SICK SENSICK AL20E EDGE/REFLECTOR Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Capteur ligne
avec détection des bords / principe de réecteur
Notice d’instruction
Consignes de sûreté
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement au
personnel qualié.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
Le capteur AL20D / E est doté de LED. Le capteur correspond au groupe
à risque 1 selon la norme CEI 62471:2006 (Sécurité photobiologique
des lampes et des appareils utilisant des lampes). Aucune mesure
particulière (comme la protection des yeux) ne doit être prise
Utilisation conforme
Le capteur ligne AL20E est un capteur optoélectronique utilisé pour la
détection optique sans contact d’objets et de bords sur le principe d´une
diérenciation de contraste. Ce capteur nécessite un certain réecteur
(voir les accessoires).
Mise en service
1
Connecteur d’appareil orientable en vertical ou horizontal. Encher
le câble avec connecteur femelle hors tension et le visser à fond.
Pour le raccordement au niveau de B, on applique : brn = marron,
blk = noir, blu = bleu, bwht = blanc, gra = gris.
Brancher le capteur conformément au schéma de raccordement B.
Mettre le capteur sous tension (voir étiquette signalétique) ;
l’acheur d’état vert [Power On] doit être allumé.
Monter le capteur en utilisant les trous de xation à l’endroit où l’objet
à contrôler présente la plus faible variation d’amplitude verticale.
Faire attention à la distance de détection et à la plage de mesure (voir
caractéristiques techniques à la n de cette notice d’instruction).
1a Détection de bords (E) : faire attention à l’orientation du capteur par
rapport au bord et au sens de marche.
S = côté connecteur / K = coté tête
1b Détection d’objets (O) : en cas de bords de diérentes hauteurs,
incliner le capteur de 2° par rapport à la surface de l’objet.
2 Réglage de la réception de la lumière :
Positionner le spot lumineux sur le réecteur. L’achage de la sortie
de commutation (LED jaune) est éteinte : pas de bord dans la plage
de mesure.
2a Incliner le réecteur de 5° ... 10° par rapport au capteur. Aligner l’ob-
jet ou le bord dans le champ de mesure. Le spot lumineux est visible.
2b Incliner la surface de l’objet de 5° ... 10° par rapport au capteur.
Monter le capteur le plus près possible de l’objet.
Positionner l’objet et le réecteur selon le tableau pour une réception
parfaite de la lumière :
Type Distance max.
réecteur
Distance objet
transparent
Distance objet
non transparent
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 Sortie analogique Q
A
:
La sortie analogique Q
A
(mesurant) indique la « position du premier
bord dans la plage de mesure, par rapport au côté connecteur » :
Sortie de commutation Q
P
/ Q
N
(commutant / plausibilité) :
Q
P
/ Q
N
Achage de la
sortie de commutation
(LED jaune)
High
O / E dans la plage de mesure
allumée
Low O / E pas dans la plage de
mesure
éteinte
4
Position de l’objet O /
position du bord E
TW 100 mm
Position de l’objet O /
position du bord E
TW 25 mm
Sortie analogique Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
Grandeur réglée cible
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E se
dirige vers le côté
connecteur
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E se
dirige vers le côté tête
pas de bord dans le
champ de mesure
pas de bord dans le
champ de mesure
3 mA
5 Diagramme : plage de mesure / distance de détection [TW]
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
ITALIANO
Sensore array
con rilevamento bordi / tramite riettore
Istruzioni per l´uso
Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in servizio leggere le istruzioni per l’uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato
Alla messa in servizio proteggere il dispositivo dall’umidità e dalla
sporcizia.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE
Il sensore AT20D/E è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo
di rischio 1 secondo IEC 62471:2006 (rischio di danni fotochimici alla
retina). Non devono essere adottate misure speciali (ad es. per
la protezione degli occhi).
Uso conforme alla destinazione
Il sensore array AL20E è un sensore optoelettronico utilizzato per il rileva-
mento ottico senza contatto di oggetti/bordi in base alle dierenze di con-
trasto. Questo sensore necessita di uno specico riettore (v. accessori).
Messa in servizio
1
Connettore dell´apparecchio orientabile orizzontalmente e
verticalmente. Inlare il connettore femmina precablato senza
tensione e avvitarlo.
Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blk = nero, blu = blu,
wht = bianco, gra = grigio.
Collegare il sensore secondo lo schema di collegamento B.
Applicare al sensore la tensione di alimentazione (v. stampigliatura
del tipo); l´indicatore di funzionamento verde (alimentazione ON) deve
essere acceso.
Montare il sensore con i fori di ssaggio nel punto in cui l´oggetto di
verica esegue i movimenti verticali più piccoli. Fare attenzione alla
distanza di tastatura e al campo di misura (v. dati tecnici alla ne delle
presenti istruzioni per l´uso).
1a Rilevamento bordi (E): fare attenzione all’orientamento del sensore
rispetto al bordo e alla direzione di lavoro.
S = lato connettore / K = lato testa
1b Rilevamento oggetti (O): in caso di bordi con altezze dierenti inclinare
il sensore di circa 2° rispetto alla supercie dell’oggetto.
2 Regolazione ricezione della luce:
Posizionare il punto luminoso al centro del riettore. Indicatore dell’
uscita di commutazione (LED giallo) spento: nessun bordo nel campo
di misura.
2a Inclinare il riettore di 5° ... 10° rispetto al sensore. Orientare l’ogget-
to/il bordo nel campo di misura. Punto luminoso visibile.
2b Inclinare la supercie dell’oggetto di 5° ... 10° rispetto al sensore.
Montare il sensore il più vicino possibile all’oggetto.
Per una ricezione ottimale della luce: posizionare oggetto e riettore
come da tabella:
Tipo Distanza max.
riettore
Distanza
oggetto
trasparente
Distanza
oggetto non
trasparente
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
ESPAÑOL
Sensor Array
con detección de bordes / principio de reexión
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente
técnicos especialistas.
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
El sensor AL20D / E está equipado con indicadores LED. Este sensor
se incluye en el grupo de riesgo 1 según IEC 62471:2006 (riesgo
relevante: lesiones fotoquímicos de la retina). No es necesario adoptar
ningún tipo de medida especial (p. ej., para proteger los ojos)
Uso conforme a lo previsto
El sensor array AL20E es un sensor optoelectrónico empleado en la detec-
ción óptica y sin contacto de objetos / bordes a partir de las diferencias de
contraste. Este sensor precisa un reector determinado (véase accesorios).
Puesta en servicio
1
Conector de aparato orientable horizontal y verticalmente.
Enchufe sin tensión la toma de red y atorníllela
Para la conexión en B rige: brn = marrón, blk = negro, blu = azul,
wht = blanco, gra = gris.
Conecte el sensor según muestra el diagrama de conexión B.
Conecte el sensor a la tensión de alimentación (consulte los
datos característicos); el indicador de servicio verde [Power On]
debe iluminarse.
Monte el sensor con oricios de jación en el lugar en que el objeto
que deba comprobarse muestre la menor variación posible de altura.
Para ello, tenga en cuenta la distancia de detección y el rango de
medición (consulte los datos técnicos que guran al nal de este
manual de instrucciones).
1a Detección de bordes (E): tener en cuenta la orientación del sensor
respecto a borde y sentido de marcha.
S = lado conector / K = lado cabezal
1b Detección de objetos (O): en los bordes con diferencia de altura,
inclinar el sensor en unos 2° aprox. respecto a la supercie de objeto.
2 Ajuste de la recepción de luz:
Posicionar el spot en el centro del reector. Indicador salida conmuta-
da (LED amarillo) apagado: no hay bordes en el campo de medición.
2a Inclinar el reector entre 5° ... 10° respecto al sensor.
Alinear el objeto/borde en el campo de medición. Spot visible.
2b
Inclinar la supercie del objeto entre 5° ... 10° respecto al sensor.
Monte el sensor lo mas cerca posible al objeto.
Para una recepción de luz optima, posicionar objeto y reector
según tabla:
Tipo Distancia máx.
reector
Distancia
objeto
transparente
Distancia objeto
no transparente
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 Salida analógica Q
A
:
La salida analógica Q
A
(de medición) proporciona la „posición del
primer borde de contraste en el campo de medición respecto al
lado conector ”:
Salida conmutada Q
P
/ Q
N
(conmutando / plausibilidad):
Q
P
/ Q
N
Indicador salida con-
mutada (LED amarillo)
High O / E en el campo de medición conectado
Low O / E no está en el campo de
medición
desconectado
4
Posición de objeto O /
Posición de borde E
TW 100 mm
Posición de objeto O /
Posición de borde E
TW 25 mm
Salida analógica Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
Magnitud de
regulación de destino
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E trans-
curre hacia el lado de
conector
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E trans-
curre hacia el lado de
cabezal
No hay bordes en el
campo de medición
No hay bordes en el
campo de medición
3 mA
中文
阵列传感器
利用边缘检测 / 反射器原理
操作指南
安全须知
调试前请阅读操作指南。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
调试设备时应防潮防污染。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
AL20D / E 传感器配有 LED。此传感器符合风险组 1 依据 IEC 62471:2006(相关
危害:视网膜的光化学损伤)。不必采取特别措施
(例如为保护眼睛)。
按规定使用
AL20E 阵列传感器是一种光电传感器,用于结合对比度差异以无接触方式光
学感测物体
/ 边缘。该传感器需要特定的反射器(参见附件)。
投入使用
1
设备插头可以水平和垂直枢转。在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
针对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色,
gra = 灰色。
根据接线图 B 连接传感器。
接通传感器工作电压(参见铭牌参数);
状态指示灯绿色 [Power On] 亮起。
通过固定孔将传感器安装在相应位置,测试对象在此位置处的高度方向移动最少。在
此,观察扫描距离和测量范围(参见本操作指南末尾的技术数据)。
1a 边缘识别(E):观察传感器朝向边缘和运行方向的定向。
S = 插头侧 / K = 头侧
1b 物体识别(O):对于具有高度差的边缘,传感器相对于对象表面倾
斜约
2 校准受光:
光点居中定位在反射器上。关闭开关输出指示灯(黄色 LED):测量范
围内没有边缘。
2a 反射器相对于传感器倾斜 5° ... 10°
对准测量区域中的对象
/ 边缘。可见光点。
2b 物体表面相对于传感器倾斜 5° ... 10°。将传感器安装在尽可能靠近物
体的位置。
根据表格定位物体和反射器,以获得最佳受光:
类型 最大反射器
间距
透明物体间距 不透明物体间距
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 模拟输出端 Q
A
:
模拟输出端 Q
A
(测量)输出测量范围内第一对比边缘位置,
涉及插头侧
Q
P
/ Q
N
开关量输出(切换 / 可信度):
Q
P
/ Q
N
开关输出指示灯
(黄色
LED
High O / E 在测量范围内
接通
Low O / E 不在测量范围内
关闭
4
对象位置 O / 边缘
位置
E
TW 100 mm
对象位置 O / 边缘
位置
E
TW 25 mm
模拟输出端 Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
目标调整参数
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E 通向
插头侧
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E
向头侧
测量区域内无边缘 测量区域内无边缘
3 mA
5 图表:测量范围 / 扫描距离 [TW]
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
アレイセンサ
エッジ検出
/ リフレクター原理
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
センサAL20D / EにはLEDが装備されています。このセンサは、IEC
62471:2006
に準拠したリスクグループ1 (関連する危険性: 光化学作用によって
生じる網膜の損傷) に適合しています。特別な措置 (目の保護など) を講じる必要はあ
りません
用途
アレイセンサ
AL20Eは光電センサであり、コントラストの差異に基づいて対
象物
/ エッジを光学的に非接触で検出するために使用します。このセンサは
特定のリフレクタを必要とします
(付属品を参照)
使用開始
1 オスコネクタは、水平および垂直に動かすことができます。
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。
B での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白、gra = 灰色。
センサを配線図 B に従って接続します。
センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)
その際、緑色のステータス表示灯
[Power On] が点灯しなければなり
ません。
センサの取付けボアのある方を、検査対象物の上下の動きが最も小さ
い場所に取り付けます。その際検知距離と測定範囲に注意します
(本取
扱説明書の終わりの技術仕様を参照
)
1a
エッジ検出 (E): エッジと移動方向に対するセンサの位置に注意します。
S = コネクタ側 / K = ヘッド側。
1b 対象物検出 (O): 高さの異なるエッジの場合、センサを約 対象物表
面の方向に傾けます。
2 受光調整:
光軸スポットをリフレクタの中央に位置づけます。スイッチング出力
表示灯
(黄色いLED) オフ: 測定範囲内にエッジなし。
2a リフレクタをセンサを基準にして 5° ... 10°傾けます。対象物 / エッジ
を測定フィールドにて位置合わせします。光軸スポットが見えるよう
にします。
2b 対象物表面をセンサを基準にして 5° ... 10°傾けます。センサをでき
る限り対象物に接近させて取り付けます。
受光を最適化するために、対象物とリフレクタを表に従って位置決め
します:
タイプ リフレクタの最
大距離
透明対象物と
の距離
非透明対象物と
の距離
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 アナログ出力 Q
A
:
アナログ出力 Q
A
は (測定しながら)、「コネクタ側を基準とした、
測定範囲内の最初のコントラストエッジの位置」を出力します:
スイッチング出力 Q
P
/ Q
N
(スイッチング / 妥当性)
Q
P
/ Q
N
スイッチング出力表示灯
(
黄色のLED)
High O / E
が測定範囲内にあり
オン
Low O / E が測定範囲内になし
オフ
4
対象物位置 O / エッ
ジ位置
E
TW 100 mm
対象物位置 O / エッ
ジ位置
E
TW 25 mm
アナログ出力 Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
対象物の制御変数
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E がコネ
クタ側にのびている
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E がヘッ
ド側にのびている
測定フィールド内にエ
ッジなし
測定フィールド内にエ
ッジなし
3 mA
5 : 測定範囲 / スキャン幅
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Матричный датчик
с обнаружением края / принцип отражателя
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Датчик AL20D / E оснащён светодиодами. Датчик соответствует
группе риска 1 согласно МЭК 62471:2006 (существенная опасность:
фотохимическое повреждение сетчатки). Никаких особых мер
предпринимать не нужно (например, для защиты глаз).
Применение по назначению
Матричный датчик AL20E представляет собой оптоэлектронный
датчик и используется для оптического, бесконтактного обнаружения
объектов / краёв на основании различий в контрастности. Этот датчик
требует специального отражателя (см. принадлежности).
Ввод в эксплуатацию
Ввод в эксплуатацию
1
Разъёмы устройства поворачиваются по горизонтали и вертикали.
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Для гнезда на B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый,
gra = серый.
Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп);
Зелёный светодиод [Power On] должен загореться.
Установить датчик крепёжными отверстиями на том месте, где
контролируемый объект выполняет минимальные движения в
высоту. Соблюдать область сканирования и диапазон измерения
(см. Технические данные в конце данного руководства по
эксплуатации).
1a Обнаружение края (E): соблюдать ориентацию датчика к краю и
направлению движения.
S = сторона разъёма / K = сторона головки
1b Распознавание объектов (O): для краёв с перепадом высот
наклонить датчик к поверхности объекта примерно на 2°.
2 Юстировка приема света:
Расположить световое пятно в центре отражателя. Индикатор
переключающего выхода (жёлтый светодиод) выключен:
нет края в диапазоне измерения.
2a Наклонить отражатель на 5° ... 10° относительно датчика.
Выровнять объект / край в поле измерения. Световое пятно
видимо.
2b Наклонить поверхность объекта на 5° ... 10° относительно датчика.
Установить датчик как можно ближе к объекту.
Для оптимального приёма света расположить объект и отражатель в
соответствии с таблицей:
Тип Макс.
расстояние до
отражателя
Расстояние до
прозрачного
объекта
Расстояние до
непрозрачного
объекта
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 Аналоговый выход Q
A
:
Аналоговый выход Q
A
(измерительный) выводит «Положение первого
контрастного края в диапазоне измерения по отношению к стороне
разъёма»:
Переключающий выход Q
P
/ Q
N
(переключение/достоверность):
Q
P
/ Q
N
Индикатор
переключающего
выхода (жёлтый
светодиод)
High O / E в диапазоне измерения вкл.
Low
O / E не в диапазоне измерения
выкл.
4
Положение объекта
O / положение края E
TW 100 mm
Положение объекта
O / положение края E
TW 25 mm
Аналоговый выход Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
Целевая
контролируемая
переменная
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E
переходят к стороне
разъёма
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E
переходят к стороне
головки
нет края в
измерительном поле
нет края в
измерительном поле
3 mA
5 Диаграмма: диапазон измерения / область сканирования
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
PORTUGUÊS
Sensor array
detecção de margens / princípio de reector
Manual de instruções
Avisos de segurança
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de
Máquinas Europeia.
O sensor AT20D/E está equipado com LEDs. O sensor corresponde
ao grupo de risco 1 cfe. IEC 62471:2006 (perigo relevante: lesão
fotoquímica da retina). Não são necessárias medidas especiais
(p. ex., para proteger os olhos).
Utilização correta
O sensor array AL20E é um sensor optoeletrônico e é usado para a de-
tecção óptica, sem contato, de objetos /cantos com base em diferenças
de contraste. Este sensor necessita de determinado reetor (v. acessórios).
Colocação em operação
1
Conector do aparelho que pode ser inclinado na horizontal e na
vertical. Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar.
Para a conexão em B vale o seguinte: brn = marrom, blk = preto,
blu = blau, wht = branco, gra = cinza.
Conectar o sensor de acordo com o esquema de conexão B.
Ligar o sensor à tensão de alimentação (ver o tipo impresso);
o indicador de operação [Power On] deve acender.
Montar o sensor com os orifícios de xação no ponto no qual o objeto
a ser testado execute os mínimos movimentos na altura. Observar a
distância de detecção e a faixa de medição (ver os dados técnicos no
nal deste manual de instruções).
1a Detecção de canto (E): observar a orientação do sensor ao canto e
a direção de curso.
S = lado do conector / K = lado da cabeça
1b Detecção de objeto (O): em cantos com diferença de altura, inclinar
o sensor em cerca de 2° em relação à superfície do objeto.
2 Ajuste recepção luminosa:
Posicionar o ponto de luz de modo centralizado no reetor. Indicação
da saída de comutação (LED amarelo) desligada: nenhum canto na
faixa de medição.
2a Inclinar o reetor em 5° ... 10° em relação ao sensor. Alinhar o
objeto / canto no campo de medição. Ponto de luz visível.
2b Inclinar a superfície do objeto 5° ... 10° em relação ao sensor.
Montar o sensor o mais perto possível do objeto.
Para recepção ideal de luz, posicionar o objeto e o reetor conforme a
tabela:
Tipo Distância máx.
do reetor
Distância
do objeto
transparente
Distância do
objeto opaco
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm
3 Saída analógica Q
A
:
A saída analógica Q
A
(de medição) informa a “posição do primeiro
canto de contraste na faixa de medição, referido ao lado do conector”:
Saída de comutação Q
P
/ Q
N
(de comutação / plausibilidade):
Q
P
/ Q
N
Indicação da saída
de comutação
(LED amarelo)
High O / E na faixa de medição lig.
Low O / E fora da faixa de medição desl.
4
Posição do objeto O /
posição dos cantos E
TW 100 mm
Posição do objeto O /
posição dos cantos E
TW 25 mm
Saída analógica Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
Grandeza de
regulagem da meta
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E se
move para o lado do
conector
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E se
move para o lado da
cabeça
nenhum canto na
área de medição
nenhum canto na
área de medição
3 mA
5 Gráco: faixa de medição / distância de detecção [TW]
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
3 Uscita analogica Q
A
:
L’uscita analogica Q
A
(misurazione) emette la “posizione del primo bor-
do di contrasto nel campo di misura con riferimento al lato connettore”.
Uscita di commutazione Q
P
/ Q
N
(commutazione / plausibilità):
Q
P
/ Q
N
Indicatore uscita di
commutazione
(LED giallo)
Alto O / E nel campo di misura on
Basso O / E non nel campo di misura o
4
Posizione oggetto O /
posizione bordo E
TW 100 mm
Posizione oggetto O /
posizione bordo E
TW 25 mm
Uscita analogica Q
A
0 mm 0 mm 4 mA
30 mm 20 mm 20 mA
15 mm 10 mm 12 mA
Misura di regolazione
target
< 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E verso
lato connettore
> 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E verso
lato testa
nessun bordo nel
campo di misura
nessun bordo nel
campo di misura
3 mA
5 Diagramma: campo di misura / distanza di tastatura [TW]
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
5 Diagrama: campo de medición / distancia de detección [TW]
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Capteur ligne avec détection des bords / principe de réflecteur Notice d’instruction Consignes de sûreté • Lire la notice d’instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qualifié. • Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • Le capteur AL20D / E est doté de LED. Le capteur correspond au groupe à risque 1 selon la norme CEI 62471:2006 (Sécurité photobiologique des lampes et des appareils utilisant des lampes). Aucune mesure particulière (comme la protection des yeux) ne doit être prise Montar o sensor com os orifícios de fixação no ponto no qual o objeto a ser testado execute os mínimos movimentos na altura. Observar a distância de detecção e a faixa de medição (ver os dados técnicos no final deste manual de instruções). 1a Detecção de canto (E): observar a orientação do sensor ao canto e a direção de curso. S = lado do conector / K = lado da cabeça 1b Detecção de objeto (O): em cantos com diferença de altura, inclinar o sensor em cerca de 2° em relação à superfície do objeto. 2  Ajuste recepção luminosa: Posicionar o ponto de luz de modo centralizado no refletor. Indicação da saída de comutação (LED amarelo) desligada: nenhum canto na faixa de medição. 2a Inclinar o refletor em 5° ... 10° em relação ao sensor. Alinhar o objeto / canto no campo de medição. Ponto de luz visível. Utilisation conforme Le capteur ligne AL20E est un capteur optoélectronique utilisé pour la détection optique sans contact d’objets et de bords sur le principe d´une différenciation de contraste. Ce capteur nécessite un certain réflecteur (voir les accessoires). Mise en service 1 Connecteur d’appareil orientable en vertical ou horizontal. Enficher le câble avec connecteur femelle hors tension et le visser à fond. Pour le raccordement au niveau de B, on applique : brn = marron, blk = noir, blu = bleu, bwht = blanc, gra = gris. Brancher le capteur conformément au schéma de raccordement B. Mettre le capteur sous tension (voir étiquette signalétique) ; l’afficheur d’état vert [Power On] doit être allumé. Monter le capteur en utilisant les trous de fixation à l’endroit où l’objet à contrôler présente la plus faible variation d’amplitude verticale. Faire attention à la distance de détection et à la plage de mesure (voir caractéristiques techniques à la fin de cette notice d’instruction). 1a Détection de bords (E) : faire attention à l’orientation du capteur par rapport au bord et au sens de marche. S = côté connecteur / K = coté tête 1b Détection d’objets (O) : en cas de bords de différentes hauteurs, incliner le capteur de 2° par rapport à la surface de l’objet. 2  Réglage de la réception de la lumière : Positionner le spot lumineux sur le réflecteur. L’affichage de la sortie de commutation (LED jaune) est éteinte : pas de bord dans la plage de mesure. 2b Inclinar a superfície do objeto 5° ... 10° em relação ao sensor. Montar o sensor o mais perto possível do objeto. Para recepção ideal de luz, posicionar o objeto e o refletor conforme a tabela: Distância do Tipo Distância máx. Distância objeto opaco do refletor do objeto transparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  Saída analógica QA:  A saída analógica QA (de medição) informa a “posição do primeiro canto de contraste na faixa de medição, referido ao lado do conector”: Saída de comutação QP / QN (de comutação / plausibilidade): QP / Q N Indicação da saída de comutação (LED amarelo) High O / E na faixa de medição lig. Low O / E fora da faixa de medição desl. posição dos cantos E TW 100 mm 0 mm 30 mm 15 mm 2a Incliner le réflecteur de 5° ... 10° par rapport au capteur. Aligner l’ob2b Incliner la surface de l’objet de 5° ... 10° par rapport au capteur. > 30 mm jet ou le bord dans le champ de mesure. Le spot lumineux est visible. 3  Sortie analogique QA:  La sortie analogique QA (mesurant) indique la « position du premier bord dans la plage de mesure, par rapport au côté connecteur » : Sortie de commutation QP / QN (commutant / plausibilité) : QP / Q N Affichage de la sortie de commutation (LED jaune) High O / E dans la plage de mesure allumée Low O / E pas dans la plage de éteinte mesure 4 Position de l’objet O / Position de l’objet O / Sortie analogique QA position du bord E position du bord E TW 100 mm TW 25 mm 0 mm 0 mm 4 mA 30 mm 20 mm 20 mA 15 mm 10 mm 12 mA Grandeur réglée cible < 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E se dirige vers le côté connecteur > 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E se dirige vers le côté tête pas de bord dans le pas de bord dans le 3 mA champ de mesure champ de mesure 5 Diagramme : plage de mesure / distance de détection [TW] Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement - au nettoyage des surfaces optiques - au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. PORTUGUÊS Sensor array detecção de margens / princípio de reflector Manual de instruções Avisos de segurança • Ler o manual de instruções antes da colocação em operação. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas Europeia. • O sensor AT20D/E está equipado com LEDs. O sensor corresponde ao grupo de risco 1 cfe. IEC 62471:2006 (perigo relevante: lesão fotoquímica da retina). Não são necessárias medidas especiais (p. ex., para proteger os olhos). Utilização correta O sensor array AL20E é um sensor optoeletrônico e é usado para a detecção óptica, sem contato, de objetos /cantos com base em diferenças de contraste. Este sensor necessita de determinado refletor (v. acessórios). Colocação em operação 1 Conector do aparelho que pode ser inclinado na horizontal e na vertical. Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar. Para a conexão em B vale o seguinte: brn = marrom, blk = preto, blu = blau, wht = branco, gra = cinza. Conectar o sensor de acordo com o esquema de conexão B. Ligar o sensor à tensão de alimentação (ver o tipo impresso); o indicador de operação [Power On] deve acender. 4 Posizione oggetto O / Posizione oggetto O / Uscita analogica QA posizione bordo E TW 100 mm 0 mm 30 mm 15 mm posizione bordo E TW 25 mm 0 mm 20 mm 10 mm < 0 mm < 0 mm > 30 mm > 20 mm nessun bordo nel campo di misura nessun bordo nel campo di misura nenhum canto na área de medição posição dos cantos E TW 25 mm 0 mm 4 mA 20 mm 20 mA 10 mm 12 mA Grandeza de regulagem da meta < 0 mm 3.5 mA, O / E se move para o lado do conector > 20 mm 20.5 mA, O / E se move para o lado da cabeça nenhum canto na 3 mA área de medição 5 Gráfico: faixa de medição / distância de detecção [TW] Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares - uma limpeza das superfícies ópticas - uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. ITALIANO Sensore array con rilevamento bordi / tramite riflettore Istruzioni per l´uso Avvertenze di sicurezza • Prima della messa in servizio leggere le istruzioni per l’uso. • Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato • Alla messa in servizio proteggere il dispositivo dall’umidità e dalla sporcizia. • Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE • Il sensore AT20D/E è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo di rischio 1 secondo IEC 62471:2006 (rischio di danni fotochimici alla retina). Non devono essere adottate misure speciali (ad es. per la protezione degli occhi). Uso conforme alla destinazione Il sensore array AL20E è un sensore optoelettronico utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti/bordi in base alle differenze di contrasto. Questo sensore necessita di uno specifico riflettore (v. accessori). Messa in servizio 1 Connettore dell´apparecchio orientabile orizzontalmente e verticalmente. Infilare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo.  Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blk = nero, blu = blu, wht = bianco, gra = grigio. Collegare il sensore secondo lo schema di collegamento B.  Applicare al sensore la tensione di alimentazione (v. stampigliatura del tipo); l´indicatore di funzionamento verde (alimentazione ON) deve essere acceso.  Montare il sensore con i fori di fissaggio nel punto in cui l´oggetto di verifica esegue i movimenti verticali più piccoli. Fare attenzione alla distanza di tastatura e al campo di misura (v. dati tecnici alla fine delle presenti istruzioni per l´uso). 1a Rilevamento bordi (E): fare attenzione all’orientamento del sensore rispetto al bordo e alla direzione di lavoro. S = lato connettore / K = lato testa 1b Rilevamento oggetti (O): in caso di bordi con altezze differenti inclinare il sensore di circa 2° rispetto alla superficie dell’oggetto. 2  Regolazione ricezione della luce: Posizionare il punto luminoso al centro del riflettore. Indicatore dell’ uscita di commutazione (LED giallo) spento: nessun bordo nel campo di misura. 2a Inclinare il riflettore di 5° ... 10° rispetto al sensore. Orientare l’oggetto/il bordo nel campo di misura. Punto luminoso visibile. 2b Inclinare la superficie dell’oggetto di 5° ... 10° rispetto al sensore. Montare il sensore il più vicino possibile all’oggetto. Per una ricezione ottimale della luce: posizionare oggetto e riflettore come da tabella: Distanza Tipo Distanza max. Distanza oggetto non riflettore oggetto trasparente trasparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 5 Diagrama: campo de medición / distancia de detección [TW] Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: - limpiar las superficies ópticas externas - comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 5 Diagramma: campo di misura / distanza di tastatura [TW] Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di - pulire le superfici limite ottiche - Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. Sensor Array con detección de bordes / principio de reflexión Instrucciones de uso Indicaciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos especialistas. • Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • El sensor AL20D / E está equipado con indicadores LED. Este sensor se incluye en el grupo de riesgo 1 según IEC 62471:2006 (riesgo relevante: lesiones fotoquímicos de la retina). No es necesario adoptar ningún tipo de medida especial (p. ej., para proteger los ojos) 62471:2006に準拠したリスクグループ1 (関連する危険性: 光化学作用によって 生じる網膜の損傷) に適合しています。特別な措置 (目の保護など) を講じる必要はあ りません 利用边缘检测 / 反射器原理 用途 操作指南 安全须知 Puesta en servicio 1 Conector de aparato orientable horizontal y verticalmente. Enchufe sin tensión la toma de red y atorníllela Para la conexión en B rige: brn = marrón, blk = negro, blu = azul, wht = blanco, gra = gris. Conecte el sensor según muestra el diagrama de conexión B. Conecte el sensor a la tensión de alimentación (consulte los datos característicos); el indicador de servicio verde [Power On] debe iluminarse.  Monte el sensor con orificios de fijación en el lugar en que el objeto que deba comprobarse muestre la menor variación posible de altura. Para ello, tenga en cuenta la distancia de detección y el rango de medición (consulte los datos técnicos que figuran al final de este manual de instrucciones). 使用開始 按规定使用  B での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白、gra = 灰色。 セ  ンサを配線図 B に従って接続します。  センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)。 その際、緑色のステータス表示灯 [Power On] が点灯しなければなり 危害:视网膜的光化学损伤)。不必采取特别措施 (例如为保护眼睛)。 AL20E 阵列传感器是一种光电传感器,用于结合对比度差异以无接触方式光 学感测物体 / 边缘。该传感器需要特定的反射器(参见附件)。 投入使用 2a Inclinar el reflector entre 5° ... 10° respecto al sensor. Alinear el objeto/borde en el campo de medición. Spot visible. 2b Inclinar la superficie del objeto entre 5° ... 10° respecto al sensor. Monte el sensor lo mas cerca posible al objeto.  Para una recepción de luz optima, posicionar objeto y reflector según tabla: Tipo Distancia máx. Distancia Distancia objeto no transparente reflector objeto transparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  Salida analógica QA: La salida analógica QA (de medición) proporciona la „posición del primer borde de contraste en el campo de medición respecto al lado conector ”: Salida conmutada QP / QN (conmutando / plausibilidad): QP / Q N Indicador salida conmutada (LED amarillo) High O / E en el campo de medición conectado Low O / E no está en el campo de desconectado medición 4 Posición de objeto O / Posición de objeto O / Salida analógica QA Posición de borde E Posición de borde E TW 25 mm TW 100 mm 0 mm 0 mm 4 mA 30 mm 20 mm 20 mA 15 mm 10 mm 12 mA Magnitud de regulación de destino < 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E transcurre hacia el lado de conector > 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E transcurre hacia el lado de cabezal No hay bordes en el No hay bordes en el 3 mA campo de medición campo de medición ません。  根据接线图 B 连接传感器。  接通传感器工作电压(参见铭牌参数); 状态指示灯绿色 [Power On] 亮起。 1b 対象物検出 (O): 高さの異なるエッジの場合、センサを約 2° 対象物表 针  对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色, gra = 灰色。 1a エッジ検出 (E): エッジと移動方向に対するセンサの位置に注意します。 S = コネクタ側 / K = ヘッド側。 面の方向に傾けます。 1a 边缘识别(E):观察传感器朝向边缘和运行方向的定向。 S = 插头侧 / K = 头侧 1b 物体识别(O):对于具有高度差的边缘,传感器相对于对象表面倾 斜约 2°。 2  受光調整: 2a 2b 2  校准受光: 光  点居中定位在反射器上。关闭开关输出指示灯(黄色 LED):测量范 围内没有边缘。 2a 反射器相对于传感器倾斜 5° ... 10°。  軸スポットをリフレクタの中央に位置づけます。スイッチング出力 光 表示灯 (黄色いLED) オフ: 測定範囲内にエッジなし。 体的位置。 根据表格定位物体和反射器,以获得最佳受光: 类型 最大反射器 间距 NM111 / PM111 60 mm NM331 / PM331 200 mm 透明物体间距 不透明物体间距 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  模拟输出端 QA:  模拟输出端 QA (测量)输出“测量范围内第一对比边缘位置, 涉及插头侧”: QP / QN 开关量输出(切换 / 可信度): 开关输出指示灯 QP / Q N (黄色 LED) 接通 High O / E 在测量范围内 关闭 Low O / E 不在测量范围内 4  对象位置 O / 边缘 5 对象位置 O / 边缘 位置 E 位置 E TW 100 mm 0 mm 30 mm 15 mm TW 25 mm 0 mm 20 mm 10 mm < 0 mm < 0 mm > 30 mm > 20 mm 测量区域内无边缘 测量区域内无边缘 模拟输出端 QA 4 mA 20 mA 12 mA 目标调整参数 3.5 mA, O / E 通向 插头侧 20.5 mA, O / E 通 向头侧 3 mA 图表:测量范围 / 扫描距离 [TW] 维护 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: - 清洁镜头检测面 - 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. • Датчик AL20D / E оснащён светодиодами. Датчик соответствует группе риска 1 согласно МЭК 62471:2006 (существенная опасность: фотохимическое повреждение сетчатки). Никаких особых мер предпринимать не нужно (например, для защиты глаз). Применение по назначению Матричный датчик AL20E представляет собой оптоэлектронный датчик и используется для оптического, бесконтактного обнаружения объектов / краёв на основании различий в контрастности. Этот датчик требует специального отражателя (см. принадлежности). Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию 1 Разъёмы устройства поворачиваются по горизонтали и вертикали. Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами.  Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый, gra = серый.  Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.  Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп); Зелёный светодиод [Power On] должен загореться.  Установить датчик крепёжными отверстиями на том месте, где контролируемый объект выполняет минимальные движения в высоту. Соблюдать область сканирования и диапазон измерения (см. Технические данные в конце данного руководства по эксплуатации). 1a Обнаружение края (E): соблюдать ориентацию датчика к краю и направлению движения. S = сторона разъёма / K = сторона головки 1b Распознавание объектов (O): для краёв с перепадом высот  象物表面をセンサを基準にして 5° ... 10°傾けます。センサをでき 対 る限り対象物に接近させて取り付けます。 2  Юстировка приема света:  光を最適化するために、対象物とリフレクタを表に従って位置決め 受 します: タイプ 2b 物体表面相对于传感器倾斜 5° ... 10°。将传感器安装在尽可能靠近物 Указания по безопасности  フレクタをセンサを基準にして 5° ... 10°傾けます。対象物 / エッジ リ を測定フィールドにて位置合わせします。光軸スポットが見えるよう にします。 对准测量区域中的对象 / 边缘。可见光点。 1b Detección de objetos (O): en los bordes con diferencia de altura, Posicionar el spot en el centro del reflector. Indicador salida conmutada (LED amarillo) apagado: no hay bordes en el campo de medición.  スコネクタは、水平および垂直に動かすことができます。 オ メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。  センサの取付けボアのある方を、検査対象物の上下の動きが最も小さ い場所に取り付けます。その際検知距離と測定範囲に注意します (本取 扱説明書の終わりの技術仕様を参照)。 respecto a borde y sentido de marcha. S = lado conector / K = lado cabezal inclinar el sensor en unos 2° aprox. respecto a la superficie de objeto. 1 1  设备插头可以水平和垂直枢转。在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。 1a Detección de bordes (E): tener en cuenta la orientación del sensor 2  Ajuste de la recepción de luz: アレイセンサAL20Eは光電センサであり、コントラストの差異に基づいて対 象物 / エッジを光学的に非接触で検出するために使用します。このセンサは 特定のリフレクタを必要とします (付属品を参照)。 • 调试前请阅读操作指南。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 调试设备时应防潮防污染。 • 非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • AL20D / E 传感器配有 LED。此传感器符合风险组 1 依据 IEC 62471:2006(相关 Uso conforme a lo previsto El sensor array AL20E es un sensor optoelectrónico empleado en la detección óptica y sin contacto de objetos / bordes a partir de las diferencias de contraste. Este sensor precisa un reflector determinado (véase accesorios). Матричный датчик с обнаружением края / принцип отражателя Руководство по эксплуатации 安全上の注意事項 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 • 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 • 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 • 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく ださい。 • センサAL20D / EにはLEDが装備されています。このセンサは、IEC 阵列传感器  过固定孔将传感器安装在相应位置,测试对象在此位置处的高度方向移动最少。在 通 此,观察扫描距离和测量范围(参见本操作指南末尾的技术数据)。 ESPAÑOL Русский язык 日本語 アレイセンサ エッジ検出 / リフレクター原理 取扱説明書 Mantenimiento 中文 4 mA 20 mA 12 mA Misura di regolazione target 3.5 mA, O / E verso lato connettore 20.5 mA, O / E verso lato testa 3 mA 4 Posição do objeto O / Posição do objeto O / Saída analógica QA < 0 mm Monter le capteur le plus près possible de l’objet. Positionner l’objet et le réflecteur selon le tableau pour une réception parfaite de la lumière : Type Distance max. Distance objet Distance objet réflecteur transparent non transparent NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  Uscita analogica QA:  L’uscita analogica QA (misurazione) emette la “posizione del primo bordo di contrasto nel campo di misura con riferimento al lato connettore”. Uscita di commutazione QP / QN (commutazione / plausibilità): QP / Q N Indicatore uscita di commutazione (LED giallo) Alto O / E nel campo di misura on Basso O / E non nel campo di misura off リフレクタの最 大距離 NM111 / PM111 60 mm NM331 / PM331 200 mm 透明対象物と の距離 非透明対象物と の距離 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  アナログ出力 QA:  アナログ出力 QA は (測定しながら)、「コネクタ側を基準とした、 測定範囲内の最初のコントラストエッジの位置」を出力します: ス  イッチング出力 QP / QN (スイッチング / 妥当性): QP / Q N High Low O / E が測定範囲内にあり O / E が測定範囲内になし 4 対象物位置 O / エッ ジ位置 E スイッチング出力表示灯 (黄色のLED) オン オフ 対象物位置 O / エッ ジ位置 E TW 100 mm 0 mm 30 mm 15 mm TW 25 mm 0 mm 20 mm 10 mm < 0 mm < 0 mm > 30 mm > 20 mm 測定フィールド内にエ 測定フィールド内にエ ッジなし ッジなし アナログ出力 QA 4 mA 20 mA 12 mA 対象物の制御変数 3.5 mA, O / E がコネ クタ側にのびている 20.5 mA, O / E がヘッ ド側にのびている 3 mA 5  図  : 測定範囲 / スキャン幅 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 наклонить датчик к поверхности объекта примерно на 2°.  Расположить световое пятно в центре отражателя. Индикатор переключающего выхода (жёлтый светодиод) выключен: нет края в диапазоне измерения. 2a Наклонить отражатель на 5° ... 10° относительно датчика. Выровнять объект / край в поле измерения. Световое пятно видимо. 2b Наклонить поверхность объекта на 5° ... 10° относительно датчика. Установить датчик как можно ближе к объекту.  Для оптимального приёма света расположить объект и отражатель в соответствии с таблицей: Расстояние до Расстояние до Тип Макс. расстояние до прозрачного непрозрачного объекта объекта отражателя NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm 20 ... 30 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 90 ... 110 mm 3  Аналоговый выход QA:  Аналоговый выход QA (измерительный) выводит «Положение первого контрастного края в диапазоне измерения по отношению к стороне разъёма»: Переключающий выход QP / QN (переключение/достоверность): QP / Q N Индикатор переключающего выхода (жёлтый светодиод) High O / E в диапазоне измерения вкл. Low O / E не в диапазоне измерения выкл. 4 Положение объекта Положение объекта Аналоговый выход QA O / положение края E TW 25 mm 0 mm 4 mA 20 mm 20 mA 10 mm 12 mA Целевая контролируемая переменная < 0 mm < 0 mm 3.5 mA, O / E переходят к стороне разъёма > 30 mm > 20 mm 20.5 mA, O / E переходят к стороне головки нет края в нет края в 3 mA измерительном поле измерительном поле O / положение края E TW 100 mm 0 mm 30 mm 15 mm 5 Диаграмма: диапазон измерения / область сканирования Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно - очищать оптические ограничивающие поверхности - проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK AL20E EDGE/REFLECTOR Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación