Bticino KM4441 Instrucciones de operación

Categoría
Termostatos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
• Montaggio vite anti-rimozione (opzionale)
• Anti-tamper screw installation (optional)
• Montage vis anti-démontage (option)
• Montage der Abhebeschutzschraube (Option)
• Montaje tornillo antiextracción (opcional)
• Montage van de sabotageschroeven (optioneel)
• Montagem de parafuso anti-remoção (opcional)
• Монтаж антивибрационного винта (опция)

• Smontaggio vite anti-rimozione (opzionale)
• Anti-tamper screw removal (optional)
• Démontage vis anti-démontage (option)
• Demontage der Abhebeschutzschraube (Option)
• Desmontaje tornillo antiextracción (opcional)
• Demontage van de sabotageschroeven (optioneel)
• Desmontagem de parafuso anti-remoção (opcional)
• Демонтаж антивибрационного винта (опция)

3
• Descrizione
• Description
• Description
• Beschreibung
• Descripción
• Beschrijving
• Descrição
• Описание

1. Display retroilluminato
2. Visualizzazione temperatura
3. Sensore luminosità
4. Tasto ON / OFF *
5. Indicatore settaggio temperatura:
appare quando è in corso l'impostazione
della temperatura
6. Indicatore riscaldamento acceso
7. Indicatore raffrescamento acceso
8. Tasti per impostazione temperatura
9. Indicatore termostato OFF *
10. Morsetti collegamento alimentazione 110-240 Vac
50/60Hz
11. Morsetti collegamento impianto (NC-C-NO)
* Impianto in OFF significa temperatura di protezione per
Riscaldamento (7°C) o Raffrescamento (35°C)
1. Display mit Rückbeleuchtung
2. Anzeige der Temperatur
3. Lichtsensor
4. Taste ON / OFF *
5. Anzeige Temperatureinstellung:
erscheint, wenn die Temperatureinstellung läuft.
6. Anzeige Heizung ON
7. Anzeige Kühlung ON
8. Tasten zur Temperatureinstellung
9. Anzeige Thermostat OFF *
10. Anschlussklemmen Stromversorgung 110-240 Vac
50/60Hz
11. Anschlussklemmen Anlage (NC-C-NO)
* Anlage auf OFF bedeutet Schutztemperatur für Heizung
(7°C) oder Kühlung (35°C).
1. Display retroiluminado
2. Visualização da temperatura
3. Sensor de luminosidade
4. Tecla ON / OFF *
5. Indicador de configuração da temperatura:
aparece quando está em andamento a configuração
da temperatura
6. Indicador de aquecimento ligado
7. Indicador de arrefecimento ligado
8. Teclas de configuração da temperatura
9. Indicador de termostato OFF *
10. Bornes de conexão alimentação adicional 110-240 Vac
50/60Hz
11. Bornes de conexão do equipamento (NF-F-NA)
* Equipamento em OFF significa temperatura de proteção
para Aquecimento (7°C) ou Aquecimento (35°C)
1. Backlight display
2. Temperature display
3. Lighting sensor
4. ON / OFF * key
5. Temperature setting indicator:
appears when the temperature is being set
6. ON heating indicator
7. ON cooling indicator
8. Keys for temperature setting
9. Thermostat OFF * indicator
10. Power supply connection clamps 110-240 Vac 50/60Hz
11. System connection clamps (NC-C-NO)
* System OFF means Heating (7°C) or Cooling (35°C)
protection temperature
1. Pantalla retroiluminada
2. Visualización temperatura
3. Sensor de luminosidad
4. Botón ON / OFF *
5. Indicador de ajuste temperatura:
aparece cuando se está ajustando la temperatura
6. Indicador de calefacción encendida
7. Indicador de refrigeración encendida
8. Teclas para el ajuste de la temperatura
9. Indicador termostato OFF *
10. Bornes de conexión para alimentación 110-240 Vca
50/60Hz
11. Bornes de conexión para sistema (NC-C-NO)
* Sistema en OFF significa temperatura de protección para
Calefacción (7°C) o Refrigeración (35°C)
1. Дисплей с задней подсветкой
2. Отображение температуры
3. Световой сенсор
4. Кнопка ON/OFF *
5. Индикатор настройки температуры:
появляется во время настройки температуры
6. Индикатор включенного отопления
7. Индикатор включенного охлаждения
8. Кнопки для установки температуры
9. Индикатор термостата OFF *
10. Клеммы подключения питания 110-240 В Пер. тока
50/60 Гц
11. Клеммы подключения системы (NC-C-NO)
* Система в режиме OFF означает защитную
температуру для отопления (7°C) или охлаждения (35°C)
1. Écran à rétro-éclairage
2. Visualisation température
3. Capteur de luminosité
4. Touche ON / OFF *
5. Indicateur réglage température:
s’affiche quand le réglage de la température
est en cours
6. Indicateur chauffage allumé
7. Indicateur climatisation allumée
8. Touches de réglages température
9. Indicateur thermostat OFF *
10. Bornes de branchement alimentation 110-240Vca
50/60Hz
11. Bornes de branchement installation (NF-C-NO)
* Installation en OFF signifie température de protection
pour Chauffage (7°C) ou Climatisation (35°C).
1. Display met verlichting
2. Weergave temperatuur
3. Detector verlichting
4. ON/OFF *-toets
5. Indicator temperatuurinstelling:
wordt weergegeven tijdens het instellen van de
temperatuur
6. Indicator verwarming ingeschakeld
7. Indicator koeling ingeschakeld
8. Toetsen voor temperatuurinstelling
9. Indicator thermostaat OFF *
10. Aansluitklemmen voeding 110-240 Vac 50/60Hz
11. Aansluitklemmen installatie (NC-C-NO)
* Installatie UIT betekent de beschermingstemperatuur
voor de verwarming (7°C) of de airconditioning (35°C)
1
2

3
4
5

6
7
8


9
110-24010
11

357
1 2 3 4
NO
NC
C
5(2) A
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
LN
10
11
88
5
6
7
9
4
- Impostazione modalità
impianto riscaldamento /
raffrescamento
- Impostazione formato
temperatura (°C / °F)
- Calibrazione temperatura
- Heating/cooling system mode
setting
- Temperature format setting
(°C / °F)
- Temperature calibration
– Réglage modalité installation
chauffage/climatisation
- Réglage format température
(°C / °F)
- Calibrage température
- Den Betriebsmodus Heizen oder
Kühlen einstellen
- Temperaturformat einstellen
(°C / °F)
- Temperatur kalibrieren
- Ajuste modo sistema
calefacción / refrigeración
- Ajuste formato temperatura
(°C / °F)
- Calibración temperatura
- Instelling installatie verwarmen/
koelen
- Instelling temperatuurformaat
(°C / °F)
- Afstelling temperatuur
- Configuração da modalidade
instalação de aquecimento /
arrefecimento
- Configuração do formato da
temperatura (°C / °F)
- Calibração da temperatura
- Настройка режима системы
отопления/охлаждения
- Настройка формата
температуры (°C / °F)
- Калибровка температуры




Funzioni disponibili
Available functions
Fonctions disponibles
Verfügbare Funktionen
Funciones disponibles
Beschikbare functies
Funções disponíveis
Возможные функции

Configurazione
Configuration
Configuration
Konfiguration
Configuración
Configuratie
Configuração
Конфигурация

Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito.
For device conguration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be downloaded from the website.
Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site.
Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation.
Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la documentación que puede descargarse en el sitio.
Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de conguratie en installatie van het apparaat.
Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação que pode ser descarregada do site.
Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте.
Chazın konfgürasyonu ve kurulumu le dğer blgler çn steden ndrleblecek dokümanlara bakınız.



www.homesystems-legrandgroup.com
Nota: attendere alcuni minuti prima di verificare di nuovo la
temperatura ambiente misurata.
Note: wait a few minutes before checking the measured
room temperature again.
Note: attendez quelques minutes avant de vérifier à nouveau
la température ambiante mesurée.
Anmerkung: Warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
gemessene Umgebungstemperatur erneut überprüfen.
Nota: esperar unos minutos antes de comprobar de nuevo
la temperatura ambiente medida.
Opmerking: wacht een aantal minuten alvorens de
gemeten omgevingstemperatuur opnieuw te verifiëren.
Nota: aguarde alguns minutos antes de verificar novamente
a temperatura ambiente medida.
Примечание: подождать несколько минут перед
следующей проверкой измеренной температуры
помещения.



• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики

Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Assorbimento 2 W max
Sezione massima dei cavi 1 x 1,5mm
2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Setpoint temperature 3 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C
Tipo azionamento 1BU
Grado inquinamento 2
Tensione impulsiva nominale 4 kV
Portata contatti
5(2) A
Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Maximum cable section 1 x 1.5mm
2
Operating temperature 5 – 40 °C
Temperature set-point 3 – 40 °C; increase of 0.5 °C
Type of activation 1BU
Pollution level 2
Rated pulse voltage 4 kV
Contact output
5(2) A
Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Section maximale des câbles 1 x 1,5mm
2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Réglage température 3 – 40°C; par palier de 0,5°C
Type d’activation 1BU
Degré de pollution 2
Tension nominale à impulsions 4 kV
Portée contacts
5(2) A
Speisung 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Stromaufnahme 2 W max.
Maximaler Kabelschnitt 1 x 1,5mm
2
Betriebstemperatur 5 – 40 °C
Temperatursetpoint 3 – 40 °C; in Schritten von 0,5 °C
Betriebsweise 1BU
Verschmutzungsgrad 2
Impulsive Nennspannung 4 kV
Kontaktleistung
5(2) A
Il dispositivo alla prima accensione è impostato in moda-
lità riscaldamento alla temperatura di protezione di 7 °C
When switched off for the first time, the device is set to 7 °C
protection temperature heating mode
Au premier allumage, le dispositif est réglé sur la modalité
chauffage à la température de protection de 7°C.
Das Gerät wird beim ersten Einschalten auf Heizbetrieb bei
einer Schutztemperatur von 7 °C eingestellt.
Durante el primer encendido, el dispositivo está ajustado
en la modalidad calefacción con una temperatura de pro-
tección de 7 °C
Bij de eerste inschakeling is het apparaat ingesteld op ver-
warming met de beschermingstemperatuur van 7 °C.
O dispositivo à primeira ligação está programado em
modo de aquecimento à temperatura de proteção 7 °C
Для устройства при первом включении задан режим
отопления при защитной температуре 7 °C

7
6
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe efectuar las operaciones de instalación por parte de operadores no cua-
lificados
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío o de puntos de emisión
de aire caliente/frío
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos
similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Peligro de choque eléctrico
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de mon-
taje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y
mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados
en las especificaciones técnicas
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen
Het is verboden het apparaat door onervaren personeel te laten installeren
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof
Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude-/warmte-
bronnen of afgiftepunten van koude/warme lucht
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Elektrocutiegevaar
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstal-
leerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
• Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de realizar trabalhos de instalação por parte de operadores não qualificados
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio ou
pontos de emissão de ar quente/frio
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos
ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que
estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manu-
tenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especificações técnicas
• Предупреждения и права потребителя
Внимательно изучить перед применением и сохранить для дальнейшего об-
ращения
Запрещено прикасаться к узлам мокрыми руками
Запрещено использовать жидкие чистящие средства или аэрозоли
Запрещено загораживать вентиляционные отверстия
Запрещено вносить изменения в устройства
Запрещено извлекать защитные компоненты из устройств
Запрещено выполнение установки неквалифицированными работниками
Запрещено устанавливать узлы вблизи жидких и порошкообразных веществ
Запрещено устанавливать устройства вблизи источников тепла/холода
или мест выпуска горячего/холодного воздуха.
Запрещено устанавливать узлы вблизи вредных газов, металлических по-
рошков или подобных веществ
Запрещено закреплять узлы на непригодных поверхностях
Опасность поражения электрическим током
Опасность падения устройств вследствие проседания поверхности, на
которой они установлены, или ненадлежащей установки
Отключить питание перед выполнением каких-либо операций с системой
Внимание: операции установки, конфигурирования, ввода в эксплуатацию и те-
хобслуживания должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Убедиться в правильном выполнении настенной установки
Выполнить прокладку кабелей в соответствии с действующими нормами
Соединить кабели питания согласно указаниям
Для расширения системы использовать только изделия, указанные в тех-
нических спецификациях






























Transcripción de documentos

• Montaggio vite anti-rimozione (opzionale) • Anti-tamper screw installation (optional) • Montage vis anti-démontage (option) • Montage der Abhebeschutzschraube (Option) • Montaje tornillo antiextracción (opcional) • Montage van de sabotageschroeven (optioneel) • Montagem de parafuso anti-remoção (opcional) • Монтаж антивибрационного винта (опция) )‫•تركيب براغي غير قابلة لإلزالة (اختياري‬ 2 3 1 5 7 6 4 • Smontaggio vite anti-rimozione (opzionale) • Anti-tamper screw removal (optional) • Démontage vis anti-démontage (option) • Demontage der Abhebeschutzschraube (Option) • Desmontaje tornillo antiextracción (opcional) • Demontage van de sabotageschroeven (optioneel) • Desmontagem de parafuso anti-remoção (opcional) • Демонтаж антивибрационного винта (опция) )‫•فك براغي غير قابلة لإلزالة (اختياري‬ 3 1 4 2 2 • Descrizione • Description • Description • Beschreibung • Descripción • Beschrijving • Descrição • Описание ‫• الوصف‬ 1 2 3 4 N 110 - 240 V 2 W max. 5 50/60 Hz L 10 5(2) A 11 9 NC C NO 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. Display retroilluminato Visualizzazione temperatura Sensore luminosità Tasto ON / OFF * Indicatore settaggio temperatura: appare quando è in corso l'impostazione della temperatura 6. Indicatore riscaldamento acceso 7. Indicatore raffrescamento acceso 8. Tasti per impostazione temperatura 9. Indicatore termostato OFF * 10. Morsetti collegamento alimentazione 110-240 Vac 50/60Hz 11. Morsetti collegamento impianto (NC-C-NO) * Impianto in OFF significa temperatura di protezione per Riscaldamento (7°C) o Raffrescamento (35°C) 1. 2. 3. 4. 5. Backlight display Temperature display Lighting sensor ON / OFF * key Temperature setting indicator: appears when the temperature is being set 6. ON heating indicator 7. ON cooling indicator 8. Keys for temperature setting 9. Thermostat OFF * indicator 10. Power supply connection clamps 110-240 Vac 50/60Hz 11. System connection clamps (NC-C-NO) * System OFF means Heating (7°C) or Cooling (35°C) protection temperature 1. 2. 3. 4. 5. Écran à rétro-éclairage Visualisation température Capteur de luminosité Touche ON / OFF * Indicateur réglage température : s’affiche quand le réglage de la température est en cours 6. Indicateur chauffage allumé 7. Indicateur climatisation allumée 8. Touches de réglages température 9. Indicateur thermostat OFF * 10. Bornes de branchement alimentation 110-240 Vca 50/60 Hz 11. Bornes de branchement installation (NF-C-NO) * Installation en OFF signifie température de protection pour Chauffage (7°C) ou Climatisation (35°C). 8 1. 2. 3. 4. 5. Display mit Rückbeleuchtung Anzeige der Temperatur Lichtsensor Taste ON / OFF * Anzeige Temperatureinstellung: erscheint, wenn die Temperatureinstellung läuft. 6. Anzeige Heizung ON 7. Anzeige Kühlung ON 8. Tasten zur Temperatureinstellung 9. Anzeige Thermostat OFF * 10. Anschlussklemmen Stromversorgung 110-240 Vac 50/60Hz 11. Anschlussklemmen Anlage (NC-C-NO) * Anlage auf OFF bedeutet Schutztemperatur für Heizung (7°C) oder Kühlung (35°C). 1. 2. 3. 4. 5. Pantalla retroiluminada Visualización temperatura Sensor de luminosidad Botón ON / OFF * Indicador de ajuste temperatura: aparece cuando se está ajustando la temperatura 6. Indicador de calefacción encendida 7. Indicador de refrigeración encendida 8. Teclas para el ajuste de la temperatura 9. Indicador termostato OFF * 10. Bornes de conexión para alimentación 110-240 Vca 50/60Hz 11. Bornes de conexión para sistema (NC-C-NO) 1. 2. 3. 4. 5. Display retroiluminado Visualização da temperatura Sensor de luminosidade Tecla ON / OFF * Indicador de configuração da temperatura: aparece quando está em andamento a configuração da temperatura 6. Indicador de aquecimento ligado 7. Indicador de arrefecimento ligado 8. Teclas de configuração da temperatura 9. Indicador de termostato OFF * 10. Bornes de conexão alimentação adicional 110-240 Vac 50/60Hz 11. Bornes de conexão do equipamento (NF-F-NA) * Equipamento em OFF significa temperatura de proteção para Aquecimento (7°C) ou Aquecimento (35°C) 1. 2. 3. 4. 5. Дисплей с задней подсветкой Отображение температуры Световой сенсор Кнопка ON/OFF * Индикатор настройки температуры: появляется во время настройки температуры 6. Индикатор включенного отопления 7. Индикатор включенного охлаждения 8. Кнопки для установки температуры 9. Индикатор термостата OFF * 10. Клеммы подключения питания 110-240 В Пер. тока 50/60 Гц 11. Клеммы подключения системы (NC-C-NO) * Sistema en OFF significa temperatura de protección para * Система в режиме OFF означает защитную Calefacción (7°C) o Refrigeración (35°C) температуру для отопления (7°C) или охлаждения (35°C) 1. 2. 3. 4. 5. Display met verlichting Weergave temperatuur Detector verlichting ON/OFF *-toets Indicator temperatuurinstelling: wordt weergegeven tijdens het instellen van de temperatuur 6. Indicator verwarming ingeschakeld 7. Indicator koeling ingeschakeld 8. Toetsen voor temperatuurinstelling 9. Indicator thermostaat OFF * 10. Aansluitklemmen voeding 110-240 Vac 50/60Hz 11. Aansluitklemmen installatie (NC-C-NO) * Installatie UIT betekent de beschermingstemperatuur voor de verwarming (7°C) of de airconditioning (35°C) 3 ‫ شاشة بإضاءة خلفية‬.1 ‫ عرض درجة الحرارة‬.2 .‫حساس اإلضاءة‬ َّ .3 )‫ إيقاف‬/ ‫ اإليقاف * (تشغيل‬/ ‫ مفتاح التشغيل‬.4 :‫ مؤشر ضبط درجة الحرارة‬.5 ‫يظهر أثناء إعداد درجة الحرارة‬ ‫ مؤشر تشغيل التدفئة‬.6 ‫ مؤشر تشغيل التبريد‬.7 ‫ مفاتيح إعداد درجة الحرارة‬.8 * ‫ مؤشر الترموستات ُمطفَ أ إيقاف‬.9 ‫ هرتز‬50/60 ‫ فولت تيار متردد‬110-240 ‫ مشابك توصيل التغذية‬.10 )‫مفتوحة عادة‬-‫مغلقة‬-‫ مشابك توصيل المنظومة (مغلقة عادة‬.11 ‫* في حالة توقف المنظومة فهذا يعني أن درجة حرارة حماية‬ )‫ درجة مئوية‬35( ‫ درجات مئوية) أو التبريد‬7( ‫التسخين‬ • Funzioni disponibili • Available functions • Fonctions disponibles • Verfügbare Funktionen • Funciones disponibles • Beschikbare functies • Funções disponíveis • Возможные функции ‫• الوظائف المتوفرة‬ - Impostazione modalità impianto riscaldamento / raffrescamento - Impostazione formato temperatura (°C / °F) - Calibrazione temperatura - Heating/cooling system mode setting - Temperature format setting (°C / °F) - Temperature calibration – Réglage modalité installation chauffage / climatisation - Réglage format température (°C / °F) - Calibrage température - Den Betriebsmodus Heizen oder Kühlen einstellen - Temperaturformat einstellen (°C / °F) - Temperatur kalibrieren - Instelling installatie verwarmen/ koelen - Instelling temperatuurformaat (°C / °F) - Afstelling temperatuur - Configuração da modalidade instalação de aquecimento / arrefecimento - Configuração do formato da temperatura (°C / °F) - Calibração da temperatura - Настройка режима системы отопления/охлаждения - Настройка формата температуры (°C / °F) - Калибровка температуры ‫ التبريد‬/ ‫ إعداد وضع منظومة التدفئة‬/‫ إعداد صيغة درجة الحرارة(درجة مئوية‬)‫درجة فهرنهايت‬ ‫ معايرة درجة الحرارة‬- - Ajuste modo sistema calefacción / refrigeración - Ajuste formato temperatura (°C / °F) - Calibración temperatura • Il dispositivo alla prima accensione è impostato in moda- • Das Gerät wird beim ersten Einschalten auf Heizbetrieb bei • O dispositivo à primeira ligação está programado em lità riscaldamento alla temperatura di protezione di 7 °C einer Schutztemperatur von 7 °C eingestellt. modo de aquecimento à temperatura de proteção 7 °C • When switched off for the first time, the device is set to 7 °C • Durante el primer encendido, el dispositivo está ajustado • Для устройства при первом включении задан режим protection temperature heating mode en la modalidad calefacción con una temperatura de pro- отопления при защитной температуре 7 °C ‫• عند التشغيل يتم ضبط الجهاز على وضعية التسخين بدرجة‬ • Au premier allumage, le dispositif est réglé sur la modalité tección de 7 °C ‫ درجات مئوية‬7 ‫حرارة الحماية‬ chauffage à la température de protection de 7°C. • Bij de eerste inschakeling is het apparaat ingesteld op verwarming met de beschermingstemperatuur van 7 °C. • Nota: attendere alcuni minuti prima di verificare di nuovo la • Anmerkung: Warten Sie einige Minuten, bevor Sie die temperatura ambiente misurata. gemessene Umgebungstemperatur erneut überprüfen. • Note: wait a few minutes before checking the measured • Nota: esperar unos minutos antes de comprobar de nuevo room temperature again. la temperatura ambiente medida. • Note: attendez quelques minutes avant de vérifier à nouveau • Opmerking: wacht een aantal minuten alvorens de gemeten omgevingstemperatuur opnieuw te verifiëren. la température ambiante mesurée. • Configurazione • Configuration • Configuration • Konfiguration • Configuración • Configuratie • Nota: aguarde alguns minutos antes de verificar novamente a temperatura ambiente medida. • Примечание: подождать несколько минут перед следующей проверкой измеренной температуры помещения. ‫ انتظر بضعة دقائق قبل التحقق مجددًا من درجة‬:‫•ملحوظة‬ .‫حرارة المكان التي تم قياسها‬ • Configuração • Конфигурация ‫• اإلعداد‬ • Per la configurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito. • For device configuration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be downloaded from the website. • Pour la configuration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site. • Für die Konfiguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation. • Para la configuración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la documentación que puede descargarse en el sitio. • Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de configuratie en installatie van het apparaat. www.homesystems-legrandgroup.com • Para a configuração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação que pode ser descarregada do site. • Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте. • Cihazın konfigürasyonu ve kurulumu ile diğer bilgiler için siteden indirilebilecek dokümanlara bakınız. .‫رجى الرجوع إلى الوثائق التي يمكن تنزيلها من الموقع‬ َ ُ ‫ ي‬،‫• لتهيئة وتركيب الجهاز وألي معلومات أخرى‬ • Caratteristiche tecniche • Technical features • Caractéristiques techniques • Technische Daten • Características técnicas • Technische eigenschappen • Características técnicas • Технические характеристики ‫• المواصفات الفنية‬ Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz Assorbimento 2 W max Absorption 2 W max Sezione massima dei cavi 1 x 1,5mm2 Section maximale des câbles 1 x 1,5mm2 Temperature di funzionamento 5 – 40 °C Température de fonctionnement 5 – 40 °C Setpoint temperature 3 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C Réglage température 3 – 40°C ; par palier de 0,5°C Tipo azionamento 1BU Type d’activation 1BU Grado inquinamento 2 Degré de pollution 2 Tensione impulsiva nominale 4 kV Tension nominale à impulsions 4 kV Portata contatti 5(2) A Portée contacts 5(2) A Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz Speisung 110 – 240 Vac , 50/60Hz Absorption 2 W max Stromaufnahme 2 W max. Maximum cable section 1 x 1.5mm2 Maximaler Kabelschnitt 1 x 1,5mm2 Operating temperature 5 – 40 °C Betriebstemperatur 5 – 40 °C Temperature set-point 3 – 40 °C; increase of 0.5 °C Temperatursetpoint 3 – 40 °C; in Schritten von 0,5 °C Type of activation 1BU Betriebsweise 1BU Pollution level 2 Verschmutzungsgrad 2 Rated pulse voltage 4 kV Impulsive Nennspannung 4 kV Contact output 5(2) A Kontaktleistung 5(2) A 4 • Advertencias y derechos del consumidor • Waarschuwingen en rechten van de consument Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación Se prohíbe modificar los dispositivos Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos Se prohíbe efectuar las operaciones de instalación por parte de operadores no cualificados Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor /frío o de puntos de emisión de aire caliente/frío Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos similares Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten Het is verboden het apparaat te wijzigen Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen Het is verboden het apparaat door onervaren personeel te laten installeren Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof Het is verboden om de units te installeren in de buurt van koude-/warmtebronnen of afgiftepunten van koude/warme lucht Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen, metaalstof of soortgelijke materialen Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken Peligro de choque eléctrico Elektrocutiegevaar Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de montaje o instalación inadecuada Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes Conecte los cables de alimentación según las indicaciones Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel. Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie • Advertências e direitos do consumidor • Предупреждения и права потребителя Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência Внимательно изучить перед применением и сохранить для дальнейшего обращения Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis Proibição de obstruir as aberturas de ventilação Proibição de alterar os dispositivos Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos Proibição de realizar trabalhos de instalação por parte de operadores não qualificados Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor / frio ou pontos de emissão de ar quente/frio Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos ou similares Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas Запрещено прикасаться к узлам мокрыми руками Запрещено использовать жидкие чистящие средства или аэрозоли Запрещено загораживать вентиляционные отверстия Запрещено вносить изменения в устройства Запрещено извлекать защитные компоненты из устройств Запрещено выполнение установки неквалифицированными работниками Запрещено устанавливать узлы вблизи жидких и порошкообразных веществ Запрещено устанавливать устройства вблизи источников тепла/холода или мест выпуска горячего/холодного воздуха. Запрещено устанавливать узлы вблизи вредных газов, металлических порошков или подобных веществ Запрещено закреплять узлы на непригодных поверхностях Perigo de choque eléctrico Опасность поражения электрическим током Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação inadequada Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação Опасность падения устройств вследствие проседания поверхности, на которой они установлены, или ненадлежащей установки Отключить питание перед выполнением каких-либо операций с системой Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas Внимание: операции установки, конфигурирования, ввода в эксплуатацию и техобслуживания должны выполняться только квалифицированным персоналом. Убедиться в правильном выполнении настенной установки Выполнить прокладку кабелей в соответствии с действующими нормами Соединить кабели питания согласно указаниям Для расширения системы использовать только изделия, указанные в технических спецификациях ‫• تنبيهات وحقوق المستهلك‬ .‫ واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل‬،‫قم بقراءتها بعناية قبل االستخدام‬ .‫ممنوع لمس الوحدات بأيدي ُمبللة‬ .‫ممنوع استخدام منظفات سائلة أو آيروسول‬ .‫ممنوع س ّد فتحات التهوية‬ .‫ممنوع إدخال تعديالت باألجهزة‬ .‫ممنوع إزالة أجزاء الحماية عن األجهزة‬ .‫ممنوع القيام بأعمال التركيب بواسطة عامل غير مؤهل‬ .‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من سوائل وأتربة‬ ‫البرودة أو نقاط انبعاث الهواء‬/ ‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من مصادر الحرارة‬ ‫ البارد‬/ ‫الساخن‬ .‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من غازات ضارة أو أتربة معدنية أو ما شابه ذلك‬ .‫ممنوع تثبيت الوحدات على أسطح غير مناسبة‬ ‫خطر الصدمة الكهربائية‬ ‫خطر سقوط األجهزة بسبب سقوط السطح الذي تم تركيبها عليه أو القيام بتركيب غير‬ .‫صحيح‬ .‫افصل التغذية قبل كل عملية تدخل بالمنظومة‬ ‫ والصيانة حصريًا بواسطة‬،‫ التشغيل‬،‫ اإلعداد‬،‫ يجب أن تتم عمليات التركيب‬:‫تنبيه‬ ‫موظفين مؤهلين‬ .‫تحقق من أن التركيب بالحائط قد تم بشكل صحيح‬ .‫ضع الكابالت مع مراعاة اللوائح السارية‬ .‫قم بتوصيل كابالت التغذية وفقً ا لإلرشادات‬ ‫المشار إليها في المواصفات‬ ُ ‫ استخدم فقط العناصر‬،‫بالنسبة لعمليات توسع المنظومة‬ .‫الفنية‬ 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino KM4441 Instrucciones de operación

Categoría
Termostatos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para