DeWalt DWMT70773L Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
30
Español
DWMT70773L
LLAVE DE IMPACTO DE 12,7 MM (1/2”)
PARA SERVICIO PESADO
A. Encastre cuadrado de
12,7 mm (1/2”)
B. Gatillo
C. Interruptor de avance/
retroceso
D. Empuñadura ergonómica
E. Entrada de aire de 1/4”
F. Protectores de goma en la
carcasa resistentes a impactos
G. Cuerpo compuesto
H. Mecanismo de martillo doble
I. Escape
J. Cuadrante de potencia
ajustable
ESPECIFICACIONES
MODELO DWMT70773L
ACCIONADOR CUADRADO 1/2"
TIPO DE EMBRAGUE Martillo doble
TORSIÓN MÁXIMA (INVERSA) 880 Nm (650 pies/lb)
VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) 7500 RPM
GOLPES POR MINUTO
1100 GPM
PESO NETO 2,1 kg (4,63 lb)
TIPO DE ESCAPE Manija
PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE
19,6 l/s (41,5 SCFM)
5,9 l/s (2,8 CFM)
PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE
CON CARGA
12,8 l/s (27,2 SCFM)
1,8 l/s (3,9 CFM)
TAMAÑO DE LA ENTRADA DE AIRE
6.4 mm (1/4 pulg.) NPT(F)
B
A
H
G
C
D
E
F
J
I
E
FIG.1
TAMAÑO RECOMENDADO DE LA
MANGUERA
10 mm (3/8 po)
PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE
90 psi
31
Español
Dénitions : Deniciones: Normas
de seguridad
Lassiguientesdefinicionesdescribenelniveldegravedaddecada
advertencia.Leaelmanualypresteatenciónaestossímbolos.
PELIGRO:
indicaunasituacióndepeligroinminenteque,
si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN:
Utilizadosinelsímbolodealertadeseguridadindica
unasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
puede
provocar
daños en la
propiedad
.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Algunaspartículasoriginadasallijar,aserrar,
amolar,taladraryrealizarotrasactividadesdeconstrucción
contienenproductosquímicosreconocidosporelEstadode
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otrosproblemasreproductivos.Algunosejemplosdeestosproductos
químicosson:
• elplomodelaspinturasdebaseplomo
• lasílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosde
mampostería,
• elarsénicoycromodemaderacontratamientoquímico.
Elriesgoderivadodeestasexposicionesvaríasegúnlafrecuencia
conlaqueserealiceestetipodetrabajo.Parareducirlaexposición
aestosproductosquímicos:trabajeenáreasbienventiladasycon
equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de
respiraciónadecuadayaprobadaporOSHA/MSHA/NIOSHcuando
use este tipo de herramientas.
Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben
respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas,
incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de
este producto podrán resultar en Lesiones graves y
daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las
advertencias e Instrucciones de operación antes
de usar este equipo. Cuando use herramientas
neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA:
Leaycomprendaestemanualdeinstruccionesylosrótulos
en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio
a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar
seguro y accesible.
Tanto el operador como las demás personas deben llevar
puestas gafas de seguridad con protectores laterales que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Losoperadoresyotroseneláreadeberánusarprotección
paralosoídos.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
32
Español
ADVERTENCIA:
•Eviteelusoprolongado:elmovimientorepetitivoolaexposicióna
lavibraciónpodránserdañinosparasusmanosobrazos.Utilice
guantesparaproporcionarprotecciónadicional,tomedescansos
frecuentes y limite el el tiempo de uso diario.
•Nouseoxígenoogasesreactivos;podráocurrirunaexplosión.
•Noexcedaunapresióndeairede90lbs./pul.²(PSI).
•Leacuidadosamentetodoslosmanualesincluidoscon
esteproducto.Familiarícesecompletamenteconloscontroles
y con el uso apropiado del equipo.
•Sólopersonasbienfamiliarizadasconestasreglasde
operaciónsegurasselesdeberápermitirelusodela
herramienta neumática.
•Noexcedaningunacapacidaddepresióndeningún
componente en el sistema.
•Desconectelaherramientaneumáticadelafuentedeaire
antes de cambiar de herramienta o aditamento y mientras
no está operando.
•Siempreusegafasdeseguridadyprotecciónparalos
oídosdurantelaoperación.Siempreusegafasde
seguridad aprobadas con protector de cara. Siempre use
protecciónparalosoídosaprobada.
•Nouseropassueltasoatavíoquecontengascintaso
corbatas sueltas, etc. los cuales se podrán enredar con las
piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas
corporales serias.
•Nousejoyas,relojes,identificaciones,brazaletes,collares,
etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podrán enredar
con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar
en lesiones graves.
•Nooprimaelgatillocuandoestéconectandolamanguera
dealimentacióndeaire.
•Utilicesiempreaccesoriosdiseñadosparaserutilizadoscon
herramientas de impacto neumáticas.
•Nouseaccesoriosdañadosodesgastados.
ADVERTENCIA:
NO USE dados de herramientas manuales.
ADVERTENCIA:
•Nuncadispareelgatillocuandolaherramientanoestéaplicada
enunobjetodetrabajo.Losaccesoriostienenquese
sujetadosseguramente.Losaccesoriosflojospueden
causar heridas serias.
•Protejalamangueradeairededañosyperforaciones.
•Nuncaapuntelaherramientaneumáticahaciausteduotra
persona.Podránocurrirlesionesgraves.
•Reviselasmanguerasdeaireparaversiestándesgastadas
odébilesantesdecadauso.Asegúresedequetodas
las conexiones estén seguras.
•Mantengatodaslastuercas,pernosytornillosapretados
yasegúresedequeelequipoestéencondicionesseguras
de trabajo.
•Nocoloquelasmanoscercaodebajodepiezasenmovimiento.
33
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivastales
como lijadoras y esmeriles,
herramientas rotativas como
taladros, y herramientas
de impacto como llaves,
martillos y sierras recíprocas
son capaces de generar
chispas las cuales pueden
resultar en la ignición de
materiales inflamables.
• Nuncaoperesherramientas
cerca de sustancias
inflamables como gasolina,
nafta, disolventes de
limpieza, etc.
• Trabajeenunaárealimpia
y bien ventilada libre de
materiales combustibles.
• Nuncauseoxígeno,
dióxido de carbono u otro
gas embotellado como
fuente deenergía para las
herramientasneumáticas.
• Excederlapresiónnominal
máximadelosaccesorios
de las herramientas puede
causar una explosión y
ocasionar serias lesiones.
• Useairecomprimidoregulado
alapresiónmáximaopor
debajo de la clasificación de
presión de cualquier accesorio.
ADVERTENCIA:
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivas,tales
como esmeriles, lijadoras
y herramientas de corte,
generan polvo y materiales
abrasivos los cuales
pueden ser dañinos para
los pulmones humanos y el
sistema respiratorio.
• Cuandousetalesherramientas,
siempreuseunamáscarao
respirador que le quede justo
y que sea aprobado por la
MSHA/NIOSH.
• Algunosmaterialestales
como adhesivos y brea,
contienen químicos cuyos
vapores pueden causar
lesiones graves bajo
exposición prolongada.
• Siempretrabajeenunaárea
limpia, seca y bien ventilada.
ATTENTION :
RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laexposiciónprolongada
al ruido producido por el
funcionamiento de las
herramientasneumáticas
puede causar una pérdida
permanente de la audición.
• Utilicesiempreprotección
auditiva de acuerdo con la
norma ANSI (S3.19).
34
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE LESIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientas
desatendidas, o con la
manguera conectada pueden
ser activadas por personas no
autorizadas conduciendo a
lesiones o a lesionar a otros.
• Extraigalamanguerade
aire cuando no se utilice
la herramienta y guarde la
herramienta en un lugar seguro
lejos del alcance de los niños o
usuarios no capacitados para
utilizarla.
• Lasherramientasneumáticas
pueden despedir objetos
flojos u otros materiales en el
áreadetrabajo.
• Usesólolaspiezas,los
sujetadores y los accesorios
recomendados por el fabricante.
• Mantengaeláreadetrabajo
limpia y sin.
• obstrucciones.Mantengaalos
niñosyotrosalejadosdelárea
de trabajo mientras opera la
herramienta.
• Mantengaeláreabien
alumbrada.
• Lasherramientas
neumáticaspueden
activarse accidentalmente
durante operaciones de
mantenimiento o cambios en
la herramienta.
• Extraigalamanguerade
aire para lubricar, añadir o
reemplazar los casquillos.
• Nuncatransportela
herramienta por la manguera.
• Eviteunaarrancadaaccidental.
No transporte una herramienta
conectada con el dedo en el
gatillo.
• Elserviciodereparación
deberáserefectuadosólopor
un representante de servicio
autorizado.
• Unallaveollavedeajuste
abandonada en una pieza
giratoria de la herramienta
incrementa el riesgo de
lesiones personales.
• Extraigalallaveylasllavesde
ajuste antes de encender la
herramienta.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Usarlasboquillasdeinflado
para eliminar el polvo puede
causar serias lesiones.
• NO utilice las boquillas de
inflado para eliminar el polvo.
• Lasherramientas
mecanizadas pueden causar
que la pieza de trabajo se
mueva al hacer contacto
causando lesiones.
• Useabrazaderasuotros
dispositivos para evitar el
movimiento.
• Lapérdidadelcontroldela
herramientapodráconducira
lesiones personales
o de otros.
• Nooperelaherramienta
mientras esté bajo la influencia
de drogas o alcohol.
• Noseestiredemasiado.
Mantenga los pies sobre el piso
y el balance en todo momento.
• Mantengalosmangos
secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
• Manténgasealerta.Vigilelo
queestáhaciendo.Useel
sentido común. No opere la
herramienta cuando
esté cansado.
• Eviteutilizarherramientas
inadecuadas, dañadas o de
calidad deteriorada, tales
como discos de desbaste,
cinceles, casquillos,
brocas, etc., ya que estos o
partículas de estos pueden
salir expulsados durante el
funcionamientoyporelárea
de trabajo, y causar serias
lesiones.
• Siempreuseaccesoriosde
herramienta clasificados
para la velocidad de la
herramientaneumática.
• Nuncauseherramientasquese
hayan caído, hayan recibido
un impacto o estén dañadas
por el uso.
• Utilicesolocasquillosdegrado
de impacto en una llave de
impacto.
• Noleapliquefuerzaexcesiva
a la herramienta – deje que ella
haga su trabajo.
35
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES (CONTINUACIÓN)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Unaherramientaolos
accesorios que no reciban
un mantenimiento adecuado
pueden causar serias
lesiones.
• Mantengalaherramientabien
cuidada.
• Keepacuttingtoolsharpand
clean. A properly maintained
tool, with sharp cutting edges
reduces the risk of binding and
is easier to control.
• Existenriesgosdequela
herramientaestallesiestá
dañada.
• Reviseladesalineacióno
el atoramiento de piezas
en movimiento, ruptura
de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta
estádañada,envíelaa
reparación antes de utilizarla.
• Lossujetadorespueden
rebotar o ser expulsados
y causar serias lesiones o
daños en la propiedad.
• Nuncaapunteladescargade
la herramienta a usted mismo
o a otros.
• Noaprieteelgatilloamenos
que el dispositivo de seguridad
de contacto de la herramienta
esté en contacto con la
superficie de trabajo.
• Nuncaintenteencastrar
sujetadores en superficies
duras, tales como acero,
hormigón o tejas.
• Tengaprecauciónparaevitar
encastrar un sujetador sobre
otro sujetador.
• Ubiquelaherramienta
cuidadosamente de modo
que los sujetadores queden
colocados en la ubicación
correcta.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Estaherramientanoincluye
una superficie de agarre
aislada. El contacto con
un cable cargado también
cargarálaspiezasmetálicas
expuestas de la herramienta,
lo que puede ocasionar una
electrocución o la muerte.
• Eviteelcontactodelcuerpo
con superficies conectadas
a tierra, tales como caños,
radiadores y refrigeradores.
Existe un riesgo de descarga
eléctrica mayor si su cuerpo
estáencontactocontierra.
• nvestigueexhaustivamentela
pieza de trabajo en busca de
cableados ocultos antes de
realizar el trabajo.
36
Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE HERIDAS
EN LOS OJOS O CABEZA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Losequiposmotorizados
neumáticosylas
herramientas motorizadas
son capaces de propulsar
materiales como astillas,
|viruta de sierra, y otros
desperdicios a alta velocidad,
lo que puede resultar en
heridas serias en los ojos.
• Utilicesiempregafasde
seguridad con protectores
laterales que cumplan con
la norma ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Nuncadejedesatendidauna
herramienta en operación.
Desconecte la manguera de
aire cuando la herramienta no
esté siendo usada.
• Elairecomprimidopuede
ser peligroso. El chorro de
aire puede causar heridas
a los tejidos blandos tales
como los ojos, oídos, etc.
Las partículas u objetos
propulsados por un chorro
de aire pueden causar
heridas.
• Paraprotecciónadicionaluse
unprotectordecaraademás
de las gafas de seguridad.
• Losaccesoriosdela
herramienta se pueden
aflojar o romper y volar
en pedazos impulsando
partículas al operador u otros
eneláreadetrabajo.
• Compruebequelos
accesorios estén firmemente
ensamblados.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasquecorta,
cizallan, perforan, cincelan,
etc., son capaces de causar
lesiones graves.
• Mantengalapiezadetrabajo
de la herramienta alejada de
las manos y del cuerpo.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ENREDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasque
contienen elementos
móviles, o propulsan otras
herramientas móviles, tales
como discos de esmeril,
discos de lijado, etc., se
pueden enredar en el pelo,
la ropa, las joyas y otros
objetos sueltos, resultando en
lesiones severas.
• Nuncauseropassueltas,o
atavíos que contengas cintas
o corbatas sueltas, etc. los
cualessepodránenredarcon
las piezas en movimiento de la
herramienta.
• Quítesecualquierjoya,reloj,
identificación, brazalete, collar,
etc., que se pueda enredar con
la herramienta.
• Mantengalasmanosalejadas
de las piezas en movimiento.
Amárreseocúbraseelpelo
suelto.
• Siempreuseropaqueajuste
apropiadamente y otros
equipos de seguridad cuando
use esta herramienta.
37
Español
ADVERTENCIA:
ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES
•Nouseoxígeno,gasescombustiblesogasesembotellados
como fuente de potencia para esta herramienta ya que la
herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones.
•Noutilicefuentesdesuministroquepuedanexceder
potencialmente 200 PSI (13,8 bar) ya que esto puede ocasionar
que la herramienta estalle y cause lesiones.
•Elconectordelaherramientanodeberámantenerla
presión cuando el suministro de aire es desconectado. Si se usa
unacopleequivocado,laherramientapodráquedarsecargada
conairedespuésdedesconectaryasíserácapazde
operar después de que la manguera de aire ha sido
desconectada causando posiblemente lesiones.
•Siempredesconecteelsuministrodeaire:
1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicio a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no esté siendo usada,
4)Cuandosemuevahaciaotraáreadetrabajo,yaquepuede
ocurrir activación accidental, posiblemente causando heridas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
38
Español
CARACTERÍSTICAS
CUADRANTE DE POTENCIA
AJUSTABLE
El cuadrante (J) controla la potencia
de apriete. El apriete se incrementa
con las configuraciones de círculos
másgrandes.
ACCIONADOR CUADRADO
El encastre cuadrado de 12,7 mm
(1/2”) (A) permite realizar la
colocación de casquillos con un
aislante de protección contra
la circulación de aire frío por la
empuñadura.
GATILLO
El gatillo (B) permite al operador
controlar el arranque y la parada de
laherramientaneumática.
INTERRUPTOR DE AVANCE/
RETROCESO
El interruptor de avance/retroceso (C) esdefácilaccesoyse
puede acceder a este con una mano desde el lado derecho o
el lado izquierdo de la herramienta para realizar un cambio de
direcciónrápido.
MECANISMO DE MARTILLO DOBLE
Estaherramientaneumáticacontieneunmecanismo de martillo
doblequeproporcionaunamayordurabilidadyunavidamás
prolongada de la herramienta.
CUERPO COMPUESTO
Elcuerpodelaherramientaneumáticaesun diseño compuesto
de alto impacto (G) para proporcionar un peso reducido y una
relación peso-potencia superior.
El cuerpo compuesto reduce la fatiga y proporciona un aislante del
aire frío que circula por la empuñadura.
MANIJA
Estaherramientaneumática
posee un agarre ergonómico (D)
hecho de un diseño de elastómero
termoplásticomoldeado(TPE)
para proporcionar una comodidad
mejorada, una reducción del
resbalamiento y un mejor control de
la herramienta.
ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (E) de la
herramienta que se encuentra en
la parte inferior de la empuñadura
se utiliza para conectar una fuente
de suministro de aire con una rosca
americanaNPTde1/4”estándar.
ESCAPE
El escape (I) se encuentra en la base
de la empuñadura y permite orientar
elescapefueradeláreadetrabajodel
operador.
PROTECTORES DE GOMA EN LA
CARCASA RESISTENTES A IMPACTOS
Los protectores de goma en la carcasa resistentes a
impactos (F) proporcionan protección contra grietas en la carcasa
acausadecaídasaccidentalesdelaherramientaneumática.
J
B
C
A
I
D
E
F
39
Español
INSTALACIÓN
Suministro de aire
La conexión recomendada se muestra en la figura A Las
herramientasneumáticasoperansobreunampliomargen
depresionesdeaire.Paraobtenerlamáximaeficienciaymayor
vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas
herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la
herramientadurantesufuncionamiento.Elusodeunapresiónmás
altadelacapacidadnominaldelaherramientacausaráundesgaste
másrápidoreduciendodrásticamentelavidadelaherramienta.Una
presióndeairemásaltatambiéncausaráunacondicióninseguray
una explosión.
Eldiámetrointeriordelamangueradeberáseraumentadopara
compensarporunamanguerainusualmentelarga(másde7,62m
osea25pies).Eldiámetromínimo
delamangueradeberáserde3/8”de
D. I. y los conectores deben tener el
mismodiámetrointerno.
El uso de lubricadores de manguera
de aire y de filtros de aire en línea es
recomendado para evitar que agua en
la manguera dañe la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire.
Limpie el cedazo del filtro de entrada de
aire por lo menos una vez por semana
para remover la mugre acumulada u
otras cosas que puedan restringir el
flujo de aire. La entrada de aire de la
herramienta usada para conectar una
fuentedeairetieneunaroscaestándar
americana de 1/4” NPT.
Reglas de seguridad para herramientas
neumáticas
1)Inspeccionelasmanguerasdeaireparaversiestánrajadaso
tienenotrosproblemas.Reemplacelamanguerasiestá
desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada,
antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use
acopladoresdecambiorápidoenlaherramienta.Encambio,
adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la
fuente de aire.
Herramienta
Manguera líder
Acoples
1/2 pul. (o mayor)
Tubos y
conectores
Manguera
de aire
Aceitera
Conector
Filtro
Drene a diario
FIGURE A
40
Español
PREPARACIÓN PARA EL USO
Uso apropiado de la herramienta
Su llave de impacto de 1/2 pul. fue diseñada para enroscar, apretar
y desapretar sujetadores roscados, usualmente tuercas y tornillos,
cuando tiene instalado un dado de impacto apropiado. Siempre use
barras de extensión, acoples universales y dados clasificados para
llaves de impacto entre el cuadrante de salida de la llave de impacto
y el cuadrante hembra del dado. No use la herramienta para ningún
otro propósito diferente al especificado sin consultar al fabricante o al
distribuidorautorizadodelfabricante.Elhacerestopodráserpeligroso.
Nunca utilice la llave de impacto como un martillo para quitar o
enderezar sujetadores con las roscas cruzadas. Nunca intente
modificar la herramienta para otros usos.
Estaciones de trabajo
Su llave de impacto debe ser utilizada solo como una herramienta
manual. Se recomienda que utilice la herramienta cuando esté
parado de manera firme y equilibrada. Se puede utilizar en otras
posiciones pero antes de darle tal uso, el operador debe estar en una
posición segura y tener buen equilibrio y agarre firme, y tener siempre
presente que al aflojar sujetadores la herramienta puede moverse
rápidamentefueradelsujetadorqueseestáaflojando.Sedebe
permitirsiempreunatoleranciaparaestemovimientohaciaatráspara
evitar que la mano, el brazo o el cuerpo quedan atrapados.
Puesta en servicio
Suministro de aire
PRECAUCIÓN:
EstaherramientarequierelubricaciónANTES de
su uso inicial pero también antes y después de cada uso adicional.
ADVERTENCIA: Use una fuente de aire limpio y lubricado que
proporcioneunapresióndeairemedidaenlaherramientade90lbs./
pul.²(6,2bar)cuandolaherramientaestéfuncionandoconelgatillo
completamente oprimido.
Utilice el tamaño de manguera recomendado. Se recomienda
conectar la manguera al suministro de aire como se muestra en
la figura Aenlapágina11.Noconectelaherramientaalsistema
delatuberíadeairesinincorporarunaválvuladecierredeairede
fácilalcanceyoperación.Sedebelubricarelsuministrodeaire.Se
recomienda encarecidamente que utilice un lubricador y regulador
de filtro de aire, como se muestra en la figura Aenlapágina11,ya
queestepermitiráproporcionarairelimpioylubricadoalapresión
correcta en la herramienta. Se recomienda enérgicamente que
se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se
muestra en la Figura A,yaqueestolesuministraráalaherramienta
aire limpio y lubricado a la presión correcta. Los detalles de este
equipo pueden ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal
equipo,entonceslaherramientadeberáserlubricadadesconectando
la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el conducto
oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte la tubería
de aire y vierta 1 cucharadita (5 cc.) de aceite lubricante para
motorneumáticoadecuadoenlaentradadeaire,queincorpore
preferentemente un inhibidor de óxido. Conecte la fuente de aire en
la herramienta y opérela lentamente por unos segundospara que
el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada
frecuentemente, o cuando comience a perder velocidad o potencia.
Uso de una herramienta de impacto
ADVERTENCIA:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta.
Todoslosoperadoresdeberánserentrenadoscompletamente
en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad.
2)Noexcedalamáximapresióndeairedetrabajode90lbs./pul.²
(6,2 bar).
3) Use equipos de seguridad personales.
4) Use únicamente aire comprimido en las condiciones
recomendadas.
5) Si parece que la herramienta funciona mal, retírela de servicio
y haga los arreglos necesarios para repararla.
6) Si la herramienta es usada con un balanceador u otro dispositivo
de soporte, asegúrese de que esté seguramente sujetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de
trabajo instalado en la herramienta.
8)Estaherramientanoestáaisladaeléctricamente.Nuncause
la herramienta si hay alguna probabilidad de que entre en
contacto con laelectricidad.
9) Cuando use la herramienta, siempre adopte una posición
de pies firmes y agarre firmemente la herramienta para
contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reacción que
puedan ser generadas al usar la herramienta.
41
Español
Uso del martillo neumático con cincel
(continuación)
10) Utilice solo piezas de repuesto Dewalt o piezas que presten
un servicio equivalente. No realice arreglos temporales o
permanentes con partes no autorizadas.
11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el
gatilloenlaposicióndemarcha.Elgatillosiempredeberáestar
libre para regresar a la posición de “apagado” al ser soltado.
12) Siempre cierre la fuente de aire de la herramienta y oprima
el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentación
antes de ajustar o remover el accesorio de trabajo.
13) Revise regularmente las mangueras y conectores para ver
siestándesgastados.Reemplácelossiesnecesario.No
transportelaherramientaagarrándolaporlamanguera.
Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la
herramienta con la fuente de aire conectada.
14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta
en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Esto
causaráqueelcuerposeaatraídohacialaherramientalocual
puede ser muy peligroso.
15)Seesperaquelosusuariosadoptenprácticasdetrabajo
seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al
instalar, usar o darle mantenimiento a la herramienta.
16) Sólo instale la herramienta cuando tenga un interruptor de
encendido/apagadofácilmenteaccesibleyoperableenla
fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta
no cause problemas o sople en dirección a otra persona.
18) Nunca recueste la herramienta a menos que el accesorios de
trabajo haya dejado de moverse.
19) Asegúrese siempre de que el interruptor de marcha adelante/
reverso esté en la posición deseada antes de arrancar la
herramienta.
20) No use dados con desgaste excesivo en la cabeza motriz
de entrada o de salida. Revise periódicamente el cuadrante
de la llave de impacto. Asegúrese de que el dado, barra de
extensión u otro aditamento quede asegurado firmemente
antes de operar la herramienta.
21) Al aflojar sujetadores asegúrese primero que haya suficiente
espaciolibredetrásdelaherramientaparaevitarquele
atrapelamano.Laherramientasealejarádelajuntaroscada
a medida que la tuerca o tornillo es aflojado ysale de la rosca,
moviendo la herramienta con el sujetador.
LISTA DE CONTROL PREVIA A LA
PUESTA EN MARCHA
•Dreneelaguadeltanquedelcompresordeaireyla
condensación de las mangueras de aire. (Por favor consulte el
manual de operación del compresor).
•Lubriquelaherramienta.
•Seleccionelostubosdeimpactonecesarios.Lostubosdeben
coincidirconeltamañodelimpulsorenlallaveneumáticade
impacto.
•Conectelallavedeimpactoneumáticaalafuentedeaireconla
manguera del tamaño recomendado.
ADVERTENCIA: Riesgodeoperacióninsegura.Sostengala
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
paraevitarladesconexiónrepentinadelamanguera.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA.Unapresióndeaire
excesiva puede causar un riesgo de estallido peligroso. Controle
elvalornominalmáximodepresióndelfabricanteparalas
herramientasylosaccesoriosneumáticos.Lapresióndesalidadel
reguladornuncadebeexcederlapresióndeserviciomáxima.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.2)
•Enciendaelcompresordeaireypermitaqueeltanquedeairese
llene.
•Ajusteelreguladordelcompresordeairea90PSI.Esta
herramientaneumáticafuncionaaunapresióndeservicio
máximade90PSI.
•Ajusteelcuadrantedepotencia(siestádisponible)alparde
apriete deseado.
•Ajustelaherramientaenlaposicióndeavanceoretroceso.
Consulte Características en la página 10 para ver el diagrama.
•Presioneelgatilloparacomenzarautilizarlaherramienta.
APAGADO (FIG. 1, PG.2)
•Libereelgatilloparadejardeutilizarlaherramienta.
•Alcambiarloscasquillos,desconectesiempreelsuministrode
aire para evitar lesiones.
•Unavezquehayacompletadoeltrabajo,apagueelcompresory
almacenelaherramientaneumáticadespuésdehaberlalubricado.
42
Español
NOTICE D’EMPLOI
•Ajustefirmementeelcasquillooelaccesorioalallavede
impacto.
•Compruebequeelinterruptordeavance/retrocesoestéenla
posición correcta para apretar o aflojar el sujetador.
•Latuerca/Elpernopuedeenroscarutilizandoelencastreimpulsor
de la herramienta. Para aflojar una unión, la herramienta se
puede utilizar en la secuencia inversa.
MANTENIMIENTO
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie
des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air
comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces
intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
ATENCIÓN: Ilfautgraisserl’outilAVANTl’emploiinitial,avantet
aprèschaqueusageadditionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les
entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les
douilles, les ciseaux, etc.
3. Presione el gatillo y coloque alrededor de 1 cucharadita (5 cc.)
deaceiteparaherramientaneumáticaenlaentradadeaire.
(Presionarelgatilloayudaráahacercircularelaceiteenelmotor.)
Remarque: Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil
pneumatique n’est pas disponible.
4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de
escapeconunatoallayhágalofuncionarentre20y30segundos.
ADVERTENCIA: Gardez hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin
immédiatement.
ADVERTENCIA: L’excédentd’huiledanslemoteurest
immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner
l’orifice d’échappement des gens ou objets.
Rangement
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux
instructions sur le« Graissage » en omettant l’étape 4.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al
mantenimiento:
Número del modelo _____________________________________
Fecha y lugar de compra _________________________________
Garantía completa de un tres
Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO
PESADO TIENEN GARANTÍA DE UN TRES A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier
defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra.
Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la
garantía, llame al 1-800-4-D
e
WALT. Esta garantía no se extiende
a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar
realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted goza también de otros derechos que varían
según el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT para que se le
reemplacen gratuitamente.

Transcripción de documentos

DWMT70773L LLAVE DE IMPACTO DE 12,7 MM (1/2”) PARA SERVICIO PESADO A. Encastre cuadrado de 12,7 mm (1/2”) B. Gatillo C. Interruptor de avance/ retroceso D. Empuñadura ergonómica E. Entrada de aire de 1/4” FIG.1 G J H F F. Protectores de goma en la carcasa resistentes a impactos G. Cuerpo compuesto H. Mecanismo de martillo doble I. Escape J. Cuadrante de potencia ajustable A B C ESPECIFICACIONES D E Español MODELO ACCIONADOR CUADRADO TIPO DE EMBRAGUE TORSIÓN MÁXIMA (INVERSA) VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) GOLPES POR MINUTO DWMT70773L 1/2" Martillo doble 880 Nm (650 pies/lb) 7500 RPM 1100 GPM PESO NETO 2,1 kg (4,63 lb) TIPO DE ESCAPE Manija PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE 19,6 l/s (41,5 SCFM) 5,9 l/s (2,8 CFM) PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE 12,8 l/s (27,2 SCFM) CON CARGA 1,8 l/s (3,9 CFM) TAMAÑO DE LA ENTRADA DE AIRE 6.4 mm (1/4 pulg.) NPT(F) I E TAMAÑO RECOMENDADO DE LA MANGUERA PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE 30 10 mm (3/8 po) 90 psi a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiración adecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientas. Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Définitions : Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales. SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda este manual de instrucciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro y accesible. Tanto el operador como las demás personas deben llevar puestas gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3. Los operadores y otros en el área deberán usar protección para los oídos. Graissez tous les jours pour un rendement optimal. 31 Español ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, • el arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición Español ADVERTENCIA: NO USE dados de herramientas manuales. ADVERTENCIA: • Evite el uso prolongado: el movimiento repetitivo o la exposición a la vibración podrán ser dañinos para sus manos o brazos. Utilice guantes para proporcionar protección adicional, tome descansos frecuentes y limite el el tiempo de uso diario. • No use oxígeno o gases reactivos; podrá ocurrir una explosión. • No exceda una presión de aire de 90 lbs./pul.² (PSI). • Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado del equipo. • Sólo personas bien familiarizadas con estas reglas de operación seguras se les deberá permitir el uso de la herramienta neumática. • No exceda ninguna capacidad de presión de ningún componente en el sistema. • Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de cambiar de herramienta o aditamento y mientras no está operando. • Siempre use gafas de seguridad y protección para los oídos durante la operación. Siempre use gafas de seguridad aprobadas con protector de cara. Siempre use protección para los oídos aprobada. • No use ropas sueltas o atavío que contengas cintas o corbatas sueltas, etc. los cuales se podrán enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas corporales serias. • No use joyas, relojes, identificaciones, brazaletes, collares, etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podrán enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en lesiones graves. • No oprima el gatillo cuando esté conectando la manguera de alimentación de aire. • Utilice siempre accesorios diseñados para ser utilizados con herramientas de impacto neumáticas. • No use accesorios dañados o desgastados. ADVERTENCIA: • Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no esté aplicada en un objeto de trabajo. Los accesorios tienen que se sujetados seguramente. Los accesorios flojos pueden causar heridas serias. • Proteja la manguera de aire de daños y perforaciones. • Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted u otra persona. Podrán ocurrir lesiones graves. • Revise las mangueras de aire para ver si están desgastadas o débiles antes de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones seguras de trabajo. • No coloque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento. 32 ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN ADVERTENCIA: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Herramientas abrasivas, tales • Cuando use tales herramientas, como esmeriles, lijadoras siempre use una máscara o y herramientas de corte, respirador que le quede justo generan polvo y materiales y que sea aprobado por la abrasivos los cuales MSHA/NIOSH. pueden ser dañinos para los pulmones humanos y el sistema respiratorio. • Algunos materiales tales • Siempre trabaje en una área como adhesivos y brea, limpia, seca y bien ventilada. contienen químicos cuyos vapores pueden causar lesiones graves bajo exposición prolongada. ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Herramientas abrasivas tales • Nunca operes herramientas como lijadoras y esmeriles, cerca de sustancias herramientas rotativas como inflamables como gasolina, taladros, y herramientas nafta, disolventes de de impacto como llaves, limpieza, etc. martillos y sierras recíprocas • Trabaje en una área limpia son capaces de generar y bien ventilada libre de chispas las cuales pueden materiales combustibles. resultar en la ignición de • Nunca use oxígeno, materiales inflamables. dióxido de carbono u otro gas embotellado como fuente deenergía para las herramientas neumáticas. • Exceder la presión nominal • Use aire comprimido regulado máxima de los accesorios a la presión máxima o por de las herramientas puede debajo de la clasificación de causar una explosión y presión de cualquier accesorio. ocasionar serias lesiones. 33 Español ATTENTION : RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La exposición prolongada • Utilice siempre protección al ruido producido por el auditiva de acuerdo con la funcionamiento de las norma ANSI (S3.19). herramientas neumáticas puede causar una pérdida permanente de la audición. ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo puede causar serias lesiones. • Las herramientas mecanizadas pueden causar que la pieza de trabajo se mueva al hacer contacto causando lesiones. • La pérdida del control de la herramienta podrá conducir a lesiones personales o de otros. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas • Extraiga la manguera de desatendidas, o con la aire cuando no se utilice manguera conectada pueden la herramienta y guarde la ser activadas por personas no herramienta en un lugar seguro autorizadas conduciendo a lejos del alcance de los niños o lesiones o a lesionar a otros. usuarios no capacitados para utilizarla. • Las herramientas neumáticas • Use sólo las piezas, los pueden despedir objetos sujetadores y los accesorios flojos u otros materiales en el recomendados por el fabricante. área de trabajo. • Mantenga el área de trabajo limpia y sin. • obstrucciones. Mantenga a los niños y otros alejados del área de trabajo mientras opera la herramienta. • Mantenga el área bien alumbrada. Español • Las herramientas neumáticas pueden activarse accidentalmente durante operaciones de mantenimiento o cambios en la herramienta. • Una llave o llave de ajuste abandonada en una pieza giratoria de la herramienta incrementa el riesgo de lesiones personales. • Extraiga la manguera de aire para lubricar, añadir o reemplazar los casquillos. • Nunca transporte la herramienta por la manguera. • Evite una arrancada accidental. No transporte una herramienta conectada con el dedo en el gatillo. • El servicio de reparación deberá ser efectuado sólo por un representante de servicio autorizado. • Extraiga la llave y las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. • Evite utilizar herramientas inadecuadas, dañadas o de calidad deteriorada, tales como discos de desbaste, cinceles, casquillos, brocas, etc., ya que estos o partículas de estos pueden salir expulsados durante el funcionamiento y por el área de trabajo, y causar serias lesiones. 34 CÓMO EVITARLO • NO utilice las boquillas de inflado para eliminar el polvo. • Use abrazaderas u otros dispositivos para evitar el movimiento. • No opere la herramienta mientras esté bajo la influencia de drogas o alcohol. • No se estire demasiado. Mantenga los pies sobre el piso y el balance en todo momento. • Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. • Manténgase alerta. Vigile lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado. • Siempre use accesorios de herramienta clasificados para la velocidad de la herramienta neumática. • Nunca use herramientas que se hayan caído, hayan recibido un impacto o estén dañadas por el uso. • Utilice solo casquillos de grado de impacto en una llave de impacto. • No le aplique fuerza excesiva a la herramienta – deje que ella haga su trabajo. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Esta herramienta no incluye • Evite el contacto del cuerpo una superficie de agarre con superficies conectadas aislada. El contacto con a tierra, tales como caños, un cable cargado también radiadores y refrigeradores. cargará las piezas metálicas Existe un riesgo de descarga expuestas de la herramienta, eléctrica mayor si su cuerpo lo que puede ocasionar una está en contacto con tierra. electrocución o la muerte. • nvestigue exhaustivamente la pieza de trabajo en busca de cableados ocultos antes de realizar el trabajo. Español ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES (CONTINUACIÓN) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Una herramienta o los • Mantenga la herramienta bien accesorios que no reciban cuidada. un mantenimiento adecuado • Keep a cutting tool sharp and pueden causar serias clean. A properly maintained lesiones. tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control. • Existen riesgos de que la • Revise la desalineación o herramienta estalle si está el atoramiento de piezas dañada. en movimiento, ruptura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, envíela a reparación antes de utilizarla. • Los sujetadores pueden • Nunca apunte la descarga de rebotar o ser expulsados la herramienta a usted mismo y causar serias lesiones o o a otros. daños en la propiedad. • No apriete el gatillo a menos que el dispositivo de seguridad de contacto de la herramienta esté en contacto con la superficie de trabajo. • Nunca intente encastrar sujetadores en superficies duras, tales como acero, hormigón o tejas. • Tenga precaución para evitar encastrar un sujetador sobre otro sujetador. • Ubique la herramienta cuidadosamente de modo que los sujetadores queden colocados en la ubicación correcta. 35 Español ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas que corta, • Mantenga la pieza de trabajo cizallan, perforan, cincelan, de la herramienta alejada de etc., son capaces de causar las manos y del cuerpo. lesiones graves. ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS EN LOS OJOS O CABEZA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Los equipos motorizados • Utilice siempre gafas de neumáticos y las seguridad con protectores herramientas motorizadas laterales que cumplan con son capaces de propulsar la norma ANSI Z87.1 CAN/ materiales como astillas, CSA Z94.3. |viruta de sierra, y otros • Nunca deje desatendida una desperdicios a alta velocidad, herramienta en operación. lo que puede resultar en Desconecte la manguera de heridas serias en los ojos. aire cuando la herramienta no esté siendo usada. • El aire comprimido puede • Para protección adicional use ser peligroso. El chorro de un protector de cara además aire puede causar heridas de las gafas de seguridad. a los tejidos blandos tales como los ojos, oídos, etc. Las partículas u objetos propulsados por un chorro de aire pueden causar heridas. • Los accesorios de la • Compruebe que los herramienta se pueden accesorios estén firmemente aflojar o romper y volar ensamblados. en pedazos impulsando partículas al operador u otros en el área de trabajo. ADVERTENCIA: RIESGO DE ENREDO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Las herramientas que • Nunca use ropas sueltas, o contienen elementos atavíos que contengas cintas móviles, o propulsan otras o corbatas sueltas, etc. los herramientas móviles, tales cuales se podrán enredar con como discos de esmeril, las piezas en movimiento de la discos de lijado, etc., se herramienta. pueden enredar en el pelo, • Quítese cualquier joya, reloj, la ropa, las joyas y otros identificación, brazalete, collar, objetos sueltos, resultando en etc., que se pueda enredar con lesiones severas. la herramienta. • Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Amárrese o cúbrase el pelo suelto. • Siempre use ropa que ajuste apropiadamente y otros equipos de seguridad cuando use esta herramienta. 36 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIA: ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES • No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones. • No utilice fuentes de suministro que puedan exceder potencialmente 200 PSI (13,8 bar) ya que esto puede ocasionar que la herramienta estalle y cause lesiones. • El conector de la herramienta no deberá mantener la presión cuando el suministro de aire es desconectado. Si se usa un acople equivocado, la herramienta podrá quedarse cargada con aire después de desconectar y así será capaz de operar después de que la manguera de aire ha sido desconectada causando posiblemente lesiones. • Siempre desconecte el suministro de aire: 1) Antes de efectuar ajustes, 2) Cuando le preste servicio a la herramienta, 3) Cuando la herramienta no esté siendo usada, 4) Cuando se mueva hacia otra área de trabajo, ya que puede ocurrir activación accidental, posiblemente causando heridas. Español 37 Español CARACTERÍSTICAS MANIJA Esta herramienta neumática posee un agarre ergonómico (D) hecho de un diseño de elastómero D termoplástico moldeado (TPE) para proporcionar una comodidad mejorada, una reducción del resbalamiento y un mejor control de la herramienta. I ENTRADA DE AIRE E La entrada de aire (E) de la herramienta que se encuentra en la parte inferior de la empuñadura se utiliza para conectar una fuente F de suministro de aire con una rosca americana NPT de 1/4” estándar. ESCAPE El escape (I) se encuentra en la base de la empuñadura y permite orientar el escape fuera del área de trabajo del operador. PROTECTORES DE GOMA EN LA CARCASA RESISTENTES A IMPACTOS Los protectores de goma en la carcasa resistentes a impactos (F) proporcionan protección contra grietas en la carcasa a causa de caídas accidentales de la herramienta neumática. CUADRANTE DE POTENCIA J AJUSTABLE El cuadrante (J) controla la potencia de apriete. El apriete se incrementa con las configuraciones de círculos más grandes. ACCIONADOR CUADRADO El encastre cuadrado de 12,7 mm (1/2”) (A) permite realizar la colocación de casquillos con un B aislante de protección contra C la circulación de aire frío por la empuñadura. GATILLO A El gatillo (B) permite al operador controlar el arranque y la parada de la herramienta neumática. INTERRUPTOR DE AVANCE/ RETROCESO El interruptor de avance/retroceso (C) es de fácil acceso y se puede acceder a este con una mano desde el lado derecho o el lado izquierdo de la herramienta para realizar un cambio de dirección rápido. MECANISMO DE MARTILLO DOBLE Esta herramienta neumática contiene un mecanismo de martillo doble que proporciona una mayor durabilidad y una vida más prolongada de la herramienta. CUERPO COMPUESTO El cuerpo de la herramienta neumática es un diseño compuesto de alto impacto (G) para proporcionar un peso reducido y una relación peso-potencia superior. El cuerpo compuesto reduce la fatiga y proporciona un aislante del aire frío que circula por la empuñadura. 38 INSTALACIÓN Suministro de aire Reglas de seguridad para herramientas neumáticas La conexión recomendada se muestra en la figura A Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la herramienta durante su funcionamiento. El uso de una presión más alta de la capacidad nominal de la herramienta causará un desgaste más rápido reduciendo drásticamente la vida de la herramienta. Una presión de aire más alta también causará una condición insegura y una explosión. 1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si están rajadas o tienen otros problemas. Reemplace la manguera si está desgastada. 2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona. 3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada, antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio. 4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire. El diámetro interior de la manguera deberá ser aumentado para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). El diámetro mínimo FIGURE A de lamanguera deberá ser de 3/8” de D. I. y los conectores deben tener el mismo diámetro interno. El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en línea es recomendado para evitar que agua en la manguera dañe la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire. Acoples Herramienta Manguera de aire Aceitera Filtro Manguera líder Conector 39 Drene a diario Español Limpie el cedazo del filtro de entrada de aire por lo menos una vez por semana para remover la mugre acumulada u otras cosas que puedan restringir el flujo de aire. La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT. 1/2 pul. (o mayor) Tubos y conectores PREPARACIÓN PARA EL USO Uso apropiado de la herramienta fácil alcance y operación. Se debe lubricar el suministro de aire. Se recomienda encarecidamente que utilice un lubricador y regulador de filtro de aire, como se muestra en la figura A en la página 11, ya que este permitirá proporcionar aire limpio y lubricado a la presión correcta en la herramienta. Se recomienda enérgicamente que se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se muestra en la Figura A, ya que esto le suministrará a la herramienta aire limpio y lubricado a la presión correcta. Los detalles de este equipo pueden ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal equipo, entonces la herramienta deberá ser lubricada desconectando la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte la tubería de aire y vierta 1 cucharadita (5 cc.) de aceite lubricante para motor neumático adecuado en la entrada de aire, que incorpore preferentemente un inhibidor de óxido. Conecte la fuente de aire en la herramienta y opérela lentamente por unos segundospara que el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada frecuentemente, o cuando comience a perder velocidad o potencia. Su llave de impacto de 1/2 pul. fue diseñada para enroscar, apretar y desapretar sujetadores roscados, usualmente tuercas y tornillos, cuando tiene instalado un dado de impacto apropiado. Siempre use barras de extensión, acoples universales y dados clasificados para llaves de impacto entre el cuadrante de salida de la llave de impacto y el cuadrante hembra del dado. No use la herramienta para ningún otro propósito diferente al especificado sin consultar al fabricante o al distribuidor autorizado del fabricante. El hacer esto podrá ser peligroso. Nunca utilice la llave de impacto como un martillo para quitar o enderezar sujetadores con las roscas cruzadas. Nunca intente modificar la herramienta para otros usos. Estaciones de trabajo Su llave de impacto debe ser utilizada solo como una herramienta manual. Se recomienda que utilice la herramienta cuando esté parado de manera firme y equilibrada. Se puede utilizar en otras posiciones pero antes de darle tal uso, el operador debe estar en una posición segura y tener buen equilibrio y agarre firme, y tener siempre presente que al aflojar sujetadores la herramienta puede moverse rápidamente fuera del sujetador que se está aflojando. Se debe permitir siempre una tolerancia para este movimiento hacia atrás para evitar que la mano, el brazo o el cuerpo quedan atrapados. Uso de una herramienta de impacto ADVERTENCIA: 1) L  ea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta. Todos los operadores deberán ser entrenados completamente en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad. 2) No exceda la máxima presión de aire de trabajo de 90 lbs./pul.² (6,2 bar). 3) Use equipos de seguridad personales. 4) Use únicamente aire comprimido en las condiciones recomendadas. 5) Si parece que la herramienta funciona mal, retírela de servicio y haga los arreglos necesarios para repararla. 6) S  i la herramienta es usada con un balanceador u otro dispositivo de soporte, asegúrese de que esté seguramente sujetado. 7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de trabajo instalado en la herramienta. 8) Esta herramienta no está aislada eléctricamente. Nunca use la herramienta si hay alguna probabilidad de que entre en contacto con laelectricidad. 9) Cuando use la herramienta, siempre adopte una posición de pies firmes y agarre firmemente la herramienta para contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reacción que puedan ser generadas al usar la herramienta. Español Puesta en servicio Suministro de aire PRECAUCIÓN:Esta herramienta requiere lubricación ANTES de su uso inicial pero también antes y después de cada uso adicional. ADVERTENCIA: Use una fuente de aire limpio y lubricado que proporcione una presión de aire medida en la herramienta de 90 lbs./ pul.² (6,2 bar) cuando la herramienta esté funcionando con el gatillo completamente oprimido. Utilice el tamaño de manguera recomendado. Se recomienda conectar la manguera al suministro de aire como se muestra en la figura A en la página 11. No conecte la herramienta al sistema de la tubería de aire sin incorporar una válvula de cierre de aire de 40 Uso del martillo neumático con cincel (continuación) LISTA DE CONTROL PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA 10) U  tilice solo piezas de repuesto Dewalt o piezas que presten un servicio equivalente. No realice arreglos temporales o permanentes con partes no autorizadas. 11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el gatillo en la posición de marcha. El gatillo siempre deberá estar libre para regresar a la posición de “apagado” al ser soltado. 12) Siempre cierre la fuente de aire de la herramienta y oprima el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentación antes de ajustar o remover el accesorio de trabajo. 13) Revise regularmente las mangueras y conectores para ver si están desgastados. Reemplácelos si es necesario. No transporte la herramienta agarrándola por la manguera. Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la herramienta con la fuente de aire conectada. 14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Esto causará que el cuerpo sea atraído hacia la herramienta lo cual puede ser muy peligroso. 15) Se espera que los usuarios adopten prácticas de trabajo seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al instalar, usar o darle mantenimiento a la herramienta. 16) Sólo instale la herramienta cuando tenga un interruptor de encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la fuente de aire. 17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no cause problemas o sople en dirección a otra persona. 18) Nunca recueste la herramienta a menos que el accesorios de trabajo haya dejado de moverse. 19) Asegúrese siempre de que el interruptor de marcha adelante/ reverso esté en la posición deseada antes de arrancar la herramienta. 20) No use dados con desgaste excesivo en la cabeza motriz de entrada o de salida. Revise periódicamente el cuadrante de la llave de impacto. Asegúrese de que el dado, barra de extensión u otro aditamento quede asegurado firmemente antes de operar la herramienta. 21) Al aflojar sujetadores asegúrese primero que haya suficiente espacio libre detrás de la herramienta para evitar que le atrape la mano. La herramienta se alejará de la junta roscada a medida que la tuerca o tornillo es aflojado ysale de la rosca, moviendo la herramienta con el sujetador. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.2) • Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensación de las mangueras de aire. (Por favor consulte el manual de operación del compresor). • Lubrique la herramienta. • Seleccione los tubos de impacto necesarios. Los tubos deben coincidir con el tamaño del impulsor en la llave neumática de impacto. • Conecte la llave de impacto neumática a la fuente de aire con la manguera del tamaño recomendado. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA. Una presión de aire excesiva puede causar un riesgo de estallido peligroso. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe exceder la presión de servicio máxima. APAGADO (FIG. 1, PG.2) • Libere el gatillo para dejar de utilizar la herramienta. • Al cambiar los casquillos, desconecte siempre el suministro de aire para evitar lesiones. • Una vez que haya completado el trabajo, apague el compresor y almacene la herramienta neumática después de haberla lubricado. 41 Español • Encienda el compresor de aire y permita que el tanque de aire se llene. • Ajuste el regulador del compresor de aire a 90 PSI. Esta herramienta neumática funciona a una presión de servicio máxima de 90 PSI. • Ajuste el cuadrante de potencia (si está disponible) al par de apriete deseado. • Ajuste la herramienta en la posición de avance o retroceso. Consulte Características en la página 10 para ver el diagrama. • Presione el gatillo para comenzar a utilizar la herramienta. NOTICE D’EMPLOI ADVERTENCIA: Gardez hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin immédiatement. ADVERTENCIA: L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets. • Ajuste firmemente el casquillo o el accesorio a la llave de impacto. • Compruebe que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición correcta para apretar o aflojar el sujetador. • La tuerca/El perno puede enroscar utilizando el encastre impulsor de la herramienta. Para aflojar una unión, la herramienta se puede utilizar en la secuencia inversa. Rangement Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le« Graissage » en omettant l’étape 4. MANTENIMIENTO Graissage INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo _____________________________________ Fecha y lugar de compra _________________________________ Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et annulera la garantie. Garantía completa de un tres Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO PESADO TIENEN GARANTÍA DE UN TRES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. ATENCIÓN: Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel. Español Pour graisser l’outil pneumatique à la main : 1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut. 2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc. 3. Presione el gatillo y coloque alrededor de 1 cucharadita (5 cc.) de aceite para herramienta neumática en la entrada de aire. (Presionar el gatillo ayudará a hacer circular el aceite en el motor.) Remarque: Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible. 4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hágalo funcionar entre 20 y 30 segundos. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DWMT70773L Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario