Bticino 344682 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un “beep” (disattivabile da procedura).
1. Altoparlante
2. Display 5” (16:9)
3. LED indicazione segnale WI-FI
LED rosso lampeggiante: WI-FI attivo ma non connesso ad una rete
LED spento: WI-FI disabilitato o correttamente funzionante
LED rosso sso: il Classe100 X16E sta scambiando dati con l’App Door Entry 100X
(inoltro chiamata, autoaccensione)
4. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
5. Tasti a soramento programmabili *
6. Tasto a soramento apertura serratura *
LED bianco lampeggiante: funzione studio professionale” attiva
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero / ciclamento
8. Guide tattili per non vedenti
9. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
10. Microfono
11. Tasto a soramento luci scale
12. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la funzione "serratura sicura"
ed il tasto è disattivato.
Nota: la fase di accensione del dispositivo può durare no a 2 minuti.
2
1
9
3
4
7
6*
8
5*
1012 11
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen "Piepton" ab (kann durch eine
Prozedur deaktiviert werden.)
1. Lautsprecher
2. Display 5” (16 : 9)
3. LED-Anzeige des WI- FI-Signals
Rote LED blinkend: WI- FI aktiv aber nicht mit einem Netz verbunden
LED ausgeschaltet: Wi-Fi deaktiviert oder richtig Betrieb
Rote LED fest leuchtend: das Gerät Classe 100X16E tauscht Daten mit der App Door
Entry 100X aus (Ruf senden, automatisches Einschalten)
4. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
5. Programmierbare Berührungstasten *
6. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv
7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und Taktieren
8. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
9. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
10. Mikrophon
11. Berührungstaste Treppenlicht
12. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die Funktion „Schloss-Sicherheit“
aktiv und die Taste ist deaktiviert.
N.B.: Die Einschaltephase des Geräts kann bis zu 2 Minuten dauern
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un “beep (desactivable según el procedimiento.)
1. Altavoz
2. Pantalla 5” (16:9)
3. LED de indicación de la señal WI-FI
LED rojo parpadeante: WI-FI activado, pero no conectado a una red
LED apagado: WI-FI deshabilitado o correctamente en marcha
LED rojo jo = el Classe 100 X16E está cruzando datos con la App Door Entry 100X
(envío llamada, autoencendido)
4. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
5. Botones de membrana programables *
6. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función "Estudio profesional" activa
7. Botón de membrana para activación placa de exterior / vista cíclica
8. Guías táctiles para invidentes
9. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
10. Micrófono
11. Botón de membrana luces escaleras
12. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color blanco, se activa la función "cerradura
segura" y el botón se desactiva.
Nota: la fase de encendido del dispositivo puede durar hasta 2 minutos.
De toetsen gaan branden en laten een “piep (kan met de procedure gedeactiveerd
worden) horen wanneer erop gedrukt wordt.
1. Luidspreker
2. Display 5” (16:9)
3. LED aanduiding kwaliteit wi-signaal
Rode LED knippert: Wi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden
LED uit: Wi gedeactiveerd of werkt correct
Rode LED brandt = Classe100 X16E wisselt gegevens uit met de Door Entry-app
100X (doorschakelen oproep, automatische inschakeling)
4. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
5. Programmeerbare touch-toetsen*
6. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie “professionele studio geactiveerd
7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische weergave
8. Tastgeleiders voor blinden
9. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
10. Microfoon
11. Touch-toets traphuisverlichting
12. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
* De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets is gedeactiveerd als de witte leds
knipperen wanneer op de toets gedrukt wordt.
Opmerking: het inschakelen van het apparaat kan 2 minuten duren.
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip (pode ser desativado através de
procedimento.)
1. Altifalante
2. Ecrã 5” (16:9)
3. LED indicação sinal WI- FI
LED vermelho intermitente: WI-FI ativo, mas não conectado a uma rede
LED desligado: WI-Fi desabilitado ou a funcionar corretamente
LED vermelho xo: o Classe 100 X16 está a trocar dados com a App Door Entry 100X
(envio de chamada, envio de ligação automática)
4. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
5. Teclas de toque programáveis *
6. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função estúdio prossional” ativa
7. Tecla de toque para ativação unidade externa / ativação cíclica
8. Guias táteis para não videntes
9. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em andamento
10. Microfone
11. Tecla de toque luzes das escadas
12. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a "fechadura segura" e a tecla
é desativada.
Nota: a fase de ligação do dispositivo pode durar até 2 minutos.
When pressed, the keys light up and emit a “beep (that can be deactivated by procedure).
1. Loudspeaker
2. 5” (16:9) display
3. Wi-Fi signal notication LED
Red LED ashing: WI-FI on but not connected to the network
LED o: WI-FI disabled or working correctly
Red LED on steady: Classe100 X16E is exchanging data with the Door Entry App
100X (forwarding of call, automatic switch on)
4. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
5. Programmable touch keys *
6. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio (Oce) function
7. Entrance panel / scrolling activation touch key
8. Tactile guides for the blinds
9. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
10. Microphone
11. Staircase light touch key
12. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
* If the LEDs flash white when pressed, the “safe door lock function is active and the
key is deactivated.
Note: the switching on phase of the device can last up to 2 minutes.
À la pression, les touches s’illuminent et émettent un «bip» (désactivable à travers la
procédure prévue à cet eet).
1. Haut-parleur
2. Écran 5” (16:9)
3. Voyant indication signal WI-FI
Voyant rouge clignotant: WI-FI actif mais non connecté à un réseau
Voyant éteint: WI-FI désactivé ou fonctionnant correctement
Voyant rouge xe: le dispositif Classe 100 X16E échange des données avec l’appli
Door Entry 100X (envoi d’appel, auto-allumage)
4. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
5. Touche à eeurement programmables (*)
6. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
7. Touche à eeurement d’activation poste externe/cyclage
8. Guides tactiles pour non-voyants
9. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
10. Micro
11. Touche à eeurement lumières escaliers
12. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc, la fonction «serrure
sécurisée» est active et la touche est désactivée.
Note : la phase d'allumage du dispositif peut durer jusqu'à 2 minutes.
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vooraanzicht
Vista frontal
Επρόσθια όψη
 
Önden görünüş

4
Vista retro
Back view
Vue postérieure
Rückseite
Vista posterior
Achteraanzicht
Vista traseira
Οπίσθια όψη
 
Arkadan görünüş

P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
1
2
3
456 7 8 9 10
1. Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware der Vorrichtung
2. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion „Schloss-Sicherheit“
ON=
Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren
3. Sitz der Konfiguratoren.
4. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
5. Mikroschalter ON/OFF für die Freigabe einer zusätzlichen Versorgung
6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
7. Klemmen zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss
Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen
9. Klemmen (2 - 1) für eine zusätzliche Stromversorgung
10. Joystick für Regelung und Programmierung
1.  mini USB     
2.  /  " "
=
     
3.  .
4.   /   .
5.  /    
6.     2-  SCS.
7.        
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8.  (1 - 5M)    .  
    -    
9.  (2 - 1)   
10.    
1. Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif
2. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure sécurisée».
ON=
Activer la fonction avec le dispositif non alimenté
3. Logement des configurateurs.
4. Microinterrupteur ON/OFF de fin de ligne.
5. Micro-interrupteur ON/OFF d’activation alimentation supplémentaire
6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils
7. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel à l’étage
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
8. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie supplémentaire. Le branchement doit
être effectué point - point sur les bornes des sonneries supplémentaires.
9. Bornes (2 – 1) d'alimentation supplémentaire
10. Joystick pour réglages et programmations
1. Μίνι βύσα USB για να ενηερώσετε το υλικολογισικό τη συσκευή
2. Μικροδιακόπτη ON / OFF λειτουργία "ασφαλή κλειδαριά".
ON=
Ενεργοποιήστε την λειτουργία ε το σύστηα σε τροφοδοσία
3. Θέση διαορφωτών
4. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού περιοχή.
5. ON / OFF ικροδιακόπτη για ενεργοποίηση πρόσθετη παροχή ρεύατο
6. Τερατικά για τη σύνδεση ε το BUS SCS 2 καλώδια.
7. Τερατικά για τη σύνδεση ενό εξωτερικού πλήκτρου κλήση στον όροφο
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Τερατικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενό επιπρόσθετου ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει
να πραγατοποιείται - σηείο προ σηείο στα τερατικά των πρόσθετων ήχων
9. Τερατικά (2-1) για πρόσθετη ισχύ
10. Joystick για ρυθίσει και προγραατισού
1. Mini USB socket for device Firmware update
2. ON / OFF micro-switch for “safe door lock function
ON=
To activate the function with device not powered
3. Configurator socket.
4. Line termination ON / OFF micro-switch.
5. Additional power supply enable ON / OFF micro switch
6. 2 wires SCS BUS connection clamps.
7. Clamps for the connection of an external call to the floor pushbutton
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The connection must be point - point on
the clamps of the additional bells
9. Additional power supply clamps (2– 1)
10. Joystick for adjustments and programming
1. Tomada mini USB para atualização do Firmware do dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura.
ON=
Ativar a função com dispositivo não alimentado
3. Sede dos configuradores.
4. Micro-interruptor OFF / ON de terminação do segmento.
5. Micro-interruptor ON/OFF para ativação de alimentador adicional
6. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios.
7. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada no piso
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
8. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional. É necessário realizar
uma conexão ponto-a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
9. Bornes (2 – 1) para alimentação adicional
10. Joystick para regulações e programações
1. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo
2. Microinterruttore ON / OFF funzione “serratura sicura”
ON=
Attivare la funzione con dispositivo non alimentato
3. Sede dei configuratori
4. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
5. Microinterruttore ON / OFF per abilitazione alimentazione supplementare
6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
7. Morsetti (
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
) per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano
8. Morsetti (5M – 1) per collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve
essere effettuato punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari
9. Morsetti (2 – 1) per alimentazione supplementare
10. Joystick per regolazioni e programmazioni
1. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
2. Microschakelaar ON / OFF functie veilig slot”.
ON=
Activeer de functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed
3. Plaats van de configuratoren.
4. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject.
5. Microschakelaar ON / OFF voor de activering van de extra voeding
6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-Draads BUS
7. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe knop op de verdieping
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
8. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een
punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
9. Aansluitklemmen (2 - 1) voor extra voeding
10. Joystick voor regelingen en programmeringen
1. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura".
ON=
Activar la función con dispositivo no alimentado
3. Alojamiento de los configuradores.
4. Microinterruptor ON / OFF final de tramo.
5. Microinterruptor ON/OFF para habilitación de la alimentación adicional
6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
7. Bornes para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1
BUS
2-1
ON
OFF
MasterSlave
ON
CTS
1
2
.
8. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Se ha de efectuar la
conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
9. Bornes (2 - 1) para alimentación adicional
10. Joystick para regulaciones y programaciones
6
Configurazione
Configuration
Configuration
Konfiguration
Configuración
Configuratie
Configuração
ιαόρφωση

Konfgürasyon

www.homesystems-legrandgroup.com
Alimentation sur BUS SCS 18 - 27 Vcc
Absorption max. de SCS en stand-by  mA
Absorption max. de SCS en fonctionnement 400 mA
Alimentation supplémentaire bornes 1-2 27Vcc
Absorption max. de borne 1-2 165mA
Section maximum des câbles pour chaque borne 2 x 1 mm
2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Dispositif sans l conforme au standard 802.11 b/g/n, fréquence 2.4 – 2.4835 GHz,
puissance de transmission < 20 dBm. Protocole de sécurité WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: fréquence 0 – 9 kHz, puissance de transmission < 1.005 A/m.
Power supply from SCS BUS 18 - 27 Vdc
Maximum SCS absorption in Stand by  mA
Maximum SCS absorption in operation 400 mA
Additional power supply of clamp 1-2 27 Vdc
Maximum absorption from clamp 1 – 2 165 mA
Maximum cable section for each clamp 2 x 1 mm
2
Operating temperature 5 – 40 °C
Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard, frequency 2.4 – 2.4835 GHz;
transmission power < 20 dBm. WEP/WPA/WPA2 safety protocol.
Teleloop: frequency 0 – 9 kHz, transmission power < 1.005 A/m.
Stromversorgung über BUS SCS 18 - 27 Vdc
Maximale Stromaufnahme von SCS im Standby  mA
Maximale Stromaufnahme von SCS in Betrieb 400 mA
Zusätzliche Stromversorgung Klemme 1-2 27 Vdc
Maximale Stromaufnahme von Klemme 1-2 165 mA
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 2 x 1 mm
2
Betriebstemperatur 5 – 40 °C
Wireless-Gerät, entspricht dem Standard 802.11/b/g/n, Frequenz 2,4 – 2.4835 GHz;
Übertragungsleistung <20 dBm. Sicherheitsprotokoll WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: Frequenz 0 – 9 kHz, Übertragungsleistung < 1.005 A/m.
Alimentación desde el BUS SCS: 18 - 27 Vcc
Consumo máximo en SCS en standby  mA
Consumo máximo en SCS en funcionamiento 400 mA
Alimentación adicional del borne 1-2 27 Vcc
Consumo máximo en borne 1-2 165 mA
Máxima sección de los cables para cada borne 2 x 1 mm
2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11 b/g/n; frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de
transmisión < 20 dBm. Protocolo de seguridad WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: frecuencia 0 – 9 kHz, potencia de transmisión < 1.005 A/m.
Τροφοδοσία από ΒUS SCS: 18 - 27 Vdc
Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε Stand by  mA
Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε λειτουργία 400 mA
Επιπλέον τροφοδοσία ακροδέκτης 1-2 27 Vdc
Μέγιστη απορρόφηση από SCS από ακροδέκτη 1-2 165 mA
Μέγιστη διατομή των καλωδίων για κάθε τερματικό 2 x 1 mm
2
Θερμοκρασία λειτουργίας 5 – 40 °C
Ασύρατη συσκευή που συορφώνεται ε το πρότυπο 802.11 b/g/n, συχνότητα 2,4 – 2,4835 GHz;
εκποπή ισχύο < 20 dBm. Πρωτόκολλο ασφαλεία WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: Συχνότητα 0 – 9 kHz, ισχύ ετάδοση < 1.005 A/m.
Voeding met BUS SCS 18 - 27 Vdc
Maximale stroomopname door SCS in stand-by  mA
Maximale stroomopname door SCS bij werking 400 mA
Extra voeding aansluitklem 1-2 27 Vdc
Maximale stroomopname aansluitklem 1-2 165 mA
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke
aansluitklem
2 x 1 mm
2
Bedrijfstemperatuur 5 – 40 °C
Draadloos apparaat overeenkomstig de 802.11 b/g/n, frequentie 2.4 – 2.4835 GHz, zendvermogen < 20 dBm.
Veiligheidsprotocol WEP/WPA/WPA2. Teleloop: frequentie 0 – 9 kHz, zendvermogen < 1.005 A/m.
Питание от шины SCS 18 - 27 Vdc
Максимальное потребление от SCS в режиме ожидания  mA
Максимальное потребление от SCS в рабочем режиме 400 mA
Дополнительное питание клеммы 1-2 27  . 
Максимальное потребление от клеммы 1-2 165 mA
Максимальное сечение кабелей для каждой клеммы 2 x 1 mm
2
Рабочая температура 5 – 40 °C
    802.11 b/g/n;  2,4 – 2,4835 ;
  < 20 .  : WEP/WPA/WPA2
Teleloop:  0 – 9 ,   < 1,005 /.
BUS SCS’den besleme 18 - 27 Vdc
Bekleme modunda (Stand by) SCS'den maksimum emilim  mA
Çalışma sırasında SCS'den maksimum emilim 400 mA
Terminal 1-2 ek besleme 27 Vdc
Terminal 1-2'den maksimum emilim 165 mA
Her terminal için maksimum kablo kesiti 2 x 1 mm
2
Çalışma ısısı 5 – 40 °C
Kablosuz chaz 802.11 b/g/n Standardı le uyumlu; frekans 2,4 - 2,4835 GHz;
letm gücü <20 dBm. Güvenlk protokolü: WEP / WPA / WPA2
Endüktf döngü: frekans 0 - 9 kHz, letm gücü <1.005 A / m.
Dati tecnici
Technical data
Données techniques
Technische Daten
Datos técnicos
Technische specificaties
Dados técnicos
Τεχνικά δεδοένα
 
Technické údaje

Alimentazione da BUS SCS 18 - 27 Vdc
Assorbimento massimo da SCS in Stand by  mA
Assorbimento massimo da SCS in funzionamento 400 mA
Alimentazione supplementare morsetto 1-2 27 Vdc
Assorbimento massimo da morsetto 1-2 165 mA
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 2 x 1 mm
2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11 b/g/n; frequenza 2.4 – 2.4835 GHz;
potenza di trasmissione < 20 dBm. Protocollo sicurezza: WEP/WPA/WPA2
Teleloop: frequenza 0 – 9 kHz, potenza di trasmissione < 1.005 A/m.
Alimentação a partir de BUS SCS 18 - 27 Vdc
Consumo máximo de SCS em modo stand by  mA
Consumo máximo de SCS em funcionamento 400 mA máx.
Alimentador suplementar borne 1 -2 27 Vcc
Consumo máximo de borne 1-2 165 mA
Seção dos cabos máxima para cada borne 2 x 1 mm
2
Temperaturas de funcionamento 5 – 40 °C
Dispositivo sem os de acordo com o padrão 802.11 b/g/n, frequência 2.4 – 2.4835 GHz;
potência de transmissão < 20 dBm. Protocolo de segurança WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: frequência 0 – 9 kHz, potência de transmissão < 1.005 A/m.
Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi
altra informazione fare riferimento alla documentazione
scaricabile dal sito.
For device conguration and installation and for any other
information, refer to the documentation that can be downloaded
from the website.
Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour
toute autre information, faire référence à la documentation
téléchargeable en se rendant sur le site.
Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen
Informationen siehe die von der Website herunterladbare
Dokumentation.
Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier
otra información, consultar la documentación que puede
descargarse en el sitio.
Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan
worden voor de conguratie en installatie van het apparaat.
Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer
outra informação consultar a documentação que pode ser
descarregada do site.
Για την διαόρφωση και την την εγκατάσταση του συστήατο
και οποιαδήποτε άλλη πληροφορία ανατρέξτε στα έγγραφα που
πορείτε να κατεβάσετε από την ιστοσελίδα.
      
     
,     .
Chazın konfgürasyonu ve kurulumu le dğer blgler çn steden
ndrleblecek dokümanlara bakınız.




 2718
 37
 400
 27
 165
 212
 405
2,48352,4
20<
."
1,00590Teleloop
Download the 100X Door Entry App
7
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me-
tálicos ou similares.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vi-
gentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especicações técnicas
Προειδοποιήσει και δικαιώατα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελ-
λοντική αναφορά σα
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε υγρά και σκόνε.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια, εταλλική σκόνη
ή τα παρόοια υλικά.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να
εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά
Πραγατοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων ε συόρφωση στου κανο-
νισού
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα
που περιλαβάνονται στι τεχνικέ προδιαγραφέ
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc-
tos similares.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y manteni-
miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las
especicaciones técnicas
Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoen en stof.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et
d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezikationen angegeben sind
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any system
expansions
8
•    
       

      
   
    
     
       
     
     ,  -
   
    -   
:  , ,     -
     .
     
       
    
     ,   -
 
• Uyarılar ve tüketc hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Sıvı ve tozların yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Isı kaynaklarının yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Zararlı gazlar, metal tozlar veya benzerler yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tara-
fından yapılmalıdır.
Duvara kurulumun düzgünce yapıldığını kontrol edn.
Kabloları döşerken yürürlüktek yönetmelklere uyun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.





















- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
Classe 100 X16E 344682 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Hereby BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type Classe 100 X16E 344682
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type
Classe 100 X16E 344682 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet
suivante: www.bticino.it/red
- Hiermit erklärt BTicino S.p.A., dass der Funkanlagentyp Classe 100 X16E 344682 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.bticino.it/red
- Por la presente BTicino S.p.A., declara que el tipo de equipo radioeléctrico
Classe 100 X16E 344682 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.bticino.it/red
- Hierbij verklaar ik BTicino S.p.A., dat het type radioapparatuur Classe 100 X16E 344682
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: www.bticino.it/red
- O abaixo assinado BTicino S.p.A., declara que o presente tipo de equipamento de rádio
Classe 100 X16E 344682 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
de Internet: www.bticino.it/red
- Με την παρούσα ο/η BTicino S.p.A. , δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισό Classe 100 X16E 344682
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρε κείενο τη δήλωση συόρφωση ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα
στο διαδίκτυο: www.bticino.it/red
-  BTicino S.p.A. ,    Classe 100 X16E
344682   2014/53/UE.
        -:
www.bticino.it/red
- BTcno S.p.A. üretcs, Classe100 X16E 344682 telsz chazı tpnn 2014/53 / UE
yönergesne uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının tam metn aşağıdak nternet adresnde mevcuttur
www.btcno.t/red
100


344682


Transcripción de documentos

• Vista frontale • Front view • Vue frontale • Ansicht von vorn • Vista frontal • Vooraanzicht • Vista frontal • Εμπρόσθια όψη • Вид спереди • Önden görünüş ‫• المظهر من األمام‬ Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen "Piepton" ab (kann durch eine Prozedur deaktiviert werden.) 1. Lautsprecher 2. Display 5” (16 : 9) 3. LED-Anzeige des WI‑ FI-Signals Rote LED blinkend: WI‑ FI aktiv aber nicht mit einem Netz verbunden LED ausgeschaltet: Wi-Fi deaktiviert oder richtig Betrieb Rote LED fest leuchtend: das Gerät Classe 100X16E tauscht Daten mit der App Door Entry 100X aus (Ruf senden, automatisches Einschalten) 4. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen 5. Programmierbare Berührungstasten * 6. Berührungstaste Schlossöffner* Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv 7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und Taktieren 8. Taktile Hilfe für Sehbehinderte 9. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation Rote LED blinkt: Anruf im Gang 10. Mikrophon 11. Berührungstaste Treppenlicht 12. Taste zur Aktivierung der Kommunikation Grüne LED blinkt: eintreffen eines Anrufs * Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die Funktion „Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste ist deaktiviert. N.B.: Die Einschaltephase des Geräts kann bis zu 2 Minuten dauern 1 2 3 4 5* 6* 7 8 9 12 11 10 Con la presión, los botones se iluminan y emiten un “beep” (desactivable según el procedimiento.) 1. Altavoz 2. Pantalla 5” (16:9) 3. LED de indicación de la señal WI-FI LED rojo parpadeante: WI-FI activado, pero no conectado a una red LED apagado: WI-FI deshabilitado o correctamente en marcha LED rojo fijo = el Classe 100 X16E está cruzando datos con la App Door Entry 100X (envío llamada, autoencendido) 4. LED de señalización de exclusión timbre LED rojo parpadeante: timbre excluido 5. Botones de membrana programables * 6. Botón de membrana apertura cerradura* LED blanco parpadeante: función "Estudio profesional" activa 7. Botón de membrana para activación placa de exterior / vista cíclica 8. Guías táctiles para invidentes 9. Botón desactivación comunicación LED rojo parpadeante: llamada corriente 10. Micrófono 11. Botón de membrana luces escaleras 12. Botón activación comunicación LED verde parpadeante: llamada entrante * Si con la presión, los LEDs parpadean en color blanco, se activa la función "cerradura segura" y el botón se desactiva. Nota: la fase de encendido del dispositivo puede durar hasta 2 minutos. Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un “beep” (disattivabile da procedura). 1. Altoparlante 2. Display 5” (16:9) 3. LED indicazione segnale WI‑FI LED rosso lampeggiante: WI‑FI attivo ma non connesso ad una rete LED spento: WI‑FI disabilitato o correttamente funzionante LED rosso fisso: il Classe100 X16E sta scambiando dati con l’App Door Entry 100X (inoltro chiamata, autoaccensione) 4. LED segnalazione esclusione suoneria LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa 5. Tasti a sfioramento programmabili * 6. Tasto a sfioramento apertura serratura * LED bianco lampeggiante: funzione “studio professionale” attiva 7. Tasto a sfioramento per attivazione posto estero / ciclamento 8. Guide tattili per non vedenti 9. Tasto disattivazione comunicazione LED rosso lampeggiante: chiamata in corso 10. Microfono 11. Tasto a sfioramento luci scale 12. Tasto attivazione comunicazione LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo * Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la funzione "serratura sicura" ed il tasto è disattivato. Nota: la fase di accensione del dispositivo può durare fino a 2 minuti. When pressed, the keys light up and emit a “beep” (that can be deactivated by procedure). 1. Loudspeaker 2. 5” (16:9) display 3. Wi‑Fi signal notification LED Red LED flashing: WI‑FI on but not connected to the network LED off: WI‑FI disabled or working correctly Red LED on steady: Classe100 X16E is exchanging data with the Door Entry App 100X (forwarding of call, automatic switch on) 4. Bell exclusion notification LED Red LED flashing: bell excluded 5. Programmable touch keys * 6. Door lock release touch key * White LED flashing: active Professional Studio (Office) function 7. Entrance panel / scrolling activation touch key 8. Tactile guides for the blinds 9. Communication disabling key Red LED flashing: call in progress 10. Microphone 11. Staircase light touch key 12. Communication enabling key Green LED flashing: incoming call * If the LEDs flash white when pressed, the “safe door lock” function is active and the key is deactivated. Note: the switching on phase of the device can last up to 2 minutes. De toetsen gaan branden en laten een “piep” (kan met de procedure gedeactiveerd worden) horen wanneer erop gedrukt wordt. 1. Luidspreker 2. Display 5” (16:9) 3. LED aanduiding kwaliteit wifi‑signaal Rode LED knippert: Wifi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden LED uit: Wifi gedeactiveerd of werkt correct Rode LED brandt = Classe100 X16E wisselt gegevens uit met de Door Entry-app 100X (doorschakelen oproep, automatische inschakeling) 4. Led melding uitsluiting beltoon Rode led knippert : beltoon uitgesloten 5. Programmeerbare touch-toetsen* 6. Touch-toetsen slotontgrendeling* Witte led knippert: functie “professionele studio” geactiveerd 7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische weergave 8. Tastgeleiders voor blinden 9. Toets deactivering communicatie Rode led knippert : lopende oproep 10. Microfoon 11. Touch-toets traphuisverlichting 12. Toets activering communicatie Groen led knippert: binnenkomende oproep * De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets is gedeactiveerd als de witte leds knipperen wanneer op de toets gedrukt wordt. Opmerking: het inschakelen van het apparaat kan 2 minuten duren. À la pression, les touches s’illuminent et émettent un « bip » (désactivable à travers la procédure prévue à cet effet). 1. Haut-parleur 2. Écran 5” (16:9) 3. Voyant indication signal WI‑FI Voyant rouge clignotant : WI‑FI actif mais non connecté à un réseau Voyant éteint : WI‑FI désactivé ou fonctionnant correctement Voyant rouge fixe : le dispositif Classe 100 X16E échange des données avec l’appli Door Entry 100X (envoi d’appel, auto-allumage) 4. Voyant de signal exclusion sonnerie Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue 5. Touche à effleurement programmables (*) 6. Touche à effleurement d’ouverture serrure (*) Voyant blanc clignotant : fonction « bureau » active 7. Touche à effleurement d’activation poste externe / cyclage 8. Guides tactiles pour non-voyants 9. Touche désactivation communication Voyant rouge clignotant : appel en cours 10. Micro 11. Touche à effleurement lumières escaliers 12. Touche activation communication Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel (*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc, la fonction « serrure sécurisée » est active et la touche est désactivée. Note : la phase d'allumage du dispositif peut durer jusqu'à 2 minutes. Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip” (pode ser desativado através de procedimento.) 1. Altifalante 2. Ecrã 5” (16:9) 3. LED indicação sinal WI‑ FI LED vermelho intermitente: WI‑FI ativo, mas não conectado a uma rede LED desligado: WI-Fi desabilitado ou a funcionar corretamente LED vermelho fixo: o Classe 100 X16 está a trocar dados com a App Door Entry 100X (envio de chamada, envio de ligação automática) 4. LED de sinalização de exclusão da campainha LED vermelho intermitente: campainha excluída 5. Teclas de toque programáveis * 6. Tecla de toque abertura da fechadura * Led branco a piscar: função “estúdio profissional” ativa 7. Tecla de toque para ativação unidade externa / ativação cíclica 8. Guias táteis para não videntes 9. Tecla de desactivado de comunicação LED vermelho intermitente: chamada em andamento 10. Microfone 11. Tecla de toque luzes das escadas 12. Tecla de ativação de comunicação LED verde intermitente: chamada em chegada * Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a "fechadura segura" e a tecla é desativada. Nota: a fase de ligação do dispositivo pode durar até 2 minutos. 2 • Vista retro • Back view • Vue postérieure • Rückseite • Vista posterior • Achteraanzicht • Vista traseira • Οπίσθια όψη • Вид сзади • Arkadan görünüş ‫• المظهر من الخلف‬ B V 2 BTICINO V.le Borri, 231 21100 (VA) ITALY M Made in Italy 1 2 BUS P M 3 OFF BTICINO V.le Borri, 231 21100 (VA) ITALY 2-1 Made in Italy 10 9 8 7 6 5 4 2-1 1. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat ON OFF 2. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”. ON= Activeer de functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed 3. Plaats van de configuratoren. 4. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject. BTICINO BTICINO 5. Microschakelaar ON / OFF voor de activering van de extra voeding V.le Borri, 231 V.le Bor 6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-Draads BUS 21100 (VA) ITALY 21100 (V 2 verdieping 1 5M 1 BUS 7. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe knop op de Made in Italy Made in 8. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen 9. Aansluitklemmen (2 - 1) voor extra voeding 10. Joystick voor regelingen en programmeringen N 1. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo 2. Microinterruttore ON / OFF funzione “serratura sicura” ON= Attivare la funzione con dispositivo non alimentato 3. Sede dei configuratori 4. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta 5. Microinterruttore ON / OFF per abilitazione alimentazione supplementare 6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI 27. 1Morsetti 5M 1 ( BUSil collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano ) per 8. Morsetti (5M – 1) per collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve essere effettuato punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari 9. Morsetti (2 – 1) per alimentazione supplementare 10. Joystick per regolazioni e programmazioni P M 1. Mini USB socket for device Firmware update 2-1 2. ON / OFF micro-switchONfor “safe OFF door lock” function ON= To activate the function with device not powered 3. Configurator socket. 4. Line termination ON / OFF micro-switch. 5. Additional power supply enable ON / OFF micro switch 6. 2 wires SCS BUS connection clamps. 1 5M 1 BUS 7. Clamps for the connection of an external call to the floor2 pushbutton 8. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The connection must be point - point on the clamps of the additional bells 9. Additional power supply clamps (2– 1) 10. Joystick for adjustments and programming N 1 2 BUS CTS 2-1 OFF ON Made in Italy ON 8. Τερματικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενός επιπρόσθετου ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει να πραγματοποιείται - σημείο προς σημείο στα τερματικά των πρόσθετων ήχων 9. Τερματικά (2-1) για πρόσθετη ισχύ 10. Joystick για ρυθμίσεις και προγραμματισμούς 2-1 BTICINO V.le Borri, 23 21100 (VA) I Made in Italy 4 1. Гнездо mini USB для обновления встроенного ПО устройства 2. Микровыключатель ВКЛ/ВЫКЛ функции "безопасный замок" ON ВКЛ= Активировать функцию без подачи питания устройству 3. Гнездо конфигураторов. 4. Микровыключатель ВЫКЛ / ВКЛ завершения отрезка. 5. Микровыключатель ВКЛ/ВЫКЛ для подключения дополнительного питания 6. Клеммы для подключения к 2-проводной шине SCS. 2 1 на 5Mэтаж 1 BUS 7. Клеммы для подключения внешней кнопки вызова 8. Клеммы (1 - 5M) для подключения дополнительной мелодии. Подключение должно быть выполнено по схеме точка-точка на клеммах дополнительных мелодий 9. Клеммы (2 - 1) для дополнительного питания 10. Ручка регулирования и программирования P M OFF O P M 1.2-1Μίνι βύσμα USB για να ενημερώσετε το υλικολογισμικό της συσκευής 2. Μικροδιακόπτης ON / OFF λειτουργίας "ασφαλής κλειδαριά". OFF ON= Ενεργοποιήστε την λειτουργία με το σύστημα σε τροφοδοσία 3. Θέση διαμορφωτών 4. Μικροδιακόπτης ON / OFF τερματισμού περιοχής. BTICINO 5. ON / OFF μικροδιακόπτη για ενεργοποίηση πρόσθετης παροχής ρεύματος Slave Master V.le Borri, 231 6.ITALY Τερματικά για τη σύνδεση με το BUS SCS 2 καλώδια. 21100 (VA) 1 5M 1 7. Τερματικά για τη σύνδεση ενός εξωτερικού πλήκτρου κλήσης2 στον όροφο ON 1. Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware der Vorrichtung 2-1 2. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion „Schloss-Sicherheit“ ON OFF ON= Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren 3. Sitz der Konfiguratoren. 4. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke. 5. Mikroschalter ON/OFF für die Freigabe einer zusätzlichen Versorgung 6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht 2 1 5M 1 BUS 7. Klemmen zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste 8. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen 9. Klemmen (2 - 1) für eine zusätzliche Stromversorgung 10. Joystick für Regelung und Programmierung ON ON P M 1. Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif 2. Microinterrupteur ON / OFF fonction « serrure sécurisée ». ON= Activer la fonction avec le dispositif non alimenté 3. Logement des configurateurs. 4. Microinterrupteur ON/OFF de fin de ligne. 5. Micro-interrupteur ON / OFF d’activation alimentation supplémentaire 6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils 2 1 à 5M 1 BUS 7. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel l’étage 8. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie supplémentaire. Le branchement doit être effectué point - point sur les bornes des sonneries supplémentaires. 9. Bornes (2 – 1) d'alimentation supplémentaire 10. Joystick pour réglages et programmations 1. Tomada mini USB para atualização do Firmware do dispositivo 2. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura”. ON= Ativar a função com dispositivo não alimentado 3. Sede dos configuradores. 4. Micro-interruptor OFF / ON de terminação do segmento. BTICINO 5. Micro-interruptor ON/OFF para ativação de alimentador adicional V.le6.Borri, 231 Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios. 21100 (VA) ITALY 2 1 no 5M piso 1 BUS 7. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada Made Italy 8. inBornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-a-ponto nos bornes das campainhas adicionais 9. Bornes (2 – 1) para alimentação adicional 10. Joystick para regulações e programações N ON N 1 5M 1 N 2 1. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo 2. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura". ON= Activar la función con dispositivo no alimentado 3. Alojamiento de los configuradores. 4. Microinterruptor ON / OFF final de tramo. 5. Microinterruptor ON/OFF para habilitación de la alimentación adicional 6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos 2 a1 la5M 1 7. Bornes para la conexión de un pulsador externo de llamada planta . BUS 8. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Se ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales 9. Bornes (2 - 1) para alimentación adicional 10. Joystick para regulaciones y programaciones ON OFF 2-1 OFF 2- • Configurazione • Configuration • Configuration • Konfiguration • Configuración • Configuratie • Configuração • Διαμόρφωση • Конфигурация • Per la configurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito. • For device configuration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be downloaded from the website. • Pour la configuration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site. • Für die Konfiguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation. • Para la configuración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la documentación que puede descargarse en el sitio. • Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technische Daten • Datos técnicos • Technische specificaties • Konfigürasyon ‫• اإلعداد‬ • Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de configuratie en installatie van het apparaat. • Para a configuração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação que pode ser descarregada do site. • Για την διαμόρφωση και την την εγκατάσταση του συστήματος και οποιαδήποτε άλλη πληροφορία ανατρέξτε στα έγγραφα που μπορείτε να κατεβάσετε από την ιστοσελίδα. • Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте. • Cihazın konfigürasyonu ve kurulumu ile diğer bilgiler için siteden indirilebilecek dokümanlara bakınız. ‫رجى الرجوع إلى‬ َ ُ ‫ ي‬،‫• لتهيئة وتركيب الجهاز وألي معلومات أخرى‬ .‫الوثائق التي يمكن تنزيلها من الموقع‬ • Dados técnicos • Τεχνικά δεδομένα • Технические данные www.homesystems-legrandgroup.com Download the 100X Door Entry App • Technické údaje ‫• البيانات الفنية‬ Alimentazione da BUS SCS 18 - 27 Vdc Assorbimento massimo da SCS in Stand by 37 mA Assorbimento massimo da SCS in funzionamento 400 mA Alimentazione supplementare morsetto 1-2 27 Vdc Assorbimento massimo da morsetto 1-2 165 mA Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 2 x 1 mm2 Temperature di funzionamento 5 – 40 °C Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11 b/g/n; frequenza 2.4 – 2.4835 GHz; potenza di trasmissione < 20 dBm. Protocollo sicurezza: WEP/WPA/WPA2 Teleloop: frequenza 0 – 9 kHz, potenza di trasmissione < 1.005 A/m. Alimentação a partir de BUS SCS 18 - 27 Vdc Consumo máximo de SCS em modo stand by 37 mA Consumo máximo de SCS em funcionamento 400 mA máx. Alimentador suplementar borne 1 -2 27 Vcc Consumo máximo de borne 1-2 165 mA Seção dos cabos máxima para cada borne 2 x 1 mm2 Temperaturas de funcionamento 5 – 40 °C Dispositivo sem fios de acordo com o padrão 802.11 b/g/n, frequência 2.4 – 2.4835 GHz; potência de transmissão < 20 dBm. Protocolo de segurança WEP/WPA/WPA2. Teleloop: frequência 0 – 9 kHz, potência de transmissão < 1.005 A/m. Power supply from SCS BUS 18 - 27 Vdc Maximum SCS absorption in Stand by 37 mA Maximum SCS absorption in operation 400 mA Additional power supply of clamp 1-2 27 Vdc Maximum absorption from clamp 1 – 2 165 mA Maximum cable section for each clamp 2 x 1 mm2 Operating temperature 5 – 40 °C Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard, frequency 2.4 – 2.4835 GHz; transmission power < 20 dBm. WEP/WPA/WPA2 safety protocol. Teleloop: frequency 0 – 9 kHz, transmission power < 1.005 A/m. Τροφοδοσία από ΒUS SCS: 18 - 27 Vdc Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε Stand by 37 mA Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε λειτουργία 400 mA Επιπλέον τροφοδοσία ακροδέκτης 1-2 27 Vdc Μέγιστη απορρόφηση από SCS από ακροδέκτη 1-2 165 mA Μέγιστη διατομή των καλωδίων για κάθε τερματικό 2 x 1 mm2 Θερμοκρασία λειτουργίας 5 – 40 °C Ασύρματη συσκευή που συμμορφώνεται με το πρότυπο 802.11 b/g/n, συχνότητα 2,4 – 2,4835 GHz; εκπομπή ισχύος < 20 dBm. Πρωτόκολλο ασφαλείας WEP/WPA/WPA2. Teleloop: Συχνότητα 0 – 9 kHz, ισχύς μετάδοσης < 1.005 A/m. Alimentation sur BUS SCS 18 - 27 Vcc Absorption max. de SCS en stand-by 37 mA Absorption max. de SCS en fonctionnement 400 mA Alimentation supplémentaire bornes 1-2 27 Vcc Absorption max. de borne 1-2 165 mA Section maximum des câbles pour chaque borne 2 x 1 mm2 Température de fonctionnement 5 – 40 °C Dispositif sans fil conforme au standard 802.11 b/g/n, fréquence 2.4 – 2.4835 GHz, puissance de transmission < 20 dBm. Protocole de sécurité WEP/WPA/WPA2. Teleloop: fréquence 0 – 9 kHz, puissance de transmission < 1.005 A/m. Питание от шины SCS 18 - 27 Vdc Максимальное потребление от SCS в режиме ожидания 37 mA Максимальное потребление от SCS в рабочем режиме 400 mA Дополнительное питание клеммы 1-2 27 В Пост. тока Максимальное потребление от клеммы 1-2 165 mA Максимальное сечение кабелей для каждой клеммы 2 x 1 mm2 Рабочая температура 5 – 40 °C Беспроводное устройство соответствует стандарту 802.11 b/g/n; частота 2,4 – 2,4835 ГГц; мощность передачи < 20 дБм. Протокол безопасности: WEP/WPA/WPA2 Teleloop: частота 0 – 9 КГц, мощность передачи < 1,005 А/м. Stromversorgung über BUS SCS 18 - 27 Vdc Maximale Stromaufnahme von SCS im Standby 37 mA Maximale Stromaufnahme von SCS in Betrieb 400 mA Zusätzliche Stromversorgung Klemme 1-2 27 Vdc Maximale Stromaufnahme von Klemme 1-2 165 mA Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 2 x 1 mm2 Betriebstemperatur 5 – 40 °C Wireless-Gerät, entspricht dem Standard 802.11/b/g/n, Frequenz 2,4 – 2.4835 GHz; Übertragungsleistung <20 dBm. Sicherheitsprotokoll WEP/WPA/WPA2. Teleloop: Frequenz 0 – 9 kHz, Übertragungsleistung < 1.005 A/m. BUS SCS’den besleme 18 - 27 Vdc Bekleme modunda (Stand by) SCS'den maksimum emilim 37 mA Çalışma sırasında SCS'den maksimum emilim 400 mA Terminal 1-2 ek besleme 27 Vdc Terminal 1-2'den maksimum emilim 165 mA Her terminal için maksimum kablo kesiti 2 x 1 mm2 Çalışma ısısı 5 – 40 °C Kablosuz cihaz 802.11 b/g/n Standardı ile uyumlu; frekans 2,4 - 2,4835 GHz; iletim gücü <20 dBm. Güvenlik protokolü: WEP / WPA / WPA2 Endüktif döngü: frekans 0 - 9 kHz, iletim gücü <1.005 A / m. Alimentación desde el BUS SCS: 18 - 27 Vcc Consumo máximo en SCS en standby 37 mA Consumo máximo en SCS en funcionamiento 400 mA Alimentación adicional del borne 1-2 27 Vcc Consumo máximo en borne 1-2 165 mA Máxima sección de los cables para cada borne 2 x 1 mm2 Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11 b/g/n; frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de transmisión < 20 dBm. Protocolo de seguridad WEP/WPA/WPA2. Teleloop: frecuencia 0 – 9 kHz, potencia de transmisión < 1.005 A/m. Voeding met BUS SCS Maximale stroomopname door SCS in stand-by Maximale stroomopname door SCS bij werking Extra voeding aansluitklem 1-2 Maximale stroomopname aansluitklem 1-2 Maximumdoorsnede van de kabels voor elke aansluitklem Bedrijfstemperatuur ‫ فولت تيار مباش‬BUS SCS .‫ فولت تيار مباشر‬27 - 18 ‫ في وضع االستعداد‬SCS ‫أقصى استهالك من‬ ‫ مللي أمبير‬37 ‫ أثناء التشغيل‬SCS ‫أقصى استهالك‬ ‫ مللي أمبير كحد أقصى‬400 1-2 ‫التغذية اإلضافية بمشبك التوصي‬ ‫ فولت تيار مباشر‬27 1-2‫أقصى استهالك من مشبك التوصيل‬ ‫ مللي أمب‬165 ‫أقصى مقطع للكابالت لكل طرف‬ 2‫ مم‬1 × 2 ‫درجة حرارة التشغيل‬ ‫ درجة مئوية‬40 - 5 ‫ طاقة اإلرسال‬،‫ جيجاهرتز‬2,4835 - 2,4 ‫ التردد‬،"802.11b/g/n" ‫جهاز السلكي متوافق مع المعيار‬ .‫ ديسيبل مللي وات‬20< ."WEP/WPA/WPA2" ‫بروتوكول األمان‬ .‫ متر‬/ ‫ أمبير‬1,005 < ‫ طاقة اإلرسال‬،‫ كيلو هرتز‬9 - 0 ‫ التردد‬:"Teleloop"‫جهاز الـ‬ 18 - 27 Vdc 37 mA 400 mA 27 Vdc 165 mA 2 x 1 mm2 5 – 40 °C Draadloos apparaat overeenkomstig de 802.11 b/g/n, frequentie 2.4 – 2.4835 GHz, zendvermogen < 20 dBm. Veiligheidsprotocol WEP/WPA/WPA2. Teleloop: frequentie 0 – 9 kHz, zendvermogen < 1.005 A/m. 6 • Avvertenze e diritti del consumatore Warnings and consumer rights Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro Read carefully before use and keep for future reference Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol Divieto di occludere le aperture di ventilazione Diveto di modificare i dispositivi Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili Using liquid cleaners or aerosols is forbidden Blocking the ventilation openings is forbidden Modifying the devices is forbidden Removing protective parts from the devices is forbidden Installing the units near liquids and powders is forbidden Installing the units near heat sources is forbidden Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto Switch the power supply OFF before any work on the system Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e ma‑ nutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle specifiche tecniche Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed exclusively by qualified personnel. Check that the wall installation has been carried out correctly Lay out the wires respecting the standards in force Connect the power supply wires as indicated Use only the items indicated in the technical specifications for any system expansions • Avertissements et droits du consommateur • Hinweise und Rechte der Verbraucher Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin. Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe‑ wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können. Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols. Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation. Interdiction de modifier les dispositifs. Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs. Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières. Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur. Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal‑ liques ou autres matières semblables. Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken Verbot, die Vorrichtungen zu ändern Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation. Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird. Attention : les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié. S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée. Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur. Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies. Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar‑ ticles indiqués dans les caractéristiques techniques. Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden, die in den technischen Spezifikationen angegeben sind • Advertencias y derechos del consumidor • Waarschuwingen en rechten van de consument Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles. Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación. Se prohíbe modificar los dispositivos. Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos. e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo. Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor. Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc‑ tos similares. Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken. Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten. Het is verboden het apparaat te wijzigen. Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas‑ sen, metaalstof of soortgelijke materialen. Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y manteni‑ miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes Conecte los cables de alimentación según las indicaciones Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel. Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie Advertências e direitos do consumidor Προειδοποιήσεις και δικαιώματα των καταναλωτών Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελ‑ λοντική αναφορά σας Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis. Proibição de obstruir as aberturas de ventilação. Proibição de alterar os dispositivos. Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos. Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós. Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor. Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me‑ tálicos ou similares. Απαγόρευση της χρήσης των υγρών καθαριστικών ή σπρέι. Μη φράζετε τις οπές εξαερισμού. Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών. Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τμήματα από τις συσκευές. Απαγόρευση της εγκατάστασης των μονάδων κοντά σε υγρά και σκόνες. Απαγόρευση της εγκατάστασης των μονάδων κοντά σε πηγές θερμότητας. Απαγόρευση της εγκατάστασης κοντά σε επιβλαβή αέρια, μεταλλική σκόνη ή τα παρόμοια υλικά. Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação Διακοπή ρεύματος πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση στο σύστημα Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vi‑ gentes Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas Προσοχή: η εγκατάσταση, διαμόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων με συμμόρφωση στους κανο‑ νισμούς Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας, κατά τις υποδείξεις Για τυχόν επεκτάσεις εγκαταστάσεων χρησιμοποιείστε μόνο τα αντικείμενα που περιλαμβάνονται στις τεχνικές προδιαγραφές 7 • Предупреждения и права потребителя • Uyarılar ve tüketici hakları Внимательно изучить перед применением и сохранить для дальнейшего обращения Kullanmadan önce dikkatlice okuyun ve ileride yararlanmak üzere saklayın. Запрещено использовать жидкие чистящие средства или аэрозоли Запрещено загораживать вентиляционные отверстия Запрещено вносить изменения в устройства Запрещено извлекать защитные компоненты из устройств Запрещено устанавливать узлы вблизи жидких и порошкообразных веществ Запрещено устанавливать узлы вблизи источников тепла Запрещено устанавливать узлы вблизи вредных газов, металлических по‑ рошков или подобных веществ Sıvı temizleyiciler ve aerosol kullanmak yasaktır. Hava deliklerini tıkamak yasaktır. Aygıtlarda değişiklik yapmak yasaktır. Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlerinden çıkartmak yasaktır. Sıvı ve tozların yakınında ünitelerin kurulması yasaktır. Isı kaynaklarının yakınında ünitelerin kurulması yasaktır. Zararlı gazlar, metal tozlar veya benzerleri yakınında ünitelerin kurulması yasaktır. Отключить питание перед выполнением каких-либо операций с системой Tesis üzerinde her hangi bir işlem yapmadan önce beslemesini kesin. Внимание: операции установки, конфигурирования, ввода в эксплуатацию и те‑ хобслуживания должны выполняться только квалифицированным персоналом. Убедиться в правильном выполнении настенной установки Выполнить прокладку кабелей в соответствии с действующими нормами Соединить кабели питания согласно указаниям Для расширения системы использовать только изделия, указанные в тех‑ нических спецификациях Dikkat: Montaj, konfigürasyon, çalıştırma ve bakım sadece nitelikli personel tara‑ fından yapılmalıdır. Duvara kurulumun düzgünce yapıldığını kontrol edin. Kabloları döşerken yürürlükteki yönetmeliklere uyun. Besleme kablolarını işaret edilen şekilde bağlayın. Olası tesis genleşmelerinde sadece teknik şartnamede işaret edilen parçaları kullanın. ‫• تنبيهات وحقوق المستهلك‬ .‫ واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل‬،‫قم بقراءتها بعناية قبل االستخدام‬ .‫ممنوع استخدام منظفات سائلة أو آيروسول‬ .‫ممنوع س ّد فتحات التهوية‬ .‫ممنوع إدخال تعديالت باألجهزة‬ .‫ممنوع إزالة أجزاء الحماية عن األجهزة‬ .‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من سوائل وأتربة‬ ‫البرودة أو نقاط انبعاث الهواء‬/ ‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من مصادر الحرارة‬ ‫ البارد‬/ ‫الساخن‬ .‫ممنوع تركيب الوحدات على مقربة من غازات ضارة أو أتربة معدنية أو ما شابه ذلك‬ .‫افصل التغذية قبل كل عملية تدخل بالمنظومة‬ ‫ والصيانة حصريًا بواسطة‬،‫ التشغيل‬،‫ اإلعداد‬،‫ يجب أن تتم عمليات التركيب‬:‫تنبيه‬ ‫موظفين مؤهلين‬ .‫تحقق من أن التركيب بالحائط قد تم بشكل صحيح‬ .‫ضع الكابالت مع مراعاة اللوائح السارية‬ .‫قم بتوصيل كابالت التغذية وفقً ا لإلرشادات‬ .‫المشارإليهافيالمواصفاتالفنية‬ ُ ‫استخدمفقطالعناصر‬،‫بالنسبةلعملياتتوسعالمنظومة‬ - Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Classe 100 X16E 344682 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red - O abaixo assinado BTicino S.p.A., declara que o presente tipo de equipamento de rádio Classe 100 X16E 344682 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.bticino.it/red - Hereby BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type Classe 100 X16E 344682 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.bticino.it/red - Με την παρούσα ο/η BTicino S.p.A. , δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός Classe 100 X16E 344682 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.bticino.it/red - Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type Classe 100 X16E 344682 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.bticino.it/red - Изготовитель BTicino S.p.A. заявляет, что тип радиоаппаратуры Classe 100 X16E 344682 соответствует директиве 2014/53/UE. Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему веб-адресу: www.bticino.it/red - Hiermit erklärt BTicino S.p.A., dass der Funkanlagentyp Classe 100 X16E 344682 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.bticino.it/red - BTicino S.p.A. üreticisi, Classe100 X16E 344682 telsiz cihazı tipinin 2014/53 / UE yönergesine uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde mevcuttur www.bticino.it/red X16E 100 ‫ أن نوع ُمعدات الراديو من فئة‬،".BTicino S.p.A" .‫م‬.‫المصنعة بتيتشينو ش‬ ُ ‫ تقر الجهة‬‫ يتوافر النص الكامل إلقرار مطابقة االتحاد األوروبي على‬.UE/2014/53 ‫ متوافقة مع التوجيه‬344682 www.bticino.it/red :‫العنوان اإللكتروني التالي‬ - Por la presente BTicino S.p.A., declara que el tipo de equipo radioeléctrico Classe 100 X16E 344682 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.bticino.it/red - Hierbij verklaar ik BTicino S.p.A., dat het type radioapparatuur Classe 100 X16E 344682 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.bticino.it/red 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bticino 344682 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación