Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Manual de usuario

Categoría
Estroboscopios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
7
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
12
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
FONCTIONS DE PILOTAGE :
DMX 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 6 canaux, 9 canaux, 11 canaux, plus modes Master/Slave et fonctionnement autonome
FONCTIONNALITÉS :
Indice de protection IP65, protection contre les projections d’eau selon EN 60529, 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12 W, angle de
départ 40°, absence de scintillement, écran LCD multifonctions rétro-éclairé, fonction Lock, pilotage DMX 512, utilisation en mode Master / Slave,
fonctionnement silencieux grâce au refroidissement par convexion, support de montage réglable livré, connecteur secteur certifié IP65, connecteurs
DMX In et Out certifiés IP65, tension secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz, consommation électrique 90 W, limiteurs de flux lumineux en option
UTILISATION :
Le Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 est un projecteur Outdoor pilotable DMX-512, équipé de 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12
W. Il s’utilise en mode autonome, Master/Slave, ou se pilote via DMX.
ES
Introducción
CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 - Proyector con 9 LED 6 en 1 de 12W para exterior.
El FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector LED con refrigeración por convección perteneciente a la serie FLAT PRO de equipos compactos,
diseñado para uso en exteriores y con grado de protección IP65. Sus 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W ofrecen mezclas de colores intensas y
naturales con un ángulo de dispersión de 40°, y su frecuencia de refresco de 3000Hz consigue una iluminación sin parpadeo. La robusta carcasa
metálica de color negro del proyector FLAT PRO FLOOD está provista de conectores roscados para la señal DMX y la alimentación eléctrica, además
de una pantalla retroiluminada con cuatro botones de función que permiten realizar ajustes fácilmente. El proyector puede funcionar en los seis
modos de control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales y 11canales, así como en los modos maestro, esclavo o au-
tónomo; una función de bloqueo impide el acceso no autorizado a los ajustes. El soporte de montaje universal del FLOOD 600 IP65 de Cameo ofrece
varias posibilidades de montaje. Dispone de una visera de 4hojas como accesorio opcional.
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales y 11canales, modo maestro/esclavo, modo autónomo.
CARACTERÍSTICAS:
IP65, protección contra chorros de agua según EN60529, 9LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W, ángulo de dispersión de 40°, funcionamiento sin
parpadeo, pantalla LCD multifuncional retroiluminada, función de bloqueo, control DMX512, modo maestro/esclavo, funcionamiento silencioso gra-
cias a la refrigeración por convección, soporte de montaje ajustable incluido, conectores especiales IP65 para la alimentación eléctrica, conectores
especiales IP65 para entrada/salida DMX, alimentación eléctrica de 100-240VAC, 50/60Hz, consumo de 90W, visera opcional.
USO:
El FLAT PRO FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector de exterior controlado por DMX512 equipado con 9LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W. El
proyector se puede utilizar en modo autónomo, maestro/esclavo y controlado por DMX.
PL
Wprowadzenie
CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 – Reflektor 6 w 1 wyposażony w 9 x 12 W diod LED do użytku zewnętrznego.
Cameo FLOOD 600 IP65 to chłodzony konwekcyjnie reflektor LED z kompaktowej serii FLAT PRO, który został skonstruowany na potrzeby użytku
zewnętrznego, charakteryzujący się stopniem ochrony IP65. Dziewięć wydajnych diod LED po 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV zapewnia nasycone,
naturalne kombinacje kolorów o kącie wiązki światła wynoszącym 40°, a stopień powtórzeń wynoszący 3000 Hz umożliwia emisję światła bez
migotania. Stabilna, czarna, metalowa obudowa reflektora FLAT PRO Flood Light wyposażona jest w przykręcane przyłącza DMX i przyłącza sieciowe,
a podświetlany wyświetlacz z czterema przyciskami funkcyjnymi umożliwia łatwą obsługę. Reflektor może pracować w sześciu trybach z 2 kana-
łami, 3 kanałami 1, 3 kanałami 2, 6 kanałami, 9 kanałami, 11 kanałami, jak również jako Master, Slave lub w trybie Standalone, a blokada dostępu
uniemożliwia osobom postronnym zmianę ustawień. Uniwersalny pałąk montażowy reflektora Cameo FLOOD 600 IP65 zapewnia wszechstronne
możliwości mocowania. Osłona z 4 skrzydełkami dostępna jako wyposażenie dodatkowe.
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
FUNKCJE STEROWANIA:
Sterowanie DMX 2- kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 6-kanałowe, 9-kanałowe, 11-kanałowe, tryb pracy Master/Slave, funkcja Standalone
CECHY:
IP65, ochrona przed strugą wody według normy EN 60529, diody LED 9 x 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV, kąt wiązki światła 40°, praca bez migotania,
podświetlony, wielofunkcyjny wyświetlacz LCD, funkcja Lock, sterowanie DMX-512, tryb pracy Master/Slave, cicha praca dzięki chłodzeniu kon-
wekcyjnemu, w zestawie regulowany pałąk montażowy/statyw, specjalne złącze do zasilania IP65, specjalne złącze dla DMX In i Out IP65, napięcie
robocze 100 V–240 V AC/50–60 Hz, pobór prądu 90 W, opcjonalne skrzydełka do reflektora
15
FR
Câble secteur fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour
alimentation d’un projecteur CAMEO Outdoor supplémentaire (cache de protection vissable livré). Assurez-vous que la consommation totale de tous
les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur
CAMEO Outdoor du même type. Câble de renvoi secteur spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter
séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO Outdoor, le câble POWER OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même
principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se trouvant en fin de chaîne.
ES
Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para alimentar otros focos de
exterior CAMEO (incluye tapón de rosca). Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados
del equipo. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables eléctricos
apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable POWER OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
PL
Podłączony na stałe kabel sieciowy ze specjalną przykręcaną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP
65) służący do zasilania kolejnych reflektorów zewnętrznych CAMEO (przykręcana nakładka końcowa w zestawie). Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A). Możliwe jest bezpośrednie
połączenie z kolejnym reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable sieciowe o różnej długości jako
akcesoria dodatkowe. Podczas pracy pojedynczego reflektora kabel POWER OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy
reflektorów znajdujących się na końcu szeregu.
IT
Cavo di rete fisso con speciale spina avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’alimentazione di altri fari CAMEO
per esterni (tappo di estremità avvitabile in dotazione). Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio
non superi il valore indicato in Ampere (A). È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Idoneo cavo di
allacciamento alla rete, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si utilizza un singolo faro per esterni, il cavo POWER OUT deve
essere chiuso con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
3
DMX IN
EN
Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for connecting a DMX controller (e.g.a DMX
mixer). Screw-down cap and DMX connecting cable with male 3-pin XLR plug included.
DE
Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Anschließen eines
DMX-Kontrollgerätes (z.B. DMX-Mischpult). Verschraubbare Endkappe und DMX-Anschlusskabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker inklusive.
FR
Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour connexion
à un contrôleur DMX (par exemple, console lumières DMX). Livré avec capot de protection vissant et câble DMX avec connecteur XLR 3 points mâle
ES
Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar un equipo de control
DMX (como una mesa DMX). Se incluye un tapón roscado y el cable DMX está provisto de un conector XLR macho de 3pines.
PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do podłączania kontrolera DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX). Przykręcana nakładka końcowa i kabel przyłączeniowy DMX z wtyczką męską
3-stykową XLR w zestawie.
IT
Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per la chiusura di un dispositivo di
controllo DMX (ad es. mixer DMX). Compresi di serie tappo di estremità avvitabile e cavo di collegamento DMX con connettore XLR maschio a 3poli.
4
DMX OUT
EN
Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for looping through the DMX control signal.
Screw-down cap included. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching DMX cables in various
lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the DMX OUT cable must be closed securely by the cap. The same
applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights.
DE
Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Weiterleiten des
DMX-Steuersignals. Verschraubbare Endkappe inklusive. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs
möglich. Passende DMX-Kabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das DMX
OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden.
FR
Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour renvoi du
signal DMX. Livré avec capot de protection vissant. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de
renvoi DMX spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur
CAMEO Outdoor, le câble DMX OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor,
pour celui se trouvant en fin de chaîne.
ES
Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar otros equipos DMX.
Se incluye un tapón roscado. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables
DMX apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable DMX OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
23
MODE DE FONCTIONNEMENT ESCLAVE (MODE SLAVE)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAVE MODE» apparaisse dans l’écran. Reliez l’entrée DMX IN de l’appareil
Slave à la sortie DMX OUT de l’appareil Master (de modèles identiques), puis activez un des modes autonomes sur l’appareil Master. Dès lors,
l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master).
SÉLECTION DU MODE DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l’afficheur. Validez par ENTER. Le curseur
passe à la ligne du bas de l’écran ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’un des six modes DMX disponibles (02CH, 03CH1,
03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des
différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX ADDR)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX ADDR» apparaisse dans l’écran. Validez par ENTER. Le curseur passe
dans la ligne inférieure de l’affichage ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’adresse DMX de départ désirée, de 001 à 512.
Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Pour protéger le projecteur de toute manipulation accidentelle ou non autorisée, vous pouvez verrouiller ses commandes. Pour ce faire, maintenez
enfoncées les touches UP et DOWN pendant environ 5 secondes. La mention LOCKED apparaît alors à l’écran, et il est impossible de modifier les
valeurs de paramètres via les touches. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les
touches UP et DOWN. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
AUTOLOCK (VERROUILLAGE AUTOMATIQUE)
Outre la fonction de verrouillage manuel des fonctions du projecteur, afin d’éviter toute manipulation incontrôlée, il existe aussi une fonction de
verrouillage automatique. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTOLOCK» apparaisse dans l’écran. Appuyez sur
la touche ENTER ; le curseur passe alors dans la partie inférieure de l’écran. Choisissez alors avec les touches Haut et Bas l’activation (ON) ou la
désactivation (OFF) du verrouillage automatique. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Si vous avez activé «AUTOLOCK ON», les commandes du projecteur seront automatiquement verrouillées après environ 50 secondes, et l’afficheur
s’allume. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les touches Haut et Bas. L’affi-
chage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
ES
NOTA:
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en
la pantalla: «Update Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco
estará operativo y volverá al modo previamente seleccionado.
MODO COLOR FIJO (STATIC)
Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 6grupos de LED, por lo que se obtiene un número ilimitado de
colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «STATIC». Pulse
el botón ENTER repetidamente para seleccionar el grupo de LED cuya intensidad desea modificar (el cursor en la pantalla irá cambiando entre Rxx
= rojo, Gxx = verde, Bxx = azul, Wxx = blanco, Axx = ámbar y Uxx = UV/luz negra). Mediante los botones UP y DOWN ajuste ahora la intensidad del
color seleccionado, de 00 a 99 (por ejemplo: R00 = rojo al 0%, no se iluminará; R99 = rojo al 100% significa máxima intensidad; rojo al 100% y
verde al 100% darán un amarillo intenso).
Para ajustar la frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse repetidamente el botón ENTER para mover el cursor a «Fxx». Ahora, con los botones
UP y DOWN, podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (F00=estrobo desactivado, F01= 1Hz aprox., F99=
20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
24
Rojo Intensidad, de R00 a R99
Verde Intensidad, de G00 a G99
Azul Intensidad, de B00 a B99
Blanco Intensidad, de W00 a W99
Ámbar Intensidad, de A00 a A99
UV/luz negra Intensidad, de U00 a U99
Estrobo Velocidad, de F00 a F99
MACROS DE COLORES (MACRO)
En este modo, se puede definir como preajuste uno de los 15colores. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla
se muestre «MACRO». Confirme con el botón ENTER y luego seleccione con los botones UP y DOWN uno de los 15preajustes de color. Confirme con
el botón ENTER.
MACRO 1 Rojo MACRO 9 Lavanda
MACRO 2 Ámbar MACRO 10 Malva
MACRO 3 Amarillo cálido MACRO 11 Magenta
MACRO 4 Amarillo MACRO 12 Rosa
MACRO 5 Verde MACRO 13 Blanco cálido
MACRO 6 Turquesa MACRO 14 Blanco
MACRO 7 Cian MACRO 15 Blanco frío
MACRO 8 Azul
CAMBIO DE COLOR (JUMPING)
En el modo Cambio de color (Jumping Mode) se cambia entre las 12primeras macros de color saltando de una a otra. La velocidad se puede ajustar
por separado y se puede añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «JUM-
PING». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la velocidad (SPEED) de
cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER. El texto de la fila inferior de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la
fila inferior y con los botones UP y DOWN podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (FLASH:00 = efecto estrobo
desactivado, FLASH:01= 1Hz aprox., FLASH:99= 20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
Cambio de color Velocidad SPEED: 00 - 99
Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99
FUNDIDO DE COLORES (FADING)
En el modo Fundido de colores (Fading Mode) se cambia entre los diferentes colores que van desvaneciéndose secuencialmente. La velocidad se
puede ajustar por separado y se puede añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se
muestre «FADING». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la velocidad
(SPEED) de cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER.
El texto de la fila inferior de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la fila inferior y con los botones UP y DOWN podrá activar el
efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (FLASH:00 = efecto estrobo desactivado, FLASH:01= 1Hz aprox., FLASH:99= 20Hz
aprox.). Confirme con el botón ENTER.
Fundido de colores Velocidad SPEED: 00 - 99
Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99
25
MODO AUTOMÁTICO (AUTO MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «AUTO MODE». El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio
de color y el modo Fundido de colores. La velocidad de cambio y fundido de colores depende de los ajustes configurados en cada modo.
MODO ESCLAVO (SLAVE MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «SLAVE MODE». Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector
DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincroni-
zado con el equipo maestro.
SELECCIÓN DEL MODO DMX (DMX MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX MODE». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila
inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione uno de los seis modos DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Confirme
con el botón ENTER. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de este manual.
DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX ADDR)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX ADDR». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila
inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX, de 001 a 512. Confirme con el botón ENTER.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Para evitar el funcionamiento accidental o no autorizado del foco, puede bloquear los controles. Mantenga pulsados durante unos 5segundos los
botones UP y DOWN simultáneamente. Ahora la pantalla mostrará «LOCKED» y ya no podrá realizar cambios en la configuración del foco con los
botones de control. Para desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará
el texto que había previamente.
AUTOBLOQUEO
Además de la función de bloqueo manual del foco contra la operación accidental y no autorizada, también existe la posibilidad de bloquear auto-
máticamente. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «AUTOLOCK». Pulse ENTER para que se
muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione el modo de funcionamiento: activado «ON» o desactivado
«OFF». Confirme con el botón ENTER.
Seleccione «AUTOLOCK ON» para bloquear automáticamente los controles del foco al cabo de 50segundos y apagar la luz de la pantalla. Para
desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que había
previamente.
PL
WSKAZÓWKA:
Jeżeli reflektor zostanie poprawnie podłączony do źródła zasilania, w trakcie uruchamiania pojawią się na wyświetlaczu kolejno różne
informacje: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO” oraz wersja oprogramowania „V1.xx”. Po tej procedurze reflektor
jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
KOLOR STATYCZNY (STATIC)
Ten tryb pracy oferuje możliwość oddzielnego ustawienia intensywności każdej z 6 grup diod LED i tym samym tworzenia nieograniczonej liczby
różnych kolorów (mieszanie kolorów). Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „STATIC”. Naciskając
ponownie przycisk ENTER należy wybrać grupę diod LED, których jasność ma zostać zmieniona (kontrolować pozycję kursora na wyświetlaczu,
Rxx = Czerwony, Gxx = Zielony, Bxx = Niebieski, Wxx = biały, Axx = Amber, Uxx = UV-/Ultrafiolet). Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN można
ustawić intensywność wybranego koloru od 00 do 99 (przykłady: R00 = czerwony na poziomie 0%, czyli wyłączony; R99 = czerwony na poziomie
100%, czyli maksymalna jasność. Połączenie czerwonego na poziomie 100% i zielonego na poziomie 100% daje kolor jasnożółty).
Aby móc regulować częstotliwość błysku efektu lampy stroboskopowej, należy ustawić kursor na „Fxx” poprzez ponowne naciśnięcie przycisku
ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywować efekt lampy stroboskopowej i ustawić częstotliwość błysku w zakresie od
01 do 99 (F00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, F01 = ok. 1 Hz, F99 = ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku
ENTER.
36
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
ES
43
Flujo luminoso: 2119 lm
Entrada DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado
Salida DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado
Modos DMX: 2 canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales, 11canales
Funciones DMX: Atenuador maestro, estrobo, RGBWA + UV, macros de colores, cambio de color,
fundido de colores, temperatura de color
Modos Autónomo: Mezcla de colores, estrobo, modo maestro/esclavo, automático, macros de colores,
cambio de color, fundido de colores
Controles: Mode, Enter, Up, Down
Indicadores: Pantalla LCD multifuncional retroiluminada
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 90 W
Conexión de alimentación eléctrica: Conector especial IP65, roscado, entrada y salida
Material de la carcasa: Metálica de fundición
Color de la carcasa: Negro
Clase de protección: IP65
Rango operativo de temperaturas: −15 a +45°C
Sistema de refrigeración: Convección
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 180x180x120 mm
Peso: 4 kg
Otras características: Se incluyen soporte de montaje, cable eléctrico de 1,5m con enchufe IEC y cable
adaptador XLR de entrada DMX; la visera es opcional
Oznaczenie modelu: CLFLOOD600IP65
Rodzaj produktu: LED Flood Light
Typ: Flat Pro Outdoor
Spektrum kolorów: RGBWA + UV
Liczba diod LED: 9
Typ diod LED: 12 W 6 w 1
Stopień powtórzeń: 3000 Hz
Kąt wiązki światła: 40°
Natężenie oświetlenia w odległości 1 m: 7500 lx
Strumień świetlny: 2119 lm
Wejście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany
Wyjście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany
Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 6-kanałowy, 9-kanałowy, 11-kanałowy
Funkcje DMX: ściemniacz Master, stroboskop, RGBWA + UV makra kolorów, zmiana kolorów,
przenikanie kolorów, temperatura kolorów
Funkcje Standalone: mieszanie kolorów, stroboskop, tryb Master/Slave, tryb automatyczny, makra
kolorów, zmiana kolorów, przenikanie kolorów
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down
Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz LCD z podświetleniem
Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 90 W
Złącze zasilania: łącznik specjalny IP65, przykręcany, wejście i wyjście
Materiał obudowy: metal, odlew ciśnieniowy
Kolor obudowy: czarny
Klasa ochrony: IP65
Temperatura pracy: -15°C–45°C
Chłodzenie: konwekcyjne
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka): 180 x 180 x 120 mm
Waga: 4 kg
Pozostałe cechy: pałąk montażowy/statyw w zestawie, zasilacz 1,5 m na wtyczkę IEC i adapter DMX
Input na XLR w zestawie, opcjonalne skrzydełka reflektora.
PL

Transcripción de documentos

Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement. ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE 1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage domestique. 2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement. 3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple). 4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes. Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 6 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo. ¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente. 3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento. 4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares en los que se usan luces estroboscópicas. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami. 12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem. 13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty. 14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta. 15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian. 7 FLAT PRO FLOOD 600 IP65 CLFLOOD600IP65 FONCTIONS DE PILOTAGE : DMX 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 6 canaux, 9 canaux, 11 canaux, plus modes Master/Slave et fonctionnement autonome FONCTIONNALITÉS : Indice de protection IP65, protection contre les projections d’eau selon EN 60529, 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12 W, angle de départ 40°, absence de scintillement, écran LCD multifonctions rétro-éclairé, fonction Lock, pilotage DMX 512, utilisation en mode Master / Slave, fonctionnement silencieux grâce au refroidissement par convexion, support de montage réglable livré, connecteur secteur certifié IP65, connecteurs DMX In et Out certifiés IP65, tension secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz, consommation électrique 90 W, limiteurs de flux lumineux en option UTILISATION : Le Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 est un projecteur Outdoor pilotable DMX-512, équipé de 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12 W. Il s’utilise en mode autonome, Master/Slave, ou se pilote via DMX. ES Introducción CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 - Proyector con 9 LED 6 en 1 de 12 W para exterior. El FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector LED con refrigeración por convección perteneciente a la serie FLAT PRO de equipos compactos, diseñado para uso en exteriores y con grado de protección IP65. Sus 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12 W ofrecen mezclas de colores intensas y naturales con un ángulo de dispersión de 40°, y su frecuencia de refresco de 3000 Hz consigue una iluminación sin parpadeo. La robusta carcasa metálica de color negro del proyector FLAT PRO FLOOD está provista de conectores roscados para la señal DMX y la alimentación eléctrica, además de una pantalla retroiluminada con cuatro botones de función que permiten realizar ajustes fácilmente. El proyector puede funcionar en los seis modos de control DMX de 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 6 canales, 9 canales y 11 canales, así como en los modos maestro, esclavo o autónomo; una función de bloqueo impide el acceso no autorizado a los ajustes. El soporte de montaje universal del FLOOD 600 IP65 de Cameo ofrece varias posibilidades de montaje. Dispone de una visera de 4 hojas como accesorio opcional. FLAT PRO FLOOD 600 IP65 CLFLOOD600IP65 MODOS DE CONTROL: Control DMX de 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 6 canales, 9 canales y 11 canales, modo maestro/esclavo, modo autónomo. CARACTERÍSTICAS: IP65, protección contra chorros de agua según EN 60529, 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12 W, ángulo de dispersión de 40°, funcionamiento sin parpadeo, pantalla LCD multifuncional retroiluminada, función de bloqueo, control DMX512, modo maestro/esclavo, funcionamiento silencioso gracias a la refrigeración por convección, soporte de montaje ajustable incluido, conectores especiales IP65 para la alimentación eléctrica, conectores especiales IP65 para entrada/salida DMX, alimentación eléctrica de 100-240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 90 W, visera opcional. USO: El FLAT PRO FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector de exterior controlado por DMX512 equipado con 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12 W. El proyector se puede utilizar en modo autónomo, maestro/esclavo y controlado por DMX. PL Wprowadzenie CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 – Reflektor 6 w 1 wyposażony w 9 x 12 W diod LED do użytku zewnętrznego. Cameo FLOOD 600 IP65 to chłodzony konwekcyjnie reflektor LED z kompaktowej serii FLAT PRO, który został skonstruowany na potrzeby użytku zewnętrznego, charakteryzujący się stopniem ochrony IP65. Dziewięć wydajnych diod LED po 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV zapewnia nasycone, naturalne kombinacje kolorów o kącie wiązki światła wynoszącym 40°, a stopień powtórzeń wynoszący 3000 Hz umożliwia emisję światła bez migotania. Stabilna, czarna, metalowa obudowa reflektora FLAT PRO Flood Light wyposażona jest w przykręcane przyłącza DMX i przyłącza sieciowe, a podświetlany wyświetlacz z czterema przyciskami funkcyjnymi umożliwia łatwą obsługę. Reflektor może pracować w sześciu trybach z 2 kanałami, 3 kanałami 1, 3 kanałami 2, 6 kanałami, 9 kanałami, 11 kanałami, jak również jako Master, Slave lub w trybie Standalone, a blokada dostępu uniemożliwia osobom postronnym zmianę ustawień. Uniwersalny pałąk montażowy reflektora Cameo FLOOD 600 IP65 zapewnia wszechstronne możliwości mocowania. Osłona z 4 skrzydełkami dostępna jako wyposażenie dodatkowe. FLAT PRO FLOOD 600 IP65 CLFLOOD600IP65 FUNKCJE STEROWANIA: Sterowanie DMX 2- kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 6-kanałowe, 9-kanałowe, 11-kanałowe, tryb pracy Master/Slave, funkcja Standalone CECHY: IP65, ochrona przed strugą wody według normy EN 60529, diody LED 9 x 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV, kąt wiązki światła 40°, praca bez migotania, podświetlony, wielofunkcyjny wyświetlacz LCD, funkcja Lock, sterowanie DMX-512, tryb pracy Master/Slave, cicha praca dzięki chłodzeniu konwekcyjnemu, w zestawie regulowany pałąk montażowy/statyw, specjalne złącze do zasilania IP65, specjalne złącze dla DMX In i Out IP65, napięcie robocze 100 V–240 V AC/50–60 Hz, pobór prądu 90 W, opcjonalne skrzydełka do reflektora 12 FR Câble secteur fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour alimentation d’un projecteur CAMEO Outdoor supplémentaire (cache de protection vissable livré). Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de renvoi secteur spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO Outdoor, le câble POWER OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se trouvant en fin de chaîne. ES Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para alimentar otros focos de exterior CAMEO (incluye tapón de rosca). Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables eléctricos apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable POWER OUT no utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena. PL Podłączony na stałe kabel sieciowy ze specjalną przykręcaną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65) służący do zasilania kolejnych reflektorów zewnętrznych CAMEO (przykręcana nakładka końcowa w zestawie). Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A). Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable sieciowe o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas pracy pojedynczego reflektora kabel POWER OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się na końcu szeregu. IT Cavo di rete fisso con speciale spina avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’alimentazione di altri fari CAMEO per esterni (tappo di estremità avvitabile in dotazione). Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in Ampere (A). È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Idoneo cavo di allacciamento alla rete, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si utilizza un singolo faro per esterni, il cavo POWER OUT deve essere chiuso con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena. 3 DMX IN EN Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for connecting a DMX controller (e.g.a DMX mixer). Screw-down cap and DMX connecting cable with male 3-pin XLR plug included. DE Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Anschließen eines DMX-Kontrollgerätes (z.B. DMX-Mischpult). Verschraubbare Endkappe und DMX-Anschlusskabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker inklusive. FR Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour connexion à un contrôleur DMX (par exemple, console lumières DMX). Livré avec capot de protection vissant et câble DMX avec connecteur XLR 3 points mâle ES Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX). Se incluye un tapón roscado y el cable DMX está provisto de un conector XLR macho de 3 pines. PL Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65) do podłączania kontrolera DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX). Przykręcana nakładka końcowa i kabel przyłączeniowy DMX z wtyczką męską 3-stykową XLR w zestawie. IT Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per la chiusura di un dispositivo di controllo DMX (ad es. mixer DMX). Compresi di serie tappo di estremità avvitabile e cavo di collegamento DMX con connettore XLR maschio a 3 poli. 4 DMX OUT EN Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for looping through the DMX control signal. Screw-down cap included. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching DMX cables in various lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the DMX OUT cable must be closed securely by the cap. The same applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights. DE Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals. Verschraubbare Endkappe inklusive. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs möglich. Passende DMX-Kabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das DMX OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden. FR Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour renvoi du signal DMX. Livré avec capot de protection vissant. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de renvoi DMX spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO Outdoor, le câble DMX OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se trouvant en fin de chaîne. ES Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar otros equipos DMX. Se incluye un tapón roscado. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables DMX apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable DMX OUT no utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena. 15 MODE DE FONCTIONNEMENT ESCLAVE (MODE SLAVE) Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAVE MODE» apparaisse dans l’écran. Reliez l’entrée DMX IN de l’appareil Slave à la sortie DMX OUT de l’appareil Master (de modèles identiques), puis activez un des modes autonomes sur l’appareil Master. Dès lors, l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master). SÉLECTION DU MODE DMX Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l’afficheur. Validez par ENTER. Le curseur passe à la ligne du bas de l’écran ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’un des six modes DMX disponibles (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur. ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX ADDR) Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX ADDR» apparaisse dans l’écran. Validez par ENTER. Le curseur passe dans la ligne inférieure de l’affichage ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’adresse DMX de départ désirée, de 001 à 512. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. FONCTION DE VERROUILLAGE Pour protéger le projecteur de toute manipulation accidentelle ou non autorisée, vous pouvez verrouiller ses commandes. Pour ce faire, maintenez enfoncées les touches UP et DOWN pendant environ 5 secondes. La mention LOCKED apparaît alors à l’écran, et il est impossible de modifier les valeurs de paramètres via les touches. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les touches UP et DOWN. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles. AUTOLOCK (VERROUILLAGE AUTOMATIQUE) Outre la fonction de verrouillage manuel des fonctions du projecteur, afin d’éviter toute manipulation incontrôlée, il existe aussi une fonction de verrouillage automatique. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTOLOCK» apparaisse dans l’écran. Appuyez sur la touche ENTER ; le curseur passe alors dans la partie inférieure de l’écran. Choisissez alors avec les touches Haut et Bas l’activation (ON) ou la désactivation (OFF) du verrouillage automatique. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Si vous avez activé «AUTOLOCK ON», les commandes du projecteur seront automatiquement verrouillées après environ 50 secondes, et l’afficheur s’allume. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les touches Haut et Bas. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles. ES NOTA: Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y volverá al modo previamente seleccionado. MODO COLOR FIJO (STATIC) Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 6 grupos de LED, por lo que se obtiene un número ilimitado de colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «STATIC». Pulse el botón ENTER repetidamente para seleccionar el grupo de LED cuya intensidad desea modificar (el cursor en la pantalla irá cambiando entre Rxx = rojo, Gxx = verde, Bxx = azul, Wxx = blanco, Axx = ámbar y Uxx = UV/luz negra). Mediante los botones UP y DOWN ajuste ahora la intensidad del color seleccionado, de 00 a 99 (por ejemplo: R00 = rojo al 0%, no se iluminará; R99 = rojo al 100% significa máxima intensidad; rojo al 100% y verde al 100% darán un amarillo intenso). Para ajustar la frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse repetidamente el botón ENTER para mover el cursor a «Fxx». Ahora, con los botones UP y DOWN, podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (F00 = estrobo desactivado, F01 = 1 Hz aprox., F99 = 20 Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER. 23 Rojo Intensidad, de R00 a R99 Verde Intensidad, de G00 a G99 Azul Intensidad, de B00 a B99 Blanco Intensidad, de W00 a W99 Ámbar Intensidad, de A00 a A99 UV/luz negra Intensidad, de U00 a U99 Estrobo Velocidad, de F00 a F99 MACROS DE COLORES (MACRO) En este modo, se puede definir como preajuste uno de los 15 colores. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «MACRO». Confirme con el botón ENTER y luego seleccione con los botones UP y DOWN uno de los 15 preajustes de color. Confirme con el botón ENTER. MACRO 1 Rojo MACRO 9 MACRO 2 Ámbar MACRO 10 Lavanda Malva MACRO 3 Amarillo cálido MACRO 11 Magenta MACRO 4 Amarillo MACRO 12 Rosa MACRO 5 Verde MACRO 13 Blanco cálido MACRO 6 Turquesa MACRO 14 Blanco MACRO 7 Cian MACRO 15 Blanco frío MACRO 8 Azul CAMBIO DE COLOR (JUMPING) En el modo Cambio de color (Jumping Mode) se cambia entre las 12 primeras macros de color saltando de una a otra. La velocidad se puede ajustar por separado y se puede añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «JUMPING». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la velocidad (SPEED) de cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER. El texto de la fila inferior de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la fila inferior y con los botones UP y DOWN podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (FLASH:00 = efecto estrobo desactivado, FLASH:01 = 1 Hz aprox., FLASH:99 = 20 Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER. Cambio de color Velocidad SPEED: 00 - 99 Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99 FUNDIDO DE COLORES (FADING) En el modo Fundido de colores (Fading Mode) se cambia entre los diferentes colores que van desvaneciéndose secuencialmente. La velocidad se puede ajustar por separado y se puede añadir un efecto estrobo. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «FADING». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la velocidad (SPEED) de cambio del color de 00 a 99. Confirme con el botón ENTER. El texto de la fila inferior de la pantalla cambia a «FLASH:xx». El cursor parpadeará en la fila inferior y con los botones UP y DOWN podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (FLASH:00 = efecto estrobo desactivado, FLASH:01 = 1 Hz aprox., FLASH:99 = 20 Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER. 24 Fundido de colores Velocidad SPEED: 00 - 99 Estrobo Velocidad FLASH: 00 - 99 MODO AUTOMÁTICO (AUTO MODE) Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «AUTO MODE». El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio de color y el modo Fundido de colores. La velocidad de cambio y fundido de colores depende de los ajustes configurados en cada modo. MODO ESCLAVO (SLAVE MODE) Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «SLAVE MODE». Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. SELECCIÓN DEL MODO DMX (DMX MODE) Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX MODE». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione uno de los seis modos DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Confirme con el botón ENTER. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de este manual. DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX ADDR) Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX ADDR». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX, de 001 a 512. Confirme con el botón ENTER. FUNCIÓN DE BLOQUEO Para evitar el funcionamiento accidental o no autorizado del foco, puede bloquear los controles. Mantenga pulsados durante unos 5 segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. Ahora la pantalla mostrará «LOCKED» y ya no podrá realizar cambios en la configuración del foco con los botones de control. Para desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5 segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que había previamente. AUTOBLOQUEO Además de la función de bloqueo manual del foco contra la operación accidental y no autorizada, también existe la posibilidad de bloquear automáticamente. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «AUTOLOCK». Pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione el modo de funcionamiento: activado «ON» o desactivado «OFF». Confirme con el botón ENTER. Seleccione «AUTOLOCK ON» para bloquear automáticamente los controles del foco al cabo de 50 segundos y apagar la luz de la pantalla. Para desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5 segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que había previamente. PL WSKAZÓWKA: Jeżeli reflektor zostanie poprawnie podłączony do źródła zasilania, w trakcie uruchamiania pojawią się na wyświetlaczu kolejno różne informacje: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO” oraz wersja oprogramowania „V1.xx”. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano. KOLOR STATYCZNY (STATIC) Ten tryb pracy oferuje możliwość oddzielnego ustawienia intensywności każdej z 6 grup diod LED i tym samym tworzenia nieograniczonej liczby różnych kolorów (mieszanie kolorów). Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „STATIC”. Naciskając ponownie przycisk ENTER należy wybrać grupę diod LED, których jasność ma zostać zmieniona (kontrolować pozycję kursora na wyświetlaczu, Rxx = Czerwony, Gxx = Zielony, Bxx = Niebieski, Wxx = biały, Axx = Amber, Uxx = UV-/Ultrafiolet). Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN można ustawić intensywność wybranego koloru od 00 do 99 (przykłady: R00 = czerwony na poziomie 0%, czyli wyłączony; R99 = czerwony na poziomie 100%, czyli maksymalna jasność. Połączenie czerwonego na poziomie 100% i zielonego na poziomie 100% daje kolor jasnożółty). Aby móc regulować częstotliwość błysku efektu lampy stroboskopowej, należy ustawić kursor na „Fxx” poprzez ponowne naciśnięcie przycisku ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywować efekt lampy stroboskopowej i ustawić częstotliwość błysku w zakresie od 01 do 99 (F00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, F01 = ok. 1 Hz, F99 = ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. 25 ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX 1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX 1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección 1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5 pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3 STAR, 4 STAR y 5 STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3 pines: Shield 1 3 1 3 2 2 Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines 4 y 5 no se utilizan): 5 1 4 3 2 4 3 2 Shield 5 1 TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120 ohmios, 1/4 W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3 pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5 pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3 pines: Conector XLR aéreo de 5 pines: 1 3 3 2 4 2 5 1 ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3 pines como equipos con conectores de 5 pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5 pines a XLR hembra 3 pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3 pines a XLR hembra 5 pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. 36 PL Flujo luminoso: 2119 lm Entrada DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado Salida DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado Modos DMX: 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 6 canales, 9 canales, 11 canales Funciones DMX: Atenuador maestro, estrobo, RGBWA + UV, macros de colores, cambio de color, fundido de colores, temperatura de color Modos Autónomo: Mezcla de colores, estrobo, modo maestro/esclavo, automático, macros de colores, cambio de color, fundido de colores Controles: Mode, Enter, Up, Down Indicadores: Pantalla LCD multifuncional retroiluminada Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Consumo: 90 W Conexión de alimentación eléctrica: Conector especial IP65, roscado, entrada y salida Material de la carcasa: Metálica de fundición Color de la carcasa: Negro Clase de protección: IP65 Rango operativo de temperaturas: −15 a +45°C Sistema de refrigeración: Convección Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 180 x 180 x 120 mm Peso: 4 kg Otras características: Se incluyen soporte de montaje, cable eléctrico de 1,5 m con enchufe IEC y cable adaptador XLR de entrada DMX; la visera es opcional Oznaczenie modelu: CLFLOOD600IP65 Rodzaj produktu: LED Flood Light Typ: Flat Pro Outdoor Spektrum kolorów: RGBWA + UV Liczba diod LED: 9 Typ diod LED: 12 W 6 w 1 Stopień powtórzeń: 3000 Hz Kąt wiązki światła: 40° Natężenie oświetlenia w odległości 1 m: 7500 lx Strumień świetlny: 2119 lm Wejście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany Wyjście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 6-kanałowy, 9-kanałowy, 11-kanałowy Funkcje DMX: ściemniacz Master, stroboskop, RGBWA + UV makra kolorów, zmiana kolorów, przenikanie kolorów, temperatura kolorów Funkcje Standalone: mieszanie kolorów, stroboskop, tryb Master/Slave, tryb automatyczny, makra kolorów, zmiana kolorów, przenikanie kolorów Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz LCD z podświetleniem Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 90 W Złącze zasilania: łącznik specjalny IP65, przykręcany, wejście i wyjście Materiał obudowy: metal, odlew ciśnieniowy Kolor obudowy: czarny Klasa ochrony: IP65 Temperatura pracy: -15°C–45°C Chłodzenie: konwekcyjne Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka): 180 x 180 x 120 mm Waga: 4 kg Pozostałe cechy: pałąk montażowy/statyw w zestawie, zasilacz 1,5 m na wtyczkę IEC i adapter DMX Input na XLR w zestawie, opcjonalne skrzydełka reflektora. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Manual de usuario

Categoría
Estroboscopios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para