Kromschroder PF 19 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
T 12.6.2.1 Edition 4.96
Kromschroder Inc.
1691-H Georgetown Road
Hudson, OH 44236
Process firing system
PF 19”
Product line 700
PFS Automatic burner control unit
PFF Flame relay
PFR Relay module
PFP Power supply
Operating instructions
Please read and keep in a safe
place
Wiring
Adjusting
Commissioning
Troubleshooting
By authorized trained personnel
only!
WARNING! Improper installation,
adjustment, modification, operation
or maintenance could lead to injury
or damage. All adjustments must be
made by a qualified technician.
Wiring must comply with local
codes and the National Electrical
Codes. To prevent the possibility of
property damage turn off electrical
power, depressurize installation,
vent fluid to a safe area before
servicing.
Détecteurs de flamme
et boîtiers de sécurité
en rack 19”
Ligne de produits 700
PFS Boîtier de sécurité
autocontrôlé
PFF Détecteur de flamme
PFR Module de relais
PFP Alimentation électrique
Instructions de service
A lire attentivement et à con-
server
Câblage
Réglage
Mise en service
Dépannage
Seulement par un spécialiste
formé et autorisé !
ATTENTION ! Un montage non
conforme, des réglages, une modifi-
cation, une utilisation et un entretien
non conformes peuvent entraîner
des risques de blessures ou des
dommages matériels. Tous les
réglages doivent être exécutés par
un technicien qualifié.
Le câblage doit respecter les régle-
mentations locales et les réglemen-
tations de la compagnie d’électricité
nationale. Pour éviter le risque de
dommage matériel, couper l’alimen-
tation électrique, mettre hors pres-
sion l’installation, vider le fluide sur
une zone sans risque avant l’entre-
tien.
Sistema de control de
combustión modular
PF 19”
Línea de productos 700
PFS Control de quemador
PFF Relé de llama
PFR Módulo de relés
PFP Fuente de alimentación
Instrucciones de
utilización
Se ruega que las lean y conser-
ven
Cableado
Ajuste
Puesta en funcionamiento
Resolución de anomalías
¡Sólo por una persona formada y
autorizada!
¡ATENCION! El montaje, ajuste,
modificación, manejo o manteni-
miento incorrecto puede ocasionar
daños personales o materiales. To-
dos los ajustes deben ser hechos
por personal especializado.
Este aparato debe ser instalado ob-
servando las normativas locales y
las normativas de la Sociedad Na-
cional de Electricidad. Para evitar
daños y accidentes desconectar la
alimentación eléctrica, descompri-
mir el sistema y drenar el fluido ha-
cia un lugar seguro antes de co-
menzar con las tareas.
PFS automatic burner control
unit
To be used only for ignition and
monitoring of gas burners –
Automatic burner control unit = PFS
Product line = 7
Operation on burner start-up:
Main gas after flame signal = 4
Main gas after trial for ignition
period tSA or
Main gas after
flame-proving period tFS,
adjustable by switch = 7
Operation on flame failure:
Restart or
Immediate fault lock-out,
reversible = 8
Standard = S
Air valve control = L
Multi-flame control = M
L + M = D
Boîtier de sécurité autocontrôlé
PFS
À n’utiliser que pour l’allumage et la
surveillance des brûleurs gaz –
Boîtier de sécurité autocontrôlé =
PFS
Ligne de produits = 7
Manœuvre au démarrage du brûleur :
Gaz principal après
signal de flamme = 4
Gaz principal après temps
de sécurité au démarrage tSA ou
Gaz principal après temps de
stabilisation de la flamme tFS,
réglable par commutateur = 7
Manœuvre après disparition de la
flamme :
Redémarrage ou
mise en sécurité immédiate,
réversible = 8
Standard = S
Commande vanne d’air = L
Contrôle multi-brûleurs = M
L + M = D
Control de quemador PFS
Para ser utilizado sólo para encen-
der y controlar quemadores de gas –
Control de quemador = PFS
Línea de productos = 7
Funcionamiento al poner
en marcha el quemador:
Gas principal después de
la señal de la llama = 4
Gas principal después del
tiempo de seguridad en el
arranque tSA o
Gas principal después del
tiempo de estabilización
de la llama tFS,
ajustable por interruptor = 7
Funcionamiento en caso de
fallo de la llama:
Nueva puesta en marcha o des-
conexión inmediata por avería,
reversible = 8
Standard = S
Control de válvula de aire = L
Control de llamas
múltiples = M
L + M = D
34429800 Fx/ivd xxx
1
PFS
7
7
8
L
2
26a PFS
A
28c
N
PFS
B
N
TZI/
TGI
PFS 778
28c
26a
C
PFS 748: Flame monitoring with
flame rod only. Monitoring with UV
detector or single-electrode opera-
tion is not possible –
multi-flame control is not possible.
PFS 778: Flame monitoring with
UV detector, flame rod or single-el-
ectrode operation is possible. The
burner control is not affected by UV
detector seeing spark during igni-
tion.
PFF 704 flame relay
For monitoring of additional gas
flames in case of multi-flame con-
trol with four independent flame
amplifiers –
PFF 704 to be operated only with
PFS 778 M or PFS 778 D –
no valves must be controlled with
flame relays.
PFR 704 relay module
With four isolated relays with dry
contacts.
PFP 700 power supply
Output voltage 24 VDC, 600 mA
for power control inputs on auto-
matic burner control units.
Wiring
Use high-voltage cable for the
three following cable types A, B
and C.
For example: 5/16” (8 mm) high-
energy cable, # 85F16132, or
9/32” (7 mm) high-energy cable
# PAI11639 –
do not use shielded cables.
A=Ionization cable
Several ionization cables can be
laid together in plastic pipes – avoid
use of metal pipes if possible –
length up to 300 feet (100 m), if
plastic pipes are used. The cables
have to be laid as far away as pos-
sible from power cords and sweep
radiation sources, for example ig-
nition lines and ignition transform-
ers –
make sure there is a low capaci-
tance and a good insulation
between ionization cable and non-
fused grounded conductor (burner
mass).
B=Ignition cable
Length up to 15 feet (5 m), 3 feet
(1 m) recommended –
do not lay in metal conduit –
install isolated from ionization ca-
ble –
use interference-suppressed elec-
trode plug on burner (with 1 k
impedance).
C= Combined ignition and
ionization cable, only for
single-electrode operation
with PFS 778
Length up to 15 feet (5 m), 3 feet
(1 m) recommended –
install each cable separately – not
in metal conduit –
use interference-suppressed elec-
trode plug on burner (with 1 k
impedance).
PFS 748 : surveillance de flamme
uniquement avec sonde d’ionisa-
tion. Ne convient pas pour la surveil-
lance par cellule UV ni pour le fonc-
tionnement avec électrode unique –
ne convient pas pour le contrôle
multi-brûleurs.
PFS 778 : surveillance par cellule
UV, sonde d’ionisation ou fonc-
tionnement avec électrode unique
sont possibles. La commande du
brûleur n’est pas affectée par l’étin-
celle vue par la cellule UV pendant
l’allumage.
Détecteur de flamme PFF 704
Pour la surveillance de flammes ad-
ditionnelles avec contrôle multi-
brûleurs comportant quatre amplifi-
cateurs de flamme indépendants –
PFF 704 ne doit être utilisé qu’avec
PFS 778 M ou PFS 778 D –
pas de vannes à contrôler avec les
détecteurs de flamme.
Carte de relais PFR 704
Comporte quatre relais indépen-
dants avec contacts secs.
Alimentation PFP 700
Tension de sortie 24 VCC, 600 mA
pour entrées de commande d’ali-
mentation sur les boîtiers de sécu-
rité autocontrôlés.
Câblage
Utiliser des câbles haute tension
pour les trois types de câbles sui-
vants A, Bet C.
Par exemple câble haute puis-
sance 5/16” (8 mm), # 85F16132,
ou câble haute puissance 9/32”
(7 mm), # PAI11639 –
ne pas utiliser de câbles blindés.
A=Câble d’ionisation
Plusieurs câbles d’ionisation peu-
vent être posés ensemble dans
des tubes plastiques – éviter si
possible d’utiliser des tubes métal-
liques –
longueur jusqu’à 300 pieds (100 m)
si l’on utilise des tubes plastiques.
Poser les câbles aussi loin que
possible des câbles d’alimentation
et des sources de rayonnements,
par exemple, des câbles et trans-
formateurs d’allumage –
s’assurer d’une faible capacité et
d’une bonne isolation entre le câble
d’ionisation et tout conducteur mis
à la masse et non protégé par fusi-
ble (masse du brûleur).
B=Câble d’allumage
Longueur jusqu’à 15 pieds (5 m),
longueur recommandée trois pieds
(1 m) –
ne pas poser en conduit métallique –
poser séparément du câble d’ioni-
sation –
utiliser un adaptateur d’électrode
anti-parasité sur le brûleur (impé-
dance 1 k).
C= Câble combiné allumage et
ionisation, uniquement pour
le fonctionnement à élec-
trode unique avec PFS 778
Longueur jusqu’à 15 pieds (5 m),
longueur recommandée trois pieds
(1 m) –
installer chaque câble séparément –
pas dans un conduit métallique –
utiliser un adaptateur d’électrode
anti-parasité sur le brûleur (impé-
dance 1 k).
PFS 748: Control de la llama con
sonda de ionización solamente. No
es posible el control con sonda UV
o el funcionamiento con un solo
electrodo –
no es posible el control de llamas
múltiples.
PFS 778: Control de la llama con
sonda UV. Es posible el funcio-
namiento con la sonda de ioniza-
ción o con un solo electrodo. El
control del quemador no se ve
afectado si la sonda UV detecta
chispas durante el encendido.
Relé de llama PFF 704
Para controlar llamas adicionales
de gas con sistema de control de
llamas múltiples con cuatro am-
plificadores de llama indepen-
dientes –
El PFF 704 sólo debe ser maneja-
do junto con el PFS 778 M o el
PFS 778 D –
las válvulas no se deben controlar
con relés de llama.
Módulo de relés PFR 704
Con cuatro relés independientes,
con contactos secos.
Fuente de alimentación PFP 700
Voltaje de salida de 24 V CC,
600 mA para las entradas de man-
do de los controles de quemador.
Cableado
Utilizar un cable de alto voltaje pa-
ra los tipos de cables A, By C.
Por ejemplo: cable de alta energía
de 5/16” (8 mm), no85F16132, o
cable de alta energía de 9/32”
(7 mm) noPAI11639 –
utilizar solo cables no blindados.
A=Cable de ionización
Se pueden juntar diversos cables
de ionización en tubos de plástico.
En lo posible no utilizar para ello tu-
bos metálicos –
longitud de hasta 300 pies (100 m)
si se utilizan tubos de plástico. Los
cables deben ser tendidos lo más
alejados posible de la línea de
corriente y de las fuentes de radia-
ción, por ejemplo, de los cables de
encendido y de los transformado-
res de encendido –
asegurarse de que haya una baja
capacidad y un buen aislamiento
entre el cable de ionización y los
conductores con toma de tierra no
protegidos con fusibles (masa del
quemador).
B=Cable de encendido
Longitud de hasta 15 pies (5 m). Se
recomienda utilizar de 3 pies (1 m) –
no utilizar conductos de metal –
instalar de forma aislada al cable
de ionización –
utilizar una clavija de electrodo con
supresión de interferencias (con
una impedancia de 1 k).
C= Cable combinado de encen-
dido y de ionización, sólo pa-
ra modo de un único electro-
do con PFS 778
Longitud de hasta 15 pies (5 m). Se
recomienda utilizar de 3 pies (1 m) –
instalar cada cable por separado,
aunque no en conductos metálicos –
utilizar una clavija de electrodo con
supresión de interferencias (con
una impedancia de 1 k).
D=UV detector cable only for
PFS 778
Length up to 300 feet (100 m), if
plastic pipes are used. The cables
have to be laid as far away as pos-
sible from power cords and sweep
radiation sources, for example ig-
nition lines and ignition trans-
formers –
make sure there is a low capaci-
tance and a good insulation
between UV detector cable and
non-fused grounded conductor
(burner mass) –
all wiring must meet with local
regulations –
only use UV detectors from Krom-
schröder.
Technical data
Front width 8 TE = 1.6 inch
(40.6 mm)
Height 3 HE = 5 inch (128.4 mm)
Supply voltage settable:
110/120 VAC, -15/+10%, 50/60 Hz
220/240 VAC, -15/+10%, 50/60 Hz
Power consumption:
PFS, PFF: 10 VA
PFR: 25 mA per relay
PFP: 25 VA
For grounded or not grounded
mains
Control inputs:
24 VDC, ±10%, < 10 mA per input
Current for PFS:
Valve outputs max. 2 A
Ignition output max. 1.2 A
But total current max. 2 A
Output voltage for valves and igni-
tion transformer = supply voltage
Ambient temperature:
-4°F to 140°F (-20°C to +60°C)
Wiring of 19” cards
Wire as per circuit diagram on back
of card (see: end of the instruc-
tions) –
use moisture-resistant wire for all but
the ignition and ionization cables –
purging must be completed (termi-
nal 30e disconnected on PFS..L or
PFS..D) before the following termi-
nals are connected to power sup-
ply:
26e for valves and ignition trans-
former,
10e for heat demand and
10a for air valve control –
ensure good ground connection to
automatic burner control unit,
flame relay, and burner –
leave non-marked terminals dis-
connected –
do not reverse Line L1 and Neutral N
when using a.c. solenoid valves note
peak starting current: max. 2 A –
use TZI or TGI ignition transformer
for single-electrode operation.
WARNING!
Disconnect power supply before
beginning installation to prevent
electrical shock and equipment
damage.
Limits must be rated to carry and
break current to the ignition trans-
former, pilot valve, main valve, and
external fault indication.
All external timers must be listed or
recognized by authorities having
jurisdiction, for the specific pur-
poses for which they are used.
D= Câble de cellule UV unique-
ment pour PFS 778
Longueur jusqu’à 300 pieds (100 m),
si l’on utilise des tubes plastiques.
Poser les câbles aussi loin que
possible des câbles d’alimentation
et des sources de rayonnements,
par exemple, des câbles et trans-
formateurs d’allumage –
s’assurer d’une faible capacité et
d’une bonne isolation entre le câble
de cellule UV et tout conducteur
mis à la masse et non protégé par
fusible (masse du brûleur) –
tous les câblages doivent respecter
les règlements locaux –
utiliser exclusivement les cellules
UV de Kromschröder.
Caractéristiques
techniques
Largeur avant 8 TE = 1,6 pouce
(40,6 mm)
Hauteur 3 HE = 5 pouces (128,4 mm)
Tension d’alimentation réglable :
110/120 V c.a., -15/+10%, 50/60 Hz
220/240 V c.a., -15/+10%, 50/60 Hz
Puissance absorbée :
PFS, PFF : 10 VA
PFR : 25 mA par relais
PFP : 25 VA
Pour secteur avec ou sans prise de terre
Entrées de commande :
24 V c.c., ±10%, < 10 mA par entrée
Courant pour PFS :
Sorties de vannes max. 2 A
Sortie d’allumage max. 1,2 A
Mais courant total max. 2 A
Tension de sortie pour vannes et
transformateur d’allumage = ten-
sion d’alimentation
Température ambiante :
-4°F à 140°F (-20°C à +60°C)
Câblage des cartes 19”
Câbler conformément au schéma
porté au dos de la carte (voir fin
des Instructions) –
utiliser du fil résistant à l’humidité pour
tous les câblages autres que les
câbles d’allumage et d’ionisation –
le balayage doit être terminé (borne
30e de PFS..L ou de PFS..D dé-
connectée) avant de connecter les
bornes suivantes à l’alimentation :
26e pour les vannes et le transfor-
mateur d’allumage,
10e pour la demande de chaleur et
10a pour la commande de la vanne
d’air –
vérifier la mise à la masse du boîtier
de sécurité autocontrôlé, du détec-
teur de flamme et du brûleur –
laisser déconnectées les bornes
non marquées –
ne pas inverser phase L1 et neutre N
dans le cas d’électrovannes CA,
noter le courant de pointe au dé-
marrage : max. 2 A –
utiliser un transformateur d’allu-
mage TZI ou TGI pour le fonc-
tionnement avec électrode unique.
ATTENTION !
Couper l’alimentation avant de com-
mencer le montage pour éviter l’élec-
trocution et la détérioration du matériel.
Les disjoncteurs de sécurité doivent
être conçus pour transporter et cou-
per le courant au transformateur d’al-
lumage, à la vanne de gaz d’alluma-
ge, à la vanne principale et à
l’indicateur de défauts extérieurs.
Tous les temporisateurs extérieurs
doivent être répertoriés et agréés
par les autorités compétentes pour
les applications particulières dans
lesquelles ils sont utilisés.
D= Cable de la sonda UV sólo
para PFS 778
Longitud de hasta 300 pies (100 m)
si se utilizan tubos de plástico. Los
cables deben ser tendidos lo más
alejados posible de la línea de
corriente y de las fuentes de radia-
ción, por ejemplo, de los cables de
encendido y de los transformado-
res de encendido –
asegurarse de que haya una baja
capacidad y un buen aislamiento
entre el cable de la sonda UV y los
conductores con toma de tierra no
protegidos con fusibles (masa del
quemador) –
todos los cables deben cumplir las
normas locales –
utilizar sólo sondas UV de Krom-
schröder.
Características técnicas
Anchura frontal 8 TE = 1,6 pul-
gadas (40,6 mm).
Altura 3 HE = 5 pulgadas (128,4 mm).
Voltaje de suministro seleccionable:
110/120 V CA, -15/+10 %, 50/60 Hz
220/240 V CA, -15/+10 %, 50/60 Hz
Consumo nominal:
PFS, PFF: 10 VA
PFR: 25 mA por relé
PFP: 25 VA
Para redes con toma de tierra o sin
ella
Entradas de control:
24 V CC, ±10 %, < 10 mA por entrada
Intensidad para PFS:
Salidas para válvulas máx. 2 A
Salida de encendido máx. 1,2 A
Intensidad total máx. 2 A
Voltaje de salida para válvulas y
transformador de encendido = vol-
taje de suministro
Temperatura ambiente :
-4°F a 140°F (-20°C a +60°C)
Cableado de las tarjetas
de 19”
Cablear según el diagrama del cir-
cuito indicado al dorso de la tarjeta
(ver el final de las instrucciones) –
utilizar cables resistentes a la humedad
para todos los cables, excepto para el
cable de encendido y de ionización –
el barrido debe haber terminado (termi-
nal 30e desconectado del PFS..L o
PFS..D) antes de conectarse los si-
guientes terminales al suministro de
corriente:
26e para las válvulas y el transfor-
mador de encendido,
10e para la entrada de calor y
10a para el control de la válvula de aire –
realizar una buena toma de tierra
para el control de quemador, el relé
de llama y el quemador –
dejar los terminales no marcados
desconectados –
no invertir la fase L1 y el neutro N
cuando se utilicen válvulas electro-
magnéticas CA, tener en cuenta que el
pico de inicio de la corriente es de 2 A –
utilizar el transformador de encen-
dido TZI o TGI para el modo con un
solo electrodo.
AVISO:
Desconectar la fuente de alimenta-
ción antes de empezar con la ins-
talación para evitar descargas eléctri-
cas y daños en el equipo.
Los dispositivos de seguridad deben estar
diseñados para facilitar la conexión y desco-
nexión de la corriente para el transformador
de encendido, la válvula piloto, la válvula
principal y el indicador externo de errores.
Los temporizadores externos deben
estar autorizados o reconocidos por
las autoridades competentes para el
propósito específico para el que se les
utiliza.
3
20c
26a
230 V
1
2
3
UV PFS 778
D
4
PFS
X1
S3
P1
S1
S4
PFS 7x8 L
PFS 7X8 D
PFS 778
S2
S5
F1F2
P1 P4
S1
PFF
PFP
S1
Setting switches
see back of card
Setting supply voltage on
PFS / PFF / PFP
S1 = 115: 110/120 VAC
-15/+10%, 50/60 Hz
S1 = 230: 220/240 VAC
-15/+10%, 50/60 Hz
Setting air valve control on PFS..L
or PFS..D
The air valve cannot be activated if
the automatic burner control unit
reports a fault.
S2 = 1: The air valve opens to-
gether with V1 during
normal start-up – it
can be activated ex-
ternally if no heat is
demanded.
S2 = 2: The air valve can only
be activated externally
via connections 10a-
12a, but is closed dur-
ing start sequence.
S2 = 3: The air valve opens to-
gether with V2 during
normal start-up – it
can be activated ex-
ternally if no heat is
demanded.
S5 = 1: The air valve can al-
ways be activated ex-
ternally.
S5 = 2: The air valve cannot
be activated externally
during start-up until
operating signal.
Selection of operation in case of
flame failure during operation > 2 s
on PFS
S3 = 1: Restart – recommen-
ded for single- or two-
step controlled burn-
ers with occasional
flame instability. Do
not use with
slow-closing air valves
and continuous con-
trol, if the burner is
not allowed to start
with max. capacity,
on/off pulse oper-
ated burners.
S3 = 2: Immediate fault lock-
out.
Selection of behavior on burner
start-up with PFS 778
S4 = 1: Main gas valve opens
after trial for ignition
period tSA.
S4 = 2: Main gas valve opens
after flame-proving
period tFS = 5 s.
Réglage des
interrupteurs
voir au dos de la carte
Régler la tension d’alimentation sur
PFS / PFF / PFP
S1 = 115 : 110/120 V c.a. -15/+10%,
50/60 Hz
S1 = 230 : 220/240 V c.a. -15/+10%,
50/60 Hz
Réglage de la commande de la
vanne d’air sur PFS..L ou PFS..D
La vanne d’air ne peut pas être
commandée si le boîtier de sécurité
autocontrôlé signale un défaut.
S2 = 1 : la vanne d’air s’ouvre
avec V1 pendant le
démarrage normal –
elle peut être com-
mandée de l’extérieur
en l’absence de de-
mande de chaleur.
S2 = 2 : la vanne d’air ne peut
être commandée que
de l’extérieur, à travers
les connexions 10a-
12a mais elle est fer-
mée pendant la sé-
quence de démarrage.
S2 = 3 : la vanne d’air s’ouvre
avec V2 pendant le
démarrage normal –
elle peut être com-
mandée de l’extérieur
en l’absence de de-
mande de chaleur.
S5 = 1 : La vanne d’air peut
toujours être activée
de l’extérieur.
S5 = 2 : Durant le démarrage
et jusqu’à l’indication
de service, la vanne
d’air ne peut pas être
activée de l’extérieur.
Sélection de manœuvre en cas de
disparition de flamme du PFS du-
rant le service > 2 s
S3 = 1 : redémarrage – recom-
mandé pour les
brûleurs commandés
à phase unique ou à
deux phases, avec in-
stabilité occasionnelle
de la flamme. Ne pas
utiliser avec
vanne d’air à ferme-
ture lente et régula-
tion continue, si le
brûleur n’est pas au-
torisé à démarrer à
la capacité maxi-
male,
sur les brûleurs à
fonctionnement cy-
clique Marche-Arrêt.
S3 = 2 : mise en sécurité im-
médiate en cas de
panne.
Sélection du comportement au dé-
marrage du brûleur pour PFS 778
S4 = 1 : la vanne de gaz princi-
pal s’ouvre après le
temps de sécurité au
démarrage tSA.
S4 = 2 : la vanne de gaz princi-
pal s’ouvre après le
temps de stabilisation
de flamme tFS = 5 s.
Ajuste de los
interruptores
ver el dorso de la tarjeta
Ajustar el voltaje de suministro en
PFS, PFF, PFP
S1 = 115: 110/120 V CA, -15/+10 %,
50/60 Hz
S2 = 230: 220/240 V CA, -15/+10 %,
50/60 Hz
Ajustar el control de la válvula de
aire en el PFS..L o el PFS..D
La válvula de aire no puede ser ac-
tivada si hay un error en el control
de quemador.
S2 = 1: La válvula de aire se
abre junto a V1 duran-
te el arranque normal.
Puede activarse exter-
namente si no se de-
manda calor.
S2 = 2: La válvula de aire sólo
puede activarse exter-
namente mediante las
conexiones 10a-12a,
pero está cerrada du-
rante la secuencia de
arranque.
S2 = 3: La válvula de aire se
abre junto con V2 du-
rante el arranque nor-
mal. Puede activarse
externamente si no se
demanda calor.
S5 = 1: La válvula de aire
siempre se puede ac-
tivar externamente.
S5 = 2: La válvula de aire no
se puede activar ex-
ternamente durante el
arranque hasta el avi-
so de operación.
Selección del modo operativo en
caso de fallo de la llama durante el
funcionamiento > 2 s en el PFS
S3 = 1: Se recomienda reini-
ciar los quemadores
controlados de una o
dos fases cuando
haya inestabilidad
ocasional de la llama.
No utilizar junto con
válvulas de aire de
cierre lento y control
continuo si no se
deja poner en mar-
cha el quemador
con la capacidad
máxima,
– quemadores opera-
dos con impulsos de
conexión/descone-
xión.
S3 = 2: Desconexión inmedia-
ta por avería.
Selección del comportamiento du-
rante el arranque del quemador
con PFS 778
S4 = 1: La válvula principal de
gas se abre después
del tiempo de seguri-
dad en el arranque
tSA.
S4 = 2: La válvula principal de
gas se abre después
del tiempo de estabi-
lización de la llama tFS
= 5 s.
Selecting the sensitivity of flame am-
plifier for PFS and PFF 704
The minimum operating signal for
the flame amplifier is set in the fac-
tory at 1 µA. If the flame signal
drops below the set value, the au-
tomatic burner control unit reports
a fault.
To increase minimum value, adjust
potentiometer P1. To check new
value hook up microammeter to
flame signal test jack on PFS/PFF
units. Start burner control and
monitor signal. The yellow “Flame
on” LED will illuminate when the
minimum set value is reached or
exceeded.
Note: Range of sensitivity adjust-
ment 1–10 µA.
Note: In some cases when long UV
detector leads are used, a capaci-
tance can be generated. This might
cause the yellow “Flame on” LED
to flicker or illuminate when starting
burner control. If this occurs, P1
can be adjusted to eliminate this
condition.
Installing 19” card
To prevent the cards being con-
fused, they should be coded. Cod-
ing strips are available on request.
Insert card carefully and without
force –
ensure that it is fitted properly –
Screw to the front plate.
Commissioning
Before starting up the system
check:
electrical wiring,
switch settings on 19” card,
burner settings.
PFS
Connect mains supply to 30a –
switch on unit 1
dry contact 2a-4a “Ready for oper-
ation” makes –
prepurge – with PFS..L or PFS..D:
supply voltage to 30e and 30a –
disconnect all other inputs from po-
wer –
start signal – 24 V to 10e, 0 V to
12e, mains supply to 26e – dis-
connect 30e! The control unit
checks that there is no flame signal
(tW= approx. 1 s) –
ignition follows, valve V1 opens, air
valve 2opens on PFS..L and
PFS..D if S2 = 1 –
yellow “Flame on” LED 3 comes on
within trial for ignition period tSA
IMPORTANT! The heat demand
on automatic burner control units
must be longer than the sum of 1 s
flame simulation time tW plus trial
for ignition period tSA – see label –
plus (where applicable) flame-
proving period tFS – particularly with
program control!
IMPORTANT! Connection to the
mains should only be carried out
by skilled personnel!
Sélection de la sensibilité de l’am-
plificateur de flamme pour PFS et
PFF 704
Le signal opérationnel minimum
pour l’amplificateur de flamme est
réglé en usine sur 1 µA. Si le signal
de flamme tombe au-dessous de la
valeur réglée, le boîtier de sécurité
signale un défaut.
Pour augmenter la valeur mini-
mum, régler le potentiomètre P1.
Pour vérifier la nouvelle valeur,
brancher le micro-ampèremètre
sur le jack de test de signal de
flamme sur les boîtiers PFS/PFF.
Démarrer la commande de brûleur
et surveiller le signal. La DEL jaune
“Flamme allumée” s’allume lorsque
la valeur réglée minimum est at-
teinte ou dépassée.
Remarque : intervalle de réglage de
la sensibilité de 1 à 10 µA.
Remarque : dans certains cas où
l’on utilise des conducteurs de
grande longueur pour la cellule UV,
il peut s’établir une capacité. Ceci
peut faire clignoter ou allumer la
DEL jaune “Flamme allumée” au
moment du démarrage de la com-
mande du brûleur. Si ce symptô-
me se présente, on peut régler P1
pour éliminer cette situation.
Montage de la carte 19”
Pour éviter toute confusion entre
les cartes, il convient de coder les
cartes. Nous pouvons vous fournir
des bandes de codage sur de-
mande.
Insérer la carte avec précaution et
sans forcer –
s’assurer qu’elle est correctement
mise en place –
visser sur la plaque avant.
Mise en service
Avant de démarrer le système, véri-
fier :
le câblage électrique,
le réglage des interrupteurs sur
la carte 19”,
les réglages du brûleur.
PFS
Connecter l’alimentation du sec-
teur à 30a – mettre le boîtier 1sous
tension –
le contact sec 2a-4a “Prêt au fonc-
tionnement” se ferme –
prébalayage – pour PFS..L ou
PFS..D : tension d’alimentation à
30e et 30a – déconnecter toutes
les autres entrées de la tension –
signal de démarrage – 24 V sur
10e, 0 V sur 12e, alimentation du
secteur sur 26e – déconnecter 30e !
Le boîtier vérifie qu’il n’y a pas de
signal de flamme (tW= env. 1 s) –
l’allumage se déclenche, la vanne
V1 s’ouvre, la vanne d’air 2s’ouvre
sur PFS..L et PFS..D si S2 = 1 –
la DEL jaune “Flamme allumée” 3
s’allume pendant le temps de sé-
curité au démarrage tSA
IMPORTANT ! La demande de cha-
leur sur les boîtiers de sécurité auto-
contrôlés doit être d’une durée
supérieure à la somme du temps du
contrôle de flamme parasite twde 1 s,
plus le temps de sécurité au démarra-
ge tSA – voir étiquette – plus (éventu-
ellement) le temps de stabilisation de
la flamme tFS – en particulier dans le
cas de la commande à programme !
IMPORTANT ! Le branchement
sur le secteur ne doit être exécuté
que par un personnel qualifié.
Selección de la sensibilidad del
amplificador de la llama para PFS
y PFF 704
La señal operativa mínima para el
amplificador de la llama está fijado
de fábrica a 1 µA. Si la señal de la
llama baja de este valor fijado, apa-
rece un error en el control au-
tomático del quemador.
Para aumentar el valor mínimo,
ajustar el potenciómetro P1. Para
comprobar el nuevo valor, descol-
gar el microamperímetro para la
clavija de ensayo de la señal en las
unidades PFS/PFF. Iniciar el control
de quemador y controlar la señal.
Se ilumina el LED amarillo de “llama
encendida” cuando se alcanza o
se supera el valor mínimo ajustado.
Nota: Gama del ajuste de la sensi-
bilidad 1–10 µA.
Nota: En algunas casos se puede
generar una capacitancia cuando
se utilizan cables de sondas UV lar-
gos. Ello puede hacer que el LED
amarillo de “llama encendida” par-
padee o se encienda al poner en
marcha el control de quemador. Si
ello sucede, se puede ajustar el P1
para cancelar esta situación.
Instalación de la tarjeta
de 19”
Para evitar confundir las tarjetas,
éstas se deberían codificar. A peti-
ción se pueden suministrar etique-
tas para cables.
Insertar la tarjeta cuidadosamente
y sin forzarla –
asegurarse de que esté fijada ade-
cuadamente –
atornillar la placa delantera.
Puesta en funcionamiento
Antes de iniciar el sistema, com-
probar:
el cableado eléctrico,
los ajustes de la tarjeta de 19”,
los ajustes del quemador.
PFS
Conectar la línea de suministro a
30a y conectar la unidad 1
activar el contacto seco 2a-4a
“listo para funcionar”–
barrido previo – en PFS..L o
PFS..D: tensión en 30e y 30a –
desconectar la tensión de las otras
entradas –
señal de arranque (24 V a 10e, 0 V
a 12e, suministro principal a 26e),
desconectar 30e. El control de que-
mador comprueba que no haya
señal de la llama (tW= aprox. 1 s) –
sigue el encendido, se abre la vál-
vula V1, se abre la válvula de aire 2
en PFS..L y PFS..D si S2 = 1 –
se ilumina el LED amarillo 3de “lla-
ma encendida” durante el tiempo
de seguridad en el arranque tSA
IMPORTANTE: La demanda de ca-
lor de los controles de quemador
debe ser mayor que la suma del
tiempo de comprobación de la si-
mulación de llama twde 1 s, más el
tiempo de seguridad en el arranque
tSA (ver la etiqueta), más (en caso
aplicable) el tiempo de estabilización
de la llama tFS, particularmente con
sistema de control del programa.
IMPORTANTE: Las conexiones a
la red deberían ser realizadas sólo
por personal instruido.
5
6
PFS 748
valve V2 opens after flame signal –
PFS 778
valve V2 opens after trial for ignition
period tSA if S4 = 1 or
valve V2 opens after trial for ignition
period tSA + flame-proving period
tFS = 5 s if S4 = 2 – air valve 2
opens on PFS..L or PFS..D if S2 =
3 –
green “Run” LED 4comes on and
dry contact 2c-4c makes – the
control unit is in operation.
During normal shut-down there
should still be voltage at 30a and
the control unit should be switched
on.
In the event of a failure
red “Failure” LED 5comes on, dry
contact 2e-4e makes and 2a-4a
breaks, valve outputs and ignition
output are disconnected.
PFF 704
Connect mains supply to 30a –
switch on flame relay –
yellow “Flame on” LED comes on
and relay makes if a flame relay re-
ports a flame.
PFR 704
Green LED comes on if a relay is
activated.
PFP 700
Connect mains supply to 30a –
switch on power supply –
green LED comes on.
Faults
In the case of failures the control
unit shuts off the gas valves and
the red LED comes on.
Faults may only be rectified as
described here.
Press reset button: control unit
starts up again.
If the control unit does not start up
although all faults have been rec-
tified.
Return device to the manufacturer
for checking.
?Trouble –
!Reason –
Troubleshooting
?Red LED comes on on PFS af-
ter start signal – unit does not
start.
!Measure d.c. current, if greater
than set value on PFS, control unit
detects flame simulation – yellow
LED comes on –
WARNING!
Electric shocks can be fatal! Dis-
connect electrical cables before
working on live components!
Faults may only be rectified by
authorized trained personnel!
(Remote) reset only by author-
ized personnel with continuous
monitoring of burner to be reset.
PFS 748
la vanne V2 s’ouvre après le signal
de flamme –
PFS 778
la vanne V2 s’ouvre après le temps
de sécurité au démarrage tSA si S4
= 1 ou
la vanne V2 s’ouvre après le temps
de sécurité au démarrage tSA + le
temps de stabilisation de flamme
tFS = 5 s si S4 = 2 – la vanne d’air
2s’ouvre sur PFS..L ou PFS..D si
S2 = 3 –
la DEL verte “Marche” 4s’allume et
le contact sec 2c-4c se ferme – le
boîtier est en marche.
Durant un arrêt normal, il devrait
encore y avoir une tension sur 30a
et le boîtier devrait être sous tensi-
on.
En cas de défaut
la DEL rouge “Défaillance” 5s’al-
lume, le contact sec 2e-4e se
ferme et le contact 2a-4a s’ouvre,
les sorties de vanne et la sortie
d’allumage se déconnectent.
PFF 704
Connecter l’alimentation du sec-
teur à 30 a – mettre le détecteur de
flamme sous tension.
la DEL jaune “Flamme allumée” s’al-
lume et le relais s’établit si un détec-
teur de flamme signale une flamme.
PFR 704
La DEL verte s’allume si un relais
est activé.
PFP 700
Connecter l’alimentation du sec-
teur à 30a – connecter l’alimenta-
tion électrique –
la DEL verte s’allume.
Défauts
En cas de défaillances, le boîtier
ferme les vannes gaz et la DEL
rouge s’allume.
Les défauts ne doivent être réparés
que de la façon décrite ici.
Presser la touche de réarmement : le
boîtier redémarre.
Si le boîtier ne démarre pas, bien
que tous les défauts aient été
réparés.
Renvoyer l’appareil au constructeur
pour vérification.
?Défaut –
!Cause –
Dépannage
?La DEL rouge s’allume sur PFS
après signal de démarrage – le
boîtier ne démarre pas.
!Mesurer le courant continu. S’il est
supérieur à la valeur réglée sur
PFS, le boîtier détecte une simula-
tion de flamme – la DEL jaune s’al-
lume –
ATTENTION !
Danger de mort par électrocu-
tion ! Débrancher les câbles
électriques avant de travailler sur
les composants conducteurs.
Les défauts ne doivent être
réparés que par un personnel
spécialisé autorisé !
Réarmement (à distance) ne doit
être exécuté que par un person-
nel autorisé, avec surveillance
continue du brûleur à réarmer.
PFS 748
la válvula V2 se abre después de la
señal de la llama –
PFS 778
la válvula V2 se abre después del
tiempo de seguridad en el arran-
que tSA si S4 = 1 o
la válvula V2 se abre después del
tiempo de seguridad en el arran-
que tSA + el tiempo de estabiliza-
ción de la llama tFS = 5 s si S4 = 2 –
la válvula de aire 2 se abre en
PFS..L o PFS..D si S2 = 3 –
Se ilumina el LED verde de funcio-
namiento 4y se activa el contacto
seco 2c-4c (el control de quema-
dor está funcionando).
Durante la desconexión normal to-
davía debería haber cierto voltaje
en el 30a y el control de quemador
debería estar desconectado.
Si hay un error
se ilumina el LED rojo de “error” 5,
se activa el contacto seco 2e-4e y
se interrumpe el 2a-4a. Las salidas
de las válvulas y la salida del en-
cendido están desconectadas.
PFF 704
Conectar el suministro de corriente
a 30a, conectar el relé de llama –
se ilumina el LED amarillo de “llama
encendida” y se activa el relé si el
relé detecta la llama.
PFR 704
Se ilumina el LED verde si se activa
un relé.
PFP 700
Conectar el suministro de corriente
a 30a, encender la fuente de ali-
mentación –
se ilumina el LED verde.
Averías
En caso de aparecer errores, el
control de quemador desconecta
las válvulas de gas y se ilumina el
LED rojo.
Los errores sólo pueden rectificar-
se de la siguiente manera.
Pulsar la tecla de desbloqueo: El
control de quemador vuelve a po-
nerse en marcha.
Si el control de quemador no se
pone en marcha, aunque todos los
errores hayan sido rectificados.
Devolver el aparato al fabricante
para que sea comprobado.
?Avería –
!Causa –
Solventación de averías
?El LED rojo se ilumina en PFS
después de señal de arranque.
La unidad no se pone en marcha.
!Medir la corriente continua. Si es
mayor que el valor fijado en el PFS,
el control de quemador detecta la
simulación de la llama y se ilumina
el LED amarillo –
AVISO:
¡Peligro de muerte en caso de
electrocucción! ¡Antes de co-
menzar los trabajos en partes
eléctricas desconectar la ali-
mentación!
¡Resolución de las anomalías
sólo por personal especializado!
Desbloqueo (a distancia) sólo
por personal autorizado con
control continuo del quemador
que deba ser rearmado.
1
2
Air on
On
Off
Flame
signal
Failure
Run
Flame on
Reset
3
4
5
2
1
3
Flame on
2
1
I
U
Overload
24 V DC
Failure
Run
030
µA
remove flame simulation – see
Operating instructions T12.8.3 “UV
detectors”.
!No 24 VDC at terminal 8c-8e on
PFS 778 M or PFS 778 D –
check wiring and connect 24 VDC.
!Control unit signalled fault before
being switched off –
press reset button.
?PFS starts – red LED comes on –
no ignition spark.
!Ignition voltage is too low –
compare ignition voltage with de-
tails on rating plate – exchange
transformer if necessary – with
single-electrode operation use igni-
tion transformer TGI or TZI.
!Ignition cable Bis too long –
shorten to max. 5 m.
!Distance between ignition electrode
and burner head is too large –
set distance at max. 2 mm.
?Ignition spark occurs but start
gas does not burn.
!Start gas valve V1 does not open –
no clicking noise –
check power supply to valve.
!Air in pipeline – after assembly
work or if unit has not been used
for some time –
force gas into line by repeatedly
pressing reset button.
?Control unit signals fault when
shut down – red LED comes on.
!Burner continues to flicker for more
than 10 seconds –
check valve and bring closer to
burner if necessary.
!UV detector needs to be replaced –
max. service life 10,000 hours
(approx. 1 year) –
replace UV tube – see Operating
instructions T12.8.3 “UV detec-
tors”.
?No program run, no ignition and
no opening of gas valves – fault
signalled after trial for ignition
period on PFS – red LED comes
on.
!Short-circuit at ignition or valve out-
put –
check wiring – replace miniature
fuse F2, 2.8 A, fast blowing acc. to
UL198G.
Check safety function:
Close ball valve –
start PFS several times and check
safety function –
if unit is defective, return to manu-
facturer.
WARNING! During the trial for
ignition period gas flows into the fi-
ring chamber.
supprimer la simulation de flamme –
voir les instructions de service
T12.8.3. “Cellules UV”.
!Absence de tension 24 V c.c. à la
borne 8c-8e sur PFS 778 M ou sur
PFS 778 D –
vérifier le câblage et connecter
24 V c.c..
!Le boîtier a signalé un défaut avant
d’être mis hors tension –
presser la touche de réarmement.
?PFS démarre – la DEL rouge
s’allume – pas d’étincelle d’allu-
mage.
!La tension d’allumage est trop fai-
ble –
comparer la tension d’allumage
aux détails de la plaque si-
gnalétique – changer le transfor-
mateur si nécessaire – avec fonc-
tionnement à électrode unique,
utiliser le transformateur d’allu-
mage TGI ou TZI.
!Le câble d’allumage Best trop
long –
raccourcir à 5 m au maximum.
!La distance entre l’électrode d’allu-
mage et la tête du brûleur est trop
grande –
régler la distance sur 2 mm au
maximum.
?L’étincelle d’allumage se forme
mais le gaz de démarrage ne
brûle pas.
!La vanne de gaz de démarrage V1
ne s’ouvre pas – pas de bruit de
cliquetis –
vérifier l’alimentation électrique de
la vanne.
!Il y a de l’air dans la tuyauterie –
après l’assemblage ou si le boîtier
est resté inutilisé pendant un cer-
tain temps –
injecter du gaz dans la tuyauterie
en pressant la touche de réarme-
ment à plusieurs reprises.
?Le boîtier signale un défaut
lorsqu’on l’arrête – la DEL
rouge s’allume.
!Le brûleur continue à papilloter
pendant plus de 10 secondes –
vérifier la vanne et la rapprocher du
brûleur si nécessaire.
!La cellule UV demande à être rem-
placée – durée maximum de ser-
vice 10 000 heures (env. 1 an) –
remplacer le tube UV – voir les
instructions de service T12.8.3
“Cellules UV”.
?Le programme n’est pas en
marche, pas d’allumage et pas
d’ouverture des vannes gaz –
défaut signalé après le temps
de sécurité au démarrage sur
PFS – la DEL rouge s’allume.
!Court-circuit sur la sortie d’allu-
mage ou sur une sortie de vanne –
vérifier le câblage – remplacer le fu-
sible miniature F2, 2,8 A, à action
rapide selon UL 198G.
Vérifier la fonction de sécurité :
Fermer la vanne à boisseau sphé-
rique –
démarrer le PFS à plusieurs reprises
et vérifier la fonction de sécurité –
si le boîtier est défectueux, le ren-
voyer au constructeur.
ATTENTION ! Pendant le temps de
sécurité au démarrage, le gaz pénè-
tre dans la chambre de combustion.
eliminar la simulación de la llama.
Ver las instrucciones de utilización
T12.8.3. “Sondas UV”.
!No hay 24 V CC en el terminal 8c-
8e del PFS 778 M o PFS 778 D –
comprobar el cableado y conectar
24 V CC.
!El control de quemador indica un
error antes de ser desconectada –
pulsar la tecla de desbloqueo.
?El PFS se pone en marcha, se
ilumina el LED rojo, no hay
chispa de encendido.
!El voltaje de encendido es de-
masiado bajo –
comparar el voltaje de encendido
con los detalles indicados en la pla-
ca de características. Cambiar el
transformador si fuese necesario.
Con un solo electrodo, utilizar el
transformador de encendido TGI o
TZI.
!El cable de encendido Bes de-
masiado largo –
acortar la distancia a un máx. de
5 m.
!La distancia entre el electrodo de
encendido y el cabezal del quema-
dor es demasiado larga –
ajustar la distancia a un máx. de
2 mm.
?La chispa de encendido apa-
rece, pero el gas no quema.
!La válvula V1 de encendido no se
abre. No hay ruido de cliqueo –
comprobar el suministro de
corriente de la válvula.
!Hay aire en la tubería después de
haber reparado el sistema o si no
se ha utilizado durante un largo
tiempo –
inyectar gas en la tubería, pulsando
para ello repetidas veces la tecla
de desbloqueo.
?Después de desconectarlo, el
control de quemador indica
avería. Se ilumina el LED rojo.
!El quemador sigue parpadeando
durante más de 10 segundos –
comprobar la válvula y acercarla al
quemador en caso preciso.
!Se tiene que cambiar la sonda UV.
Vida útil máxima 10.000 horas
(aprox. 1 año) –
cambiar el tubo de UV. Ver las ins-
trucciones de utilización T12.8.3
“Sondas UV”.
?No funciona el programa, no
hay encendido ni abertura de
las válvulas de gas. Aparece un
error después del tiempo de se-
guridad en el arranque en el
PFS. Se ilumina el LED rojo.
!Cortocircuito en la salida de encen-
dido o de una de las válvulas –
comprobar el cableado – cambiar
el fusible en miniatura F2 de 2,8 A
rápido según UL198G.
Comprobar la función de seguridad:
Cerrar la válvula de bola –
poner en marcha el PFS repetidas
veces y comprobar la función de
seguridad –
si la unidad es defectuosa, devol-
verla al fabricante.
AVISO: Durante el tiempo de se-
guridad en el arranque fluye gas a
la cámara de combustión.
7
8a
8c
8e
8a
8c
8e
24 V
PFF 704
0 V
24 V
0 V
PFS 778 M
PFS 778 D
28c
N
PFS
B
max.
2 mm
F2
PFS
8
030
µA
Reset
I
U
Overload
24 V DC
?Yellow LED does not come on
on PFS or PFF although there is
a flame.
Measure d.c. If smaller than preset
value (typically 5–15 µA):
!Short-circuit at flame rod through
soot, dirt or moisture on insulator –
!Flame rod not properly adjusted in
flame edge –
!Gas/air ratio incorrect –
!Flame not in contact with burner
mass, too high gas or air pressure –
!Burner, flame relay or control unit
are not (adequately) grounded –
!Short circuit or disconnection of
flame signal line –
rectify fault.
!PFS 748x does not recognize
flame signal –
change poles on power supply to
ignition transformer.
?Control unit does not start al-
though all faults have been rec-
tified and the reset button has
been pressed.
Return device to the manufacturer
for checking.
?Red LED comes on on PFP
700 – output 24 VDC is
switched off.
!Overload at 8ace-12ace > 600 mA –
check wiring – reduce load.
For your safety
Automatic burner control units and
associated flame relays are designed
to ensure that the appliance remains
safe even in the case of failures.
Improper repairs or incorrect electrical
connections, e.g. the connection of
power to outputs, can cause gas
valves to open and the 19” card to
become defective. In this case reliable
operation can no longer be guaran-
teed.
These instructions come with the
appliance and must be handed over
to the user.
?La DEL jaune ne s’allume pas
sur PFS ou PFF en dépit de la
présence de la flamme.
Mesurer le courant continu. Si in-
férieur à la valeur pré-réglée (habi-
tuellement 5–15 µA) :
!Court-circuit sur la sonde de ioni-
sation par suite de suie, saleté ou
humidité sur l’isolateur –
!La sonde d’ionisation n’est pas
correctement placée sur le bord de
la flamme –
!Rapport gaz/air incorrect –
!La flamme ne fait pas contact avec
la masse du brûleur, la pression du
gaz ou celle de l’air est trop forte –
!Le brûleur, le détecteur de flamme
ou le boîtier de sécurité ne sont pas
(suffisamment) mis à la terre –
!Court-circuit ou interruption sur le
câble du signal de flamme –
réparer le défaut.
!PFS 748x ne reconnaît pas le
signal de flamme –
changer les pôles sur l’alimentation
du transformateur d’allumage.
?Le boîtier ne démarre pas, bien
que tous les défauts aient été
réparés et que la touche de
réarmement ait été pressée.
Renvoyer l’appareil au constructeur
pour vérification.
?La DEL rouge s’allume sur
PFP 700 – la sortie 24 V c.c. est
éteinte.
!Surcharge sur 8ace-12ace
> 600 mA –
vérifier le câblage – réduire la
charge.
Pour votre sécurité
Les boîtiers de sécurité autocontrôlés
et les détecteurs de flamme corres-
pondants sont conçus pour garantir
la sécurité de l’appareil, même en cas
de défaillance.
Les réparations incorrectes ou les
branchements électriques incorrects,
par exemple, le branchement de l’ali-
mentation sur les sorties, peuvent
provoquer une ouverture des vannes
gaz et détériorer la carte 19”. Dans ce
cas, la fiabilité ne peut plus être ga-
rantie.
Ces instructions sont fournies avec
l’appareil et doivent être remises à
l’utilisateur.
?No se ilumina el LED amarillo
en el PFS o PFF aunque hay una
llama.
Medir la corriente continua. Si es
menor que el valor prefijado (nor-
malmente 5–15 µA):
!Cortocircuito de la sonda de ioniza-
ción debido a impurezas, suciedad
o humedad en el aislamiento –
!La sonda de ionización no está
orientada correctamente en el bor-
de de la llama –
!La relación gas/aire no es la cor-
recta –
!La llama no está en contacto con la
masa del quemador. La presión de
aire o del gas es demasiado eleva-
da –
!El quemador, el relé de llama o el
control de quemador no tienen to-
ma de tierra (adecuada) –
!Cortocircuito o desconexión del
cable del señal de llama –
rectificar la avería.
!El PFS 748x no reconoce la señal
de la llama –
cambiar los polos en el suministro
de corriente al transformador de
encendido.
?El control de quemador no se
pone en marcha, aunque se han
rectificado todos los errores y
se ha pulsada la tecla de des-
bloqueo.
Devolver el aparato al fabricante
para que sea comprobado.
?En el PFP 700 enciende el LED
rojo – la salida de 24 V CC está
desconectada.
!Sobrecarga en 8ace-12ace
> 600 mA –
comprobar el cableado, reducir la
carga.
Para su seguridad
Los controles de quemador y los relés
de llama asociados están diseñados
para asegurar que el sistema sea se-
guro, incluso en caso de aparecer
averías.
Las reparaciones incorrectas y las co-
nexiones eléctricas incorrectas, p.ej.,
la conexión de la corriente a las sali-
das, pueden ocasionar que las válvu-
las de gas se abran y que la tarjeta de
19” se estropee. En este caso ya no
se puede garantizar el funcionamien-
to seguro del aparato.
Estas instrucciones vienen junto con
el aparato y deben ser entregadas al
usuario.
Wiring diagrams Schémas de câblage Diagramas de cableado
9
22e30e
Prepurge
16c
N
26e
30a
32c
24c
10e
12e
8a
8c
8e
8a
8c
8e
10a
12a
10c
12c
20c
20c
28c28c
26a
26a26a 230 V
F1
F2
18e
2a
4a
2e
4e
2c
4c
V2
V1
Air
finished
Start
Limits
compl.
L1
N
N
N
28c
N
1
2
3
UV
TZI/
TGI
24 V
PFF 704 24 V
0 V
0 V
Air valve ctrl
Reset
PFS 778 L
PFS 778 M
PFS 778 D
max. 2 A, 120 V
max. 1A, 264 V
PFS 778 PFS 778
PFS 748
PFS 778
2.8 AF UL
PFS
30a
32c
30e
2a
2a 2e
2e2e
230V F2 6e
4c
A
L1
N
AF1 4e
A
N
1
2
3
UV
TZI/
TGI
max. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 V
4a
6c
6a
L1
8a
8a 8e
8e8e
230V
B
L1
N
1
2
3
UV
TZI/
TGI
18a
18a 18e
18e18e
230V
C
L1
N
1
2
3
UV
TZI/
TGI
24a
24a 24e
24e24e
230V
D
L1
N
1
2
3
UV
TZI/
TGI
F4 12e
10c
BF3 10e
B10a
12c
12a
F6 22e
20c
CF5 20e
C20a
22c
22a
F8 28e
26c
DF7 26e
D26a
28c
28a
PFF 704
2e
2a
2c
4e 6c
8e
1A
115 V AC
A
8c
A
max. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 Vmax. 2 A, 264 V
G
8a
6e
6a
230 V AC
24 V AC/DC
0 V
10e
10a
10c
12e 16c
14e
2B
115 V AC
B
14c
B
G
14a
16e
16a
230 V AC
24 V AC/DC
0 V
18e
18a
18c
20e 24c
22e
3C
115 V AC
C
22c
C
G
22a
24e
24a
230 V AC
24 V AC/DC
0 V
26e
26a
26c
28e 32c
30e
4D
115 V AC
D
30c
D
G
30a
32e
32a
230 V AC
24 V AC/DC
0 V
PFR 704
F1: 0.37 A slow blowing acc. to UL198G
8ace
30a
32c
F1
12ace
O
I
S0
230 V
115 V
S1
R
G
N
L1
UI
24 V DC
600 mA
0 V
PFP 704
We reserve the right to make techni-
cal changes designed to improve our
products without prior notice.
Kromschroder Inc.
Hudson, OHIO 44236
Tel. 330-342-05 95
Fax 216-373-0012
info@kromschroder.com
www.kromschroder.com
G. Kromschröder AG
49018 Osnabrück, Germany
Phone: +49 (0)541/12 14-0
Fax: +49 (0)541/12 14-370
info@kromschroeder.com
www.kromschroeder.com
Nous réservons le droit d’apporter
sans préavis des modifications techni-
ques visant à améliorer nos produits.
Nos reservamos el derecho a realizar
cambios técnicos sin previo aviso.
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder PF 19 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación