Transcripción de documentos
Índice de contenido
Su A7/A700
Elementos de control
156
Advertencias importantes
158
Utilización conforme a lo previsto .................................................................................................................... 158
Para su seguridad................................................................................................................................................. 158
1 Preparación y puesta en funcionamiento
160
JURA en Internet...................................................................................................................................................160
Visualizador de texto claro de 3 colores ..........................................................................................................160
Instalar la máquina ............................................................................................................................................... 161
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................ 161
Primera puesta en funcionamiento................................................................................................................... 161
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................................. 161
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro ................................................. 162
Determinar la dureza del agua .......................................................................................................................... 163
Conectar la leche ................................................................................................................................................. 163
2 Preparación
163
Espresso, café ....................................................................................................................................................... 164
Dos Espressos y dos cafés .................................................................................................................................. 164
Latte Macchiato, Cappuccino ............................................................................................................................ 164
Espuma de leche .................................................................................................................................................. 164
Café molido .......................................................................................................................................................... 165
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ................................................... 165
Ajustar el mecanismo de molienda..................................................................................................................166
Agua caliente ........................................................................................................................................................166
3
Funcionamiento diario
166
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................166
Conectar la máquina ........................................................................................................................................... 167
Conservación diaria ............................................................................................................................................. 167
Conservación regular .......................................................................................................................................... 167
Desconectar la máquina..................................................................................................................................... 167
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
167
Productos .............................................................................................................................................................. 167
Ajustar la dureza del agua .................................................................................................................................. 168
Desconexión automática....................................................................................................................................169
Unidad de cantidad de agua .............................................................................................................................169
Idioma ....................................................................................................................................................................169
5 Conservación
170
Enjuagar la máquina ........................................................................................................................................... 170
Enjuagar el sistema de leche ............................................................................................................................. 170
Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................ 170
Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 171
Colocar y activar el filtro ..................................................................................................................................... 172
154
de
Índice de contenido
Cambiar el filtro ................................................................................................................................................... 173
Limpiar la máquina...............................................................................................................................................174
Descalcificar la máquina ..................................................................................................................................... 175
Descalcificar el depósito de agua...................................................................................................................... 176
Limpiar el recipiente de café en grano............................................................................................................. 176
6
Mensajes en el visualizador
177
7
Eliminación de anomalías
178
en
fr
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
179
Transporte / Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 179
Eliminación ........................................................................................................................................................... 179
9 Datos técnicos
179
10
180
Índice alfabético
11 Contactos JURA / Advertencias legales
182
it
nl
es
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o
ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
pt
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su JURA sea aún más fácil.
LISTO
ru
Indicación en el visualizador
155
Elementos de control
Elementos de control
1
6
7
2
8
9
3
4
5
10
1
2
3
4
5
156
Depósito de agua
Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
Tubo de leche
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
6
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
7 Botón de mando marcha/parada Q
8 Salida de agua caliente
9 Salida combinada ajustable en altura
10 Plataforma de tazas
de
Elementos de control
en
1
8
2
9
fr
3
10
4
11
5
12
6
13
it
7
nl
1
2
3
4
5
6
7
Tapa del conducto de café en polvo para café
molido
Conducto de café en polvo para café molido
Visualizador
é Botón Espuma de leche
/ Botón Cappuccino
( Botón Latte Macchiato
Indicación de estado del Rotary Switch
8
9
10
11
12
13
Tapa del selector giratorio para el ajuste
del grado de molido
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
Rotary Switch
x Botón Agua caliente
< Botón Espresso
> Botón Café
Accesorio
Recipiente para la limpieza del
sistema de leche
Cuchara dosificadora para café
molido
es
pt
Embudo de llenado para café
molido
ru
6
157
Advertencias importantes
Advertencias importantes
U Si se advierten indicios de posi-
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La
máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier
otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no
conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el
presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a
daños o defectos ocasionados por
el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo
de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
U
U
U
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las
siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evita un peligro de muerte
por descarga eléctrica:
U No ponga nunca la máquina en
funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
158
U
U
bles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la
alimentación y póngase en
contacto con el servicio técnico
de JURA.
En el caso de máquinas con
cable de alimentación fijo: si se
daña el cable de alimentación de
esta máquina, debe encargar su
reparación directamente a JURA
o a un departamento de servicio
técnico autorizado por JURA.
En el caso de máquinas con
cable de alimentación enchufable: si se daña el cable de alimentación de esta máquina,
deberá sustituirse por otro cable
especial que se puede adquirir
directamente a JURA o a un
departamento de servicio técnico autorizado por JURA.
Nunca deje la JURA y el cable de
alimentación cerca de superficies
calientes.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no está presionado
y que no roza con cantos vivos.
No abra nunca la máquina ni
intente repararla usted mismo.
No realice cambios en la
máquina que no estén descritos
en el presente modo de empleo.
La máquina contiene componen-
de
Advertencias importantes
tes conductores de corriente.
Tras la apertura de la máquina
existe peligro de muerte. Las
reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por departamentos de servicio técnico
autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U Para desenchufar la máquina
totalmente de la red eléctrica de
manera segura, desconecte
primero la JURA con el botón de
mando marcha/parada. Ya puede
retirar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
Pueden producirse escaldaduras y
quemaduras en las salidas:
U Coloque la máquina fuera del
alcance de los niños.
U No toque las partes calientes.
Utilice las asas previstas.
U No sumerja su JURA, el cable de
U
U
U
U
Una máquina dañada no es segura
y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello,
el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No
deje
nunca
el
cable
de
alimenU
tación suelto y colgando. Puede
tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U No exponga su JURA a las
influencias meteorológicas como U
lluvia, heladas y radiación solar
directa.
alimentación ni las conexiones
en agua.
No coloque la JURA ni sus componentes en el lavavajillas.
Desconecte su JURA antes de los
procesos de limpieza con el
botón de mando marcha/parada.
Limpie la JURA siempre con un
paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua
continuadas.
Conecte la máquina sólo al
voltaje de la red especificado
según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte
inferior de su JURA. Para más
datos técnicos, consulte el modo
de empleo (véase Capítulo 9
«Datos técnicos»).
Conecte la JURA directamente en
un enchufe doméstico. Existe
peligro de sobrecalentamiento si
se utilizan enchufes múltiples o
prolongadores.
Utilice exclusivamente productos
de conservación originales de
JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden
dañar la máquina.
No utilice café en grano tratado
con aditivos o caramelizado (café
torrefacto).
159
en
fr
it
nl
es
pt
ru
1 Preparación y puesta en funcionamiento
U Llene el depósito de agua excluU
U
U
U
U
sivamente con agua fresca y fría.
Desconecte la máquina con el
botón de mando marcha/parada
y quite el enchufe de alimentación de la toma de corriente si va
a ausentarse durante un largo
periodo de tiempo.
Los niños no deben realizar
trabajos de limpieza o mantenimiento sin la supervisión de una
persona responsable.
No permitir a los niños jugar con
la máquina.
Mantener a los niños menores
ocho años lejos de la máquina o
permanecer constantemente
atento.
Los niños a partir de ocho años
pueden utilizar la máquina sin
supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad.
Deben saber y entender los
peligros derivados de una utilización incorrecta.
Las personas, incluyendo a los
niños, que por sus
U capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o por su
U falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la
máquina de forma segura, no
deberán hacer uso de la misma sin
160
la supervisión o instrucción por
parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del
cartucho de filtro CLARIS Blue:
U Guarde los cartuchos de filtro
fuera del alcance de los niños.
U Almacene los cartuchos de filtro
en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
U Proteja los cartuchos de filtro del
calor y de la radiación solar
directa.
U No utilice cartuchos de filtro
defectuosos.
U No abra los cartuchos de filtro.
1 Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet. En el sitio web de JURA
(www.jura.com) encontrará información interesante
y actual sobre su JURA, así como acerca de todo lo
relativo al café.
Visualizador de texto claro de 3 colores
Su JURA dispone de un visualizador de texto claro
de 3 colores. Los colores de los textos del visualizador tienen el siguiente significado:
Verde: su JURA está en modo de disposición.
Rojo: la JURA requiere una acción por parte del
usuario.
Amarillo: usted se encuentra en el modo de
programación.
U
U
U
de
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su JURA:
Coloque la JURA sobre una superficie
horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su JURA de tal modo
que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se tapen las
rendijas de ventilación.
U
U
Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
en
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso
de funcionamiento con un cable de alimentación
defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de
alimentación está deteriorado.
Condición previa: el recipiente de café en grano
está lleno.
T Insertar el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
T Pulsar el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la máquina.
fr
it
SPRACHE DEUTSCH
Llenar el recipiente de café en grano
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
el idioma deseado, por ejemplo, IDIOMA
ESPANOL.
nl
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo
azúcar en el caso del café torrefacto), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo
de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
T Retirar la tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano.
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente
de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano.
T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
En la primera puesta en funcionamiento puede
seleccionar si desea utilizar la JURA con o sin
cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de
cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
de 10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a
usar, la puede determinar antes que nada (véase
es
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado.
FILTRO p / SI p
pt
E Decida si desea utilizar su JURA con o sin
cartucho de filtro CLARIS Blue.
Primera puesta en funcionamiento con
activación del cartucho de filtro
T Pulsar el Rotary Switch.
ru
OK
COLOCAR FILTRO
T Retirar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
161
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente. SE LIENA SISTEMA, sale
agua por la salida combinada.
CALENTANDO
LISTO
Primera puesta en funcionamiento sin
activación del cartucho de filtro
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
COLOCAR FILTRO
T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo
de la salida combinada y de agua caliente.
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switch para continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
162
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO - / NO -.
T Pulsar el Rotary Switch.
OK
16°dH
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste de la dureza del agua, por ejemplo, a
25°dH.
T Pulsar el Rotary Switch.
OK
LLENAR AGUA
T Retirar el depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Colocar el recipiente debajo de la salida
combinada y de agua caliente.
de
2 Preparación
T Pulsar el Rotary Switch.
SE LIENA SISTEMA, el sistema se
T Conectar el tubo de leche a la salida
combinada.
llena de agua.
en
CALENTANDO
LISTO
Determinar la dureza del agua
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el
equipamiento, podrá determinar la dureza del agua.
T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo
el agua corriente.
T Sacudir para eliminar el exceso de agua.
T Esperar aproximadamente un minuto.
T Leer el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
fr
T Conectar el otro extremo del tubo de leche a
un recipiente de leche o introducirlo en un
tetrabrik de leche.
E Preste atención a que el nivel de la leche no
supere la altura de la conexión del tubo de
leche en la salida combinada.
it
2 Preparación
La dureza del agua puede ajustarse ahora.
Conectar la leche
Su JURA permite obtener una espuma de leche
cremosa de burbujas muy finas y con una
consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de
4–8 °C. Por este motivo, recomendamos el uso de
un refrigerador de leche o un termo de leche.
T Retirar la tapa protectora de la salida
combinada.
E Mientras se esté preparando una especialidad de café, una especialidad de café con
leche o agua caliente podrá interrumpir en
cualquier momento la preparación. Para ello,
pulse un botón cualquiera.
E Antes y durante el proceso de molienda
podrá cambiar la intensidad del café de
Espresso <, café >, Cappuccino / y Latte
macchiato ( girando el Rotary Switch.
E Durante la preparación, puede modificar las
cantidades preajustadas (por ejemplo, la
cantidad de espuma de leche o de agua)
girando el Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir
el estado actual de la preparación.
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor
del café. En una taza de porcelana fría el café
pierde calor y, por consiguiente, también sabor.
Por ello le recomendamos calentar precalentar las
tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede
disfrutarse de todo el aroma del café. Puede
adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
163
nl
es
pt
ru
2 Preparación
En el modo de programación tiene la posibilidad
de realizar ajustes permanentes para todos los
productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes
en el modo de programación – Productos»).
Espresso, café
La preparación de Espresso < y café > sigue este
patrón.
Ejemplo: así se prepara un café.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
> T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación.
CAFE, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Dos Espressos y dos cafés
La preparación de dos Espressos y dos cafés sigue
este patrón.
Ejemplo: preparar dos Espressos.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar dos tazas de Espresso debajo de la
salida combinada.
< T Pulsar dos veces el botón Espresso (en un
plazo de dos segundos) para iniciar la
preparación.
2 ESPRESSI, la cantidad de agua
preajustada cae en las tazas.
E Tenga en cuenta que la especialidad de café
deseada se va a preparar dos veces seguidas.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Latte Macchiato, Cappuccino
Su JURA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando un botón. Para ello no es necesario
desplazar el vaso o la taza.
164
La preparación de Latte macchiato ( y Cappuccino / sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Colocar un vaso debajo de la salida
combinada.
( T Pulsar el botón Latte Macchiato.
LATTE MAC., se prepara la espuma de
leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
PAUSA
E Habrá una corta pausa durante la cual se
separará la leche caliente de la espuma de la
leche. De esta manera se podrán producir las
capas características de un Latte Macchiato.
Podrá definir la duración de esta pausa en el
modo de programación (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
programación – Productos»).
LATTE MAC., la preparación del café se
inicia. La cantidad de agua preajustada cae
en el vaso.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO / L-ENJUAGA
Espuma de leche
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
é T Pulsar el botón Espuma de leche.
LECHE, se prepara la espuma de leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
LISTO / L-ENJUAGA
de
2 Preparación
Café molido
Tiene la posibilidad de utilizar una segunda variedad
de café, por ejemplo café descafeinado, usando el
conducto de café en polvo para café molido.
E No añada nunca más de una cucharada
dosificada rasa de café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste
podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de
café molido, se indica INSUF. MOLIDO
y la JURA interrumpe el proceso.
E La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un plazo de aprox. 1 minuto
después de cargar el café molido. En caso
contrario la JURA interrumpe el proceso y
vuelve a estar en modo de disposición.
La preparación de café, Espresso, Cappuccino y
Latte Macchiato con café molido sigue este patrón.
Ejemplo: preparar una taza de café con café
molido.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido.
LLENAR MOLIDO
T Colocar el embudo de llenado para café
molido en el conducto de café en polvo.
> T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación.
CAFE, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
en
LISTO
Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza
fr
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente
la cantidad de agua de todas las especialidades de
café y de agua caliente al tamaño de taza. La
cantidad se ajusta una vez tal y como se indica en
el siguiente ejemplo. A partir de ese momento
saldrá la misma cantidad para todas las demás
preparaciones.
it
Ejemplo: adaptar la cantidad para un Espresso de
forma permanente al tamaño de taza.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
/ T Pulsar el botón Cappuccino y mantenerlo
pulsado, hasta que aparezca
SUFICIENTE LECHE?.
/ T Soltar el botón Cappuccino.
Se prepara la espuma de leche.
T Pulsar cualquier botón en cuanto haya
suficiente espuma de leche en la taza.
nl
es
OK
BASTANTE CAFE ?, el café cae en la
taza.
T Pulsar cualquier botón en cuanto haya
suficiente café en la taza.
OK, CAPPUCCINO, las cantidades
ajustadas para un Cappuccino quedan
permanentemente almacenadas.
pt
LISTO
T Poner una cucharada dosificada rasa de café
molido en el embudo de llenado.
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier
momento repitiendo este proceso.
ru
ELEGIR PRODUCTO
165
3 Funcionamiento diario
Ajustar el mecanismo de molienda
Agua caliente
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda
sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
J ATENCIÓN
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en el
selector giratorio para ajuste del grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale
por la salida combinada. Además, se formará una
crema fina y densa.
Ejemplo: modificar el grado de molido durante la
preparación de un Espresso.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
T Abrir la tapa del selector giratorio para el
ajuste del grado de molido.
< T Pulsar el botón Espresso para iniciar la
preparación.
T Situar el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido en la posición deseada
mientras está funcionando el mecanismo de
molienda.
La cantidad de agua preajustada cae en la
taza. La preparación se detiene automáticamente.
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida de agua
caliente.
x T Pulsar el botón Agua caliente.
AGUA, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
3 Funcionamiento diario
Llenar el depósito de agua
La conservación diaria de la máquina y la higiene
en el manejo de la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con
agua fría.
LISTO
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
166
de
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Conectar la máquina
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente.
U
U
LISTO
Limpie las paredes interiores del depósito de
agua utilizando, por ejemplo, un cepillo.
Encontrará más información sobre el depósito
de agua en el presente modo de empleo.
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
el depósito de agua»).
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas pueden acumularse residuos
de leche y café. Limpie la plataforma para
tazas en estos casos.
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su JURA y garantizar en todo
momento la calidad óptima del café.
T Extraer la bandeja recogegotas.
T Vaciar el depósito de posos y la bandeja
recogegotas y enjuagar ambas piezas con
agua templada.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café
con la máquina conectada. El contador de
posos de café solamente se restablecerá si
procede esta manera.
Ejecute las siguientes medidas de conservación
con regularidad o bien en caso necesario:
Por motivos de higiene recomendamos
cambiar el tubo de leche con regularidad (cada
3 meses aproximadamente). Los tubos de
recambio pueden adquirirse en comercios
especializados (juego de accesorios original
para sistemas de leche JURA).
U
fr
Desconectar la máquina
Al desconectar la JURA se enjuaga automáticamente el sistema si se preparó una especialidad de
café. Si se preparó leche, se solicita además una
limpieza del sistema de leche.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
it
nl
E Si se preparó leche, se solicita además una
limpieza del sistema de leche
(L-LIMPIEZA / INICIAR ?). El
proceso de desconexión continúa de manera
automática transcurridos 10 segundos.
T Volver a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
T Enjuagar el depósito de agua con agua clara.
T Desmontar y enjuagar la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (por ejemplo,
de microfibra).
Conservación regular
en
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente. Su
JURA está desconectada.
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
es
pt
Productos
Los siguientes ajustes pueden realizarse de forma
permanente:
Espresso
U Cantidad de agua: 15 ML – 80 ML
U Intensidad del café: 10 niveles
U Temperatura: NORMAL, ALTA
U
167
ru
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
U
Café
U Cantidad de agua: 25 ML – 240 ML
U Intensidad del café: 10 niveles
U Temperatura: NORMAL, ALTA
Latte macchiato y Cappuccino
U Cantidad de espuma de leche:
3 SEC – 120 SEC
U Pausa: 0 SEC – 60 SEC
U Intensidad del café: 10 niveles
U Cantidad de agua: 25 ML – 240 ML
U Temperatura: NORMAL, ALTA
Espuma de leche
U Cantidad de espuma de leche:
3 SEC – 120 SEC
Agua caliente
U Cantidad de agua: 25 ML – 450 ML
U
U
U
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo: cambiar la intensidad del café (SABOR)
de un Espresso de forma permanente.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
PRODUCTO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ELEGIR PRODUCTO
E En el siguiente paso seleccionará el botón
del producto para el que desee realizar el
ajuste. Durante esta operación no se
preparará ningún producto.
< T Pulsar el botón Espresso.
ESPRESSO
AGUA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SABOR.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
nnnnnnkkkk (ejemplo)
168
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la intensidad del café está ajustada.
SABOR
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir de la opción
del programa.
PRODUCTO
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible
si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si
lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la JURA. Por eso, es importante
ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DUREZA.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
16°dH (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la dureza del agua está ajustada.
DUREZA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
de
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su JURA
puede ahorrar energía. Si la función está activada,
su JURA se desconectará automáticamente
después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
La desconexión automática puede ajustarse a un
intervalo de entre 15 minutos y 9 horas.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
APAG. EN..
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
2 H (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la hora de desconexión está ajustada.
APAG. EN.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Unidad de cantidad de agua
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de
«ml» a «oz».
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DISPLAY.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ML (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la unidad de la cantidad de agua está
ajustada.
en
fr
DISPLAY
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
it
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el
idioma de su JURA.
Ejemplo: modificar el idioma de ESPANOL a
ENGLISH.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
IDIOMA.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
nl
es
ESPANOL
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENGLISH.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el idioma está ajustado.
pt
LANGUAGE
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
READY
169
ru
5
Conservación
5 Conservación
Su JURA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
Enjuagar la máquina (ENJUAGAR)
Enjuagar la salida combinada del sistema de
leche (L-ENJUAGA)
Limpiar la salida combinada del sistema de
leche (L-LIMPIEZA)
Cambiar el filtro (FILTRO) (sólo si está
activado el filtro)
Limpiar la máquina (LIMPIAR)
Descalcificar la máquina (DESCALC.)
U
U
U
U
U
U
E Realice la limpieza, la descalcificación, el
enjuague del sistema de leche o el cambio
del filtro cuando se le solicite.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza
del sistema de leche diariamente cada vez
que prepare leche.
E En el modo de programación (opción del
programa ENJUAGADO) puede iniciar el
programa de conservación en cualquier
momento.
Enjuagar la máquina
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
proceso de enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Enjuagar el sistema de leche
Después de cada preparación de leche, la JURA
requiere un enjuague del sistema de leche.
Condición previa: en el visualizador se indica
LISTO / L-ENJUAGA.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague del sistema de leche.
ACLARANDO, el sistema de leche se
enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. En
el visualizador aparece LISTO.
Limpiar el sistema de leche
Para un funcionamiento impecable del sistema de
leche en la salida combinada, es estrictamente
necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
L-LIMPIEZA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENJUAGAR.
170
ATENCIÓN
Emplear productos limpiadores incorrectos puede
provocar que aparezcan residuos en la leche o
producir daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
de
5
E Podrá adquirir el detergente del sistema de
leche JURA en comercios especializados.
E El depósito incluido en el equipamiento
debe utilizarse para la limpieza del sistema
de leche.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
L-LIMPIEZA
T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza del sistema de leche.
LIMPIADOR L-LIMPIEZA
T Retirar el tubo de leche del recipiente de
leche o del tetrabrik de leche.
T Llenar con limpiador del sistema de leche
hasta la marca inferior por la zona delantera
del recipiente (identificado con 6).
6
Conservación
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, se limpian el sistema de leche
y el tubo.
El proceso se interrumpe, AGUA PARA
L-LIMPIEZA.
T Enjuagar a fondo el depósito y llenar la zona
delantera con 250 ml de agua fresca.
T Colocar el depósito debajo de la salida
combinada y volver a conectar el tubo de
leche al depósito.
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, el sistema de leche y el tubo se
enjuagan con agua fresca.
El proceso se detiene automáticamente.
en
fr
LISTO
it
Desmontar y enjuagar la salida
combinada
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada y por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enjaguarla
diariamente si ha preparado leche.
T Retirar el tubo de leche y enjuagar a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
T Liberar los bloqueos y extraer hacia abajo la
salida combinada.
T A continuación, añadir agua hasta la marca
superior.
T Colocar el depósito debajo de la salida
combinada.
T Conectar el tubo de leche al depósito.
nl
es
pt
T Presionar abajo el sistema de leche y
extraerlo.
ru
E Para poder conectar correctamente el tubo
de leche con el depósito, el tubo de leche
debe estar equipado con una pieza de
conexión.
171
5
Conservación
T Desmontar todos los componentes del
sistema de leche.
T Enjuagar todas las piezas bajo un chorro de
agua. En caso de residuos de leche muy
resecos, sumergir primero los componentes
en una solución de 250 ml de agua fría y un
tapón de limpiador del sistema de leche
JURA, y enjuagar a fondo.
T Colocar la tubuladura de aspiración de aire.
T Montar la salida combinada en la máquina.
Hará un ruido al encajar.
Colocar y activar el filtro
Su JURA ya no necesitará descalcificación si emplea
el cartucho de filtro CLARIS Blue. Si durante la
primera puesta en funcionamiento todavía no ha
activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a
continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el
funcionamiento óptimo de su JURA.
T Volver a montar el sistema de leche teniendo
en cuenta la numeración de los componentes.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO -.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
NO 1
2
T Introducir y apretar en la salida combinada
los componentes montados. Estos encajan
audiblemente.
172
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SI p.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK
COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
de
5
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo
de la salida de agua caliente.
Conservación
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber
pasado 50 litros de agua por el mismo. Su
JURA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro
CLARIS Blue en el modo de programación,
no aparecerá ninguna solicitud para cambiar
el filtro.
Condición previa: el visualizador indica
FILTRO / LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch.
en
fr
it
COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros y retirar el cartucho de
filtro antiguo.
T Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
depósito de agua ejerciendo una ligera
presión.
nl
es
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switch para continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo
de la salida de agua caliente.
pt
ru
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
CALENTANDO, LISTO
El filtro está activado.
173
5
Conservación
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switch para continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
CALENTANDO
LISTO
Limpiar la máquina
Después de 180 preparaciones u 80 enjuagues de
conexión, la JURA requiere una limpieza.
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale agua por la salida
combinada.
El proceso se interrumpe, INTRODU.
PASTILLA.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido e introducir una pastilla de limpieza
JURA.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
puede hacer que aparezcan residuos en el agua o
se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 15 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La
calidad de la limpieza se vería afectada por
ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa: en el visualizador se indica
LIMPIAR / LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos.
PULSAR ROTARY
174
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
PULSAR ROTARY
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale agua varias veces por la
salida combinada.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos.
LISTO
de
5
Descalcificar la máquina
La JURA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y
éste está activado, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
Conservación
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos.
DESCALC. EN TANQUE
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Disolver el contenido de una bandeja blíster
(3 pastillas de descalcificación JURA)
completamente en un recipiente con 500 ml
de agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
en
fr
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar
irritaciones en la piel y en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador
enjuagando con agua limpia. Consultar a un
médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores
incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en
el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
it
T Llenar el depósito de agua vacío con la
solución y volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p. ej., mármol) puede
provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 40 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
nl
es
T Pulsar el Rotary Switch.
DESCALC, sale agua varias veces por la
salida de agua caliente.
VACIAR BANDEJA
pt
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos.
LLENAR AGUA
Condición previa: en el visualizador se indica
DESCALC. / LISTO.
ru
T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
175
5
Conservación
T Vaciar el recipiente y colocarlo debajo de la
salida combinada y de agua caliente.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, debe volver a colocarse.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
Limpiar el recipiente de café en grano
T Retirar el depósito de agua, enjuagarlo a
fondo, llenarlo con agua fresca y fría, y
volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Pulsar el Rotary Switch.
DESCALC, sale agua por la salida
combinada y de agua caliente.
El proceso se interrumpe, VACIAR
BANDEJA.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos.
LISTO
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retirar el depósito de agua.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, debe retirarse.
T Disolver 3 pastillas de descalcificación JURA
en el depósito de agua completamente
lleno.
T Dejar el producto descalcificador en el
depósito de agua durante varias horas (toda
la noche, por ejemplo).
T Vaciar el depósito de agua y enjuagarlo a
fondo.
176
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
T Desenchufar el enchufe de alimentación.
T Retirar la tapa del recipiente de café en
grano.
T Eliminar el café en grano utilizando un
aspirador.
T Limpiar el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Llenar el recipiente de café en grano con café
en grano fresco y cerrar la tapa del recipiente
de café en grano.
de
6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR AGUA
El depósito de agua está vacío o no
está colocado correctamente. La
preparación no es posible.
T Llenar el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
T Colocar el depósito de agua.
VACIAR CAJON El depósito de posos está lleno. No
es posible preparar especialidades de
café, sí es posible preparar agua
caliente.
en
T Vaciar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conservación
diaria»).
FALTA
BANDEJA
La bandeja recogegotas está mal
puesta o no está puesta. La
preparación no es posible.
T Colocar la bandeja recogegotas.
LLENAR CAFE
El recipiente de café en grano está
vacío. No es posible preparar
especialidades de café, sí es posible
preparar agua caliente.
T Llenar el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
CERRAR
CUBIERTA
La tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano no está
colocada o está mal colocada.
T Colocar la tapa de protección de
aroma correctamente.
PULSAR
ROTARY
La JURA requiere un enjuague o la
continuación de un programa de
conservación iniciado.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague o para continuar con el
programa de conservación.
LISTO /
L-ENJUAGA
LISTO /
LIMPIAR
LISTO /
DESCALC.
La JURA requiere un enjuague del
sistema de leche.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague del sistema de leche.
La JURA requiere una limpieza.
T Realizar la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
La JURA requiere una descalcificación.
T Realizar la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
LISTO /
FILTRO
El efecto del cartucho de filtro está
agotado. La JURA requiere un
cambio del filtro.
T Cambiar el cartucho de filtro CLARIS
Blue (véase Capítulo 5 «Conservación –
Cambiar el filtro»).
INSUF.
MOLIDO
Se ha cargado muy poco café
molido, la JURA interrumpe el
proceso.
T Cargar una mayor cantidad de café
molido para la siguiente preparación
(véase Capítulo 2 «Preparación – Café
molido»).
CALOR ALTO
El sistema está demasiado caliente
para iniciar un programa de
conservación.
T Esperar unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o preparar una
especialidad de café o agua caliente.
177
fr
it
nl
es
pt
ru
7
Eliminación de anomalías
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Al espumar leche, se
hace muy poca espuma
o la leche salpica fuera
de la salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Limpiar la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el
sistema de leche»).
T Desmontar y enjuagar la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
Durante la preparación
de café, el café sólo sale
gota a gota.
El grado de molido del café
o del café molido es
demasiado fino y por ello se
obstruye el sistema.
T Ajustar un grado de molido más grueso en
el mecanismo de molienda o utilizar café
molido más grueso (véase Capítulo 2
«Preparación – Ajustar el mecanismo de
molienda»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
El cartucho de filtro CLARIS
Blue está activado.
T Desactivar el cartucho de filtro CLARIS Blue
en el modo de programación.
LLENAR AGUA se
indica a pesar de estar
lleno el depósito de
agua.
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcificar el depósito de agua (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el
depósito de agua»).
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
Se indica ERROR 2.
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Calentar la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros
mensajes ERROR.
–
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
178
T Desconectar la JURA con el botón de
mando marcha/parada.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
de
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8
Transporte y eliminación
respetuosa con el medioambiente
Transporte / Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de la JURA. Éste tiene la
función de proteger la máquina cuando sea
transportada.
Para proteger la JURA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
9 Datos técnicos
Voltaje
220 – 240 V ~, 50 Hz
Potencia
1450 W
Marca de conformidad
A
Presión de bomba
estática máx. 15 bar
Capacidad del depósito
de agua (sin filtro)
1,1 l
Capacidad del recipiente
de café en grano
125 g
Capacidad del depósito
de posos
aprox. 10 porciones
Longitud del cable
aprox. 1,1 m
en
fr
Peso
aprox. 10,9 kg
Medidas (An x Al x P)
23,9 × 32,4 × 44,5 cm
it
Advertencias para los inspectores (contraensayos
de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702):
el punto de puesta a tierra central se encuentra en
la parte inferior de la máquina, atrás a la derecha.
nl
x T Pulsar el botón Agua caliente.
AGUA, sale agua caliente por la salida de
agua caliente.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
Saldrá agua caliente hasta que el sistema
esté vacío.
es
LLENAR AGUA
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
pt
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos
materiales reciclables que deberían destinarse al
reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas
deben eliminarse a través de sistemas de recogida
apropiados.
ru
179
10
Índice alfabético
10
Índice alfabético
D
A
B
C
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 165
Agua caliente 166
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 167
Ajustes permanentes en el modo de programación 167
Bandeja recogegotas 156
Botón
Botón Agua caliente 157
Botón Café 157
Botón Cappuccino 157
Botón de mando marcha/parada 156
Botón Espresso 157
Botón Espuma de leche 157
Botón Latte Macchiato 157
Cable de alimentación 156
Café 164
Dos cafés 164
Café instantáneo
Café molido 165
Café molido 165
Conducto de café en polvo para
café molido 157
Cuchara dosificadora para café molido 157
Cappuccino 164
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 173
Colocar y activar 172
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para
café molido 157
Conectar 167
Conservación 170
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Contactos 182
Cuchara dosificadora para café molido 157
180
E
F
G
I
J
Datos técnicos 179
Depósito de agua 156
Descalcificar 176
Llenar 166
Depósito de posos 156
Descalcificar
Depósito de agua 176
Máquina 175
Desconectar 167
Desconexión automática 169
Descripción de símbolos 155
Direcciones 182
Dos productos 164
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 168
Determinar la dureza del agua 163
Eliminación 179
Eliminación de anomalías 178
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 157
Enjuagar
Máquina 170
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
Enjuagar el sistema de leche 170
Espresso 164
Dos Espressos 164
Espuma de leche 164
Filtro
Cambiar 173
Colocar y activar 172
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 166
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 157
Idioma 169
Indicación de estado del Rotary Switch 157
Instalar
Instalar la máquina 161
Internet 160
JURA
Contactos 182
Internet 160
de
10
L
Latte Macchiato 164
Leche
Conectar la leche 163
Limpiar
Máquina 174
Recipiente de café en grano 176
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 170
Línea de asistencia telefónica 182
Llenar
Depósito de agua 166
Recipiente de café en grano 161
R
M
P
Mantenimiento
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Máquina
Conectar 167
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Descalcificar 175
Desconectar 167
Enjuagar 170
Instalar 161
Limpiar 174
Mensajes en el visualizador 177
Modo de programación 167
Ajustar la dureza del agua 168
Desconexión automática 169
Idioma 169
Productos 167
Unidad de cantidad de agua 169
Página de inicio 160
Página web 160
Plataforma de tazas 156
Preparación 163, 164
Agua caliente 166
Café 164
Café molido 165
Cappuccino 164
Dos cafés 164
Dos especialidades de café 164
Dos Espressos 164
Espresso 164
Espuma de leche 164
Latte Macchiato 164
S
T
U
V
Índice alfabético
Primera puesta en funcionamiento 161
Con activación del cartucho de filtro 161
Sin activación del cartucho de filtro 162
Problemas
Eliminación de anomalías 178
Producto doble 164
Puesta en funcionamiento, Primera 161
Con activación del cartucho de filtro 161
Sin activación del cartucho de filtro 162
Punto de puesta a tierra 179
Punto de puesta a tierra central 179
en
fr
Recipiente de café en grano
Limpiar 176
Llenar 161
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 156
Rotary Switch 157
Indicación de estado 157
it
Salida
Salida combinada ajustable en altura 156
Salida de agua caliente 156
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 171
Salida combinada ajustable en altura 156
Salida de agua caliente 156
Seguridad 158
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 157
Servicio al cliente 182
Sistema de leche
Enjuagar 170
Limpiar 170
nl
es
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 156
Teléfono 182
Transporte 179
pt
Unidad de cantidad de agua 169
Utilización
Conforme a lo previsto 158
ru
Vaciar el sistema 179
Visualizador 157, 160
Visualizador, mensajes 177
181
J72933/A7-A700/de-ru/201603
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
2014/35/UE – Directiva de baja tensión
2014/30/UE – Compatibilidad electromagnética
2009/125/CE – Directiva sobre energía
2011/65/UE – Directiva sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
U
U
U
U
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente modo de empleo son esquemáticas y no
muestran los colores originales de la máquina. Su
JURA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las
opciones de contacto facilitadas en www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información
protegida por copyright. Queda prohibido
fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito de JURA
Elektroapparate AG.
182