccaa//rreeccaallllss
82 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
83
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
84
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
Es importante conocer la ubicación y
el funcionamiento de todos los man-
dos, así como realizar ejercicios de
práctica para desarrollar un uso suave
y coordinado de todos ellos.
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las
ilustraciones. Para obtener más infor-
mación acerca de las etiquetas de se-
guridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
1. Volante
2. Pedal del acelerador
3. Pedal de freno
4. Palanca de cambios
85
VVoollaannttee
El volante está situado delante del
asiento del conductor.
El volante sirve para dirigir el vehículo
hacia la izquierda y la derecha.
Gire el volante en la dirección que de-
see desplazarse.
Sujete el volante con las dos manos,
sin cerrar los puños.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn ccoonnddiicciioonneess ddee tteerrrreennoo eessccaa--
bbrroossoo oo aall ccrruuzzaarr oobbsstáccuullooss,, eell
vvoollaannttee ppooddríaa ggiirraarr bbrruussccaammeennttee
hhaacciiaa uunn llaaddoo ccoonn ppoossiibblleess rriieess--
ggooss ddee lleessiioonneess eenn llaass mmaannooss oo
llaass mmuuññeeccaass ssii ttiieennee llooss ppuuññooss
cceerrrraaddooss..
La dirección dinámica asistida (DPS)
reduce el esfuerzo necesario para gi-
rar el volante.
PPeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr
El pedal del acelerador se encuentra
a la derecha del pedal del freno.
El pedal del acelerador controla la ve-
locidad del motor.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad del vehículo, pise el pedal del
acelerador con el pie derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo,
suelte el pedal del acelerador.
El pedal del acelerador está cargado
por muelle y debería regresar a la po-
sición de reposo (ralentí) al dejar de
pisarlo.
PPeeddaall ddee ffrreennoo
El pedal del freno se encuentra a la iz-
quierda del pedal del acelerador.
El pedal del freno sirve para reducir la
velocidad del vehículo o detenerlo.
Para reducir la velocidad del vehículo
o detenerlo, pise el pedal del freno
con el pie derecho.
El pedal del freno está cargado por
muelle y debería regresar a la posi-
ción de reposo al dejar de pisarlo.
PPaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
1. Palanca de cambios
2. Aparcamiento
3. Marcha atrás
4. Punto muerto
5. Gama de marchas largas (hacia adelante)
6. Gama de marchas cortas (hacia adelante)
La palanca de cambios está situada
en la consola inferior, entre los
asientos.
La palanca de cambios se utiliza para
cambiar de marcha.
El vehículo se debe parar y los frenos
se deben aplicar antes de cambiar a
cualquier marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEssttaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá ddii--
sseeññaaddaa ppaarraa qquuee ssee rreeaalliicceenn ccaamm--
bbiiooss mmiieennttrraass eell vveehhííccuulloo eessttáá eenn
mmoovviimmiieennttoo..
AAppaarrccaammiieennttoo
La posición de aparcamiento bloquea
la transmisión para impedir que el ve-
hículo se mueva.
MANDOS PRINCIPALES
86
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaannddoo.. DDee lloo
ccoonnttrraarriioo,, eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr
ssiinn ccoonnttrrooll..
MMaarrcchhaa aattráss
Esta marcha permite retroceder con el
vehículo.
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás,
el régimen de revoluciones del motor
está limitado, con lo que se limita
igualmente la velocidad del vehículo
marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa
aattráss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrree--
mmeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo
ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee
mmaarrcchhaa aattrrááss..
PPuunnttoo mmuueerrttoo
La posición de punto muerto libera la
transmisión.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas largas de la caja de cambios.
Es la gama de velocidades de con-
ducción normal. Permite que el ve-
hículo alcance su máxima velocidad.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas cortas de la caja de cambios.
Permite que el vehículo se mueva len-
tamente con un par máximo en las
ruedas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
dduurraannttee eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, eell
ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass ppeessaaddaass,, eell
ccrruuccee ddee oobbssttááccuullooss oo eell aasscceennssoo
yy ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenntteess..
MANDOS PRINCIPALES
87
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte
Eti-
quetas importantes presentes en el
vehículo
1. Llave D.E.S.S. Publicar
2. Botón de arranque/parada del
motor
3. Interruptor de graduación de los
faros
4. Teclado
5. Interruptor de 2WD/4WD/bloqueo
de diferencial delantero
6. Interruptor de modo Smart-Locker
7. Interruptor del cabestrante
8. Interruptor de bloqueo del diferen-
cial trasero
88
LLllaavvee RRFF DD..EE..SS..SS yy RRFF DD..EE..
SS..SS.. PPuubblliiccaarr
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. RRFF
Para obtener información sobre todas
las opciones relacionadas con el D.E.
S. S., consulte con un concesionario
Can-Am autorizado.
SSiisstteemmaa ddee ccooddiiffiiccaacciónn ddiiggiittaall ddee
sseegguurriiddaadd ((DD..EE..SS..SS..))
Este vehículo se entrega con una lla-
ve D.E.S.S.
Las llaves de contacto contienen un
circuito electrónico que proporciona
un número de serie electrónico único
a este dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la
llave y permite el arranque del motor
para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado me-
diante tipos distintos de programación
de llaves:
Alto rendimiento
– Normal
Llave (en su caso)
Póngase en contacto con su conce-
sionario para obtener toda la
información.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de
su concesionario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee
rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd
ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiióónn
yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee ppooddrrííaann
rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinn--
cclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo ddee llaa llllaavvee
nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell
nniivveell ddee pprreeppaarraacciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa
yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrccii--
ttaaddoo ppoorr eell ccoonndduuccttoorr..
LLllaavvee ddee rreennddiimmiieennttoo
La llave de prestaciones permite al
usuario acceder al par completo del
motor, así como a la velocidad máxi-
ma del vehículo.
Esto puede ser de utilidad para con-
ductores que prefieren una respuesta
de aceleración más puntual y durante
la conducción en entornos apropiados
para niveles de aceleración o veloci-
dad superiores. Por ejemplo, en sen-
deros anchos y rectos, el conductor
podría dar preferencia al uso de la lla-
ve de rendimiento.
LLllaavvee nnoorrmmaall
La llave normal limita la velocidad del
vehículo a 70 km/h (43 mph) y una re-
ducción de la tracción del 50%.
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDuurraannttee eell ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenn--
tteess mmuuyy iinncclliinnaaddaass,, eess ppoossiibbllee
qquuee eell lliimmiittaaddoorr ddee rrééggiimmeenn ddeell
mmoottoorr nnoo iimmppiiddaa qquuee eell vveehhííccuulloo
aacceelleerree máss aalllláá ddee eessttaa vveellooccii--
ddaadd llíímmiittee..
Esta llave puede ser de utilidad para
conductores que prefieren una acele-
ración más gradual o durante la con-
ducción en entornos que no son
propicios para altos niveles de acele-
ración o velocidad. Por ejemplo, en
vías estrechas con muchas curvas,
los usuarios pueden preferir una llave
normal.
LLllaavvee ddee eenncceennddiiddoo ((eenn ssuu ccaassoo))
La llave de trabajo permite el uso del
100% de la tracción del motor pero li-
mita la velocidad del vehículo a 40
km/h (25 MPH).
RRFF DD..EE..SS..SS.. PPuubblliiccaarr
El anclaje D.E.S.S. se encuentra en la
consola superior.
MANDOS SECUNDARIOS
89
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee//ppaarraaddaa
ddeell mmoottoorr
El botón arranque/parada del motor
se encuentra en la consola superior, a
la derecha del volante.
El motor se pone en marcha al pulsar
y mantener pulsado este botón.
Si el motor está en marcha, al pulsarlo
se para el motor.
NNOOTTAA::
La llave RF D.E.S.S. debe estar inser-
tada en el anclaje RF D.E. S.S. para
que el motor pueda arrancar.
Para encender el sistema eléctrico sin
arrancar el motor, consulte
Activación
del sistema eléctrico
.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ggrraadduuaacciióónn ddee
llooss ffaarrooss
El interruptor de graduación de los fa-
ros se encuentra en la consola
superior.
Con este interruptor se pueden selec-
cionar las posiciones de luces apaga-
das (OFF), luces cortas o luces
largas.
IInntteerrrruuppttoorr ppaarraa aatteennuuaaddoorr ddee
lluucceess ddeellaanntteerraass ((mmoottoorr 770000))
El interruptor de graduación de los fa-
ros se encuentra en la consola
superior.
Este interruptor se utiliza para selec-
cionar las luces largas y cortas.
MANDOS SECUNDARIOS
90
Pulse y mantenga presionado para
encender o apagar las luces
delanteras.
IInntteerrrruuppttoorr ddeell ccaabbeessttrraannttee
Es posible controlar el cabestrante
desde el interior y el exterior del ve-
hículo con el interruptor correspon-
diente incluido en la consola superior.
Consulte la
Guía del cabestrante
que
viene con el vehículo para obtener in-
formación sobre el funcionamiento co-
rrecto del cabestrante.
TTeeccllaaddoo
El teclado se utiliza para navegar por
distintos menús y opciones cuando
está instalada la
pantalla digital de
7,6"
.
El teclado se encuentra en la consola
superior.
IInntteerrrruuppttoorr ddee mmooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn
SSoollaammeennttee eenn aallgguunnooss mmooddeellooss
Este interruptor se utiliza para elegir
entre el modo TRAIL o el modo TRAIL
ACTIV.
PPIISSTTAA
Este modo se tiene que utilizar duran-
te la conducción normal.
El diferencial delantero sincronizará
automáticamente las ruedas delante-
ras según sea necesario.
TTRRAAIILL AACCTTIIVV
Utilice este modo para aumentar la
tracción de la transmisión delantera.
Este modo optimiza la tracción al salir
de una curva y/o al acelerar brusca-
mente gracias a la detección del par
motor que necesita el conductor.
Al utilizar este modo, puede necesitar
ajustes según su estilo de conduc-
ción, puesto que la transmisión delan-
tera va a tirar más de lo normal.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ooppcciióónn ddee bbllooqquueeoo ccoommpplleettoo
ddeell ddiiffeerreenncciiaall rreedduuccee llaa mmaanniioo--
bbrraabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo eenn ddeetteerr--
mmiinnaaddaass ccoonnddiicciioonneess..
MANDOS SECUNDARIOS
91
IInntteerrrruuppttoorr 22WWDD//44WWDD
MMooddeellooss ssiinn SSmmaarrtt--LLookk
El selector 2WD/4WD se encuentra
en la consola superior.
Este interruptor permite seleccionar el
modo de tracción a 2 o a 4 ruedas con
el vehículo parado.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ppaarraaddoo ppaa--
rraa aacccciioonnaarr eell sseelleeccttoorr ddee ttrraacccciióónn
eenn ddooss oo eenn llaass ccuuaattrroo rruueeddaass
((22WWDD//44WWDD))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeecá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciónn..
El modo 4WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia arriba.
El modo 2WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia abajo. En es-
te caso, el vehículo contará con trac-
ción exclusivamente en las ruedas
traseras.
IInntteerrrruuppttoorr ddee 22WWDD//44WWDD//
bbllooqquueeoo ddee ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
MMooddeellooss ccoonn SSmmaarrtt--LLookk
El interruptor de 2WD/4WD/bloqueo
de diferencial delantero se encuentra
en la consola superior.
Este interruptor permite seleccionar el
modo de tracción a 2 o a 4 ruedas con
el vehículo parado.
Una vez se conecte el modo de trans-
misión 4WD del vehículo, el bloqueo
del diferencial delantero puede acti-
varse pulsando el interruptor hacia
arriba.
El bloqueo de diferencial delantero se
puede activar sobre la marcha, sin ne-
cesidad de detener el vehículo para
acoplarlo. Para desactivarlo, pulse de
nuevo el interruptor. Al para el motor,
el bloqueo del diferencial delantero se
desactivará.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ppaarraaddoo ppaa--
rraa aacccciioonnaarr eell sseelleeccttoorr ddee ttrraacccciióónn
eenn ddooss oo eenn llaass ccuuaattrroo rruueeddaass
((22WWDD//44WWDD))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeeccáá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
DDeessbbllooqquueeee ssiieemmpprree eell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo aanntteess ddee ddeesseennggrraannaarr
llaa ttrraacccciióónn 44WWDD..
El diferencial delantero se bloquea
completamente cuando se empuja el
interruptor hacia arriba. Es una posi-
ción momentánea. Cuando se blo-
quea el diferencial delantero, el
testigo del interruptor se ilumina y
aparece un mensaje en el cuadro de
instrumentos durante dos segundos
indicando "DIFF LOCK". Aparece un
pictograma de un candado dentro del
MANDOS SECUNDARIOS
92
logotipo de 4x4. El testigo se apagará
cuando se desbloquee el diferencial y
aparecerá un mensaje en el cuadro
de instrumentos indicando "SMAR-
TLOK", lo que significa que vuelve a
estar en modo automático. Para todos
los modelos con bloqueo inteligente,
el programa AUTO se iluminará sobre
el logotipo de 4x4 en el grupo.
Cuando se bloquea el diferencial de-
lantero, el esfuerzo para girar el vo-
lante puede ser superior y la
respuesta puede ser más lenta.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUnn ccaammbbiioo bbrruussccoo ddee ddiirreecccciióónn
ppuueeddee pprroovvooccaarr ppéérrddiiddaa ddee ccoonn--
ttrrooll oo lleessiioonneess.. NNuunnccaa aaccooppllee eell
bbllooqquueeoo ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
aanntteess ddee eennttrraarr eenn uunnaa ccuurrvvaa oo aall
ggiirraarr..
El diferencial delantero está bloquea-
do y el modo de tracción 4WD se acti-
va, cuando el interruptor se empuja
hacia arriba.
El modo 4WD se acciona cuando el
interruptor se encuentra en la posición
central.
El modo 2WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia abajo. En es-
te caso, el vehículo contará con trac-
ción exclusivamente en las ruedas
traseras.
IInntteerrrruuppttoorr ddee bbllooqquueeoo ddeell
ddiiffeerreenncciiaall ttrraasseerroo
El interruptor de bloqueo del diferen-
cial trasero se encuentra en la conso-
la superior.
Este interruptor permite el bloqueo del
diferencial trasero.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ddeetteenniiddoo
ppaarraa aacccciioonnaarr oo ddeejjaarr ddee aacccciioonnaarr
eell iinntteerrrruuppttoorr ddiiffeerreenncciiaall..
PPaarraa ppooddeerr ccoonnttiinnuuaarr,, eell vveehhííccuulloo
ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa mmaarrcchhaa ((ddiiffee--
rreennttee aa ppaarrqquueeoo))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeecá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
El diferencial trasero se bloquea
cuando se empuja el interruptor hacia
arriba y se se desbloquea cuando se
empuja el interruptor hacia abajo.
Si el vehículo está en estacionado
(park) y el interruptor se presiona ha-
cia abajo, el diferencial trasero perma-
necerá bloqueado.
MANDOS SECUNDARIOS
93
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Algunas de las funciones pueden no
ser corresponderse con su modelo o
podrían ser opcionales.
Algunas etiquetas de seguridad del
producto no se muestran en las
ilustraciones.
Para obtener más información acerca
de las etiquetas de seguridad, consul-
te
Etiquetas importantes del producto
.
CCoolluummnnaa ddee ddiirreecccciióónn
aajjuussttaabbllee
La altura del volante se puede
regular.
El volante debe estar a la altura del
pecho del conductor, no de la cabeza.
Para ajustar la altura del volante:
1. Tire de la palanca de inclinación
hacia usted.
2. Mueva el volante a la posición
deseada.
3. Suelte la palanca de inclinación.
1. Palanca de ajuste
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa aallttuurraa ddeell vvoo--
llaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn.. PPoo--
ddrrííaa ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
SSuujjeettaavvaassooss
Hay dos sujetavasos situados a cada
lado de la consola delantera.
1. Portavasos delanteros
Otros dos portavasos están ubicados
en la consola trasera.
NNOOTTAA::
Utilice solo envases que queden bien
sujetos, un envase suelto podría caer-
se e interferir con los movimientos de
los pies. No utilice los sujetavasos du-
rante la conducción por terreno acci-
dentado o en condiciones difíciles.
AAssiiddeerrooss ppaarraa ppaassaajjeerroo
El asidero del pasajero delantero está
situado en la consola que hay directa-
mente enfrente del asiento del
pasajero.
1. Asidero del copiloto
94
El asidero del pasajero trasero está si-
tuado delante de ambos asientos
traseros.
El uso del asidero permitirá a los pa-
sajeros acomodarse con mayor facili-
dad al movimiento del vehículo, y les
ayudará a mantener las manos y el
cuerpo dentro de la cabina en caso de
vuelco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nniinngguunnaa ppaarrttee ddee llaa jjaauu--
llaa ddeell vveehhííccuulloo ccoommoo aassiiddeerroo.. EEnn
ccaassoo ddee vvuueellccoo,, llaass mmaannooss ppoo--
ddrrííaann ssuuffrriirr lleessiioonneess ppoorr aappllaassttaa--
mmiieennttoo oo ggoollppeess ccoonnttrraa oobbjjeettooss
ffuueerraa ddee llaa ccaabbiinnaa..
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo
El vehículo está equipado con distin-
tos tipos de compartimentos de alma-
cenamiento diseñados para llevar
objetos ligeros.
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo cceerrrraaddoo
Detrás del indicador multifunción hay
un pequeño compartimento de alma-
cenamiento en el ado del conductor.
En el lado del pasajero, hay una
guantera.
1. Compartimento de almacenamiento
2. Guantera
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo aabbiieerrttooss
Hay disponibles en la consola múlti-
ples compartimientos de almacena-
miento abiertos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ccoonndduuzzccaa eell vveehhííccuulloo,,
aasseeggúúrreessee ddee qquuee nniinnggúúnn oobbjjeettoo
aallmmaacceennaaddoo eenn llooss ccoommppaarrttiimmeenn--
ttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo aabbiieerrttooss
ppuueeddaa ccaauussaarr ddaaññooss eenn ccaassoo ddee
vvuueellccoo..
1. Compartimento de almacenamiento delan-
tero abierto
EQUIPAMIENTO
95
CCOOMMPPAARRTTIIMMIIEENNTTOOSS DDEE AALLMMAACCEENNAA--
MMIIEENNTTOO TTRRAASSEERROOSS AABBIIEERRTTOOSS
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo
El vehículo está equipado con com-
partimentos de almacenamiento situa-
dos a cada lado del compartimento de
carga.
El compartimento de carga del lado iz-
quierdo es para guardar la correa de
transmisión y las herramientas para
abrir el embrague.
El compartimento de carga del lado
derecho es para instalar el juego de
herramientas opcional u otros objetos
ligeros.
EEXXTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
IINNTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
EEXXTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO DDEERREECCHHOO
IINNTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO DDEERREECCHHOO
CCUUIIDDAADDOO
CCaarrggaa mmááxxiimmaa eenn eell ccoommppaarrttii--
mmiieennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo:: 11,,44
kkgg ((33330000,,33 llbb))
..
AAppeerrttuurraa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo
1. Abra la puerta trasera.
2. Quite el tornillo un cuarto de
vuelta.
VVIISSTTAA DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
3. Deslice la parte trasera del com-
partimento de almacenamiento del
vehículo y extráigalo.
EQUIPAMIENTO
96
VVIISSTTAA DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
4. Para la instalación se siguen en
orden inverso los pasos del proce-
dimiento de desmontaje. Sin em-
bargo, deberá prestar atención a
lo siguiente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee ffiijjaarr ddee mmaanneerraa ssee--
gguurraa ttooddooss llooss aarrtíccuullooss qquuee hhaayyaa
ddeennttrroo ppaarraa qquuee nnoo ssee ddeesslliicceenn nnii
mmuueevvaann..
DDeesslliiccee ccoorrrreeccttaammeennttee llaa ttaappaa ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieenn--
ttoo hhaacciiaa ssuu ssiittiioo uuttiilliizzaannddoo ttoorrnnii--
llllooss ddee ccuuaarrttoo ddee vvuueellttaa..
EEnn ccaassoo ccoonnttrraarriioo,, llaa ttaappaa ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieenn--
ttoo yy llooss aarrtíccuullooss qquuee hhaayyaa ddeennttrroo
ppooddrrííaann ccoonnvveerrttiirrssee eenn ppeelliiggrrooss ddee
ccaarrrreetteerraa ppaarraa llaass ppeerrssoonnaass qquuee
vvaann ddeettrrááss..
1. Asegure todos los elementos
que haya en el compartimento
2. Empuje la parte delantera de la
tapa al instalarla.
3. Bloquee la tapa utilizando los
tornillos de un cuarto de vuelta.
4. Cierre la puerta trasera.
JJuueeggoo ddee hheerrrraammiieennttaass
El vehículo viene con un juego de he-
rramientas básico.
Se encuentra en la guantera.
El juego de herramientas incluye:
– Alicates
Llaves de cubo de 14 y 16 mm
2 llaves abiertas de 15 mm y 17
mm
2 llaves abiertas de 10 mm y 13
mm
Destornillador (cabeza plana y
Phillips)
Llave Torx T30
Herramienta de ajuste de la
suspensión
RReeppoossaappiiééss
El vehículo está equipado con reposa-
piés para el conductor y el pasajero,
que podrán servirse de ellos para
mantener los pies con firmeza en el
suelo. A su vez, esto contribuye a que
el cuerpo permanezca en la posición
adecuada durante la conducción.
Además, los reposapiés minimizan el
riesgo de lesiones en los pies y las
piernas.
Utilice siempre calzado apropiado.
Consulte
Prendas para conducción
.
MMeeddiiaass ppuueerrttaass
Hay medias puertas a cada lado de la
cabina para ayudar a los ocupantes
del vehículo a mantener los brazos,
las piernas y los hombros dentro de la
cabina, con lo que se reduce el riesgo
de lesiones. Las medias puertas tam-
bién impiden la entrada de ramas y
suciedad en la cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uussee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ccoonn llaass
ppuueerrttaass qquuiittaaddaass oo aabbiieerrttaass..
PPUUEERRTTAA DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
Para abrir la puerta, utilice el tirador.
EQUIPAMIENTO
97
TTIIRRAADDOORR EEXXTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO
IIZZQQUUIIEERRDDOO
TTIIRRAADDOORR IINNTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO
IIZZQQUUIIEERRDDOO
CCiinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd
Este vehículo está equipado con cin-
turones de seguridad de 3 puntos que
ayudan a proteger al conductor y al
pasajero en caso de colisiones o vuel-
cos. Los cinturones de seguridad pue-
den ayudar a mantener a los
pasajeros dentro de la cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa uunn uussoo ccoorrrreeccttoo ddee llooss cciinnttuu--
rroonneess ddee sseegguurriiddaadd eenn ttooddoo
mmoommeennttoo..
LLooss cciinnttuurroonneess rreedduucceenn eell rriieessggoo
ddee lleessiioonneess eenn ccaassoo ddee ccoolliissiióónn yy
aayyuuddaann aa mmaanntteenneerr eell ccuueerrppoo eenn
eell iinntteerriioorr ddee llaa ccaabbiinnaa eenn ssiittuuaacciioo--
nneess ddee vvuueellccoo yy oottrrooss aacccciiddeenntteess..
Si el cinturón de seguridad del con-
ductor no está bien abrochado
cuando:
El contacto está ENCENDIDO.
Se ENCENDERÁ la luz indica-
dora del cinturón del asiento.
En el indicador multifunción se
mostrará el mensaje: SEAT
BELT.
El motor se arranca y la palanca
de cambios se saca de aparca-
miento (PARK), la velocidad del
vehículo estará limitada a un máxi-
mo de aproximadamente 20 km/h
(12 mph) sobre tierra plana.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa
sseerr ssuuppeerriioorr oo iinnffeerriioorr aall llíímmiittee ssee--
ggúúnn llaa iinncclliinnaacciióónn ddeell tteerrrreennoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo hhaayy lluucceess iinnddiiccaaddoorraass nnii mmeenn--
ssaajjeess aassoocciiaaddooss aa llooss cciinnttuurroonneess
ddee sseegguurriiddaadd ddee llooss ppaassaajjeerrooss..
EEll ccoonndduuccttoorr eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa
sseegguurriiddaadd ddeell rreessttoo ddee llooss ooccuu--
ppaanntteess ddeell vveehhííccuulloo,, yy ddeebbee ccoomm--
pprroobbaarr qquuee llooss ppaassaajjeerrooss lllleevveenn
bbiieenn aabbrroocchhaaddoo ssuu cciinnttuurróónn..
UUssoo yy aajjuussttee ddeell cciinnttuurróónn ddee
sseegguurriiddaadd
El cinturón de seguridad está equipa-
do con una pestaña de ajuste parcial,
que bloquea la correa en la parte baja
abdominal cuando la correa de lona
se somete a tensión.
TTÍÍPPIICCOO
1. Pestaña de bloqueo de deslizamiento
EQUIPAMIENTO
98
Para ajustar el cinturón, inserte la pla-
ca de cierre en la hebilla y, después,
tire del cinturón para comprobar que
está bien asegurado.
Ajuste el cinturón de seguridad contra
el cuerpo tirando de la zona de los
hombros del cinturón hacia arriba.
TTÍÍPPIICCOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPóónnggaassee bbiieenn eell cciinnttuurróónn.. AAsseegú--
rreessee ddee qquuee ppeerrmmaanneeccee bbiieenn ffiijjaa--
ddoo yy aapprreettaaddoo ccoonnttrraa eell ccuueerrppoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo eesstá ttoorrcciiddoo
nnii ddeeffeeccttuuoossoo..
Para desabrochar el cinturón, pulse el
botón rojo de la hebilla del cinturón de
seguridad.
AAssiieennttoo ddeell ppiilloottoo
El asiento del conductor puede ajus-
tarse hacia delante y hacia atrás.
Para ajustar el asiento, mueva la pa-
lanca a un lado para desbloquear el
asiento. Suelte la palanca para blo-
quear el asiento en la posición
deseada.
1. Palanca del asiento
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa ppoossiicciióónn ddeell
aassiieennttoo dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
AAssiieennttooss ddee llooss ppaassaajjeerrooss
El asiento del copiloto puede ajustar-
se hacia delante y hacia atrás.
No se pueden ajustar los asientos
traseros.
Si desea realizar ajustes, mueva la
palanca del asiento para desbloquear
el mecanismo.
Suelte la palanca para bloquear el
asiento en posición.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa ppoossiicciióónn ddeell
aassiieennttoo ccoonn eell vveehhííccuulloo eenn
mmoovviimmiieennttoo..
EQUIPAMIENTO
99
TTaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
El tapón del depósito de combustible
se encuentra en la parte derecha del
vehículo.
Consulte el apartado
Combustible
pa-
ra obtener información sobre el proce-
dimiento de repostaje y los requisitos
de combustible.
CCaabbrreessttaannttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee
ccaarrggaass..
Consulte su guía del cabestrante que
viene con el vehículo para obtener in-
formación sobre el funcionamiento
adecuado del cabestrante.
Es posible activar el cabestrante des-
de el interior del vehículo con el inte-
rruptor correspondiente de la consola
superior.
AAVVIISSOO
EEll uussoo iinntteennssiivvoo ddeell ccaabbrreessttaannttee
dduurraannttee uunn ppeerrííooddoo pprroolloonnggaaddoo ddee
ttiieemmppoo ppuueeddee ccaauussaarr llaa ddeessccaarrggaa
ddee llaa bbaatteeríaa..
El uso intensivo del cabestrante po-
dría provocar que disyuntores integra-
dos se apaguen momentáneamente.
En tal caso, espere unos instantes y
continúe enrollando. Los disyuntores
se activan automáticamente una vez
se enfrían.
Los siguientes consejos le ayudarán a
reducir el riesgo de descargar la
batería:
Siempre desenrolle manualmente:
Desbloquee el cable utilizando el
manillar y luego tire de la sujeción
del gancho para desenrollar.
Deje en marcha el vehículo al utili-
zar el cabrestante. No detenga in-
mediatamente el vehículo tras
usar el cabestrante para que la ba-
tería se recargue.
Además, cuando utilice el cabres-
tante durante más de 30 segun-
dos, se recomienda aumentar las
rpm del motor en un intervalo de
3000 rpm para aumentar la ener-
gía de carga a la batería.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo eess--
ttáá eenn NN ((ppuunnttoo mmuueerrttoo)) aanntteess ddee
aauummeennttaarr llaass rrppmm ddeell mmoottoorr..
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
Este vehículo cuenta con un comparti-
mento de carga inclinable.
El compartimento de carga puede
EQUIPAMIENTO
100
utilizarse para transportar distintos ti-
pos de carga.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ppéérrddiiddaa
ddee ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo oo ddee llaa ccaarr--
ggaa,, uussee eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarr--
ggaa eexxcclluussiivvaammeennttee ddee aaccuueerrddoo
ccoonn llaass iinnddiiccaacciioonneess ddeell aappaarrttaaddoo
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
ddeell aappaarr--
ttaaddoo
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
sseegguurriiddaadd
..
AAVVIISSOO
NNoo ppeerrffoorree eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa iinnnneecceessaarriiaammeennttee..
PPeerrffoorree úúnniiccaammeennttee ppaarraa iinnssttaallaarr
uunn aacccceessoorriioo LLiinnQQ yy eenn llaa uubbiiccaa--
cciióónn nneecceessaarriiaa..
AAll qquuiittaarr eell aacccceessoorriioo,, vvuueellvvaa aa
ccoollooccaarr llooss ttoorrnniillllooss yy llaass ttuueerrccaass
ddee ffiijjaacciióónn..
TTiirraaddoorreess ppaarraa ddeessbbllooqquueeaarr llaa
iinncclliinnaacciióónn
El mecanismo de cierre del comparti-
mento de carga se puede accionar
desde cualquier lateral del vehículo
con el tirador correspondiente.
GGaanncchhooss ddee aannccllaajjee
Para ayudar a asegurar la carga den-
tro del área de carga, se han instalado
4 ganchos de anclaje en el suelo del
área de carga.
PPuueerrttaa ttrraasseerraa
AAbbrraa llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa..
1. Sujete la parte superior de la puer-
ta trasera con una mano.
2. Tire hacia arriba del tirador de la
puerta trasera para liberarla.
3. Baje la puerta trasera lentamente.
Cómmoo qquuiittaarr llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa
1. Baje la puerta trasera
2. Desconecte los cables de
retención.
3. Coloque la puerta trasera de forma
que pueda extraerlas de los pun-
tos de rotación.
Siga el procedimiento inverso para
colocar la puerta trasera de nuevo.
EEnnggaanncchhee ddee rreemmoollqquuee
El vehículo viene equipado con un so-
porte de enganche receptor estándar
de 50,8 x 50,8 mm (2 x 2 pulg).
TToommaa ddee ccoorrrriieennttee ddee 1122
vvoollttiiooss
Resulta práctica para el uso de faros
orientables u otros equipos portátiles.
Quite la tapa de protección para utili-
zarla. Vuelva a instalar la tapa de pro-
tección después del uso para proteger
la toma de la intemperie.
EQUIPAMIENTO
101
1. Salida de 12 V de potencia
EEssppeejjoo rreettrroovviissoorr cceennttrraall
El vehículo está equipado con un re-
trovisor central.
Tenga en cuenta que los objetos que
ve por el espejo están más cerca de
lo que parece.
Este retrovisor se puede ajustar de
acuerdo con las preferencias del
conductor.
Para ajustar el espejo, afloje el tirador
ubicado detrás del espejo y apriételo
para fijar el espejo en su posición.
DDEETTRRÁÁSS DDEELL EESSPPEEJJOO
1. Tirador
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee llooss rreettrroovviissoorreess dduurraannttee
llaa ccoonndduucccciónn.. PPooddríaa ppeerrddeerr eell
ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
EQUIPAMIENTO
102
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas del vehículo
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Utilice el botón INFERIOR para cam-
biar la información que se indica.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Ícono del cinturón de seguridad
Ícono de la suspensión con tecno-
logía Smart-Shox
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
2WD/4WD/bloqueo de diferencial
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo de
diferencial
delantero
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Muestra la velocidad del vehículo en
km/h, mph ó r.p.m.
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
Marcha 1 a 7
– (rango no válido)
103
PPaannttaallllaa ppaarraa mmooddoo ddeell
mmoottoorr..
La pantalla MODE indica el modo de
operación seleccionado:
Modo AUTO
– NORMAL
– SPORT
– SPORT+
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
Normal MODO NORMAL
Deporte MODO SPORT
Sport+ MODO SPORT+
PPaannttaallllaa ddee vviiaajjee
Esta pantalla muestra información del
viaje:
Cuentakilómetros (registro de dis-
tancia acumulativa)
Recorrido A
Recorrido B
Contador de horas del vehículo
– Reloj
Utilice el botón SUPERIOR para cam-
biar la información que se indica.
Mantenga pulsado el botón SUPE-
RIOR para restablecer los medidores
de Viaje A/B.
TTeessttiiggooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Los testigos siguientes le alertarán de
alguna condición del vehículo que
puede llegar a ser grave. Algunos in-
dicadores se encenderán al poner en
marcha el vehículo para asegurarse
de que funcionan. Si algún indicador
permanece encendido después de
arrancar el vehículo, consulte el testi-
go del sistema correspondiente para
obtener más información.
NNOOTTAA::
Algunos indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla del indicador
multifuncional y funcionan del mismo
modo que un indicador pero no se
muestran al arrancar el vehículo.
LLuucceess ddee tteessttiiggooss -- BBaarrrraa iinnffeerriioorr
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: (intermitente) El
pedal del acelerador y el
freno se activan
simultáneamente durante
cierto tiempo
(está activa una limitación
de par de torsión)
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
104
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee
iinnddiiccaaddoorreess
ROJO: batería baja.
ROJO - Presión del aceite
baja
(Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está APAGADO)
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA: comprobación
del motor
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess -- PPaannttaallllaa
mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Cuando se ilumina,
indica que el
cinturón no está
abrochado con el
vehículo
inmovilizado. Si
parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
CCoonnffiigguurraacciióónn
Los botones para navegar por los me-
nús están situados en la parte izquier-
da de la pantalla de LCD.
1. Botón superior
2. Botón inferior
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione CCOONNFFIIGGUURRAACCIÓNN y mantén-
galo pulsado para acceder al menú de
opciones.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione RREESSTT MMAANNTT y manténgalo pul-
sado para restablecer el
mantenimiento.
CCóóddiiggooss ddee aavveeríaa
Solo está disponible cuando está acti-
vado un código como mínimo.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione CÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsa-
do para ver los códigos de avería
activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaaddííssttiiccaass
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADÍSSTTII--
CCAASS y manténgalo presionado para
realizar el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
105
imperiales, aunque es posible cam-
biarlas a unidades métricas.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo pul-
sado para cambiar las unidades.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Deben realizarse las siguientes ope-
raciones utilizando el botón
INFERIOR.
1. Seleccione CCLLOOCCKK y manténgalo
pulsado para ajustar el reloj.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM/PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado del bo-
tón para confirmar la selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
hora.
8. Pulse el botón para pasar a los mi-
nutos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione BBRRIILLLLOO y manténgalo pulsado
para cambiar el brillo.
Utilizando el botón INFERIOR, ajuste
el brillo y después, mantenga pulsado
el botón para confirmar la selección.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
106
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG..
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreeaalliiccee aajjuusstteess eenn llaa ppaannttaallllaa
dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciióónn;; ppooddrrííaa
ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll..
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas del vehículo
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Modo de DPS activo
La pantalla Estad VELOCIDAD mues-
tra la velocidad máxima y la media.
Mantenga pulsado el botón OK duran-
te 1 segundo para restablecerla.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Cuentakilómetros parcial (A-B)
– Cuentakilómetros
Contador de horas del vehículo
Indicador DSP
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
– Reloj
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad en esta pan-
talla se activa cuando la pantalla cen-
tral muestra otra información distinta a
la velocidad. De lo contrario, está en
blanco.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Velocidad del vehículo
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
AUTO (automático)
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
107
– (marcha no válida)
PPaannttaallllaa ppaarraa mmooddoo ddeell
mmoottoorr..
La pantalla para modo del motor indi-
ca el tipo de operación seleccionado:
– NORMAL
– SPORT
– SPORT+
En la activación y desactivación, en la
pantalla inferior se mostrará un men-
saje con el modo seleccionado, como
se indica a continuación:
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
Normal MODO NORMAL
Deporte MODO SPORT
Sport+ MODO SPORT+
PPaannttaallllaa CCeennttrroo DDeerreecchhaa
La pantalla central derecha indica el
modo seleccionado de
funcionamiento:
– 2X4
– 4X4
Bloqueo del diferencial delantero
(tecnología Smart-Lok)
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo de
diferencial
delantero
PPaannttaallllaa cceennttrraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral Centro Izquierda
incluye:
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Recordatorio de mantenimiento
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
108
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un mal
funcionamiento del sistema
de frenos
ROJO: la tensión de la
batería es demasiado baja
o hay un problema con el
sistema eléctrico
ROJO: presión de aceite
baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está PARADO
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Problemas
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Cuando se ilumina,
indica que el
cinturón no está
abrochado con el
vehículo
inmovilizado. Si
parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
Si se ilumina, indica
que es necesario
llevar a cabo un
mantenimiento.
Diríjase a un
distribuidor o
persona autorizada
de Can-Am que
elija para el
mantenimiento.
AAjjuusstteess
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón MENÚ del teclado,
seleccione CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN (set-
tings) y manténgalo presionado para
acceder al menú de opciones.
Se puede pulsar el botón OK en vez
de mantener pulsado el boton MENÚ.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
RREESS MMAANNTT y manténgalo pulsado
para restablecer el mantenimiento.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
109
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Disponible solamente cuando se acti-
va al menos un código.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
CÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsado pa-
ra ver los códigos de avería activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaadíssttiiccaass
Mediante el botón MENÚ, seleccione
RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADDÍÍSSTTIICCAASS y
manténgalo presionado para realizar
el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Mediante el botón MENÚ, seleccione
UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo presiona-
do para cambiar las unidades.
VVeelloocciiddaadd//RRPPMM
Las pantallas de velocidad y RPM
pueden intercambiarse.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
y mantenga pulsado el botón SSPPEEEEDD//
RRPPMM para invertir la visualización de
velocidad y RPM.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Se deben realizar todas las siguientes
acciones utilizando el botón MENU..
1. Seleccione CCLLOOCCKK (reloj) y man-
téngalo pulsado para cambiar la
hora.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección de la hora
8. Pulse el botón para pasar a minu-
tos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
BBRRIILLLLOO y mantenga pulsado el botón
MENÚ para cambiar el brillo.
Utilizando el botón MENÚ, ajuste del
brillo y después pulse y mantenga pul-
sado el botón MENÚ para confirmar la
selección.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
MMOODDOOSS DDEE DDPPSS
La pantalla inferior puede mostrar qué
modo DPS está activo. Consulte
Afi-
nar su desplazamiento
.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
110
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
PPaauuttaass ppaarraa llooss aajjuusstteess ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
La facilidad de manejo y la comodidad
en el vehículo dependen de los ajus-
tes de la suspensión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn ppooddríaa
aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioobbrraabbiilliiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneeccee--
ssaarriioo ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa
rreessppuueessttaa ddeell vveehhííccuulloo ddeessppuéss
ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr aajjuussttee ddee llaa
ssuussppeennssiióónn..
La elección de los ajustes de la sus-
pensión varía según la carga del ve-
hículo, las preferencias personales, la
velocidad y el estado del terreno.
La mejor manera de configurar la sus-
pensión es, a partir de la configura-
ción de fábrica, ir personalizando los
ajustes uno a uno.
Los ajustes de la parte delantera y tra-
sera están interrelacionados. Por
ejemplo, quizá sea necesario rea-
justar los amortiguadores traseros
después de ajustar los delanteros.
Pruebe el vehículo en marcha en las
mismas condiciones: pista, velocidad,
carga, etc. Cambie un ajuste y repita
la prueba. Proceda metódicamente
hasta que los resultados le parezcan
satisfactorios.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee
llaa ssuussppeennssiióónn
SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Precarga de muelle
X mr Posición de leva 1
(suave)
Precarga de muelle
XT-P 103,2 mm (4,1 pulg)
Todos los
demás
modelos
Posición de leva 1
(suave)
Amortiguación de compresión
XT-P Posición 2
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Precarga de muelle
X mr Posición de leva 1
(suave)
Precarga de muelle
XT-P 51,6 mm (2 pulg)
Todos los
demás
modelos
Posición de leva 1
(suave)
Amortiguación de compresión
XT-P Posición 2
AAjjuusstteess ddee llaa ssuussppeennssiióónn
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell mmuueellllee
A continuación se indican algunas
pautas para un ajuste fino de la sus-
pensión. Utilice la herramienta de
ajuste de la suspensión incluida en el
juego de herramientas.
111
La pregarca de los muelles afecta la
distancia de vadeo del vehículo.
Acorte el muelle para una conducción
más firme en terreno accidentado o
durante el uso de un remolque.
Alargue el muelle para una conduc-
ción más suave sobre terreno en buen
estado.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones. Ten-
ga en cuenta que el aumento de la
distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaacciónn ddee
llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy ddeerreecchhaa eenn llaa
ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
ssiieemmpprree ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciióónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee aaffeeccttaarr
aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr uunnaa pérrddiiddaa
ddee eessttaabbiilliiddaadd,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieenn--
ttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
Eleve el vehículo para ajustar la pre-
carga de los muelles.
AAmmoorrttiigguuaaddoorr ccoonn lleevvaa ddee aajjuussttee
Ajuste girando la leva de ajuste.
1. Gire la leva de ajuste
2. Ajuste suave
3. Ajuste firme
AAmmoorrttiigguuaaddoorr ccoonn aanniillllooss ddee aajjuussttee
Ajuste la precarga de los muelles gi-
rando los anillos de ajuste.
1. Afloje el anillo de bloqueo superior
2. Gire el anillo de ajuste según corresponda
3. Apriete el anillo de bloqueo superior
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
112
1. Distancia que se debe medir
FFuunncciióónn DDPPSS
El sistema dinámico de dirección asis-
tida (DPS) proporciona asistencia va-
riable controlada por ordenador a
través de un motor eléctrico para opti-
mizar la respuesta de la dirección que
precisa el conductor.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
113
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
RReeqquuiissiittooss ddee ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,, ccoonn llaa ccoonn--
ssiigguuiieennttee ppéérrddiiddaa ddee ooccttaannooss yy ddee
ccoommppoonneenntteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroo--
dduucccciióónn ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy
ddee bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddaaññaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con al-
cohol varía según el país y la región.
El vehículo ha sido diseñado para fun-
cionar con los combustibles recomen-
dados; sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de com-
bustible con un porcentaje de al-
cohol superior al que especifican
las reglamentaciones guberna-
mentales, y su uso puede dar lu-
gar a los siguientes problemas de
los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de
conducción.
Deterioro de las piezas de go-
ma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas internas del
motor.
Compruebe con frecuencia la posi-
ble presencia de fugas de com-
bustible y otras anomalías en el
sistema de combustible si cree
que el contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indicado en
la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con
alcohol atraen y retienen la hume-
dad. Esto puede dar lugar a la se-
paración de fases del combustible
y causar problemas de rendimien-
to del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguien-
tes requisitos de octanaje mínimo:
Motores 1000R
Gasolina
Premium sin
plomo con un
octanaje de 91
AKI (R+M)/ 2 o
de 95 RON.
Todos los
demás motores
Gasolina sin
plomo con un
octanaje de 87
AKI (R+M)/ 2 o
de 91 RON.
Utilice gasolina sin plomo con un
10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss
ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoomm--
bbuussttiibbllee iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass
ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU.
prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
114
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaammaabbllee yy
ppuueeddee eexxpplloottaarr eenn ddeetteerrmmiinnaa--
ddaass ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaammaa ppaa--
rraa ccoommpprroobbaarr eell nniivveell ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee llllaammaass oo
cchhiissppaass eenn llaass pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn áárreeaass
bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa
ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa lllleevvaarr aa
ccaabboo eell aabbaasstteecciimmiieennttoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en
ESTACIONAMIENTO.
3. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
rreeppoossttaarr..
4. Pida a los ocupantes que salgan
del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerrmmaanneezz--
ccaa eenn eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell rree--
ppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo ddee iinncceennddiioo oo
eexxpplloossiióónn dduurraannttee eell rreeppoossttaajjee,,
llooss ooccuuppaanntteess ppooddríaann tteenneerr ddiiffii--
ccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr llaa zzoonnaa
ccoonn rraappiiddeezz..
5. Desenrosque lentamente el tapón
del depósito de combustible en
sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee pprree--
ssiióónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall aafflloojjaarr eell
ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttii--
bbllee)),, ppiiddaa qquuee iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii
eess pprreecciissoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vvee--
hhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
6. Introduzca el surtidor en el cuello
de llenado.
7. Vierta el combustible lentamente
para que el aire pueda salir del de-
pósito y evitar el reflujo de com-
bustible. Procure no derramar
combustible.
8. Deje de repostar cuando el com-
bustible alcance la parte inferior
del cuello de llenado. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee
lllleevvaarr eell vveehhííccuulloo aa uunnaa zzoonnaa eenn llaa
qquuee hhaaggaa ccaalloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo
ddee llaa tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee yy eessttee
ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
9. Apriete al máximo el tapón del de-
pósito de combustible hacia la de-
recha hasta que se escuche un
clic.
AAVVIISSOO
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaadduurraass
ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell vveehhííccuulloo..
COMBUSTIBLE
115
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de ro-
daje de 10 horas o 300 km (200 mi).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pisar el pedal del acelerador
más allá de 3/4 de su recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades de crucero
prolongadas.
Evite el sobrecalentamiento del
motor.
No obstante, breves impulsos de ace-
leración y variaciones de la velocidad
contribuyen a obtener beneficios ópti-
mos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaaránn
ccoonn llaa mmááxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa qquuee
hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeeríooddoo ddee
rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieennttoo ddee
llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo
qquuee ddeebbeerá oobbsseerrvvaarr uunnaa pprreeccaauu--
cciióónn aaññaaddiiddaa..
AApplliiqquuee uunnaa ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo
mmooddeerraaddaa llaass pprriimmeerraass 4400 aa 5500
vveecceess qquuee ffrreennee..
CCoorrrreeaa
Para una correa nueva se requiere un
período de rodaje de 50 km (30 mi).
Durante el período de rodaje:
Evite cambios bruscos de
velocidad.
Evite remolcar cargas.
Evite velocidades altas de crucero.
116
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
1. Meta la llave D.E.S.S. en el ancla-
je D.E.S.S.
2. Pise el pedal del freno.
NNOOTTAA:: Si la palanca de cambios no
se encuentra en la posición de P
(aparcamiento), será necesario pisar
el pedal del freno para arrancar el
motor.
3. Pulse el botón de arranque del
motor (start) y manténgalo pulsado
hasta que se ponga en marcha el
motor.
NNOOTTAA:: No pise el pedal del acelera-
dor. Si pisa el pedal del acelerador
más allá de un 50% de su recorrido, el
motor no arrancará.
4. Suelte el botón de arranque del
motor inmediatamente cuando se
haya puesto en marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn uunnooss ssee--
gguunnddooss,, nnoo mmaanntteennggaa eell bboottóónn ddee
aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ppuullssaaddoo mmááss
ddee 1100 sseegguunnddooss.. CCoonnssuullttee llaa sseecc--
cciióónn
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE
PPRROOBBLLEEMMAASS
..
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa
eellééccttrriiccoo
Pulse y suelte el botón START duran-
te menos de medio segundo; el siste-
ma eléctrico se activará (ON):
Durante 20 segundos, ssiinn arran-
car ningún equipo, si la llave D.E.
S.S. NNOO se ha colocado en el an-
claje D.E.S.S.
Durante 10 minutos, arrancando el
equipo, si la llave D.E.S.S. se ha
colocado en el anclaje D.E.S.S. El
sistema eléctrico se apagará 20
segundos después de extraer la
llave D.E.S.S.
AAVVIISSOO
SSii ssee aaccttiivvaa rreeppeettiiddaammeennttee eell ssiiss--
tteemmaa eeléccttrriiccoo oo ssii ssee uussaa eeqquuiippoo
eellééccttrriiccoo,, llaa bbaatteerrííaa ssee ddeessccaarrggaará
yy qquuiizzáá nnoo llee sseeaa ppoossiibbllee aarrrraannccaarr
eell mmoottoorr..
UUssoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss
1. Accione los frenos y seleccione la
posición de la palanca de cambios
deseada cuando el motor se en-
cuentre al ralentí.
2. Suelte los frenos.
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa ccaamm--
bbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteennggaa eell vvee--
hhííccuulloo ppoorr ccoommpplleettoo yy aapplliiqquuee llooss
ffrreennooss aanntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ccaamm--
bbiioo.. LLaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ppooddrrííaa
ddaaññaarrssee..
SSeelleecccciióónn ddee llaa ggaammaa ddee
mmaarrcchhaass ccoorrrreeccttaa ((ccoorrttaa oo
llaarrggaa))
Es importante evitar las situaciones
que se sabe que hacen patinar la co-
rrea de la transmisión en exceso. La
razón principal por la cual patina la ca-
dena de transmisión es que se ha se-
leccionado la gama de marchas
largas en lugar de la gama de mar-
chas cortas.
Deberá prestar atención a lo que se
indica a continuación:
MMaarrcchhaa bbaajjaa
La gama de marchas cortas debe
usarse en las siguientes situaciones:
Capacidad de tiro
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
117
Al subir al remolque
Al subir pendientes
También se recomienda usar mar-
chas cortas al conducir durante perío-
dos prolongados a velocidades
inferiores a 24 km/h (15 MPH).
Consulte
Periodo de rodaje
para infor-
marse sobre el rodaje de la correa.
MMaarrcchhaa llaarrggaa
La gama de marchas largas es la que
se utiliza por defecto.
PPrrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrróónniiccaa ((ssii eessttáá
ddiissppoonniibbllee yy aaccttiivvaaddaa eenn ssuu
mmooddeelloo))
Algunos vehículos tienen activada la
función de protección de la correa de
la transmisión electrónica.
Consulte la disponibilidad y posible
activación con su concesionario auto-
rizado Can-Am.
Esta función se activa al conducir a
velocidades demasiado bajas para las
mmaarrcchhaass aallttaass, como en las situacio-
nes siguientes:
Capacidad de tiro
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
En las situaciones mencionadas ante-
riormente, la protección de la correa
de la transmisión electrónica ayudará
a proteger la correa de la transmisión
CVT de daños al activar el limitador
del par motor. El indicador también
mostrará un mensaje
MARCHA COR-
TA
, sugiriendo al operador que
inmovilice el vehículo y cambie a
MARCHA CORTA.
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo llaa pprrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa
ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrróónniiccaa eessttáá
aaccttiivvaaddaa,, DDEEBBEE ccaammbbiiaarr aa mmaarr--
cchhaa CCOORRTTAA.. CCoonnssuullttee eell aappaarrttaaddoo
UUssoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPiissee eell ffrreennoo ppaarraa iinnmmoovviilliizzaarr eell
vveehhííccuulloo.. CCoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn mmaarrcchhaa aattrrááss ((RR)) yy rree--
ttrroocceeddaa lleennttaammeennttee ssiinn ssoollttaarr
pprrááccttiiccaammeennttee llooss ffrreennooss ppaarraa nnoo
ggaannaarr vveelloocciiddaadd.. NNoo iinntteennttee ddaarr llaa
vvuueellttaa.. NNoo ppeerrmmiittaa qquuee eell vveehhííccuulloo
ssee ddeesslliiccee ccoonn eell mmoottoorr ddeesseemm--
bbrraaggaaddoo.. EEvviittee ffrreennaarr bbrruussccaammeenn--
ttee,, yyaa qquuee iinnccrreemmeennttaarrííaa eell rriieessggoo
ddee vvuueellccoo..
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr yy
aappaarrccaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn ppeennddiieenntteess,, yyaa
qquuee eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ssaalliirr
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn ppoossiicciióónn PP ((aappaarrccaa--
mmiieennttoo)) aall ddeetteenneerr oo aappaarrccaarr eell
vveehhííccuulloo ppaarraa eevviittaarr qquuee ssaallggaa
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn qquuee
llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppooddrrííaann iinnii--
cciiaarr uunn iinncceennddiioo..
1. Seleccione el terreno más llano
posible para aparcar el vehículo.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
118
2. Suelte el pedal del acelerador y
use los frenos para detener el ve-
hículo completamente.
3. Coloque la palanca de cambios en
la posición P (aparcamiento).
4. Extraiga la llave D. E.S.S. del an-
claje de D.E.S.S. o gire la llave de
encendido a la posición de apaga-
do (OFF).
NNOOTTAA:: Si necesita aparcar en una
pendiente muy inclinada o si el ve-
hículo está cargado, bloquee las rue-
das con piedras o ladrillos.
CCoonnsseejjooss ppaarraa mmaaxxiimmiizzaarr llaa
dduurraabbiilliiddaadd ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
El estilo y las condiciones de conduc-
ción afectan directamente a la durabi-
lidad de la correa de transmisión.
Su vehículo dispone del diseño de un
sistema CVT optimizado para ofrecer-
le las mejores prestaciones.
La CVT y la correa de transmisión han
superado con éxito pruebas de dura-
bilidad a lo largo de miles de
kilómetros.
No obstante, para maximizar la dura-
bilidad de la correa de transmisión y
prevenir averías tempranas, es impor-
tante que el usuario comprenda los lí-
mites de un sistema de CVT que
funciona mediante una correa de
transmisión y adapte su estilo y velo-
cidad de conducción adecuadamente.
Si conduce en cualquiera de las con-
diciones enumeradas a continuación,
BRP recomienda encarecidamente no
abrir el acelerador a todo gas durante
más de cinco (5) minutos.
Temperaturas ambientes altas
(superiores a 30 °C (86 °F)
Cargas pesadas: pasajeros/mer-
cancías pesadas
Alta resistencia: arena blanda/pen-
dientes/barro/uso de un kit de
oruga.
Tras unos minutos a todo gas, suelte
parcialmente el acelerador y permita
que la CVT se enfríe.
Para obtener más consejos acerca de
maximizar la vida de la correa de la
transmisión, consulte
Selección de
marchas correctas (corta o larga)
.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
119
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
NNOOTTAA::
Los fallos de los componentes resul-
tantes de estas circunstancias no es-
tán cubiertos por la garantía.
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Si el motor no arranca y está inunda-
do de combustible, es posible activar
el modo de motor ahogado para impe-
dir la inyección de combustible e inte-
rrumpir el encendido durante la
puesta en marcha. Siga el procedi-
miento que se indica a continuación:
1. Inserte la llave en el anclaje D.E.S.
S.
2. Mantenga pisado el pedal del ace-
lerador a fondo.
3. Pulse el botón START durante 10
segundos.
4. Pulse el botón START del motor.
5. Suelte el pedal del acelerador por
completo.
6. Pulse el botón de arranque del
motor (START) de nuevo hasta
que se ponga en marcha.
Si no funciona:
1. Extraiga las bujías.
2. Haga girar el motor varias veces.
3. Instale nuevas bujías si es posible
o, si no, limpie y seque las bujías.
Si el motor no arranca, solicite servi-
cio por parte de un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-road de su propia
elección para las tareas de manteni-
miento, reparación o sustitución.
Consulte la
Garantía relacionada con
las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el pre-
sente documento para obtener infor-
mación sobre las reclamaciones de
garantía.
QQuuéé hhaacceerr ssii ssee ssoossppeecchhaa llaa
pprreesseenncciiaa ddee aagguuaa eenn llaa CCVVTT
Si hay agua en la CVT, el motor acele-
rará pero el vehículo no se moverá.
AAVVIISSOO
PPaarree eell mmoottoorr yy ddrreennee eell aagguuaa ppaa--
rraa eevviittaarr ddaaññooss eenn llaa CCVVTT..
TTÍÍPPIICCOO:: LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO DDEELL VVEE--
HHÍÍCCUULLOO DDEEBBAAJJOO DDEELL CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO
DDEE CCAARRGGAA
1. Drenaje de la CVT
Diríjase a un distribuidor, un taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am que elija para que inspeccio-
nen y limpien su CVT.
QQuuéé hhaacceerr ssii ssee aaggoottaa llaa
bbaatteerrííaa
Es posible arrancar el vehículo ha-
ciendo un puente con el cable Rojo
(+) al polo positivo de la batería y el
cable Negro (-) al chasis del vehículo.
AAVVIISSOO
NNoo ccoonneeccttee nniinngguunnaa ffuueennttee ddee
eelleeccttrriicciiddaadd aa llaa ccoolluummnnaa ddee llaa ddii--
rreecccciióónn oo ccoommppoonneenntteess qquuee eessttéénn
eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn eell DDPPSS..
QQuuéé hhaacceerr ssii vvuueellccaa eell
vveehhííccuulloo
Las maniobras bruscas, los giros ce-
rrados, los desplazamientos en trans-
versal por laderas y los accidentes
pueden dar lugar a situaciones de
vuelco.
120
En caso de que vuelque el vehículo,
será necesario que lo transporten a
un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-Road para que lo inspeccionen lo
antes posible. ¡¡NNOO AARRRRAANNQQUUEE
NNUUNNCCAA EELL MMOOTTOORR!!
Los puntos que se deben comprobar,
incluyen pero no se limitan a:
Todos los niveles de líquidos
Cinturones de seguridad, incluyen-
do los retractores, las hebillas y
pestañas de bloqueo de
deslizamiento
La jaula y sus puntos de sujeción
Sistema de dirección
La suspensión y sus puntos de
sujeción
QQuuéé hhaacceerr ssii eell vveehhííccuulloo hhaa
qquueeddaaddoo ssuummeerrggiiddoo
En caso de que se sumerja el ve-
hículo, será necesario que lo trans-
porten a un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-road lo antes posible.
AAVVIISSOO
EEnn eessttee ccaassoo,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr,,
yyaa qquuee llaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo
ppuueeddee pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss eenn
eell mmoottoorr ssii nnoo ssee ssiigguuee uunn pprroocceeddii--
mmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee aaddeeccuuaaddoo..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
121
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el servicio de transporte, pregunte si tienen
un remolque de suelo plano, con rampa de carga o una rampa mecánica para
elevar el vehículo con seguridad, y correas de sujeción. Asegúrese de que el
transporte del vehículo se lleva a cabo correctamente, como se indica en esta
sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo;; eessttoo ppooddrrííaa ddaaññaarr sseerriiaammeennttee llaa
ttrraannssmmiissiióónn..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo;; ppooddrrííaann ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddee pplássttiiccoo oo eell aaccaabbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell vvee--
hhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee eennggaanncchhaa--
ddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessté aattaassccaa--
ddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeessttrraannttee aann--
tteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aacccceessoorriiooss,, ccaarrggaa yy oobbjjeettooss ssuueellttooss ddeennttrroo
ddeell vveehíccuulloo eessttéénn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee
ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa eevviittaarr ddaaññaarr
eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoonneenntteess ppuueeddeenn ddeesspprreenn--
ddeerrssee dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vveehhííccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rreemmoollqquuee,,
aasseeggúúrreessee ddee rreessppeettaarr llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd..
122
PPrreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Transporte de equipo
El elemento de transporte (plataforma o
remolque) debe tener las dimensiones
adecuadas y la capacidad de transportar con
seguridad el vehículo.
Remolcado del vehículo.
No exceda la capacidad de remolcado y las
especificaciones del vehículo. Asegúrese de
que el remolque o la plataforma está
correctamente sujeto al enganche del vehículo
de remolcado.
Visibilidad Asegúrese de tener una buena visibilidad
durante toda la maniobra.
Terreno
El vehículo de remolcado y el remolque debe
estar en una superficie nivelada. Utilice calzos
de rueda en el remolque y en el vehículo de
remolcado para evitar cualquier movimiento.
Rampas Utilice rampas adecuadas y sujételas al
remolque o la plataforma. Evite las rampas con
mucha pendiente.
Transeúntes Asegúrese siempre de que los transeúntes no
estén cerca del vehículo o del equipo de
remolcado mientras se sube.
Accesorios y carga
Asegúrese de que todos los accesorios, la
carga y los objetos sueltos dentro del vehículo
estén fijados correctamente o quítelos para
prevenir que se caigan a la carretera y creen un
peligro para los vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall eeqquuiippoo ddee
rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo ppuueeddee ssuubbiirr ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
3. Utilice una marcha corta solamente (si está instalada).
4. Si el vehículo tiene la opción 4WD, utilícela.
5. Al conducir, permanezca sentado en todo momento.
6. Asegúrese de que se alinea correctamente sobre los raíles o la plataforma.
7. Empiece desde una distancia suficiente desde el remolque para alinear el ve-
hículo en línea recta con las rampas. Nunca intente girar mientras se acerca
a la rampa. Es posible que las ruedas traseras no estén alineadas una vez
acceda a la rampa y el vehículo puede caerse.
8. Ascienda lentamente con las ruedas delanteras a la rampa para verificar la
alineación.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
123
9. Retroceda el vehículo, verifique que la rampas siguen siendo seguras y
avance a una velocidad adecuada.
10.Conduzca con cuidado el vehículo sobre la plataforma o remolque. Utilice
una velocidad suficiente para subir sin patinar las ruedas o acelerar brusca-
mente. Evite acelerar mientras se encuentra sobre las rampas para evitar el
movimiento de estas.
11.Si el remolque está inclinado hacia la parte delantera, deje rodar el vehículo
sin acelerarlo.
12.Una vez subido el vehículo, coloque la palanca de cambios en la posición de
estacionamiento. Aplique el mecanismo de bloqueo de los frenos (si está
instalado).
SSii eell vveehhííccuulloo nnoo ssee ppuueeddee mmoovveerr ppoorr ssíí mmiissmmoo,, oo eenn eell ccaassoo ddee rriieessggoo
ddee rreebbaassaammiieennttoo oo ssii aallgguunnaa ccoonnddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimmppiiddee eell eemmbbaarrqquuee
ppoorr ssuuss pprrooppiiooss mmeeddiiooss,, uuttiilliiccee uunn ccaabbrreessttaannttee..
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee ppaarraa aarrrraassttrraarr uunn vveehhííccuulloo aa uunn eeqquuiippoo ddee
rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee ssuubbiirr ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa ppeerrssoonnaa ddeebbee eessttaarr eenn eell vveehhííccuulloo ppaarraa ppooddeerr
aacccceeddeerr aa llaa ddiirreecccciióónn ddeell vveehhííccuulloo,, llooss ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr ddeell ccaabbrreess--
ttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eennttoorrnnoo yy llaa sseegguurriiddaadd ddee
llaa mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo ddeell ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffiijjaarr ccoonn sseegguurriiddaadd
aa uunn ppuunnttoo ddee aannccllaajjee aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee uunn aappaarreejjoo aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar con seguridad, deje el motor a ralentí durante el
arrastre con el cabrestante para evitar agotar la batería.
1. Coloque la palanca de cambios en N (punto muerto).
2. Si el vehículo está equipado con un cabrestante, utilícelo para mover el ve-
hículo hasta colocarlo en la plataforma.
3. Si no cuenta con un cabestrante, haga lo siguiente:
1. Ate una cinta al anclaje del paragolpes delantero inferior.
2. Sujete la correa al cable del cabrestante del vehículo que lo va a
remolcar.
3. Tire del vehículo hasta colocarlo en el remolque plano con el cabrestante.
4. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento. Aplique el
mecanismo de bloqueo de los frenos (si está instalado).
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
124
CCóómmoo aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa ssuu ttrraannssppoorrttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
1. Retire la llave del vehículo.
2. En la parte trasera, asegure el vehículo a ambos lados utilizando una correa
alrededor del brazo de suspensión tan cerca de la rueda como sea posible.
3. En la parte delantera, asegure el vehículo a ambos lados utilizando una co-
rrea alrededor del brazo de suspensión inferior tan cerca de la rueda como
sea posible.
4. Inmovilice las ruedas traseras con el uso de correas de remolque para
neumáticos.
5. Mediante trinquetes, conecte las correas de sujeción de la suspensión trase-
ra con firmeza a ambos lados de la parte posterior del remolque.
6. Asegúrese de que tanto las ruedas delanteras como las traseras están bien
sujetas al remolque.
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehhííccuulloo ddeell rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee mmoovviiddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee.. AAsseeggúúrreessee ddee
qquuee eell vveehhííccuulloo eesstá ccoorrrreeccttaammeennttee aalliinneeaaddoo ccoonn llaass rraammppaass aanntteess ddee
ccoonnttiinnuuaarr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerráá mmuuyy rreedduucciiddaa aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee eell rreemmoollqquuee.. HHaaggaa
qquuee llee aayyuuddee uunn aassiisstteennttee ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciióónn ccoorrrreeccttaa yy llaa
sseegguurriiddaadd ddeell eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
125
EELLEEVVAACCIIÓÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
PPaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Asegúrese de que la palanca de
cambios se encuentra en la posi-
ción P (aparcamiento).
3. Coloque un gato hidráulico bajo el
protector de bajos delantero.
4. Eleve la parte delantera del ve-
hículo e instale un soporte para
gato a cada lado, bajo el bastidor.
1. Parte delantera del vehículo
2. Sección de bastidor
5. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
PPaarrttee ttrraasseerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Active el modo 4WD.
3. Asegúrese de que la palanca de
cambios se encuentra en la posi-
ción P (aparcamiento).
4. Coloque un gato hidráulico bajo el
protector de los bajos.
5. Eleve la parte trasera del vehículo
e instale un soporte para gato a
cada lado, bajo la sección del bas-
tidor delante de la rueda trasera.
1. Punto de elevación debajo del protector de
los bajos
2. Sección del bastidor para instalación de los
gatos.
6. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
126
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ELEVACIÓN Y SOPORTE DEL VEHÍCULO
127
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
128
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener el vehículo en condición de
uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el
programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eell
uussoo ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehhííccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren ningún
componente ni servicio por parte de BRP ni de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de carretera)
tienen conocimiento técnico en profundidad y las herramientas para realizar ta-
reas de mantenimiento de su vehículo, la garantía relacionada con las emisiones
no están condicionadas al uso de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
ni a ningún otro establecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones contaminan-
tes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autorizados de Can-Am, el
diagnóstico y la reparación de los componentes afectados. Para obtener más in-
formación, consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
contenida en el apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a las condicio-
nes de la conducción.
129
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire se tiene que aumentar cuando
se conduzca en nieve, suciedad, grava o condiciones similares que tengan una
gran dispersión de polvo o partículas.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, será necesario aumentar la fre-
cuencia de mantenimiento del filtro de aire.
NNOOTTAA::
Hay disponibles para dichas condiciones filtros y prefiltros de accesorio. Pónga-
se en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para obte-
ner más detalles.
MMaanntteenniimmiieennttoo eenn pprrooffuunnddiiddaadd
Si su vehículo se utilizan las siguientes condiciones, consulte el apartado
Mante-
nimiento en profundidad
del programa de mantenimiento.
Transporte repetido de cargas a más del 75% de la capacidad máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmisión acele-
ra la vida de los diferenciales, la caja de cambios/transmisión y el aceite
del motor. Esto reduce la longevidad de los componentes internos si no
se sustituyen más frecuentemente.
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo prolongados.
El uso utilitario o comercial superior al medio requiere una sustitución más fre-
cuente de líquidos y componentes de desgaste que los propósitos utilitarios de
caminos, recreativos u ocasionales.
CCoonnddiicciióónn eenn ffrrííoo eexxttrreemmoo
Los vehículos que se conduzcan a una temperatura ambiente de -25 °C (-13 °F)
e inferiores necesitan aumentar el programa de servicio y mantenimiento.
Todo motor a combustión operado a esta baja temperatura ambiente recogerá
una cantidad mayor de condensación en cada arranque/calentamiento.
Ya que el motor no alcanza su temperatura de funcionamiento durante largos
periodos de tiempo, el aceite comienza a diluirse mucho con con residuos de
agua y gas (más contenido de agua).
El motor tiene que alcanzar la temperatura de funcionamiento para poder evapo-
rar el condensado del aceite.
Si el uso diario (ciclo de conducción de trabajo o de recreo) es similar a los men-
cionados a continuación, BRP recomienda claramente cambiar el aceite al me-
nos una vez al mes.
Parámetros de aumento en el programa de servicio mantenimiento:
Motor que no alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada durante el
uso diario normal
Múltiples arranques y paradas sin alcanzar la temperatura de funcionamiento
Cortos periodos en punto muerto
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
130
Ciclo de conducción a bajas revoluciones por minuto en distancias cortas sin
alcanzar la temperatura de funcionamiento.
NNOOTTAA::
BRP recomienda encarecidamente la instalación de un calentador de bloque pa-
ra ayudar a calentar los líquidos. Esto también ayudará a prolongar la vida del
aceite.
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Independientemente de que su vehículo sea un modelo X mr o de que se equi-
para con accesorios para uso en barrizales hondos/agua, este tipo de usos re-
quiere mantenimiento e inspecciones más frecuentes para asegurarse de que
los residuos no se hayan infiltrado en los componentes mecánicos.
Si monta frecuentemente en barrizales hondos o agua, consulte la sección
BBaa--
rrrriizzaalleess hhoonnddooss//AAgguuaa
para ver el programa normal de mantenimiento.
Después de cada vez que monte, asegúrese de realizar el
CCuuiiddaaddoo ppoosstteerriioorr aall
ppaasseeoo ppaarraa eennttoorrnnooss ddee bbaarrrriizzaalleess húmmeeddooss//aagguuaa
.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce.
Limpie los filtros de aire de la CVT.
Drene el compartimento CVT y límpielo si hay agua o barro.
Inspeccione y limpie los filtros de aire del motor y el alojamiento del filtro de
aire del motor.
Limpie del radiador.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las mangueras de
aireación (depósito de combustible, caja de cambios, diferencial delantero y
transmisión final trasera). Si hay agua, lleve el vehículo a su distribuidor auto-
rizado de Can-Am off-road más cercano para inspección y reparación de los
principales componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie con cuidado los amortiguadores delantero y trasero para evitar que
los retenes se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles de la transmisión y los yugos o las botas del eje de la
hélice.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el umbral de
mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe seguir. Por
ejemplo:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
131
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para conducir por
caminos con los amigos es más probable que siga la lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiillóó--
mmeettrrooss para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algunas ocasio-
nes (caza, camping, etc.) es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para
determinar el intervalo.
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante largos pe-
riodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más probable que siga las
hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo de mantenimiento.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Las siguientes tablas muestran la aplicación del manteni-
miento adecuado para los primeros tres años. Para años posteriores, repita el
mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo hhaabbiittuuaall
AAññooss
nnaattuurraalleess VVeehhiiccllee HHoouurrss CCuueennttaakkiilómmeettrrooss TTaarreeaass
nnoorrmmaalleess
1 200 3000 km (1900 millas) AA
2 400 6000 km (3700 millas) AA yBB
3 600 9000 km (5600 millas) AA
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa TTaarreeaass ppeessaaddaass
yy AAgguuaass//BBaarrrriizzaalleess
AAññooss
nnaattuurraalleess VVeehhiiccllee HHoouurrss CCuueennttaakkiillóómmeettrrooss
TTaarreeaass
ppeessaaddaass yy
AAgguuaass//
BBaarrrriizzaalleess
hhoonnddooss
0.5 100 1500 km (900 millas) AA++
1 200 3000 km (1900 millas) AA++ yAA
1.5 300 4500 km (2800 millas) AA++
2 400 6000 km (3700 millas) AA++ yAA yBB
2.5 500 7500 km (4700 millas) AA++
3 600 9000 km (5600 millas) AA++ yAA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
132
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC oRR
Componentes de suministro de aire y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)* II,, CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema del combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería; chasis y accesorios
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de seguridad,
hebillas y bloqueo de deslizamiento II,, CC
Cabrestante II,, CC
Cerraduras para puerta, bisagras y cilindros
de seguridad para cerraduras LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula (independientemente
del tiempo calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos en V)
II,, AA
(motores
monocilíndricos)
Bujías (independientemente del tiempo
calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema de refrigeración del motor
(concentración, nivel, condición de las
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II,, AA
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
133
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Filtro del respiradero para aireación del
depósito de combustible (modelos sin
sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister (modelos
CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas) II,, CC
Amortiguador de chispas del silenciador II,, CC
Residuos alrededor de la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
Freno
Funcionalidad y elementos que componen el
freno (nivel de líquido, pastillas, discos,
pinzas, líneas del líquido de frenos y cilindro
principal).
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios Sustituir a los primeros 3000 km (1900
millas) y a los 6000 km (3700 millas)y
después, siga el programa normal
Aceite para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera (motor
monocilíndrico) II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si está instalado) TT
Componentes de la transmisión y función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la caja de
cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
134
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Funcionalidad y elementos que componen la
transmisión CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea conductora
(motor monocilíndrico) RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Códigos de módulos de avería y
actualizaciones de software pertinentes. II
Funcionamiento de los interruptores de
control e iluminación* II
Sensor de velocidad del vehículo (VSS)
(motores monocilíndricos) CC
Dirección
Componentes de la dirección y función* II
Suspensión
Componentes de la suspensión y función* II,, CC,, LL,, TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
135
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja del filtro de aire,
cuerpo del acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,, CC
Cabrestante II,, CC
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos
en V)
II,, AA
(motores
monocilíndri
cos)
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de
refrigeración del motor
(concentración, nivel, condición de
las mangueras, abrazaderas,
fugas)*
II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
136
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(modelos sin sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (juntas,
tuberías, estado del silenciador,
fugas). II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Funcionalidad y elementos que
componen el freno (nivel de líquido,
pastillas, discos, pinzas, líneas del
líquido de frenos y cilindro principal).
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de cambios
Sustituir a los primeros 1500 km (900 millas) y
a los 3000 km (1900 millas)y después, siga el
programa normal
Aceite y filtro para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera
(motor monocilíndrico) II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema
de bloqueo de talón (si está
instalado) TT
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
137
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Componentes de la transmisión y
función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la
caja de cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Funcionalidad y elementos que
componen la transmisión CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea
conductora (motor monocilíndrico) RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC,,
Códigos de módulos de avería y
actualizaciones de software
pertinentes. II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
Sensor de velocidad del vehículo
(VSS) (motores monocilíndricos) CC
Dirección
Componentes de la dirección y
función* II
Suspensión
Componentes de la suspensión y
función* II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
138
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja del filtro de aire,
cuerpo del acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,, CC
Cabrestante II,, CC
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro II,, AA RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos
en V)
II,, AA
(motores
monocilíndri
cos)
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de
refrigeración del motor II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
139
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
(concentración, nivel, condición de
las mangueras, abrazaderas,
fugas)*
Refrigerante RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(modelos sin sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (juntas,
tuberías, estado del silenciador,
fugas). II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Funcionalidad y elementos que
componen el freno (nivel de líquido,
pastillas, discos, pinzas, líneas del
líquido de frenos y cilindro principal).
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de cambios
Sustituir a los primeros 1500 km (900 millas) y
a los 3000 km (1900 millas)y después, siga el
programa normal
Aceite y filtro para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera
(motor monocilíndrico) II,, AA RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
140
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema
de bloqueo de talón (si está
instalado) TT
Componentes de la transmisión y
función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la
caja de cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Funcionalidad y elementos que
componen la transmisión CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea
conductora (motor monocilíndrico) RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Códigos de módulos de avería y
actualizaciones de software
pertinentes. II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
Sensor de velocidad del vehículo
(VSS) (motores monocilíndricos) CC
Dirección
Componentes de la dirección y
función* II
Suspensión
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
141
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Componentes de la suspensión y
función* II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
142
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciónn
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
143
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
144
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
145
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
146
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
147
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
148
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
Dada la complejidad de algunos de
los procedimientos de mantenimiento,
se requieren buenos conocimientos
de mecánica.
Si no se siente cómodo con estos pro-
cedimientos, no dude en ponerse en
contacto con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee iinnddiiccaa lloo ccoonnttrraarriioo,, ggiirree
ssiieemmpprree eell iinntteerrrruuppttoorr ddee ccoonnttaaccttoo
hhaassttaa llaa ppoossiicciióónn OOFFFF aanntteess ddee
rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr ooppeerraacciióónn ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo yy rreettiirree llaa llllaavvee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr uunn ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((pp.. eejj.. ppeessttaa--
ññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjeecciioonneess ccoonn
cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,, eettcc..)),, ssuussttiittúú--
yyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo nnuueevvoo..
AAcccceessoo aa llooss ccoommppoonneenntteess
ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
TTaappaa ddee aacccceessoo ddeellaanntteerraa
La tapa de acceso delantera le facilita
acceso a los elementos siguientes:
Depósitos de los frenos
Conector de los faros delanteros
1. Para abrir la tapa de acceso delan-
tera, presione el botón.
2. Para cerrar la tapa de acceso de-
lantera, presiónela hacia abajo
hasta que enganche
TTaappaa ddee sseerrvviicciioo ttrraasseerraa
La tapa de servicio derecha permite el
acceso al depósito del refrigerante.
1. Gire el tornillo de cuarto de vuelta
en sentido antihorario y quite la ta-
pa de servicio de la parte trasera.
2. Instale la tapa de servicio de la
parte trasera en su sitio y gire el
tornillo de cuarto de vuelta en sen-
tido horario.
149
NNOOTTAA:: Asegúrese de que la tapa de
servicio trasera está bien instalada y
bloqueada.
CCuubbiieerrttaa ddee sseerrvviicciioo ddeell mmoottoorr
La cubierta de servicio del motor está
situada en el cortafuegos trasero en-
tre los asientos y el compartimento
del motor.
La cubierta de servicio del motor da
acceso a los siguientes componentes:
Filtro de aceite del motor
Bujía delantera del motor
1. Desmonte los asientos.
2. Quite los ojales de plástico y el
dardo.
3. Quite la tapa de acceso del motor.
NNOOTTAA::
Si está instalado, no hay necesidad
de quitar el panel acústico de la cu-
bierta de servicio del motor.
4. Para la instalación se siguen en
orden inverso las etapas del pro-
cedimiento de extracción.
CCoojjíínn ddeell aassiieennttoo yy rreessppaallddoo
1. Para retirar el cojín del asiento, le-
vante la parte delantera y tire ha-
cia delante.
1. Levante la parte delantera del asiento.
2. Tire hacia delante.
2. Para retirar el respaldo, tire de la
parte inferior hacia delante y
levante.
1. Tire hacia delante.
2. Levante.
FFiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eell ssiisstteemmaa ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddeetteerriioorroo
ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeecánnii--
ccooss.. EEll mmoottoorr eesstá ccaalliibbrraaddoo ppaarraa
ffuunncciioonnaarr eessppeecíffiiccaammeennttee ccoonn
eessooss ccoommppoonneenntteess..
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor deberá
ajustarse en consonancia con las con-
diciones de uso del vehículo, ya que
es importante garantizar la vida útil y
el rendimiento óptimos del motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
150
En las siguientes condiciones severas
de conducción, se tiene que aumentar
la frecuencia de limpieza e
inspección:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Quite la puerta de acceso al filtro
de aire desatornillando los tornillos
de cuarto de vuelta.
2. Suelte la tapa del filtro de aire y sa-
que el filtro.
1. Tapa del filtro de aire
2. Cierres
3. Válvula de "pico de pato"
3. El filtro encaja perfectamente en el
tubo de salida y se observará algu-
na resistencia inicial.
1. Desplace suavemente el extre-
mo del filtro hacia atrás y hacia
delante para romper el sello.
2. Gírelo mientras tira recto hacia
fuera.
3. Evite golpear el filtro contra la
carcasa.
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
1. Inspeccione si el filtro presenta
signos de fuga. Una mancha de
polvo en el lado limpio del filtro es
un indicio. Sustituya el filtro si hay
daños. Elimine cualquier origen de
fugas de aire antes de instalar un
filtro nuevo.
2. Limpie el filtro de aire del motor
golpeando suavemente el compo-
nente de papel para extraer la su-
ciedad y el polvo del filtro.
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree
ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddrrííaa
ccaauussaarr ddaaññooss eenn llaass ffiibbrraass ddee ppaa--
ppeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiill--
ttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo.. SSii eell
ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaa--
ssiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr
ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaa--
ddoo,, sseerá nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirrlloo..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
151
3. Compruebe la limpieza del aloja-
miento del filtro de aire. Límpielos
si es necesario.
4. Use un paño limpio húmedo para
limpiar la superficie de sellado del
filtro y el interior del tubo de entra-
da. Asegúrese de que la zona de
sellado del tubo de entrada no pre-
sente daños.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa vállvvuullaa ttiippoo ppiiccoo ddee
ppaattoo
Compruebe visualmente y apriete físi-
camente la válvula tipo pico de pato.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa vváállvvuullaa ddee
ppiiccoo ddee ppaattoo sseeaa fflleexxiibbllee yy nnoo eessté
iinnvveerrttiiddaa,, ddaaññaaddaa,, oo ccoonneeccttaaddaa..
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Introduzca el filtro con cuidado.
1. Asiente el filtro a mano asegu-
rándose de que se introduzca
completamente en el aloja-
miento del filtro de aire.
2. Aplique presión a mano en el
borde más exterior del filtro, no
en el centro flexible.
2. Inspeccione y limpie minuciosa-
mente la junta de la ranura de la
tapa. Cámbielo si es necesario.
3. Asegure la tapa del filtro de aire
con cierres.
1. Tapa del filtro de aire
2. Cierres
3. Válvula de "pico de pato"
4. Vuelva a instalar la puerta de ac-
ceso al filtro de aire y asegúrela
con los tornillos de cuarto de
vuelta.
FFiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa CCVVTT
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddee llaa CCVVTT
La frecuencia de limpieza e inspec-
ción del filtro de aire de la CVT deberá
llevarse a cabo en consonancia con
las condiciones de uso del vehículo,
ya que es importante garantizar la vi-
da útil y el rendimiento óptimos del
motor.
En las siguientes condiciones severas
de conducción, se tiene que aumentar
la frecuencia de limpieza e
inspección:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción con barro.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
152
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT..
1. Extraiga las sujeciones
2. Quite el filtro de aire de la CVT.
IInnssppeecccciioonnaarr yy lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo ddee
aaiirree ddee llaa CCVVTT
1. Inspeccione el filtro y cámbielo si
presenta daños.
2. Desmonte las juntas.
3. Limpie el filtro y las juntas con una
solución de agua y jabón suave, y
aclare a continuación.
4. Agite el filtro suavemente para eli-
minar restos de agua y permita
que se sequen el filtro y las juntas
a temperatura ambiente.
5. Sírvase de una aspiradora para
limpiar el interior de la entrada de
aire de la CVT.
IInnssttaallaacciónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT
1. Instale las juntas en el filtro de la
CVT. Asegúrese de que los extre-
mos superiores de las juntas estén
en contacto y de que haya una se-
paración en la parte inferior para
dejar que salga el agua.
1. Juntas en contacto
2. Separación entre electrodos
2. Vuelva a instalar el filtro de aire de
la CVT.
3. Vuelva a montar los sujetadores.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
fijación del
filtro de aire de
la CVT
3,5 ± 0,5 Nm
(31 ± 4
lbf-pulg.)
PPrreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa ddee
eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
((ssii eessttáá iinnssttaallaaddoo))
SSuussttiittuucciióónn ddeell pprreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa
ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
1. Incline el compartimento de carga.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee ffiijjaarr llaa ccaajjaa ddee ccaarr--
ggaa eenn ssuu ssiittiioo aanntteess ddee hhaacceerr nnaaddaa
ddeebbaajjoo ddee eellllaa..
2. Retire las abrazaderas de las
mangueras.
3. Quite el tornillo de sujeción.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
153
4. Quite el conjunto del prefiltro.
1. Montaje del prefiltro
2. Tornillo de sujeción
3. Abrazaderas de la manguera
IInnssttaallaacciióónn ddeell pprreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa
ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
1. Instale el nuevo montaje de prefil-
tro y fíjelo con un tornillo de suje-
ción. Apriételo según las
especificaciones
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción del
prefiltro
6,5 ± 0,5 Nm
(58 ± 4
lbf-pulg.)
2. Fije las mangueras con
abrazaderas.
3. Cierre el compartimento de carga.
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr ((VV--TTwwiinn))
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciirrííaa ddaaññooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee
ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé FFRÍOO..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Limpie la varilla medidora para
evitar que en el tubo entren partí-
culas extrañas.
3. Desenrosque la varilla medidora,
sáquela y límpiela.
4. Vuelva a colocar la varilla y enrós-
quela completamente.
5. Extraiga la varilla y compruebe el
nivel de aceite. Debe estar cerca
de la marca superior.
1. MIN
2. MAX
Si el par de torsión está entre las
marcas, vuelva a colocar la varilla.
Si el nivel de aceite está por deba-
jo de la marca inferior, agregue
aceite como sigue:
Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado y veri-
fique de nuevo el nivel.
Siga añadiendo aceite hasta
que el nivel llegue a la marca
superior.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
líqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
154
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento.
Los daños causados por el uso de un
aceite inapropiado para el motor po-
drían quedar excluidos de la Garantía
limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado por XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatura
fría Aceite sintético 0W40
Temperatura
cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de mo-
tor XPS recomendado:
Utilice un aceite SAE para motor
de 4 tiempos, que cumpla o supe-
re las siguientes especificaciones
de la industria de lubricantes.
Compruebe siempre la certifica-
ción de la etiqueta de servicio API
en el envase del aceite. Debe figu-
rar al menos uno de los estánda-
res indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII
SSNN oo
JJAASSOO MMAA22
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
El cambio de aceite y del filtro debe
realizarse con el motor en caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie la zona de la varilla.
3. Saque la varilla medidora.
4. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje del
motor.
5. Limpie la zona del tapón de
drenaje.
6. Desenrosque el tapón de drenaje
y deseche la junta tórica.
1. Junta tórica (deséchela)
2. Tapón de drenaje
7. Deje que el cárter se vacíe de
aceite.
8. Limpie los residuos y las virutas
metálicas del tapón magnético de
drenaje.
NNOOTTAA:: La presencia de residuos es
indicativa de daños internos en el
motor.
9. Coloque una NUEVA junta tórica
en el tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
155
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa tórriiccaa
ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiittúúyyaallaa
ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
10.Instale y apriete el tapón de drena-
je según la especificación
recomendada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 30 ± 2 Nm
(22 ± 1 lbf-pie)
11.Sustituya el filtro del aceite; con-
sulte el apartado
Filtro de aceite
.
12.Rellene el motor, consulte
aceite
recomendado para el motor
.
NNOOTTAA:: Para conocer la capacidad
de aceite del motor, consulte
Especifi-
caciones técnicas
.
13.Ponga en marcha el motor y déjelo
a ralentí durante 60 segundos.
14.Pare el motor.
15.Compruebe el nivel de aceite; con-
sulte
Comprobación del nivel de
aceite del motor
.
16.Añada el aceite que sea
necesario.
17.Asegúrese de que no haya fugas
en el filtro y el tapón de drenaje de
aceite.
18.Deseche el aceite y el filtro con
arreglo a la normativa local de pro-
tección del medio ambiente.
FFiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
((mmoottoorreess bbiicciillíínnddrriiccooss eenn VV))
AAcccceessoo aall ffiillttrroo ddee aacceeiittee
((bbiicciillíínnddrriiccoo eenn VV))
1. Quite la tapa de servicio del motor;
consulte
Acceso a los componen-
tes de mantenimiento
.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Si aún no se hizo, dquite la tapa
de acceso al motor.
2. Limpie el área del filtro de aceite.
3. Desmonte la tapa del filtro de
aceite.
4. Retire y deseche el filtro de aceite.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tornillo del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica
4. Filtro de aceite
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
156
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie la zona de entrada y salida
del filtro de aceite de suciedad y
otros elementos contaminantes.
1. Orificio de entrada desde la bomba de acei-
te al filtro de aceite
2. Orificio de salida al sistema de suministro de
aceite al motor
2. Humedezca una junta tórica NUE-
VA con aceite para motor y deslí-
cela en la cubierta del filtro de
aceite.
3. Coloque el filtro nuevo en la tapa.
4. Aplique aceite de motor en la su-
perficie de sellado por el extremo
abierto del filtro de aceite.
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa tórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
5. Instale la tapa en el motor.
6. Apriete los tornillos de la tapa del
filtro de aceite según las especifi-
caciones recomendadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa del
filtro de
aceite
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg)
7. Limpie los restos de aceite derra-
mado en el motor.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaappóónn ddee pprreessiónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Quite la tapa de acceso trasera.
3. Asegúrese de que el sistema de
refrigeración esté lleno hasta la lí-
nea Max.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
157
AAddiicciióónn ddee rreeffrriiggeerraannttee
1. Quite el tapón de presión del de-
pósito de refrigerante.
2. Añada refrigerante al sistema si es
necesario. Utilice un embudo para
evitar que se derrame. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee eell ddeeppóóssiittoo.
3. Vuelva a instalar correctamente el
tapón de presión en el depósito de
refrigeración.
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de problemas en el
motor.
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
1. Refrigerante recomendado de
XPS
RReeffrriiggeerraannttee pprreemmeezzccllaaddoo ddee llaarr--
ggaa dduurraacciióónn XXPPSS
Aceite alternativo si no se dispone
de productos XPS.
Agua destilada y solución anti-
congelante (50 % agua destila-
da, 50 % anticongelante)
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeeccííffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
CCaammbbiioo ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
1. Quite el tapón de presión del siste-
ma de refrigeración.
2. Desenrosque parcialmente el ta-
pón de drenaje del refrigerante pa-
ra vaciar el refrigerante en un
recipiente apropiado.
1. Tapa del filtro de aceite
2. Tapa de la bomba de agua
3. Tapón de drenaje de refrigerante
3. Desconecte la manguera del ra-
diador inferior ed la tapa de la
bomba de agua y vacíe el refrige-
rante que quede en un recipiente
adecuado.
4. Apriete el tapón de drenaje del re-
frigerante según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje de
refrigerante
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg.)
5. Reinstale la manguera del
radiador.
6. Llene el sistema de refrigeración
con refrigerante; consulte el proce-
dimiento
Purga del sistema de
refrigeración
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
158
PPuurrggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
1. Quite el tapón de presión.
2. Llene el sistema de refrigeración
hasta que alcance la línea Max del
depósito de refrigerante.
3. Coloque el tapón de presión.
4. Arranque el motor y deje que fun-
cione al ralentí con el tapón de
presión ppuueessttoo hasta que el venti-
lador realice un segundo ciclo.
5. Pare el motor y deje que se enfríe.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn ssii eell
mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
6. Cuando el motor se haya enfriado,
quite el tapón de presión y añada
refrigerante, si es necesario.
7. Coloque el tapón de presión.
8. Cuando lo vuelva a conducir des-
pués de este procedimiento, com-
pruebe el nivel de refrigerante.
Añada la cantidad de refrigerante
que sea necesaria. Consulte
Com-
probación del nivel de refrigerante
del motor
en esta sección.
RRaaddiiaaddoorr
IInnssppeecccciióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell rraaddiiaaddoorr
1. Compruebe periódicamente la lim-
pieza de la zona del radiador.
2. Para acceder al radiador, quite la
rejilla delantera tirando de la parte
superior y deslizándola hacia
arriba.
1. Tire de la parte superior
2. Deslice hacia arriba
CCUUIIDDAADDOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa eell rraaddiiaaddoorr ccoonn
llaass mmaannooss ccuuaannddoo eessttéé ccaalliieennttee..
DDeejjee qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffrrííee aann--
tteess ddee lliimmppiiaarrlloo..
3. Revise el radiador y las mangue-
ras para descartar la presencia de
fugas y daños.
4. Revise las aletas del radiador. De-
ben estar limpias, sin barro, tierra,
hojas ni otros restos que pudieran
impedir que el radiador enfríe
correctamente.
5. Si dispone de una manguera de
riego, utilícela para lavar las aletas
del radiador.
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaass
aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaannddoo llaass
lliimmppiiee.. NNoo uuttiilliiccee nniinnggúúnn oobbjjeettoo//
hheerrrraammiieennttaa qquuee ppuuddiieerraa ddaaññaarr
llaass aalleettaass.. CCuuaannddoo uuttiilliiccee uunnaa
mmaanngguueerraa ppaarraa llaavvaarr,, eemmpplleeee úúnnii--
ccaammeennttee aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiióónn.. NNoo
uuttiilliiccee nnuunnccaa mmááqquuiinnaass ddee lliimmppiiee--
zzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIIÓÓNN..
6. Para montar la rejilla delantera, in-
serte en primer lugar las pestañas
inferiores y empuje la parte
superior.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
159
1. Inserte las pestañas inferiores
2. Empuje la parte superior
SSuupprreessoorr ddee cchhiissppaass yy
ssiilleenncciiaaddoorr
RReevviissiióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell ssuupprreessoorr ddee
cchhiissppaass ddeell ssiilleenncciiaaddoorr
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddeell ffuunn--
cciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaará mmuuyy
ccaalliieennttee..
1. Retire los tornillos de fijación del
tubo de escape y deséchelos.
CCOONNFFIIGGUURRAACCIÓNN DDEELL MMOOTTOORR BBIICCIILLÍÍNN--
DDRRIICCOO EENN VV
2. Retire el tubo de escape, la junta
(deséchela) y el supresor del
silenciador.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tubo de escape
2. Junta (deséchela)
3. Supresor de chispas
3. Extraiga cualquier depósito de car-
bonilla existente en el supresor de
chispas, usando un cepillo.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee uunn cceeppiilllloo mmeetálliiccoo ssuuaavvee yy
tteennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaa mmaa--
llllaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass..
4. Revise la malla del supresor de
chispas para comprobar si está
dañada. Cámbielos si es
necesario.
5. Inspeccione el compartimento del
supresor de chispas del silencia-
dor. Elimine la suciedad según sea
necesario.
6. Vuelva a colocar el supresor de
chispas del silenciador siguiendo
el orden inverso al del procedi-
miento de extracción. No obstante,
deberá prestar atención a lo
siguiente.
Instale una culata y sujeciones
nuevos.
Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
sujeción del
tubo de
escape
32 ± 2 Nm
(24 ± 1 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
160
CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ((VV--TTwwiinn))
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Seleccione la posición P
(aparcamiento).
3. Limpie la zona de la varilla.
4. Saque la varilla medidora de acei-
te de la caja de cambios.
5. Limpie y vuelva a colocar la varilla
medidora.
6. Extraiga de nuevo la varilla y com-
pruebe el nivel de aceite. Debe
estar cerca de la marca superior.
1. MÍN.
2. MÁX.
3. Margen de funcionamiento
7. Añada aceite (si es necesario):
1. Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
2. Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado.
3. Vuelva a comprobar frecuente-
mente el nivel de aceite.
4. Repita los procedimientos an-
teriores hasta que el nivel de
aceite llegue a la señal supe-
rior de la varilla.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ccoonn uunn nniivveell ddee aacceeiittee iinnaa--
ddeeccuuaaddoo ppooddríaa ooccaassiioonnaarr ddaaññooss
ggrraavveess eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
NNOOTTAA::
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
llííqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
8. Ajuste la varilla del aceite
debidamente.
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ccaajjaa
ddee ccaammbbiiooss
El aceite XPS está formulado espe-
cialmente para satisfacer los estrictos
requisitos de lubricación de esta caja
de cambios. BRP recomienda que uti-
lice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ppaarraa ccaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para engranajes
75W140
AAlltteerrnnaattiivvaa,, ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W 140 API GL-5
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie las siguientes zonas.
Drene el área de la bujía.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
161
Zona de la varilla.
3. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del área del tapón de dre-
naje de aceite.
4. Saque la varilla medidora.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Deje que la caja de cambios se va-
cíe por completo.
7. Limpie las partículas metálicas
que pueda haber en el tapón de
drenaje.
8. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 20 ± 2 Nm
(15 ± 1 lbf•pie)
9. Llene la caja de cambios.
NNOOTTAA:: El aceite debería estar a ras
de la parte inferior del orificio del nivel
de aceite.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee EEXXCCLLUUSSIIVVAAMMEENNTTEE eell ttiippoo
ddee aacceeiittee rreeccoommeennddaaddoo..
10.Vuelva a introducir la varilla.
11.Lubrique la junta tórica del VSS.
GGrraassaa SSuuppeerr LLuubbee
12.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
DDIIFFEERREENNCCIIAALL DDEELLAANNTTEERROO
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie el área del tapón de llenado
antes de comprobar el nivel de
aceite.
SSMMAARRTT--LLOOKK
3. Retire el tapón de llenado.
4. Compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe alcanzar el borde
inferior.
5. Vuelva a colocar el tapón de
relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16.5 ± 2.5 Nm
(146 ± 22 lbf-plg.)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
El aceite de XPS está formulado es-
pecialmente para cumplir con los re-
quisitos de lubricación de este
diferencial. BRP recomienda que utili-
ce su aceite XPS.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
162
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90
(API GL-5)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la caja de cambios en la
posición de aparcamiento.
3. Desde debajo del vehículo, limpie
la zona del tapón de drenaje.
1. Tapón de drenaje
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del diferencial trasero.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Desenrosque el tapón de llenado.
DDIIFFEERREENNCCIIAALL VVIISSCCOO--LLOOKK ((SSIINN
AACCTTUUAADDOORR))
7. Deje que el aceite gotee
totalmente.
8. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 2,5 ± 0,5 Nm
(24 ± 4 lbf-pulg.)
9. Rellene el diferencial con el aceite
recomendado para que funcione
de manera óptima.
10.Para conocer la capacidad de
aceite del diferencial, consulte
Es-
pecificaciones técnicas
.
11.Vuelva a colocar el tapón de
llenado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf-pulg.)
BBUUJJÍÍAASS
AAcccceessoo aa llaass bbuujjííaass
1. Quite la tapa de servicio del motor
para poder llegar al cilindro
delantero.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
163
1. Bujía delantera del motor bicilíndrico en V
2. Abra el compartimento de carga
para poder llegar al cilindro
trasero.
EExxttrraacccciónn ddee llaa bbuujíaa
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Limpie la zona de la bujía con aire
presurizado antes de quitar la
bujía.
3. Desenrosque completamente la
bujía con una llave de bujías, y
desmóntela.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaass bbuujjííaass
1. Antes de la instalación, asegúrese
de que la superficie de contacto de
la culata y la bujía esté libre de
suciedad.
2. Con ayuda de una galga de espe-
sores, ajuste la separación entre
electrodos de la bujía.
HHoollgguurraa ddee llaa bbuujjííaa
De 0,8 a 0,9 mm de 0,031 a
0,035 pulg.
3. Recubra las roscas de las bujías
del siguiente lubricante
antiagarrotamiento.
LLuubbrriiccaannttee aannttiiaaggaarrrroottaammiieennttoo aall
ccoobbrree
4. Atornille manualmente la bujía en
la culata y ajústela con una llave
dinamométrica y un adaptador
apropiado.
AAVVIISSOO
NNoo aapprriieettee ddeemmaassiiaaddoo llaass bbuujjííaass..
EEll mmoottoorr ppooddríaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 11 Nm (97
lbf-pulg.)
TTAAPPAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
CCVVTT
Para mayor claridad, en algunas ilus-
traciones no se incluye el motor. Para
realizar las operaciones siguientes,
no es necesario retirar el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa CCVVTT ccoonn eell mmoo--
ttoorr eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
NNoo uuttiilliiccee eell vveehhííccuulloo ssii ssee hhaa rreettii--
rraaddoo llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
CCUUIIDDAADDOO
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffríoo aanntteess ddee
rreettiirraarr llaa ttaappaa..
AAVVIISSOO
EEssttaa CCVVTT nnoo pprreesseennttaa lluubbrriiccaacciióónn
aallgguunnaa..
NNoo lluubbrriiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoo--
nneennttee eexxcceeppttoo eell ccoojjiinneettee ddee llaa ppoo--
lleeaa ccoonndduuccttoorraa..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
164
AAcccceessoo aa aa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
Se puede acceder a la tapa de la CVT
desde el alojamiento de la rueda tra-
sera izquierda.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Si está equipada, retire la man-
guera de entrada de aire de la
CVT.
3. Quite manualmente todos los tor-
nillos de sujeción de la tapa de la
CVT.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa hheerrrraammiieennttaa ddee iimm--
ppaaccttoo ppaarraa qquuiittaarr llooss ttoorrnniillllooss ddee
llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
NNOOTTAA::
Retire el tornillo superior central en úl-
timo lugar para que sostenga la tapa
durante el desmontaje.
4. Retire la tapa de la CVT y su junta.
1. Tapa de la CVT
2. Tornillos de la tapa de la CVT
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Coloque primero el tornillo supe-
rior central.
2. Apriete los tornillos de la tapa de la
CVT según la secuencia siguiente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa de la
CVT
7 ± 0,8 Nm
(62 ± 7 lbf-pulg.)
3. Si está equipada, instale la man-
guera de entrada de aire de la
CVT.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo sinfín
de la
abrazadera
2 ± 0,3 Nm
(18 ± 2
lbf-pulg.)
CCoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiónn ((mmoottoorreess
mmoonnoocciillíínnddrriiccooss))..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee
aaiirree..
Consulte el apartado
Consejos para
maximizar la durabilidad de la correa
de transmisión
en
procedimientos bá-
sicos
para conocer cierta información
importante.
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Enrosque el tirador/la herramienta
de bloqueo en el orificio roscado
de la polea motriz.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
165
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraa--
mmiieennttaa ddee bbllooqquueeoo
((RReeff.. 552299003366009988))
3. Apriete para abrir la polea.
4. Para retirar la correa, deslícela por
encima del borde superior del dis-
co fijo.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn ((mmoottoorreess bbiicciillíínnddrriiccooss))..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee
aaiirree..
Consulte el apartado
Consejos para
maximizar la durabilidad de la correa
de transmisión
en
procedimientos bá-
sicos
para conocer cierta información
importante.
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Instale el adaptador en el orificio
roscado de la polea conducida.
AAddaappttaaddoorr ddee ppoolleeaa
ccoonndduucciiddaa
((RReeff.. 770088220000772200))
3. Enrosque el tirador/la herramienta
de bloqueo en el orificio roscado
del adaptador.
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraammiieenn--
ttaa ddee bbllooqquueeoo
((RReeff.. 552299000000008888))
4. Apriete para abrir la polea.
1. Disco fijo de la polea conducida
2. Adaptador
3. Extractor/herramienta de bloqueo
4. Llave
5. Para retirar la correa, deslícela por
encima del borde superior del dis-
co fijo, como se muestra.
MMoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
Para la instalación, siga el orden in-
verso al procedimiento de desmonta-
je. Deberá prestar atención a los
siguientes detalles.
La duración óptima de la correa de
transmisión se obtiene cuando
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
166
funciona en la dirección de rotación
correcta.
1. Instálela de forma que la flecha im-
presa en la correa esté orientada
hacia la parte delantera del ve-
hículo (vista desde arriba).
1. Flecha impresa en la correa
2. Polea conductora (delante)
3. Polea conducida (atrás)
4. Dirección de rotación
2. Gire la polea pasiva hasta que la
porción más baja de los piñones
de la superficie exterior de la co-
rrea de transmisión esté alineada
con el borde de la polea pasiva.
1. Porción más baja de los piñones alineada
con el borde de la polea pasiva
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy
ccoonndduucciiddaa
IInnssppeecccciióónn ddee llaass ppoolleeaass ttrraaccttoorraa yy
ccoonndduucciiddaa
Esta inspección debe ser realizada
por un concesionario o distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road, un
taller de reparación o una persona de
su elección, para que llevan a cabo el
mantenimiento, la reparación o
sustitución.
PPoolleeaa ccoonndduuccttoorraa
Inspeccione los casquillos y rodillos
del disco deslizante de la polea con-
ductora; sustituya las piezas
gastadas.
PPoolleeaa ccoonndduucciiddaa
Inspeccione los casquillos de la leva y
del disco deslizante de la polea con-
ducida; sustituya las piezas gastadas.
SSoolloo mmoottoorr bbiicciillíínnddrriiccoo eenn VV
Revise las roldanas en la polea fija.
SSoolloo mmoottoorreess mmoonnoocciillíínnddrriiccooss
Inspeccione las piezas deslizantes en
el disco fijo.
BBAATTEERRÍÍAA
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteerrííaa
AAVVIISSOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteeríaa ssii
eessttáá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehhííccuulloo..
Estos vehículos están equipados con
baterías VRLA (de plomo-ácido con
regulación por válvula). Es una bate-
ría que no precisa mantenimiento; no
hay que añadir agua para ajustar el ni-
vel del electrolito.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
167
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaappóónn hheerrmmééttiiccoo
ddee llaa bbaatteerrííaa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Retire el cojín del asiento del
conductor.
2. Desconecte primero el cable NE-
GRO (-) y luego el ROJO (+).
AAVVIISSOO
RReessppeettee ssiieemmpprree eessttee oorrddeenn ppaarraa
eell ddeessmmoonnttaajjee;; ddeessccoonneeccttee pprriimmee--
rroo eell ccaabbllee NNEEGGRROO ((--))..
3. Extraiga los tornillos que sujetan el
portabaterías.
1. Portabaterías
2. Batería
3. Tornillo(s) de sujeción del portabaterías
4. Retire el portabaterías.
5. Desmonte la batería.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
Para la instalación de la batería, se
siguen en orden inverso los pasos del
procedimiento de desmontaje.
AAVVIISSOO
LLaa oorriieennttaacciióónn iinnccoorrrreeccttaa ddee llooss
ccaabblleess ddee llaa bbaatteeríaa ((ppoollaarriiddaadd iinn--
vveerrssaa)) ooccaassiioonnaarráá ddaaññooss eenn eell rree--
gguullaaddoorr ddee tteennssiónn..
AAVVIISSOO
CCoonneeccttee ssiieemmpprree pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) yy lluueeggoo eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--))..
FFuussiibblleess yy vváássttaaggooss ffuussiibblleess
Cómmoo ccaammbbiiaarr uunn ffuussiibbllee
Si un fusible está quemado, sustitúya-
lo por otro de la misma categoría.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr ccaa--
ppaacciiddaadd,, yyaa qquuee eessttoo ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss..
UUbbiiccaacciióónn ddee llaass ccaajjaass ddee ffuussiibblleess
El vehículo está equipado con dos ca-
jas de fusibles.
La caja de fusibles delantera está ubi-
cada bajo el salpicadero del lado
izquierdo.
1. Caja de fusibles delantera
La caja de fusibles trasera está situa-
da detrás del respaldo del asiento del
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
168
pasajero trasero izquierdo, debajo del
panel acústico.
VVáássttaaggooss ffuussiibblleess yy ffuussiibblleess
iinnddiivviidduuaall
El vehículo está equipado con dos
vástagos fusibles y un fusible
individual.
El vástago fusible 1 está conectado al
borne positivo de la batería.
El vástago fusible 2 está situado entre
la caja de fusibles nº 1 y el borne de
accesorios (situado bajo el
salpicadero).
El portafusibles del regulador de ten-
sión está situado también cerca de la
batería.
DDeessccrriippcciióónn ddee llaass ccaajjaass ddee ffuussiibblleess
PPoorrttaaffuussiibblleess iinnddiivviidduuaalleess
NNoo DDeessccrriippcciióónn AAmmppeerraajjee
PF3 DPS
(Bajo el salpicadero, cerca del DPS) 40 A
PF4 Poste para accesorios
(Debajo de bloque de terminales del
salpicadero) 30 A
PF8
Bloqueo inteligente
(debajo del salpicadero, cerca del
módulo dif delantero)
(si está equipado)
20 A
PF10 Regulador
(cerca de la batería) 50 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess nnºº 11 ((ddeebbaajjoo ddeell ssaallppiiccaaddeerroo))
((LLooss ffuussiibblleess aappaarreecceenn iiddeennttiiffiiccaaddooss eenn llaa ttaappaa ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess))
NNoo DDeessccrriippcciióónn AAmmppeerraajjee
F11 Faros 20 A
F12 Cabestrante
DC3 10 A
F14 Toma de accesorios de 12 V 1 10 A
F16 Bombillas traseras 10 A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
169
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess nº 11 ((ddeebbaajjoo ddeell ssaallppiiccaaddeerroo))
((LLooss ffuussiibblleess aappaarreecceenn iiddeennttiiffiiccaaddooss eenn llaa ttaappaa ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess))
NNoo DDeessccrriippcciióónn AAmmppeerraajjee
R9 Fusibles PF1/F14 (salida de CC)
Poste de accesorios PF4 N/A
R3 Accesorio del ECM de 12 V N/A
R8 Luces de freno N/A
Repuesto1 Repuesto 20 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess nnºº 22 ((ddeettrrááss ddeell aassiieennttoo ddeell ccoonndduuccttoorr))
((LLooss ffuussiibblleess aappaarreecceenn iiddeennttiiffiiccaaddooss eenn llaa ttaappaa ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess))
NNoo DDeessccrriippcciióónn AAmmppeerraajjee
F4 Grupo de indicadores/relés 10 A
F5 Encendido/inyección/bomba de
combustible 10 A
F6 Módulo para control del motor (ECM) 10 A
F7 Actuador 4WD 10 A
F8 Interruptor de contacto
Reloj 10 A
F9 Ventilador de refrigeración 25 A
F18 Sensor de oxígeno
Válvula de purga de EVAP 10 A
R1 Ventilador N/A
R2 Principal N/A
VVáássttaaggooss ddee ffuussiibblleess
VVáássttaaggoo
ffuussiibbllee DDeessccrriippcciióónn AAmmppeerraajjee
1Principal 18 awg
2 Poste de accesorios 14 awg
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
170
LLuucceess
Luces Modelo Tipo
Faro
DPS
XT Halógena
55 W H11
XT-P LED
Luces
traseras
DPS
XT
XT-P LED
Luces de
señal XT
XT-P LED
LLuucceess LLEEDD
En el improbable caso de que no fun-
cionen, haga que las compruebe un
distribuidor autorizado de Can-Am Of-
f-road, un taller de reparación o una
persona de su elección.
Las luces LED no se puede reempla-
zar. En caso de avería, se debe susti-
tuir el conjunto del faro o del piloto.
BBoommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
AAcccceessoo aa llaa bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Se puede acceder a las bombillas de
los faros desde los alojamientos de
las ruedas delanteras.
SSuussttiittuucciióónn ddee llaa bboommbbiillllaa
hhaallóóggeennaa..
AAVVIISSOO
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa ppaarrttee ddee ccrriissttaall
ddee uunnaa bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa ddiirreeccttaa--
mmeennttee ccoonn llooss ddeeddooss,, yyaa qquuee aassíí
ssee aaccoorrttaa ssuu dduurraacciióónn.. SSii ttooccaa eell
ccrriissttaall,, llíímmppiieelloo ccoonn aallccoohhooll iissoo--
pprrooppíílliiccoo,, qquuee nnoo ddeejjaará ppeellííccuullaa
eenn llaa bboommbbiillllaa..
1. Desenchufe el conector del cas-
quillo de la bombilla del faro.
2. Gire el casquillo de la bombilla del
faro para desbloquearlo.
3. Saque el casquillo de la bombilla
del faro.
4. Vuelva a colocar correctamente to-
das las piezas en el orden inverso
al del desmontaje.
5. Compruebe que el faro funciona
correctamente.
OOrriieennttaacciióónn ddeell hhaazz ddeell ffaarroo
1. Gire los tornillos de reglaje para
ajustar la altura del haz como me-
jor le convenga.
NNOOTTAA::
Cuando haya más de un faro, ajúste-
los del mismo modo.
1. Tornillos de ajuste
FFuueelllleess yy pprrootteeccttoorr ddeell eejjee ddee
ttrraannssmmiissiióónn
IInnssppeecccciióónn ddee llooss ffuueelllleess yy ddeell
pprrootteeccttoorr ddeell eejjee mmoottrriizz
1. Inspeccione visualmente el estado
los protectores y los fuelles del eje
de transmisión.
2. Compruebe si los protectores pre-
sentan daños o rozan con los ejes.
3. Compruebe los fuelles para ver si
hay grietas, desgarros, fuga de
grasa, etc.
4. Repare o sustituya las piezas que
sea necesario.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
171
TTÍÍPPIICCOO —— LLAADDOO DDEELL DDIIFFEERREENNCCIIAALL
DDEELLAANNTTEERROO
1. Fuelles interiores del eje motriz
TTÍÍPPIICCOO —— LLAADDOO DDEE RRUUEEDDAA DDEELLAANNTTEERRAA
1. Fuelles exteriores del eje motriz
TTÍÍPPIICCOO -- LLAADDOO TTRRAASSEERROO DDEE CCAAJJAA DDEE
CCAAMMBBIIOOSS
1. Fuelles interiores del eje motriz
TTÍÍPPIICCOO —— LLAADDOO DDEE RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
1. Fuelles exteriores del eje motriz
CCoojjiinneettee ddee rruueeddaa
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ccoojjiinneettee ddee llaa
rruueeddaa
1. Levante y apoye el vehículo. Con-
sulte
Elevación y soporte del
vehículo
.
2. Empuje las ruedas y tire de las
mismas desde el extremo superior
para comprobar la holgura.
3. Diríjase a un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-road que elija si
hay holgura excesiva.
TTÍÍPPIICCOO
RRuueeddaass yy nneeuummááttiiccooss
DDeessmmoonnttaajjee ddee uunnaa rruueeddaa
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Coloque la palanca de cambio en
la posición de aparcamiento
(PARK).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
172
3. Afloje las tuercas de seguridad de
la rueda.
4. Levante y apoye el vehículo. Con-
sulte la sección
Elevación y sopor-
te del vehículo
5. Quite las tuercas y la rueda.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa rruueeddaa
1. Inspeccione las roscas de los vás-
tagos y los birlos. Sustitúyalos si
es necesario.
2. Instale la rueda.
NNOOTTAA:: Los neumáticos son unidirec-
cionales y su rotación debe mantener-
se en una dirección determinada para
que funcionen correctamente.
3. Apriete las tuercas de rueda a
mano.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruuee--
ddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa ttiippoo
ddee rruueeddaa.. EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee
rruueeddaa ddee uunn ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddríaa
ddaaññaarr llaass llllaannttaass oo llooss
eessppáárrrraaggooss..
4. Apriete las tuercas de la rueda con
arreglo a la siguiente ilustración.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas de la
rueda 100 ± 10 Nm
(74 ± 7 lbf-pie)
SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE
PPrreessiónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee
pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee ddee--
ssiinnffllee yy ddéé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiióónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo rreevviieennttee..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess
iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell mmíí--
nniimmoo.. EEll nneeuummááttiiccoo ppooddríaa ssaalliirrssee
ddee llaa llllaannttaa..
Compruebe la presión cuando los
neumáticos estén ffríooss antes de utili-
zar el vehículo. La presión de los neu-
máticos cambia con la temperatura y
la altitud. Vuelva a comprobar la pre-
sión si alguna de estas condiciones
ha cambiado.
Compruebe la
etiqueta Presión de
neumáticos y carga máxima
para co-
nocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están especí-
ficamente diseñados para el uso todo-
terreno, puede producirse un
pinchazo. Por lo tanto, se recomienda
llevar una manómetro para neumáti-
cos, una bomba para neumáticos y un
juego de reparación.
IInnssppeecccciióónn ddee llooss nneeuumáttiiccooss
Compruebe si los neumáticos presen-
tan daños o signos de desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
173
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rroottee llooss nneeuummááttiiccooss.. LLooss nneeuu--
máttiiccooss ddeellaanntteerrooss ttiieenneenn uunn ttaa--
mmaaññoo ddiissttiinnttoo aall ddee llooss ttrraasseerrooss..
LLooss nneeuumáttiiccooss ddeerreecchhooss ee iizz--
qquuiieerrddooss pprreesseennttaann ppaattrroonneess ddee
bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaa--
lleess ddiiffeerreenntteess..
CCaammbbiioo ddee nneeuumáttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la
debe realizar un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussii--
vvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo ttiippoo
yy ttaammaaññoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rroo--
ddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúúrreessee
ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eessttáánn iinnss--
ttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciónn ddee rroottaacciióónn
ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa ccoonn
llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddee--
bbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass hheerrrraa--
mmiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn
ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eessttáánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
MMoonnttaajjee ddee nneeuummááttiiccooss eenn llllaannttaass
ccoonn ssiisstteemmaa ddee bbllooqquueeoo ddee ttaallóónn
1. Monte el neumático en la llanta.
1. En el lado opuesto al sistema
de bloqueo de talón, aplique lu-
bricante de montaje de neumá-
ticos en el talón interior del
neumático y la llanta para ga-
rantizar el asentamiento co-
rrecto al hinchar la rueda.
2. Monte el talón interior en la
rueda.
3. Coloque el talón exterior del
neumático en el reborde del
anillo interior del sistema de
bloqueo de talón y centre el
neumático.
2. Instale todos los tornillos de fija-
ción a mano para evitar enroscar-
los mal.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa llllaavvee ddee iimmppaaccttoo
ppaarraa aapprreettaarr llooss ttoorrnniillllooss ddeell ssiissttee--
mmaa ddee bbllooqquueeoo ddee ttaallóónn.. CCoonn eessttee
ttiippoo ddee llllaavvee,, eess ffáácciill rroommppeerr llooss
ttoorrnniillllooss oo eessttrrooppeeaarr llaass rroossccaass..
3. Aplique el PPRRIIMMEERR par de torsión
de acuerdo con la secuencia que
se indica a continuación.
AAVVIISSOO
PPaarraa ggaarraannttiizzaarr uunnaa pprreessiióónn uunnii--
ffoorrmmee eenn eell aanniilllloo ddee llaa aabbrraazzaaddee--
rraa ddeell ssiisstteemmaa ddee bbllooqquueeoo ddee
ttaallóónn,, aapprriieettee llooss ttoorrnniillllooss vvaarriiaass
vvuueellttaass ccaaddaa vveezz..
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(PRIMER
APRIETE)
4 ± 1 Nm
(35 ± 9 lbf-plg.)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
174
1
2
5
6
9
10
3
4
7
8
11
12
13
14
15
16
PPRRIIMMEERRAA SSEECCUUEENNCCIIAA
4. Ahora, compruebe si el neumático
continúa centrado en la llanta.
Vuelva a centrarlo si es necesario.
5. Aplique el SSEEGGUUNNDDOO par de tor-
sión de acuerdo con la misma
secuencia.
NNOOTTAA::
El anillo de la abrazadera del sistema
de bloqueo de talón debería estar en
contacto con el anillo interior del siste-
ma de bloqueo de talón. Es posible
que el anillo de la abrazadera del sis-
tema de bloqueo de talón se doble li-
geramente para acomodarse al talón
del neumático. ESTO ES NORMAL.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(SEGUNDO
APRIETE)
14 ± 1 Nm
(124 ± 9 lbf-plg.)
1
2
5
6
9
10
3
4
7
8
11
12
13
14
15
16
SSEEGGUUNNDDAA SSEECCUUEENNCCIIAA
6. Compruebe el hueco entre la rue-
da y el anillo de la abrazadera del
sistema de bloqueo de talón; de-
bería ser prácticamente igual en
todo el anillo.
1
1. Hueco uniforme alrededor del anillo de la
abrazadera del sistema de bloqueo de talón
Si el hueco no es aceptable,
Afloje todos los tornillos.
Compruebe la posición del
neumático en la rueda y vuelva
a colocarlo si es necesario.
Inicie de nuevo la secuencia de
apriete como se indica.
7. Aplique el TTEERRCCEERR par de torsión
de acuerdo con la misma
secuencia.
NNOOTTAA::
El anillo de la abrazadera del sistema
de bloqueo de talón debería estar en
contacto con el anillo interior del siste-
ma de bloqueo de talón. Es posible
que el anillo de la abrazadera del sis-
tema de bloqueo de talón se doble li-
geramente para acomodarse al talón
del neumático. ESTO ES NORMAL.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(TERCER
APRIETE)
29 ± 1 Nm
(21 ± 1 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
175
1
2
5
6
9
10
3
4
7
8
11
12
13
14
15
16
TTEERRCCEERRAA SSEECCUUEENNCCIIAA
8. Aplique el ÚÚLLTTIIMMOO par de torsión
de acuerdo con la secuencia que
se indica a continuación.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(APRIETE
FINAL)
29 ± 1 Nm
(21 ± 1 lbf•pie)
1
25
6
9
10
34
7
8
11
12
13
14
15
16
9. Hinche el neumático para asentar
el talón interior en la llanta. Utilice
siempre prácticas seguras, por
ejemplo, haga uso de una jaula de
seguridad para neumáticos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ssoobbrreeppaassee nnuunnccaa llaa pprreessiióónn
máxxiimmaa rreeccoommeennddaaddaa ppaarraa llooss
nneeuummááttiiccooss dduurraannttee eell aasseennttaa--
mmiieennttoo ddee llooss ttaalloonneess..
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
Diríjase a un distribuidor, taller de re-
paración o persona autorizada de Ca-
n-Am Off-road que elija si se detecta
algún problema.
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
1. Revise el amortiguador para de-
tectar posibles fugas, desgaste del
tope u otros daños.
2. Compruebe que las sujeciones si-
guen estando bien apretadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Perno M12 74,5 ± 4,5 Nm
(55 ± 3 lbf•pie)
TTÍÍPPIICCOO -- TTOORRNNIILLLLOOSS DDEELL AAMMOORRTTIIGGUUAA--
DDOORR DDEELLAANNTTEERROO
TTÍÍPPIICCOO -- TTOORRNNIILLLLOOSS DDEE AAMMOORRTTIIGGUUAA--
DDOORR TTRRAASSEERROO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
176
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerrooss
1. Compruebe si los brazos de sus-
pensión están agrietados, dobla-
dos o presentan otros daños.
2. Vuelva a apretar los pernos del
brazo de suspensión según las es-
pecificaciones a la altura de
conduccion.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss aa llooss bbuujjeess ddee
llaa ssuussppeennssiióónn,, nnoo lleevvaannttee nnuunnccaa
eell vveehhííccuulloo ddeell ssuueelloo ppaarraa vvoollvveerr aa
aapprreettaarr llooss ttoorrnniillllooss ddeell bbrraazzoo ddee
ssuussppeennssiióónn..
CCuuaannddoo sseeaa ppoossiibbllee,, aapplliiqquuee
ssiieemmpprree eell ppaarr ddee aapprriieettee ppoorr llaa
ccaabbeezzaa ddeell ppeerrnnoo,, nnoo uuttiilliizzaannddoo llaa
ttuueerrccaa ppaarraa aasseegguurraarr uunnaa ssuujjeecciónn
óóppttiimmaa..
PPaarr ddee aapprriieettee
Perno M12 112,5 ± 7,5 Nm
(83 ± 6 lbf•pie)
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ttrraasseerrooss
1. Compruebe si los brazos de sus-
pensión están deformados, agrie-
tados o doblados.
2. Vuelva a apretar el brazo de sus-
pensión según las especificacio-
nes a la altura de conducción.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss aa llooss bbuujjeess ddee
llaa ssuussppeennssiióónn,, nnoo lleevvaannttee nnuunnccaa
eell vveehhííccuulloo ddeell ssuueelloo ppaarraa vvoollvveerr aa
aapprreettaarr llooss ttoorrnniillllooss ddeell bbrraazzoo ddee
ssuussppeennssiióónn..
AAVVIISSOO
PPaarraa aasseegguurraarr uunnaa ssuujjeecciióónn óóppttii--
mmaa,, llooss bbrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ssee
ddeebbeenn aapprreettaarr eenn llaa ccaabbeezzaa ddeell
ppeerrnnoo MM1122 yy nnoo eenn llaa ttuueerrccaa
((ccuuaannddoo sseeaa ppoossiibbllee))..
PPaarr ddee aapprriieettee
Perno M12 130 ± 10 Nm
(96 ± 7 lbf•pie)
Tuerca
elástica de
brida
hexagonal
M10
90 ± 10 Nm
(66 ± 7 lbf•pie)
1
2
2
1. Tornillos M12
2. Tornillos M10
BBaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
1. Compruebe las barras estabiliza-
doras para ver si tienen grietas,
están dobladas o tienen otros
daños.
2. Apriete los tornillos de la abraza-
dera según las especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
177
Par de apriete
Tornillos de la
abrazadera de
la barra
estabilizadora
95 ± 5 Nm
(70.1 ± 3.7
lbf-pie)
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiióónn
BBaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
1. Lubrique las barras estabilizado-
ras utilizando el siguiente
producto.
GGrraassaa ssiinnttééttiiccaa ppaarraa ssuussppeennssiióónn
ddee XXPPSS
UUbbiiccaacciióónn ddee ppuunnttooss ddee eennggrraassee ddee
llaa bbaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
TTÍÍPPIICCOO -- BBAARRRRAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORRAA
DDEELLAANNTTEERRAA
NNOOTTAA:: Hay un accesorio para engra-
sar en la parte superior de cada buje
de pivote de barra estabilizadora.
TTÍÍPPIICCOO -- BBAARRRRAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORRAA
TTRRAASSEERRAA
FFRREENNOOSS
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddeell llííqquuiiddoo
ddee ffrreennoo
Los depósitos de líquido de frenos se
encuentran debajo de la tapa de acce-
so delantera. Consulte la sección
Ac-
ceso a los componentes de
mantenimiento
.
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Compruebe si el nivel del depósito
del líquido de frenos es correcto.
El nivel debe estar entre las mar-
cas MÍN. y MÁX.
1. Depósitos de líquido de frenos
2. MAX
3. MIN
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUnn nniivveell bbaajjoo ppuueeddee iinnddiiccaarr ffuuggaass
oo uunn ddeessggaassttee ddee llaass ppaassttiillllaass ddee
ffrreennoo..
LLlleennaaddoo ddeell ddeeppóóssiittoo ddee llííqquuiiddoo ddee
ffrreennooss
1. Limpie ambos tapones de depósito
y la zona alrededor.
2. Añada suficiente líquido de freno
para aumentar el nivel hasta cerca
de la marca MÁX.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
178
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ddiiaaffrraaggmmaa ssee
eemmppuujjee ddeennttrroo ddee llaa ttaappaa aall
iinnssttaallaarrllaa..
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que
cumpla con la especificación DOT 4
únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss sseerriiooss aall ssiissttee--
mmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuiiddooss
ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii
mmeezzccllee líqquuiiddooss ppaarraa eell rreelllleennoo..
NNoo uussee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreeccii--
ppiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
IInnssppeecccciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss
La inspección, el mantenimiento y las
reparaciones del los frenos deben ser
realizadas por un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada por
Can-Am que elija usted.
No obstante, compruebe lo siguiente
entre visitas al concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Desgaste de las pastillas de freno
Limpieza de los frenos
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaammbbiioo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss oo
eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaarraacciioo--
nneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss ddeebbeenn
sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
LLiimmppiieezzaa ddeell cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd
Para limpiar la suciedad y los residuos
de los cinturones de seguridad, pase
una esponja con jabón suave y agua
por las correas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ddaaññaarr llooss ccoommppoonneenn--
tteess ddeell cciinnttuurónn ddee sseegguurriiddaadd,, nnoo
uussee nnuunnccaa uunn llaavvaaddoorr aa pprreessiióónn
ppaarraa llaavvaarrllooss..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee lleejjííaa,, ttiinntteess nnii lliimmppiiaaddoo--
rreess ddoommééssttiiccooss..
PPuueerrttaass
LLuubbrriiccaacciióónn ddeell mmeeccaanniissmmoo ddee
cciieerrrree ddee ppuueerrttaa
1. Lubrique el mecanismo de cierre
de las puertas (cierre y bisagras)
periódicamente usando un lubri-
cante con base de silicona.
AAVVIISSOO
NNoo aapplliiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ttiippoo ddee
ggrraassaa eenn eell mmeeccaanniissmmoo ddee cciieerrrree
ddee llaass ppuueerrttaass..
JJAAUULLAA
VVeerriiffiiccaacciióónn ddee llaass ssuujjeecciioonneess ddee llaa
jjaauullaa
Compruebe el par de apriete de todos
las sujeciones de la jaula según el ca-
lendario de mantenimiento.
NNOOTTAA:: Se muestra el lado izquierdo,
repita el procedimiento en el lado
derecho
1. Quite las guarniciones inferiores
de los pilares delanteros.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
179
2. Quite los respaldos de todos los
asientos. Consulte
Acceso a los
componentes de mantenimiento
.
3. Deje las puertas traseras abiertas.
4. Apriete todas las sujeciones.
PPAARRTTEE IINNFFEERRIIOORR DDEELL PPIILLAARR
DDEELLAANNTTEERROO
PPAARRTTEE SSUUPPEERRIIOORR DDEELL PPIILLAARR CCEENNTTRRAALL
PPAARRTTEE IINNFFEERRIIOORR DDEELL PPIILLAARR CCEENNTTRRAALL
PPAARRTTEE IINNFFEERRIIOORR DDEELL PPIILLAARR TTRRAASSEERROO
PPAARRTTEE SSUUPPEERRIIOORR DDEELL PPIILLAARR TTRRAASSEERROO
PPaarr ddee aapprriieettee
Sujecio
nes de la
jaula
67,5 ± 2,5 Nm
(50 ± 2 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
180
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa aagguuaa aa aallttaa pprree--
ssiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell vveehhííccuulloo.. UUTTII--
LLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA PPRREESSIÓNN
ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa ddee uunnaa
mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo))..
UUnnaa pprreessiónn aallttaa ppuueeddee pprroovvooccaarr
ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess eelléécc--
ttrriiccooss oo mmeeccáánniiccooss..
Preste atención a ciertas zonas donde
podría acumularse agua salada, barro
o residuos, y potencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de escape y
entre el silenciador y la tapa
La zona debajo y alrededor del de-
pósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferenciales de-
lantero y trasero
La zona debajo y alrededor del
motor y la caja de cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores de los
bajos
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en un
ambiente salino es necesario lavarlo
cada día de operación con agua dul-
ce, para protegerlo tanto a él así como
a sus componentes.
Se recomienda expresamente lubricar
las piezas metálicas.
Utilice un lubricante anticorrosión o
equivalente.
Lubricante y anticorrosivo XPS
Los componentes pintados que hayan
quedado dañados deberían pintarse
nuevamente para evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la carro-
cería con agua caliente y jabón (utilice
únicamente un detergente suave).
Aplique cera no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass ddee
pplláássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeennttee ffuueerrttee,,
aaggeennttee ddeesseennggrraassaannttee,, ddiissoollvveenn--
ttee,, aacceettoonnaa,, eettcc..
181
Cubra el vehículo con una lona para
evitar la acumulación de polvo duran-
te el almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ssee ddeebbee aallmmaacceennaarr eenn
uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy sseeccoo.. Cúbbrraalloo
ccoonn uunnaa lloonnaa ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaará
qquuee llaa ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess ddee
pplláássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehhííccuulloo..
CUIDADO DEL VEHÍCULO
182
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
Cuando un vehículo no se va a utilizar
durante más de 4 meses, es necesa-
rio guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo du-
rante más de 21 días, desconecte el
cable NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador
de batería de tipo automático de bajo
amperaje para mantener la batería
cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después
de un período de almacenamiento, se
requerirán determinados
preparativos.
Consulte con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizado de
Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para que le prepare su vehículo
correctamente.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
183
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
184
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Los componentes principales de su
vehículo (motor y bastidor) están
identificados por números de serie
distintos.
En ocasiones puede que sea necesa-
rio buscar estos números para cues-
tiones relacionadas con la garantía o
para la localización del vehículo en
caso de pérdida.
El distribuidor autorizado de Can-Am
necesitará conocer estos números pa-
ra cumplimentar las reclamaciones de
garantía debidamente.
Le recomendamos expresamente que
tome nota de todos los números de
serie del vehículo y que los facilite a
su compañía de seguros.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV / ATV
CAN ICES-002 / NMB-002
Hecho en México / Made in Mexico
9929_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL VVIINN -- TTOODDOOSS LLOOSS DDEEMMÁÁSS
PPAÍSSEESS
TTÍÍPPIICCOO:: UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
DDEELL VVIINN
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr ((EEIINN))
TTÍÍPPIICCOO
1. EIN (Número de identificación del motor)
185
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCOONN NNOORRMMAASS
Estas etiquetas indican la conformi-
dad del vehículo con la normativa
vigente.
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ddee RROOHHVVAA
BRP certifica que este vehículo ROV cumple la normativa American National
Standard para vehículos todoterreno recreativos, norma ANSI/ROHVA 1 - 2016.
BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for
Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2016 Standard.
Esta estructura protectora de volcado cumple con los requisitos de prestaciones
de la norma 3471: 2008.
This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO
3471: 2008.
704906982_ES
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree eell ccoonnttrrooll
ddee eemmiissiioonneess
10015
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
9571
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
PPiiccttooggrraammaa ddee ccuummpplliimmiieennttoo
ddee eettaannooll
186
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
EEttiiqquueettaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
Modelos para Norteamérica
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
EL MANTENIMIENTO SE DEBE REALIZAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE
LA GUÍA DEL USUARIO. EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE DEBE
REALIZARSE CON MAYOR FRECUENCIA EN ZONAS CON MUCHO POLVO.
187
Modelos fuera de Norteamérica
AAVVIISSOO
PPaarraa ssuussttiittuuiirr eell ffiillttrroo ddeell aaiirree,, ccoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell ooppeerraaddoorr ppaarraa vveerr eell
pprroocceeddiimmiieennttoo..
7686
ETIQUETA DE INFORMACIÓN TÉCNICA
188
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN
DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. ))
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
Instrumento legal sobre equipamiento de radio 2017/1206 y normas designadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
189
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS
MMooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ccoonn ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ddee
eevvaappoorraacciióónn
A partir de los vehículos de modelo año 2018, algunos modelos de California tie-
nen la certificación del CARB (Consejo de Recursos de Aire de California)
TP-933. Estos modelos llevan instalado un sistema de control de emisiones por
evaporación que incluye un depósito de combustible de baja permeabilidad
(LPFT), conductos de combustible de baja permeabilidad (LPFL) y un depósito
de carbono de purga activa.
La siguiente declaración es necesaria según el CCR (Código de Regulación de
California): Un complemento o una parte modificada debe cumplir las normas de
calidad de control de emisiones por evaporación aplicables de ARB. El incumpli-
miento de este requisito se castiga con penas civiles y/o penales.
190
RREEGGUULLAACCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO
SSoolloo EE..EE.. UU..UU.. yy CCaannaaddáá
¡¡EEssttáá pprroohhiibbiiddoo mmaanniippuullaarr eell ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddeell rruuiiddoo!!
Las leyes federales de los E.E. U.U. y las leyes provinciales de Canadá pueden
prohibir las acciones siguientes o sus causas:
1. La extracción o puesta en estado no operativo, ejecutada por cualquier per-
sona, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier
vehículo nuevo, con fines diferentes a los de mantenimiento, reparación o
sustitución y con el propósito de controlar el ruido previamente a su venta o
entrega a su último comprador o mientras se encuentra en uso, o
2. La utilización del vehículo después de que se haya extraído o puesto en es-
tado no operativo dicho dispositivo o elemento de diseño por cualquier
persona.
EEnnttrree eessooss aaccttooss ddee llooss qquuee ssee pprreessuummee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa mmaanniippuullaacciióónn,, ssee
eennccuueennttrraann llooss aaccttooss eennuummeerraaddooss aa ccoonnttiinnuuaacciónn::
1. La extracción o alteración o perforación del silenciador o de cualquier compo-
nente del motor que realice la extracción de los gases de escape del motor.
2. La extracción o alteración o perforación de cualquier componente del sistema
de entrada.
3. La sustitución de piezas móviles del vehículo, o de componentes del sistema
de entrada o escape, por piezas diferentes a las especificadas por el
fabricante.
4. Carencia de un mantenimiento adecuado.
191
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd UUEE
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad UE
Representante autorizado: BRP-Rotax GmbH Co. KG, Rotaxstrasse 1, Gunskirchen,
A-4623, Austria
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (NRMM)
(EU) 2016/1628 sobre contaminantes gaseosos en su
forma enmendada hasta la Norma (UE) 2022/992 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma enmendada
hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y,
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de capacidadd
de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE) 2018/1139
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca CE y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de las siguientes
directivas y normas:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
192
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ddeell RRUU
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad del RU
Representante autorizado: BRP Recreational Products UK Ltd.
Castle Chambers, 43 Castle Street, Liverpool, L2 9SH
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad) del RU
SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (aprobación
de tipo y emisión de gases y partículas contaminantes) de
2018 del RU SI 2018/764 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de 2016 del
RU SI 2016/1091 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores (comercialización)
de de 2008 del RU SI 2008/2164 en su forma enmendada
hasta RU SI 2020/904 inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de radiofrecuencia
[RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca UK y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de los siguientes
Instrumentos Legales:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
193
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
SSee hhaa ddeejjaaddoo eenn bbllaannccoo ppaarraa llaa mmaarrccaa ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd
eeuurrooaassiiááttiiccaa
ddoonnddee sseeaa aapplliiccaabbllee
194
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EAC
195
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
196
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMoottoorr 770000
Tipo de motor
Monocilíndrico ROTAX®
4 tiempos, doble árbol
de levas en cabeza
(DOHC), refrigeración
líquida
Número de cilindros 1
Número de válvulas 4 válvulas (ajuste
mecánico)
Holgura de la válvula de admisión De 0.11 mm a 0.19 mm
(0.0043 plg. a 0.0074
plg.)
Holgura de la válvula de escape De 0.31 mm a 0.39 mm
(0.0122 plg. a 0.0153
plg.)
Diámetro interior 97 mm
(3.82 pulg.)
Carrera 88 mm
(3.46 pulg.)
Cilindrada 650 cm³
(39.7 plg.³)
Sistema de escape
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal
(Departamento de
Agricultura) de los
EE.UU.
Filtro de aire Filtro de papel sintético
MMoottoorr 11000000RR
Tipo de motor
ROTAX®bicilíndrico (en
V)
Árbol de levas en culata
sencillo (SOHC), de 4
tiempos, refrigerado por
líquido
Número de cilindros 2
197
MMoottoorr 11000000RR
Número de válvulas 8 válvulas (ajuste
mecánico)
Holgura de la válvula de admisión De 0.06 mm a 0.14 mm
(0.0024 plg. a 0.0055
plg.)
Holgura de la válvula de escape De 0.11 mm a 0.19 mm
(0.0043 plg. a 0.0075
plg.)
Diámetro interior 91 mm
(3.58 plg.)
Carrera 75 mm
(2.95 plg.)
Cilindrada 976 cm³
(59.56 plg.³)
Sistema de escape
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal
(Departamento de
Agricultura) de los
EE.UU.
Filtro de aire Filtro de papel sintético
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
198
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn
Tipo Cárter húmedo
Filtro de aceite Filtro de aceite Filtro de aceite de
cartucho reemplazable
(de tipo de papel)
Aceite de motor
Capacidad 2 l
(2.1 qt (liq.,EE.UU.))
Aceite
recomen
dado por
XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatu
ra fría Aceite sintético XPS 4T
10W40
Temperatu
ra cálida Aceite sintético XPS 4T
10W50
Aceites alternativos si
no se dispone de
productos XPS
Si no está disponible,
utilice aceite de motor
5W40 o 10W50 que
cumpla los requisitos de
la clasificación de
servicio SN o JASO
MA2.
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Refrigerante
Refrigerante
recomendado por XPS
Refrigerante
premezclado de larga
duración
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS
Mezcla de etilenglicol/
agua (50 %/50 %).
o refrigerante diseñado
específicamente para
motores de aluminio
Capacidad 6.7 l
(1.77 gal (líq.,EE.UU.))
TTrraannssmmiissiióónn
Tipo CVT (transmisión
variable continua)
Engranaje 1950 rpm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
199
CCaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
Tipo
Doble rango (marchas
largas-cortas) con
posición de
aparcamiento, punto
muerto y marcha atrás
Aceite para caja de
cambios
Capacidad 2 l
(2.1 qt (liq.,EE.UU.))
Aceite para caja de
cambios recomendado
por XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS 75W 140 API GL-5
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Potencia del generador magnetoeléctrico 650 W a 5000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por
descarga inductiva)
Bujía
700
Cantidad 1
Marca y tipo NGK LMAR8AI-8
Separación entre
electrodos De 0.7 a 0.8 mm
(0.028 a 0.031 plg.)
1000R
Cantidad 2
Marca y tipo NGK LMAR8C-9
Separación entre
electrodos De 0.8 a 0.9 mm
(0.031 a 0.035 plg.)
Batería
Tipo Sin mantenimiento —
Tipo SLA (batería de
ácido-plomo sellada)
Voltaje 12 voltios
Amperaje nominal 20 A•h
Potencia del dispositivo
de arranque 0,7 kW
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
200
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Faros
XT-P 2 LED DE 20 W
Todos los demás
modelos 4 x 55W H11
Luz trasera LED DE 2,3/3,5 W
Luces de señal XT
XT-P 2 LED DE 2 W
Fusibles Consulte
Fusibles
en el
apartado
Mantenimiento
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Alimentación de
combustible Tipo
Inyección electrónica de
combustible (Electronic
Fuel Injection, EFI) con
iTC
Regulador 54 mm con ETA
Bomba de combustible Tipo Eléctrica (en el depósito
de combustible)
Régimen de ralentí Modo ECO 1350 ± 100 rpm
Modo sport 1500 ± 100 rpm
Combustible
Tipo
Gasolina premium sin
plomo. Consulte
Requisitos de
combustible
Octanaje
mínimo
Norteaméri
ca 91 AKI (R+M)/2
Fuera de
Norteaméri
ca 95 RON
Capacidad del depósito de combustible ± 38 l
(10 gal (líq.,EE.UU.))
Combustible restante cuando se ENCIENDE la luz
de nivel bajo de combustible ± 8.5 l
(2.2 gal (liq.,EE.UU.))
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
201
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciónn
Tipo de sistema de tracción 2WD/4WD
seleccionable
Aceite para el diferencial
delantero
Capaci
dad
XT-P 350 ml
(11.8 onzas (liq.
(EE.UU.))
Todos los
demás
modelos
400 ml
(14 onzas (liq. (EE.UU.))
Aceite para diferencial
recomendado por XPS
Aceite sintético para
cajas de cambios
75W90
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90 API
GL-5
Parte delantera
XT-P
Tracción 2WD/4WD
seleccionable con
diferencial delantero de
bloqueo de control
electrónico Smart-Lok,
engranajes en espiral
Todos los
demás
modelos
Tracción 2WD/4WD
seleccionable con
diferencial delantero
autoblocante Visco-Lok,
engranajes en espiral
Relación en la parte delantera 3.6:1
Parte trasera Diferencial bloqueable
Relación en la parte trasera 3.43:1
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para juntas
homocinéticas
Grasa para el estriado del eje propulsor (grasa
aplicada a las conexiones estriadas) Grasa para eje de hélice
de XPS o equivalente
DDiirreecccciióónn
Tipo Sistema de piñón y
cremallera
Volante Dirección con ajuste de
inclinación
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
202
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
203
SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Tipo de suspensión
DPS
XT 700
Brazo de suspensión
doble con barra
estabilizadora
XT 1000R
XT-P
Suspensión de doble
trapecio arqueado con
barra estabilizadora
Recorrido de la suspensión
DPS
XT 700 318 mm
(12.5 plg.)
XT 1000R 381 mm
(15 plg.)
XT-P 356 mm
(14 plg.)
Amortiguador
Cantidad 2
Tipo
DPS
XT
Cargado con gas/5
configuraciones de
precarga del muelle
XT-P
Amortiguadores HPG
con depósito externo.
Ajustes de compresión
QS3
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Tipo de suspensión
Sistema
DPS
Brazo de suspensión
doble con barra
estabilizadora
XT
XT-P
Suspensión de doble
trapecio arqueado con
barra estabilizadora
Recorrido de la suspensión
DPS
XT 700 330 mm
(13 plg.)
XT 1000R 381 mm
(15 plg.)
XT-P 356 mm
(14 plg.)
Amortiguador Cantidad 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
204
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Tipo
DPS
XT
Cargado con gas/5
configuraciones de
precarga del muelle
XT-P
Amortiguadores HPG
con depósito externo.
Ajustes de compresión
QS3
FFrreennooss
Freno delantero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 220 mm
(8.7 plg.) con pinzas
hidráulicas de doble
pistón de 32 mm
(1.26 plg.)
Freno trasero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 220 mm
(8.7 plg.) con pinzas
hidráulicas de doble
pistón de 28 mm
(1.1 plg.)
Líquido de frenos
Tipo DOT 4
Capacidad Aproximadamente 295
ml
[10 onzas líq. (EE.U.)]
Pinza Flotante
Material de la pastilla de freno Metálico
Grosor mínimo de la pastilla de freno 0.5 mm
(0.02 plg.)
Grosor mínimo del disco de freno 4 mm
(0.157 plg.)
Deformación máxima del disco de freno 0.2 mm
(0.01 plg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
205
NNeeuummááttiiccooss
Presión
La presión
recomendada de inflado
de los neumáticos está
en la etiqueta del
neumático. Consulte la
sección
Importantes
etiquetas colocadas en
el producto
adecuada
para averiguar su
ubicación.
Tamaño del neumático
Delante
ros
Sistema
DPS 686 x 229 x 356 mm
(27 x 9 x 14 plg.)
Modelo XT 711 x 229 x 356 mm
(28 x 9 x 14 plg.)
XT-P 762 x 254 x 381 mm
(30 x 10 x 15 plg.)
Trase
ros
Sistema
DPS 686 x 279 x 356 mm
(27 x 11 x 14 plg.)
Modelo XT 711 x 279 x 356 mm
(28 x 11 x 14 plg.)
XT-P 762 x 254 x 381 mm
(30 x 10 x 15 plg.)
Profundidad mínima del dibujo de los neumáticos 3 mm
(0.118 plg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
206
RRiinneess
Tipo
Sistema
DPS Acero
Modelo XT Llantas de aluminio
fundido
XT-P Llantas con sistema de
bloqueo de talón de
aluminio fundido
Tamaño de llanta
Delante
ros
Sistema
DPS 35.6 x 16.5 cm
(14 x 6.5 plg.)
Modelo XT 35.6 x 18 cm
(14 x 7 plg.)
XT-P 38.1 x 18 cm
(15 x 7 plg.)
Trase
ros
DPS
XT
35.6 x 21.6 cm
(14 x 8.5 plg.)
XT-P 38,1 x 18 cm
(15 x 7 plg.)
Par de apriete de las tuercas de rueda 100 ± 10 Nm
(74 ± 7 lbf-pie)
Compensación de rueda
Delante
ros
Sistema
DPS 10 mm
(0.4 pulg.)
Modelo XT 41.2 mm
(1.6 plg.)
XT-P 46.4 mm
(1.8 plg.)
Trase
ros
Sistema
DPS 22.6 mm
(0.9 plg.)
Modelo XT 51 mm
(2 plg.)
XT-P 46,4 mm
(1.8 plg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
207
CChhaassiiss
Tipo de jaula
Sección de tubo
perfilada, acero de gran
resistencia con
certificación ISO 3471
DDiimmeennssiioonneess
Longitud total
Sistema
DPS 401.8 cm
(158.3 plg.)
XT
XT-P 407.4 cm
(160.4 plg.)
Anchura total
Sistema
DPS 157.5 cm
(62 plg.)
XT
XT-P 162.6 cm
(64 plg.)
Altura total
Sistema
DPS 185,4 cm
(73 plg.)
Modelo XT 193.5 cm
(76.2 plg.)
XT-P 194.8 cm
(76.7 plg.)
Distancia entre ejes 306.3 cm
(120.6 plg.)
Distancia entre ruedas
Delante
ros
Sistema
DPS 134.9 cm
(53.1 plg.)
Modelo XT 140 cm
(55.1 plg.)
XT-P 141.2 cm
(55.6 plg.)
Trase
ros
Sistema
DPS 129.0 cm
(50.8 plg.)
Modelo XT 134.8 cm
(53.1 plg.)
XT-P 136.5 cm
(53.7 plg.)
Altura sobre el suelo Sistema
DPS 31.8 cm
(12.5 plg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
208
DDiimmeennssiioonneess
Modelo XT 33 cm
(13 plg.)
XT-P 34.3 cm
(13.5 plg.)
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa yy ppeessoo
Peso en seco
DPS 700 847 kg
(1863 lb)
DPS 1000R 841.4 kg
(1855 lb)
XT 700 852 kg
(1874 lb)
XT 1000R 875.4 kg
(1930 lb)
XT-P 907 kg
(2000 lb)
Distribución del peso (delante/
detrás)
Sistema
DPS 40/60
Modelo XT 41/59
XT-P 42/58
Capacidad de la caja de carga 272 kg
(600 lb)
Carga total del vehículo permitida (incluido el peso
del conductor, los pasajeros, el resto de las cargas
y los accesorios añadidos)
581 kg
(1280 lb)
Peso total del vehículo
Sistema
DPS 1452 kg
(3201.1 lb)
Modelo XT 1498 kg
(3302.5 lb)
XT-P 1531 kg
(3375 lb)
Capacidad de remolque 907 kg
(2000 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
209
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa yy ppeessoo
Capacidad de peso sobre la lanza 91 kg
(200 lb)
Receptor de enganche 50.8 x 50.8 mm
(2 x 2 plg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
210
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
211
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
212
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
LLaa ccoorrrreeaa ddee llaa CCVVTT rreessbbaallaa
11.. HHaa eennttrraaddoo aagguuaa eenn llaa CCVVTT..
Consulte Procedimientos especiales.
SSee mmuueessttrraa """" eenn llaa ppaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
11.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss ssee eennccuueennttrraa eennttrree ddooss
ppoossiicciioonneess..
Mueva la palanca de cambios correctamente a la posición deseada.
22.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá bbiieenn aajjuussttaaddaa..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
33.. EErrrroorr eenn eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
EEll mmoottoorr nnoo ggiirraa
11.. LLaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. nnoo eesstá ccoollooccaaddaa eenn eell aannccllaajjee DD..EE..SS..SS..
Inserte bien la llave en el anclaje D.E.S.S.
22.. EEll iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn mmuueessttrraa uunn mmeennssaajjee qquuee iinnddiiccaa
qquuee nnoo ssee rreeccoonnooccee llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS..
Limpie la llave D.E.S.S. Si se sigue mostrando este mensaje después de la
limpieza, diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
33.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo))..
Coloque la palanca de cambios en la posición P (aparcamiento) o pise el pe-
dal del freno.
44.. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo..
Compruebe los fusibles.
55.. BBaatteerrííaa ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe el fusible del sistema de carga.
Compruebe el mensaje de error en el indicador.
Compruebe el estado de las conexiones y los bornes de la batería.
Encargue la comprobación de la batería a un concesionario autorizado de
Can-Am Off-road.
66.. BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
213
77.. SSoolleennooiiddee ddee aarrrraannqquuee aavveerriiaaddoo..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
EEll mmoottoorr ggiirraa ppeerroo nnoo lllleeggaa aa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
11.. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo
Active el modo inundado para arrancar el motor. Consulte Motor inundado en
la sección Procedimientos especiales.
22.. NNoo lllleeggaa ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr ((llaa bbuujjííaa eessttáá sseeccaa ccuuaannddoo
ssee eexxttrraaee))..
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible de la bomba de combustible.
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o fallo de la bomba de
combustible.
Solicite servicio por parte de un distribuidor, taller de reparación o persona
autorizada de Can-Am Off-road de su propia elección para las tareas de
mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
33.. BBuujjííaa//eenncceennddiiddoo ((nnoo hhaayy cchhiissppaa))..
Compruebe el fusible de encendido.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada del aloja-
miento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.
Si continúan el problema, solicite servicio por parte de un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para las tareas de mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
EEll mmoottoorr nnoo ttiieennee ssuuffiicciieennttee aacceelleerraacciióónn oo ppootteenncciiaa
11.. EEll cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd nnoo eessttáá aabbrroocchhaaddoo ccoorrrreeccttaammeenn--
ttee.. CCoommpprruueebbee eell mmeennssaajjee ddeell iinnddiiccaaddoorr..
Póngase el cinturón de seguridad correctamente.
22.. BBuujjííaa ssuucciiaa oo ddaaññaaddaa..
Sustituir las bujías.
33.. FFiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y cámbielo si es necesario.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
214
Compruebe si hay residuos en el alojamiento del filtro de aire del motor.
44.. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte la sección Procedimientos especiales.
55.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
66.. NNoo hhaayy ccoommbbuussttiibbllee..
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o sucio. Solicite servicio por
parte de un distribuidor, taller de reparación o persona autorizada de Can-Am
Off-road de su propia elección para las tareas de mantenimiento, reparación
o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA
de los EE. UU. que se encuentra en el presente documento para obtener in-
formación sobre las reclamaciones de garantía.
77.. EEll mmoottoorr ssee eennccuueennttrraa eenn mmooddoo ddee lliimmiittaacciióónn ddee ppaarr ((ssii eess--
ttáá iinnssttaallaaddoo))..
El par motor se limita gradualmente para protegerlo cuando la temperatura
del refrigerante es excesiva. Compruebe la temperatura del motor en la pan-
talla del indicador multifunción.
Deje que el motor se enfríe.
88.. EEll mmoottoorr eesstá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn..
La luz indicadora de COMPROBAR MOTOR está encendida y en la pantalla
se muestra el MODO DE PROTECCIÓN. Solicite servicio por parte de un dis-
tribuidor, taller de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road de
su propia elección para las tareas de mantenimiento, reparación o sustitu-
ción. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU. que se encuentra en el presente documento para obtener informa-
ción sobre las reclamaciones de garantía.
EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa eexxcceessiivvaammeennttee
11.. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee bbaajjoo eenn eell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn..
Compruebe el nivel del refrigerante y añada líquido. Consulte procedimientos
de mantenimiento. Solicite servicio por parte de un distribuidor, taller de repa-
ración o persona autorizada de Can-Am Off-road de su propia elección para
las tareas de mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte la Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en
el presente documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
22.. EEll vveennttiillaaddoorr ddee rreeffrriiggeerraacciióónn nnoo ffuunncciioonnaa..
Asegúrese de que el ventilador no está atascado y funciona correctamente.
Compruebe el fusible del ventilador. Consulte Fusibles y vástagos fusibles en
el apartado Procedimientos de mantenimiento.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
215
33.. SSuucciieeddaadd eenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr..
Compruebe y limpie las aletas del radiador. Consulte procedimientos de
mantenimiento.
FFaallllooss eenn eell mmoottoorr
11.. BBuujjííaa ssuucciiaa//ddaaññaaddaa//ddeessggaassttaaddaa..
Reemplace las bujías si es necesario.
22.. AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
EEll rrééggiimmeenn ddeell mmoottoorr aauummeennttaa ppeerroo eell vveehhííccuulloo nnoo ssee mmuueevvee
11.. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte la sección Procedimientos especiales.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee eenn llaa CCVVTT oo ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
RReessppuueessttaa ppaarrcciiaall oo nnuullaa aall ppiissaarr eell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr::
ccoommpprruueebbee qquuee eell mmoottoorr eessttéé AARRRRAANNCCAADDOO yy ssee mmuueessttrraa eell
mmeennssaajjee PPPPSS FFaauulltt
11.. FFaalllloo ppaarrcciiaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr
((PPPPSS))..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
22.. FFaalllloo ttoottaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr ((PPPPSS))..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
216
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL
Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que se encienda
un piloto al tiempo que se muestran los mensajes siguientes.
Mensaje Descripción
Cable de
seguridad LLAVE
NO
RECONOCIDA
La llave D.E.S.S. requiere limpieza. Si se sigue mostrando
este mensaje después de la limpieza, diríjase a un
distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
BAD KEY Indica que ha utilizado una llave D.E.S.S. que no
corresponde; utilice la llave correspondiente al vehículo.
CHECK ENGINE
(Comprobar el
motor)
Todos los errores activos o previamente activos que
requieren atención.
El motor no está limitado.
LIMP HOME
(Modo de
protección)
Algunos fallos críticos requieren diagnóstico lo antes
posible."
Hay aplicada una limitación al motor y/o se modificará el
comportamiento del motor.
TPS FAULT Error del regulador, generalmente seguido de un mensaje
del modo de protección.
BRAKE SWITCH
FAULT Error de la indicación de freno.
COMPRUEBE EL
DPS
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el sistema dinámico de dirección asistida (DPS)
no funciona correctamente. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
PPS FAULT Sensores de posición del pedal (PPS) defectuosos.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am
Off-road.
FUEL SENSOR
FAULT
Cuando el valor de la resistencia del emisor de
combustible está fuera de rango, la pantalla digital lo
detecta y muestra el mensaje.
COMPRUEBE EL
SMART-LOK
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el Smart-Lok no funciona correctamente.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am
Off-road.
217
GGAARRAANNTTÍÍAA
218
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN CCAANNAADDÁÁ YY EEEE..
UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su vehículo Can-Am SSV modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendido por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación) en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA..
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
219
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. SEIS (6) meses consecutivos, para propietarios con uso particular o
comercial.
2. PPaarraa ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ccoonnttaammiinnaanntteess, por fa-
vor consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según
la agencia EPA de los E.E. U.U.
3. PPaarraa eell ccaassoo ddee ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraa--
cciióónn,, ddee mmooddeellooss ccoorrrreessppoonnddiieenntteess aa CCaalliiffoorrnniiaa eeqquuiippaaddooss ccoonn uunn ssiissttee--
mmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciónn pprroodduucciiddoo ppoorr BBRRPP,, ppaarraa
ssuu vveennttaa eenn eell EEssttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, que sean vendidos originalmente a un
residente o la garantía sea registrada posteriormente a nombre de un resi-
dente en el Estado de California, consulte también la Declaración de Garan-
tía de Control de Emisiones por Evaporación de California."
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
220
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
221
88)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
222
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo vehículo, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Can-Am, con excepción de las repara-
ciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período,
lo que suceda primero.
223
HORAS MESES KILÓMETROS
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
escape: 500 30 5000
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
224
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
otras piezas cuyo único propósito sea reducir las emisiones o cuyo fallo au-
mentaría las emisiones sin disminuir el rendimiento del motor/equipo de ma-
nera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por fallos que han sido provocados directamente por el uso in-
debido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no son
atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o por correo electrónico dirigido a cualquiera de
las direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando
al teléfono 1-888-272-9222.
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
225
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas ("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de
la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que puedan provocar
el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas de recambio deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a las piezas que se describen en
la solicitud de Orden Ejecutiva de Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona como sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizarse sin nin-
gún coste para el propietario del OHRV, en una estación de garantía, excepto
en caso de una reparación provisional cuando una pieza garantizada o la es-
tación de garantía no esté disponible de manera razonable para el propietario
del OHRV. En caso de una reparación provisional, las reparaciones se pue-
den realizar en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte
del propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe reembolsar
al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diagnóstico de dicha repa-
ración o sustitución provisional, que no superen el precio sugerido de venta
de BRP por todas las piezas garantizadas sustituidas y los cargos por mano
de obra según la necesidad de tiempo recomendada por BRP para la repara-
ción en garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incompleto de la
reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no supere 30 días desde
el momento en el que se presente inicialmente el OHRV en la estación de ga-
rantía para su reparación, acreditará la necesidad de una reparación
provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mantenimiento de
las instrucciones por escrito está garantizada durante el período de garantía
definido a continuación. Si dicha pieza falla durante el período de garantía,
BRP debe repararla o sustituirla. Dicha pieza reparada o sustituida en garan-
tía debe estar totalmente garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya programado solo
una revisión periódica en las instrucciones por escrito deben estar garanti-
zadas durante el período de garantía definido a continuación. Una frase al
efecto de "reparar o sustituir según sea necesario" en dichas instrucciones
por escrito no reduce el periodo de cobertura de la garantía. Dicha pieza re-
parada o sustituida en garantía está garantizada durante el período restante
de vigencia de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previsto como
parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito están garantizadas
durante el período de tiempo anterior a la primera fecha programada para la
sustitución de la pieza. Si la pieza falla antes del primer momento de sustitu-
ción programado, BRP la reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas
reparadas o sustituidas por garantía están garantizadas durante el resto del
226
período anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos los conce-
sionarios del fabricante que sean propiedad del fabricante o con franquicia
para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que
concluya que una pieza garantizada es defectuosa realmente siempre que di-
cho trabajo de diagnóstico se realice en una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causa-
dos directamente por una avería en garantía de un pieza garantizada.
9. Cualquier pieza de recambio designada por BRP puede utilizarse en repara-
ciones en garantía realizadas sin coste para el propietario del OHRV. Dicho
uso no mermará las obligaciones de garantía de BRP, exceptuando que BRP
no será responsable de la reparación o sustitución de ninguna pieza de re-
cambio que no sea una pieza garantizada.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo de Recur-
sos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del Código de Ve-
hículos de California puede utilizarse en un OHRV. Dicho uso, por solo, no
será motivo para rechazar una reclamación de garantía. BRP no será respon-
sable de garantizar las averías de piezas garantizadas provocadas por el uso
de piezas añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno de sus
componentes ha fallado directamente debido a un mal uso, negligencia, man-
tenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California se complace en explicar la garantía
del sistema de control de emisiones por evaporación para su vehículo deportivo
todoterreno de 2024. En California, los vehículos todoterreno recreativos nuevos
deben estar diseñados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las
exigentes normas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garanti-
zar el sistema de control de emisiones por evaporación de su vehículo deportivo
todoterreno durante los periodos de tiempo listados a continuación, de no haber
uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas en su vehículo deportivo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas como el car-
burador o un sistema de inyección de combustible, depósito de combustible,
mangueras de combustible, cartucho de carbono y ordenador de gestión del mo-
tor. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas rela-
cionadas con el sistema de emisiones por evaporación. Si se cumplen los
requisitos de cobertura de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. repa-
rará su vehículo deportivo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye
las operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o 500 ho-
ras, lo que suceda primero.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
227
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Bomba de combustible
19.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su vehículo
deportivo todoterreno está defectuosa, será reparada o sustituida por Bombar-
dier Recreational Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, es usted responsable de
que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en el manual de uso. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda que
conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento del vehículo
deportivo todoterreno, pero Bombardier Recreational Products Inc. no puede de-
negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la ausencia de jus-
tificantes o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas las
operaciones de mantenimiento programadas.
Como propietario, es usted responsable de presentar su vehículo deportivo todo-
terreno en un concesionario de Bombardier Recreational Products Inc. tan pron-
to como suceda el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días.
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, debe tener presente que
Bombardier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertura de garantía
si el vehículo deportivo todoterreno o alguno de sus componentes ha fallado de-
bido a un mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, póngase en contacto con
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
228
Bombardier Recreational Products llamando al 18882729222 o
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recursos del Ai-
re), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
229
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO
IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 ("Productos") vendidos por concesionarios o distribuidores
autorizados por BRP para despachar los productos por fuera de Estados Unidos
de Norteamérica (EE. UU), en Canadá, los estados miembros del Espacio Eco-
nómico Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del
Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la
Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán)
(CIS en inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y
en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIÓÓNN DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS.. BBRRPP NNOO SSEE HHAACCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII
LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA NNOO EESSTÁNN DDIISSPPOONNII--
BBLLEESS EENN SSUU PPAÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
230
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
231
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. SEIS (6) meses consecutivos, para uso particular o comercial.
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, esta garantía estará en vigor
desde (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista, o (2) la fecha en
que el producto se utilice por primera vez para uso particular o comercial, lo que
ocurra primero, y durante un periodo de (1) DOCE (12) y TREINTA Y SEIS (36)
MESES SUCESIVOS, solamente para motores de transmisión y sistemas de
transmisión para uso privado o comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn AAuussttrraalliiaa..
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
232
1. El Producto debe ser adquirido para estrenar y sin uso, por su primer propie-
tario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir
Productos en el país en el que se realizó la venta (concesionario/
distribuidor);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
233
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
234
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO
EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002244
CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 (los "Productos") vendidos por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP para distribuir los productos en los estados miembros
del Espacio Económico Europeo (que consta de los estados de la Unión Euro-
pea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) ("EEE"). y Tur-
quía, miembro de la Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo
Ucrania y Turkmenistán) (CIS en inglés), contra defectos de material o mano de
obra durante el periodo y en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA.. BBRRPP NNOO SSEE HHAA--
CCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA
NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNIIBBLLEESS EENN SSUU PPAAÍÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
Para los productos adquiridos en Francia, consulte la sección relativa específica-
mente a ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
235
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
236
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos para uso privado.
2. SEIS (6) meses consecutivos para uso comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn FFrraanncciiaa..
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio
237
inferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido comprado para estrenar y sin uso, por su primer
propietario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distri-
buir el Producto en el país (o para el caso del mercado EEE, la unión de paí-
ses), en el que se realizó la venta (“Concesionario/Distribuidor”).
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país (o en el caso del mercado EEE, la
unión de países) en que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de
238
cualquier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
239
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
240
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciónn ddeell vveehíccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
241
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
242
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
Méxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
243
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúrese de
notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario del vehículo
si fuese necesario; por ejemplo, cuando se inician campañas de seguridad. Co-
rresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notificar a BRP o
a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos que nos proporcione su
nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del vehículo
y la fecha en que fue sustraído.
244
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
245
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
246
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
247
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
248
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
249
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
250
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
251
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
252
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
253
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
254
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
255
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
256
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
257
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES
O LA MUERTE,
- Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad.
- Vea el vídeo de seguridad.
ESTÉ PREPARADO
- Abróchese los cinturones de seguridad y asegúrese de
que las redes y/o puertas estén sujetas de forma
segura en su sitio.
- Utilice un casco homologado, así como prendas y
accesorios de protección.
-
Todo conductor debe estar sentado con la espalda
contra el asiento, los pies bien apoyados sobre el suelo
o el reposapiés y las manos sobre el volante o los
asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
CONDUZCA CON RESPONSABILIDAD
- Evite la pérdida de control y los vuelcos.
-
Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia
los lados, derrapes o cabriolas, y nunca realice piruetas.
- Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al
iniciar la marcha.
- Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
-
Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados,
surcos y otros cambios de terreno y tracción.
- Evite superficies pavimentadas.
- Evite subir de lado las colinas (zigzaguear en colinas).
EXPERIENCIA Y RESPONSABILIDAD
- No permita la conducción negligente o imprudente.
- El conductor debe ser mayor de 16 años y contar con
un permiso de conducir válido.
-
No conduzca bajo los efectos de las drogas o el alcohol.
- No permita el uso en carreteras públicas (a menos que
estén designadas para acceso a vehículos fuera de
autopista) – pueden ocurrir colisiones con coches y
camiones.
-
No sobrepase la capacidad de los asientos del vehículo.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER RECREATIO-
NAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS LOS
DERECHOS.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® RROOTTAAXX®® AALLUUMMAACCRRAAFFTT®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®®
219002313_ESMX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Can-Am Commander MAX Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario