Jura A7 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
154
Índice de contenido
Su A7/A700
Elementos de control 156
Advertencias importantes 158
Utilización conforme a lo previsto ....................................................................................................................158
Para su seguridad.................................................................................................................................................158
1 Preparación y puesta en funcionamiento 160
JURA en Internet...................................................................................................................................................160
Visualizador de texto claro de 3 colores ..........................................................................................................160
Instalar la máquina ...............................................................................................................................................161
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................161
Primera puesta en funcionamiento ...................................................................................................................161
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro .................................................161
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................................162
Determinar la dureza del agua .......................................................................................................................... 163
Conectar la leche .................................................................................................................................................163
2 Preparación 163
Espresso, café .......................................................................................................................................................164
Dos Espressos y dos cafés ..................................................................................................................................164
Latte Macchiato, Cappuccino ............................................................................................................................164
Espuma de leche ..................................................................................................................................................164
Café molido ..........................................................................................................................................................165
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ...................................................165
Ajustar el mecanismo de molienda..................................................................................................................166
Agua caliente ........................................................................................................................................................166
3 Funcionamiento diario 166
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................166
Conectar la máquina ........................................................................................................................................... 167
Conservación diaria ............................................................................................................................................. 167
Conservación regular .......................................................................................................................................... 167
Desconectar la máquina ..................................................................................................................................... 167
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 167
Productos .............................................................................................................................................................. 167
Ajustar la dureza del agua ..................................................................................................................................168
Desconexión automática ....................................................................................................................................169
Unidad de cantidad de agua .............................................................................................................................169
Idioma ....................................................................................................................................................................169
5 Conservación 170
Enjuagar la máquina ........................................................................................................................................... 170
Enjuagar el sistema de leche ............................................................................................................................. 170
Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................170
Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 171
Colocar y activar el filtro ..................................................................................................................................... 172
155
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Índice de contenido
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o
ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su JURA sea aún más fácil.
LISTO
Indicación en el visualizador
Cambiar el filtro ................................................................................................................................................... 173
Limpiar la máquina...............................................................................................................................................174
Descalcificar la máquina ..................................................................................................................................... 175
Descalcificar el depósito de agua......................................................................................................................176
Limpiar el recipiente de café en grano ............................................................................................................. 176
6 Mensajes en el visualizador 177
7 Eliminación de anomalías 178
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 179
Transporte/ Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 179
Eliminación ........................................................................................................................................................... 179
9 Datos técnicos 179
10 Índice alfabético 180
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 182
156
Elementos de control
Elementos de control
2
3
5
4
6
8
1
10
9
7
1 Depósito de agua
2 Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
3 Tubo de leche
4 Depósito de posos
5 Bandeja recogegotas
6 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
7 Botón de mando marcha/parada Q
8 Salida de agua caliente
9 Salida combinada ajustable en altura
10 Plataforma de tazas
157
Elementos de control
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8
10
12
3
4
1
2
5
6
7
9
11
13
1 Tapa del conducto de café en polvo para café
molido
2 Conducto de café en polvo para café molido
3 Visualizador
4 é Botón Espuma de leche
5 / Botón Cappuccino
6 ( Botón Latte Macchiato
7 Indicación de estado del Rotary Switch
8 Tapa del selector giratorio para el ajuste
del grado de molido
9 Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
10 Rotary Switch
11 x Botón Agua caliente
12 < Botón Espresso
13 > Botón Café
Accesorio
Recipiente para la limpieza del
sistema de leche
Cuchara dosificadora para café
molido
Embudo de llenado para café
molido
6
158
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabri-
cada para el uso doméstico. La
máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier
otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elek-
troapparate AG no asume ninguna
responsabilidad por las consecuen-
cias derivadas de una utilización no
conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el
presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a
daños o defectos ocasionados por
el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo
de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las
siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evita un peligro de muerte
por descarga eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en
funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimenta-
ción está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posi-
bles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la
alimentación y póngase en
contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
En el caso de máquinas con
cable de alimentación fijo: si se
daña el cable de alimentación de
esta máquina, debe encargar su
reparación directamente a JURA
o a un departamento de servicio
técnico autorizado por JURA.
U
En el caso de máquinas con
cable de alimentación enchufa-
ble: si se daña el cable de ali-
mentación de esta máquina,
deberá sustituirse por otro cable
especial que se puede adquirir
directamente a JURA o a un
departamento de servicio téc-
nico autorizado por JURA.
U
Nunca deje la JURA y el cable de
alimentación cerca de superficies
calientes.
U
Asegúrese de que el cable de
alimentación no está presionado
y que no roza con cantos vivos.
U
No abra nunca la máquina ni
intente repararla usted mismo.
No realice cambios en la
máquina que no estén descritos
en el presente modo de empleo.
La máquina contiene componen-
159
Advertencias importantes
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
tes conductores de corriente.
Tras la apertura de la máquina
existe peligro de muerte. Las
reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por departa-
mentos de servicio técnico
autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina
totalmente de la red eléctrica de
manera segura, desconecte
primero la JURA con el botón de
mando marcha/parada. Ya puede
retirar el enchufe de alimenta-
ción de la toma de corriente.
Pueden producirse escaldaduras y
quemaduras en las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del
alcance de los niños.
U
No toque las partes calientes.
Utilice las asas previstas.
Una máquina dañada no es segura
y puede provocar lesiones y quema-
duras. Para evitar daños y, con ello,
el peligro de sufrir lesiones y que-
maduras:
U
No deje nunca el cable de alimen-
tación suelto y colgando. Puede
tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su JURA a las
influencias meteorológicas como
lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su JURA, el cable de
alimentación ni las conexiones
en agua.
U
No coloque la JURA ni sus com-
ponentes en el lavavajillas.
U
Desconecte su JURA antes de los
procesos de limpieza con el
botón de mando marcha/parada.
Limpie la JURA siempre con un
paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua
continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al
voltaje de la red especificado
según la placa de características
técnicas. La placa de característi-
cas técnicas va fijada en la parte
inferior de su JURA. Para más
datos técnicos, consulte el modo
de empleo (véase Capítulo 9
«Datos técnicos»).
U
Conecte la JURA directamente en
un enchufe doméstico. Existe
peligro de sobrecalentamiento si
se utilizan enchufes múltiples o
prolongadores.
U
Utilice exclusivamente productos
de conservación originales de
JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente reco-
mendados por JURA pueden
dañar la máquina.
U
No utilice café en grano tratado
con aditivos o caramelizado (café
torrefacto).
160
1 Preparación y puesta en funcionamiento
U
Llene el depósito de agua exclu-
sivamente con agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con el
botón de mando marcha/parada
y quite el enchufe de alimenta-
ción de la toma de corriente si va
a ausentarse durante un largo
periodo de tiempo.
U
Los niños no deben realizar
trabajos de limpieza o manteni-
miento sin la supervisión de una
persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con
la máquina.
U
Mantener a los niños menores
ocho años lejos de la máquina o
permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años
pueden utilizar la máquina sin
supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad.
Deben saber y entender los
peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los
niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o por su
U
falta de experiencia o conoci-
mientos
no sean capaces de utilizar la
máquina de forma segura, no
deberán hacer uso de la misma sin
la supervisión o instrucción por
parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del
cartucho de filtro CLARIS Blue:
U
Guarde los cartuchos de filtro
fuera del alcance de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro
en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del
calor y de la radiación solar
directa.
U
No utilice cartuchos de filtro
defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
1 Preparación y puesta en fun-
cionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet. En el sitio web de JURA
(www.jura.com) encontrará información interesante
y actual sobre su JURA, así como acerca de todo lo
relativo al café.
Visualizador de texto claro de 3 colores
Su JURA dispone de un visualizador de texto claro
de 3 colores. Los colores de los textos del visualiza-
dor tienen el siguiente significado:
U
Verde: su JURA está en modo de disposición.
U
Rojo: la JURA requiere una acción por parte del
usuario.
U
Amarillo: usted se encuentra en el modo de
programación.
161
1 Preparación y puesta en funcionamiento
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su JURA:
U
Coloque la JURA sobre una superficie
horizontal y resistente al agua.
U
Seleccione el lugar de su JURA de tal modo
que esté protegida contra un sobrecalenta-
miento. Preste atención a que no se tapen las
rendijas de ventilación.
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo
azúcar en el caso del café torrefacto), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo
de molienda.
TLlene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
T Retirar la tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano.
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente
de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano.
T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
En la primera puesta en funcionamiento puede
seleccionar si desea utilizar la JURA con o sin
cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de
cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
de 10°dH. Si no sabe la dureza del agua que va a
usar, la puede determinar antes que nada (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en funciona-
miento – Determinar la dureza del agua»).
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso
de funcionamiento con un cable de alimentación
defectuoso.
TNo ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de
alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano
está lleno.
T Insertar el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
T Pulsar el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la máquina.
SPRACHE DEUTSCH
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
el idioma deseado, por ejemplo,
IDIOMA
ESPANOL.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado.
FILTROp/ SIp
E Decida si desea utilizar su JURA con o sin
cartucho de filtro CLARIS Blue.
Primera puesta en funcionamiento con
activación del cartucho de filtro
T Pulsar el Rotary Switch.
OK
COLOCAR FILTRO
T Retirar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
162
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
COLOCAR FILTRO
T Colocar un recipiente (mín. 500ml) debajo
de la salida combinada y de agua caliente.
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switchpara continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera colora-
ción. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente.
SE LIENA SISTEMA, sale
agua por la salida combinada.
CALENTANDO
LISTO
Primera puesta en funcionamiento sin
activación del cartucho de filtro
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO-/ NO-.
T Pulsar el Rotary Switch.
OK
16°dH
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste de la dureza del agua, por ejemplo, a
25°dH.
T Pulsar el Rotary Switch.
OK
LLENAR AGUA
T Retirar el depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Colocar el recipiente debajo de la salida
combinada y de agua caliente.
163
2 Preparación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulsar el Rotary Switch.
SE LIENA SISTEMA, el sistema se
llena de agua.
CALENTANDO
LISTO
Determinar la dureza del agua
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el
equipamiento, podrá determinar la dureza del agua.
T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo
el agua corriente.
T Sacudir para eliminar el exceso de agua.
T Esperar aproximadamente un minuto.
T Leer el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
La dureza del agua puede ajustarse ahora.
Conectar la leche
Su JURA permite obtener una espuma de leche
cremosa de burbujas muy finas y con una
consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de
4–8°C. Por este motivo, recomendamos el uso de
un refrigerador de leche o un termo de leche.
T Retirar la tapa protectora de la salida
combinada.
T Conectar el tubo de leche a la salida
combinada.
T Conectar el otro extremo del tubo de leche a
un recipiente de leche o introducirlo en un
tetrabrik de leche.
E Preste atención a que el nivel de la leche no
supere la altura de la conexión del tubo de
leche en la salida combinada.
2 Preparación
E Mientras se esté preparando una especiali-
dad de café, una especialidad de café con
leche o agua caliente podrá interrumpir en
cualquier momento la preparación. Para ello,
pulse un botón cualquiera.
E Antes y durante el proceso de molienda
podrá cambiar la intensidad del café de
Espresso <, café >, Cappuccino / y Latte
macchiato ( girando el Rotary Switch.
E Durante la preparación, puede modificar las
cantidades preajustadas (por ejemplo, la
cantidad de espuma de leche o de agua)
girando el Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir
el estado actual de la preparación.
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor
del café. En una taza de porcelana fría el café
pierde calor y, por consiguiente, también sabor.
Por ello le recomendamos calentar precalentar las
tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede
disfrutarse de todo el aroma del café. Puede
adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
164
2 Preparación
En el modo de programación tiene la posibilidad
de realizar ajustes permanentes para todos los
productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes
en el modo de programación – Productos»).
Espresso, café
La preparación de Espresso < y café > sigue este
patrón.
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
>T Pulsar el botón Café para iniciar la prepara-
ción.
CAFE, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Dos Espressos y dos cafés
La preparación de dos Espressos y dos cafés sigue
este patrón.
Ejemplo:preparar dos Espressos.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar dos tazas de Espresso debajo de la
salida combinada.
< T Pulsar dos veces el botón Espresso (en un
plazo de dos segundos) para iniciar la
preparación.
2 ESPRESSI, la cantidad de agua
preajustada cae en las tazas.
E Tenga en cuenta que la especialidad de café
deseada se va a preparar dos veces seguidas.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Latte Macchiato, Cappuccino
Su JURA le prepara un Latte Macchiato o Cappuc-
cino pulsando un botón. Para ello no es necesario
desplazar el vaso o la taza.
La preparación de Latte macchiato ( y Cappuc-
cino / sigue este patrón.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Colocar un vaso debajo de la salida
combinada.
( T Pulsar el botón Latte Macchiato.
LATTE MAC., se prepara la espuma de
leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
PAUSA
E Habrá una corta pausa durante la cual se
separará la leche caliente de la espuma de la
leche. De esta manera se podrán producir las
capas características de un Latte Macchiato.
Podrá definir la duración de esta pausa en el
modo de programación (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
programación – Productos»).
LATTE MAC., la preparación del café se
inicia. La cantidad de agua preajustada cae
en el vaso.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO / L-ENJUAGA
Espuma de leche
Condición previa:el visualizador indica LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
éTPulsar el botón Espuma de leche.
LECHE, se prepara la espuma de leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
LISTO / L-ENJUAGA
165
2 Preparación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Café molido
Tiene la posibilidad de utilizar una segunda variedad
de café, por ejemplo café descafeinado, usando el
conducto de café en polvo para café molido.
E No añada nunca más de una cucharada
dosificada rasa de café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste
podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de
café molido, se indica
INSUF. MOLIDO
y la JURA interrumpe el proceso.
E La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un plazo de aprox. 1minuto
después de cargar el café molido. En caso
contrario la JURA interrumpe el proceso y
vuelve a estar en modo de disposición.
La preparación de café, Espresso, Cappuccino y
LatteMacchiato con café molido sigue este patrón.
Ejemplo:preparar una taza de café con café
molido.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido.
LLENAR MOLIDO
T Colocar el embudo de llenado para café
molido en el conducto de café en polvo.
T Poner una cucharada dosificada rasa de café
molido en el embudo de llenado.
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
ELEGIR PRODUCTO
>T Pulsar el botón Café para iniciar la prepara-
ción.
CAFE, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente
la cantidad de agua de todas las especialidades de
café y de agua caliente al tamaño de taza. La
cantidad se ajusta una vez tal y como se indica en
el siguiente ejemplo. A partir de ese momento
saldrá la misma cantidad para todas las demás
preparaciones.
Ejemplo:adaptar la cantidad para un Espresso de
forma permanente al tamaño de taza.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
La leche está conectada a la salida combinada
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
/TPulsar el botón Cappuccino y mantenerlo
pulsado, hasta que aparezca
SUFICIENTE LECHE?.
/TSoltar el botón Cappuccino.
Se prepara la espuma de leche.
T Pulsar cualquier botón en cuanto haya
suficiente espuma de leche en la taza.
OK
BASTANTE CAFE?, el café cae en la
taza.
T Pulsar cualquier botón en cuanto haya
suficiente café en la taza.
OK, CAPPUCCINO, las cantidades
ajustadas para un Cappuccino quedan
permanentemente almacenadas.
LISTO
E Podrá modificar este ajuste en cualquier
momento repitiendo este proceso.
166
3 Funcionamiento diario
Ajustar el mecanismo de molienda
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda
sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en el
selector giratorio para ajuste del grado de molido.
TAjuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se recono-
cerá por la homogeneidad con la que el café sale
por la salida combinada. Además, se formará una
crema fina y densa.
Ejemplo:modificar el grado de molido durante la
preparación de un Espresso.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
T Abrir la tapa del selector giratorio para el
ajuste del grado de molido.
< TPulsar el botón Espresso para iniciar la
preparación.
T Situar el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido en la posición deseada
mientras está funcionando el mecanismo de
molienda.
La cantidad de agua preajustada cae en la
taza. La preparación se detiene automática-
mente.
LISTO
Agua caliente
J
 ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
TEvite el contacto directo con la piel.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida de agua
caliente.
x TPulsar el botón Agua caliente.
AGUA, la cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
3 Funcionamiento diario
Llenar el depósito de agua
La conservación diaria de la máquina y la higiene
en el manejo de la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
TLlene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con
agua fría.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
167
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Conectar la máquina
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su JURA y garantizar en todo
momento la calidad óptima del café.
T Extraer la bandeja recogegotas.
T Vaciar el depósito de posos y la bandeja
recogegotas y enjuagar ambas piezas con
agua templada.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café
con la máquina conectada. El contador de
posos de café solamente se restablecerá si
procede esta manera.
T Volver a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
T Enjuagar el depósito de agua con agua clara.
T Desmontar y enjuagar la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmon-
tar y enjuagar la salida combinada»).
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (por ejemplo,
de microfibra).
Conservación regular
Ejecute las siguientes medidas de conservación
con regularidad o bien en caso necesario:
U
Por motivos de higiene recomendamos
cambiar el tubo de leche con regularidad (cada
3 meses aproximadamente). Los tubos de
recambio pueden adquirirse en comercios
especializados (juego de accesorios original
para sistemas de leche JURA).
U
Limpie las paredes interiores del depósito de
agua utilizando, por ejemplo, un cepillo.
Encontrará más información sobre el depósito
de agua en el presente modo de empleo.
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plata-
forma para tazas pueden acumularse residuos
de leche y café. Limpie la plataforma para
tazas en estos casos.
Desconectar la máquina
Al desconectar la JURA se enjuaga automática-
mente el sistema si se preparó una especialidad de
café. Si se preparó leche, se solicita además una
limpieza del sistema de leche.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
E Si se preparó leche, se solicita además una
limpieza del sistema de leche
(
L-LIMPIEZA / INICIAR?). El
proceso de desconexión continúa de manera
automática transcurridos 10segundos.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente. Su
JURA está desconectada.
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
Productos
Los siguientes ajustes pueden realizarse de forma
permanente:
U
Espresso
U
Cantidad de agua: 15ML80ML
U
Intensidad del café: 10 niveles
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
168
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
U
Café
U
Cantidad de agua: 25ML240ML
U
Intensidad del café: 10 niveles
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Latte macchiato y Cappuccino
U
Cantidad de espuma de leche:
3SEC120SEC
U
Pausa: 0SEC60SEC
U
Intensidad del café: 10 niveles
U
Cantidad de agua: 25ML240ML
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Espuma de leche
U
Cantidad de espuma de leche:
3SEC120SEC
U
Agua caliente
U
Cantidad de agua: 25ML450ML
Los ajustes permanentes en el modo de programa-
ción siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo:cambiar la intensidad del café (
SABOR)
de un Espresso de forma permanente.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
PRODUCTO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ELEGIR PRODUCTO
E En el siguiente paso seleccionará el botón
del producto para el que desee realizar el
ajuste. Durante esta operación no se
preparará ningún producto.
< TPulsar el botón Espresso.
ESPRESSO
AGUA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SABOR.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
nnnnnnkkkk (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la intensidad del café está ajustada.
SABOR
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir de la opción
del programa.
PRODUCTO
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible
si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si
lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la JURA. Por eso, es importante
ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalona-
miento entre 1 °dH y 30 °dH.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DUREZA.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
16°dH (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la dureza del agua está ajustada.
DUREZA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
169
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su JURA
puede ahorrar energía. Si la función está activada,
su JURA se desconectará automáticamente
después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
La desconexión automática puede ajustarse a un
intervalo de entre 15minutos y 9horas.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
APAG. EN..
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
2H (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la hora de desconexión está ajustada.
APAG. EN.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Unidad de cantidad de agua
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de
«ml» a «oz».
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DISPLAY.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ML (ejemplo)
T Girar el Rotary Switch para modificar el
ajuste.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la unidad de la cantidad de agua está
ajustada.
DISPLAY
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el
idioma de su JURA.
Ejemplo:modificar el idioma de
ESPANOL a
ENGLISH.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
IDIOMA.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ESPANOL
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENGLISH.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el idioma está ajustado.
LANGUAGE
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
READY
170
5 Conservación
5 Conservación
Su JURA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
U
Enjuagar la máquina (ENJUAGAR)
U
Enjuagar la salida combinada del sistema de
leche (
L-ENJUAGA)
U
Limpiar la salida combinada del sistema de
leche (
L-LIMPIEZA)
U
Cambiar el filtro (FILTRO) (sólo si está
activado el filtro)
U
Limpiar la máquina (LIMPIAR)
U
Descalcificar la máquina (DESCALC.)
E Realice la limpieza, la descalcificación, el
enjuague del sistema de leche o el cambio
del filtro cuando se le solicite.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza
del sistema de leche diariamente cada vez
que prepare leche.
E En el modo de programación (opción del
programa
ENJUAGADO) puede iniciar el
programa de conservación en cualquier
momento.
Enjuagar la máquina
Condición previa:el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
L-LIMPIEZA
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENJUAGAR.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
proceso de enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Enjuagar el sistema de leche
Después de cada preparación de leche, la JURA
requiere un enjuague del sistema de leche.
Condición previa:en el visualizador se indica
LISTO/ L-ENJUAGA.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague del sistema de leche.
ACLARANDO, el sistema de leche se
enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. En
el visualizador aparece LISTO.
Limpiar el sistema de leche
Para un funcionamiento impecable del sistema de
leche en la salida combinada, es estrictamente
necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche.
ATENCIÓN
Emplear productos limpiadores incorrectos puede
provocar que aparezcan residuos en la leche o
producir daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
171
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
E Podrá adquirir el detergente del sistema de
leche JURA en comercios especializados.
E El depósito incluido en el equipamiento
debe utilizarse para la limpieza del sistema
de leche.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
L-LIMPIEZA
T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza del sistema de leche.
LIMPIADOR L-LIMPIEZA
T Retirar el tubo de leche del recipiente de
leche o del tetrabrik de leche.
T Llenar con limpiador del sistema de leche
hasta la marca inferior por la zona delantera
del recipiente (identificado con 6).
T A continuación, añadir agua hasta la marca
superior.
T Colocar el depósito debajo de la salida
combinada.
T Conectar el tubo de leche al depósito.
E Para poder conectar correctamente el tubo
de leche con el depósito, el tubo de leche
debe estar equipado con una pieza de
conexión.
6
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, se limpian el sistema de leche
y el tubo.
El proceso se interrumpe,
AGUA PARA
L-LIMPIEZA
.
T Enjuagar a fondo el depósito y llenar la zona
delantera con 250 ml de agua fresca.
T Colocar el depósito debajo de la salida
combinada y volver a conectar el tubo de
leche al depósito.
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, el sistema de leche y el tubo se
enjuagan con agua fresca.
El proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Desmontar y enjuagar la salida
combinada
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada y por motivos de higiene, es estricta-
mente necesario desmontarla y enjaguarla
diariamente si ha preparado leche.
T Retirar el tubo de leche y enjuagar a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
T Liberar los bloqueos y extraer hacia abajo la
salida combinada.
T Presionar abajo el sistema de leche y
extraerlo.
172
5 Conservación
T Desmontar todos los componentes del
sistema de leche.
T Enjuagar todas las piezas bajo un chorro de
agua. En caso de residuos de leche muy
resecos, sumergir primero los componentes
en una solución de 250 ml de agua fría y un
tapón de limpiador del sistema de leche
JURA, y enjuagar a fondo.
T Colocar la tubuladura de aspiración de aire.
T Volver a montar el sistema de leche teniendo
en cuenta la numeración de los componen-
tes.
T Introducir y apretar en la salida combinada
los componentes montados. Estos encajan
audiblemente.
1
2
T Montar la salida combinada en la máquina.
Hará un ruido al encajar.
Colocar y activar el filtro
Su JURA ya no necesitará descalcificación si emplea
el cartucho de filtro CLARIS Blue. Si durante la
primera puesta en funcionamiento todavía no ha
activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a
continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el
funcionamiento óptimo de su JURA.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO-.
T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
NO-
T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SIp.
T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK
COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
173
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 500ml) debajo
de la salida de agua caliente.
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switchpara continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera colora-
ción. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente.
CALENTANDO, LISTO
El filtro está activado.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber
pasado 50litros de agua por el mismo. Su
JURA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro
CLARIS Blue en el modo de programación,
no aparecerá ninguna solicitud para cambiar
el filtro.
Condición previa:el visualizador indica
FILTRO/ LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch.
COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros y retirar el cartucho de
filtro antiguo.
T Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
depósito de agua ejerciendo una ligera
presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 500ml) debajo
de la salida de agua caliente.
174
5 Conservación
T Pulsar el Rotary Switch.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por la
salida de agua caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el
enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
Pulse el Rotary Switchpara continuar con el
enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera colora-
ción. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente.
CALENTANDO
LISTO
Limpiar la máquina
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de
conexión, la JURA requiere una limpieza.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
puede hacer que aparezcan residuos en el agua o
se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
E El programa de limpieza dura aproximada-
mente 15minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La
calidad de la limpieza se vería afectada por
ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa:en el visualizador se indica
LIMPIAR/ LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale agua por la salida
combinada.
El proceso se interrumpe,
INTRODU.
PASTILLA.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido e introducir una pastilla de limpieza
JURA.
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
PULSAR ROTARY
T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale agua varias veces por la
salida combinada.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
LISTO
175
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Descalcificar la máquina
La JURA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y
éste está activado, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar
irritaciones en la piel y en los ojos.
TEvite el contacto con la piel y los ojos.
TElimine el producto descalcificador
enjuagando con agua limpia. Consultar a un
médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores
incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en
el agua o se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
TRealice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p.ej., mármol) puede
provocar daños en las mismas.
TElimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 40minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa:en el visualizador se indica
DESCALC./ LISTO.
T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
DESCALC. EN TANQUE
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Disolver el contenido de una bandeja blíster
(3 pastillas de descalcificación JURA)
completamente en un recipiente con 500 ml
de agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
T Llenar el depósito de agua vacío con la
solución y volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
T Pulsar el Rotary Switch.
DESCALC, sale agua varias veces por la
salida de agua caliente.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
LLENAR AGUA
176
5 Conservación
T Vaciar el recipiente y colocarlo debajo de la
salida combinada y de agua caliente.
T Retirar el depósito de agua, enjuagarlo a
fondo, llenarlo con agua fresca y fría, y
volver a colocarlo.
PULSAR ROTARY
T Pulsar el Rotary Switch.
DESCALC, sale agua por la salida
combinada y de agua caliente.
El proceso se interrumpe,
VACIAR
BANDEJA.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
LISTO
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retirar el depósito de agua.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, debe retirarse.
T Disolver 3pastillas de descalcificación JURA
en el depósito de agua completamente
lleno.
T Dejar el producto descalcificador en el
depósito de agua durante varias horas (toda
la noche, por ejemplo).
T Vaciar el depósito de agua y enjuagarlo a
fondo.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, debe volver a colocarse.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
Limpiar el recipiente de café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
T Desenchufar el enchufe de alimentación.
T Retirar la tapa del recipiente de café en
grano.
T Eliminar el café en grano utilizando un
aspirador.
T Limpiar el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Llenar el recipiente de café en grano con café
en grano fresco y cerrar la tapa del recipiente
de café en grano.
177
6 Mensajes en el visualizador
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
LLENAR AGUA
El depósito de agua está vacío o no
está colocado correctamente. La
preparación no es posible.
T Llenar el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
T Colocar el depósito de agua.
VACIAR CAJON
El depósito de posos está lleno. No
es posible preparar especialidades de
café, sí es posible preparar agua
caliente.
T Vaciar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conservación
diaria»).
FALTA
BANDEJA
La bandeja recogegotas está mal
puesta o no está puesta. La
preparación no es posible.
T Colocar la bandeja recogegotas.
LLENAR CAFE
El recipiente de café en grano está
vacío. No es posible preparar
especialidades de café, sí es posible
preparar agua caliente.
T Llenar el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
CERRAR
CUBIERTA
La tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano no está
colocada o está mal colocada.
TColocar la tapa de protección de
aroma correctamente.
PULSAR
ROTARY
La JURA requiere un enjuague o la
continuación de un programa de
conservación iniciado.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague o para continuar con el
programa de conservación.
LISTO /
L-ENJUAGA
La JURA requiere un enjuague del
sistema de leche.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague del sistema de leche.
LISTO/
LIMPIAR
La JURA requiere una limpieza.
T Realizar la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
LISTO/
DESCALC.
La JURA requiere una descalcifica-
ción.
T Realizar la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
LISTO/
FILTRO
El efecto del cartucho de filtro está
agotado. La JURA requiere un
cambio del filtro.
T Cambiar el cartucho de filtro CLARIS
Blue (véase Capítulo 5 «Conservación –
Cambiar el filtro»).
INSUF.
MOLIDO
Se ha cargado muy poco café
molido, la JURA interrumpe el
proceso.
T Cargar una mayor cantidad de café
molido para la siguiente preparación
(véase Capítulo 2 «Preparación – Café
molido»).
CALOR ALTO
El sistema está demasiado caliente
para iniciar un programa de
conservación.
T Esperar unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o preparar una
especialidad de café o agua caliente.
178
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche, se
hace muy poca espuma
o la leche salpica fuera
de la salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Limpiar la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el
sistema de leche»).
T Desmontar y enjuagar la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmon-
tar y enjuagar la salida combinada»).
Durante la preparación
de café, el café sólo sale
gota a gota.
El grado de molido del café
o del café molido es
demasiado fino y por ello se
obstruye el sistema.
T Ajustar un grado de molido más grueso en
el mecanismo de molienda o utilizar café
molido más grueso (véase Capítulo 2
«Preparación – Ajustar el mecanismo de
molienda»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
El cartucho de filtro CLARIS
Blue está activado.
T Desactivar el cartucho de filtro CLARIS Blue
en el modo de programación.
LLENAR AGUA se
indica a pesar de estar
lleno el depósito de
agua.
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcificar el depósito de agua (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el
depósito de agua»).
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
Se indica
ERROR2.
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Calentar la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros
mensajes
ERROR.
T Desconectar la JURA con el botón de
mando marcha/parada.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
179
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8 Transporte y eliminación
respetuosa con el medioam-
biente
Transporte/ Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de la JURA. Éste tiene la
función de proteger la máquina cuando sea
transportada.
Para proteger la JURA de heladas durante el trans-
porte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa:el visualizador indica
LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
x TPulsar el botón Agua caliente.
AGUA, sale agua caliente por la salida de
agua caliente.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
Saldrá agua caliente hasta que el sistema
esté vacío.
LLENAR AGUA
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos
materiales reciclables que deberían destinarse al
reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas
deben eliminarse a través de sistemas de recogida
apropiados.
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Marca de conformidad
A
Presión de bomba estática máx. 15bar
Capacidad del depósito
de agua (sin filtro)
1,1l
Capacidad del recipiente
de café en grano
125g
Capacidad del depósito
de posos
aprox. 10 porciones
Longitud del cable aprox. 1,1m
Peso aprox. 10,9kg
Medidas (AnxAlxP) 23,9 × 32,4 × 44,5cm
Advertencias para los inspectores (contraensayos
de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702):
el punto de puesta a tierra central se encuentra en
la parte inferior de la máquina, atrás a la derecha.
180
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 165
Agua caliente 166
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 167
Ajustes permanentes en el modo de programa-
ción 167
B
Bandeja recogegotas 156
Botón
Botón Agua caliente 157
Botón Café 157
Botón Cappuccino 157
Botón de mando marcha/parada 156
Botón Espresso 157
Botón Espuma de leche 157
Botón Latte Macchiato 157
C
Cable de alimentación 156
Café 164
Dos cafés 164
Café instantáneo
Café molido 165
Café molido 165
Conducto de café en polvo para
café molido 157
Cuchara dosificadora para café molido 157
Cappuccino 164
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 173
Colocar y activar 172
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para
café molido 157
Conectar 167
Conservación 170
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Contactos 182
Cuchara dosificadora para café molido 157
D
Datos técnicos 179
Depósito de agua 156
Descalcificar 176
Llenar 166
Depósito de posos 156
Descalcificar
Depósito de agua 176
Máquina 175
Desconectar 167
Desconexión automática 169
Descripción de símbolos 155
Direcciones 182
Dos productos 164
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 168
Determinar la dureza del agua 163
E
Eliminación 179
Eliminación de anomalías 178
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 157
Enjuagar
Máquina 170
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
Enjuagar el sistema de leche 170
Espresso 164
Dos Espressos 164
Espuma de leche 164
F
Filtro
Cambiar 173
Colocar y activar 172
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 166
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 157
I
Idioma 169
Indicación de estado del Rotary Switch 157
Instalar
Instalar la máquina 161
Internet 160
J
JURA
Contactos 182
Internet 160
181
10 Índice alfabético
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
L
Latte Macchiato 164
Leche
Conectar la leche 163
Limpiar
Máquina 174
Recipiente de café en grano 176
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 170
Línea de asistencia telefónica 182
Llenar
Depósito de agua 166
Recipiente de café en grano 161
M
Mantenimiento
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Máquina
Conectar 167
Conservación diaria 167
Conservación regular 167
Descalcificar 175
Desconectar 167
Enjuagar 170
Instalar 161
Limpiar 174
Mensajes en el visualizador 177
Modo de programación 167
Ajustar la dureza del agua 168
Desconexión automática 169
Idioma 169
Productos 167
Unidad de cantidad de agua 169
P
Página de inicio 160
Página web 160
Plataforma de tazas 156
Preparación 163, 164
Agua caliente 166
Café 164
Café molido 165
Cappuccino 164
Dos cafés 164
Dos especialidades de café 164
Dos Espressos 164
Espresso 164
Espuma de leche 164
Latte Macchiato 164
Primera puesta en funcionamiento 161
Con activación del cartucho de filtro 161
Sin activación del cartucho de filtro 162
Problemas
Eliminación de anomalías 178
Producto doble 164
Puesta en funcionamiento, Primera 161
Con activación del cartucho de filtro 161
Sin activación del cartucho de filtro 162
Punto de puesta a tierra 179
Punto de puesta a tierra central 179
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 176
Llenar 161
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 156
Rotary Switch 157
Indicación de estado 157
S
Salida
Salida combinada ajustable en altura 156
Salida de agua caliente 156
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 171
Salida combinada ajustable en altura 156
Salida de agua caliente 156
Seguridad 158
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 157
Servicio al cliente 182
Sistema de leche
Enjuagar 170
Limpiar 170
T
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 156
Teléfono 182
Transporte 179
U
Unidad de cantidad de agua 169
Utilización
Conforme a lo previsto 158
V
Vaciar el sistema 179
Visualizador 157, 160
Visualizador, mensajes 177
182
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2014/35/UE– Directiva de baja tensión
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente modo de empleo son esquemáticas y no
muestran los colores originales de la máquina. Su
JURA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las
opciones de contacto facilitadas en www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información
protegida por copyright. Queda prohibido
fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito de JURA
Elektroapparate AG.
J72933/A7-A700/de-ru/201603

Transcripción de documentos

Índice de contenido Su A7/A700 Elementos de control 156 Advertencias importantes 158 Utilización conforme a lo previsto .................................................................................................................... 158 Para su seguridad................................................................................................................................................. 158 1 Preparación y puesta en funcionamiento 160 JURA en Internet...................................................................................................................................................160 Visualizador de texto claro de 3 colores ..........................................................................................................160 Instalar la máquina ............................................................................................................................................... 161 Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................ 161 Primera puesta en funcionamiento................................................................................................................... 161 Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................................. 161 Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro ................................................. 162 Determinar la dureza del agua .......................................................................................................................... 163 Conectar la leche ................................................................................................................................................. 163 2 Preparación 163 Espresso, café ....................................................................................................................................................... 164 Dos Espressos y dos cafés .................................................................................................................................. 164 Latte Macchiato, Cappuccino ............................................................................................................................ 164 Espuma de leche .................................................................................................................................................. 164 Café molido .......................................................................................................................................................... 165 Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ................................................... 165 Ajustar el mecanismo de molienda..................................................................................................................166 Agua caliente ........................................................................................................................................................166 3 Funcionamiento diario 166 Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................166 Conectar la máquina ........................................................................................................................................... 167 Conservación diaria ............................................................................................................................................. 167 Conservación regular .......................................................................................................................................... 167 Desconectar la máquina..................................................................................................................................... 167 4 Ajustes permanentes en el modo de programación 167 Productos .............................................................................................................................................................. 167 Ajustar la dureza del agua .................................................................................................................................. 168 Desconexión automática....................................................................................................................................169 Unidad de cantidad de agua .............................................................................................................................169 Idioma ....................................................................................................................................................................169 5 Conservación 170 Enjuagar la máquina ........................................................................................................................................... 170 Enjuagar el sistema de leche ............................................................................................................................. 170 Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................ 170 Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 171 Colocar y activar el filtro ..................................................................................................................................... 172 154 de Índice de contenido Cambiar el filtro ................................................................................................................................................... 173 Limpiar la máquina...............................................................................................................................................174 Descalcificar la máquina ..................................................................................................................................... 175 Descalcificar el depósito de agua...................................................................................................................... 176 Limpiar el recipiente de café en grano............................................................................................................. 176 6 Mensajes en el visualizador 177 7 Eliminación de anomalías 178 en fr 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 179 Transporte / Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 179 Eliminación ........................................................................................................................................................... 179 9 Datos técnicos 179 10 180 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales 182 it nl es Descripción de símbolos Advertencias J ADVERTENCIA J ATENCIÓN Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves. ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la máquina. pt Símbolos utilizados T Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte. E Advertencias y consejos para que el manejo de su JURA sea aún más fácil. LISTO ru Indicación en el visualizador 155 Elementos de control Elementos de control 1 6 7 2 8 9 3 4 5 10 1 2 3 4 5 156 Depósito de agua Cable de alimentación (parte posterior de la máquina) Tubo de leche Depósito de posos Bandeja recogegotas 6 Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 7 Botón de mando marcha/parada Q 8 Salida de agua caliente 9 Salida combinada ajustable en altura 10 Plataforma de tazas de Elementos de control en 1 8 2 9 fr 3 10 4 11 5 12 6 13 it 7 nl 1 2 3 4 5 6 7 Tapa del conducto de café en polvo para café molido Conducto de café en polvo para café molido Visualizador é Botón Espuma de leche / Botón Cappuccino ( Botón Latte Macchiato Indicación de estado del Rotary Switch 8 9 10 11 12 13 Tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido Selector giratorio para ajuste del grado de molido Rotary Switch x Botón Agua caliente < Botón Espresso > Botón Café Accesorio Recipiente para la limpieza del sistema de leche Cuchara dosificadora para café molido es pt Embudo de llenado para café molido ru 6 157 Advertencias importantes Advertencias importantes U Si se advierten indicios de posi- Utilización conforme a lo previsto La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto. Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes de usar la máquina. La prestación de garantía queda anulada frente a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores. U U U Para su seguridad Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad. Así se evita un peligro de muerte por descarga eléctrica: U No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. 158 U U bles daños, por ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. En el caso de máquinas con cable de alimentación fijo: si se daña el cable de alimentación de esta máquina, debe encargar su reparación directamente a JURA o a un departamento de servicio técnico autorizado por JURA. En el caso de máquinas con cable de alimentación enchufable: si se daña el cable de alimentación de esta máquina, deberá sustituirse por otro cable especial que se puede adquirir directamente a JURA o a un departamento de servicio técnico autorizado por JURA. Nunca deje la JURA y el cable de alimentación cerca de superficies calientes. Asegúrese de que el cable de alimentación no está presionado y que no roza con cantos vivos. No abra nunca la máquina ni intente repararla usted mismo. No realice cambios en la máquina que no estén descritos en el presente modo de empleo. La máquina contiene componen- de Advertencias importantes tes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por departamentos de servicio técnico autorizados por JURA, utilizando accesorios y repuestos originales. U Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de manera segura, desconecte primero la JURA con el botón de mando marcha/parada. Ya puede retirar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. Pueden producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas: U Coloque la máquina fuera del alcance de los niños. U No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas. U No sumerja su JURA, el cable de U U U U Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras: U No deje nunca el cable de alimenU tación suelto y colgando. Puede tropezarse con él o resultar dañado el cable de alimentación. U No exponga su JURA a las influencias meteorológicas como U lluvia, heladas y radiación solar directa. alimentación ni las conexiones en agua. No coloque la JURA ni sus componentes en el lavavajillas. Desconecte su JURA antes de los procesos de limpieza con el botón de mando marcha/parada. Limpie la JURA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpicaduras de agua continuadas. Conecte la máquina sólo al voltaje de la red especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su JURA. Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Conecte la JURA directamente en un enchufe doméstico. Existe peligro de sobrecalentamiento si se utilizan enchufes múltiples o prolongadores. Utilice exclusivamente productos de conservación originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la máquina. No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado (café torrefacto). 159 en fr it nl es pt ru 1 Preparación y puesta en funcionamiento U Llene el depósito de agua excluU U U U U sivamente con agua fresca y fría. Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/parada y quite el enchufe de alimentación de la toma de corriente si va a ausentarse durante un largo periodo de tiempo. Los niños no deben realizar trabajos de limpieza o mantenimiento sin la supervisión de una persona responsable. No permitir a los niños jugar con la máquina. Mantener a los niños menores ocho años lejos de la máquina o permanecer constantemente atento. Los niños a partir de ocho años pueden utilizar la máquina sin supervisión si han entendido cómo manejarla con seguridad. Deben saber y entender los peligros derivados de una utilización incorrecta. Las personas, incluyendo a los niños, que por sus U capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su U falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la misma sin 160 la supervisión o instrucción por parte de una persona responsable. Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue: U Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance de los niños. U Almacene los cartuchos de filtro en un lugar seco dentro de su embalaje cerrado. U Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la radiación solar directa. U No utilice cartuchos de filtro defectuosos. U No abra los cartuchos de filtro. 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet Visítenos en Internet. En el sitio web de JURA (www.jura.com) encontrará información interesante y actual sobre su JURA, así como acerca de todo lo relativo al café. Visualizador de texto claro de 3 colores Su JURA dispone de un visualizador de texto claro de 3 colores. Los colores de los textos del visualizador tienen el siguiente significado: Verde: su JURA está en modo de disposición. Rojo: la JURA requiere una acción por parte del usuario. Amarillo: usted se encuentra en el modo de programación. U U U de 1 Preparación y puesta en funcionamiento Instalar la máquina Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su JURA: Coloque la JURA sobre una superficie horizontal y resistente al agua. Seleccione el lugar de su JURA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se tapen las rendijas de ventilación. U U Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»). en J ADVERTENCIA Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento con un cable de alimentación defectuoso. T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Condición previa: el recipiente de café en grano está lleno. T Insertar el enchufe de alimentación en una toma de corriente. T Pulsar el botón de mando marcha/parada Q para conectar la máquina. fr it SPRACHE DEUTSCH Llenar el recipiente de café en grano T Girar el Rotary Switch hasta que se indique el idioma deseado, por ejemplo, IDIOMA ESPANOL. nl ATENCIÓN El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda. T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café en grano tostado. T Retirar la tapa de protección de aroma del recipiente de café en grano. T Eliminar las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera haber en el recipiente de café en grano. T Llenar el recipiente de café en grano. T Cerrar el recipiente de café en grano. Primera puesta en funcionamiento En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea utilizar la JURA con o sin cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua de 10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase es T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste del idioma. OK, el idioma está ajustado. FILTRO p / SI p pt E Decida si desea utilizar su JURA con o sin cartucho de filtro CLARIS Blue. Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro T Pulsar el Rotary Switch. ru OK COLOCAR FILTRO T Retirar el depósito de agua. T Abrir el portafiltros. 161 1 Preparación y puesta en funcionamiento T Introducir el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. El enjuague del filtro se detiene automáticamente. SE LIENA SISTEMA, sale agua por la salida combinada. CALENTANDO LISTO Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. COLOCAR FILTRO T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo de la salida combinada y de agua caliente. T Pulsar el Rotary Switch. ACLARANDO FILTRO, sale agua por la salida de agua caliente. E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch para continuar con el enjuague del filtro. E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. 162 T Girar el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO - / NO -. T Pulsar el Rotary Switch. OK 16°dH T Girar el Rotary Switch para modificar el ajuste de la dureza del agua, por ejemplo, a 25°dH. T Pulsar el Rotary Switch. OK LLENAR AGUA T Retirar el depósito de agua. T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. PULSAR ROTARY T Colocar el recipiente debajo de la salida combinada y de agua caliente. de 2 Preparación T Pulsar el Rotary Switch. SE LIENA SISTEMA, el sistema se T Conectar el tubo de leche a la salida combinada. llena de agua. en CALENTANDO LISTO Determinar la dureza del agua Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento, podrá determinar la dureza del agua. T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo el agua corriente. T Sacudir para eliminar el exceso de agua. T Esperar aproximadamente un minuto. T Leer el grado de dureza del agua según la coloración de la tira reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece en el embalaje. fr T Conectar el otro extremo del tubo de leche a un recipiente de leche o introducirlo en un tetrabrik de leche. E Preste atención a que el nivel de la leche no supere la altura de la conexión del tubo de leche en la salida combinada. it 2 Preparación La dureza del agua puede ajustarse ahora. Conectar la leche Su JURA permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para espumar la leche es una temperatura de la leche de 4–8 °C. Por este motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un termo de leche. T Retirar la tapa protectora de la salida combinada. E Mientras se esté preparando una especialidad de café, una especialidad de café con leche o agua caliente podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse un botón cualquiera. E Antes y durante el proceso de molienda podrá cambiar la intensidad del café de Espresso <, café >, Cappuccino / y Latte macchiato ( girando el Rotary Switch. E Durante la preparación, puede modificar las cantidades preajustadas (por ejemplo, la cantidad de espuma de leche o de agua) girando el Rotary Switch. E A través de la barra de progreso podrá seguir el estado actual de la preparación. Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, también sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su distribuidor habitual. 163 nl es pt ru 2 Preparación En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Productos»). Espresso, café La preparación de Espresso < y café > sigue este patrón. Ejemplo: así se prepara un café. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar una taza debajo de la salida combinada. > T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación. CAFE, la cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. LISTO Dos Espressos y dos cafés La preparación de dos Espressos y dos cafés sigue este patrón. Ejemplo: preparar dos Espressos. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar dos tazas de Espresso debajo de la salida combinada. < T Pulsar dos veces el botón Espresso (en un plazo de dos segundos) para iniciar la preparación. 2 ESPRESSI, la cantidad de agua preajustada cae en las tazas. E Tenga en cuenta que la especialidad de café deseada se va a preparar dos veces seguidas. La preparación se detiene automáticamente. LISTO Latte Macchiato, Cappuccino Su JURA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza. 164 La preparación de Latte macchiato ( y Cappuccino / sigue este patrón. Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato. Condición previa: el visualizador indica LISTO. La leche está conectada a la salida combinada. T Colocar un vaso debajo de la salida combinada. ( T Pulsar el botón Latte Macchiato. LATTE MAC., se prepara la espuma de leche. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada. PAUSA E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche caliente de la espuma de la leche. De esta manera se podrán producir las capas características de un Latte Macchiato. Podrá definir la duración de esta pausa en el modo de programación (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Productos»). LATTE MAC., la preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajustada cae en el vaso. La preparación se detiene automáticamente. LISTO / L-ENJUAGA Espuma de leche Condición previa: el visualizador indica LISTO. La leche está conectada a la salida combinada. T Colocar una taza debajo de la salida combinada. é T Pulsar el botón Espuma de leche. LECHE, se prepara la espuma de leche. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada. LISTO / L-ENJUAGA de 2 Preparación Café molido Tiene la posibilidad de utilizar una segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado, usando el conducto de café en polvo para café molido. E No añada nunca más de una cucharada dosificada rasa de café molido. E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café sólo saldría gota a gota. E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se indica INSUF. MOLIDO y la JURA interrumpe el proceso. E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso contrario la JURA interrumpe el proceso y vuelve a estar en modo de disposición. La preparación de café, Espresso, Cappuccino y Latte Macchiato con café molido sigue este patrón. Ejemplo: preparar una taza de café con café molido. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar una taza debajo de la salida combinada. T Abrir el conducto de café en polvo para café molido. LLENAR MOLIDO T Colocar el embudo de llenado para café molido en el conducto de café en polvo. > T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación. CAFE, la cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. en LISTO Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza fr Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de agua de todas las especialidades de café y de agua caliente al tamaño de taza. La cantidad se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas las demás preparaciones. it Ejemplo: adaptar la cantidad para un Espresso de forma permanente al tamaño de taza. Condición previa: el visualizador indica LISTO. La leche está conectada a la salida combinada T Colocar una taza debajo de la salida combinada. / T Pulsar el botón Cappuccino y mantenerlo pulsado, hasta que aparezca SUFICIENTE LECHE?. / T Soltar el botón Cappuccino. Se prepara la espuma de leche. T Pulsar cualquier botón en cuanto haya suficiente espuma de leche en la taza. nl es OK BASTANTE CAFE ?, el café cae en la taza. T Pulsar cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la taza. OK, CAPPUCCINO, las cantidades ajustadas para un Cappuccino quedan permanentemente almacenadas. pt LISTO T Poner una cucharada dosificada rasa de café molido en el embudo de llenado. T Cerrar el conducto de café en polvo para café molido. E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo este proceso. ru ELEGIR PRODUCTO 165 3 Funcionamiento diario Ajustar el mecanismo de molienda Agua caliente Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café. J ATENCIÓN ATENCIÓN Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido. T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda en funcionamiento. El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida combinada. Además, se formará una crema fina y densa. Ejemplo: modificar el grado de molido durante la preparación de un Espresso. T Colocar una taza debajo de la salida combinada. T Abrir la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido. < T Pulsar el botón Espresso para iniciar la preparación. T Situar el selector giratorio para el ajuste del grado de molido en la posición deseada mientras está funcionando el mecanismo de molienda. La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente. T Evite el contacto directo con la piel. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar una taza debajo de la salida de agua caliente. x T Pulsar el botón Agua caliente. AGUA, la cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. LISTO 3 Funcionamiento diario Llenar el depósito de agua La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente. ATENCIÓN La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con agua fría. LISTO T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. 166 de 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Conectar la máquina T Colocar un recipiente debajo de la salida combinada. Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada para conectar la máquina. ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El proceso se detiene automáticamente. U U LISTO Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando, por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el depósito de agua en el presente modo de empleo. (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»). En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plataforma para tazas en estos casos. Conservación diaria La máquina debería someterse a una conservación diaria para que usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su JURA y garantizar en todo momento la calidad óptima del café. T Extraer la bandeja recogegotas. T Vaciar el depósito de posos y la bandeja recogegotas y enjuagar ambas piezas con agua templada. E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina conectada. El contador de posos de café solamente se restablecerá si procede esta manera. Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o bien en caso necesario: Por motivos de higiene recomendamos cambiar el tubo de leche con regularidad (cada 3 meses aproximadamente). Los tubos de recambio pueden adquirirse en comercios especializados (juego de accesorios original para sistemas de leche JURA). U fr Desconectar la máquina Al desconectar la JURA se enjuaga automáticamente el sistema si se preparó una especialidad de café. Si se preparó leche, se solicita además una limpieza del sistema de leche. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar un recipiente debajo de la salida combinada. Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada para desconectar la máquina. it nl E Si se preparó leche, se solicita además una limpieza del sistema de leche (L-LIMPIEZA / INICIAR ?). El proceso de desconexión continúa de manera automática transcurridos 10 segundos. T Volver a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas. T Enjuagar el depósito de agua con agua clara. T Desmontar y enjuagar la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»). T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave y húmedo (por ejemplo, de microfibra). Conservación regular en ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El proceso se detiene automáticamente. Su JURA está desconectada. 4 Ajustes permanentes en el modo de programación es pt Productos Los siguientes ajustes pueden realizarse de forma permanente: Espresso U Cantidad de agua: 15 ML – 80 ML U Intensidad del café: 10 niveles U Temperatura: NORMAL, ALTA U 167 ru 4 Ajustes permanentes en el modo de programación U Café U Cantidad de agua: 25 ML – 240 ML U Intensidad del café: 10 niveles U Temperatura: NORMAL, ALTA Latte macchiato y Cappuccino U Cantidad de espuma de leche: 3 SEC – 120 SEC U Pausa: 0 SEC – 60 SEC U Intensidad del café: 10 niveles U Cantidad de agua: 25 ML – 240 ML U Temperatura: NORMAL, ALTA Espuma de leche U Cantidad de espuma de leche: 3 SEC – 120 SEC Agua caliente U Cantidad de agua: 25 ML – 450 ML U U U Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón. Ejemplo: cambiar la intensidad del café (SABOR) de un Espresso de forma permanente. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. ELEGIR PRODUCTO E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se preparará ningún producto. < T Pulsar el botón Espresso. ESPRESSO AGUA T Girar el Rotary Switch hasta que se indique SABOR. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. nnnnnnkkkk (ejemplo) 168 T Girar el Rotary Switch para modificar el ajuste. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK, la intensidad del café está ajustada. SABOR T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. T Pulsar el Rotary Switch para salir de la opción del programa. PRODUCTO T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Ajustar la dureza del agua E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado en el modo de programación. Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la JURA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua correcta. La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. 16°dH (ejemplo) T Girar el Rotary Switch para modificar el ajuste. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK, la dureza del agua está ajustada. DUREZA T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. de 4 Ajustes permanentes en el modo de programación T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Desconexión automática Mediante la desconexión automática de su JURA puede ahorrar energía. Si la función está activada, su JURA se desconectará automáticamente después de la última acción realizada en la máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado. La desconexión automática puede ajustarse a un intervalo de entre 15 minutos y 9 horas. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique APAG. EN.. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. 2 H (ejemplo) T Girar el Rotary Switch para modificar el ajuste. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK, la hora de desconexión está ajustada. APAG. EN. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Unidad de cantidad de agua Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz». Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique DISPLAY. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. ML (ejemplo) T Girar el Rotary Switch para modificar el ajuste. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK, la unidad de la cantidad de agua está ajustada. en fr DISPLAY T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO it Idioma En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su JURA. Ejemplo: modificar el idioma de ESPANOL a ENGLISH. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. nl es ESPANOL T Girar el Rotary Switch hasta que se indique ENGLISH. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK, el idioma está ajustado. pt LANGUAGE T Girar el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo de programación. READY 169 ru 5 Conservación 5 Conservación Su JURA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina (ENJUAGAR) Enjuagar la salida combinada del sistema de leche (L-ENJUAGA) Limpiar la salida combinada del sistema de leche (L-LIMPIEZA) Cambiar el filtro (FILTRO) (sólo si está activado el filtro) Limpiar la máquina (LIMPIAR) Descalcificar la máquina (DESCALC.) U U U U U U E Realice la limpieza, la descalcificación, el enjuague del sistema de leche o el cambio del filtro cuando se le solicite. E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de leche diariamente cada vez que prepare leche. E En el modo de programación (opción del programa ENJUAGADO) puede iniciar el programa de conservación en cualquier momento. Enjuagar la máquina Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar un recipiente debajo de la salida combinada. T Pulsar el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague. ACLARANDO, el sistema es enjuagado. El proceso se detiene automáticamente. LISTO Enjuagar el sistema de leche Después de cada preparación de leche, la JURA requiere un enjuague del sistema de leche. Condición previa: en el visualizador se indica LISTO / L-ENJUAGA. T Colocar un recipiente debajo de la salida combinada. T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el enjuague del sistema de leche. ACLARANDO, el sistema de leche se enjuaga. El enjuague se detiene automáticamente. En el visualizador aparece LISTO. Limpiar el sistema de leche Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado leche. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. L-LIMPIEZA T Girar el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR. 170 ATENCIÓN Emplear productos limpiadores incorrectos puede provocar que aparezcan residuos en la leche o producir daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos de conservación originales JURA. de 5 E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en comercios especializados. E El depósito incluido en el equipamiento debe utilizarse para la limpieza del sistema de leche. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. L-LIMPIEZA T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la limpieza del sistema de leche. LIMPIADOR L-LIMPIEZA T Retirar el tubo de leche del recipiente de leche o del tetrabrik de leche. T Llenar con limpiador del sistema de leche hasta la marca inferior por la zona delantera del recipiente (identificado con 6). 6 Conservación T Pulsar el Rotary Switch. LAVANDO, se limpian el sistema de leche y el tubo. El proceso se interrumpe, AGUA PARA L-LIMPIEZA. T Enjuagar a fondo el depósito y llenar la zona delantera con 250 ml de agua fresca. T Colocar el depósito debajo de la salida combinada y volver a conectar el tubo de leche al depósito. T Pulsar el Rotary Switch. LAVANDO, el sistema de leche y el tubo se enjuagan con agua fresca. El proceso se detiene automáticamente. en fr LISTO it Desmontar y enjuagar la salida combinada Para un funcionamiento impecable de la salida combinada y por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enjaguarla diariamente si ha preparado leche. T Retirar el tubo de leche y enjuagar a fondo bajo un chorro de agua corriente. T Liberar los bloqueos y extraer hacia abajo la salida combinada. T A continuación, añadir agua hasta la marca superior. T Colocar el depósito debajo de la salida combinada. T Conectar el tubo de leche al depósito. nl es pt T Presionar abajo el sistema de leche y extraerlo. ru E Para poder conectar correctamente el tubo de leche con el depósito, el tubo de leche debe estar equipado con una pieza de conexión. 171 5 Conservación T Desmontar todos los componentes del sistema de leche. T Enjuagar todas las piezas bajo un chorro de agua. En caso de residuos de leche muy resecos, sumergir primero los componentes en una solución de 250 ml de agua fría y un tapón de limpiador del sistema de leche JURA, y enjuagar a fondo. T Colocar la tubuladura de aspiración de aire. T Montar la salida combinada en la máquina. Hará un ruido al encajar. Colocar y activar el filtro Su JURA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro CLARIS Blue. Si durante la primera puesta en funcionamiento todavía no ha activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a continuación. E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este modo garantizará el funcionamiento óptimo de su JURA. T Volver a montar el sistema de leche teniendo en cuenta la numeración de los componentes. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Girar el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -. T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la opción del programa. NO 1 2 T Introducir y apretar en la salida combinada los componentes montados. Estos encajan audiblemente. 172 T Girar el Rotary Switch hasta que se indique SI p. T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. OK COLOCAR FILTRO T Retirar y vaciar el depósito de agua. T Abrir el portafiltros. de 5 T Introducir el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo de la salida de agua caliente. Conservación Cambiar el filtro E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros de agua por el mismo. Su JURA solicita un cambio de filtro. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua. E Si no está activado el cartucho de filtro CLARIS Blue en el modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para cambiar el filtro. Condición previa: el visualizador indica FILTRO / LISTO. T Pulsar el Rotary Switch. en fr it COLOCAR FILTRO T Retirar y vaciar el depósito de agua. T Abrir el portafiltros y retirar el cartucho de filtro antiguo. T Introducir el cartucho de filtro nuevo en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. nl es T Pulsar el Rotary Switch. ACLARANDO FILTRO, sale agua por la salida de agua caliente. E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch para continuar con el enjuague del filtro. E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente. T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo de la salida de agua caliente. pt ru El enjuague del filtro se detiene automáticamente. CALENTANDO, LISTO El filtro está activado. 173 5 Conservación T Pulsar el Rotary Switch. ACLARANDO FILTRO, sale agua por la T Colocar un recipiente debajo de la salida combinada. salida de agua caliente. E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch para continuar con el enjuague del filtro. E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. El enjuague del filtro se detiene automáticamente. CALENTANDO LISTO Limpiar la máquina Después de 180 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la JURA requiere una limpieza. T Pulsar el Rotary Switch. LAVANDO, sale agua por la salida combinada. El proceso se interrumpe, INTRODU. PASTILLA. T Abrir el conducto de café en polvo para café molido e introducir una pastilla de limpieza JURA. ATENCIÓN El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos de conservación originales JURA. E El programa de limpieza dura aproximadamente 15 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: en el visualizador se indica LIMPIAR / LISTO. T Pulsar el Rotary Switch. VACIAR BANDEJA T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos. PULSAR ROTARY 174 T Cerrar el conducto de café en polvo para café molido. PULSAR ROTARY T Pulsar el Rotary Switch. LAVANDO, sale agua varias veces por la salida combinada. VACIAR BANDEJA T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos. LISTO de 5 Descalcificar la máquina La JURA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y éste está activado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación. Conservación T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos. DESCALC. EN TANQUE T Retirar y vaciar el depósito de agua. T Disolver el contenido de una bandeja blíster (3 pastillas de descalcificación JURA) completamente en un recipiente con 500 ml de agua. Este proceso puede tardar algunos minutos. en fr J ATENCIÓN El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y en los ojos. T Evite el contacto con la piel y los ojos. T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua limpia. Consultar a un médico después de un contacto con los ojos. ATENCIÓN El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. T Utilice exclusivamente productos de conservación originales JURA. it T Llenar el depósito de agua vacío con la solución y volver a colocarlo. PULSAR ROTARY T Colocar un recipiente debajo de la salida de agua caliente. ATENCIÓN La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar daños en la máquina. T Realice la descalcificación completamente. ATENCIÓN El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas (p. ej., mármol) puede provocar daños en las mismas. T Elimine inmediatamente las salpicaduras. E El programa de descalcificación dura aproximadamente 40 minutos. E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en comercios especializados. nl es T Pulsar el Rotary Switch. DESCALC, sale agua varias veces por la salida de agua caliente. VACIAR BANDEJA pt T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos. LLENAR AGUA Condición previa: en el visualizador se indica DESCALC. / LISTO. ru T Pulsar el Rotary Switch. VACIAR BANDEJA 175 5 Conservación T Vaciar el recipiente y colocarlo debajo de la salida combinada y de agua caliente. T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, debe volver a colocarse. T Llenar el depósito de agua con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. Limpiar el recipiente de café en grano T Retirar el depósito de agua, enjuagarlo a fondo, llenarlo con agua fresca y fría, y volver a colocarlo. PULSAR ROTARY T Pulsar el Rotary Switch. DESCALC, sale agua por la salida combinada y de agua caliente. El proceso se interrumpe, VACIAR BANDEJA. T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de posos. LISTO E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación. Descalcificar el depósito de agua El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T Retirar el depósito de agua. T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, debe retirarse. T Disolver 3 pastillas de descalcificación JURA en el depósito de agua completamente lleno. T Dejar el producto descalcificador en el depósito de agua durante varias horas (toda la noche, por ejemplo). T Vaciar el depósito de agua y enjuagarlo a fondo. 176 El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano. Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada para desconectar la máquina. T Desenchufar el enchufe de alimentación. T Retirar la tapa del recipiente de café en grano. T Eliminar el café en grano utilizando un aspirador. T Limpiar el recipiente de café en grano con un paño seco y suave. T Llenar el recipiente de café en grano con café en grano fresco y cerrar la tapa del recipiente de café en grano. de 6 6 Mensajes en el visualizador Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida LLENAR AGUA El depósito de agua está vacío o no está colocado correctamente. La preparación no es posible. T Llenar el depósito de agua (véase Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Llenar el depósito de agua»). T Colocar el depósito de agua. VACIAR CAJON El depósito de posos está lleno. No es posible preparar especialidades de café, sí es posible preparar agua caliente. en T Vaciar el depósito de posos y la bandeja recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Conservación diaria»). FALTA BANDEJA La bandeja recogegotas está mal puesta o no está puesta. La preparación no es posible. T Colocar la bandeja recogegotas. LLENAR CAFE El recipiente de café en grano está vacío. No es posible preparar especialidades de café, sí es posible preparar agua caliente. T Llenar el recipiente de café en grano (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el recipiente de café en grano»). CERRAR CUBIERTA La tapa de protección de aroma del recipiente de café en grano no está colocada o está mal colocada. T Colocar la tapa de protección de aroma correctamente. PULSAR ROTARY La JURA requiere un enjuague o la continuación de un programa de conservación iniciado. T Pulsar el Rotary Switch para activar el enjuague o para continuar con el programa de conservación. LISTO / L-ENJUAGA LISTO / LIMPIAR LISTO / DESCALC. La JURA requiere un enjuague del sistema de leche. T Pulsar el Rotary Switch para activar el enjuague del sistema de leche. La JURA requiere una limpieza. T Realizar la limpieza (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar la máquina»). La JURA requiere una descalcificación. T Realizar la descalcificación (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»). LISTO / FILTRO El efecto del cartucho de filtro está agotado. La JURA requiere un cambio del filtro. T Cambiar el cartucho de filtro CLARIS Blue (véase Capítulo 5 «Conservación – Cambiar el filtro»). INSUF. MOLIDO Se ha cargado muy poco café molido, la JURA interrumpe el proceso. T Cargar una mayor cantidad de café molido para la siguiente preparación (véase Capítulo 2 «Preparación – Café molido»). CALOR ALTO El sistema está demasiado caliente para iniciar un programa de conservación. T Esperar unos minutos hasta que el sistema se haya enfriado o preparar una especialidad de café o agua caliente. 177 fr it nl es pt ru 7 Eliminación de anomalías 7 Eliminación de anomalías Problema Causa/Consecuencia Medida Al espumar leche, se hace muy poca espuma o la leche salpica fuera de la salida combinada. La salida combinada está sucia. T Limpiar la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»). T Desmontar y enjuagar la salida combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»). Durante la preparación de café, el café sólo sale gota a gota. El grado de molido del café o del café molido es demasiado fino y por ello se obstruye el sistema. T Ajustar un grado de molido más grueso en el mecanismo de molienda o utilizar café molido más grueso (véase Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el mecanismo de molienda»). La dureza del agua no puede ajustarse. El cartucho de filtro CLARIS Blue está activado. T Desactivar el cartucho de filtro CLARIS Blue en el modo de programación. LLENAR AGUA se indica a pesar de estar lleno el depósito de agua. El flotador del depósito de agua está atascado. T Descalcificar el depósito de agua (véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»). El mecanismo de molienda hace mucho ruido. En el mecanismo de molienda hay cuerpos extraños. T Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). Se indica ERROR 2. Si la máquina estuvo expuesta al frío durante mucho tiempo, el proceso de calentamiento puede estar bloqueado por motivos de seguridad. T Calentar la máquina a temperatura ambiente. Se indican otros mensajes ERROR. – E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). 178 T Desconectar la JURA con el botón de mando marcha/parada. T Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). de 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema Conserve el embalaje de la JURA. Éste tiene la función de proteger la máquina cuando sea transportada. Para proteger la JURA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse. Condición previa: el visualizador indica LISTO. T Colocar un recipiente debajo de la salida de agua caliente. 9 Datos técnicos Voltaje 220 – 240 V ~, 50 Hz Potencia 1450 W Marca de conformidad A Presión de bomba estática máx. 15 bar Capacidad del depósito de agua (sin filtro) 1,1 l Capacidad del recipiente de café en grano 125 g Capacidad del depósito de posos aprox. 10 porciones Longitud del cable aprox. 1,1 m en fr Peso aprox. 10,9 kg Medidas (An x Al x P) 23,9 × 32,4 × 44,5 cm it Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central se encuentra en la parte inferior de la máquina, atrás a la derecha. nl x T Pulsar el botón Agua caliente. AGUA, sale agua caliente por la salida de agua caliente. T Retirar y vaciar el depósito de agua. Saldrá agua caliente hasta que el sistema esté vacío. es LLENAR AGUA Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada para desconectar la máquina. pt Eliminación Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente. H Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados. ru 179 10 Índice alfabético 10 Índice alfabético D A B C Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 165 Agua caliente 166 Ajustes Ajustes permanentes en el modo de programación 167 Ajustes permanentes en el modo de programación 167 Bandeja recogegotas 156 Botón Botón Agua caliente 157 Botón Café 157 Botón Cappuccino 157 Botón de mando marcha/parada 156 Botón Espresso 157 Botón Espuma de leche 157 Botón Latte Macchiato 157 Cable de alimentación 156 Café 164 Dos cafés 164 Café instantáneo Café molido 165 Café molido 165 Conducto de café en polvo para café molido 157 Cuchara dosificadora para café molido 157 Cappuccino 164 Cartucho de filtro CLARIS Blue Cambiar 173 Colocar y activar 172 Conducto de café en polvo Conducto de café en polvo para café molido 157 Conectar 167 Conservación 170 Conservación diaria 167 Conservación regular 167 Conservación diaria 167 Conservación regular 167 Contactos 182 Cuchara dosificadora para café molido 157 180 E F G I J Datos técnicos 179 Depósito de agua 156 Descalcificar 176 Llenar 166 Depósito de posos 156 Descalcificar Depósito de agua 176 Máquina 175 Desconectar 167 Desconexión automática 169 Descripción de símbolos 155 Direcciones 182 Dos productos 164 Dureza del agua Ajustar la dureza del agua 168 Determinar la dureza del agua 163 Eliminación 179 Eliminación de anomalías 178 Embudo de llenado Embudo de llenado para café molido 157 Enjuagar Máquina 170 Enjuagar el vaporizador Cappuccino Enjuagar el sistema de leche 170 Espresso 164 Dos Espressos 164 Espuma de leche 164 Filtro Cambiar 173 Colocar y activar 172 Grado de molido Ajustar el mecanismo de molienda 166 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 157 Idioma 169 Indicación de estado del Rotary Switch 157 Instalar Instalar la máquina 161 Internet 160 JURA Contactos 182 Internet 160 de 10 L Latte Macchiato 164 Leche Conectar la leche 163 Limpiar Máquina 174 Recipiente de café en grano 176 Limpiar el vaporizador Cappuccino Limpiar el sistema de leche 170 Línea de asistencia telefónica 182 Llenar Depósito de agua 166 Recipiente de café en grano 161 R M P Mantenimiento Conservación diaria 167 Conservación regular 167 Máquina Conectar 167 Conservación diaria 167 Conservación regular 167 Descalcificar 175 Desconectar 167 Enjuagar 170 Instalar 161 Limpiar 174 Mensajes en el visualizador 177 Modo de programación 167 Ajustar la dureza del agua 168 Desconexión automática 169 Idioma 169 Productos 167 Unidad de cantidad de agua 169 Página de inicio 160 Página web 160 Plataforma de tazas 156 Preparación 163, 164 Agua caliente 166 Café 164 Café molido 165 Cappuccino 164 Dos cafés 164 Dos especialidades de café 164 Dos Espressos 164 Espresso 164 Espuma de leche 164 Latte Macchiato 164 S T U V Índice alfabético Primera puesta en funcionamiento 161 Con activación del cartucho de filtro 161 Sin activación del cartucho de filtro 162 Problemas Eliminación de anomalías 178 Producto doble 164 Puesta en funcionamiento, Primera 161 Con activación del cartucho de filtro 161 Sin activación del cartucho de filtro 162 Punto de puesta a tierra 179 Punto de puesta a tierra central 179 en fr Recipiente de café en grano Limpiar 176 Llenar 161 Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 156 Rotary Switch 157 Indicación de estado 157 it Salida Salida combinada ajustable en altura 156 Salida de agua caliente 156 Salida combinada Desmontar y enjuagar 171 Salida combinada ajustable en altura 156 Salida de agua caliente 156 Seguridad 158 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 157 Servicio al cliente 182 Sistema de leche Enjuagar 170 Limpiar 170 nl es Tapa de protección de aroma Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma 156 Teléfono 182 Transporte 179 pt Unidad de cantidad de agua 169 Utilización Conforme a lo previsto 158 ru Vaciar el sistema 179 Visualizador 157, 160 Visualizador, mensajes 177 181 J72933/A7-A700/de-ru/201603 11 Contactos JURA / Advertencias legales 11 Contactos JURA / Advertencias legales JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233 @ Encontrará otros datos de contacto para su país online en www.jura.com. Directivas La máquina cumple las siguientes directivas: 2014/35/UE – Directiva de baja tensión 2014/30/UE – Compatibilidad electromagnética 2009/125/CE – Directiva sobre energía 2011/65/UE – Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos U U U U Modificaciones técnicas Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su JURA puede diferir en algunos detalles. Observaciones del cliente ¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto facilitadas en www.jura.com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG. 182
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Jura A7 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación