DeWalt DWS715 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Final Page Size: 8.5 x 11in
DWS715
12" (305 mm) Compound Miter Saw
Scie à onglets combinée de 305 mm (12po)
Sierra de Inglete Compuesta de 305 mm (12")
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Trigger switch
2
Operating handle
3
Mounting holes
4
Lower guard
5
Miter lock knob
6
Miter detent latch
7
Miter scale
8
Miter scale screws
9
Hand indentations
10
Sliding fence
11
Bevel lock knob
12
Dust port
13
Carrying handle
14
Fence lock knob
15
Clamp mounting hole
16
6 mm hex wrench
17
Head lock knob
18
Base fence
19
0° bevel stop adjustment screw
20
0°/45° bevel stop override levers
21
Clamp
22
Miter detent override switch
Fig. A
1
2
3
3
3
3
4
5
6
7
8
8
9
9
10
10
11
12
13
13
14
16
17
15
15
18
18
20
19
21
21
22
2
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardoussituations.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Safety Instructions for Miter Saws
a ) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and
the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right
of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
e ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade
is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and
you may be seriouslyinjured.
f ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there
is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in theworkpiece.
g ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
h ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
i ) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becomingunstable.
j ) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure
the fence will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning
the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting thefence.
k ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece
that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter
saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the
lower guard or be thrown by the spinningblade.
l ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to
shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
m ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrownviolently.
n ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into theblade.
o ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk
of the workpiece beingthrown.
p ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a
jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitersaw.
q ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the
coasting blade isdangerous.
r ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of
the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk ofinjury.
3
ENGLISH
Additional Safety Rules for Miter Saws
WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace safety
rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severeinjury.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock
or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay fuse or a
circuitbreaker.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point in
the direction of rotation as marked on thesaw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can cause
parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against blade
and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in damage
to the saw and possible personalinjury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw.
Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool and
possible personal injury mayoccur.
NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off
the blade at high speeds causing seriousinjury.
NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm) FROM THEBLADE.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE.
Personal injury willoccur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause
your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact with
saw blade may cause personalinjury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause
the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or
seriousinjury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or seriousinjury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. Replace
cracked or damaged bladesimmediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or damaged
blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing
seriousinjury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration. A
vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip
accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a
safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor OSHA 1910.213Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk
of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is,
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction (grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per minute
sfpm ................... surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct current
...................... Class II Construction (double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
For your convenience and safety, the following warning labels are on your mitersaw.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE.
ON UPPER GUARD:
PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFOREUSE.
4
ENGLISH
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING MITER SAW. KEEP HANDS AND BODY OUT OF THE
PATH OF THE SAW BLADE. CONTACT WITH BLADE WILL RESULT IN SERIOUS INJURY.
DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK LOWER GUARD FOR
PROPER CLOSING BEFORE EACH USE. ALWAYS TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS
BEFORE USE. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND. CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE. NEVER CROSS ARMS IN
FRONT OF BLADE. TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE
MOVING WORKPIECE, CHANGING SETTINGS OR MOVING HANDS. REMOVE BATTERY
PACK BEFORE ADJUSTING, CHANGING BLADE OR SERVICING. TO REDUCE THE RISK
OF INJURY, RETURN CARRIAGE TO THE FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT
OPERATION. THINK! YOU CAN PREVENTACCIDENTS.
ON TABLE: (2 PLACES)
Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your
saw will operate on alternating current only. A voltage decrease of 10 percent or more will cause
a loss of power and overheating. All
DeWALT
tools are factory tested. If this tool does not operate,
check the powersupply.
Specifications
Capacity of cut
50° miter left and right
48° bevel left: 3° right
Baseboard vertically against fence
Max. Height 5.5" (140 mm)
Max. Width 1" (25 mm)
0° miter
Max. Height 3-5/8" (92 mm) Resulting Width 6-1/4" (159 mm)
Max. Width 7-7/8" (200 mm) Resulting Height 2-5/16" (59 mm)
45° miter
Max. Height 3-5/8" (92 mm) Resulting Width 4-5/16" (110 mm)
Max. Width 5-1/2" (140 mm) Resulting Height 2-5/16" (59 mm)
45° bevel - Left
Max. Height 2-1/2" (64 mm) Resulting Width 6-1/4" (159 mm)
Max. Width 7-7/8" (200 mm) Resulting Height 1-5/16" (33 mm)
31.6° miter and 33.9° bevel
Max. Width 6-11/16" (170 mm) Resulting Height 2" (51 mm)
Drive
120 Volt motor
1600 Watts (Max. in)
15 Amp motor
4000 RPM
Cut helical gears with roller and ball bearings
Carbide tooth blade
Automatic electric brake
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In
addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DWS715 miter saw
1
DeWALT
12" (305 mm) dia. saw blade
1 6mm hex wrench
1 Dust bag
1 Miter lock knob
1 Vertical material clamp
1 Instruction manual
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
Intended Use
This heavy duty miter saw is designed for professional wood cuttingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
This miter saw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Familiarization (Fig. A, B)
Open the box and lift the saw out by the convenient carrying handle
13
, as shown in FigureB.
The miter lock knob
5
is not assembled for shipping. Remove the miter lock knob from the
packaging and screw onto the saw. Refer to Figure A for position.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strongtable.
Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on
adjustments will refer to these terms and you must know what and where the partsare.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for specialcuts.
Press down lightly on the operating handle
2
and pull head lock knob
17
and rotate a quarter
turn. Gently release the downward pressure and allow the arm to rise to its full height. Use the
lock down pin when carrying the saw from one place to another. To lock the arm, rotate head
lock knob a quarter turn and press down on the arm until the arm locks in place. Always use the
carrying handle
13
to transport the saw or the hand indentations
9
shown in FigureA.
Fig. B
13
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes
3
are provided in all four feet to facilitate bench mounting, as shown in FigureA.
There are round countersunk holes for use with screws and square holes for use with the miter
saw stand "carraige bolt" or M8 (5/16") or maller bolts. Use either hole, it is not necessary to use
both.) Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it
can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be clamped to
your work support or moved to other job sites andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where
the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will surely interfere with the
proper operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped
or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface place a thin piece of material under one
saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Transporting the Saw (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the miter lock knob
5
,
bevel lock knob
11
, head lock knob
17
, and fence lock knob
14
before transportingsaw.
WARNING: The miter lock knob should be used only when carrying or storing the saw.
NEVER use the lock knob for any cuttingoperation.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a carrying handle
13
has been
included on the top of the saw arm and hand indentations
9
in the base, as shown in FigureA.
To transport the saw, lower the arm and rotate the head lock knob
17
a quarter turn. It will snap
into the lock position.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
NOTE: Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture.
If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps
below to adjust yoursaw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these
directions carefully to maintain the accuracy of which your saw iscapable.
5
ENGLISH
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. A, C–E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitersaw.
Removing the Blade
1. Unplug thesaw.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard
4
as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw
36
until the bracket can be raised far
enough to access the blade screw
23
. Lower guard will remain raised due to the position of
the guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button
24
while carefully rotating the saw blade by hand until the
lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the 6mm hex wrench provided
16
to loosen the blade screw. (Turn clockwise, left-hand threads.)
Fig. C
36
23
16
Fig. D
24
6. Remove the blade screw
23
, outer blade clamp
25
, and blade
26
. The inner blade
clamp
27
, and if used, the 1" (25.4 mm) blade adapter, may be left on thespindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapter is
notused.
Fig. E
23
25
26
27
Installing a Blade
1. Unplug thesaw.
2. With the arm raised, the lower guard held open and the guard bracket raised, place the blade
on the spindle, onto the blade adapter [if using a blade with a 1" (25.4 mm) diameter blade
hole] and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of the blade pointing
toward the back of thesaw.
3. Assemble the outer blade clamp onto thespindle.
4. Install the blade screw
23
and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with the
6mm hex wrench provided. (Turn counterclockwise, left-hand threads.)
NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will
not be used and should be stored in a safe place for futureuse.
5. Return the guard bracket to its original position and firmly tighten the guard bracket
screw
36
to hold bracket inplace.
WARNING:
The guard bracket must be returned to its original position and the screw
tightened before activating thesaw.
Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade resulting
in damage to the saw and severe personalinjury.
Miter Scale Adjustment (Fig. F)
Place a square against the saw’s fence and blade. (Do not touch the tips of the blade teeth with
the square. To do so will cause an inaccurate measurement.) Unlock miter lock knob
5
and
swing the miter arm until the miter detent latch locks it at the 0˚ miter position. Do not lock
miter lock knob. If the saw blade is not exactly perpendicular to the base fence
18
, loosen the
three miter scale screws
8
that hold the miter scale
7
to the base and move the scale/miter arm
assembly left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square.
Retighten the three screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at thispoint.
Fig. F
5
7
Miter Pointer Adjustment (Fig. A, F, G)
Unlock miter lock knob
5
and squeeze the miter detent latch
6
to move the miter arm to the
zero position. Unlock the miter lock knob to allow the miter detent latch to snap into place as
you rotate the miter arm toward zero. Observe the pointer
28
and miter scale
7
through the
viewing opening shown in FigureG. If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the
pointer screw, adjust the pointer to 0˚ andretighten.
Fig. G
7
28
Bevel Square to Table (Fig. A, H)
To align the blade square to the rotary table, lock the arm in the down position. Place a square
against the blade taking care to not have the square on top of a tooth. Loosen the bevel lock
knob
5
and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Move the 0° bevel stop adjusting
screw
19
as necessary so that the blade is at 0° bevel to the table. Ensure the bevel override
levers are pushed inward to obtain an accurateadjustment.
6
ENGLISH
Fig. H
Bevel Pointer (Fig. I)
If the bevel pointer
29
does not indicate zero, loosen the screw
30
that holds it in place and
move the pointer as necessary. Do not remove the steel plate in front of the bevel pointer. This
plate prevents wood resin from accumulating on the bevel scale duringuse.
29
30
Fig. I
Adjusting the Bevel Stop to 45° Left (Fig. A, I, J)
NOTE: Adjust the 45° bevel angle only after performing the 0° bevel angle and pointer
adjustment. Ensure the 45° bevel override levers
20
are pushed inward to obtain an
accurateadjustment.
To adjust the left 45° bevel stop, first loosen the bevel lock knob
11
and tilt the head to the left.
If the bevel pointer
29
does not indicate exactly 45°, turn the left bevel stop screw until the
pointer reads45°.
Fig. J
11
Fence Adjustment (Fig. K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
In order that the saw can bevel to a full 48° left, the fences can be adjusted to provide clearance.
To adjust a fence, loosen the fence lock knob
14
, and slide the fence outward. Make a dry run
with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as
practical to provide max imum workpiece support, without interfering with arm up and down
movement. Tighten knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to
relocate thefence.
NOTE: The guide groove of the fences can become clogged with sawdust. If the guide groove
becomes clogged, use a stick, low pressure air or a vacuum toclear.
Fig. K
14
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within 5
seconds of trigger release. This is notadjustable.
On occasion, there may be a delay after trigger release to brake engagement. On rare occasions,
the brake may not engage at all and the blade will coast to astop.
If a delay or “skipping” occurs, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the condition persists, have
the tool serviced by an authorized
De
WALT servicecenter.
Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf plate. The brake is not a
substitute for guards or for ensuring your own safety by giving the saw your completeattention.
Guard Actuation and Visibility (Fig. L)
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could causepinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is brought
down and to lower over the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the
saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UN LESS THE SAW IS TURNEDOFF.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. The
front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers dramatically
reduce flying debris, there are openings in the guard and safety glasses should be worn at all
times. Refer to Cutting Large Material under SpecialCuts.
Fig. L
Controls
Your compound miter saw has several main controls, which will be discussed briefly here. For
more information on these controls, see the respective sections later in themanual.
Miter Control (Fig. A)
The miter lock knob
5
and miter detent latch
6
allow you to miter your saw 50° left and right.
To miter the saw, unlock miter lock knob
5
by rotating the knob counterclockwise, squeeze the
miter detent latch
6
and set the miter angle desired on the miter scale. Lock miter lock knob by
rotating clockwise until tight. Override the miter detent latch by unlocking the miter lock knob
and pushing the miter detent override switch
22
downward. To exit the override, push the miter
detent override switchupward.
Bevel Lock (Fig. J)
The bevel lock knob
11
allows you to bevel the saw 48° left and 3° to the right. To loosen the
handle and adjust the bevel setting, turn the handle counter clock wise, the saw head bevels easily
to the left. To tighten, turn the handle clockwise. Bevel degree markings are on the bottom front
of the saw arm (Fig.H).
0°/45° Bevel Stop Overrides (Fig. A)
The bevel stop overrides
20
are held secure with their attachment screw to prevent inadvertent
movement. Use the bit on the blade wrench to loosen the attachment screw. This allows the
7
ENGLISH
slides, to be pulled outward and the saw head to pivot past the 0°/45° mark. Be sure to retighten
the attachment screw whenfinished.
Head Downlock Pin (Fig. A)
To lock the saw head in the down position, push the head down, rotate head lock knob
17
90° and the spring loaded pin will lock in and release the saw head. This will hold the saw head
safely down for moving the saw from place to place. To release, pull out the head lock knob and
rotate90°.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Plug the saw into any household 60 Hz power source. Refer to the nameplate for voltage. Be sure
the cord will not interfere with yourwork.
Body and Hand Position (Fig. M1–M4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
Proper positioning of your body and hands when operating the miter saw will make cutting
easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer than
4" (100mm) from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting.
Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has completely stopped.
ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE
PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS ARMS, AS SHOWN IN FIGUREM3.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
Fig. M1
Fig. M3
Fig. M2
Fig. M4
Trigger Switch (Fig. N)
To turn the saw on, push the lock-off lever
32
to the left, then depress the trigger switch
1
. The
saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating speed
before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop before
raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole
33
is provided in the
trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Fig. N
32
1
33
Dust Extraction (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Your saw has a built-in dust port
12
that allows either the supplied dust bag
35
or a shop
vacuum system to beconnected.
To Attach the Dust Bag
1. Fit the dust bag
35
to the dust port
12
as shown in FigureO.
35
12
Fig. O
To Empty the Dust Bag
1. Remove dust bag
35
from the saw and gently shake or tap the dust bag toempty.
2. Reattach the dust bag back onto the dust port
12
.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting
performance but will reduce the saw's dust collection efficiency. To restore your saw's dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and tap it
on the side of the trash can or dustreceptacle.
CAUTION: Never operate this saw unless the dust bag or
DeWALT
dust extractor is in
place. Wood dust may create a breathinghazard.
Cutting with Your Saw
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO
NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MATERIALS OR MASONRY WITH THIS SAW. Do not
use any abrasiveblades.
Crosscuts
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence. A crosscut is made by cutting wood across the
grain at any angle. A straight crosscut is made with the miter arm at the zero degree position. Set
the miter arm at zero, hold the wood on the table and firmly against the fence. Turn on the saw
by squeezing thetrigger.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raisingarm.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45° for making corners, but can be set anywhere from zero to 50° left or right. After selecting the
desired miter angle, be sure to lock miter lock knob. Make the cut as describedabove.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible.
Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine
which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a
commonly usedtechnique.
Bevel Cuts (Fig. A)
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade at a bevel to the wood. In order to set the
bevel, loosen the bevel lock knob
11
and move the saw to the left as desired. (It is necessary to
8
ENGLISH
move the fence to allow clearance). Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel
clamp knobfirmly.
Bevel angles can be set up to 48° left and can be cut with the miter arm set between zero and 50°
right or left. At some extreme angles, the left side fence might have to be removed. To remove
the left fence, unscrew the fence locking knob
14
several turns and slide the fenceout.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut,
blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that material does not creep while cutting, clamp it securely in place. Always let the blade
come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on
the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
whenfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades underAccessories.
Clamping the Workpiece (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable
surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the
clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other part of
the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personalinjury.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand, (irregular shape,
etc.) or your hand would be less than 4" (100mm) from the blade, a clamp or other fixture must
beused.
For best results use the clamp
21
provided with your saw. Additional DW7090 clamps can be
purchased at your local retailer or
DeWALT
servicecenter.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry
run before making the cut. The sliding fence
10
will slide from side to side to aid in clamping
To Install Clamp (Fig. A)
1. Insert the clamp
21
into one of the four locations
15
on thebase.
2. Lifting up on the arm of the clamp can rapidly adjust the height, then use the fine adjust
knob to firmly clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a
stablesurface.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the
clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw–not to any other part of
the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of thesaw.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension; as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
For best results, use the DWX723, DWX724, DWX725B or DWX726 miter saw stand to extend the
table width of your saw. These are available from your dealer at extracost.
Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to
keep the ends fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes and Other Four-Sided
Projects (Fig. P)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “FEEL” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in FigureP. Sketch A in
FigureP shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards
at 45° each to produce a 90° miter corner. For this joint the miter arm was locked in the zero
position and the bevel adjustment was locked at 45°. The wood was positioned with the broad
flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by
mitering right and left with the broad surface against thefence.
Cutting Trim Molding and Other Frames (Fig. P)
Sketch B in FigureP shows a joint made by setting the miter arm at 45° to miter the two boards
to form a 90° corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and the miter
arm to 45°. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and the narrow
edge against thefence.
The two sketches in FigureP are for four sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes. The chart assumes that all sides are of equal length. For a
shape that is not shown in the chart, use the following formula. 180° divided by the number of
sides equals the miter or bevelangle.
EXAMPLES
No. Sides Angle Miter or Bevel
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
Fig. P
A B
Cutting Compound Miters (Fig. Q, R)
A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This is
the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in FigureQ.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the miter
lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any changes in
bevel ormiter.
The chart (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and miter settings for common
compound miter cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (FigureR) of your project and
locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the chart straight
down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct miterangle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
EXAMPLE: To make a 4 sided box with 26° exterior angles (Angle A, FigureR), use the upper right
arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get miter
angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top or bottom to
get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to
verify settings onsaw.
Fig. Q Fig. R
Angle A
When Mitering to the Right
To increase the miter angle when mitering to the right, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the miter scale to the right. To decrease the miter angle
when mitering to the right, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the miter scale to theleft.
When Mitering to the Left
To increase the miter angle when mitering to the left, move the arm to align the appropriate
vernier mark with the closest mark on the miter scale to the left. To decrease the miter angle
when mitering to the left, move the arm to align the appropriate vernier mark with the closest
mark on the miter scale to theright.
9
ENGLISH
Cutting Base Molding (Fig. S)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90° cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in FigureS. Turn on the saw,
allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
Fig. S
Cutting Base Molding up to 1" (25.4 mm) Thick by Up to 3-5/8"
(91 mm) Wide Vertically Against the Fence (Fig L, S)
Position molding as shown in FigureS.
All cuts made with the back of the molding against the fence and bottom of the molding against
thebase.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
Right side
1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Material up to 3-5/8" (91 mm) can be cut as described above. For boards [up to 5-1/2" (140mm)]
several minor concessions must be made:
When cutting a board between 3-5/8" (91 mm) and 5-1/2" (140 mm), the roller on the tip of the
guard will hang up on the workpiece. If this occurs, simply place your right thumb on the upper
side of the guard and roll the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in FigureL.
Once you have cleared the workpiece, you can release the guard and it will continue to open as
the cutprogresses.
When mitering to the right side of a base molding 3-5/8" (91 mm) standing vertically against
the fence as in FigureS, the saw can only cut through the board up to 1" (25.4 mm) from the
end of the board. Trying to cut more than an inch will cause the saw’s gear case to interfere with
the workpiece. If you want to cut base molding between 3-5/8" (91 mm) and 5-1/2" (140 mm)
vertically follow the directions on thispage.
Cutting Base Molding up to 1" (25.4 mm) Thick by 3-5/8"–5-1/2"
(91 mm–140 mm) Wide Vertically Against the Fence
Position molding as shown in FigureS.
All cuts made with the back of the molding against the fence
Inside corner Outside corner
Left side*
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Miter left 45°
3. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of
molding against the base of the saw
2. Miter right 45°
3. Save left side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding resting on the base of the saw
2. Miter right 45°
3. Save right side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the base of the saw
2. Miter left 45°
3. Save right side of cut
* NOTE: If the cut must be made somewhere other than 1" (25.4 mm) from the end of the molding:
cut off the molding at 90° approx. 1" (25.4 mm) longer than your final length then make the miter
cut as described above.
Cutting Base Molding up to 1.8" (45 mm) Thick by up to 7-11/16"
(195.6 mm) Wide Laying Flat and Using the Bevel Feature
All cuts made with the saw set at 45° bevel and 0miter.
All cuts made with back of molding laying flat on thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save left side of cut
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save right side of cut
Right side
1. Position molding with bottom of the
molding against the fence
2. Save right side of cut
1. Position molding with top of molding
against the fence
2. Save right side of cut
Cutting Crown Molding
Your miter saw is better suited to the task of cutting crown molding than any tool made. In order
to fit properly, crown molding must be compound mitered with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added together,
equal exactly 90°. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section that fits flat
against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that fits flat against the wall) of38°.
Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.6° left for cutting crown molding at the
proper angle and bevel stop pawl at 33.9° left. There is also a mark on the bevel scale at 33.9°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings for cutting crown molding. (The
numbers for the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on
your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90°, you will have to fine tune your
settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using
the Compound Features (Fig. A, T)
1. Molding laying with broad back surface down flat on saw table
34
(Fig.T).
Fig. T
10
34
2. The settings below are for All Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°angles.
BEVEL SETTING TYPE OF CUT
33.9°
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save left end of cut
33.9°
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Bottom of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save right end of cut
33.9°
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
1. Top of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save right end of cut
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since they
can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be
tested on scrapmolding.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. U)
Place the molding on the table at an angle between the sliding fence
10
and the saw
table
34
, as shown in FigureU. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly
recommended because of its degree of accuracy and convenience. The crown molding fence
accessory is available for purchase from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90° are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
10
ENGLISH
them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will
be on thewall.
Fig. U
34
10
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the
Fence and Base of the Saw for All Cuts
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the base of the saw, as
shown in FigureU.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and base of
thesaw.
Inside corner Outside corner
Left side
1. Miter right 45°
2. Save right side of cut
1. Miter left 45°
2. Save right side of cut
Right side
1. Miter left 45°
2. Save left side of cut
1. Miter right 45°
2. Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig. A, V, W)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM. These
are available at your local
DeWALT
retailer or
DeWALT
service center. Certain workpieces, due to
their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent movement
during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross section, as
shown in FigureV. FigureW illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use a stick wax
cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax directly to the saw blade
26
before cutting. Never apply stick wax to a movingblade.
The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secureworkpiece.
Refer to Saw Blades under Accessories for correct sawblade.
Fig. V
RIGHT
26
10
Fig. W
WRONG
10
26
Bowed Material (Fig. X, Y)
When cutting bowed material always position it as shown in FigureX and never like that
shown in Figure Y. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Fig. X
Fig. Y
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED OR
HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when
making anglecuts.
Cutting Large Material (Fig. L)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower guard.
To clear the guard over the wood, with the motor off and your right hand on the operating
handle, place your right thumb outside of the upper portion of the guard and roll the guard
up just enough to clear the wood, as shown in Figure L. Release the guard prior to starting the
motor. The guard mechanism will function properly during the cut. Only do this when necessary.
NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THISSAW.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect
it from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp
points on the blade with fingers or hands while performing anymaintenance.
11
ENGLISH
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
1. All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
2. Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
3. The brushes are designed to give you several years of use. To replace the brushes refer to
Brushes or return the tool to the nearest service center for repair. A list of service center
locations is packed with yourtool.
Brushes (Fig. Z)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn off the tool and
disconnect it from the power source before attempting to move it, change
accessories or make anyadjustments.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging the tool, removing the motor end cap
31
by
removing the two screws that secure it, and removing the brush cap that holds the spring-loaded
brush assembly. Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace a used
brush in the same orientation in the holder as it was prior to its removal. If the brush is worn
down to approximately 1/2" (12.7 mm), the spring will no longer exert pressure and they must
be replaced. Use only identical
DeWALT
brushes. Use of the correct grade of brush is essential
for proper operation of electric brake. New brush assemblies are available at
DeWALT
service
centers. The tool should be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat
new brushes. The electric brake may be erratic in operation until the brushes are properly seated
(worn in). Always replace the brush inspection cap after inspection or servicing thebrushes.
While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHER WISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY
HANDONLY.
Fig. Z
31
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthis procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Optional Accessories (Fig. A)
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. Use care in selecting and
usingaccessories.
Clamp: DW7090
Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precisioncutting.
Dust Bag: DW7053
Included with some models
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the sawdust
produced (notshown).
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
Miter Saw Stands: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Provides stable and accurate work platform for mitersaws.
SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH 1" (25.4 mm) ARBOR HOLES.
SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never use a smaller diameter blade. It will
not be guarded properly. Use crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping,
combination blades or blades with hook angles in excess of 7˚.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG teeth designed for this purpose.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a
DeWALT
factory service center or a
DeWALT
authorized service center. Always
use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS
LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT
Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
12
ENGLISH
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Saw not plugged in Plug in saw.
Fuse blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Cord damaged Have cord replaced by authorized service center.
Brushes worn out Have brushes replaced by authorized service center or replace them yourself. Refer to Brushes.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories.
Blade does not come up to speed Extension cord too light or too long Replace with adequate size cord. Refer to Additional Saftey Rules for Miter Saws.
Low house current Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or work bench Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate miter cuts Miter scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.
13
ENGLISH
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
14
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
1
Gâchette
2
Poignée de manœuvre
3
Trous de montage
4
Protecteur inférieur
5
Bouton de verrouillage des onglets
6
Verrou du cran des onglets
7
Échelle des onglets
8
Vis de l’échelle des onglets
9
Encoche pour main
10
Guide coulissant
11
Bouton de verrouillage en biseau
12
Capteur de poussière
13
Poignée de transport
14
Bouton de verrouillage du guide
15
Trou de montage du serre-joint
16
6 mm Clé hexagonale
17
Bouton de verrouillage de la tête
18
Guide de base
19
Vis d’ajustement de la butée en
biseau 0°
20
Leviers de dépassement de la butée
en biseau 0°/45°
21
Serre-joint
22
Bouton de libération du cran des
onglets
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de
tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro sans frais :
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Fig. A
1
2
3
3
3
3
4
5
6
7
8
8
9
9
10
10
11
12
13
13
14
16
17
15
15
18
18
20
19
21
21
22
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils
vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un
acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Gardez vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de
poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et
le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outilélectrique.
Consignes de sécurité propres aux scies à onglet
a ) Les scies à onglet ont été conçues pour découper le bois ou des produits similaires.
Elles ne peuvent être utilisées avec des meules à tronçonner pour découper des
matériaux ferreux tels barres, tiges, montants, etc. Les poussières abrasives pourront
enrayer les pièces mobiles comme le carter inférieur. Les étincelles provenant de la découpe
abrasive pourront brûler le carter inférieur, la plaque du trait de scie ou toute autre pièce
enplastique.
b ) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pièces de travail lorsque possible. Si vous
soutenez la pièce de travail à la main, vous devez toujours garder votre main à au
moins 100 mm de chaque côté de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour
couper des pièces trop petites pour être arrimées ou tenues manuellement de façon
sécuritaire. Si la main s’approche trop près de la lame, les risques de dommages corporels
par contact avec la lameaugmentent.
c ) La pièce à travailler doit être fixe et bien arrimée, ou maintenue, contre le guide
et la table. Ne jamais alimenter la pièce à travailler vers la lame ou couper à main
levée. Une pièce non maintenue ou mobile pourrait être éjectée à grande vitesse et causer
des dommagescorporels.
d ) Ne jamais laisser la main traverser la ligne de coupe, que ce soit devant ou derrière
la lame. Le fait de maintenir la pièce en croisant les bras (la maintenir du côté droit de la scie
avec la main gauche, ou inversement) est extrêmementdangereux.
e ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou l’autre des mains plus près de
100 mm de chaque côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus de bois ou
pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame en
mouvement avec la main pourrait ne pas être évidente et poser des risques de dommages
corporelsgraves.
f ) Vérifier la pièce avant la coupe. Si la pièce est gauchie ou voilée, l’arrimer avec la
courbe externe orientée vers le guide. S’assurer systématiquement qu’il n’y a aucun
espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces
gauchies ou voilées peuvent se tordre ou bouger et causer un grippage au niveau de
la lame en mouvement pendant la coupe. La pièce devrait être exempte de clous ou de
tout autre objetétranger.
g ) Ne pas utiliser la scie tant que la table ne sera pas débarrassée de tout outil,
débris de bois, etc., autre que la pièce à travailler. Les petits débris, morceaux de bois,
ou autres objets qui entreraient en contact avec la scie en mouvement pourraient être
éjectésviolemment.
h ) Couper une pièce à la fois. Les pièces mises les unes sur les autres ne peuvent être arrimées
de façon adéquate et pourraient rester coincées dans la lame ou bouger pendant lacoupe.
i ) S’assurer que la scie à onglet est montée ou installée sur une surface plane et ferme
avant son utilisation. Une surface plane et ferme réduit les risques d’instabilité de la scie
àonglet.
j ) Planifier le travail. À chaque changement de réglage d’angle de biseau ou d’onglet,
vérifier que le guide n’interfèrera pas avec la lame et le dispositif de protection.
16
FRANÇAIS
Alors que l’outil n’est pas en ‘”MARCHE” et qu’aucune pièce ne se trouve sur la table, déplacer
la lame tout du long pour simuler une coupe complète pour s’assurer qu’il n’y aura aucune
interférence ou risque de couper leguide.
k ) Offrir un soutien adéquat, tel que rallonges de table, chevalets, etc., pour toute
pièce plus longue ou plus large que la table de l’établi. Les pièces plus longues ou plus
larges que la table de scie à onglet pourraient tomber si elles ne sont pas soigneusement
soutenues. Si c’était le cas, aussi bien pour la pièce ou la découpe, elles pourraient soulever le
carter inférieur ou être rejetées par la lame enmouvement.
l ) Ne pas utiliser un autre individu comme substitut à une rallonge ou à un support
additionnel. Le soutien instable de la pièce pourra gripper la lame ou faire bouger la pièce
pendant la découpe, et attirer l’utilisateur et son aide vers la lame enmouvement.
m ) La découpe ne doit pas être coincée ou appuyée en aucune façon contre la lame en
mouvement. Si elle était coincée (à l’aide de butées longitudinales), la découpe pourrait être
bloquée contre la lame et rejetéeviolemment.
n ) Utiliser systématiquement un serre-joint ou un dispositif de fixation pour soutenir
correctement des matériaux arrondis comme les barreaux ou la tubulure. Les
barreaux ont tendance à rouler pendant la coupe, gripper la lame et attirer la pièce et la
main vers lalame.
o ) Laisser la lame tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la pièce.
Cela réduira les risques que la pièce soitéjectée.
p ) Si la pièce ou la lame se grippait, arrêter la scie à onglet. Attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, déconnecter l’outil du secteur et/ou retirer le bloc-piles. Et
alors seulement, libérer le matériau coincé. Le fait de continuer à scier alors que la pièce
est grippée pourra causer la perte de contrôle de la scie à onglet et l’endommager.
q ) Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur, maintenir la tête de scie
abaissée et attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la découpe.
Approcher la main d’une lame au ralenti estdangereux.
r ) Maintenir fermement la poignée pour effectuer une coupe partielle ou pour libérer
l’interrupteur alors que la tête de scie n’est pas encore complètement abaissée. Le
freinage de la scie pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et poser des risques de
dommagescorporels.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à onglet
AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par l’utilisation
fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se souvenir qu’une
fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de gravesblessures.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée,
conformément aux instructions données. Une machine incorrectement assemblée pose des
risques de dommages corporelsgraves.
DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur, ou à toute autre personne qualifiée, si
l’on n’est pas complètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le savoir est source
desécurité.
SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE DE CÂBLAGE et connexions
électriques pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d’électrocution. Protéger la ligne
électrique avec un fusible temporisé d’au moins 15 ampères ou undisjoncteur.
S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame devraient pointer dans le
sens de rotation indiqué sur lascie.
RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE, boutons et autres leviers avant toute
utilisation. Les dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection rapide et violente de la
pièce àtravailler.
S’ASSURER que l’ensemble lame et serre-lames est propre, que les côtés encastrés des serre-
lames se trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée soigneusement. Une lame
mal ou incorrectement arrimée pose des risques de dommages matériels etcorporels.
NE PAS UTILISER LA SCIE SUR TOUTE AUTRE TENSION AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE.
Surchauffe, dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour maintenir l’arbre de moteur. Des
dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX MÉTAUX ou la maçonnerie. Ce genre de coupes pourrait
faire éclater les pointes au carbure de la lame et les projeter violemment posant des risques de
dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS PLACER LES MAINS PLUS DE 100 mm (4 po) DE LALAME.
NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME
SCIE, car cela pose des risques de dommagescorporels.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT À LAMES SUR UNE LAME EN MOUVEMENT. Lors de
l’application du lubrifiant, les mains pourraient rencontrer la lame et provoquer des dommages
corporelsgraves.
NE PAS approcher les mains de la lame lorsque la scie est branchée sur une source
d’alimentation. L’activation accidentelle de la lame pose des risques de dommages
corporelsgraves.
NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME, NI AUTOUR NI DERRIÈRE. Une lame peut
causer des dommages corporelsgraves.
NE PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE à moins qu’elle ne soit à l’arrêt et débranchée. Tout
contact avec la lame de scie pose des risques de dommagescorporels.
ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN SUPPORT STABLE. Les vibrations
pourraient faire glisser la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques de dommages
corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE TRANSVERSALE recommandées pour
scies à onglet. Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames à pointes de carbure avec un
angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à creux de dent profonds. Elles
pourraient changer de course et toucher le carter, et poser des risques de dommages matériels
et/ou corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET DU TYPE CORRECTS indiqués pour cet
outil pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT AUCUNE FISSURE ni aucun autre dommage
avant chaque utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se casser et des morceaux
pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels graves. Changer
immédiatement toute lame fissurée ouendommagée.
NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant chaque utilisation. Leur nettoyage
permettra de vérifier qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un serre-lame fissuré
ou endommagé peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des
dommages corporelsgraves.
NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. Vérifier que la lame tourne correctement et sans
vibration. Une lame qui vibre pose des risques de dommages matériels et corporelsgraves.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol)
à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être
attaqué par certains produitschimiques.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état demarche.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT ET LA REMPLACER SI ELLE EST
ENDOMMAGÉE. De petits débris s’accumulant sous la scie pourraient interférer avec la lame de
scie et causer l’instabilité de la pièce lors de lacoupe.
UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES RECOMMANDÉS POUR CET OUTIL pour
prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
ÉLIMINER DES ORIFICES D’AÉRATION DU MOTEUR tout débris ou sciure. Des orifices
d’aération bouchés pourraient causer la surchauffe de la machine et l’endommager. Cela
pourrait aussi provoquer un court-circuit qui poserait de risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE (ON), car cela pose
des risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux dommages corporels pourraient en résulter si
l’outil basculait ou en cas de contact involontaire avec l’organe decoupe.
DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES sur la sécurité et l’utilisation correcte des
outils électriques (ex.: vidéo sécurité) sont à votre disposition auprès du Power Tool Institute
(l’Institut des outils électriques), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute. com). Des informations sont aussi à votre disposition auprès du National
Safety Council (Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se
reporter aux standards de l’institut: American National Standards Institute ANSI 01.1, Directives
de sécurité pour les machines à bois et à la réglementation OSHA 1910. 213 du Ministère du
travailaméricain.
AVERTISSEMENT: le fait de découper des plastiques, du bois enduit de sève ou autres
matériaux pouvant causer l’accumulation de matériaux fondus sur les pointes de lame et le
corps de lame, augmente les risques de surchauffe et de grippage lors de lacoupe.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État
californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
17
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer
à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure
à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition
sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I (mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par minute
sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif ou continu
...................... fabrication classe II (double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la documentation
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes d’avertissement suivantes
figurent sur votre scie àonglet.
SUR LE PARE-MAIN :
DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LALAME.
SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR :
FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT TOUTE UTILISATION DE
LA SCIE A ONGLET. GARDEZ VOS MAINS ET VOTRE CORPS
HORS DE PORTÉE DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA
SCIE. TOUT CONTACT AVEC LA LAME ENTRAÎNERA UNE BLESSURE GRAVE. VÉRIFIER
LE BON FONCTIONNEMENT DE LA FERMETURE DU CARTER AVANT CHAQUE
UTILISATION. RESSERRER SYSTÉMATIQUEMENT LES BOUTONS DE RÉGLAGE AVANT
CHAQUE UTILISATION. NE JAMAIS UTILISER LA SCIE À MAIN LEVÉE. ARRIMER
LES PETITES PIÈCES AVANT LA COUPE. NE JAMAIS PASSER LES MAINS DERRIÈRE
LA LAME. NE JAMAIS CROISER LES BRAS DEVANT LA LAME. ARRÊTER L’OUTIL ET
ATTENDRE L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME DE SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE,
DE MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. RETIRER LE BLOC-
PILES AVANT D’AJUSTER OU CHANGER LA LAME OU AVANT TOUT ENTRETIEN.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, RAMENER LE CHARIOT
DANS SA POSITION ARRIÈRE EXTRÊME APRÈS CHAQUE COUPE TRANSVERSALE.
RÉFLÉCHISSEZ! VOUS PRÉVIENDREZ DESACCIDENTS.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
Connexion électrique
S’assurer que votre bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. 120 volts, c.a. signifie que votre scie ne peut uniquement fonctionner qu’en courant
alternatif. Une diminution de tension de 10 pour cent ou plus risquera de provoquer une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils
DeWALT
sont testés en usine. Si l’outil ne fonctionne
pas, vérifier l’alimentation.
Caractéristiques
Capacité de coupe
Onglet à 50 °, à gauche ou à droite
Biseau de 48 ° à gauche; 3 ° à droite
Plinthe verticalement contre le guide
Hauteur max. 140 mm (5,5 po)
Largeur max. 25 mm (1 po)
Onglet à 0 °
Hauteur max. 92 mm (3-5/8 po) Largeur résultante 159 mm (6-1/4 po)
Largeur max. 200 mm (7-7/8 po) Hauteur résultante 59 mm (2-5/16 po)
Onglet à 45 °
Hauteur max. 92 mm (3-5/8 po) Largeur résultante 110 mm (4-5/16 po)
Largeur max. 140 mm (5-1/2 po) Hauteur résultante 59 mm (2-5/16 po)
Biseau à 45 °
Hauteur max. 64 mm (2-1/2 po) Largeur résultante 159 mm (6-1/4 po)
Largeur max. 200 mm (7-7/8 po) Hauteur résultante 33 mm (1-5/16 po)
Onglet à 31,6 ° et biseau à 33,9 °
Largeur max. 170 mm (6-11/16 po) Hauteur résultante 51 mm (2 po)
Entraînement
Moteur 120 V
1600 Watts (Max. in)
Moteur de 15 A
4000 tr/min
Engrenages hélicoïdaux taillés avec roulements à billes et à rouleaux
Lame à pointes carburées
Frein électrique automatique
Déballage de la scie
Vérifier le contenu de la boîte pliante de la scie à onglets pour s’assurer que toutes les pièces ont
bien été livrées. En plus de ce mode d’emploi, le carton devrait contenir :
1 Scie à onglets DWS715
1 Lame de scie
DeWALT
de dia. 305 mm (12 po)
1 6 mm Clé hexagonale
1 Sac de poussière
1 Bouton de verrouillage des onglet
1 Serre-joint vertical du matériau
1 Guide d’utilisation
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y
a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète
descomposants.
Usage prévu
Cette scie à onglet industrielle a été conçue pour la découpe professionnelle dubois.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette scie à onglet est un outil électrique de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté
Familiarisation (Fig. A, B)
Ouvrir la boîte et sortir la scie en la prenant par la poignée de transport commode
13
, comme
indiqué à la FigureB.
Le bouton de verrouillage des onglets
5
nest pas assemblé pour l’expédition. Retirez le bouton
de verrouillage des onglets de l’emballage et vissez-le sur la scie. Consultez la Figure A pour
laposition.
Placer la scie sur une surface lisse et plane, telle qu’un établi ou une tablesolide.
Observer les Figure A afin de vous familiariser avec la scie et ses diverses pièces. La rubrique
concernant les réglages renverra à ces termes et il faut savoir quelles sont les différentes pièces et
où elles setrouvent.
18
FRANÇAIS
ATTENTION : risque de pincement. Pour réduire le risque de blessures, garder le pouce sous
la poignée lors de son abaissement. Lors de l’abaissement de la poignée, le dispositif de
protection inférieur se déplacera vers le haut et pourrait pincer l’utilisateur. La poignée est
placée près du carter pour des coupesparticulières.
Appuyez légèrement sur la poignée de manœuvre
2
, tirez sur le bouton de verrouillage de la
tête
17
et tournez d’un 1/4 de tour. Relâchez doucement la presse vers le bas et laissez le bras
se lever à sa pleine hauteur. Utilisez une tige de verrouillage lorsque vous transportez la scie
d’un endroit à l’autre. Pour verrouiller le bras, tournez le bouton de verrouillage de tête de 1/4de
tour et appuyez sur le bras jusqu’à ce qui se verrouille en place. Utilisez toujours la poignée de
transport
13
pour transporter la scie ou les encoches pour mains
9
comme illustré dans la
FigureA.
Fig. B
13
Montage sur établi (Fig. A)
Les trous de montage
3
sont présents tous les quatre pieds pour faciliter l’installation sur l’établi,
comme illustré dans la Figure A. Ce sont des trous fraisés arrondis avec des vis et des trous carrés
pour l’utilisation avec les «boulons de carrosserie» ou M8 (5/16 po) ou des boulons du support
de la scie à onglets ou des boulons plus petits. Toujours fixer fermement la scie afin d’empêcher
tout déplacement. Pour améliorer la portabilité de l’outil, on peut le monter sur une pièce de
contreplaqué de 12,7 mm (1/2 po) ou plus d’épaisseur et qui peut à son tour être fixée à votre
support de pièce, ou déplacée vers un autre site de travail et fixée denouveau.
REMARQUE : Si la scie doit être fixée à une pièce de contreplaqué, s’assurer que les vis de
montage ne dépassent pas de la partie inférieure du bois. Le contreplaqué doit reposer à plat sur
le support de la pièce. Lors de la fixation de la scie à toute surface de travail, ne la fixer que sur les
brides de fixation où se situent les trous des vis de montage. L’utilisation des brides de fixation à
tout autre endroit nuira à coup sûr au fonctionnement adéquat de lascie.
ATTENTION : pour éviter tout grippage et manque de précision, s’assurer que la surface de
montage n’est pas tordue et ne présente pas d’autre défaut. Si la scie bascule sur la surface,
placer une pièce de matériau de faible épaisseur sous l’un des pieds de la scie, jusqu’à ce que
cette dernière soit fermement assise sur la surface demontage.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Transport de la scie (Fig. B, D)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, verrouillez
TOUJOURS le bouton de verrouillage des onglets
5
, le bouton de verrouillage en biseau
11
, le bouton de verrouillage de la tête
17
et le bouton de verrouillage du guide
14
avant de
transporter la scie.
AVERTISSEMENT: le bouton de verrouillage des onglets doit être utilisé seulement lors du
transport ou de l’entreposage de la scie. Ne JAMAIS utiliser le bouton de verrouillage pour
toute coupe.
Afin de transporter aisément la scie à onglets d’un endroit à l’autre, l’outil est doté d’une poignée
de transport
13
sur la partie supérieure du bras de la scie et de zones en retrait pour la main sur
sa base
9
, tel qu’il est illustré à la FigureA. Pour transporter la scie, baissez le bras et tournez le
bouton de verrouillage de la tête
17
d’un quart de tour. Il cliquera en position de verrouillage.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
REMARQUE : La scie à onglets est réglée en usine de manière complète et précise au moment
de sa fabrication. Si un nouveau réglage est requis à cause de l’expédition, du transport ou d’une
autre raison, suivre la procédure suivante pour régler lascie.
Lorsque ces réglages ont été effectués, ils devraient conserver leur précision. Passer maintenant
quelques instants à suivre ces directives attentivement afin de profiter de l’intégralité de la
précision dont la scie estcapable.
Changement ou pose d’une lame de scie neuve (Fig. A, C–E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
ATTENTION :
ne jamais enfoncer le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est sous
tension ou qu’elle continue de tourner après l’arrêt de lascie.
ne pas couper du métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), de la maçonnerie ou du
fibrociment avec cette scie àonglets.
Dépose de la lame
1. Débrancher lascie.
2. Soulever le bras jusqu’à la position supérieure, puis lever le pare-main inférieur
4
aussi haut
quepossible.
3. Desserrer la vis du support du pare-main
36
sans l’enlever de manière à ce que le support
puisse être levé suffisamment haut pour accéder à la vis de la lame
23
. Le pare-main
inférieur demeurera levé en raison de la position de la vis du support de pare-main.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche
24
tout en tournant avec soin la lame de
scie manuellement de manière à engager le dispositif deverrouillage.
5. Maintenir le bouton enfoncé et utiliser l’autre main et la 6 mm clé hexagonale
16
pour
desserrer la vis de la lame
21
. (Tourner dans le sens horaire, filets inversés.)
Fig. C
36
23
16
Fig. D
24
6. Enlever la vis
23
l’attache de lame extérieure
25
et la lame
26
. L’attache de lame
interne
27
, et le cas échéant, l’adaptateur de lame de 25,4mm (1po), peuvent être laissés
sur labroche.
REMARQUE : l’adaptateur de lame de 25,4 mm (1 po) n’est pas utilisé pour les lames dotées
d’un trou de lame de 15,88 mm (5/8po).
Fig. E
23
25
26
27
Pose d’une lame
1. Débrancher lascie.
2. Avec le bras relevé, le dispositif de protection inférieur ouvert sur son support, placer la lame
sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame à trou de 25,4 mm [1 po] est utilisée),
et contre l’attache de lame de fixation intérieure, les dents se trouvant au bas de la lame et
pointant vers l’arrière de lascie.
3. Assembler l’attache de lame extérieure sur labroche.
4. Poser la vis de la lame
23
et, tout en engageant le bouton de verrouillage de la broche,
serrer fermement la vis avec la 6 mm clé hexagonale. (Tourner dans le sens antihoraire,
filetsinversés.)
REMARQUE : l’adaptateur de lame n’est pas utilisé pour les lames à trou de 15,88 mm
(5/8po) et doit être rangé dans un endroit sûr pour un usageultérieur.
19
FRANÇAIS
5. Remettre le support de pare-main à sa position d’origine, puis serrer fermement la vis
36
du
support de pare-main afin de maintenir en place lesupport.
AVERTISSEMENT :
le support du pare-main doit être remis à sa position d’origine et la vis doit être serrée
avant d’activer lascie.
négliger de le faire risque de faire entrer en contact le pare-main avec la lame de scie
tournante et ainsi causer des dommages à la scie et des blessures corporellesgraves.
Réglage d’échelle à onglets (Fig. F)
Placer une équerre contre le guide de la scie et contre la lame. (Ne pas toucher aux extrémités
des dents de scie avec l’équerre. Cela nuirait à la précision des mesures.) Déverrouillez le bouton
de verrouillage des onglets
5
et tournez le bras jusqu’à ce que le verrou du cran des onglets le
verrouille à la position des onglets 0˚. Ne pas verrouiller le bouton de verrouillage des onglets. Si
la lame de la scie nest pas exactement perpendiculaire au guide de base
18
, dévissez les trois
vis de l’échelle des onglets
8
qui maintiennent l’échelle des onglets
7
à la base et déplacez
l’assemblage de l’échelle/du bras des onglets vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la lame
soit perpendiculaire au guide, mesuré au moyen d’une équerre. Revissez les trois vis. Ne faites pas
attention à la lecture de l’indicateur en ce moment.
Fig. F
5
7
Réglage du pointeur d’onglet (Fig. A, F, G)
Déverrouillez le bouton de verrouillage des onglets
5
et appuyez sur le verrou du cran des
onglets
6
pour déplacer le bras des onglets à la position zéro. Déverrouillez le bouton de
verrouillage des onglets pour permettre au verrou du cran des onglets de cliquer en place lorsque
vous tournez le bras des onglets à zéro. Observer le pointeur
28
et l’échelle à onglets
7
illustrés
à la FigureG. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrer la vis le maintenant en place,
le repositionner et resserrer lavis.
Fig. G
7
28
Réglage du biseau en équerre avec la table (Fig. A, H)
Pour aligner la lame en équerre avec la table rotative, verrouiller le bras en position basse. Mettre
une équerre contre la lame et faire attention à ce que l’équerre ne se retrouve pas au sommet
d’une dent. Desserrer le bouton de verrouillage de l’onglet
5
et s’assurer que le bras est bien
placé contre la butée du biseau de 0°. Déplacer la vis de réglage
19
de la butée de biseau 0° au
besoin de manière à ce que la lame se trouve au biseau de 0° par rapport à la table. S’assurer que
les leviers de biseau à loquets sont enfoncés pour obtenir un réglageexact.
Fig. H
Pointeur de biseau (Fig. I)
Si le pointeur de biseau
29
n’indique pas zéro, desserrer la vis
30
qui le fixe en place et déplacer
le pointeur au besoin. Ne pas retirer la plaque d’acier située devant le pointeur du biseau. Cette
plaque empêche l’accumulation de résine de bois sur l’échelle de biseau durant l’utilisation
del’outil.
29
30
Fig. I
Réglage de la butée du biseau de 45 ° à gauche (Fig. A, I, J)
REMARQUE: Régler l’angle du biseau de 45° uniquement après avoir réglé l’angle du biseau de
0° et du pointeur. S’assurer que les leviers de biseau de 45° à loquets
20
sont enfoncés pour
obtenir un réglageexact.
Pour régler la butée du biseau de 45° à gauche, desserrer d’abord le bouton de blocage du
biseau
11
, puis incliner la tête vers la gauche. Si le pointeur
29
n’indique pas avec exactitude
45°, tourner la vis de la butée du biseau à gauche de manière à ce que la lecture du pointeur soit
de 45°.
Fig. J
11
Réglage du guide (Fig. K)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
Pour permettre d’ajuster pleinement la scie sur une position de biseau de 48° à gauche, les
guides peuvent être réglés pour laisser l’écartement nécessaire. Pour ajuster un guide, dévissez
le bouton de verrouillage du guide
14
et glissez le guide vers l’extérieur. Effectuer un essai à
blanc en laissant la scie hors tension et en vérifiant le dégagement. Régler le guide de sorte à
être aussi proche de la lame que possible afin de fournir un soutien maximal à la pièce sans nuire
aux mouvements du bras vers le haut et le bas. Bien serrer la poignée. Lorsque les opérations de
biseautage sont terminées, ne pas oublier de remettre le guide enplace.
20
FRANÇAIS
REMARQUE: les rainures de guidage des guides pourront s’encrasser à cause de la sciure.
Si c’était le cas, utiliser un bâtonnet, de l’air comprimé basse pression ou un aspirateur pour
lesnettoyer.
Fig. K
14
Frein électrique automatique
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de la scie
dans les
5 secondes qui suivent le relâchement de la détente. Cela n’est pasréglable.
Un délai peut parfois se produire entre le relâchement de la détente et l’engagement du
frein. En de rares occasions, le frein peut ne pas s’engager du tout et la lame ralentira jusqu’à
s’arrêtercomplètement.
Si un délai ou un « saut » se produit, allumer et éteindre la scie 4 ou 5 fois. Si le problème persiste,
faire réparer l’outil par un centre de réparation agréé
DeWALT
.
S’assurer systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque de trait.
Le frein ne remplace pas les dispositifs de sécurité. S’assurer de sa propre sécurité en portant
toute son attention à lascie.
Activation et visibilité du pare-main (Fig. L)
ATTENTION : risque de pincement. Pour réduire le risque de blessures, garder le pouce sous
la poignée lors de son abaissement. Lors de l’abaissement de la poignée, le dispositif de
protection inférieur se déplacera vers le haut et pourrait pincer l’utilisateur.
Le pare-main de la lame de votre scie est conçu pour se soulever automatiquement lorsque le
bras est descendu et pour s’abaisser par-dessus la lame lorsque le bras estlevé.
Il est possible de soulever manuellement le pare-main lors de l’installation ou de la dépose
de lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS SOULEVER MANUELLEMENT LE PARE-MAIN
DE LA LAME SI LA SCIE N’EST PAS HORSTENSION.
REMARQUE : certaines découpes spéciales de matériaux de grande taille requièrent de soulever
manuellement le pare-main. La partie frontale du pare-main est persiennée pour offrir plus de
visibilité pendant la découpe. Bien que les persiennes réduisent radicalement les projections
de débris, il s’agit d’ouvertures dans le pare-main; il faut donc toujours porter des lunettes de
sécurité au moment de regarder au travers des persiennes. Consulter Découpe de grands
matériaux sous Découpesspéciales.
Fig. L
Commandes
La scie à onglets mixtes est dotée de plusieurs commandes, qui sont brièvement évoquées ici.
Pour plus de renseignements au sujet de ces commandes, consulter plus loin dans le manuel les
rubriquesrespectives.
Commande d’onglet (Fig. A)
Le bouton de verrouillage des onglets
5
et le verrou du cran des onglets
6
vous permettent
de placer votre scie en biseau à 50° à gauche et à droite. Pour placer votre scie en biseau,
déverrouillez le bouton de verrouillage des onglets
5
en tournant le bouton dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, appuyez sur le verrou du cran des onglets
6
et réglez l’angle
des onglets désiré sur l’échelle des onglets. Verrouillez le bouton de verrouillage des onglets en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré. Libérez le verrou du
cran des onglets en déverrouillant le bouton de verrouillage des onglets et en poussant le bouton
de libération du cran des onglets
22
vers le bas. Pour cesser la libération, poussez le bouton de
libération du cran des onglets vers le haut.
Verrouillage de biseau (Fig. J)
Le bouton de verrouillage en biseau
11
vous permet de biseauter la scie à 48° vers la gauche et
à 3° vers la droite Pour desserrer la poignée et régler le biseau, tourner la poignée dans le sens
antihoraire, la tête de la scie se règle facilement à un biseau sur la gauche. Pour le serrage, tourner
la poignée dans le sens horaire. Les repères des degrés de biseau figurent dans la partie inférieure
avant du bras descie.
Dispositifs de neutralisation de la butée du biseau 0 °/45 ° (Fig. A)
Les dispositifs de neutralisation de la butée du biseau
20
sont maintenus fixés par leur vis
de fixation pour éviter tout déplacement imprévu. Utiliser la mèche de la clé de la lame pour
desserrer la vis de fixation. Cela permet aux glissières d’être tirées vers l’extérieur et de faire
pivoter la tête de la scie au-delà du repère de 0°/45°. S’assurer de resserrer la vis de fixation après
avoirterminé.
Tige de verrouillage de la tête (Fig. A)
Pour verrouiller la tête de la scie en position basse, poussez la tête vers le bas, tournez le bouton
de verrouillage de la tête
17
à 90° et la tige à ressort se verrouillera et relâchera la tête de la scie.
Cela maintiendra solidement la tête de la scie pour déplacer la scie d’un endroit à l’autre. Pour
relâcher, retirez le bouton de verrouillage de la tête et tournez à 90°.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: toujours porter une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
spectateurs doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3).
Brancher la scie à une source d’alimentation domestique standard de 60 Hz. Se reporter à la
plaque signalétique pour la tension. S’assurer que le cordon ne nuira pas avec votretravail.
Body and Hand Position (Fig. M1–M4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.
Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains lors de l’utilisation de la scie à onglets
rendra la coupe plus facile, plus précise et plus sûre. Ne placez jamais vos mains à proximité
de la zone de coupe. Ne pas mettre les mains à moins de 100 mm (4 po) de la lame Maintenir
fermement la pièce en place contre la table et le guide pendant l’opération de coupe. Garder les
mains en position jusqu’au relâchement de la détente et à l’arrêt complet de la lame. TOUJOURS
EFFECTUER DES ESSAIS À BLANC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN
DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE PAS CROISER LES BRAS, COMME ILLUSTRÉ EN
FIGUREM3.
Garder les pieds ancrés au sol afin de maintenir son équilibre. Au moment de déplacer le bras
d’onglet vers la gauche ou la droite, le suivre et se tenir légèrement sur le côté de la lame de la
scie. Observer au travers des persiennes du pare-main pour suivre un trait tiré aucrayon.
Fig. M1
Fig. M3
Fig. M2
Fig. M4
21
FRANÇAIS
Gâchette (Fig. N)
Pour mettre la scie en marche, poussez le levier de verrouillage
32
vers la gauche, puis appuyez
sur la gâchette
1
. La scie fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. Laissez la lame
tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Pour arrêter la scie, relâchez la gâchette.
Attendez l’arrêt complet de la lame avant de relever la tête de scie. La gâchette ne peut être
verrouillée en marche. Un trou
33
est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et
verrouiller la scie à l’arrêt.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque
detrait.
Fig. N
32
1
33
Dépoussiérage (Fig. O)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Votre scie est équipée d’une buse de dépoussiérage intégrée
12
qui permet la connexion soit du
sac à poussière
35
fourni ou d’un système d’aspirateur d’atelier.
Pour connecter le sac à poussière
1. Ajustez le sac à poussière
35
sur la buse de dépoussiérage
12
, comme illustré en FigureO.
35
12
Fig. O
Pour vider le sac à poussière
1. Retirez le sac à poussière
35
de la scie puis secouez-le ou tapotez-le pour levider.
2. Reconnectez le sac à poussière sur la buse de dépoussiérage
12
.
Il se peut que toute la poussière ne soit pas évacuée du sac. Cela n’affectera pas les performances
de coupe, mais réduira l’efficacité d’aspiration de la poussière. Pour restaurer son rendement
d’aspiration, appuyez sur le ressort à l’intérieur du sac à poussière lorsque vous le videz et tapotez
le sac sur les côtés du réceptacle de récupération utilisé, poubelle ouautre.
ATTENTION:ne pas utiliser cette scie sans que le sac à poussière ou un extracteur
de poussière
DeWALT
soit en place la poussière de bois pose des risques au
systèmerespiratoire.
Découpe à l’aide de votre scie
REMARQUE : Bien que cette scie puisse couper du bois et de nombreux matériaux non
métalliques, nous traiterons uniquement de la coupe de bois. Les mêmes directives s’appliquent
aux autres matériaux. NE PAS COUPER À L’AIDE DE CETTE SCIE DES MATÉRIAUX FERREUX
(FER ET ACIER) OU DE LA MAÇONNERIE. Ne pas utiliser de lamesabrasives.
Coupes transversales
La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée, mais elle peut être effectuée en toute
sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la table et
le guide. Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée à travers les fibres du bois, à
n’importe quel angle. Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position
de zéro degré. Régler et verrouiller le bras d’onglet à zéro, maintenir fermement le bois en place
sur la table et contre le guide. Mettre la scie en marche en pressant ladétente.
ATTENTION : utilisez toujours un pinceur de travail pour conserver la maîtrise de la pièce et
réduire le risque de dommages à votre pièce et de blessurecorporelle.
Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baisser doucement et lentement
le bras pour découper le bois. Laisser la lame s’arrêter complètement avant de relever lebras.
Les coupes transversales à l’onglet s’effectuent avec le bras d’onglet disposé à un angle différent
de zéro. L’angle est souvent de 45 ° pour couper des coins, mais peut être défini comme
n’importe quelle valeur entre 0 et 50 °, à gauche ou à droite. Après avoir sélectionné l’angle des
onglets désiré, assurez de verrouiller le bouton de verrouillage des onglets. Effectuer la coupe
comme décrit ci-dessus.
Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus
possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au crayon
au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper de
nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois trèsutilisée.
Coupes en biseau (Fig. A)
Une coupe en biseau est une coupe transversale réalisée avec la lame de la scie formant un angle
avec la pièce en bois. Pour régler le biseau, desserrer le bouton de serrage du biseau
11
, puis
déplacer la scie à gauche, à l’endroit voulu. (Il est nécessaire de déplacer le guide pour permettre
un dégagement suffisant). Lorsque l’angle de biseau souhaité a été réglé, bien resserrer le bouton
de serrage debiseau.
Les angles de biseau peuvent être configurés à 48° à gauche et peuvent être découpés avec le
bras d’onglet réglé entre zéro et 50° à droite ou à gauche. Il pourra s’avérer nécessaire de retirer le
guide latéral gauche pour des angles extrêmes. Pour retirer le guide gauche, dévissez le bouton
de verrouillage de guide
14
de plusieurs tours puis enlevez cedernier.
Qualité de coupe
La fluidité de coupe dépendra d’un certain nombre de facteurs contribuant à la qualité de la
coupe qui sont: le matériau à découper, le type de lame, le tranchant de la lame et la cadence
decoupe.
Lorsque des coupes lisses sont souhaitées, notamment dans le cas de moulures ou d’autres
travaux de précision, une lame aiguisée (60–80 dents à pointes carburées) et une vitesse de
coupe plus faible et plus régulière, produiront le résultatsouhaité.
S’assurer que le matériau ne se déplace pas pendant l’opération de coupe en le fixant solidement
en position. Toujours laisser la lame s’arrêter complètement avant de relever lebras.
Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière de la pièce, placer un morceau de
ruban adhésif de carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Couper de part en
part du ruban et le décoller soigneusement à la fin de lacoupe.
Pour différentes applications de coupe, consulter la liste de lames de scie recommandées pour
votre outil et sélectionner celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Consulter Lames de Scie
sousAccessoires.
Fixation de la pièce (Fig. A)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être
coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire
basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi.
Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien
soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : chaque fois qu’un presseur est utilisé, le pied du presseur doit demeurer
solidement fixé au-dessus de la base de la scie. Toujours abloquer la pièce à la base de la scie
et non à une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied du presseur n’est pas fixé
sur le bord de la base de lascie.
ATTENTION : utilisez toujours un pinceur de travail pour conserver la maîtrise de la pièce et
réduire le risque de dommages à votre pièce et de blessurecorporelle.
Si la pièce ne peut être maintenue manuellement sur la table et contre le guide (à cause d’une
forme irrégulière ou d’une autre raison) ou que la main se trouve à moins de 100 mm (4 po) de la
lame, il faut utiliser un serre-joint ou une autrefixation.
Pour les meilleurs résultats, utilisez le serre-joint
21
fourni avec votre scie. Des serre-joints
DW7090 supplémentaires peuvent être achetés chez votre détaillant local ou un centre de
services
DeWALT
.
D’autres accessoires tels que des pinces à ressort, serres à barre ou serre-joint en C peuvent
convenir à certaines tailles et formes de matériaux. Être attentif lors de la sélection et de la pose
de ces serres-joints. Prendre le temps d’effectuer un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Le
guide gauche
10
pourra glisser latéralement pour faciliter lafixation.
Installation de la bride (Fig. A)
1. Insérez le serre-joint
21
dans un des quatre emplacements
15
à la base.
2. Lever le bras du serre-joint peut rapidement ajuster la hauteur, puis utilisez bouton de réglage
précis pour serrer solidement la pièce de travail.
REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER
DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA
SCIE OU DES DISPOSITIFS DEPROTECTION.
AVERTISSEMENT : une pièce qui est encastrée, équilibrée et fixée avant d’être coupée peut
être déséquilibrée après avoir été coupée. Une charge déséquilibrée peut faire incliner la scie
ou toute chose à laquelle la scie est fixée comme une table ou un banc d’établi. Pour effectuer
la coupe d’une pièce pouvant devenir déséquilibrée, bien soutenir la pièce et s’assurer que la
scie est bien boulonnée à une surfacestable.
22
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être encastré au-dessus de la base de la scie
chaque fois que la bride est utilisée. Toujours serrer la pièce à la base de la scie et non à une
autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied de la bride n’est pas serré au bord de
la base de lascie.
Soutien des pièces longues
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCES LONGUES
Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table, comme soutien
supplémentaire pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base ou
pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour latirer.
Pour les meilleurs résultats, utilisez le support de la scie à onglets DWX723, DWX724, DWX725B
ou DWX726 pour accroître la largeur de la table de votre scie. Ceux-ci sont disponibles chez votre
détaillant pour un coût supplémentaire.
Soutenir les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage
ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités detomber.
Découpe de cadres, de boîtes-cadres et d’autres objets à quatre
faces (Fig. P)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous suggérons
de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce que vous soyez
bien familiarisé avec votreoutil.
La scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la FigureP. Le
diagramme A de la FigureP illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau pour
biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour
réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de biseau
était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre la table et
l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet à droite et à
gauche en maintenant la surface large contre leguide.
Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres (Fig. P)
Le diagramme B de la FigureP illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à 45°
pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type
d’assemblage, régler le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à
nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre leguide.
Les deux diagrammes de la FigureP correspondent à des objets à quatrecôtés.
Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglets et de biseau changent aussi. Le tableau
ci-dessous indique les angles adéquats pour diversesformes.
EXEMPLES
Pas de côté Onglet ou biseau d’angle
4 45 °
5 36 °
6 30 °
7 25,7 °
8 22,5 °
9 20 °
10 18 °
Fig. P
A B
Découpe à onglets mixtes (Fig. Q, R)
Une coupe à onglets mixtes est réalisée en utilisant simultanément un angle d’onglet et un angle
de biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes dont les côtés
sont inclinés, comme il est illustré dans la FigureQ.
REMARQUE: si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifier que le bouton de
verrouillage de biseau et le levier de verrouillage d’onglet sont solidement verrouillés. Ils doivent
être resserrés après tout changement d’onglet ou debiseau.
Le tableau (Tableau 1) vous aidera à sélectionner les réglages d’onglet et de biseau adéquats
pour des coupes à onglets mixtes classiques. Pour utiliser le tableau, sélectionner l’angle « A »
souhaité (FigureR) pour votre projet et rechercher cet angle sur l’arc adéquat du tableau. Tracer
un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau adéquat et un trait horizontal pour
lire l’angle d’ongletadéquat.
Régler la scie sur les angles prescrits et effectuer quelques coupes d’essai. S’entraîner à assembler
les pièces coupées jusqu’à maîtriser cetteprocédure.
EXEMPLE : Pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles extérieurs à 26° (angle A,
FigureR), utiliser l’arc supérieur droit. Trouver la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivre la ligne
horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet
pour votre scie (42°). Suivre de même la ligne verticale intersectante vers le bas ou vers le haut
pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Toujours essayer les coupes sur des
chutes de bois afin de vérifier les réglages de lascie.
Fig. Q Fig. R
Angle A
Pour l’assemblage en onglet à droite
Pour augmenter l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à droite, déplacer le bras de
manière à aligner le repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets, à
droite. Pour réduire l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à droite, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets,
àgauche.
Pour l’assemblage en onglet à gauche
Pour augmenter l’angle d’onglets durant l’assemblage en onglet à gauche, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets, à
gauche. Pour réduire l’angle d’onglet durant l’assemblage en onglet à gauche, déplacer le bras de
manière à aligner le bon repère micrométrique avec le repère le plus près sur l’échelle à onglets,
àdroite.
Découpe de moulures d’embase (Fig. S)
TOUJOURS EFFECTUER UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER
TOUTECOUPE.
Coupes droites à 90° :
Placer le bois contre le guide et le maintenir en place comme il est illustré à la FigureS. Mettre
la scie en marche, laisser la lame atteindre son plein régime et abaisser doucement le bras dans
lacoupe.
Fig. S
Coupe de la moulure d’embase d’une épaisseur maximale de
25,4 mm (1 po) sur une largeur maximale de 91 mm (3–5/8 po) à
la verticale, contre le guide (Fig L, S)
Placer la moulure comme illustré à la FigureS.
Toutes les coupes doivent être réalisées avec l’arrière de la moulure contre le guide et la
partie inférieure de la moulure contre labase.
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conservez le côté gauche
de la coupe
1. Onglet droit à 45 °
2. Conservez le côté gauche
de la coupe
Côté droit
1. Onglet droit à 45 °
2. Conservez le côté droit de
la coupe
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conservez le côté droit de
la coupe
Tout matériau d’une largeur maximale de 91 mm (3–5/8 po) peut être coupé comme il est
indiqué ci-dessus. Pour les planches [d’une épaisseur maximale de140mm (5-1/2")], il faut faire
plusieurs concessions mineures :
Pour la coupe d’une planche d’une épaisseur variant de 91 mm (3–5/8 po) et 140mm (5-1/2"), le
rouleau, logé sur l’embout du dispositif de protection, s’accrochera à la pièce. Si cela se produit,
placer simplement le pouce droit sur la partie supérieure du pare-main, puis remonter le pare-
main juste assez pour libérer la pièce comme le montre la FigureL. Après avoir libérer la pièce,
le dispositif de protection peut être relâché et il continuera de s’ouvrir au fur et à mesure que la
coupeprogresse.
23
FRANÇAIS
Pour le biseautage sur le côté droit d’une moulure d’embase d’une épaisseur de 91 mm
(3–5/8po) tenue à la verticale contre le guide, comme le montre la FigureS, la scie ne peut
couper une planche d’une épaisseur maximale de 25,4 mm (1 po), à partir de son extrémité. Ne
pas couper une planche dont l’épaisseur dépasse 25,4 mm, car la pièce sera bloquée par le boîtier
d’engrenages de la scie. Pour couper une moulure d’embase à la verticale dont l’épaisseur varie
entre 91 mm (3–5/8 po) et 140mm (5-1/2"), suivre les directives figurant sur cettepage.
Coupe de la moulure d’embase d’une épaisseur maximale de
25,4 mm (1 po) par la largeur de 91–140 mm (3-5/8 po–5-1/2 po)
à la verticale, contre le guide
Placer la moulure comme illustré à la FigureS.
Toutes les coupes doivent être réalisées avec l’arrière de la moulure contre le guide
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche*
1. Placer la moulure avec le fond
inférieur de la moulure contre la base
de la scie
2. Onglet gauche à 45 °
3. Conserver le côté gauche de la coupe
1. Placer la moulure avec le fond
inférieur de la moulure contre la base
de la scie
2. Onglet droit à 45 °
3. Conserver le côté gauche de la coupe
Côté droit
1. Placer la moulure avec le fond
inférieur de la moulure contre la base
de la scie
2. Onglet droit à 45 °
3. Conserver le côté droit de la coupe
1. Placer la moulure avec le fond
inférieur de la moulure contre la base
de la scie
2. Onglet gauche à 45 °
3. Conserver le côté droit de la coupe
* REMARQUE: si la coupure doit être faite quelque part autrement que 25,4 mm (1 po) de la fin
de la moulure : couper la moulure à 90 ° approximativement 25,4 mm (1 po) plus long que votre
longueur finale fait alors la coupure d’onglet comme a traité ci-dessus.
Coupe de la moulure d’embase d’une épaisseur maximale
de 45 mm (1,8 po) sur une largeur maximale de 195,6 mm
(7-11/16 po) reposant à plat et l’utilisation de biseau
Toutes les coupes doivent être réalisées avec la scie biseau à 45°, onglet à 0°
Toutes les coupes doivent être réalisées avec l’arrière de la moulure reposent de lascie.
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche
1. Positionner la partie supérieure de la
moulure contre le guide
2. Conserver le côté gauche de la coupe
1. Positionner la face inférieure de la
moulure contre le guide
2. Conserver le côté droit de la coupe
Côté droit
1. Positionner la face inférieure de la
moulure contre le guide
2. Conserver le côté droit de la coupe
1. Positionner la partie supérieure de la
moulure contre le guide
2. Conserver le côté droit de la coupe
Découpe de moulure couronnée
La scie à onglets est mieux adaptée à la tâche de découpe de moulures couronnées qu’aucun
autre outil. Afin de s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à
onglets mixtes avec une précisionextrême.
Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont la
somme est exactement de 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont un
angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière
inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°.
Votre scie à onglet possède des points de verrou d’onglet pré réglés à 31,6 ° à gauche pour
couper des moulures couronnées au bon angle et un cliquet de butée de biseau à 33,9 ° à
gauche. L’échelle de biseau comprend aussi un repère à 33,9°.
Le tableau de Réglage du biseau/Type de coupe présente les paramètres corrects pour couper
une moulure couronnée. (Les chiffres donnés pour les réglages de l’onglet et du biseau sont très
précis et ne sont pas faciles à régler précisément sur la scie). Comme les angles de la plupart de
pièces ne sont pas exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster vosréglages.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES SUR DES
CHUTES DE MOULURE !
Directives pour la coupe de moulures couronnées reposant à
plat et l’utilisation des fonctions mixtes (Fig. A, T)
1. Moulure dont la large surface arrière est à plat sur la table à scier
34
(Fig.T).
Fig. T
10
34
2. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) présentant des
angles de 52° et 38°.
RÉGLAGE DU BISEAU TYPE DE COUPE
33,9°
CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR
1. Partie supérieure de la moulure contre le guide
2. Table d’onglet définie à 31,6 °
3. Conserver le côté gauche de la coupe
33,9°
CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR
1. Partie inférieure de la moulure contre le guide
2. Table d’onglet définie à gauche, à 31,6 °
3. Conserver le côté gauche de la coupe
33,9°
CÔTÉ GAUCHE, COIN EXTÉRIEUR
1. Partie inférieure de la moulure contre le guide
2. Table d’onglet définie à gauche, à 31,6 °
3. Conserver le côté droit de la coupe
33,9°
CÔTÉ DROIT, COIN EXTÉRIEUR
1. Partie supérieure de la moulure contre le guide
2. Table d’onglet définie à 31,6 °
3. Conserver le côté droit de la coupe
Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, ne pas oublier que:
Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler de
manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu de pièces
présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés auparavant sur des
chutes demoulures.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES SUR DES
CHUTES DE MOULURE !
Méthode alternative de découpe de moulures couronnées (Fig. U)
Mettre la moulure sur la table, selon un angle donné entre le guide
10
et la table de scie
24
,
comme le montre la FigureU. Nous recommandons vivement l’utilisation de l’accessoire
(DW7084) de guide pour moulure couronnée en raison de son degré de précision et de sa
commodité. Cet accessoire est disponible auprès du distributeur de votrerégion.
Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est requise.
Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglets sans modifier l’angle de
biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible de régler rapidement et facilement la
scie en conséquence. Utiliser l’accessoire de guide pour moulures couronnées afin de conserver
l’angle que formera la moulure avec lemur.
Fig. U
34
10
Directives pour la découpe de moulures couronnées mises en
angle entre le guide et la base de la scie pour toutes les coupes
1. Faire pivoter la moulure de sorte que sa partie inférieure (celle qui sera adossée au mur lors
de l’installation) se trouve contre le guide et que sa partie supérieure repose sur la base de la
scie, comme il est illustré à la FigureU.
2. Les parties plates formant un angle à l’arrière de la moulure doivent bien reposer sur le guide
et la base de lascie.
24
FRANÇAIS
Coin intérieur Coin extérieur
Côté gauche
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conserver le côté droit de la coupe
1. Onglet droit à 45 °
2. Conserver le côté droit de la coupe
Côté droit
1. Onglet droit à 45 °
2. Conserver le côté gauche de la coupe
1. Onglet gauche à 45 °
2. Conserver le côté gauche de la coupe
Découpes spéciales
NE JAMAIS EFFECTUER DE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE SUR LA
TABLE ET CONTRE LEGUIDE.
Découpe d’aluminium (Fig. A, V, W)
TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES POUR LA
DÉCOUPE D’ALUMINIUM. À cause de leur taille, de leur forme ou de l’aspect de leur surface,
certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de fixations pour éviter tout
mouvement durant la découpe. Positionner le matériau de telle sorte que la section transversale
la plus fine sera coupée, comme indiqué à la FigureV. La Figure W illustre la mauvaise manière
de couper ces extrusions. Utiliser un lubrifiant de coupe en cire, en bâton, pour la coupe
d’aluminium. Appliquer directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de
scie
26
avant d’entamer l’opération de coupe. Ne jamais appliquer de cire en bâton sur une lame
enmouvement.
La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture en
minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à lalame.
S’assurer de bien fixer lapièce.
Consulter Lames de Scie sous Accessoires pour connaître les lames de scieappropriées.
Fig. V
BON
26
10
Fig. W
MAUVAIS
10
26
Matériau arqué (Fig. X, Y)
Pour la coupe de matériau arqué, toujours le positionner comme le montre la FigureX et non
comme le montre la FigureY. Le fait de mal positionner le matériau entraînera le pincement de la
lame près de la fin de lacoupe.
Fig. X
Fig. Y
Découpe de tuyau en plastique ou d’autre matériau rond
Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec la scie. Il faut les couper exactement de la
même manière que du bois et les SERRER OU LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE LE
GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de coupes
enangle.
Découpe de grands matériaux (Fig. L)
Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer sous le
pare-main inférieur. Pour que le pare-main ne touche pas le bois, alors que le moteur est hors
tension et que votre main droite se trouve sur la poignée d’utilisation, placez votre pouce droit
sur la partie supérieure du pare-main et poussez-le vers le haut, juste assez pour qu’il ne touche
pas le bois, comme illustré en FigureL. Libérez le pare-main avant de démarrer le moteur. Le
mécanisme du pare-main fonctionnera correctement pendant la coupe. N’effectuez cette
opération que si nécessaire. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER OU MAINTENIR DE TOUTE AUTRE FAÇON
LE PARE-MAIN OUVERT PENDANT L’UTILISATION DE LASCIE.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, NE PAS
toucher les pointes tranchantes de la lame avec les doigts ou les mains au moment
d’effectuer l’entretien.
NE PAS utiliser de graisse ni de produits nettoyants (en particulier de pulvérisateur ou d’aérosol) à
proximité du pare-main en plastique. Certains produits chimiques peuvent attaquer le matériau
de polycarbonate dont il estconstitué.
1. Tous les roulements sont scellés. Ils sont lubrifiés à vie et n’ont besoin d’aucun
entretiensupplémentaire.
2. Retirer régulièrement toute la poussière et tous les copeaux de bois situés autour ET SOUS la
base et la table rotative. Même si des emplacements sont prévus pour permettre l’évacuation
de débris, de la poussière s’accumule.
3. Les balais sont conçus pour durer plusieurs années. Pour le remplacement des balais, se
reporter à la rubrique Balais ou retourner l’outil au centre de réparation le plus près pour
le remplacement des pièces. Une liste des emplacements des centres de réparation est
comprise avec l’outil.
Balais (Fig. Z)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, éteindre l’outil
et le débrancher avant de le déplacer, de changer les accessoires ou de réaliser
desréglages.
Inspectez régulièrement les brosses en carbone en débranchant l’outil, retirez le capuchon du
moteur
31
en retirant les deux vis qui le maintiennent et retirez le capuchon des brosses qui
l’assemblage des brosses à ressort. S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent librement
dans leurs guides. Toujours replacer dans son support un balai utilisé dans le sens où il se trouvait
25
FRANÇAIS
avant d’être retiré. Plusieurs symboles sont marqués sur les côtés des balais de carbone; un balai
doit être remplacé lorsqu’il est usé d’environ 12,7 mm (1/2 po), car le ressort n’exerce plus de
pression. N’utiliser que des balais
DeWALT
identiques. Il est essentiel pour un fonctionnement
correct du frein électrique d’utiliser la classe adéquate de balai. Des ensembles de balais neufs
sont offerts auprès des centres de réparation
DeWALT
. Laisser l’outil « tourner à blanc » (tourner
sans charge) pendant 10 minutes pour qu’un balais neuf se positionne correctement. Le frein
électrique peut ne pas fonctionner correctement tant que les balais ne sont pas correctement
positionnés (usés). Toujours remplacer le capuchon d’inspection du balai après avoir inspecté ou
réparé unbalai.
Lors d’un « fonctionnement à blanc », NE PAS ATTACHER NI FIXER AU MOYEN DE RUBAN ADHÉSIF
ET NE PAS VERROUILLER D’UNE AUTRE MANIÈRE LA DÉTENTE EN POSITION MARCHE. NE LA TENIR
QU’À LAMAIN.
Fig. Z
31
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement
d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger
aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de
votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Accessoires facultatifs
Les accessoires suivants, conçus pour votre scie, peuvent vous être utiles. Sélectionner et utiliser
les accessoires avecsoin.
Serre-joint : DW7090
Sert à fixer fermement la pièce au guide de la scie pour une découpe deprécision.
Sac à poussière : DW7053
Livré avec certains modèles
Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus grande
partie de la sciureproduite.
Guide de moulures couronnées : DW7090
Sert pour la découpe de précision de moulurescouronnées.
Établis de scie à onglet: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Offrent une plateforme de travail stable et précise aux scies àonglet.
Lames de scie
TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305 mm (12 po) COMPORTANT DES ALÉSAGES
CENTRAUX DE 25,4 mm (1 po). LE RÉGIME DOIT ÊTRE AU MOINS DE 5 500 TR/MIN. Ne jamais
utiliser de lames de diamètre inférieur. Le pare-main ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement
des lames à tronçonner! Ne pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, de lames
combinées ou de lames à crochet d’un angle supérieur à 7degrés.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (fin trait de scie avec côté anticollant)
Polyvalente 305 mm (12 po) 40
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60
Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 80
REMARQUE : pour couper des métaux non ferreux, utiliser des lames de scie à denture TCG (trapézoïdale)
spécialement conçues à cet effet.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement
du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de
réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-
DeWALT
). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES,
ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune
limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie
contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient
pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral,
sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-
DeWALT
) pour en obtenir le remplacementgratuit.
26
FRANÇAIS
Guide de dépannage
VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME! QUEL EST LE PROBLÈME? QUE FAIRE
La scie ne démarre pas Scie non branchée Branchez la scie.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
Cordon endommagé Faites remplacer le cordon par un centre de service agréé.
Brosses usées Faites remplacer les brosses par un centre de service agréé ou remplacez-les vous-même. Consulter Balais.
Les découpes effectuées par la scie ne sont pas
satisfaisantes
Lame émoussée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Lame montée à l’envers Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Gomme ou résine sur la lame Retirez la lame et nettoyez-la à l’aide de térébenthine et de laine d’acier grossière ou de produit domestique de nettoyage
de four.
Lame inadéquate pour le travail effectué Changez de type de lame. Consulter Lames de scie sousAccessoires.
La lame n’atteint pas son plein régime La rallonge est trop légère ou trop longue Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies
à onglet.
Courant domestique trop bas Contactez votre fournisseur d’électricité.
Lascie vibre démesurément La scie n’est pas correctement fixée sur le tréteau ou l’établi Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
Le tréteau ou l’établi est sur un sol irrégulier Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
Lame de scie endommagée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
Lascie ne coupe pas bien les onglets L’échelle d’onglet n’est pas correctement réglée Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage d’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas d’équerre par rapport au guide Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage d’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas perpendiculaire à la table Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Réglage d’échelle à onglets sous Assemblage et ajustements.
La pièce à découper se déplace Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc
Le matériau pince la lame Découpe de matériau arqué Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
27
FRANÇAIS
TABLEAU 1 : COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.)
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)
28
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a lapropiedad.
1
Interruptor de gatillo
2
Manija de operación
3
Orificios de montaje
4
Protección inferior
5
Protección de bloqueo de inglete
6
Seguro de tope de inglete
7
Escala de inglete
8
Tornillos de escala de inglete
9
Indentaciones de mano
10
Cerca de deslizamiento
11
Perilla de bloqueo de bisel
12
Puerto de polvo
13
Manija de transporte
14
Perilla de bloqueo de cerca
15
Orificio de montaje de abrazadera
16
6 mm Llave hexagonal
17
Perilla de bloqueo de cabeza
18
Cerca base
19
Tornillo de ajuste de tope de bisel
de 0°
20
Palancas de anulación de tope de
bisel de 0°/45°
21
Abrazadera
22
Interruptor de anulación de tope de
inglete
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número gratuito:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Fig. A
1
2
3
3
3
3
4
5
6
7
8
8
9
9
10
10
11
12
13
13
14
16
17
15
15
18
18
20
19
21
21
22
29
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas
le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción
desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.tool
for operations different from those intended could result in a hazardoussituations.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y superficies de agarre resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad para las Sierras Ingleteadoras
a ) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos
parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para
cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que se
atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de corte y
otras piezas deplástico.
b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener su mano al menos
a 100 mm de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar
trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con abrazaderas o
sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, hay
mayor riesgo de lesiones por el contacto con lahoja.
c ) La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o
sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni corte
“a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se muevan
podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar unalesión.
d ) No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás
de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por ejemplo
sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o
viceversa es muypeligroso.
e ) No coloque la mano detrás de la guía con las manos a menos de 100 mm de cada
lado de la hoja de la sierra, para quitar restos de madera o por cualquier otro
motivo mientras gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
la mano quizás no sea obvia y puede lesionarsegravemente.
f ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada
o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese
siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a
lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas pueden
girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento
mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza
detrabajo.
g ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas,
restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas sueltas
de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento pueden salir
disparados a granvelocidad.
30
ESPAÑOL
h ) Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no
pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse
durante la operación decorte.
i ) Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de
trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora sedesestabilice.
j ) Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete,
asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de
la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá
ningún obstáculo ni peligro de cortar laguía.
k ) Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa,
banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o
largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada
impulsada por la hoja enmovimiento.
l ) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo
adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el
ayudante hacia la hoja enmovimiento.
m ) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja de
la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes de longitud,
la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparadaviolentamente.
n ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar
adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale la
pieza de trabajo y su mano hacia la hojamisma.
o ) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la
pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salgadisparada.
p ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material
atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una
pérdida de control o dañar la sierraingleteadora.
q ) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal
hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada.
Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia espeligroso.
r ) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia
abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado
hacia abajo y cause un riesgo delesión.
Normas de Seguridad Adicionales de las Sierras Ingleteadoras
ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la
herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesionesgraves.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e
instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente ensamblada puede causar
lesionesgraves.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está
totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es sinónimo
deseguridad.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas
recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de
abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un interruptor de
circuito, comomínimo.
ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían apuntar
a la dirección de la rotación según se marca en lasierra.
APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de poner en
funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas piezas o la
pieza trabajo salgan disparadas a granvelocidad.
ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes
hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de eje esté
bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse daños a la sierra y
lesionescorporales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL
PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento, daños a la
herramienta y lesionescorporales.
NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden producirse
daños a la herramienta y lesionescorporales.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. El corte de estos materiales puede hacer
que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen lesionesgraves.
NUNCA COLOQUE LAS MANOS MÁS CERCA DE 100 mm (4") DESDE LACUCHILLA.
NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA TRAYECTORIA DE
LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesionescorporales.
NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO. Aplicar
lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en
graveslesiones.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área de la
hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graveslesiones.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
La hoja puede causar lesionesgraves.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté
desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesionescorporales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración podría hacer
que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar graveslesiones.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas para las
sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo
con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras profundas. Estas
pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir
lesionesgraves.
USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta
con el fin de evitar daños a la máquina y lesionesgraves.
INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños antes de
utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados
a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o dañadas
deinmediato.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en marcha.
Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus abrazaderas
están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos
pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesionesgraves.
NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones. Una hoja
que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesionesgraves.
NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca del
protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto a ataques
por ciertas sustanciasquímicas.
MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buenestado.
USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ
DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la hoja de la
sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo alcortar.
USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA
HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graveslesiones.
LIMPIE las astillas y el aserrín de LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las ranuras
de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en exceso y se
dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar lesionesgraves.
NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden
producirse graves lesionescorporales.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se vuelca
la herramienta o si la herramienta de corte se toca sinquerer.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de
las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Asimismo puede
obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para Máquinas de carpintería del Instituto
Nacional Americano de Normalización y las Reglas de la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA) 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU..
ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede
ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la
hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja alcortar.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
31
ESPAÑOL
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos
o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas
deadvertencia.
EN EL PROTECTOR:
PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LAHOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS
TORNILLOS ANTES DEUSAR.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA INGLETEADORA.
MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA TRAYECTORIA DE LA
CUCHILLA DE LA SIERRA, EL CONTACTO CON LA CUCHILLA RESULTARÁ EN LESIONES
SERIAS. NO UTILICE LA SIERRA SIN LOS PROTECTORES EN SU SITIO. COMPRUEBE
QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE ADECUADAMENTE
ANTES DE CADA USO. APRIETE SIEMPRE LOS BOTONES DE
AJUSTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE
NINGUNA OPERACIÓN A MANO ALZADA. SUJETE LAS PIEZAS
PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. NO EXTIENDA NUNCA LA
MANO POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO CRUCE
NUNCA LOS BRAZOS DELANTE DE LA HOJA. APAGUE LA
HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE
DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO , CAMBIAR
LA CONFIGURACIÓN O MOVER LAS MANOS. SAQUE LA
BATERÍA ANTES DE AJUSTAR, CAMBIAR O REPARAR LA HOJA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, VOLVER A PONER EL
CARRO EN LA POSICIÓN TRASERA MÁXIMA DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN DE
CORTE TRANSVERSAL. ¡PIENSE! USTED PUEDE PREVENIRACCIDENTES.
EN LA MESA: (2 LUGARES)ON GUARD:
Conexión Eléctrica
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. 120 voltios,
CA significa que la sierra sólo funciona con corriente alterna. Un descenso en el voltaje del 10 por
ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro deenergía.
Especificaciones
Capacidad de corte
Inglete a 50° a la izquierda y derecha
Bisel a 48° a la izquierda: 3° a la derecha
Base verticalmente contra la cerca
Altura máxima de 140 mm (5,5")
Ancho máximo de 25 mm (1")
Inglete de 0°
Altura máxima de 92 mm (3-5/8") Ancho resultante 159 mm (6-1/4")
Ancho máximo de 200 mm (7-7/8") Altura resultante 59 mm (2-5/16")
Inglete a 45°
Altura máxima de 92 mm (3-5/8") Ancho resultante 110 mm (4-5/16")
MAncho máximo de 140 mm (5-1/2") Altura resultante 59 mm (2-5/16")
Bisel a 45°
Altura máxima de 64 mm (2-1/2") Ancho resultante 159 mm (6-1/4")
Ancho máximo de 200 mm (7-7/8") Altura resultante 33 mm (1-5/16")
Inglete a 31,6° y bisel a 33,9°
Ancho máximo de 170 mm (6-11/16") Altura resultante 51 mm (2")
Potencia
Motor de 120 voltios
1600 Watts (Entrada Máx.)
Motor de 15 amp
4000 RPM
Engranajes fresados helicoidales con rodamientos
Hoja con dientes de carburo de rodillos y de bolas
Freno eléctrico automático
Desembalar la Sierra
Controle el contenido de la caja de la sierra ingletadora para asegurarse de haber recibido todas
las piezas. Además de este manual de instrucciones, la caja debe contener:
1 Sierra de inglete DWS715
1 Cuchilla de sierra de 305 mm (12")
DeWALT
1 6 mm Llave hexagonal
1 Bolsa de polvo
1 Protección de bloqueo de inglete
1 Abrazadera de material vertical
1 Manual de instrucciones
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de
loscomponentes.
Uso Debido
Esta sierra ingleteadora para trabajo pesado está diseñada para aplicaciones profesionales de
corte demadera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra ingleteadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá
sersupervisado.
32
ESPAÑOL
Familiarizarse con la Herramienta (Fig. A, B)
Abra la caja y extraiga la sierra sujetándola del práctico mango de transporte
13
, como se
muestra en la FiguraB.
La protección de bloqueo de inglete
5
no está ensamblada para el envío. Retire la perilla
de bloqueo de inglete del empaque y atorníllela a la sierra. Consulte la Figura A respecto a
laposición.
Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesafuerte.
Observe las Figura A para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. En la sección de ajustes
se describen estas piezas, y es preciso que sepa cuáles son y en qué lugar seencuentran.
ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo
del mango cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba al
tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir un pellizco. El mango ha sido colocado
cerca de la guarda para los cortesespeciales.
Presione ligeramente la palanca de operación
2
y jale la perilla de bloqueo de la cabeza
17
y
gírela 1/4 de vuelta. Libere suavemente la presión hacia abajo y permita que el brazo se eleve a
su altura máxima. Use el pasador de bloqueo cuando transporte la sierra de un lugar a otro. Para
bloquear el brazo, gire la perilla de bloqueo de la cabeza 1/4 de vuelta y presione hacia abajo el
brazo hasta que el brazo se bloquee en su lugar. Utilice siempre la manija de transporte
13
para
transportar la sierra o las hendiduras para las manos
9
que se muestran en la Figura A.
Fig. B
13
Montaje en el Banco de Trabajo (Fig. A)
Los orificios de montaje
3
se proporcionan en las cuatro patas para facilitar el montaje en el
banco, como se muestra en la Figura A. Hay orificios avellanados redondos para utilizar con
tornillos y orificios cuadrados para uso con el "perno de carro" del soporte de la sierra de inglete o
pernos M8 (5/16") o más pequeños. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar
ambos). Siempre monte la sierra firmemente para evitar movimientos. Para facilitar su transporte,
se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de 12,7 mm (1/2") de
espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o trasladarse a otros
puestos de trabajo y volver afijarse.
NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los
tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada
debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier
superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los
orificios de los tornillos de montaje. Si la sujeta en cualquier otro lugar es probable que interfiera
con el funcionamiento adecuado de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje
no esté deformada ni desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie detrabajo, coloque un
trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie
demontaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Transporte de la Sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE bloquee la
perilla de bloqueo de inglete
5
, la perilla de bloqueo de bisel
11
, la perilla de bloqueo de la
cabeza
17
y la perilla de bloqueo de la cerca
14
antes de transportar la sierra.
ADVERTENCIA: La perilla de bloqueo de inglete debe usarse sólo cuando se transporte o
guarde la sierra. NUNCA use la perilla de bloqueo para ninguna operación de corte.
Para poder transportarla fácilmente de un lugar a otro, se ha incorporado una agarradera de
transporte
13
en la parte superior del brazo de la sierra y asideros
9
n la base, como se muestra
en la FiguraA. Para transportar la sierra, baje el brazo y gire la perilla de bloqueo de la cabeza
17
un cuarto de vuelta. Se ajustará a la posición de bloqueo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
NOTA: La sierra ingletadora recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por cualquier
otro motivo, siga los siguientespasos.
Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo necesario y
siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisión de lasierra.
Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva (Fig. A, C–E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
ATENCIÓN:
Nunca oprima el botón de bloqueo del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o en
marcha porinercia.
No utilice esta sierra ingletadora para cortar metales ferrosos (que contengan hierro o
acero) o mampostería o productos de cemento defibra.
Removing the Blade
1. Desenchufe lasierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior
4
todo lo que
seaposible.
3. Afloje, pero no retire el tornillo del soporte del protector
36
hasta que se pueda levantar
suficientemente el soporte como para tener acceso al tornillo de la hoja
23
. El protector
inferior permanecerá levantado debido a la posición del tornillo del soporte delprotector.
4. Oprima el botón de bloqueo del eje
24
mientras gira cuidadosamente la hoja de la sierra a
mano hasta enganchar elbloqueo.
5. Manteniendo el botón oprimido, utilice la otra mano y la 6 mm llave hexagonal
16
para
aflojar el tornillo de la hoja. (Gire en sentido de las agujas del reloj, roscas de mano izquierda.)
Fig. C
36
23
16
Fig. D
24
6. Retire el tornillo de la hoja
23
, abrazadera externa de la hoja
25
y la hoja
26
. El adaptador
de hoja
27
de 25 mm (1"), si se utiliza, y la abrazadera interna de la hoja pueden dejarse en
eleje.
NOTA: El adaptador de hoja de 25 mm (1") no se utiliza en las hojas que tienen un orificio de
15,88 mm (5/8").
Fig. E
23
25
26
27
Instalación de la hoja
1. Desenchufe lasierra.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior abierto y el soporte del protector, coloque la
hoja en el eje, sobre el adaptador de hoja (si utiliza una hoja con orificio de 25 mm [1"] de
33
ESPAÑOL
diámetro) y contra la abrazadera interna de la hoja, con los dientes de la parte inferior de la
hoja apuntando hacia la parte trasera de lasierra.
3. Monte la abrazadera externa de la hoja sobre eleje.
4. Instale el tornillo de la hoja
23
y, enganchando el bloqueo del eje, ajuste el tornillo
firmemente con 6 mm llave hexagonal provista. (Gire en sentido contrario a las agujas del
reloj, roscas de mano izquierda)
NOTA: Cuando se utilizan hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8") de diámetro, no se utiliza
el adaptador de hoja, que debe guardarse en un lugarseguro.
5. Vuelva a colocar el soporte del protector en su posición original y ajuste firmemente el
tornillo
36
del mismo para mantenerlo en sulugar.
ADVERTENCIA:
Antes de poner en funcionamiento la sierra, se debe volver a colocar el soporte
del protector en su posición original y ajustar eltornillo.
Si no se cumple con esta indicación, el protector podría tocar la hoja de la sierra
en rotación y provocar daños a la sierra y lesiones personalesgraves.
Ajuste de la Escala de Inglete (Fig. F)
Coloque una escuadra contra el reborde y la hoja de la sierra. (No toque las puntas de los dientes
de la hoja con la escuadra. Si lo hace, la medición obtenida será imprecisa). Desbloquee la perilla
de bloqueo de inglete
5
y gire el brazo de inglete hasta que el seguro del tope de inglete se
bloquee en la posición de inglete de 0˚. No bloquee la perilla de bloqueo de inglete. Si la hoja de
la sierra no está exactamente perpendicular a la cerca de la base
18
, afloje los tres tornillos de la
escala de inglete
8
que sujetan la escala de inglete
7
a la base y mueva el ensamble de escala/
brazo de inglete hacia la izquierda o derecha hasta que la cuchilla sea perpendicular a la cerca,
medida con el ángulo recto. Vuelva a apretar los tres tornillos. No preste atención a la lectura del
puntero de inglete en este punto.
Fig. F
5
7
Regulación del Indicador de Inglete (Fig. A, F, G)
Desbloquee la perilla de bloqueo del inglete
5
y apriete el seguro de tope del inglete
6
para
mover el brazo de inglete a la posición cero. Desbloquee la perilla de bloqueo de inglete para
permitir que el seguro de tope de inglete se conecte en su lugar a medida que gira el brazo
de inglete hacia cero. Observe el indicador
28
y la escala de inglete
7
a través del orificio de
visualización que se muestran en la FiguraG. Si el indicador no marca exactamente cero, afloje el
tornillo que sujeta el indicador, vuelva a posicionarlo y ajuste eltornillo.
Fig. G
7
28
Bisel a Escuadra con la Mesa (Fig. A, H)
TPara alinear la hoja en escuadra con la mesa giratoria, bloquee el brazo en la posición hacia
abajo. Coloque una escuadra contra lahoja.
teniendo cuidado de no colocarla sobre un diente. Afloje la perilla de bloqueo de bisel
5
y
asegúrese de que el brazo esté firme contra el tope de bisel a 0°. Mueva el tope del bisel a 0° de
modo de ajustar el tornillo
19
tanto como sea necesario para que la hoja esté a 0° del banco.
Asegúrese de que el bisel no permita presionar las palancas hacia adentro para obtener un
ajustepreciso.
Fig. H
Indicador de Bisel (Fig. I)
Si el indicador de bisel
29
no marca cero, afloje el tornillo
30
que lo sujeta en su lugar y mueva
el indicador tanto como sea necesario. No retire la placa de acero en la parte frontal del indicador
de bisel. Esta placa evita que la resina de la madera se acumule en la escala de bisel durante
suuso.
29
30
Fig. I
Cómo Ajustar el Tope del Bisel a 45° a la Izquierda (Fig. A, I, J)
NOTA: Ajuste el ángulo del bisel a 45° solamente después de colocar el bisel a 0° y realizar el
ajuste del indicador. Asegúrese de que el bisel a 45° no permita presionar las palancas
20
hacia
adentro para obtener un ajustepreciso.
Para ajustar el tope del bisel a 45° a la izquierda, primero suelte la perilla de bloqueo del bisel
11
e incline la cabeza hacia la izquierda. Si el indicador
29
no señala 45° exactamente, gire el tornillo
del tope del bisel hacia la izquierda hasta que indique 45°.
Fig. J
11
Regulación de Reborde (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
Para que la sierra pueda biselar a 48° completos a la izquierda, pueden ajustarse los rebordes para
proporcionar espacio. Para ajustar la cerca, afloje la perilla de bloqueo de la cerca
14
y deslice la
cerca hacia afuera. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique que haya espacio suficiente.
Regule el reborde para que quede lo más cerca posible de la hoja y proporcione un máximo
soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento de elevación y descenso del
brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones de biselado, no olvide reubicar
elreborde.
34
ESPAÑOL
NOTA: La ranura de la guía de los rebordes puede obstruirse con el aserrín. Si la ranura de la guía
se atora, use un palo, aire a presión baja o un vacío paradestaparla.
Fig. K
14
Freno Eléctrico Automático
La sierra viene equipada con un freno eléctrico automático que detiene la hoja de la sierra
después de los cinco segundos de haber liberado el disparador. El freno no esregulable.
En algunas ocasiones puede producirse un retraso en la activación del freno luego de accionar el
disparador. En muy pocas ocasiones puede ocurrir que el freno no se active en absoluto, en cuyo
caso la hoja seguirá su marcha por inercia hastadetenerse.
Si se producen retrasos o “saltos”, apague y encienda la sierra cuatro o cinco veces. Si el problema
persiste, haga reparar la herramienta en un centro de mantenimiento
DeWALT
autorizado.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la placa de corte.El freno no
sustituye a las guardas. Por su propia seguridad, preste atención a lasierra.
Accionamiento y Visibilidad de la Guarda (Fig. L)
ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo
del mango cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba al
tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir unpellizco.
La guarda de la hoja de la sierra se eleva automáticamente cuando el brazo desciende, y
desciende sobre la hoja cuando el brazo seeleva.
Al instalar o retirar hojas de sierra, o al realizar inspecciones, usted puede elevar la guarda en
forma manual. NUNCA ELEVE LA GUARDA DE LA HOJA MANUALMENTE A MENOS QUE LA SIERRA
ESTÉAPAGADA.
NOTA: Algunos cortes especiales de materiales de gran tamaño requieren que el usuario eleve
el protector. La sección frontal del protector tiene rejillas que proporcionan visibilidad durante el
corte. Si bien las rejillas reducen considerablemente los residuos volátiles, no dejan de ser orificios
en la guarda, por lo que se deben usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar por la
rejilla. Consulte las Corte de Material de Gran Tamaño en CortesEspeciales.
Fig. L
Controles
La sierra ingletadora compuesta tiene varios controles principales que serán analizados
brevemente a continuación. Para obtener más información acerca de estos controles, consulte las
secciones anteriores correspondientes en elmanual.
Control de Inglete (Fig. A)
La perilla de bloqueo de inglete
5
y el seguro de tope de inglete
6
le permiten doblar la sierra
50° hacia la izquierda y hacia la derecha. Para inclinar la sierra, desbloquee la perilla de bloqueo
del inglete
5
girando la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj, apriete el seguro
de tope del inglete
6
y ajuste el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete. Bloquee la
perilla de bloqueo de inglete girándola en el sentido de las manecillas del reloj hasta que esté
apretada. Anule el seguro de tope del inglete desbloqueando la perilla de bloqueo del inglete
y empujando hacia abajo el interruptor de anulación del tope de inglete
22
. Para salir de la
anulación, empuje el interruptor de anulación de tope de inglete hacia arriba.
Bloqueo de Bisel (Fig. J)
La perilla de bloqueo de bisel
11
le permite inclinar la sierra 48° hacia la izquierda y 3° hacia la
derecha. Para aflojar el mango y ajustar la fijación del bisel, gire el mango en el sentido contrario
a las agujas del reloj, el bisel de la cabeza de la sierra se mueve hacia la izquierda. Para ajustarlo,
gire el mango en el sentido de las agujas del reloj. Las marcas de grado del bisel están en la parte
frontal inferior del brazo de lasierra.
Bloqueo de bisel a 0°/45° (Fig. A)
Las anulaciones del tope de bisel
20
se fijan con el tornillo de sujeción para evitar un
movimiento accidental. Utilice la broca en la llave para cambio de broca para aflojar el tornillo de
sujeción. Esto permite que los deslizadores se tiren hacia afuera y que la cabeza de la sierra gire
después de la marca de 0°/45°. Asegúrese de volver a ajustar el tornillo de sujeción alfinalizar.
Pasador de bloqueo inferior de cabeza (Fig. A)
Para bloquear la cabeza de la sierra en la posición hacia abajo, presione la cabeza hacia abajo,
gire la perilla de bloqueo de la cabeza
17
90° y el pasador accionado por resorte se bloqueará
y liberará la cabeza de la sierra. Esto sostendrá la cabeza de la sierra con seguridad hacia abajo
para mover la sierra de un lugar a otro. Para soltarla, extraiga la perilla de bloqueo de la cabeza y
gírela90 °.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme a las normas ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3).
Enchufe la sierra en cualquier fuente de energía doméstica de 60 Hz. Consulte el voltaje en la
placa de la herramienta. Asegúrese de que el cable no interfiera con sutrabajo.
Posición del Cuerpo y las Manos (Fig. M1–M4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a lograr
cortes más fáciles, precisos y seguros. Nunca coloque las manos cerca del área de corte. No
coloque las manos a menos de 100mm (4") de distancia de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija
a la mesa y al reborde mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta que el disparador
esté liberado y la hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE
ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA
HOJA. NO CRUCE LOS BRAZOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURAM3.
Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted
mueve el brazo de inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la hoja de
la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras cuando siga una línea delápiz.
Fig. M1
Fig. M3
Fig. M2
Fig. M4
35
ESPAÑOL
Interruptor de Gatillo (Fig. N)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo en apagado
32
hacia la izquierda, luego
presione el interruptor de gatillo
1
. La sierra funcionará mientras el interruptor esté apretado.
Deje que la hoja gire hasta la velocidad total de funcionamiento antes de realizar el corte. Para
apagar la sierra, suelte el interruptor de gatillo. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el
cabezal de la sierra. Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor
en la posición de encendido. En el gatillo hay un orificio
33
que permite introducir un candado
para bloquear laherramienta.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea decorte.
Fig. N
32
1
33
Dust Extraction (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
La sierra tiene un tubo de descarga de polvo
12
incorporado que permite conectar la bolsa para
polvo
35
suministrada o un sistema de aspiradora detaller.
Para Fijar la Bolsa para Polvo
1. Introduzca la bolsa para polvo
35
en el tubo de descarga de polvo
12
como se muestra en
la FiguraO.
35
12
Fig. O
Para Vaciar la Bolsa para Polvo
1. Saque la bolsa para polvo
35
de la sierra y agítela suavemente o dele golpecitos
paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el tubo de descarga de polvo
12
.
Quizás observe que todo el polvo no saldrá de la bolsa. Esto no afectará el desempeño del
corte pero reducirá la eficacia de recolección de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de
recolección de polvo de la sierra, presione el muelle dentro de la bolsa para polvo cuando la esté
vaciando y golpéela contra un lado del cubo de la basura o del recipiente para elpolvo.
ATENCIÓN: No utilice nunca esta sierra a menos que la bolsa para polvo o el
extractor de polvo
DeWALT
estén bien puestos. El aserrín puede crear un peligro para
larespiración.
Cortes con la Sierra
NOTA: Si bien esta sierra corta madera y muchos materiales no ferrosos, limitaremos nuestro
análisis solamente al corte de madera. Las mismas pautas se aplican a otros materiales. NO
CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO) O MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA.
No emplee hojasabrasivas.
Cortes Transversales
No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible hacerlo en forma segura siempre
que cada pieza esté sostenida firmemente contra la mesa y el reborde. Los cortes transversales
se realizan cruzando la veta de la madera en cualquier ángulo. Los cortes transversales rectos se
realizan con el brazo de inglete en la posición de cero grados. Fije el brazo de inglete en cero,
sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra el reborde. Encienda la sierra oprimiendo
eldisparador.
ATENCIÓN: Siempre utilice una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo a fin de
mantener el control y reducir el riesgo de daños en la pieza o lesionespersonales.
Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de 1 segundo), baje el brazo en forma
uniforme y lenta para cortar a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por completo
para levantar elbrazo.
Los cortes transversales de inglete se realizan con el brazo de inglete en cualquier otro ángulo
que no sea cero. Este ángulo suele ser de 45° para formar esquinas, pero puede fijarse en
cualquier posición, de cero a 50°, a la izquierda o derecha. Después de seleccionar el ángulo de
inglete deseado, asegúrese de bloquear la perilla de bloqueo de inglete. Realice el corte según la
descripciónanterior.
Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre la pieza de madera, haga coincidir el
ángulo de la forma más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco excesivo y mida
la distancia desde la línea marcada con lápiz al borde del corte, para determinar en qué dirección
se debe ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte. Este proceso requiere cierta
práctica, pero es una técnica muyutilizada.
Cortes Biselados (Fig. A)
Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la cuchilla de sierra en un bisel a la madera.
Para ajustar el bisel, afloje la perilla de sujeción de bisel
11
y mueva la sierra hacia la izquierda
como desee. (Es necesario mover la cerca deslizante para permitir el espacio libre). Una vez que
se ha establecido el ángulo de bisel deseado, apriete firmemente la perilla de la abrazadera
debisel.
Los ángulos de bisel se pueden ajustar desde 3° hacia la derecha hasta 48° hacia la izquierda y
se pueden cortar con el brazo de inglete configurado entre cero y 50° hacia la derecha o hacia
la izquierda. Asegúrese que la cerca deslizante se haya ajustado correctamente. Al cortar el bisel
izquierdo, o cortes compuestos de inglete derecho, será necesario retirar la cerca ajustable
10
.
Calidad del corte
La uniformidad del corte depende de una serie de cosas que contribuyen a la calidad del mismo:
el tipo material para cortar, el tipo y filo de la hoja y la velocidad de corte contribuyen a la calidad
delcorte.
Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras u otros trabajos de precisión, se debe
usar una hoja afilada (60 a 80 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta para lograr
los resultadosdeseados.
Asegúrese de que el material no se deslice mientras lo corta; sujételo con firmeza. Siempre espere
a que la hoja se detenga por completo para levantar elbrazo.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, coloque un
trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la
cinta y retírela con cuidado cuandotermine.
Para cortes diferentes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se
adapte a sus necesidades. Consulte las Hojas Para Sierras enAccesorios.
Sujeción de la Pieza de Trabajo (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada
y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte.
Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada
dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede
desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra
esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza
de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de
trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de
lasierra.
ATENCIÓN: Siempre utilice una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo a fin de
mantener el control y reducir el riesgo de daños en la pieza o lesionespersonales.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma
irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 100mm (4") de la hoja, debe utilizar una
abrazadera u otro tipo desujeción.
Para obtener los mejores resultados, use la abrazadera
21
provista con su sierra. Se
pueden adquirir abrazaderas DW7090 adicionales en su distribuidor local o en el centro de
servicio
DeWALT
.
También pueden ser apropiados otros accesorios, como las abrazaderas de resorte, las
abrazaderas de barra o las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y formas del material.
Sea cuidadoso al elegir y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con
la sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo
10
se deslizará de un lado a otro para
ayudar en lasujeción.
Para Instalar la Abrazadera (Fig. A)
1. Inserte la abrazadera
21
en uno de las cuatro ubicaciones
15
en la base.
2. Levantar el brazo de la abrazadera puede ajustar rápidamente la altura, luego use la perilla de
ajuste fino para sujetar firmemente la pieza de trabajo.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE
ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL
36
ESPAÑOL
TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN
DE LA SIERRA O LOSPROTECTORES.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada
y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de terminarlo. Una
carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada la
sierra, como un banco o una mesa de trabajo. Al realizar un corte que puede desequilibrarse,
sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada
con firmeza a una superficieestable.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujeto con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza
de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de
trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no quede sujeto al borde de la base de
lasierra
Soporte de Piezas Largas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS
Nunca haga que otra persona actúe como extensión del banco, como punto de apoyo adicional
para una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora o
para que lo ayude a alimentar, brindar apoyo o empujar la pieza detrabajo.
Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de sierra de inglete DWX723, DWX724,
DWX725B o DWX726 para ampliar el ancho de la mesa de su sierra. Estos están disponibles en su
distribuidor a un costo adicional.
Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes de
aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de lapieza.
Corte de Marcos para Fotos, Cajas para Exhibir Objetos y Otros
Elementos de Cuatro Lados (Fig. P)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que
intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y
domine lasierra.
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en
la FiguraP. El esquema A de la FiguraO muestra un empalme hecho con la regulación de bisel
para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este
empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó
a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el
reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la
superficie ancha contra elreborde.
Corte de Molduras de Terminación y Otros Marcos (Fig. P)
El esquema B de la FiguraP muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de inglete
a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer este tipo de
empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente, ubique la
madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra elreborde.
Los dos esquemas de la FiguraP corresponden a objetos de cuatrolados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente
cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas. (En el cuadro se presupone que
todos los lados tienen la misma longitud). Para las formas que no figuran en el cuadro, utilice la
siguiente fórmula: Divida 180º por la cantidad de lados y obtendrá el ángulo de inglete obisel.
EJEMPLOS
Cantidad de lados Ángulo de inglete o bisel
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
Fig. P
A
B
Corte de Ingletes Compuestos (Fig. Q, R)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan utilizando un ángulo de inglete y un ángulo
de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados
inclinados, como el que se muestra en la FiguraQ.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que la perilla de soporte del
bisel y la palanca de bloqueo del inglete estén bien apretadas. Es imprescindible apretar estas
perillas después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en elinglete.
El cuadro (Tabla 1) le ayudará a elegir las regulaciones de bisel e inglete adecuadas para los cortes
de ingletes compuestos. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado “A” (FiguraR) del
proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro
en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea perpendicular,
para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando
las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sientacómodo.
EJEMPLO: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26º (Ángulo A,
FiguraR), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de
intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo de
inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia la parte
superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe
los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las regulaciones de lasierra.
Fig. Q Fig. R
Ángulo A
Inglete a la Derecha
Si desea incrementar el ángulo de inglete al ingletar a la derecha, mueva el brazo para alinear la
marca de vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a la derecha. Para
disminuir el ángulo de inglete al ingletar a la derecha, mueva el brazo para alinear la marca de
vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a laizquierda.
Inglete a la Izquierda
Para incrementar el ángulo de inglete al ingletar a la izquierda, mueva el brazo para alinear la
marca de vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a la izquierda. Para
disminuir el ángulo de inglete al ingletar a la izquierda, mueva el brazo para alinear la marca de
vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de inglete a laderecha.
Corte de Molduras de Base (Fig. S)
SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DECORTE.
Cortes rectos de 90°:
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la FiguraS.
Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a
través delcorte.
Fig. S
Corte de Molduras de Base de Hasta 25,4 mm (1") de Espesor Por
Hasta 91 mm (3–5/8") de Ancho Verticalmente Contra el Reborde
(Fig L, S)
Position molding as shown in FigureS.
All cuts made with the back of the molding against the fence and bottom of the molding against
thebase.
Esquina Interior Esquina Externa
Lado izquierdo
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado izquierdo del corte
1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado izquierdo del corte
Lado derecho
1. MInglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
37
ESPAÑOL
Para cortar materiales de hasta 91 mm (3–5/8"), siga la descripción anterior. Para placas [hasta
140mm (5-1/2")], se deben realizar varias concesiones:
Al cortar una placa de entre 91 mm (3–5/8") y 140mm (5-1/2"), los rodamientos en la punta de
la guarda quedarán colgados en la pieza de trabajo. De ser así, simplemente coloque su pulgar
derecho en la parte superior de la guarda y enróllela hacia arriba lo suficiente para despejar la
pieza de trabajo como se muestra en la FiguraL. Una vez que haya despejado la pieza de trabajo,
puede liberar la guarda y ésta continuará abriéndose a medida quecorte.
Al ingletar hacia el lado derecho de una moldura de base de 91 mm (3–5/8") colocada
verticalmente contra el reborde como en la FiguraS, la sierra sólo puede cortar a través de la
placa hasta 25,4 mm (1") desde el extremo de la placa. Si intenta cortar más de una pulgada, la
caja de engranajes de la sierra interferirá con la pieza de trabajo. Si desea cortar una moldura
de base de entre 91 mm (3–5/8") y 140mm (5-1/2") verticalmente, siga las instrucciones en
estapágina.
Corte de Molduras de Base de Hasta 25,4 mm (1") de Espesor Por
91 mm–140 mm (3-5/8"–5-1/2") de Ancho Verticalmente Contra
el Reborde
Coloque la moldura como se muestra en la FiguraS.
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura contra el reborde
Esquina Interior Esquina Externa
Lado izquierdo*
1. Posición parte inferior de la moldura
contra la base
2. Inglete izquierdo a 45°
3. Conserve el lado izquierdo del corte
1. Posición parte inferior de la moldura
contra la base
2. Inglete derecho a 45°
3. Conserve el lado derecho del corte
Lado derecho
1. Posición parte inferior de la moldura
contra la base
2. Inglete derecho a 45°
3. Conserve el lado derecho del corte
1. Posición parte inferior de la moldura
contra la base
2. Inglete izquierdo a 45°
3. Conserve el lado derecho del corte
* NOTA: Si el corte se debe hacer en alguna parte con excepción del 25,4 mm (1") del extremo del
moldeado: corte el moldeado en el 90° aproximadamente los 25,4 mm (1") que su longitud final
entonces hacen más de largo que los ingletes cortan según lo descrito arriba.
Corte de Molduras de Base de Hasta 45 mm (1,8") de Espesor por
Hasta 195,6 mm (7-11/16") en Posición Plana y Usar la Función
Biselada
Todos los cortes se realizan con la sierra a la 45° de bisel y inglete de 0°
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura que pone completamente
en lasierra.
Esquina Interior Esquina Externa
Lado
izquierdo
1. Posición parte superior de la moldura
contra el reborde
2. Conserve el lado izquierdo del corte
1. Posición parte inferior de la moldura
contra el reborde
2. Conserve el lado derecho del corte
Lado
derecho
1. Posición parte inferior de la moldura
contra el reborde
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Posición parte superior de la moldura
contra el rebordee
2. Conserve el lado derecho del corte
Corte de Molduras de Corona
La sierra ingletadora es la herramienta más adecuada para las tareas de corte de molduras de
corona. Para poder instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se
deben regular con sumaprecisión.
Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando
se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque no
todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja horizontalmente contra el
techo) a 52º y un ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a38º.
La sierra ingleteadora tiene puntos especiales prefijados del pasador de inglete a 31,6° a la
izquierda para cortar molduras de corona en el ángulo correcto y del seguro del tope de bisel a
33,9° a la izquierda. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°.
La tabla de Configuración de bisel/Tipo de corte da las configuraciones correctas para cortar
molduras de corona. (Los números para la fijación de inglete y bisel son muy precisos y no son
fáciles de regular con precisión en la sierra). Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen
ángulos exactos a 90°, deberá afinar las regulaciones de todosmodos.
HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Instrucciones para Realizar Cortes en Molduras de Corona en
Forma Horizontal y Utilizando Funciones Compuestas (Fig. A, T)
1. La moldura se coloca con la superficie ancha posterior hacia abajo horizontalmente sobre la
mesa de la sierra (Fig.T).
Fig. T
10
34
2. Los siguientes ajustes corresponden a las molduras de corona estándar (EE.UU) con ángulos
de 52 y 38°.
CONFIGURACIÓN DE BISEL TIPO DE CORTE
33,9°
LADO IZQUIERDO, ESQUINA INTERIOR
1. Parte superior de la moldura contra el reborde
2. Mesa de inglete a 31,6° a la derecha
3. Conserve el extremo izquierdo del corte
33,9°
LADO DERECHO, ESQUINA INTERIOR
1. Parte superior de la moldura contra el reborde.
2. Mesa de inglete a 31,6° izquierda
3. Conserve el extremo derecho del corte
33,9°
LADO IZQUIERDO, ESQUINA EXTERNA
1. Parte superior de la moldura contra el reborde.
2. Mesa de inglete a 31,6° izquierda
3. Conserve el extremo izquierdo del corte
33,9°
LADO DERECHO, ESQUINA EXTERIOR
1. Parte superior de la moldura contra el reborde
2. Mesa de inglete a 31,6° a la derecha
3. Conserve el extremo derecho del corte
Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que:
Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar con
exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas habitaciones
forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en molduras dedescarte.
HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Método Alternativo para Cortar Molduras de Corona (Fig. U)
Coloque la moldura en la mesa a un ángulo entre la guía
10
y la mesa de la sierra
34
, como
se muestra en la FiguraU. El uso del accesorio de guía de la moldura de corona (DW7084) se
recomienda encarecidamente dado su grado de precisión y conveniencia. Puede comprar el
accesorio de guía para molduras de corona en el distribuidor de sulocalidad.
La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte
biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo de
bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede regular
rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de guía para molduras de corona (DW7084) a fin de
mantener el ángulo en el que estará la moldura sobre lapared.
Fig. U
34
10
Instrucciones para Cortes de Molduras de Corona con Ángulo
Entre el Reborde y la Base de La Sierra para Todos los Cortes
1. Coloque en ángulo la moldura de manera que la parte inferior de la moldura (la que va contra
la pared cuando está instalada) quede contra el reborde y la parte superior de la moldura se
apoye sobre la base de la sierra, como se muestra en la FiguraU.
2. Las “partes planas” anguladas de la parte posterior de la moldura deben apoyarse en
escuadra sobre el reborde y la base de lasierra.
Esquina Interior Esquina Externa
Lado izquierdo
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
Lado derecho
1. Inglete derecho a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
1. Inglete izquierdo a 45°
2. Conserve el lado derecho del corte
38
ESPAÑOL
Cortes especiales
NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA
ELREBORDE.
Corte de Aluminio (Fig. A, V, W)
AUTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE PARA
CORTAR ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista
DeWALT
de su localidad o
en el centro de mantenimiento
DeWALT
. Determinadas piezas de trabajo, debido a su tamaño,
forma o acabado de superficie, pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción para
evitar movimientos durante el corte. Coloque el material de manera de cortar la sección más
delgada, como se muestra en la FiguraV. La FiguraW muestra la forma incorrecta de cortar estas
extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera
en barra directamente en la hoja de la sierra
26
antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en
una hoja enmovimiento.
La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento para
talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran a lahoja.
Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en formaadecuada.
Consulte las Hojas Para Sierras en Accesorios encontrará la hoja de sierracorrecta.
Fig. V
CORRECTO
26
10
Fig. W
INCORRECTO
10
26
Material Curvado (Fig. X, Y)
Al cortar material curvado, coloque siempre de la forma que se muestra en la FiguraX y nunca
como se muestra en la Figura Y. Colocar el material de forma incorrecta provocará accidentes en
la hoja cerca de finalizar elcorte.
Fig. X
Fig. Y
Cortes de Tuberías de Plástico u Otros Materiales Redondos
Las tuberías de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y se
SUJETAN O SOSTIENEN FIRMEMENTE A LA GUÍA PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy
importante cuando se realizan cortes enángulo.
Corte de Material de Gran Tamaño (Fig. L)
Ocasionalmente se encontrará con una pieza de madera demasiado grande para que quepa por
debajo del protector inferior. Para despejar el protector de la madera, con el motor apagado y
su mano derecha en la agarradera de operación, coloque su pulgar derecho fuera de la parte
superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la madera, según
se muestra en la Figura L. Suelte el protector antes de encender el motor. El mecanismo de
protección funcionará correctamente durante el corte. Haga esto sólo cuando sea necesario.
NO ATE, PEGUE O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR DE OTRO MODO CUANDO UTILICE
ESTASIERRA.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque
las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas
demantenimiento.
NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca del
protector de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por ciertos
productosquímicos.
1. Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan
másmantenimiento.
2. Quite periódicamente el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la
mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula
algo depolvo.
3. Los cepillos están diseñados para durar varios años. Para cambiar los cepillos consulte la
sección Cepillos o lleve la herramienta a reparar al centro de mantenimiento más cercano. En
el embalaje de la herramienta encontrará las ubicaciones de los centros demantenimiento.
Cepillos (Fig. Z)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar
accesorios o hacerajustes.
Revise las escobillas de carbono con regularidad desconectando la herramienta, retirando la tapa
del extremo del motor
31
quitando los dos tornillos que la sujetan y quitando la tapa del cepillo
que sujeta el ensamble de cepillo cargado por resorte. Mantenga los cepillos limpios de manera
que puedan deslizarse cómodamente en sus guías. Al reemplazar un cepillo usado, observe
la posición en la que se encuentra en el soporte, a fin de colocar el nuevo cepillo en la misma
posición. Los cepillos de carbono tienen diversos símbolos estampados en sus lados, y si el cepillo
se ha gastado hasta aproximadamente 12,7 mm (1/2"), el resorte dejará de ejercer presión, por lo
que habrá que reemplazarlo. Utilice solamente cepillos
DeWALT
idénticos. Es fundamental utilizar
cepillos de la calidad adecuada para que el freno eléctrico funcione correctamente. En los centros
de mantenimiento
DeWALT
podrá conseguir nuevos montajes de cepillos. Debe permitirse
un funcionamiento “de prueba” (sin carga) durante 10 minutos antes de utilizarla, para que
los cepillos nuevos se asienten. El freno eléctrico puede presentar fallas en su funcionamiento
hasta que los cepillos estén adecuadamente asentados (gastados). Vuelva a colocar la tapa de
inspección de cepillos luego de inspeccionar o reparar loscepillos.
Durante el funcionamiento “de prueba” NO ATE, ENCINTE O BLOQUEE EL INTERRUPTOR
DISPARADOR. SOSTÉNGALO ÚNICAMENTE CON LAMANO.
39
ESPAÑOL
Fig. Z
31
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios Opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. Sea cuidadoso al
seleccionar y utilizar losaccesorios.
Abrazadera: DW7090
Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la guía de la sierra y lograr así cortes
deprecisión.
Bolsa para polvo: DW7053
Incluida en Algunos Modelos
Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor parte
del aserríngenerado.
Guía para Molduras de Corona: DW7084
Se utiliza para el corte preciso de molduras decorona.
Pies de Sierra Ingletadora: DWX723, DWX724, DWX725B, DWX726
Proporciona una plataforma de trabajo estable y exacta para las sierrasingletadoras.
Hojas de Sierra
SIEMPRE UTILICE HOJAS DE SIERRA DE 305 mm (12") CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 25,4 mm
(1"). LA VELOCIDAD DEBE SER DE AL MENOS 5500 RPM. Nunca use hojas de menor diámetro. No
estarán adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas diseñadas
para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho superiores a
7grados.
DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Hojas de sierra para la construcción (ranura fina con borde antiadherente)
Propósito general 305 mm (12") 40
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 60
Hojas de sierra para carpintería (producen cortes limpios y parejos)
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 80
Metales no ferrosos 305 mm (12") 80
NOTA: Para cortar metales no ferrosos, use sólo hojas de sierra con dientes TCG diseñados para este tipo de trabajo.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las
escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un
incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA
GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora
DeWALT
, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se
le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DWS715
Tensión de alimentación 120 V AC
Consumo de corriente 15 A
Frecuencia de alimentación 60 Hz
Potencia de entrada 1600W
Rotación sin carga 4000/min
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Guía para Solucionar Problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER
La sierra no se enciende La sierra no está enchufada Enchufe la sierra.
Fusible quemado o interruptor automático activado Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
Cable dañado Haga cambiar el cable por el centro de mantenimiento autorizado.
Cepillos gastados Haga reemplazar los cepillos por el centro de mantenimiento autorizado o reemplácelos usted mismo como se indica
en Cepillos.
La sierra realiza cortes no satisfactorios Hoja sin filo Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Hoja montada al revés Vire la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o limpiador para hornos hogareños.
Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas Para Sierras en Accesorios.
La hoja no alcanza velocidad Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte en Normas de Seguridad Adicionales de las
Sierras Ingleteadoras.
Baja corriente en el hogar Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
La máquina vibra excesivamente La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el Banco de Trabajo.
El soporte o el banco están sobre un piso desparejo Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse.
Hoja de sierra dañada Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
No realiza cortes de inglete precisos La escala de inglete no está correctamente regulada Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está en escuadra con el reborde Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está perpendicular a la mesa Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Regulación del Reborde en Montaje y Ajustes.
La pieza de trabajo se mueve Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho.
El material muerde la hoja Cortes de material curvado Consulte las Material Curvado en Cortes Especiales.
41
ESPAÑOL
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE)
FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT18) Part No. N631161 DWS715 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box
configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DWS715 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario