Dimplex WBK20 Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
ES
Cesta de fuego OPTIMYST de Dimplex
Introducción
Gracias por elegir esta chimenea eléctrica de Dimplex. Lea esta guía de información con detenimiento para instalar,
utilizar y mantener el producto con total seguridad.
Aviso de seguridad importante
Al utilizar aparatos eléctricos, deben adoptarse siempre algunas precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, como por ejemplo:
1. ADVERTENCIA
No deposite tejidos ni prendas sobre el producto, ni obstruya la circulación del aire alrededor del mismo.
El aparato lleva un símbolo de advertencia que indica que no se lo debe cubrir.
2. DAÑOS
Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo y ponerlo en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser cambiado por el fabricante, un técnico o una persona debidamente
cuali cada para evitar cualquier peligro.
3. UBICACIÓN
No lo utilice al aire libre.
No lo utilice cerca de un baño, una ducha o una piscina.
No coloque el calefactor justo debajo de una toma de corriente o de una caja de conexiones.
Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combustibles están situados a más de 1 metro de distancia del
aparato.
4. POSICIONAMIENTO DEL ENCHUFE
Coloque el aparato de forma que el enchufe esté accesible.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera del aparato.
5. DESCONEXIÓN
En caso de que se produzca un fallo, desenchufe el dispositivo.
Desenchufe la estufa si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo.
6. PROPIETARIO/USUARIO
Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su
seguridad les supervise o instruya en el uso del aparato. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con
el aparato.
7. ELECTRICIDAD
ADVERTENCIA: ESTE APARATO ELÉCTRICO DEBE TENER TOMA DE TIERRA.
Este aparato se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de CA ~ y la tensión indicada en el
mismo debe coincidir con la tensión de alimentación.
Antes de encenderla, lea atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso.
Información general
Use únicamente agua ltrada en este aparato.
Este modelo está diseñado para colocarlo de pie, generalmente cerca de una pared.
Asegúrese siempre de que el aparato está apoyado en una super cie plana.
Recuerde: si utiliza el aparato en un lugar muy silencioso, es posible que escuche un ruido debido al funcionamiento
del efecto de llama. Esto es algo normal y no debe ser motivo de preocupación.
Si el producto experimenta una sobretensión por cualquier motivo, es posible que se desconecte. Se trata de una
medida de seguridad normal. El producto volverá a funcionar transcurridos 30 segundos.
Una vez instalado, no mueva el aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el
depósito de agua.
Si no tiene previsto usar el aparato durante más de dos semanas, extraiga el agua del sumidero y el depósito de
agua, y seque el sumidero.
El depósito de agua, el sumidero, la tapa del sumidero, la tapa del depósito y los ltros de aire se deben limpiar cada
dos semanas, especialmente en zonas de agua dura.
No se debe poner en funcionamiento el aparato si las bombillas no se encienden.
Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Mantenimiento" y "Cambio de bombillas".
13
Instrucciones de instalación
En esta sección se describe cómo instalar el producto.
ANTES DE COMENZAR
1. Asegúrese de retirar todos los elementos del embalaje (lea atentamente las etiquetas de advertencia) y conserve
el embalaje para su uso posterior, por ejemplo, para cuando sea necesario transportar entre domicilios o devolver el
aparato al proveedor.
2. Antes de conectar el suministro principal, compruebe que la tensión de alimentación coincida con la del aparato.
PANEL POSTERIOR ALTERNATIVO
Se incluye un panel posterior alternativo (consulte la página frontal).
Para extraer el panel posterior existente, tan solo tiene que desatornillar los cuatro tornillos de la parte trasera.
Coloque el panel posterior de tamaño más reducido y vuelva a jar los cuatro tornillos (Fig. 18).
INSTALACIÓN
Coloque el aparato contra la pared.
Conexión de la unidad del transductor + bombillas
1. Suelte las dos lengüetas rojas girándolas 90º (consulte la Fig. 2).
2. Levante hacia fuera la boquilla del sumidero (Fig. 3).
3. Introduzca las bombillas en el portalámparas (Fig. 4), jando las clavijas cuidadosamente en los ori cios (Fig. 4a).
4. Apriete las bombillas rmemente hasta que queden bien colocadas.
5. Coloque la unidad del transductor en el sumidero y una el cable al conector del sumidero (Fig. 5).
6. Para garantizar una correcta ubicación de la unidad del transductor en el sumidero, la lengüeta de la misma debe
estar alineada con el encaje moldeado del sumidero (Fig. 5a).
7. Asegúrese de que el cable no está ubicado por encima del disco de la unidad del transductor (Fig. 5b). Para evitar
que el cable quede pinzado entre la boquilla y el sumidero, colóquelo en la ranura de la pared del sumidero.
8. Sustituya la boquilla del sumidero y asegúrela girando 90º las dos lengüetas rojas (Fig. 6).
Llenado del depósito de agua
9. Coloque el depósito de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacia la izquierda para abrirla) (Fig. 7).
10. Llene el depósito de agua solo con agua del grifo ltrada.. Esto es necesario para prolongar la vida útil de
la unidad de generación del efecto de llama y humo. El agua debe ltrarse con una unidad de ltración de agua
convencional y el ltro debe sustituirse con regularidad. El agua destilada no se debe utilizar.
11. Vuelva a colocar la tapa; no apriete excesivamente..
12. Coloque el depósito de agua en el sumidero, con la tapa del depósito mirando hacia abajo y el lado plano hacia
afuera (Fig. 8).
Montaje de la chimenea
13. Coloque la base del combustible en la parte superior del depósito de agua y la boquilla de vaho (Fig. 9).
Conecte el cable de alimentación al conector de alimentación adecuado en la parte posterior del aparato y
enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente de 13 amp/240 voltios. El aparato ya está listo para usarse.
Utilización de la chimenea
En esta sección se describe cómo activar la chimenea utilizando los controles manuales o el mando a distancia.
CONTROLES MANUALES
Los controles manuales están situados detrás de la aleta basculante.
(Para ver la distribución de los controles manuales, consulte la Fig.10).
Interruptor "A": controla el suministro eléctrico a la chimenea.
Nota: este interruptor debe estar en la posición de "ON" de encendido ( I ) para que funcione el producto.
Interruptor "B": púlselo una vez para encender el efecto de llama. Escuchará una señal acústica. Si bien las luces
principales se encenderán de inmediato, el efecto de llama tardará unos 30 segundos en empezar a funcionar.
Pulse para poner la chimenea en el modo de espera. Escuchará una señal acústica.
14
Regulador "C": Controla la intensidad del efecto de llama.
Gire la perilla de control hacia la izquierda para aumentar el efecto de llama, y hacia la derecha para reducirlo.
CÓMO LOGRAR EL EFECTO DE LLAMA DESEADO
1. La perilla de control de la llama "C" (Fig. 10) puede subirse o bajarse para dar un efecto más realista.
2. Por lo general, la llama parece más real cuando se gira el control de la llama hacia abajo.
3. Deje un tiempo para que el generador de la llama reaccione a los cambios que realice.
4. El aparato utilizará menos agua si el efecto de llama se ajusta a un nivel más bajo (perilla de control "C").
5. No incline ni mueva el aparato mientras haya agua en el depósito o el sumidero.
6. Asegúrese de que el aparato está rmemente apoyado sobre una super cie plana.
FUNCIONAMIENTO CON CONTROL REMOTO
En el panel de control, el interruptor A (consulte la Fig. 10) deberá estar en la posición "ON" de encendido ( I ) para
poder usar el mando a distancia.
El mando a distancia tiene tres botones. (Consulte la Fig. 12). Para que funcione correctamente, el mando a distancia
debe apuntarse hacia el frente de la rejilla. (Consulte la Fig. 17). El mando a distancia incorpora las siguientes
funciones:
I
Púlselo una vez para encender el efecto de llama.
Escuchará una señal acústica.
Modo de espera
Escuchará una señal acústica.
Mantenimiento
CONSEJOS GENERALES
Use únicamente agua de grifo ltrada en este aparato.
Asegúrese siempre de que el aparato está apoyado en una super cie plana.
Si no va a utilizar el aparato por un periodo superior a dos semanas, extraiga y vacíe el sumidero y el depósito de
agua.
Una vez instalado, no mueva el aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el
depósito de agua.
No se debe poner en funcionamiento el aparato si las bombillas no se encienden.
Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Cambio de bombillas".
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Cuando el depósito de agua esté vacío, los efectos de llama y humo se detengan y escuche dos señales acústicas,
proceda como sigue.
1. Coloque el interruptor "A" en (0) (Consulte la Fig. 10).
2. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela cuidadosamente al lado.
3. Retire el depósito de agua levantándolo hacia arriba y extrayéndolo.
4. Coloque el depósito de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacia la izquierda para abrirla). (Fig. 7)
5. Llene el depósito solo con agua del grifo ltrada.. Esto es necesario para prolongar la vida útil de la unidad de
generación de la llama y el humo.
El agua debe ltrarse con una unidad de ltración de agua convencional y el ltro debe sustituirse con regularidad.
6. Vuelva a colocar la tapa; no apriete en exceso.
7. Vuelva a colocar el depósito en el sumidero, con la tapa del depósito hacia abajo y el lado plano hacia afuera. (Fig. 8)
8. Vuelva a colocar con cuidado la base del combustible en su posición. (Fig. 9)
9. Sitúe el interruptor "A" en la posición "ON" de encendido (I) (consulte la Fig. 10).
CAMBIO DE BOMBILLAS
Si el efecto de llama y humo parece gris o incoloro, es posible que se hayan fundido una o varias bombillas.
Puede comprobar el estado de las bombillas de la siguiente manera.
1. Dejando encendido el efecto de llama, saque la base del combustible y el depósito de agua.
2. Deben poder verse las bombillas con la boquilla puesta en su lugar para comprobar qué bombillas deben
cambiarse.
3. Sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de encendido (0), y desconecte la chimenea de la red eléctrica.
4. Deje reposar el aparato durante 20 minutos para que las bombillas se enfríen antes de retirarlas.
5. Retire el sumidero tal como se describe en la sección Limpieza.
6. Retire la bombilla defectuosa levantándola suavemente en vertical y desenganchando las clavijas del portalámparas
(consulte las Fig. 4 y 4a).
Sustitúyala por una bombilla tintada original OPTIMYST de Dimplex de 12 V, 50 W, base Gu5.3, ángulo de haz de luz
8º. (Se puede adquirir en nuestro sitio web http://spares.dimplex.co.uk).
15
7. Introduzca cuidadosamente las dos clavijas de la nueva bombilla en los dos ori cios del portalámparas. Insértela
con rmeza hasta que quede instalada. (Consulte las Fig. 4 y 4a).
8. Vuelva a colocar el sumidero, la boquilla, el depósito de agua y la base de combustible.
LIMPIEZA
Advertencia: sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de apagado (0) (consulte la Fig.10) y desconecte el
suministro de alimentación antes de limpiar la chimenea.
Se recomienda limpiar los siguientes componentes cada 2 semanas, sobre todo en zonas de agua dura:
depósito de agua, sumidero, junta, tapa y junta del depósito, ltro de agua.
Para la limpieza general, emplee una bayeta limpia y suave; nunca utilice productos de limpieza abrasivos.
Para eliminar la acumulación de polvo o pelusa, puede utilizar ocasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora.
Depósito de agua
1. Retire el depósito de agua tal como se describe más arriba, colóquelo en el fregadero y vacíe el agua.
2. Limpie suavemente las super cies interiores de la tapa con el cepillo suministrado, y preste especial atención a la
junta de goma
de la ranura exterior y a la junta de goma del centro.
3. Coloque una pequeña cantidad de líquido para lavavajillas en el depósito, cierre la tapa y sacuda bien; aclare hasta
que desaparezca todo vestigio del líquido lavavajillas.
4. Llene el depósito con agua del grifo ltrada únicamente y cierre la tapa sin apretar en exceso.
Sumidero
1. Sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de apagado (0) .
2. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela con cuidado en el suelo.
3. Retire el depósito de agua levantándolo hacia arriba.
4. Desenchufe el conector eléctrico, que se encuentra en la parte derecha del sumidero. (Consulte la Fig. 5).
5. Suelte las lengüetas de cierre del sumidero situadas a la derecha girándolas 90º. Esto permite levantar
completamente el sumidero de su posición.
6. Levante con cuidado el sumidero, teniendo la precaución de mantenerlo horizontal para evitar que se derrame el
líquido. Apoye el conjunto en el fregadero.
7. Suelte las lengüetas de cierre situadas a la izquierda del sumidero girándolas 90º y levante la boquilla. (Consulte la
Fig. 3).
8. Levante el transductor e incline con cuidado, tal como se muestra, de manera que se vacíe el líquido del sumidero.
(Consulte la Fig. 13).
9. Vierta una pequeña cantidad de líquido para lavavajillas en el sumidero y, con el cepillo suministrado, limpie
suavemente todas las super cies y el transductor, incluidos los discos metálicos situados en la super cie ranurada
superior. (Consulte la Fig. 14).
10. Una vez limpio, aclare exhaustivamente el sumidero con agua limpia para eliminar todos los vestigios de líquido
para lavavajillas.
11. Limpie la boquilla con el cepillo y aclare bien con agua. (Consulte la Fig. 15).
12. Siga los pasos anteriores en sentido inverso para volver a montar el conjunto.
Filtro de aire
1. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela con cuidado en el suelo.
2. Deslice suavemente hacia arriba el ltro de aire sacándolo del soporte de plástico. (Consulte la Fig. 16).
3. Aclare con cuidado con agua en el fregadero y seque con un paño antes de volver a colocarlo.
4. Sustituya el ltro asegurándose de que el ltro negro grueso esté orientado hacia el frente de la chimenea.
5. Vuelva a colocar la base del combustible.
16
Información adicional
SERVICIO DE POSTVENTA
El producto está garantizado durante 2 año a partir de la fecha de compra. Dentro de este periodo, nos
comprometemos a reparar o cambiar este producto gratuitamente (excepto las bombillas, y sujeto a disponibilidad)
siempre que se haya instalado y usado de acuerdo con estas instrucciones. Sus derechos bajo las condiciones de
esta garantía no sustituyen a sus derechos establecidos por la ley, que a su vez no se ven afectados por los derechos
establecidos en esta garantía.
RECICLAJE
Para los productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea: los productos eléctricos que han agotado
su vida útil no deben desecharse junto con la basura doméstica. Recicle donde exista la posibilidad de
hacerlo. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener información acerca del reciclaje en
su país.
PATENTE/SOLICITUD DE PATENTE
Los productos de la gama Optimyst están protegidos por una o varias de las siguientes patentes y solicitudes de
patente:
Gran Bretaña GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB
2455277, GB1020534.2, GB1020537.5, GB1110987.3
Estados Unidos US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042
Rusia RU 2008140317
Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP 07723217.1, EP 11170434.2, EP 11170435.9
China CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australia AU 2009248743, AU 2007224634
Canadá CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
Solicitud de patente internacional WO 2006027272
Sudáfrica ZA 200808702
México MX 2008011712
Corea KR 20080113235
Japón JP 2009529649
Brasil BR P10708894-9
India IN 4122/KOLNP/2008
Nueva Zelanda NZ 571900
17
Síntoma Causa Acción correctiva
No se produce el
efecto de llama.
El cable de alimentación no está enchufado.
Nivel bajo de agua.
El conector de baja tensión no está enchufado
correctamente. (Consulte la Fig. 5).
La unidad del transductor no está
correctamente colocada en el sumidero.
Compruebe que el enchufe está
correctamente conectado a la toma de
corriente.
Compruebe que el depósito de agua está
lleno y que hay agua en el sumidero.
Compruebe que el conector está
correctamente insertado. (Consulte la Fig. 5).
Compruebe que el transductor esté bien
apoyado en el encaje moldeado en el
sumidero
El efecto de llama es
muy bajo.
La perilla de control del efecto de llama está
en una posición demasiado baja.
(Consulte la Fig. 10).
Es posible que el disco metálico del
transductor esté sucio (Consulte la Fig.14).
El cable de la unidad del transductor está
apoyado en el disco metálico.
Aumente el nivel de la llama girando
lentamente el regulador de control "D" hacia
la izquierda. (Consulte la Fig. 10).
Limpie el disco metálico con el cepillo
suministrado. (Consulte la Fig.14).
Para obtener información sobre el
procedimiento detallado, consulte la sección
"Mantenimiento".
Dirija el cable a la parte posterior del
sumidero y asegúrese de que se apoye en la
ranura lateral que sale del sumidero.
Cuando está en uso,
la unidad despide un
olor desagradable.
Agua sucia o estancada.
Uso de agua del grifo sin ltrar.
Limpie la unidad tal y como se describe en la
sección de mantenimiento.
Use únicamente agua de grifo ltrada.
El efecto de llama
tiene demasiado
humo.
El ajuste del efecto de llama está demasiado
alto.
Gire la perilla de control "D" de efecto de
llama en el sentido de las agujas del reloj,
aproximadamente ¼ de vuelta cada vez. Dé
un poco de tiempo al generador de llama
para que se ajuste a la nueva posición.
(Consulte la Fig. 10).
Las bombillas
principales no se
encienden y no hay
llamas ni humo.
No hay agua en el depósito de agua. Siga las instrucciones de Mantenimiento,
"Llenado del depósito de agua".
Compruebe que el enchufe esté conectado
a la toma de corriente de la pared y que
el interruptor "A" de la Fig. 10 esté en la
posición "ON" de encendido ( I ).
Resolución de problemas
18
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
2
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ημερμηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εμπρυ
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & Ondertekening
detaillist
6. Fout/Defect
7. Telefoonnummer & Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
2. Guarantee
Period (in Years)
3. Model(s) 4. Date of Purchase1. Warranty Card
5. Stamp & Signature of retailer
UK
www.dimplex.co.uk
(+44) 0845 600 5111
Fax. (+44) 01489 773050
A division of the GDC Group Ltd.
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
FR
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax. +49 (911) 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
Mobilfunkpreise koennen abweichen
NO
Glen Dimplex Nordic
HAVNEGATA 24,
N 7500,
Stjørdal, Norway.
+(47) 74 82 91 00
Fax: +(47) 74 82 91 01
www.glendimplex.no
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
www.glendimplex.nl

Transcripción de documentos

ES Cesta de fuego OPTIMYST de Dimplex Introducción Gracias por elegir esta chimenea eléctrica de Dimplex. Lea esta guía de información con detenimiento para instalar, utilizar y mantener el producto con total seguridad. Aviso de seguridad importante Al utilizar aparatos eléctricos, deben adoptarse siempre algunas precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, como por ejemplo: 1. ADVERTENCIA No deposite tejidos ni prendas sobre el producto, ni obstruya la circulación del aire alrededor del mismo. El aparato lleva un símbolo de advertencia que indica que no se lo debe cubrir. 2. DAÑOS Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo y ponerlo en marcha. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser cambiado por el fabricante, un técnico o una persona debidamente cualificada para evitar cualquier peligro. 3. UBICACIÓN No lo utilice al aire libre. No lo utilice cerca de un baño, una ducha o una piscina. No coloque el calefactor justo debajo de una toma de corriente o de una caja de conexiones. Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combustibles están situados a más de 1 metro de distancia del aparato. 4. POSICIONAMIENTO DEL ENCHUFE Coloque el aparato de forma que el enchufe esté accesible. Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera del aparato. 5. DESCONEXIÓN En caso de que se produzca un fallo, desenchufe el dispositivo. Desenchufe la estufa si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo. 6. PROPIETARIO/USUARIO Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del aparato. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato. 7. ELECTRICIDAD ADVERTENCIA: ESTE APARATO ELÉCTRICO DEBE TENER TOMA DE TIERRA. Este aparato se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de CA ~ y la tensión indicada en el mismo debe coincidir con la tensión de alimentación. Antes de encenderla, lea atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso. Información general Use únicamente agua filtrada en este aparato. Este modelo está diseñado para colocarlo de pie, generalmente cerca de una pared. Asegúrese siempre de que el aparato está apoyado en una superficie plana. Recuerde: si utiliza el aparato en un lugar muy silencioso, es posible que escuche un ruido debido al funcionamiento del efecto de llama. Esto es algo normal y no debe ser motivo de preocupación. Si el producto experimenta una sobretensión por cualquier motivo, es posible que se desconecte. Se trata de una medida de seguridad normal. El producto volverá a funcionar transcurridos 30 segundos. Una vez instalado, no mueva el aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el depósito de agua. Si no tiene previsto usar el aparato durante más de dos semanas, extraiga el agua del sumidero y el depósito de agua, y seque el sumidero. El depósito de agua, el sumidero, la tapa del sumidero, la tapa del depósito y los filtros de aire se deben limpiar cada dos semanas, especialmente en zonas de agua dura. No se debe poner en funcionamiento el aparato si las bombillas no se encienden. Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Mantenimiento" y "Cambio de bombillas". 13 Instrucciones de instalación En esta sección se describe cómo instalar el producto. ANTES DE COMENZAR 1. Asegúrese de retirar todos los elementos del embalaje (lea atentamente las etiquetas de advertencia) y conserve el embalaje para su uso posterior, por ejemplo, para cuando sea necesario transportar entre domicilios o devolver el aparato al proveedor. 2. Antes de conectar el suministro principal, compruebe que la tensión de alimentación coincida con la del aparato. PANEL POSTERIOR ALTERNATIVO Se incluye un panel posterior alternativo (consulte la página frontal). Para extraer el panel posterior existente, tan solo tiene que desatornillar los cuatro tornillos de la parte trasera. Coloque el panel posterior de tamaño más reducido y vuelva a fijar los cuatro tornillos (Fig. 18). INSTALACIÓN Coloque el aparato contra la pared. Conexión de la unidad del transductor + bombillas 1. Suelte las dos lengüetas rojas girándolas 90º (consulte la Fig. 2). 2. Levante hacia fuera la boquilla del sumidero (Fig. 3). 3. Introduzca las bombillas en el portalámparas (Fig. 4), fijando las clavijas cuidadosamente en los orificios (Fig. 4a). 4. Apriete las bombillas firmemente hasta que queden bien colocadas. 5. Coloque la unidad del transductor en el sumidero y una el cable al conector del sumidero (Fig. 5). 6. Para garantizar una correcta ubicación de la unidad del transductor en el sumidero, la lengüeta de la misma debe estar alineada con el encaje moldeado del sumidero (Fig. 5a). 7. Asegúrese de que el cable no está ubicado por encima del disco de la unidad del transductor (Fig. 5b). Para evitar que el cable quede pinzado entre la boquilla y el sumidero, colóquelo en la ranura de la pared del sumidero. 8. Sustituya la boquilla del sumidero y asegúrela girando 90º las dos lengüetas rojas (Fig. 6). Llenado del depósito de agua 9. Coloque el depósito de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacia la izquierda para abrirla) (Fig. 7). 10. Llene el depósito de agua solo con agua del grifo filtrada.. Esto es necesario para prolongar la vida útil de la unidad de generación del efecto de llama y humo. El agua debe filtrarse con una unidad de filtración de agua convencional y el filtro debe sustituirse con regularidad. El agua destilada no se debe utilizar. 11. Vuelva a colocar la tapa; no apriete excesivamente.. 12. Coloque el depósito de agua en el sumidero, con la tapa del depósito mirando hacia abajo y el lado plano hacia afuera (Fig. 8). Montaje de la chimenea 13. Coloque la base del combustible en la parte superior del depósito de agua y la boquilla de vaho (Fig. 9). Conecte el cable de alimentación al conector de alimentación adecuado en la parte posterior del aparato y enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente de 13 amp/240 voltios. El aparato ya está listo para usarse. Utilización de la chimenea En esta sección se describe cómo activar la chimenea utilizando los controles manuales o el mando a distancia. CONTROLES MANUALES Los controles manuales están situados detrás de la aleta basculante. (Para ver la distribución de los controles manuales, consulte la Fig.10). Interruptor "A": controla el suministro eléctrico a la chimenea. Nota: este interruptor debe estar en la posición de "ON" de encendido ( I ) para que funcione el producto. Interruptor "B": púlselo una vez para encender el efecto de llama. Escuchará una señal acústica. Si bien las luces principales se encenderán de inmediato, el efecto de llama tardará unos 30 segundos en empezar a funcionar. Pulse para poner la chimenea en el modo de espera. Escuchará una señal acústica. 14 Regulador "C": Controla la intensidad del efecto de llama. Gire la perilla de control hacia la izquierda para aumentar el efecto de llama, y hacia la derecha para reducirlo. CÓMO LOGRAR EL EFECTO DE LLAMA DESEADO 1. La perilla de control de la llama "C" (Fig. 10) puede subirse o bajarse para dar un efecto más realista. 2. Por lo general, la llama parece más real cuando se gira el control de la llama hacia abajo. 3. Deje un tiempo para que el generador de la llama reaccione a los cambios que realice. 4. El aparato utilizará menos agua si el efecto de llama se ajusta a un nivel más bajo (perilla de control "C"). 5. No incline ni mueva el aparato mientras haya agua en el depósito o el sumidero. 6. Asegúrese de que el aparato está firmemente apoyado sobre una superficie plana. FUNCIONAMIENTO CON CONTROL REMOTO En el panel de control, el interruptor A (consulte la Fig. 10) deberá estar en la posición "ON" de encendido ( I ) para poder usar el mando a distancia. El mando a distancia tiene tres botones. (Consulte la Fig. 12). Para que funcione correctamente, el mando a distancia debe apuntarse hacia el frente de la rejilla. (Consulte la Fig. 17). El mando a distancia incorpora las siguientes funciones: I Púlselo una vez para encender el efecto de llama. Escuchará una señal acústica. Modo de espera Escuchará una señal acústica. Mantenimiento CONSEJOS GENERALES Use únicamente agua de grifo filtrada en este aparato. Asegúrese siempre de que el aparato está apoyado en una superficie plana. Si no va a utilizar el aparato por un periodo superior a dos semanas, extraiga y vacíe el sumidero y el depósito de agua. Una vez instalado, no mueva el aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el depósito de agua. No se debe poner en funcionamiento el aparato si las bombillas no se encienden. Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Cambio de bombillas". LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA Cuando el depósito de agua esté vacío, los efectos de llama y humo se detengan y escuche dos señales acústicas, proceda como sigue. 1. Coloque el interruptor "A" en (0) (Consulte la Fig. 10). 2. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela cuidadosamente al lado. 3. Retire el depósito de agua levantándolo hacia arriba y extrayéndolo. 4. Coloque el depósito de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacia la izquierda para abrirla). (Fig. 7) 5. Llene el depósito solo con agua del grifo filtrada.. Esto es necesario para prolongar la vida útil de la unidad de generación de la llama y el humo. El agua debe filtrarse con una unidad de filtración de agua convencional y el filtro debe sustituirse con regularidad. 6. Vuelva a colocar la tapa; no apriete en exceso. 7. Vuelva a colocar el depósito en el sumidero, con la tapa del depósito hacia abajo y el lado plano hacia afuera. (Fig. 8) 8. Vuelva a colocar con cuidado la base del combustible en su posición. (Fig. 9) 9. Sitúe el interruptor "A" en la posición "ON" de encendido (I) (consulte la Fig. 10). CAMBIO DE BOMBILLAS Si el efecto de llama y humo parece gris o incoloro, es posible que se hayan fundido una o varias bombillas. Puede comprobar el estado de las bombillas de la siguiente manera. 1. Dejando encendido el efecto de llama, saque la base del combustible y el depósito de agua. 2. Deben poder verse las bombillas con la boquilla puesta en su lugar para comprobar qué bombillas deben cambiarse. 3. Sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de encendido (0), y desconecte la chimenea de la red eléctrica. 4. Deje reposar el aparato durante 20 minutos para que las bombillas se enfríen antes de retirarlas. 5. Retire el sumidero tal como se describe en la sección Limpieza. 6. Retire la bombilla defectuosa levantándola suavemente en vertical y desenganchando las clavijas del portalámparas (consulte las Fig. 4 y 4a). Sustitúyala por una bombilla tintada original OPTIMYST de Dimplex de 12 V, 50 W, base Gu5.3, ángulo de haz de luz 8º. (Se puede adquirir en nuestro sitio web http://spares.dimplex.co.uk). 15 7. Introduzca cuidadosamente las dos clavijas de la nueva bombilla en los dos orificios del portalámparas. Insértela con firmeza hasta que quede instalada. (Consulte las Fig. 4 y 4a). 8. Vuelva a colocar el sumidero, la boquilla, el depósito de agua y la base de combustible. LIMPIEZA Advertencia: sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de apagado (0) (consulte la Fig.10) y desconecte el suministro de alimentación antes de limpiar la chimenea. Se recomienda limpiar los siguientes componentes cada 2 semanas, sobre todo en zonas de agua dura: depósito de agua, sumidero, junta, tapa y junta del depósito, filtro de agua. Para la limpieza general, emplee una bayeta limpia y suave; nunca utilice productos de limpieza abrasivos. Para eliminar la acumulación de polvo o pelusa, puede utilizar ocasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora. Depósito de agua 1. Retire el depósito de agua tal como se describe más arriba, colóquelo en el fregadero y vacíe el agua. 2. Limpie suavemente las superficies interiores de la tapa con el cepillo suministrado, y preste especial atención a la junta de goma de la ranura exterior y a la junta de goma del centro. 3. Coloque una pequeña cantidad de líquido para lavavajillas en el depósito, cierre la tapa y sacuda bien; aclare hasta que desaparezca todo vestigio del líquido lavavajillas. 4. Llene el depósito con agua del grifo filtrada únicamente y cierre la tapa sin apretar en exceso. Sumidero 1. Sitúe el interruptor "A" en la posición "OFF" de apagado (0) . 2. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela con cuidado en el suelo. 3. Retire el depósito de agua levantándolo hacia arriba. 4. Desenchufe el conector eléctrico, que se encuentra en la parte derecha del sumidero. (Consulte la Fig. 5). 5. Suelte las lengüetas de cierre del sumidero situadas a la derecha girándolas 90º. Esto permite levantar completamente el sumidero de su posición. 6. Levante con cuidado el sumidero, teniendo la precaución de mantenerlo horizontal para evitar que se derrame el líquido. Apoye el conjunto en el fregadero. 7. Suelte las lengüetas de cierre situadas a la izquierda del sumidero girándolas 90º y levante la boquilla. (Consulte la Fig. 3). 8. Levante el transductor e incline con cuidado, tal como se muestra, de manera que se vacíe el líquido del sumidero. (Consulte la Fig. 13). 9. Vierta una pequeña cantidad de líquido para lavavajillas en el sumidero y, con el cepillo suministrado, limpie suavemente todas las superficies y el transductor, incluidos los discos metálicos situados en la superficie ranurada superior. (Consulte la Fig. 14). 10. Una vez limpio, aclare exhaustivamente el sumidero con agua limpia para eliminar todos los vestigios de líquido para lavavajillas. 11. Limpie la boquilla con el cepillo y aclare bien con agua. (Consulte la Fig. 15). 12. Siga los pasos anteriores en sentido inverso para volver a montar el conjunto. Filtro de aire 1. Saque con suavidad la base del combustible y colóquela con cuidado en el suelo. 2. Deslice suavemente hacia arriba el filtro de aire sacándolo del soporte de plástico. (Consulte la Fig. 16). 3. Aclare con cuidado con agua en el fregadero y seque con un paño antes de volver a colocarlo. 4. Sustituya el filtro asegurándose de que el filtro negro grueso esté orientado hacia el frente de la chimenea. 5. Vuelva a colocar la base del combustible. 16 Información adicional SERVICIO DE POSTVENTA El producto está garantizado durante 2 año a partir de la fecha de compra. Dentro de este periodo, nos comprometemos a reparar o cambiar este producto gratuitamente (excepto las bombillas, y sujeto a disponibilidad) siempre que se haya instalado y usado de acuerdo con estas instrucciones. Sus derechos bajo las condiciones de esta garantía no sustituyen a sus derechos establecidos por la ley, que a su vez no se ven afectados por los derechos establecidos en esta garantía. RECICLAJE Para los productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea: los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben desecharse junto con la basura doméstica. Recicle donde exista la posibilidad de hacerlo. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener información acerca del reciclaje en su país. PATENTE/SOLICITUD DE PATENTE Los productos de la gama Optimyst están protegidos por una o varias de las siguientes patentes y solicitudes de patente: Gran Bretaña GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB 2455277, GB1020534.2, GB1020537.5, GB1110987.3 Estados Unidos US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042 Rusia RU 2008140317 Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP 07723217.1, EP 11170434.2, EP 11170435.9 China CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104 Australia AU 2009248743, AU 2007224634 Canadá CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939 Solicitud de patente internacional WO 2006027272 Sudáfrica ZA 200808702 México MX 2008011712 Corea KR 20080113235 Japón JP 2009529649 Brasil BR P10708894-9 India IN 4122/KOLNP/2008 Nueva Zelanda NZ 571900 17 Resolución de problemas Síntoma Causa Acción correctiva No se produce el efecto de llama. El cable de alimentación no está enchufado. Compruebe que el enchufe está correctamente conectado a la toma de corriente. Nivel bajo de agua. Compruebe que el depósito de agua está lleno y que hay agua en el sumidero. El conector de baja tensión no está enchufado Compruebe que el conector está correctamente. (Consulte la Fig. 5). correctamente insertado. (Consulte la Fig. 5). El efecto de llama es muy bajo. Cuando está en uso, la unidad despide un olor desagradable. La unidad del transductor no está correctamente colocada en el sumidero. Compruebe que el transductor esté bien apoyado en el encaje moldeado en el sumidero La perilla de control del efecto de llama está en una posición demasiado baja. (Consulte la Fig. 10). Aumente el nivel de la llama girando lentamente el regulador de control "D" hacia la izquierda. (Consulte la Fig. 10). Es posible que el disco metálico del transductor esté sucio (Consulte la Fig.14). Limpie el disco metálico con el cepillo suministrado. (Consulte la Fig.14). Para obtener información sobre el procedimiento detallado, consulte la sección "Mantenimiento". El cable de la unidad del transductor está apoyado en el disco metálico. Dirija el cable a la parte posterior del sumidero y asegúrese de que se apoye en la ranura lateral que sale del sumidero. Agua sucia o estancada. Limpie la unidad tal y como se describe en la sección de mantenimiento. Uso de agua del grifo sin filtrar. Use únicamente agua de grifo filtrada. El efecto de llama tiene demasiado humo. El ajuste del efecto de llama está demasiado Gire la perilla de control "D" de efecto de alto. llama en el sentido de las agujas del reloj, aproximadamente ¼ de vuelta cada vez. Dé un poco de tiempo al generador de llama para que se ajuste a la nueva posición. (Consulte la Fig. 10). Las bombillas principales no se encienden y no hay llamas ni humo. No hay agua en el depósito de agua. Siga las instrucciones de Mantenimiento, "Llenado del depósito de agua". Compruebe que el enchufe esté conectado a la toma de corriente de la pared y que el interruptor "A" de la Fig. 10 esté en la posición "ON" de encendido ( I ). 18 1. Warranty Card 2. Guarantee Period (in Years) 3. Model(s) 4. Date of Purchase 2 5. Stamp & Signature of retailer 6. Fault/Defect 7. Contact Number & Address DE NO IT Glen Dimplex Deutschland Gmbh UK Glen Dimplex Nordic ewt-Kundendienst www.dimplex.co.uk HAVNEGATA 24, Glen-Dimplex Italia S.r.l. via delle Rose 7, 24040 lallio (BG) +49 (911) 1805 / 398 346 Fax. N 7500, (+44) 0845 600 5111 +49 (911) 1805 / 355 467 (14Ct./Min aus dem dt. Festnetz) Fax. Mobilfunkpreise koennen abweichen A division of the GDC Group Ltd. [email protected] NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. [email protected] E-mail: [email protected] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. FI Cartão de Garantia Período de Garantia (em anos) Modelo(s) Data de Compra Carimbo e Assinatura do retalhista Falha/Defeito Número de Contacto e Morada 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SK Takuukortti Takuuaika (vuosina) Malli(t) Ostopäivämäärä Myyntiliikkeen leima ja allekirjoitus Vika/vaurio Yhteysnumero ja osoite 6. 7. FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bon de garantie Période de garantie (en années) Modèle(s) Date d’achat Cachet et signature du vendeur Anomalie/Défaut Nom et adresse du contact Scheda di garanzia Periodo di garanzia (in anni) Modello(i) Data di acquisto Timbro e firma del rivenditore Guasto/difetto Indirizzo e numero di contatto ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tarjeta de garantía Período de garantía (en años) Modelo(s) Fecha de adquisición Sello y firma del distribuidor Avería/Defecto Número y dirección de contacto PL Garantiebewijs Garantieperiode (in jaren) Model(len) Aankoopdatum Stempel & Ondertekening detaillist Fout/Defect Telefoonnummer & Adres DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NL Garantikort Garantiperiode (i år) Model(ler) Købsdato Detailhandlers stempel & underskrift Fejl/defekt Kontaktnummer & -adresse SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Garantikort Garantitid (i år) Modell(er) Inköpsdag Återförsäljarens stämpel och underskrift Fel Telefonnummer och adress för kontakt NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Garantikort Garantiperiode (i år) Modell(er) Kjøpsdato Selgers stempel og signatur Feil/defekt Kontaktnummer og adresse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Karta gwarancyjna Okres gwarancji (w latach) Model(e) Data zakupu Pieczec i podpis sprzedawcy Usterka Telefon i adres kontaktowy CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 4. 5. 6. 7. GR Zárucný list Zárucné obdobie (v rokoch) Model(y) Dátum kúpy Pecat & Podpis obchodníka Porucha/závada Kontaktujte císlo & adresu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Garancijski list Obdobje veljavnosti garancije (v letih) Model(i) Datum nakupa Žig in podpis prodajalca Pomanjkljivost/okvara Kontaktna številka in naslov 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Garantijos kortele Garantijos laikotarpis (metais) Modelis (modeliai) Pirkimo data Prekybininko antspaudas ir parašas Gedimas / defektas Numeris ir adresas kontaktams 3. 4. 5. Garantiikaart Garantiiaeg (aastates) Mudel(id) Ostukuupäev Kaupluse tempel & allkiri Viga/defekt Kontaktnumber & aadress Garancialevél Garancia idotartama (években) Modell(ek) Vásárlás idopontja Eladó bélyegzoje és aláírása Hiba/Hiány megnevezése Értesítési telefonszám és cím Jamstvena kartica Jamstveni period (u godinama) Model(i) Datum kupnje Pecat i potpis dobavljaca Kvar/defekt Broj i adresa za kontakt Κάρτα εγγύησης Περίοδος ισχύος της εγγύησης (έτη) Μοντέλο(α) Ημερομηνία αγοράς Σφραγίδα και υπογραφή εμπρου Σφάλμα/Ελάττωμα Αριθμς τηλεφώνου και διεύθυνση επικοινωνίας BG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. HR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 6. 7. LT HU Garantijas talons Garantijas periods (gadi) Modelis(li) Legades datums Mazumtirgotaja zimogs un paraksts Bojajums/defekts Kontakttalrunis un adrese SI 1. 2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. EE Záruční list Záruční doba (roky) Model(y) Datum zakoupení Razítko a podpis prodejce Porucha/chyba Kontaktní číslo a adresa FR www.glendimplex-france.fr www.glendimplex.nl PT Garantiekarte Garantiezeitraum (in Jahre) Modell(e) Kaufdatum Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers Fehler/Defekt Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift 035-201042 Fax. 035-200492 [email protected] Glen Dimplex France ZI Petite Montagne Sud 12 rue des Cévennes 91017 EVRY - LISSES 1322 AS Almere, Nederland DE 1. 2. 3. 4. 5. +(47) 74 82 91 01 Antennestraat 84 (+34) 93.238.61.59 (+34) 932384375 Warranty Card Guarantee Period (in Years) Model(s) Date of Purchase Stamp & Signature of retailer Fault/Defect Contact Number & Address Fax: Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands Glen Dimplex España S.L. C/ Bailén, 20, 4º,2ª e-08010 BARCELONA UK +(47) 74 82 91 00 www.glendimplex.no ES Fax. Stjørdal, Norway. (+44) 01489 773050 Гаранционна карта Гаранционен период (в години) Модел(и) Дата на покупка Печат и подпис на търговеца Неизправност/Дефект Адрес и телефон за контакт RU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. KZ Гарантийная карта Срок действия гарантии(в годах) Модель (модели) Дата покупки Штамп и подпись озничного продавца Неисправность/дефект Номер контактного телефона и адрес
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dimplex WBK20 Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación