Cameo SB 6 Dual DMX Splitter/Booster Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
6
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
7
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
12
ES
Introducción
DISTRIBUIDOR/AMPLIFICADOR DE SEÑAL DMX DE 8 CANALES
CLSB83 (XLR de 3pines)
CLSB85 (XLR de 5pines)
CARACTERÍSTICAS:
Equipo para montaje en rack de 19” y 1U, entrada y salida en paralelo DMX en el frontal y panel posterior, 8salidas DMX aisladas eléctricamente
(distribuidor), expansión de una cadena DMX (máximo 32equipos) hasta 8x32equipos (amplificador de señal), resistencia de terminación conmutable
para el conector DMX THRU, indicadores LED de tensión y señal.
DISTRIBUIDOR/AMPLIFICADOR DE SEÑAL DMX DE 6 CANALES
CLSB6D
CARACTERÍSTICAS:
Equipo para montaje en rack de 19” y 1U, 6salidas DMX aisladas eléctricamente (distribuidor), conectores XLR de 3 y 5pines para todas las salidas
DMX, conectores XLR de 3 y 5pines para la entrada DMX, conectores XLR de 3 y5 pines para la salida DMX THRU, expansión de una cadena DMX
(máximo 32equipos) hasta 6x32equipos (amplificador de señal), resistencia de terminación conmutable para el conector DMX THRU, indicadores
LED de tensión y señal.
PL
Wprowadzenie
8-KANAŁOWY ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX
CLSB83 (3-stykowe przyłącza XLR)
CLSB85 (5-stykowe przyłącza XLR)
CECHY:
19urządzenie do zabudowy o wysokości 1 U, z wejściem DMX i gniazdami THRU z przodu i z tyłu, 8 oddzielonych galwanicznie wyjść DMX (roz-
dzielacz), przedłużenie łańcucha DMX (maksymalnie 32 urządzenia) o kolejne 8 x 32 urządzenia (wzmacniacz), opornik obciążenia z możliwością
przełączania dla DMX THRU, diody LED zasilana i sygnału
6-KANAŁOWY ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX
CLSB6D
CECHY:
19urządzenie do zabudowy o wysokości 1 U, 6 oddzielonych galwanicznie wyjść DMX (rozdzielacz), 3- i 5-stykowe złącza XLR dla wszystkich wyjść
DMX, 3- i 5-stykowe złącza XLR dla wejścia DMX, 3- i 5-stykowe złącza XLR dla THRU DMX, przedłużenie łańcucha DMX (maksymalnie 32 urządzenia)
o kolejne 6 x 32 urządzenia (wzmacniacz), opornik obciążenia z możliwością przełączania dla DMX THRU, diody LED zasilana i sygnału
IT
Introduzione
DISTRIBUTORE DMX A 8 CANALI
CLSB83 (collegamenti XLR a 3poli)
CLSB85 (collegamenti XLR a 5poli)
CARATTERISTICHE:
Dispositivo per montaggio in rack da 19” e 1U, ingresso DMX e uscita DMX THRU in parallelo sui pannelli frontale e posteriore, 8uscite DMX a separa-
zione galvanica (splitter), estensione di una catena DMX (max 32dispositivi) per un totale di 8 x 32 (booster), resistenza di terminazione commutabile
per l’uscita DMX THRU, LED di tensione e di segnale.
DISTRIBUTORE DMX A 6 CANALI
CLSB6D
CARATTERISTICHE:
Dispositivo per montaggio in rack da 19” e 1U, 6uscite DMX a separazione galvanica (splitter), collegamenti XLR a 3 e 5poli per tutte le uscite DMX,
collegamenti XLR a 3 e 5poli per l’ingresso DMX, collegamenti XLR a 3 e 5poli per DMX-THRU, estensione di una catena DMX (max 32dispositivi) per
un totale di 6 x 32 (booster), resistenza di terminazione commutabile per l’uscita DMX THRU, LED di tensione e di segnale.
14
ES
Modelo CLSB83: XLR hembra de 3pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal
DMX. Modelo CLSB85: XLR hembra de 5pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal
DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX THRU de los paneles frontal y posterior están en paralelo (sin distribuir electrónicamen-
te). Para que todo funcione correctamente, para reenviar la señal DMX emplee solo uno de los dos conectores DMX THRU: el del frontal o el del panel
posterior.
PL
Model CLSB83: żeńskie 3-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/
wzmacniacza DMX. Model CLSB85: żeńskie 5-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do
kolejnego rozdzielacza/wzmacniacza DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe gniazd DMX THRU z przodu i z tyłu urządzenia są poprowadzo-
ne równolegle (brak funkcji rozdzielania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy użyć do przesyłania sygnału DMX wyłącznie albo gniazda DMX THRU z
przodu, albo gniazda DMX THRU z tyłu urządzenia.
IT
Modello CLSB83: presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX.
Modello CLSB85: presa XLR femmina a 5poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Nota
importante: i cavi di segnale delle uscite DMX THRU sul pannello frontale e posteriore sono disposti in parallelo (senza funzione di splitter). Per
evitare malfunzionamenti, per l’inoltro del segnale DMX utilizzare esclusivamente la presa DMX THRU sul pannello frontale o la presa DMX THRU sul
pannello posteriore.
3
POWER LEDS CHANNEL 1 - 8
EN
The LEDs in the upper LED row display the power supply of the channels 1 to 8.
DE
Die LEDs der oberen LED-Reihe zeigen die Spannungsversorgung der Kanäle 1 bis 8 an.
FR
Les LED de la rangée supérieure indiquent l’alimentation des canaux 1 à 8.
ES
Los LED de la fila superior indican que se envía tensión a los canales1 a 8.
PL
Diody LED w górnym rzędzie pokazują zasilanie kanałów od 1 do 8.
IT
I LED della fila superiore indicano l’invio di tensione dei canali da 1 a 8.
4
SIGNAL LEDS CHANNEL 1 - 8
EN
The LEDs in the lower LED row display whether a DMX signal is present at the DMX output 1 to 8.
DE
Die LEDs der unteren LED-Reihe zeigen an, ob ein DMX-Signal an den DMX-Ausgängen 1 bis 8 anliegt.
FR
Les LED de la rangée inférieure indiquent la présence d’un signal DMX sur les sorties 1 à 8.
ES
Los LED de la fila inferior indican que se envía la señal DMX por la salida de los canales1 a 8.
PL
Diody LED w dolnym rzędzie informują o tym, czy sygnał DMX dochodzi do wyjść DMX od 1 do 8.
IT
I LED della fila inferiore indicano se sulle uscite DMX da 1 a 8 è presente un segnale DMX.
5
TERMINATOR
EN
Switchable 120 ohm terminating resistor for the DMX THRU output socket. To avoid malfunctions, activate the terminating resistor only in the
last device in a chain of splitter/booster by ensuring that the TERMINATOR switch is pressed. Activate the terminator even if only one splitter/booster
is used in a DMX system.
DE
Schaltbarer 120 Ohm Abschlusswiderstand für die DMX THRU Ausgangsbuchse. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, aktivieren Sie den
Abschlusswiderstand lediglich in dem letzten Gerät einer Splitter/Booster-Kette indem Sie den TERMINATOR-Schalter betätigen (hereingedrückte
Position). Aktivieren Sie den Abschlusswiderstand auch, wenn nur ein Splitter/Booster in einem DMX-System verwendet wird.
FR
Résistance de terminaison 120 ohms commutable, sur la sortie DMX THRU. Pour éviter tout dysfonctionnement, n’activez cette résistance de
terminaison que sur le dernier appareil d’une chaîne Splitter/Booster (touche TERMINATOR enfoncée). Activez-la également si vous n’utilisez qu’un
seul Splitter/Booster dans une configuration DMX.
ES
Resistencia de terminación de 120ohmios conmutable para la salida DMX THRU. Para no tener problemas de funcionamiento, active la
resistencia de terminación solo en el último distribuidor/amplificador de señal de la cadena (deje pulsado el botón TERMINATOR). Active esta
resistencia de terminación, incluso si el sistema DMX tiene un único distribuidor/amplificador de señal.
PL
Opornik obciążenia 120 Ω z możliwością przełączania dla gniazda wyjściowego DMX THRU. Aby zapobiec zakłóceniom, należy aktywować
opornik obciążenia wyłącznie w ostatnim urządzeniu w łańcuchu rozdzielacz/wzmacniacz poprzez wciśnięcie przycisku TERMINATOR (pozycja
wciśnięta). Należy włączyć opornik obciążenia nawet wtedy, gdy używany jest tylko jeden rozdzielacz/wzmacniacz w systemie DMX.
IT
Resistenza di terminazione commutabile da 120ohm per la presa di uscita DMX THRU. Per evitare malfunzionamenti, attivare la resistenza di
terminazione solo nell’ultimo distributore della catena (lasciando premuto l’interruttore TERMINATOR). Attivare la resistenza di terminazione se in un
sistema DMX si utilizza un solo distributore.
6
POWER ON/OFF
EN
On / Off switch for the power supply of the device.
DE
Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts.
FR
Interrupteur On/Off pour la tension d’alimentation de l’appareil.
ES
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
PL
Włącznik/Wyłącznik zasilania urządzenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento del dispositivo.
15
7
IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR
IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTA
BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO
EN
Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. Important Information: BEFORE using this equipment, make
certain that the mains voltage of your energy supplier and the operating voltage of the device match! Replace the fuse only with a fuse of the same
type and rating (see label on the rear panel)! If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. Wichtige Hinweise: Stellen Sie VOR
Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen! Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Reçoit la tension secteur alimentant l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré. Avertissement important : Assurez-vous AVANT la
mise en service que la tension secteur disponible correspond à celle de l’appareil. Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même
format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de
réparations agréé.
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. Información importante: ¡ANTES de encender el
equipo, asegúrese de que la tensión del suministro eléctrico coincide con la tensión del equipo! Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo
tipo y características (serigrafiadas en el equipo). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. WAŻNE WSKAZÓWKI: PRZED włączeniem urządzenia
należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia są takie same! Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na
bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (patrz nadruk)! Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Serve per l’alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. Note importanti: PRIMA della messa in
funzione assicurarsi che la tensione di rete dell’alimentatore elettrico e la tensione di esercizio del dispositivo coincidano! Sostituire il fusibile
esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (v.stampigliatura). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
8
OUT 1 - OUT 8
EN
Model CLSB83: DMX output with female 3-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For
the last DMX device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). Model CLSB85: DMX output with
female 5-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX device (projector, Moving
Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor).
DE
Modell CLSB83: DMX-Ausgang mit weiblicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in
einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussste-
cker (Terminator). Modell CLSB85: DMX-Ausgang mit weiblicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer
DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets
einen Abschlussstecker (Terminator).
FR
Modèle CLSB83 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne
(jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). Modèle CLSB85 : Sortie DMX sur
embase XLR femelle 5 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison
sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.).
ES
Modelo CLSB83: Salida DMX con XLR hembra de 3pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades).
Recuerde que el último equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). Modelo CLSB85: Salida
DMX con XLR hembra de 5pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32unidades). Recuerde que el último equipo DMX
(foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador).
PL
Model CLSB83: wyjście DMX z żeńskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń
końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w
terminator. Model CLSB85: wyjście DMX z żeńskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku
urządzeń końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze
wyposażyć w terminator.
IT
Modello CLSB83: uscita DMX con presa XLR femmina a 3poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena
(max 32). Per l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). Modello
CLSB85: uscita DMX con presa XLR femmina a 5poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per
l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore).
20
10
DMX IN
EN
DMX input with male 3-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN
sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/
booster.
DE
DMX-Eingang mit männlicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und
5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des
Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse.
FR
Entrée DMX sur embase XLR mâle 3 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points
et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le
connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux).
ES
Entrada DMX con XLR-macho de 3pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y
5pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/
amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5pines.
PL
Wejście DMX z męskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe
gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza
wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN.
IT
Ingresso DMX con presa XLR maschio a 3poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle
prese a 3 e a 5poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare
esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5poli.
11
DMX IN
EN
DMX input with male 5-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN
sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/
booster.
DE
DMX-Eingang mit männlicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und
5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des
Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse.
FR
Entrée DMX sur embase XLR mâle 5 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points
et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le
connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux).
ES
Entrada DMX con XLR-macho de 5pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y
5pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/
amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5pines.
PL
Wejście DMX z męskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe
gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza
wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN.
IT
Ingresso DMX con presa XLR maschio a 5poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle
prese a 3 e a 5poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare
esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5poli.
24
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
ES
30
Référence Modèle : CLSB83 CLSB85 CLSB6D
Type de Produit : Splitter / Booster DMX Splitter / Booster DMX Splitter / Booster DMX
Type : Protocole DMX 512 Protocole DMX 512 Protocole DMX 512
Nombre d'Entrées DMX : 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) 2 (en parallèle)
Connecteurs d'Entrée DMX : XLR 3 points mâle XLR 5 points mâle
XLR 3 points mâle / XLR 5 points
mâle
Nombre de Renvois DMX
Thru : 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) 2 (en parallèle)
Connecteurs de Renvoi DMX
Thru : XLR 3 points femelle XLR 5 points femelle
XLR 3 points femelle / XLR 5 points
femelle
Nombre de Sorties DMX : 8 (isolées galvaniquement) 8 (isolées galvaniquement) 6 (isolées galvaniquement)
Connecteurs de Sortie DMX : XLR 3 points femelle XLR 5 points femelle
XLR 3 points mâle / XLR 5 points
mâle
Contrôles :
Touches Power On/Off, sélecteur
DMX Thru Terminator
Touche Power On/Off, sélecteur
DMX Thru Terminator
Touche Power On, sélecteur DMX
Thru Terminator
Indicateurs : 8 x LEDs Power, 8 x LEDs Signal 8 x LEDs Power, 8 x LEDs Signal 6 x LEDs Power, 6 x LEDs Signal
Branchement Secteur : Format IEC Format IEC Format IEC
Alimentation : transformateur toroïdal transformateur toroïdal transformateur toroïdal
Tension Secteur : 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Fusible : F1AL / 250V (5 x 20 mm) F1AL / 250V (5 x 20 mm) F2AL / 250V (5 x 20 mm)
Consommation Électrique
(maxi) : 15 W 15 W 10 W
Température d'utilisation : 0°C - 40°C 0°C - 40°C 0°C - 40°C
Taux d'hygrométrie relative : < 85%, sans condensation < 85%, sans condensation < 85%, sans condensation
Dimensions (L x H x P) : 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm
Masse : 3 kg 3 kg 2,5 kg
Accessoires livrés : Câbles Secteur Câbles Secteur Câbles Secteur
FR
Nombre del modelo: CLSB83 CLSB85 CLSB6D
Tipo de producto: Distribuidor/amplificador de señal
DMX
Distribuidor/amplificador de señal
DMX
Distribuidor/amplificador de señal
DMX
Tipo: Protocolo DMX512 Protocolo DMX512 Protocolo DMX512
Entradas DMX: 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) 2 (en paralelo)
Conectores de entrada DMX: XLR macho de 3 pines XLR macho de 5 pines
XLR macho de 3pines / XLR macho
de 5pines
Salidas en paralelo DMX: 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) 2 (en paralelo)
Conectores de salida en
paralelo DMX: XLR hembra de 3 pines XLR hembra de 5 pines
XLR hembra de 3pines / XLR
hembra de 5pines
Salidas DMX: 8 (aisladas eléctricamente) 8 (aisladas eléctricamente) 6 (aisladas eléctricamente)
Conectores de salida DMX: XLR hembra de 3 pines XLR hembra de 5 pines
XLR macho de 3pines / XLR macho
de 5pines
Controles:
Power On/Off, terminador de salida
DMX THRU
Power On/Off, terminador de salida
DMX THRU
Power On, terminador de salida
DMX THRU
Indicadores: 8 LEDs de tensión, 8 LEDs de señal 8 LEDs de tensión, 8 LEDs de señal 6 LEDs de tensión, 6 LEDs de señal
Toma eléctrica: IEC IEC IEC
Alimentación eléctrica: Transformador Transformador Transformador
Alimentación eléctrica: 230 VAC, 50 Hz 230 VAC, 50 Hz 230 VAC, 50 Hz
Fusible: F1AL/250V (5 x 20 mm) F1AL/250V (5 x 20 mm) F2AL/250V (5 x 20 mm)
Consumo (máx.): 15 W 15 W 10 W
Rango operativo de tempe-
raturas:
0 a 40 °C 0 a 40 °C 0 a 40 °C
Humedad relativa: < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación
ES

Transcripción de documentos

Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement. ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE 1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage domestique. 2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement. 3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple). 4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes. Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 6 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo. ¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente. 3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento. 4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares en los que se usan luces estroboscópicas. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami. 12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem. 13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty. 14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta. 15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian. 7 ES Introducción DISTRIBUIDOR/AMPLIFICADOR DE SEÑAL DMX DE 8 CANALES CLSB83 (XLR de 3 pines) CLSB85 (XLR de 5 pines) CARACTERÍSTICAS: Equipo para montaje en rack de 19” y 1 U, entrada y salida en paralelo DMX en el frontal y panel posterior, 8 salidas DMX aisladas eléctricamente (distribuidor), expansión de una cadena DMX (máximo 32 equipos) hasta 8 x 32 equipos (amplificador de señal), resistencia de terminación conmutable para el conector DMX THRU, indicadores LED de tensión y señal. DISTRIBUIDOR/AMPLIFICADOR DE SEÑAL DMX DE 6 CANALES CLSB6D CARACTERÍSTICAS: Equipo para montaje en rack de 19” y 1 U, 6 salidas DMX aisladas eléctricamente (distribuidor), conectores XLR de 3 y 5 pines para todas las salidas DMX, conectores XLR de 3 y 5 pines para la entrada DMX, conectores XLR de 3 y 5 pines para la salida DMX THRU, expansión de una cadena DMX (máximo 32 equipos) hasta 6 x 32 equipos (amplificador de señal), resistencia de terminación conmutable para el conector DMX THRU, indicadores LED de tensión y señal. PL Wprowadzenie 8-KANAŁOWY ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX CLSB83 (3-stykowe przyłącza XLR) CLSB85 (5-stykowe przyłącza XLR) CECHY: 19”urządzenie do zabudowy o wysokości 1 U, z wejściem DMX i gniazdami THRU z przodu i z tyłu, 8 oddzielonych galwanicznie wyjść DMX (rozdzielacz), przedłużenie łańcucha DMX (maksymalnie 32 urządzenia) o kolejne 8 x 32 urządzenia (wzmacniacz), opornik obciążenia z możliwością przełączania dla DMX THRU, diody LED zasilana i sygnału 6-KANAŁOWY ROZDZIELACZ/WZMACNIACZ DMX CLSB6D CECHY: 19”urządzenie do zabudowy o wysokości 1 U, 6 oddzielonych galwanicznie wyjść DMX (rozdzielacz), 3- i 5-stykowe złącza XLR dla wszystkich wyjść DMX, 3- i 5-stykowe złącza XLR dla wejścia DMX, 3- i 5-stykowe złącza XLR dla THRU DMX, przedłużenie łańcucha DMX (maksymalnie 32 urządzenia) o kolejne 6 x 32 urządzenia (wzmacniacz), opornik obciążenia z możliwością przełączania dla DMX THRU, diody LED zasilana i sygnału IT Introduzione DISTRIBUTORE DMX A 8 CANALI CLSB83 (collegamenti XLR a 3 poli) CLSB85 (collegamenti XLR a 5 poli) CARATTERISTICHE: Dispositivo per montaggio in rack da 19” e 1 U, ingresso DMX e uscita DMX THRU in parallelo sui pannelli frontale e posteriore, 8 uscite DMX a separazione galvanica (splitter), estensione di una catena DMX (max 32 dispositivi) per un totale di 8 x 32 (booster), resistenza di terminazione commutabile per l’uscita DMX THRU, LED di tensione e di segnale. DISTRIBUTORE DMX A 6 CANALI CLSB6D CARATTERISTICHE: Dispositivo per montaggio in rack da 19” e 1 U, 6 uscite DMX a separazione galvanica (splitter), collegamenti XLR a 3 e 5 poli per tutte le uscite DMX, collegamenti XLR a 3 e 5 poli per l’ingresso DMX, collegamenti XLR a 3 e 5 poli per DMX-THRU, estensione di una catena DMX (max 32 dispositivi) per un totale di 6 x 32 (booster), resistenza di terminazione commutabile per l’uscita DMX THRU, LED di tensione e di segnale. 12 ES Modelo CLSB83: XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal DMX. Modelo CLSB85: XLR hembra de 5 pines para reenviar la señal DMX aplicada a la entrada DMX IN a otro distribuidor/amplificador de señal DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX THRU de los paneles frontal y posterior están en paralelo (sin distribuir electrónicamente). Para que todo funcione correctamente, para reenviar la señal DMX emplee solo uno de los dos conectores DMX THRU: el del frontal o el del panel posterior. PL Model CLSB83: żeńskie 3-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/ wzmacniacza DMX. Model CLSB85: żeńskie 5-stykowe gniazdo XLR do przesyłania sygnału DMX podawanego na wejściu DMX (DMX IN) do kolejnego rozdzielacza/wzmacniacza DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe gniazd DMX THRU z przodu i z tyłu urządzenia są poprowadzone równolegle (brak funkcji rozdzielania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy użyć do przesyłania sygnału DMX wyłącznie albo gniazda DMX THRU z przodu, albo gniazda DMX THRU z tyłu urządzenia. IT Modello CLSB83: presa XLR femmina a 3 poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Modello CLSB85: presa XLR femmina a 5 poli per l’inoltro del segnale DMX presente sull’ingresso DMX (DMX IN) a un altro distributore DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle uscite DMX THRU sul pannello frontale e posteriore sono disposti in parallelo (senza funzione di splitter). Per evitare malfunzionamenti, per l’inoltro del segnale DMX utilizzare esclusivamente la presa DMX THRU sul pannello frontale o la presa DMX THRU sul pannello posteriore. 3 POWER LEDS CHANNEL 1 - 8 EN The LEDs in the upper LED row display the power supply of the channels 1 to 8. DE Die LEDs der oberen LED-Reihe zeigen die Spannungsversorgung der Kanäle 1 bis 8 an. FR Les LED de la rangée supérieure indiquent l’alimentation des canaux 1 à 8. ES Los LED de la fila superior indican que se envía tensión a los canales 1 a 8. PL Diody LED w górnym rzędzie pokazują zasilanie kanałów od 1 do 8. IT I LED della fila superiore indicano l’invio di tensione dei canali da 1 a 8. 4 SIGNAL LEDS CHANNEL 1 - 8 EN The LEDs in the lower LED row display whether a DMX signal is present at the DMX output 1 to 8. DE Die LEDs der unteren LED-Reihe zeigen an, ob ein DMX-Signal an den DMX-Ausgängen 1 bis 8 anliegt. FR Les LED de la rangée inférieure indiquent la présence d’un signal DMX sur les sorties 1 à 8. ES Los LED de la fila inferior indican que se envía la señal DMX por la salida de los canales 1 a 8. PL Diody LED w dolnym rzędzie informują o tym, czy sygnał DMX dochodzi do wyjść DMX od 1 do 8. IT I LED della fila inferiore indicano se sulle uscite DMX da 1 a 8 è presente un segnale DMX. 5 TERMINATOR EN Switchable 120 ohm terminating resistor for the DMX THRU output socket. To avoid malfunctions, activate the terminating resistor only in the last device in a chain of splitter/booster by ensuring that the TERMINATOR switch is pressed. Activate the terminator even if only one splitter/booster is used in a DMX system. DE Schaltbarer 120 Ohm Abschlusswiderstand für die DMX THRU Ausgangsbuchse. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, aktivieren Sie den Abschlusswiderstand lediglich in dem letzten Gerät einer Splitter/Booster-Kette indem Sie den TERMINATOR-Schalter betätigen (hereingedrückte Position). Aktivieren Sie den Abschlusswiderstand auch, wenn nur ein Splitter/Booster in einem DMX-System verwendet wird. FR Résistance de terminaison 120 ohms commutable, sur la sortie DMX THRU. Pour éviter tout dysfonctionnement, n’activez cette résistance de terminaison que sur le dernier appareil d’une chaîne Splitter/Booster (touche TERMINATOR enfoncée). Activez-la également si vous n’utilisez qu’un seul Splitter/Booster dans une configuration DMX. ES Resistencia de terminación de 120 ohmios conmutable para la salida DMX THRU. Para no tener problemas de funcionamiento, active la resistencia de terminación solo en el último distribuidor/amplificador de señal de la cadena (deje pulsado el botón TERMINATOR). Active esta resistencia de terminación, incluso si el sistema DMX tiene un único distribuidor/amplificador de señal. PL Opornik obciążenia 120 Ω z możliwością przełączania dla gniazda wyjściowego DMX THRU. Aby zapobiec zakłóceniom, należy aktywować opornik obciążenia wyłącznie w ostatnim urządzeniu w łańcuchu rozdzielacz/wzmacniacz poprzez wciśnięcie przycisku TERMINATOR (pozycja wciśnięta). Należy włączyć opornik obciążenia nawet wtedy, gdy używany jest tylko jeden rozdzielacz/wzmacniacz w systemie DMX. IT Resistenza di terminazione commutabile da 120 ohm per la presa di uscita DMX THRU. Per evitare malfunzionamenti, attivare la resistenza di terminazione solo nell’ultimo distributore della catena (lasciando premuto l’interruttore TERMINATOR). Attivare la resistenza di terminazione se in un sistema DMX si utilizza un solo distributore. 6 POWER ON/OFF EN On / Off switch for the power supply of the device. DE Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts. FR Interrupteur On/Off pour la tension d’alimentation de l’appareil. ES Interruptor de encendido/apagado del equipo. 14 PL Włącznik/Wyłącznik zasilania urządzenia. IT Interruttore di accensione/spegnimento del dispositivo. 7 IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTAWĄ BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO EN Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. Important Information: BEFORE using this equipment, make certain that the mains voltage of your energy supplier and the operating voltage of the device match! Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating (see label on the rear panel)! If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre. DE Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. Wichtige Hinweise: Stellen Sie VOR Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen! Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. FR Reçoit la tension secteur alimentant l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré. Avertissement important : Assurez-vous AVANT la mise en service que la tension secteur disponible correspond à celle de l’appareil. Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé. ES Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. Información importante: ¡ANTES de encender el equipo, asegúrese de que la tensión del suministro eléctrico coincide con la tensión del equipo! Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características (serigrafiadas en el equipo). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. PL Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. WAŻNE WSKAZÓWKI: PRZED włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia są takie same! Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (patrz nadruk)! Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. IT Serve per l’alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. Note importanti: PRIMA della messa in funzione assicurarsi che la tensione di rete dell’alimentatore elettrico e la tensione di esercizio del dispositivo coincidano! Sostituire il fusibile esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (v. stampigliatura). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. 8 OUT 1 - OUT 8 EN Model CLSB83: DMX output with female 3-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). Model CLSB85: DMX output with female 5-pin XLR socket for connecting a DMX device, or multiple DMX devices in a chain (up to 32 units). For the last DMX device (projector, Moving Head, etc.) in a DMX chain, always use a terminator (terminating resistor). DE Modell CLSB83: DMX-Ausgang mit weiblicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussstecker (Terminator). Modell CLSB85: DMX-Ausgang mit weiblicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Endgeräts, oder mehrerer DMX-Endgeräte in einer Kette (bis zu 32 Stück). Verwenden Sie für das letzte DMX-Gerät (Scheinwerfer, Moving Head usw.) einer DMX-Kette stets einen Abschlussstecker (Terminator). FR Modèle CLSB83 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 3 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). Modèle CLSB85 : Sortie DMX sur embase XLR femelle 5 points, pour branchement d’un ou plusieurs appareils DMX connectés en chaîne (jusqu’à 32). Activez toujours la terminaison sur le dernier appareil d’une chaîne DMX (projecteur, lyre, etc.). ES Modelo CLSB83: Salida DMX con XLR hembra de 3 pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32 unidades). Recuerde que el último equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). Modelo CLSB85: Salida DMX con XLR hembra de 5 pines para conectar uno o varios equipos DMX en una cadena (hasta 32 unidades). Recuerde que el último equipo DMX (foco, cabeza móvil…) de la cadena debe ir equipado con una terminación (terminador). PL Model CLSB83: wyjście DMX z żeńskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w terminator. Model CLSB85: wyjście DMX z żeńskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania jednego urządzenia końcowego DMX lub kilku urządzeń końcowych DMX w łańcuchu (do 32 sztuk). Ostatnie urządzenie DMX (reflektor, Moving Head itp.) w łańcuchu DMX należy zawsze wyposażyć w terminator. IT Modello CLSB83: uscita DMX con presa XLR femmina a 3 poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). Modello CLSB85: uscita DMX con presa XLR femmina a 5 poli per il collegamento di un terminale DMX o di più terminali DMX in una catena (max 32). Per l’ultimo dispositivo DMX (faro, testa mobile ecc.) di una catena DMX utilizzare sempre un connettore terminale (terminatore). 15 10 DMX IN EN DMX input with male 3-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/ booster. DE DMX-Eingang mit männlicher 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und 5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse. FR Entrée DMX sur embase XLR mâle 3 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux). ES Entrada DMX con XLR-macho de 3 pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y 5 pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/ amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5 pines. PL Wejście DMX z męskim 3-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN. IT Ingresso DMX con presa XLR maschio a 3 poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle prese a 3 e a 5 poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5 poli. 11 DMX IN EN DMX input with male 5-pin XLR socket for connecting a DMX controller. Important Notice: The signal lines of the 3-pin and 5-pin DMX IN sockets are parallel (no merge function). To avoid malfunctions, use exclusively either the 3-pin and 5-pin DMX IN socket to control the splitter/ booster. DE DMX-Eingang mit männlicher 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Steuergeräts. Wichtiger Hinweis: Die Signalleitungen der 3- und 5-poligen DMX IN-Buchsen sind parallel geführt (keine Merge-Funktion). Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie daher zum Ansteuern des Splitter/Boosters bitte ausschließlich entweder die 3-, oder die 5-polige DMX IN-Buchse. FR Entrée DMX sur embase XLR mâle 5 points, pour branchement d’un contrôleur DMX. Précision importante : Les connecteurs d’entrée 3 points et 5 points sont câblés en parallèle (pas de fonction Merge). Afin d’éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez, pour l’entrée du signal, que le connecteur DMX IN 3 points ou 5 points (pas les deux). ES Entrada DMX con XLR-macho de 5 pines para conectar un controlador DMX. Nota importante: las señales de los conectores DMX IN de 3 y 5 pines están conectadas en paralelo (sin mezclar de ninguna forma). Para que todo funcione correctamente, para controlar el distribuidor/ amplificador de señal emplee solo uno de los dos conectores DMX IN: el de 3 o el de 5 pines. PL Wejście DMX z męskim 5-stykowym gniazdem XLR do podłączania sterownika DMX. Ważna informacja: przewody sygnałowe 3- i 5-stykowe gniazd DMX IN biegną równolegle (brak funkcji złączania). Aby zapobiec zakłóceniom, należy używać do podłączenia rozdzielacza/wzmacniacza wyłącznie 3- lub 5- stykowych gniazd DMX IN. IT Ingresso DMX con presa XLR maschio a 5 poli per la connessione di un dispositivo di controllo DMX. Nota importante: i cavi di segnale delle prese a 3 e a 5 poli DMX IN sono disposti in parallelo (senza funzione di merge). Per evitare malfunzionamenti, per dirigere il distributore utilizzare esclusivamente la presa DMX IN a 3 o a 5 poli. 20 ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX 1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX 1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección 1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5 pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3 STAR, 4 STAR y 5 STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3 pines: Shield 1 3 1 3 2 2 Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines 4 y 5 no se utilizan): 5 1 4 3 2 4 3 2 Shield 5 1 TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120 ohmios, 1/4 W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3 pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5 pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3 pines: Conector XLR aéreo de 5 pines: 1 3 3 2 4 2 5 1 ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3 pines como equipos con conectores de 5 pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5 pines a XLR hembra 3 pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3 pines a XLR hembra 5 pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. 24 FR Référence Modèle : CLSB83 CLSB85 CLSB6D Type de Produit : Splitter / Booster DMX Splitter / Booster DMX Splitter / Booster DMX Type : Protocole DMX 512 Protocole DMX 512 Protocole DMX 512 Nombre d'Entrées DMX : 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) Connecteurs d'Entrée DMX : XLR 3 points mâle XLR 5 points mâle XLR 3 points mâle / XLR 5 points mâle Nombre de Renvois DMX Thru : 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) 2 (en parallèle) XLR 3 points femelle / XLR 5 points femelle Connecteurs de Renvoi DMX Thru : XLR 3 points femelle XLR 5 points femelle Nombre de Sorties DMX : 8 (isolées galvaniquement) 8 (isolées galvaniquement) 6 (isolées galvaniquement) Connecteurs de Sortie DMX : XLR 3 points femelle XLR 5 points femelle XLR 3 points mâle / XLR 5 points mâle Contrôles : Touches Power On/Off, sélecteur DMX Thru Terminator Touche Power On/Off, sélecteur DMX Thru Terminator Touche Power On, sélecteur DMX Thru Terminator Indicateurs : 8 x LEDs Power, 8 x LEDs Signal 8 x LEDs Power, 8 x LEDs Signal 6 x LEDs Power, 6 x LEDs Signal Branchement Secteur : Format IEC Format IEC Format IEC transformateur toroïdal Alimentation : transformateur toroïdal transformateur toroïdal Tension Secteur : 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Fusible : F1AL / 250V (5 x 20 mm) F1AL / 250V (5 x 20 mm) F2AL / 250V (5 x 20 mm) Consommation Électrique (maxi) : 15 W 15 W 10 W Température d'utilisation : 0°C - 40°C 0°C - 40°C 0°C - 40°C Taux d'hygrométrie relative : < 85%, sans condensation < 85%, sans condensation < 85%, sans condensation Dimensions (L x H x P) : 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm 483 x 44 x 160 mm Masse : 3 kg 3 kg 2,5 kg Accessoires livrés : Câbles Secteur Câbles Secteur Câbles Secteur ES 30 Nombre del modelo: CLSB83 CLSB85 CLSB6D Tipo de producto: Distribuidor/amplificador de señal DMX Distribuidor/amplificador de señal DMX Distribuidor/amplificador de señal DMX Tipo: Protocolo DMX512 Protocolo DMX512 Protocolo DMX512 Entradas DMX: 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) Conectores de entrada DMX: XLR macho de 3 pines XLR macho de 5 pines XLR macho de 3 pines / XLR macho de 5 pines Salidas en paralelo DMX: 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) 2 (en paralelo) XLR hembra de 3 pines / XLR hembra de 5 pines Conectores de salida en paralelo DMX: XLR hembra de 3 pines XLR hembra de 5 pines Salidas DMX: 8 (aisladas eléctricamente) 8 (aisladas eléctricamente) 6 (aisladas eléctricamente) Conectores de salida DMX: XLR hembra de 3 pines XLR hembra de 5 pines XLR macho de 3 pines / XLR macho de 5 pines Controles: Power On/Off, terminador de salida DMX THRU Power On/Off, terminador de salida DMX THRU Power On, terminador de salida DMX THRU Indicadores: 8 LEDs de tensión, 8 LEDs de señal 8 LEDs de tensión, 8 LEDs de señal 6 LEDs de tensión, 6 LEDs de señal Toma eléctrica: IEC IEC IEC Transformador Alimentación eléctrica: Transformador Transformador Alimentación eléctrica: 230 VAC, 50 Hz 230 VAC, 50 Hz 230 VAC, 50 Hz Fusible: F1AL/250V (5 x 20 mm) F1AL/250V (5 x 20 mm) F2AL/250V (5 x 20 mm) Consumo (máx.): 15 W 15 W 10 W Rango operativo de temperaturas: 0 a 40 °C 0 a 40 °C 0 a 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cameo SB 6 Dual DMX Splitter/Booster Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario