SICK WL250-2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com ltro polarizador
Instruções de operação
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Utilização devida
A barreira de luz com reexão por espelho WL250-2 é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor (adjunto).
Comissionamento
1
Só WL250-2P/-F (PNP, carga M):
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) HIGH
(WL250-2P/-2F)
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) HIGH (somente WL250-2P)
Só WL250-2N (NPN, carga L+):
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) LOW
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) LOW
DANSK
Reeksions-fotoceller
med polarisationslter
Driftsvejlening
Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledingen igennem før idriftsættelse.
Tilslutning, montage og indstilling må kun udføres af faguddannet
personale.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU’s maskindirektiv.
UL: Kan kun anvendes i applikationer i henhold til NFPA 79. Disse
instrumenter skal sikres med en 1A sikring, der er egnet til 30 V DC. UL-
listede adaptere med tilslutningskabler kan fås. Enclosure type 1.
Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med
idriftsættelse.
Denne betjeningsvejledning indeholder informationer, som er
nødvendige i hele sensorens levetid.
Beregnet anvendelse
Reeksions-fotocellen WL250-2 er en optoelektronisk føler, som benyttes
til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. Driften kræver en
reektor (vedlagt).
Idrifttagning
1
Kun WL250-2P/-F (PNP, last M):
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) HIGH (WL250-2P/-2F)
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) HIGH
(kun WL250-2P)
Kun WL250-2N (NPN, last L+):
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) LOW
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) LOW
Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht.
tilslutningsskema B .
Styreledning L/M: +U
B
= aktiv ved lys, 0 V = aktiv ved mørke (NC)
Kun WL250-2R
L: aktiveret ved lys, relæ aktivt ved fri lysvej (
1
)
2 Kun ved stikversionerne:
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Fastlåses med
skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Ledninger tilsluttes.
3 Fotocelle med fastgørelseshuller monteres på holder (vedlagt).
Fotocelle forbindes med driftsspænding (se typeskilt).
Egnet reektor monteres over for fotocellen og indstilles groft. Vær i
denne forbindelse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i
slutningen af denne driftsvejledning og se diagram; x = rækkevidde,
y = funktionsreserve, ys = koblingstærskel).
Justering lysmodtagelse:
Modtagerlampens start-stoppunkter fastlægges ved at svinge
fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen vælges, således at
den røde sendelysstråle fremkommer i midten af reektoren. Når
lysmodtagelsen er optimal, lyser modtagerlampen konstant. Lyser den
ikke, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: Fotocelle og reektor
indstilles på ny eller rengøres.
ITALIANO
Barriere luminose a riessione
con ltro polarizzatore
Instruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispo-
sitivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WL250-2 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone. Per l’esercizio è necessario un riettore (a corredo).
Messa in esercizio
1
Solo WL250-2P/-F (PNP, carico M):
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) HIGH
(WL250-2P/-2F)
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) HIGH
(solo WL250-2P)
Solo WL250-2N (NPN, carico L+):
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) LOW
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) LOW
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B .
Cavo di comando L/D: +U
B
: comm. su chiaro, 0 V: comm. su scuro
(NC)
Solo WL250-2R
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero relè attivo ( 1 )
2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Bloccare con regolatore. Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu,
blk = nero,gra = grigio, wht = bianco.
Collegare i cavi.
3 Montare la barriera luminosa sul supporto (a corredo) con i fori di
ssaggio.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Montare un riettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare
approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf.
Scheda tecnica alla ne di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata
di ricezione, y = riserva funzione, ys = limite di commutazione).
Aggiustare la ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell’indicatore di
ricezione orientando la barriera luminosa in verticale ed in orizzontale.
Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di luce colpisca
il centro del riettore. quando la posizione è ottimale l’indicatore resta
acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, la
ricezione di luce è insuciente. In questo caso riaggiustare la barriera
luminosa e il riettore, risp. pulire.
4 Verica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione deve
spegnersi. Se continua a restare acceso, ridurre la sensibilità con
la manopola nché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve
riaccendersi; se resta spento, tarare la sensibilità nché il limite di
commutazione è corretto.
Solo WL250-2R
La barriere luminose a riessione WL250-2R adempie le normative di pro-
tezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di protezione
da radiodisturbi A). Può creare dei radiodisturbi se impiegata in una zona
abitata.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci limite ottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito apportare modiche agli apparecchi.
汉语
镜面反射型 光电开关
偏振光滤光器
操作规程
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
参量使用
WL250-2 镜面反射型光电开关是一个光点传感器,用于光学地,无接触地检
物体,动物和人。该工作状态需要一反射片(附带)
投入使用
1 只有 WL250-2P/-F (PNP, Last → M)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 高
(WL250-2P/-2F)
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 高
(仅 WL250-2P)
只有 WL250-2N (NPN, Last → L+)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 低
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 低
预期的工作种类外部选择,接线图上注有 B 连接。
控制线 L/D:+U
B
:亮时接通,0 V:暗时接通 (NC)
只有 WL250-2R
L:亮时接通,当光径为空时,继电器处于激活状态 (
1 )
2 只适用于该类型的插头:
测试插头可横向(H)和纵向(V)摆动。用滑块琐紧。
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,
gra = 灰色,wht = 白色。
装接电缆。
3 将带紧固孔的光电开关安装在(随带的)托架上。
将光电开关接通工作电压(参考背签上的型号)。
选择适当的反射片相对光电开关安装并作粗调。注意有效感距(参见本
说明书后附的技术数据及图解;x = 有效感距,y = 功能储备,ys = 开关
阀值)。
感光校准:通过水平和垂直摆动光电开关确定感光显示的开-关点。将发
射的红色光线对准反射片中心以此确定中心位置。理想的感光将使感光
显示常亮。感光显示不亮,意味着无或过少感光:重新校准光电开关和反
射片以及清洁。
4 检查物体检测:将物体置于光通道中;感光显示应消失。若继续显示,
则将转动头上的灵敏度降低至感光显示消失。检测物体去除后应恢复显
示。否则调整灵敏度直至获得正确的开关阀值为止。
仅 WL250-2R
WL250-2R 镜面反射型光电开关符合电磁兼容性(EMC)
针对工业用途(辐射防护等级 A)的要求。如作日常
用途,将造成电磁干扰。
维护
SICK-光电开 关全部免维护。我们 建议,定期地
清洁光学 反光面,
检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con ltro de polarización
Manual de Servicio
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica de reexión WL250-2 es un sensor optoelectrónico
para la detección óptica y sin contacto
de objetos, animales y personas. Para el servicio es necesario un reector
(adjunto).
Puesta en marcha
1
Solo WL250-2P/-F (PNP, carga M):
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH
(WL250-2P/-2F)
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) HIGH (solo WL250-2P)
Solo WL250-2N (NPN, carga L+):
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) LOW
FRANÇAIS
Barrière réex
avec ltre de polarisation
Instructions de Service
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation correcte
La barrière réex WL250-2 est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un
réecteur (joint).
Mise en service
1
WL250-2P/-F seulement (PNP, charge M) :
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) HIGH (WL250-2P/-2F)
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) HIGH
(seulement WL250-2P)
WL250-2N seulement (NPN, charge L+) :
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) LOW
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) LOW
Sélectionner de façon externe le mode souhaité et eectuer le
raccordement conformément au schéma de circuit B .
Câble de commande L/D: +U
B
= commutation claire,
0 V = commutation sombre (NC)
WL250-2R seulement
L : commutation claire, relais actif si trajet libre ( 1 )
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Bloquer au moyen de la barre. Encher la boîte à conducteurs sans
aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Raccorder les ls.
3 Installer la barrière optoélectronique munie de trous de xation sur
son support (joint).
Appliquer la tension de service à la barrière (voir inscription indiquant
le modèle).
Installer un réecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de
façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les carac-
téristiques techniques à la n des présentes Instructions de Service
ainsi que le diagramme; x = portée, y = lumière susante, ys = seuil
de commutation).
Ajustement Réception de la lumière:
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de
réception en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon
de lumière rouge émis tombe au milieu du réecteur.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception
est allumé. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune
ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau la barrière et le
réecteur.
4 Contrôle Saisie de l’objet:
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le témoin de réception doit
s’éteindre. S’il reste allumé, réduire la sensibilité au bouton rotatif
jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin
doit à nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modier la sensibilité
jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé.
WL250-2R seulement
La barrière réex WL250-2R est conforme aux exigences de la compatibilité
électromagnétique (CEM) pour l’environnement industriel (compatibilité
électromagnétique classe A). Pour une utilisation en environnement domes-
tique elle peut être à l’origine de perturbations.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
– de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
Il n’est pas permis d’eectuer des modications sur les appareils.
4 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen skal slukke. Bliver
den ved med at lyse, reduceres modtageligheden på drejeknappen ,
indtil den slukker. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis dette
ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil koblingstærsklen er
indstillet korrekt.
Kun WL250-2R
Den reeksions-fotoceller WL250-2R opfylder radiobeskyttelsesbestem-
melserne (EMC) for industrielle områder. (radioemissionsklasse A). Brug i
boligåmrader kan medføre radioforstyrrelser.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
– de optiske grænseader rengøres
forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne.
Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a
cablagem conforme o esquema de ligação B .
Cabo de comando L/D: +U
B
: comutação por luz, 0 V: comutação por
sombra (NC)
Só WL250-2R
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, relé ativo ( 1 )
2 Vale somente para as versões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical
(V). Fixá-los pela corrediça. Enar a caixa de cabos sem torções e
aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Circuito de comando L/D: +U
B
= de ligação clara,
0 V = de ligação escura n.c.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montar a barreira de luz mediante os furos do respectivo suporte de
xação (adjunto).
Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identicação de tipo).
Montar um reetor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo
mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no nal
destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz,
y = reserva de funcionamento, ys = limiar de reação).
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção
girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a
posição central de modo que o raio vermelho emitido incida no centro
do reetor. Se a recepção da luz for ideal o sinal de recepção acende.
Se não acender, ou não recebe luz ou a luz é insuciente: ajustar a
barreira de luz e o reetor de novo, ou limpá-los.
4 Controle de captação do objeto:
Introduzir o objeto no raio da luz; o sinal de recepção da luz deve
apagar. Caso continuar acesa reduza a sensibilidade pelo botão até
que apague. Depois de retirar o objeto o sinal deve reacender; se
assim não acontecer modique a sensibilidade até que o limiar de
ativação esteja ajustado corretamente.
Somente WL250-2R
A barreira de luz unidirecional WL250-2R cumpre com todas as exigências
de compatibilidade eletromagnética (CEM) para uso industrial (classe de
proteção de interferências A) Caso seja utilizado em ambiente doméstico,
pode causar interferências de radiofrequência.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdo al esquema B .
Cable de mando L/D: +U
B
: conmutación en claro, 0 V: conmutación
en oscuro (NC)
Solo WL250-2R
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, relé activado ( 1 )
2 Solo en conectores:
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V).
Bloquear con corredera. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones
sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
3 Montar la barrera luminosa en el soporte con taladros de jación
(incluído).
Poner la barrera luminosa en tensión de servicio (ver impresión
tipográca).
Montar el reector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y ajus-
tarlo supercialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance (ver
características técnicas al nal del presente Manual de Servicio y el
diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, ys = umbral de
conexión).
Ajuste de recepción de luz:
Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de recepción
mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir
la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga
en el centro del reector. Con recepción óptima de luz se enciende
la indicación de recepción. Si no se enciende es señal de que no se
recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo la barrera luminosa y el
reector o limpiarlos.
4 Control de detecciòn de objeto:
Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la in-
dicación de recepción. Si continúa encendida, reducir la sensibilidad
por medio del botón giratorio hasta que se extinga. Al quitar el objeto
debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modicar la sensibilidad
hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado.
Solo WL250-2R
La barrera de luz de reexión WL250-2R cumple das disposiciones sobre
compatibilidad eletromagnética (CEM) para el ámbito industrial ( clase de
protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede
cuasar interferencias.
Mantenimiento
Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos
a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas limítrofes,
– controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
NEDERLANDS
Reectie-fotocel
met polarisatielter
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
U dient vóór inbedrijfname de gebruiksaanwijzing door te lezen.
De aansluiting, montage en instelling mogen uitsluitend door deskundig
personeel worden uitgevoerd.
Geen veiligheidscomponent conform de EU-machinerichtlijn.
UL: uitsluitend voor gebruik in toepassingen volgens NFPA 79. Deze
apparaten moeten met een voor 30 V DC geschikte 1A-zekering worden
afgezekerd. Door UL genoemde adapters met aansluitkabels zijn bes-
chikbaar. Enclosure type 1.
Apparaat bij inbedrijfname tegen vocht en vervuiling beschermen.
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die tijdens de levenscyclus van
de sensor nodig zijn.
Gebruik volgens bestemming
De reextastkop WL250-2 is een optischelektronische sensor en wordt
gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en
personen. Een reector is noodzakelijk (bijgevoegd).
Ingebruikneming
1
Alleen WL250-2P/-F (PNP, last M):
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) HIGH (WL250-2P/-2F)
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) HIGH
(alleen WL250-2P)
Alleen WL250-2N (NPN, last L+):
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) LOW
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) LOW
Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens aansluitschema B
aansluiten.
Besturingsleiding L/D: +U
B
: lichtschakelend, 0 V: donkerschakeling
(NC)
Alleen WL250-2R
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij relais actief ( 1 )
2 Alleen bij de connectorversies:
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar.
Met schuif vergrendelen. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Kabels aansluiten.
3 Fotocel met bevestigingsgaten aan de (bijgevoegde) houder monteren.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Monteer een geschikte reector tegenover de fotocel en richt de
reector en de fotocel grof op elkaar uit. Houdt daarbij rekening met de
reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van de gebruiks-
aanwijzing alsmede diagram; x = reikwijdte, y = functiereserve,
ys = schakeldrempel).
Uitrichten lichtontvangst:
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding door de
fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tussenpositie zo,
dat het zenderrodelicht de reector in het midden raakt. Bij optimale
lichtontvangst licht de ontvangstaanduiding op. Licht deze niet op, dan
wordt geen of te weinig licht ontvangen. Fotocel en reector opnieuw
uitrichten resp. schoonmaken.
4 Controle objectregistratie:
Object in de lichtstraal zetten; de ontvangstaanduiding moet doven.
Blijft deze oplichten, reduceer dan de gevoeligheid met de draaiknop
zolang tot de aanduiding dooft. Na het verwijderen van het object
moet ze weer oplichten; is dit niet het geval, verander de gevoeligheid
dan net zolang tot de schakeldrempel correct is ingesteld.
Alleen WL250-2R
De reectorfotocellen WL250-2R vodoet aan de ontstoringsbepalingen
(EMC) voor de industrie (onstoringsklasse A). Bij gebruik in een
woonomgeving kan zij radiostoringen veroorzaken.
Onderhoud
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
– de optische grensvlakken schoon te maken,
– schroef en langsverbindingen te controleren.
Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Barrière réflex avec filtre de polarisation Instructions de Service Consignes de sécurité • Lire la notice d’instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. • Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type1. • Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. Utilisation correcte La barrière réflex WL250-2 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réflecteur (joint). Mise en service 1 WL250-2P/-F seulement (PNP, charge → M) : L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) HIGH (seulement WL250-2P) WL250-2N seulement (NPN, charge → L+) : L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) LOW D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) LOW Sélectionner de façon externe le mode souhaité et effectuer le ­raccordement conformément au schéma de circuit B . Câble de commande L/D: +UB = commutation claire, 0 V = ­commutation sombre (NC) WL250-2R seulement L : commutation claire, relais actif si trajet libre ( 1 ) 2 Seulement pour les versions à connecteur: Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V). Bloquer au moyen de la barre. Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Seulement pour les versions à conducteur de raccordement: Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, gra = gris, wht = blanc. Raccorder les fils. 3 Installer la barrière optoélectronique munie de trous de fixation sur son support (joint). Appliquer la tension de service à la barrière (voir inscription indiquant le modèle). Installer un réflecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service ainsi que le diagramme; x = portée, y = lumière suffisante, ys = seuil de commutation). Ajustement Réception de la lumière: Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de réception en pivotant horizontalement et verticalement la barrière optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge émis tombe au milieu du réflecteur. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception est allumé. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau la barrière et le réflecteur. 4 Contrôle Saisie de l’objet: Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le témoin de réception doit s’éteindre. S’il reste allumé, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. WL250-2R seulement La barrière réflex WL250-2R est conforme aux exigences de la compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement industriel (compatibilité électromagnétique classe A). Pour une utilisation en environnement domestique elle peut être à l’origine de perturbations. Maintenance Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous ­recommandons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces optiques, – de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação B . Cabo de comando L/D: +UB: comutação por luz, 0 V: comutação por sombra (NC) Só WL250-2R L: comutação por luz, com percurso de luz livre, relé ativo ( 1 ) 2 Vale somente para as versões com conetores: Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V). Fixá-los pela corrediça. Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, gra = cinzento, wht = branco. Circuito de comando L/D: +UB = de ligação clara, 0 V = de ligação escura n.c. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. 3 Montar a barreira de luz mediante os furos do respectivo suporte de fixação (adjunto). Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identificação de tipo). Montar um refletor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no final destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento, ys = limiar de reação). Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a posição central de modo que o raio vermelho emitido incida no centro do refletor. Se a recepção da luz for ideal o sinal de recepção acende. Se não acender, ou não recebe luz ou a luz é insuficiente: ajustar a barreira de luz e o refletor de novo, ou limpá-los. 4 Controle de captação do objeto: Introduzir o objeto no raio da luz; o sinal de recepção da luz deve ­apagar. Caso continuar acesa reduza a sensibilidade pelo botão até que apague. Depois de retirar o objeto o sinal deve reacender; se assim não acontecer modifique a sensibilidade até que o limiar de ativação esteja ajustado corretamente. Somente WL250-2R A barreira de luz unidirecional WL250-2R cumpre com todas as exigências de compatibilidade eletromagnética (CEM) para uso industrial (classe de proteção de interferências A) Caso seja utilizado em ambiente doméstico, pode causar interferências de radiofrequência. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies óticas, – e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. Barreira de luz com reflexão por espelho com filtro polarizador Instruções de operação Notas de segurança • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type1. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Utilização devida A barreira de luz com reflexão por espelho WL250-2 é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um refletor (adjunto). Comissionamento 1 Só WL250-2P/-F (PNP, carga → M): L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída (Q) HIGH (somente WL250-2P) Só WL250-2N (NPN, carga → L+): L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) LOW D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída (Q) LOW Vedligeholdelse SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at – de optiske grænseflader rengøres – f orskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige ­mellemrum. Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne. ITALIANO Barriere luminose a riflessione con filtro polarizzatore Instruzioni per l’uso Avvertenze sulla sicurezza • Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. • UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type1. • Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. • Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core La barriera luminosa a riflessione WL250-2 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Per l’esercizio è necessario un riflettore (a corredo). Messa in esercizio 1 Solo WL250-2P/-F (PNP, carico → M): DANSK Refleksions-fotoceller med polarisationsfilter Driftsvejlening Sikkerhedsanvisninger • Læs betjeningsvejledingen igennem før idriftsættelse. • Tilslutning, montage og indstilling må kun udføres af faguddannet personale. • Ingen sikkerhedskomponent iht. EU’s maskindirektiv. • UL: Kan kun anvendes i applikationer i henhold til NFPA 79. Disse instrumenter skal sikres med en 1A sikring, der er egnet til 30 V DC. ULlistede adaptere med tilslutningskabler kan fås. Enclosure type 1. • Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med idriftsættelse. • Denne betjeningsvejledning indeholder informationer, som er nødvendige i hele sensorens levetid. Beregnet anvendelse Idrifttagning 1 Kun WL250-2P/-F (PNP, last → M): L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) HIGH (kun WL250-2P) Kun WL250-2N (NPN, last → L+): L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) LOW M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) LOW Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht. ­tilslutningsskema B . Styreledning L/M: +UB = aktiv ved lys, 0 V = aktiv ved mørke (NC) Kun WL250-2R L: aktiveret ved lys, relæ aktivt ved fri lysvej ( 1 ) 2 Kun ved stikversionerne: Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Fastlåses med skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. Kun ved versionerne med tilslutningsledning: For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå, wht = hvid. Ledninger tilsluttes. 3 Fotocelle med fastgørelseshuller monteres på holder (vedlagt). Fotocelle forbindes med driftsspænding (se typeskilt). Egnet reflektor monteres over for fotocellen og indstilles groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af denne driftsvejledning og se diagram; x = rækkevidde, y = funktionsreserve, ys = koblingstærskel). Justering lysmodtagelse: Modtagerlampens start-stoppunkter fastlægges ved at svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen vælges, således at den røde sendelysstråle fremkommer i midten af reflektoren. Når lysmodtagelsen er optimal, lyser modtagerlampen konstant. Lyser den ikke, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: Fotocelle og reflektor indstilles på ny eller rengøres. NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Reflectie-fotocel met polarisatiefilter Gebruiksaanwijzing • U dient vóór inbedrijfname de gebruiksaanwijzing door te lezen. • De aansluiting, montage en instelling mogen uitsluitend door deskundig personeel worden uitgevoerd. • Geen veiligheidscomponent conform de EU-machinerichtlijn. • UL: uitsluitend voor gebruik in toepassingen volgens NFPA 79. Deze apparaten moeten met een voor 30 V DC geschikte 1A-zekering worden afgezekerd. Door UL genoemde adapters met aansluitkabels zijn beschikbaar. Enclosure type 1. • Apparaat bij inbedrijfname tegen vocht en vervuiling beschermen. • Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die tijdens de levenscyclus van de sensor nodig zijn. Gebruik volgens bestemming De reflextastkop WL250-2 is een optischelektronische sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Een reflector is noodzakelijk (bijgevoegd). Ingebruikneming 1 Alleen WL250-2P/-F (PNP, last → M): Impiego conforme allo scopo Refleksions-fotocellen WL250-2 er en optoelektronisk føler, som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. Driften kræver en reflektor (vedlagt). PORTUGUÊS 4 Kontrol objektregistrering: Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen skal slukke. Bliver den ved med at lyse, reduceres modtageligheden på drejeknappen , indtil den slukker. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis d­ ette ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil koblingstærsklen er indstillet korrekt. Kun WL250-2R Den refleksions-fotoceller WL250-2R opfylder radiobeskyttelsesbestemmelserne (EMC) for industrielle områder. (radioemissionsklasse A). Brug i boligåmrader kan medføre radioforstyrrelser. L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) HIGH (solo WL250-2P) Solo WL250-2N (NPN, carico → L+): L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) LOW D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) LOW Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo schema B . Cavo di comando L/D: +UB: comm. su chiaro, 0 V: comm. su scuro (NC) Solo WL250-2R L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero relè attivo ( 1 ) 2 Solo con spine: Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V). Bloccare con regolatore. Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,gra = grigio, wht = bianco. Collegare i cavi. 3 Montare la barriera luminosa sul supporto (a corredo) con i fori di fissaggio. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Montare un riflettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata di ricezione, y = riserva funzione, ys = limite di commutazione). Aggiustare la ricezione luce: Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell’indicatore di ricezione orientando la barriera luminosa in verticale ed in orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di luce colpisca il centro del riflettore. quando la posizione è ottimale l’indicatore resta acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, la ricezione di luce è insufficiente. In questo caso riaggiustare la barriera luminosa e il riflettore, risp. pulire. 4 Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione deve spegnersi. Se continua a restare acceso, ridurre la sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi; se resta spento, tarare la sensibilità finché il limite di commutazione è corretto. Solo WL250-2R La barriere luminose a riflessione WL250-2R adempie le normative di protezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di protezione da radiodisturbi A). Può creare dei radiodisturbi se impiegata in una zona abitata. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, – di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi. L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) HIGH (alleen WL250-2P) Alleen WL250-2N (NPN, last → L+): L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) LOW D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) LOW Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens aansluitschema B aansluiten. Besturingsleiding L/D: +UB: lichtschakelend, 0 V: donkerschakeling (NC) Alleen WL250-2R L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij relais actief ( 1 ) 2 Alleen bij de connectorversies: Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar. Met schuif vergrendelen. Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Alleen bij de versies met aansluitkabel:  Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart, gra = grijs, wht = wit. Kabels aansluiten. 3 Fotocel met bevestigingsgaten aan de (bijgevoegde) houder monteren. Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Monteer een geschikte reflector tegenover de fotocel en richt de reflector en de fotocel grof op elkaar uit. Houdt daarbij rekening met de reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van de gebruiksaanwijzing alsmede diagram; x = reikwijdte, y = functiereserve, ys = ­schakeldrempel). Uitrichten lichtontvangst: Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tussenpositie zo, dat het zenderrodelicht de reflector in het midden raakt. Bij optimale lichtontvangst licht de ontvangstaanduiding op. Licht deze niet op, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen. Fotocel en reflector opnieuw uitrichten resp. schoonmaken. 4 Controle objectregistratie: Object in de lichtstraal zetten; de ontvangstaanduiding moet doven. Blijft deze oplichten, reduceer dan de gevoeligheid met de draaiknop zolang tot de aanduiding dooft. Na het verwijderen van het object moet ze weer oplichten; is dit niet het geval, verander de gevoeligheid dan net zolang tot de schakeldrempel correct is ingesteld. Alleen WL250-2R De reflectorfotocellen WL250-2R vodoet aan de o­ ntstoringsbepalingen (EMC) voor de industrie (onstoringsklasse A). Bij gebruik in een ­woonomgeving kan zij radiostoringen veroorzaken. Onderhoud SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig – de optische grensvlakken schoon te maken, – schroef en langsverbindingen te controleren. Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd. Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de acuerdo al esquema B . Cable de mando L/D: +UB: conmutación en claro, 0 V: conmutación en oscuro (NC) Solo WL250-2R L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, relé activado ( 1 ) 2 Solo en conectores: Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V). Bloquear con corredera. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris, wht = blanco. Conectar los conductores. 3 Montar la barrera luminosa en el soporte con taladros de fijación (incluído). Poner la barrera luminosa en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Montar el reflector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y ajustarlo superficialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance (ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio y el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, ys = umbral de conexión). Ajuste de recepción de luz: Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de recepción mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga en el centro del reflector. Con recepción óptima de luz se enciende la indicación de recepción. Si no se enciende es señal de que no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo la barrera luminosa y el reflector o limpiarlos. 4 Control de detecciòn de objeto: Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la indicación de recepción. Si continúa encendida, reducir la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se extinga. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado. Solo WL250-2R La barrera de luz de reflexión WL250-2R cumple das disposiciones sobre compatibilidad eletromagnética (CEM) para el ámbito industrial (­clase de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos r­ esidenciales puede cuasar interferencias. Mantenimiento Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies ópticas limítrofes, – controlar las prensaestopas y los bases de conexion. No deben realizarse cambios en los aparatos. 汉语 镜面反射型 光电开关 偏振光滤光器 操作规程 安全须知 • 调试前请阅读操作说明。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type1. • 调试前防止设备受潮或污染。 • 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 参量使用 WL250-2 镜面反射型光电开关是一个光点传感器,用于光学地,无接触地检测 物体,动物和人。该工作状态需要一反射片(附带) 投入使用 1 只有 WL250-2P/-F (PNP, Last → M) L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 高 (WL250-2P/-2F) D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 高 (仅 WL250-2P) 只有 WL250-2N (NPN, Last → L+) L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 低 D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 低 预期的工作种类外部选择,接线图上注有 B 连接。 ESPAÑOL Barrera de luz de reflexión con filtro de polarización Manual de Servicio Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type1. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Empleo para usos debidos La barrera fotoelectrica de reflexión WL250-2 es un sensor optoelectrónico para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para el servicio es necesario un reflector (adjunto). Puesta en marcha 1 Solo WL250-2P/-F (PNP, carga → M): L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH (WL250-2P/-2F) D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz, salida (Q) HIGH (solo WL250-2P) Solo WL250-2N (NPN, carga → L+): L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz, salida (Q) LOW 控制线 L/D:+UB:亮时接通,0 V:暗时接通 (NC) 只有 WL250-2R L:亮时接通,当光径为空时,继电器处于激活状态 ( 1 ) 2 只适用于该类型的插头: 测试插头可横向(H)和纵向(V)摆动。用滑块琐紧。 (无电)插上电缆插座,拧紧。 只适用于带接头管线的型号: B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色, gra = 灰色,wht = 白色。 3 装接电缆。 将带紧固孔的光电开关安装在(随带的)托架上。 将光电开关接通工作电压(参考背签上的型号)。 选择适当的反射片相对光电开关安装并作粗调。注意有效感距(参见本 说明书后附的技术数据及图解;x = 有效感距,y = 功能储备,ys = 开关 阀值)。 感光校准:通过水平和垂直摆动光电开关确定感光显示的开-关点。将发 射的红色光线对准反射片中心以此确定中心位置。理想的感光将使感光 显示常亮。感光显示不亮,意味着无或过少感光:重新校准光电开关和反 射片以及清洁。 4 检查物体检测:将物体置于光通道中;感光显示应消失。若继续显示, 则将转动头上的灵敏度降低至感光显示消失。检测物体去除后应恢复显 示。否则调整灵敏度直至获得正确的开关阀值为止。 仅 WL250-2R WL250-2R 镜面反射型光电开关符合电磁兼容性(EMC) 针对工业用途(辐射防护等级 A)的要求。如作日常 用途,将造成电磁干扰。 维护 SICK-光电开 关全部免维护。我们 建议,定期地 – 清洁光学 反光面, – 检查螺丝拧紧和插头。 不得对设备进行任何改装。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL250-2 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación