Bticino 315111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
315111
LE09350AB01PC-16W41
Audio Kit
Manuale d’uso e installazione
User and installation manual
2
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato.
Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
• Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden.
• Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado.
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten.
• Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por pessoal qualificado.
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευένο προσωπικό.
:  , ,         .
Dkkat: kurulum, yapılandırma, devreye alma ve bakım şlemler kalfye personel tarafından yapılmalıdır..
• Uwaga: instalacja, konfiguracja, uruchomienie i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.


Audio Kit
3
x 1
x 1x 4
x 4
• Contenuto confezione
• Package content
• Contenu de l’emballage
• Packungsinhalt
• Contenido del paquete
• Inhoud van de doos
• Conteúdo da embalagem
• Περιεχόενα συσκευασία
• Содержимое упаковки
• Paket İçerğ
• Zawartość opakowania

4
• Avvertenze per l’uso
• Precautions for use
• Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
• Advertencias para el uso
• Waarschuwingen voor het
gebruik
• Advertências para o uso
• Οδηγίε χρήση
• Предупреждения
относительно эксплуатации
• Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania

Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di appoggiare contenitori di liquidi sull’unità
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Divieto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione
inappropriata
Shock elettrico in caso di uso con mani bagnate
Evitare di usare i dispositivi durante i temporali
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Resting containers of liquid on the unit is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation
Electric shock if used with wet hands
Avoid using the devices during storms
Lire attentivement avant toute utilisation et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de poser des récipients contenant des liquides sur l’unité.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise
installation.
Électrocution en cas d’utilisation avec les mains mouillées.
Éviter d’utiliser les dispositifs pendant un orage.
Audio Kit
5
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe apoyar recipientes con líquidos sobre la unidad
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modicar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de montaje o instalación inadecuada
Electrocución en caso de uso con las manos mojadas
Evite el uso de los dispositivos durante tormentas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden houders gevuld met vloeistof op het apparaat te plaatsen
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een
verkeerde installatie
Elektrocutie bij gebruik met natte handen
Bij onweer het apparaat niet aanraken
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, Behälter mit Flüssigkeiten auf die Einheit abzustellen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Auageäche oder wegen falscher Installation
Stromschlag bei Gebrauch mit nassen Händen
Die Vorrichtungen nicht während eines Gewitters benutzen
• Avvertenze per l’uso
• Precautions for use
• Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
• Advertencias para el uso
• Waarschuwingen voor het
gebruik
• Advertências para o uso
• Οδηγίε χρήση
• Предупреждения
относительно эксплуатации
• Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania

6
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά σα
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι
Απαγόρευση τοποθέτηση υγρών στη ονάδα
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ
Κίνδυνων πτώση των συσκευών λόγω δυνητική υποχώρηση τη επιφάνεια στην οποία έχουν εγκαταστα-
θεί ή λόγω ακατάλληλη εγκατάσταση
Κίνδυνο ηλεκτροπληξία σε περίπτωση χρήση ε βρεγένα χέρια
Αποφύγετε τη χρήση των συσκευών κατά τη διάρκεια καταιγίδων
        
     
      
      
   
    
     
     ,    , 
 
      
     
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de apoiar recipientes com líquidos sobre a unidade
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação
inadequada
Choque elétrico em caso de uso com as mãos molhadas
Evitar usar os dispositivos em presença de temporais
• Avvertenze per l’uso
• Precautions for use
• Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
• Advertencias para el uso
• Waarschuwingen voor het
gebruik
• Advertências para o uso
• Οδηγίε χρήση
• Предупреждения
относительно эксплуатации
• Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania

Audio Kit
7
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie instrukcje i zachować ją dla przyszłych
konsultacji.
Zakaz dotykania jednostek mokrymi rękoma
Zakaz użytkowania płynnych środków czyszczących lub aerozolu
Zakaz stawiania pojemników z cieczami na jednostce
Zakaz zatykania otworów wentylacyjnych
Zakaz modykowania urządzeń
Zakaz usuwania elementów ochronnych urządzenia
Ryzyko upadku urządzeń z powodu niewytrzymania powierzchni, na której zostały zainstalowane, lub z
powodu nieodpowiedniej instalacji
Szok elektryczny w przypadku kontaktu mokrymi rękoma
Unikać używania urządzeń podczas burzy
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Islak ellerle ünitelere dokunmak yasaktır
Sıvı temizleyiciler ve aerosol kullanmak yasaktır
Ünite üzerine sıvı kaplarını koymak yasaktır
Hava deliklerini tıkamak yasaktır
Aygıtlarda değişiklik yapmak yasaktır
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlerinden çıkartmak yasaktır
Kurulu oldukları yüzeyin çökmesi veya uygun olmayan kurulumdan dolayı aygıtların düşme riski
Islak ellerle kullanım durumunda elektrik şoku
Aygıtları fırtınalar sırasında kullanmaktan kaçının
• Avvertenze per l’uso
• Precautions for use
• Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
• Advertencias para el uso
• Waarschuwingen voor het
gebruik
• Advertências para o uso
• Οδηγίε χρήση
• Предупреждения
относительно эксплуатации
• Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania















8
• Avvertenze per l’installazione
• Precautions for installation
• Avertissements pour
l’installation
• Hinweise zur Installation
• Advertencias para la instalación
• Waarschuwingen voor de
installateur
• Advertências para a instalação
• Οδηγίε εγκατάσταση
• Предупреждения
относительно установки
• Kurulum uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie instalacji

Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente
Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle specifiche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
It is forbidden for unqualied operators to carry out the installation work
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Risk of devices falling because the surface on which they are installed collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Electrical shock
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specifications for any system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée.
Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Audio Kit
9
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe efectuar las operaciones de instalación por parte de operadores no cualicados
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos similares
Se prohíbe jar las unidades en supercies no aptas
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Electrocución
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat door onervaren personeel te laten installeren
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Elektrocutie
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Installationsarbeiten von nicht qualiziertem Personal vornehmen zu lassen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Auageäche oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Stromschlag
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen; Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die
Artikel verwenden, die in den technischen Spezifikationen angegeben sind
• Avvertenze per l’installazione
• Precautions for installation
• Avertissements pour
l’installation
• Hinweise zur Installation
• Advertencias para la instalación
• Waarschuwingen voor de
installateur
• Advertências para a instalação
• Οδηγίε εγκατάσταση
• Предупреждения
относительно установки
• Kurulum uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie instalacji

10
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά σα
Απαγόρευση εκτέλεση των εργασιών εγκατάσταση από η έπειρο χειριστή
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε υγρά και σκόνε
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια, εταλλική σκόνη ή τα παρόοια υλικά
Απαγόρευση σύνδεση εταξύ των ονάδων σε η κατάλληλε επιφάνειε
Κίνδυνων πτώση των συσκευών λόγω δυνητική υποχώρηση τη επιφάνεια στην οποία έχουν εγκατασταθεί ή λόγω
ακατάλληλη εγκατάσταση
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα
Ηλεκτροπληξία
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά
Πραγατοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων ε συόρφωση στου κανονισού
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα που περιλαβάνονται στι τεχνικέ προδιαγραφέ
        
    
       
     
     ,     
     
     ,    , 
 
    -   
 
     
       
    
     ,    
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de realizar trabalhos de instalação por parte de operadores não qualicados
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos ou similares
Proibição de xação das unidades sobre superfícies não adequadas
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Choque eléctrico
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas
• Avvertenze per l’installazione
• Precautions for installation
• Avertissements pour
l’installation
• Hinweise zur Installation
• Advertencias para la instalación
• Waarschuwingen voor de
installateur
• Advertências para a instalação
• Οδηγίε εγκατάσταση
• Предупреждения
относительно установки
• Kurulum uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie instalacji

Audio Kit
11
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie instrukcje i zachować ją dla przyszłych konsultacji.
Zakaz wykonywania prac instalacyjnych przez niewykwalikowanego operatora
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu cieczy lub pyłów
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu źródeł ciepła
Zakaz instalacji jednostek w pobliżu szkodliwych gazów, pyłów metalicznych u tym podobnych
Zakaz mocowania jednostek na nieodpowiednich powierzchniach
Ryzyko upadku urządzeń z powodu niewytrzymania powierzchni, na której zostały zainstalowane, lub z powodu
nieodpowiedniej instalacji
Przed jakąkolwiek interwencją na urządzeniu należy odciąć zasilanie
Szok elektryczny
Upewnić się, iż instalacja na ścianie została wykonana poprawnie
Podczas układania kabli należy przestrzegać obowiązujące rozporządzenia
Podłączyć kable zasilania zgodnie z instrukcjami
Dla ewentualnego rozbudowania linii należy używać wyłącznie artykuły wymienione w specyfikacji technicznej
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın
Vasıı olmayan operatörler tarafından kurulum çalışmasının yapılması yasaktır
Sıvı ve tozların yakınında üntelern kurulması yasaktır
Isı kaynaklarının yakınında üntelern kurulması yasaktır
Zararlı gazlar, metal tozlar veya benzerler yakınında üntelern kurulması yasaktır
Uygun olmayan yüzeyler üzernde üntelern sabtlenmes yasaktır
Kurulu oldukları yüzeyin çökmesi veya uygun olmayan kurulumdan dolayı aygıtların düşme riski
Tesis üzerinde her hangi bir işlem yapmadan önce beslemesini kesin
Elektrik şoku
Duvara kurulumun düzgünce yapıldığını kontrol edn.
Kabloları döşerken yürürlüktek yönetmelklere uyun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.
• Avvertenze per l’installazione
• Precautions for installation
• Avertissements pour
l’installation
• Hinweise zur Installation
• Advertencias para la instalación
• Waarschuwingen voor de
installateur
• Advertências para a instalação
• Οδηγίε εγκατάσταση
• Предупреждения
относительно установки
• Kurulum uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie instalacji

















12
3
• Specifiche dei cavi
• Cables specification
• Caractéristiques des câbles
• Kabelspezifikationen
• Especificaciones de los cables
• Specificaties van de kabels
• Especificações dos cabos
• Προδιαγραφέ καλωδίου
• Спецификации кабелей
• Kablo özellkler
• Dane techniczne kabli

R2, R3, R4 R2, R3, R4
Cat5 cable
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2, R3, R4 R2, R3, R4
R1, R2, R3, R4
4 x 0,5 mm
2
3 x 0,5 mm
2
3 x 1 mm
2
R2
R2
R2
AWG24
Cat5 cable
AWG24
Cat5 cable
AWG24
AWG20
AWG20
AWG17
≤ 50 m
• Consigliato • recommended • recommandé • empfohlen • aconsejado
aanbevolen • recomendado • προτεινόενο •  • tavsye edlen
• zalecany • 
R2, R3, R4 R2, R3, R4
Cat5 cable
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2, R3, R4 R2, R3, R4
R1, R2, R3, R4
4 x 0,5 mm
2
3 x 0,5 mm
2
3 x 1 mm
2
R2
R2
R2
AWG24
Cat5 cable
AWG24
Cat5 cable
AWG24
AWG20
AWG20
AWG17
≤ 100 m
• Accettato • accepted • accepté • akzeptiert • aceptado • aanvaard aceito • eγκεκριένο
•  • kabul edlen • zatwierdzony •

R2, R3, R4 R2, R3, R4
Cat5 cable
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2, R3, R4 R2, R3, R4
R1, R2, R3, R4
4 x 0,5 mm
2
3 x 0,5 mm
2
3 x 1 mm
2
R2
R2
R2
AWG24
Cat5 cable
AWG24
Cat5 cable
AWG24
AWG20
AWG20
AWG17
≤ 200 m
R2, R3, R4 R2, R3, R4
Cat5 cable
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2
R3
R4
R3
R4
R2, R3, R4 R2, R3, R4
R1, R2, R3, R4
4 x 0,5 mm
2
3 x 0,5 mm
2
3 x 1 mm
2
R2
R2
R2
AWG24
Cat5 cable
AWG24
Cat5 cable
AWG24
AWG20
AWG20
AWG17
≤ 150 m
• Possibile, ma con qualità Audio e Video ridotta • Possible, but with reduced Audio and Video
quality • Possible mais avec qualités Audio et Vidéo réduites • Möglich, jedoch mit einer
schlechteren Audio- und Videoqualität • Posible, pero con calidad de Audio y Vídeo reducida
Mogelijk maar met lagere kwaliteit van beeld en geluid • Possível, mas com qualidade Áudio
e Vídeo reduzidas • Πιθανή, αλλά ε ειωένη ποιότητα Ήχου και Βίντεο • ,  
      • Mümkün , fakat Ses ve Vdeo kaltes düşük • Moż-
liwe, ale ze zmniejszoną jakością Audio i Wideo • 

Audio Kit
13
• Specifiche tecniche
• Technical specifications
• Caractéristiques des câbles
• Technische Spezifikationen
• Especificaciones técnicas
• Technische specificaties
• Especificações técnicas
• Τεχνικέ προδιαγραφέ
Технические спецификации
• Teknk özellkler
• Dane techniczne

119 mm
54 mm 40 mm
146 mm
86 mm 41 mm
135–140 cm
160 – 165 cm
IP 54
IK 07
Temperatura di funzionamento (-15) – (+50) °C
Umidità 93 %
Comunicazione Duplex / Half - Duplex Duplex
Tipo serratura 12/24 Vac / Vdc 1A
Articoli compatibili per ricambi o espansioni di impianto
Codice di ricambio o espansione posto interno audio 330451
Codice di ricambio o espansione posto esterno audio 330460
Codice accessorio staa angolare 330660
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts
anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Συνιστώενο ύψο εκτό άλλου κανονισού.
•  ,   
 
• Yürürlüktek standarttan değşk olan harç tavsye edlen
yükseklk.
• Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych
obowiązujących przepisów.

IP 54
IK 07
Operating temperature (-15) – (+50) °C
Humidity 93 %
Duplex / Half - Duplex communication Duplex
Type of door lock 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatible items for spare parts or system expansions
Spare or expansion code of the audio internal unit 330451
Spare or expansion code of the audio entrance panel 330460
Angle bracket accessory code 330660
IP 54
IK 07
Température de fonctionnement (-15) – (+50) °C
Humidité 93 %
Communication Duplex/Half - Duplex Duplex
Type serrure 12/24 Vac / Vdc 1A
Articles compatibles comme pièces détachées ou pour extensions de l’installation
Code de rechange ou expansion poste interne audio 330451
Code de rechange ou expansion poste externe audio 330460
Code accessoire bride angulaire 330660
IP 54
IK 07
Betriebstemperatur (-15) – (+50) °C
Feuchtigkeit 93 %
Kommunikation Duplex / Half - Duplex Duplex
Schlosstyp 12/24 Vac / Vdc 1A
Artikel, die als Ersatz oder zur Anlagenerweiterung verwendet werden können
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiohausstation 330451
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiotürstation 330460
Ersatzteilcode des Winkels 330660
14
IP 54
IK 07
Temperatura de funcionamiento (-15) – (+50) °C
Humedad 93 %
Comunicación Duplex / Half - Duplex Duplex
Tipo de cerradura 12/24 Vac / Vdc 1A
Artículos compatibles para recambios o expansiones del sistema
Código de recambio o expansión unidad interior audio 330451
Código de recambio o expansión placa exterior audio 330460
Código accesorio soporte angular 330660
IP 54
IK 07
Bedrijfstemperatuur (-15) – (+50) °C
Vochtigheid 93 %
Duplex- / Half - duplex-communicatie Duplex
Soort slot 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatibele artikelen voor onderdelen of uitbreiding van de installatie
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-binnenpost 330451
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-buitenpost 330460
Artikelcode accessoire hoekbeugel 330660
IP 54
IK 07
Temperatura pracy (-15) – (+50) °C
Wilgotność 93 %
Komunikacja Duplex / Half - Duplex Duplex
Rodzaj zamka 12/24 Vac / Vdc 1A
Artykuły kompatybilne jako części zamienne, lub dla rozbudowy linii
Kod wymiany lub rozbudowa aparatu wewnętrznego audio
330451
Kod wymiany lub rozbudowa aparatu zewnętrznego audio
330460
Kod akcesorium wspornika kątowego 330660
54 IP
07 IK
(-15) – (+50) °C

93 %

 
12/24 Vac / Vdc 1A


330451


330460


330660

IP 54
IK 07
Θεροκρασία λειτουργία (-15) – (+50) °C
Υγρασία 93 %
Επικοινωνία Duplex / Half - Duplex Duplex
Κλειδαριά τύπου 12/24 Vac / Vdc 1A
Συμβατό στοιχεία για τα ανταλλακτικά ή το σύστημα
Κωδικό αντικατάσταση ή επέκταση εξωτερική θέση ήχου
330451
Κωδικό αντικατάσταση ή επέκταση εξωτερική θέση ήχου
330460
Κωδικό παρελκόενου γωνιακού βραχίονα 330660
IP 54
IK 07
Temperatura de funcionamento (-15) – (+50) °C
Humidade 93 %
Comunicação Duplex / Half - Duplex Duplex
Tipo de fechadura 12/24 Vac / Vdc 1A
Artigos compatíveis para peças de reposição ou extensões de instalação
Código de substituição ou expansão da unidade interna vídeo
330451
Código de substituição ou expansão da unidade externa áudio
330460
Código do acessório suporte angular 330660
IP 54
IK 07
  (-15) – (+50) °C
 93 %
  /  
  12/24 Vac / Vdc 1A
Изделия, совместимые в качестве запасных частей или для расширения системы
      
330451
      
330460
   330660
IP 54
IK 07
Çalışma ısısı (-15) – (+50) °C
Nem 93 %
Duplex / Half – Duplex letşm Duplex
Klt tp 12/24 Vac / Vdc 1A
Yedek parça veya tesis genleşmesi için uyumlu parçalar
Yedek kod veya ses dahl ünte genleşme 330451
Yedek kod veya ses grş panel genleşme 330460
Köşebent aksesuar kodu 330660
Audio Kit
15
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
• Εξωτερική θέση
• Внешний блок
• Grş panel
• Panel Zewnętrzny

1
2
3
5
4
1 - Altoparlante
2 - Pulsante di chiamata
3 - Microfono
4 - Regolazione microfono
5 - Regolazione altoparlante
1 - Speaker
2 - Call button
3 - Microphone
4 - Microphone adjustment
5 - Speaker adjustment
1 - Haut-parleur
2 - Bouton d’appel
3 - Micro
4 - Réglage micro
5 - Réglage haut-parleur
1 - Lautsprecher
2 - Ruftaste
3 - Mikrophon
4 - Einstellung des Mikrophons
5 - Einstellung des Lautsprechers
1 - Altavoz
2 - Pulsador de llamada
3 - Micrófono
4 - Regulación del micrófono
5 - Regulación del altavoz
1 - Luidspreker
2 - Oproepknop
3 - Microfoon
4 - Regeling microfoon
5 - Regeling luidspreker
1 - Altifalante
2 - Botão de chamada
3 - Microfone
4 - Regulação do microfone
5 - Regulação do altifalante
1 - Ηχείο
2 - Πλήκτρο κλήση
3 - Μικρόφωνο
4 - Βαθονόηση ικρόφωνου
5 - Ρύθιση ηχείου
1 - 
2 -  
3 - 
4 -  
5 -  
16
1 - Hoparlör
2 - Çağrı butonu
3 - Mkrofonu
4 - Mkrofon ayar
5 - Hoparlör ayar
1 - Głośnik
2 - Przycisk wywołania
3 - Mikrofon
4 - Regulacja mikrofonu
5 - Regulacja głośnika

2
3
4
5
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
• Εξωτερική θέση
• Внешний блок
• Grş panel
• Panel Zewnętrzny

1
2
3
5
4
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite (fornito a corredo)
sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in
modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del
microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
, using a screwdriver (supplied) on the corresponding potentiometer, up to an
acceptable level. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
, en intervenant à l’aide d’un tournevis (fourni) sur le potentiomètre
correspondant jusqu’à un niveau acceptable. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si
le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et
sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Audio Kit
17
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
• Εξωτερική θέση
• Внешний блок
• Grş panel
• Panel Zewnętrzny

Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones mit dem mitgelieferten Schraubendreher den
entsprechenden Potentiometer bis auf einen angemessenen Wert einstellen. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des
Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch
die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, actuando con un destornillador (en
dotación) en el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del
micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
door met een schroevendraaier (geleverd) aan de
potentiometer te draaien tot een acceptabel niveau is bereikt. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er
bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, intervindo com uma chave de parafu-
sos (fornecida no equipamento base) no respectivo potenciómetro, até um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalan-
te de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do
microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγατο, (φαινόενο Larsen), ειώστε πρώτα την ισχύ του ικρόφωνου
, χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι
(παρέχεται) στο αντίστοιχο ποτενσιόετρο, έχρι την ανάκτηση ενό αποδεκτού επιπέδου. Αν τυχόν το φαινόενο εένει, ενεργείτε στο ποτενσιόετρο του
ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχοένω και την ένταση του
ικρόφωνου, λαβάνοντα υπόψη ότι είναι προτιότερη ια ετάδοση καθαρή και χωρί παρενοχλήσει, παρά ία στα όρια τη διακοπή (Larsen).
    ( ),  ,    
, 
 (  )      .    , -
   ,   .       ,     -
   ,   – ,   ,         
,  ,    ( ).
Tz br ıslık ses meydana gelrse (Larsen etks) öncelkle tekabül eden potansyometre üzernde br tornavda le (aygıt le brlkte verlmştr) mkrofon
gücünü kabul edleblr br sevyeye kadar azaltın. Eğer ıslık ses devam ederse sorun çözülünceye kadar hoparlör potansyometres üzernde
şlem yapın. Eğer ses sevyes çok düşük se, öncelkle hoparlörün ve gerekrse mkrofonun da ses sevyesn yükseltn, askı eşğnde kalarak net ve
paraztsz br letşmn terch edldğn göz önünde bulundurun (Larsen).
W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc mikrofonu
, działając za pomocą śrubokręta
(w zestawie) na odpowiedni potencjometr, aż do akceptowalnego poziomu. Jeżeli nie przyniesie to pożądanego efektu, regulować potencjometr
głośnika , aż do usunięcia sprzężenia. W razie zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw zwiększyć moc głośnika, a dopiero potem
mikrofonu, mając na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż taki, który występuje bezpośrednio przed wystąpieniem gwizdu (Larsen).



 Larsen



 
Larsen

18
• Posto interno
Internal unit
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
• Εσωτερική θέση
• Внутренний блок
• Dahl ünte
• Aparat wewnętrzny

1 - Pulsante serratura
2 - Tasto Intercom
3 - LED Comunicazione
rosso= volume OFF
verde lampeggiante = chiamata in arrivo
verde fisso= comunicazione attiva
4 - Regolazione volume suoneria
5 - Dip switch Master/Slave
Master = posto interno principale
dell’appartamento
Slave = posto interno aggiuntivo
Nota: spegnere e riaccendere il dispositivo per
attivare la funzione.
6 - Connessione posto esterno principale
7 - Connessione posto interno aggiuntivo
4
1
2
3
MASTERSLAVE
A
C IN
N
E
XT IU
4
3
2 4
3
2
SEP/PRI I
U
6
7
5
1 - Door lock button
2 - Intercom key
3 - Communication LED
red = volume OFF
flashing green = incoming call
steady green = active communication
4 - Ring volume adjustment
5 - Master/slave dip switch
Master= main internal unit of apartment
Slave= additional internal unit
Note: switch the device off and then on again
to activate the function.
6 - Connection of main entrance panel
7 - Connection of an additional internal unit
1 - Bouton serrure
2 - Touche Intercom
3 - Voyant communication
rouge = volume OFF
vert clignotant = arrivée d’un appel
vert fixe = communication activ
4 - Réglage volume sonnerie
5 - Commutateur Master/Slave
Master = poste interne principal d’appartement
Slave = poste interne supplémentaire
Note: éteindre et rallumer le dispositif pour
activer la fonction.
6 - Connexion poste externe principal
7 - Connexion poste interne supplémentaire
1 - Schlosstaste
2 - Taste Intercom
3 - LED der Kommunikation
rot = Lautstärke OFF
grün blinkend = eintreffen eines Anrufs
grün fest leuchtend = Kommunikation aktiv
4 - Einstellung der Lautstärke des Läutwerks
5 - Dip-Schalter Master/Slave
Master = Haupthausstation der Wohnung
Slave = zusätzliche Hausstation
Anmerkung: die Vorrichtung aus- und wieder
einschalten, um die Funktion zu aktivieren.
6 - Anschluss an die Haupttürstation
7 - Zusätzlicher Hausstation-Anschluss
Audio Kit
19
1 - Pulsador de la cerradura
2 - Tecla Intercom
3 - LED Comunicación
rojo = volumen OFF
verde parpadeante = llamada entrante
verde fijo = comunicación activa
4 - Regulación del volumen del timbre
5 - Dip switch Master/Slave
Master = unidad interior principal del
apartamento
Slave = unidad interior adicional
Nota: apague y reencienda el dispositivo para
activar la función.
6 - Conexión placa exterior principal
7 - Conexión unidad interior adicional
1 - Knop van het slot
2 - Toets intercom
3 - Led communicatie
rood = geluid UIT
groen knipperend = binnenkomende oproep
groen aan = communicatie geactiveerd
4 - Volumeregeling beltoon
5 - Master/slave dip-schakelaar
Master = primaire binnenpost van het
appartement
Slave = extra binnenpost
Opmerking: activeer de functie door het
apparaat uit en weer in te schakelen.
6 - Aansluiting primaire buitenpost
7 - Verbinding extra buitenpost
1 - Botão da fechadura
2 - Botão Intercomunicador
3 - Led de Comunicação
vermelho = volume OFF
verde intermitente = chamada em chegada
verde fixo – comunicação ativa
4 - Regulação do volume da campainha
5 - Dip switch Master / Slave
Master = unidade interna principal do
apartamento
Slave = unidade interna adicional
Nota: desligar e religar o dispositivo para ativar
a função.
6 - Ligação unidade externa principal
7 - Conexão unidade interna adicional
1 - Πλήκτρο κλειδαριά
2 - Πλήκτρο Intercom
3 - LED Επικοινωνία
κόκκινο = Όγκο OFF
Πράσινο που αναβοσβήνει = εισερχόενη κλήση
Σταθερό πράσινο-ενεργή επικοινωνία
4 - Ρύθιση ένταση ήχου
5 - Μικροδιακόπτε Master / Slave
Master = κύρια εσωτερική θέση του διαερίσατο
Slave = επιπρόσθετη εσωτερική θέση
Σηείωση: απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
τη συσκευή για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
6 - Σύνδεση τη κύρια εξωτερική θέση
7 - 'Σύνδεση επιπρόσθετη εσωτερική θέση'
1 -  
2 -  
3 -   
=  .
  =  
 =  
4 -   
5 - Dip- /
 =    
 =   
:    
   .
6 -    
7 -
   
1 - Klt butonu
2 - Interkom tuşu
3 - LED İletşm
Kırmızı= ses sevyes OFF
yanıp sönen yeşl= gelen çağrı
sabt yeşl= letşm faal
4 - Zl ses sevyes ayarı
5 - Dp swtch Master/Slave
Master = Dare ana dahl ünte
Slave = ek dahl ünte
Not: İşlev faalleştrmek çn aygıtı kapatın ve
yenden açın.
6 - Ana grş panel bağlantısı
7 - Ek dahl ünte bağlantısı
20
• Posto interno
Internal unit
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
• Εσωτερική θέση
• Внутренний блок
• Dahl ünte
• Aparat wewnętrzny

1 - Przycisk zamka
2 - Przycisk Interkom
3 - Dioda LED komunikacji
czerwona = głośność OFF
zielona migająca=połączenie przychodzące
zielona stała=komunikacja aktywna
4 - Regulacja głośności dzwonka
5 - Przełącznik DIP Master / Slave
Master = główny aparat wewnętrzny mieszkania
Slave = aparat wewnętrzny dodatkowy
Uwaga: wyłączyć i ponownie włącz
urządzenie, aby uaktywnić funkcję.
6 - Podłączenie panelu zewnętrznego głównego
7 -
Podłączenie dodatkowego miejsca wewnętrznego
4
1
2
3
MASTERSLAVE
A
C IN
N
E
XT IU
4
3
2 4
3
2
SEP/PRI I
U
6
7
5

2
3



4
."SlaveMaster5
Master


6
7
Audio Kit
21
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
Εγκατάσταση εξωτερική θέση
• Монтаж внешнего блока
• Dış ünte kurma
Instalacja panelu zewnętrznego

5
3
2
4
1
Attenzione: per cablaggio vedi schema di collegamento
Caution: fro the wiring refer to the wiring diagram
• Attention: pour le câblage, se reporter au schéma de branchement
Achtung: zur Verkabelung, siehe Anschlussplan
• Atención: para el cableado, véase el esquema de conexión
• Opgelet: raadpleeg het aansluitschema voor de bekabeling
• Atenção: para a fiação, ver o esquema de conexões
• Παρακαλούε προσέξτε: Για την καλωδίωση δείτε σχεδιάγραα καλωδίωση
• :     .  
• Dkkat: kablolama sstem çn bağlantı şemasına bakın
• Uwaga: w przypadku okablowania patrz: schemat połącz

22
4
3
5
6
• Installazione del posto interno
Internal unit installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade
interna
Εγκατάσταση τη εσωτερική
θέση
• Монтаж внутреннего блока
Dahili ünite kurma
• Instalacja miejsca
wewnętrznego

2
2
ON
OFF
1
100-240 Vac
50 / 60 Hz
7
8
9
ON
OFF
Audio Kit
23
• Installazione del posto interno
Internal unit installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad
interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
Εγκατάσταση τη εσωτερική
θέση
• Монтаж внутреннего блока
Dahili ünite kurma
• Instalacja miejsca
wewnętrznego

• Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
Nota: i citofoni audio e video sono tutti compatibili tra di loro ed interscambiabili.
Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
Note: the audio and video internal units are all compatible with each other and interchangeable.
• Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
Note: les interphones audio et vidéo sont tous compatibles les uns avec les autres et interchangeables.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
Anmerkung: Die Audio- und Videogegensprechanlagen sind alle untereinander kompatibel und austauschbar.
• Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
Nota: los porteros de audio y vídeo son todos compatibles entre sí e intercambiables.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
Opmerking: de audio- en video-huistelefoons zijn onderling compatibel en kunnen worden uitgewisseld.
• Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
Nota: os intercomunicadores áudio e vídeo são todos compatíveis uns com os outros e intercambiáveis.
• Προσοχή: το θυροτηλέφωνο πρέπει να τηρεί του ακόλουθου κανόνε εγκατάσταση:
- πρέπει να εγκατασταθεί όνο σε εσωτερικού χώρου
Σηείωση: ενδοεπικοινωνία ήχου και βίντεο είναι όλα συβατά εταξύ του και τα εναλλάξια.
• :       :
-       
: -         .
• Dkkat: Kapı telefonları zleyen kurulum kurallarına uymalıdır:
- sadece ç mekanlarda kurulmalıdır;
Not: ses ve vdeo kapı telefonlarının heps kend aralarında uyumlu ve değştrleblr konumdadır.
• Uwaga: przy instalacji domofonu należy przestrzegać poniższych przepisów:
- musi być zainstalowany w pomieszczeniach zamkniętych;
Uwaga: wszystkie domofony audio i wideo są kompatybilne i wymienne między sobą.



24
2 GND
3 AUDIO
4 VCC
BLACK
WHITE
RED
100–240 Vac
100–240 Vac
AC IN
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
MASTERSLAVE
DOOR LOCK12/24 Vac 1A
12/24 Vdc 1A
330451
330460
• Attenzione: in caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto.
Caution: when configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again.
• Attention: en cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation.
Achtung: falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird.
Atención:
en caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación.
Opgelet: in geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie.
Atenção: se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema.
Προσοχή: σε περίπτωση επαναδιαόρφωση περιένετε ένα λεπτό πριν την επανασύνδεση του συστήατο.
• :            .
Dkkat: aygıtı yenden yapılandırma durumunda tesse bağlamadan önce br dakka bekleyn.
• Uwaga: w przypadku rekonfiguracji urządzenia odczekaj minutę przed jego ponownym podłączeniem do systemu.

Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
Σχέδιο ονοκατοικία
Схема на одну семью
Tek dare çn şema
• Schemat dla 1 użytkownika

• Il posto interno integra un alimentatore di sistema a doppio isolamento SELV. Installare secondo le norme vigenti.
• The internal unit integrates a system power supply with double SELV insulation. Install according to the current regulations.
• Le poste interne est doté d’un alimentateur de système à double isolation SELV. Installer conformément aux normes en vigueur.
• Die Hausstation ist mit einem doppelt isolierten Netzgerät SELV ausgestattet. Gemäß geltenden Normen installieren..
• La unidad interior integra un alimentador de sistema con aislamiento doble SELV. Instale según las normas vigentes.
• De binnenpost is voorzien van een voeding met dubbele SELV-isolatie. Installeren volgens de toepasselijke normen.
• A unidade interna inclui um alimentador de sistema com duplo isolamento SELV. Instalar de acordo com as normas vigentes.
• Η εσωτερική θέση ενσωατώνει ια προήθεια συστήατο σε διπλή όνωση SELV. Εγκαταστήστε σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού.
•            SELV.    
 .
• Dahl ünte çft yalıtımlı SELV sstem besleyc entegre eder. Yürürlüktek kurallara göre kurun.
Wnętrze zawiera zasilacz systemu z podwójną izolacją SELV. Instalować zgodnie z obowiązującymi normami.

SELV
Audio Kit
25
2 GND
3 AUDIO
4 VCC
BLACK
WHITE
GREENs
100–240 Vac
100–240 Vac
AC IN
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
MASTERSLAVE
100–240 Vac
AC IN
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
100–240 Vac
AC IN
MASTERSLAVE
100–240 Vac
AC IN
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
SEP/PRI IU
234
NEXT IU
234
100–240 Vac
AC IN
MASTERSLAVE
MASTERSLAVE
MASTERSLAVE
DOOR LOCK12/24 Vac 1A
12/24 Vdc 1A
330451
330460
330451
330451
330451
330451
• Schema massima espansione audio
• Diagram of maximum audio expansion
• Schéma expansion audio maximale
• Schema der maximalen udioerweiterung
• Esquema general de expansión audio
• Maximale uitbreidingskaart audio
• Esquema de expansão máxima áudio
• Κάρτα έγιστη επέκταση audio
• Схема максимального расширения аудио
• Ses maksmum genleşme şeması
• Schemat maksymalnej rozbudowy audio

26
Diritti del consumatore
• Consumer rights
• Droits du consommateur
• Rechte der Verbraucher
• Derechos del consumidor
Rechten van de consument
• Direitos do consumidor
• ικαιώατα των καταναλωτών
• Права потребителя
• Tüketc hakları
• Prawa użytkownika

Sono assicurate le garanzie di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
Il diritto alla risoluzione di eventuali non conformità non è applicabile nelle seguenti situazioni:
mancata osservanza delle prescrizioni di installazione e di uso;
cause accidentali o negligenza (in particolare per le parti esterne),
modifiche o riparazioni effettuate da personale non autorizzato;
manutenzione non appropriata;
funzionamento o immagazzinamento al di fuori dei limiti e delle condizioni specificate per il prodotto;
danneggiamenti dovuti ad anomalie sull’impianto elettrico, da fenomeni atmosferici (ad esempio fulmini) o da qualsiasi altra causa esterna al prodotto;
impiego con accessori non fabbricate da BTicino SpA e/o parti non progettate per l’impiego con il prodotto.
The guarantees as per the laws in force in the country of use are ensured.
The right to the solving of any non-conformities is not applicable in the following situations:
• failure to observe the requirements of installation and use;
• accidental causes or negligence (particularly for the external parts),
• modifications or repairs carried out by unauthorised persons;
• inappropriate maintenance;
• operation or storage outside the limits and conditions specified for the product;
• damage due to faults on the electrical system, atmospheric phenomena (e.g. lightning) or any other cause external to the product;
• use with accessories not manufactured by BTicino SpA and/or parts not designed for use with the product.
Les garanties légales en vigueur dans le pays d’utilisation sont assurées.
Le droit à la résolution des éventuelles non-conformités n’est pas applicable dans les cas suivants:
• non-respect des prescriptions d’installation et d’utilisation;
• causes accidentelles ou négligence (en particulier pour les parties externes);
• modifications ou réparations effectuées par un personnel non autorisé;
• mauvais entretien;
• fonctionnement ou stockage ne respectant pas les limites prévues et/ou les conditions indiquées pour le produit;
• dommages dus à des anomalies sur l’installation électrique, à des phénomènes atmosphériques (foudre par exemple) ou par toute autre cause
étrangère au produit;
• utilisation avec des accessoires non fabriqués par BTicino SpA et/ou non prévus pour être utilisés avec le produit.
Es gelten die Garantieleistungen, wie Sie im Installationsland gesetzlich vorgeschrieben sind.
Das Recht auf Vertragskündigung wegen Vertragsverletzungen gilt nicht in folgenden Fällen:
Nichtbeachten der Installations- und Gebrauchsanweisungen
Versehentliche Ursachen oder Fahrlässigkeit (betrifft insbesondere externe Teile)
Änderungen oder Reparaturen, die von nicht zugelassenem Personal durchgeführt werden
ungeeignete Wartung
Betrieb oder Lagerung nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen und den für das Produkt vorgegebenen Bedingungen
Schäden durch Störungen an der elektrischen Anlage, Witterungen (z.B. Blitze) oder sonstige externe Ursachen
Einsatz von Zubehör, das nicht von BTicino SpA hergestellt wird und/oder nicht dem Produkt bestimmt ist.
Audio Kit
27
Se aseguran las garantías legales vigentes en el país de uso.
El derecho de solución de posibles no conformidades no es aplicable en las siguientes situaciones:
incumplimiento de las indicaciones de instalación y de uso;
causas accidentales o negligencia (en especial, para las partes externas),
modificaciones o reparaciones efectuadas por personal no autorizado;
mantenimiento inadecuado;
funcionamiento o almacenaje fuera de los límites y de las condiciones especificados para el producto;
daños causados por anomalías en la instalación eléctrica, por fenómenos atmosféricos (por ejemplo rayos) o por otras causas ajenas al producto;
empleo con accesorios no fabricados por BTicino SpA y/o partes no diseñadas para el empleo con el producto..
De wettelijke garantievoorwaarden die in het land van gebruik van toepassing zijn worden gewaarborgd.
In de volgende situaties is het recht op het verhelpen van eventuele gebreken niet van toepassing:
niet-naleving van de gebruiksaanwijzingen en installatievoorschriften;
onvoorziene oorzaken of nalatigheid (met name voor de uitwendige onderdelen),
wijzigingen of reparaties door onbevoegd personeel;
ongeschikt onderhoud;
werking of opslag buiten de limieten en omstandigheden die voor het product zijn gespecificeerd;
schade wegens een storing in de elektrische installatie, door weersinvloeden (bijv. blikseminslag) of elke andere oorzaak die niet aan het product is
verbonden;
gebruik van accessoires die niet zijn vervaardigd door BTicino SpA en/of onderdelen die niet voor het gebruik met het product ontworpen zijn.
Estão asseguradas as garantias de lei em vigor no País de utilização.
O direito à resolução de eventuais não conformidades não é aplicável às situações a seguir:
• falta de observância das prescrições de instalação e de utilização;
• causas acidentais ou negligência (em modo especial para as peças externas);
• alterações ou consertos realizados por pessoas não autorizadas;
• manutenção inadequada;
• funcionamento ou armazenamento fora dos limites e das condições especificadas para o produto;
• danificações, devidas a irregularidades na instalação elétrica, causadas por fenômenos atmosféricos (por exemplo: raios) ou por qualquer outra
causa alheia ao produto;
• utilização com acessórios não fabricados pela BTicino SpA e/ou peças não concebidas para serem utilizadas com o produto.
Είναι εξασφαλισένε οι υφιστάενε νοικέ εγγυήσει στη Χώρα χρήση.
Το δικαίωα στην επίλυση τυχόν η συόρφωση δεν εφαρόζεται στι ακόλουθε περιπτώσει:
• Αν δεν ακολουθήσετε τι οδηγίε εγκατάσταση και χρήση.
• τυχαίε αιτίε ή αέλεια (ιδιαίτερα για τα εξωτερικά έρη),
• Τροποποιήσει ή επισκευέ που πραγατοποιούνται από η εξουσιοδοτηένο προσωπικό.
• Ακατάλληλη συντήρηση.
• Λειτουργία ή την αποθήκευση εκτό των ορίων και των προϋποθέσεων που καθορίζονται για το προϊόν.
• Ζηιέ που οφείλονται σε βλάβε του ηλεκτρικού συστήατο, ε ατοσφαιρικά φαινόενα (όπω κεραυνό) ή από οποιαδήποτε άλλη αιτία εξωτερικά του προϊόντο.
• Χρήση ε εξοπλισό που δεν κατασκευάζονται από BTicino SpA ή / και τα έρη που δεν έχουν σχεδιαστεί για χρήση ε το προϊόν.
Diritti del consumatore
• Consumer rights
• Droits du consommateur
• Rechte der Verbraucher
• Derechos del consumidor
Rechten van de consument
• Direitos do consumidor
• ικαιώατα των καταναλωτών
• Права потребителя
• Tüketc hakları
• Prawa użytkownika

28
 ,  ,     .
        :
•      ;
•     (   ),
•    ,   ;
•  ;
•   ,     ,   ;
• ,    ,   (, ) 
       ;
•   ,   BTicino SpA, / ,      .
Kullanıldığı ülkede yürürlüktek yasal güvenceler garant edlr.
Olası uygun olmama durumlarında çözüm hakkı aşağıdak durumlarda uygulanmaz:
• kurulum ve kullanım talmatlarına uyulmaması;
• kazara olan durumlar veya hmalkârlık (özellkle harc aksamlar çn),
• yetkl olmayan kşler tarafından yapılan değşklkler veya onarım şlemler;
• yanlış bakım
• ürün çn belrtlen sınır ve spesfk şartların dışında çalışma veya depolama.
• atmosferk olaylardan (örneğn yıldırım) veya ürün harc her hang br sebepten dolayı elektrk tessndek arızalarından kaynaklanan hasarlar;
• Ürünün kullanımı çn BTcno SpA tarafından üretlmemş aksesuarlar ve/veya tasarlanmamış akşamların kullanımı.
Zapewnione są gwarancje prawne obowiązujące w kraju użytkowania
Prawo do rozwiązywania ewentualnych niezgodności nie obowiązuje w następujących przypadkach:
• Nieprzestrzeganie zaleceń odnośnie instalacji i użytkowania
• Przypadki losowe lub zaniedbanie (w szczególności dla części zewnętrznych)
• Zmiany i naprawy wykonywane przez nieupoważniony personel
• Nieodpowiednia konserwacja
• Praca lub magazynowanie w warunkach przekraczających narzucone ograniczenia i niezgodnych z warunkami określonymi dla produktu
• Uszkodzenia spowodowane anomaliami systemu elektrycznego, czynnikami atmosferycznymi ( na przykład pioruny), lub jakimikolwiek
przyczynami niezależnymi od produktu
• Stosowanie akcesoriów niewyprodukowanych przez BTicino SpA i/lub elementów nieprzeznaczonych do użytkowania z produktem
















Diritti del consumatore
• Consumer rights
• Droits du consommateur
• Rechte der Verbraucher
• Derechos del consumidor
Rechten van de consument
• Direitos do consumidor
• ικαιώατα των καταναλωτών
• Права потребителя
• Tüketc hakları
• Prawa użytkownika

Audio Kit
29
In caso di errore
I LED non si accendono Verica che il cavo di alimentazione sia collegato in modo corretto
Volume della fonica assente o troppo basso
Verificare che la connessione tra posto interno ed esterno sia effettuata correttamente
Verifica che il microfono non sia accidentalmente ostruito
Verifica la regolazione delle manopole del microfono e dell’altoparlante del posto esterno
In caso di chiamata il posto esterno non squilla Verifica che l’impostazione dell’audio sul posto interno non sia al minimo
La serratura non funziona Verifica che la serratura sia collegata correttamente
Disturbi sulla ricezione audio Verifica i collegamenti audio tra posti esterni ed interni; il tipo e la qualità dei conduttori utilizzati
In case of error
The LEDs do not switch on Check that the power supply wire is correctly connected
No sound or sound volume too low
Check that the connection between internal unit and entrance panel has been made correctly
Check that the microphone has not been accidentally blocked
Check the adjustment of the microphone and entrance panel loudspeaker knobs
When there is a call the entrance panel does not ring Check that the audio setting on the internal unit is not at minimum
The door lock does not work Check that the door lock is correctly connected
Disturbances in the audio and video reception
Check the audio and video connections between the entrance panels and internal units; the type and
quality of conductors used
En cas d’erreur
Les voyants ne s’allument pas S’assurer que le câble d’alimentation est correctement branché
Volume audio absent ou trop faible
S’assurer que le branchement entre poste externe et poste interne est correctement effectué
S’assurer que le micro nest pas accidentellement obstrué
Contrôler le réglage des commandes du micro et du haut-parleur du poste externe
En cas d’appel, le poste externe ne sonne pas S’assurer que le réglage du son sur le poste interne nest pas au minimum.qualité des conducteurs utilisés
La serrure ne fonctionne pas S’assurer que la serrure est correctement branchée
Interférences de réception audio et vidéo
Contrôler les branchements audio et vidéo entre postes externes et postes internes ainsi que le type et la
qualité des conducteurs utilisés
Im Falle eines Fehlers
Die LEDS leuchten auf Sicherstellen, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist
Lautstärke der Audioanlage nicht geregelt oder zu
niedrig
Sicherstellen, dass der Anschluss zwischen Haus- und Türstation richtig vorgenommen wurde
Kontrollieren, ob das Mikrophon versehentlich abgedeckt worden ist
Die Einstellung der Drehknöpfe des Mikrophons und des Lautsprechers der Türstation kontrollieren
Bei einem Anruf läutet die Türstation nicht Sicherstellen, dass die Audioeinstellung nicht auf das Minimum geregelt ist
Das Schloss funktioniert nicht Sicherstellen, dass das Schloss richtig verbunden ist
Audio-/Videoempfang gestört
Die Audio/Videoanschlüsse zwischen Tür- und Hausstationen sowie den Typ und die Qualität der verwende-
ten Leiter kontrollieren.
30
En caso de error
Los LEDs no se encienden Compruebe la conexión correcta del cable de alimentación
Volumen del volumen fónico ausente o demasiado bajo
Compruebe que la conexión entre la unidad interior y la placa exterior sea correcta
Compruebe que el micrófono no se haya tapado accidentalmente
Compruebe el ajuste de los mandos del micrófono y del altavoz de la placa exterior
Se produce una llamada pero la placa exterior no suena Compruebe que el ajuste del audio en la unidad interior no se encuentre al mínimo
La cerradura no funciona Compruebe que la cerradura se haya conectado correctamente
Interferencias en la recepción de audio y vídeo
Compruebe las conexiones de audio y vídeo entre placas exteriores y las unidades interiores, el tipo y la
calidad de los conductores usados
Bij een foutmelding
De leds branden niet Verieer of de voedingskabel correct is aangesloten
Geen of te laag geluid
Verifieer of de verbinding tussen de binnen- en buitenpost correct is verricht
Verifieer of de microfoon niet wordt afgedekt
Verifieer de regeling van de knoppen van de microfoon en de luidspreker van de buitenpost
Bij een oproep gaat de buitenpost niet over Verifieer of de geluidsinstelling van de binnenpost niet op het minimum is ingesteld
Het slot werkt niet Verifieer of het slot correct is aangesloten
Storingen in de ontvangst van het beeld en het geluid
Verifieer de aansluitingen van het beeld en het geluid tussen de binnen- en buitenpost en het soort en de
kwaliteit van de gebruikte geleiders
Σε περίπτωση σφάλματος
Οι λυχνίε LED δεν ανάβουν Ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσία είναι σωστά συνδεδεένο
Ένταση του ήχου απούσα ή πολύ χαηλή
Ελέγξτε ότι η σύνδεση εταξύ τη εσωτερική και εξωτερική θέση έχει γίνει σωστά
Βεβαιωθείτε ότι το ικρόφωνο δεν παρεποδίζεται
Ελέγξτε τη ρύθιση των χειριστηρίων ικροφώνου και ηχείου τη εξωτερική θέση
Σε περίπτωση κλήση η εξωτερική θέση δεν χτυπάει Βεβαιωθείτε ότι η ρύθιση ήχου στην εξωτερική θέση δεν βρίσκεται το ελάχιστο
Η κλειδαριά δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτε ότι η κλειδαριά έχει συνδεθεί σωστά
Παρεβολέ στη λήψη ήχου και βίντεο
Ελέγξτε τι συνδέσει ήχου και βίντεο εταξύ των εσωτερικών και εξωτερικών θέσεων, τον τύπο και την
ποιότητα των αγωγών που χρησιοποιούνται
Na ocorrência de um erro
Os LED não se acendem Vericar que o cabo de alimentação esteja conectado em modo correto
Volume do áudio ausente ou excessivamente baixo
Verificar que a conexão entre a unidade interna e externa tenha sido realizada corretamente
Verificar que o microfone não esteja acidentalmente obstruído
Verificar a regulação dos botões de microfone e do altifalante da unidade externa
No caso de chamada a unidade externa não toca Verificar que a regulação do áudio na unidade interna não esteja no mínimo
A fechadura não funciona Verificar que a fechadura esteja conectada corretamente
Interferências na recepção de áudio e vídeo
Verificar as conexões de áudio e vídeo entre as unidades externas e internas; o tipo e a qualidade dos
condutores utilizados
Audio Kit
31
В случае ошибки
         
     
 
        
   ,  
       
       
    ,       
       
     
         ,   
 
W przypadku błędu
LED nie włączają się Sprawdzić czy kabel zasilania został podłączony poprawnie
Brak głosu, lub zbyt niski poziom
Sprawdzić czy połączenie pomiędzy miejscem zewnętrznym i wewnętrznym jest poprawne
Sprawdzić czy mikrofon nie przez przypadek czymś zasłonięty
Sprawdzić ustawienie pokręteł mikrofonu i głośnika na zewnątrz
W przypadku przywołania miejsce zewnętrzne nie dzwoni Sprawdzić czy poziom audio na zewnątrz nie jest ustawiony na minimum
Zamek nie funkcjonuje Sprawdzić czy zamek został podłączony poprawnie
Zakłócenia podczas odbioru audio i video Sprawdzić połączenia audio i video miejsc zewnętrznych i wewnętrznych; typ i rodzaj zastosowanych kabli
Hata yapma durumunda
LED’ler yanmıyor Besleme kablosunun düzgünce bağlanmış olduğunu kontrol edn
Ses seviyesi yok veya çok düşük
Dâhili ünite ile giriş paneli arasındaki bağlantının düzgün olduğunu kontrol edin
Mikrofonun kazaen bloke olup olmadığını kontrol edin
Giriş paneli mikrofon ve hoparlörün düğmeleri ayarını kontrol edin
Çağrı durumunda giriş paneli çalmıyor Dahili ünite ses ayarının minimum seviyede olmadığını kontrol edin
Kilit çalışmıyor Kilidin düzgünce bağlı olduğunu kontrol edin
Ses ve video alımı parazitli
Giriş panelleri ile dâhili üniteler arasındaki ses ve video bağlantılarını, kullanılan iletkenlerin tip ve kalitesini kontrol edin

 



 
 

 
BTicino SpA
Viale Borri, 231
21100 Varese - Italy
www.bticino.com
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di comuni-
care, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to comunicate in any form and modality, the charges brought to the same.
BTicino SpA se réserve le droit de modier à tout moment le contenu de cet imprimé et de communiquer, sous
n’importe quelle forme et modalité, les changements apportés.
BTicino SpA behält sich das Recht vor jederzeit den Inhalt der vorliegenden Veröentlichung zu ändern und die vorgenomm-
enen Änderung in beliebiger Form und Weise mitzuteilen.
BTicino SpA se reserva el derecho de modicar en todo momento el contenido del presente impreso y comunicar, de
cualquier forma y modalidad, las modicaciones aportadas.
BTicino SpA behoudt zich het recht voor op ieder ogenblik de inhoud van dit drukwerk te wijzigen en de aangebrachte wijzi-
gingen mee te delen in iedere vorm en op iedere manier.
A BTicino SpA se reserva o direito de modicar a qualquer momento os conteúdos deste folheto e de comunicar, em
qualquer forma e modalidade, as mudanças feitas.
Η BTicino SpA επιφυλάσσεται του δικαιώατο να εταβάλει ανά πάσα στιγή τα περιεχόενα που παραθέτονται στο παρόν
έντυπο και να εταδίδει, υπό οποιαδήποτε ορφή και τρόπο, τι πραγατοποιηένε αλλαγέ.
BTicino SpA              
       .
BTcno SpA her hang br zamanda ş bu kılavuzda gösterlen çerkte değşklkler yapma hakkını ve yapılan bu değşklkler
her hang br bçm ve yordamla bldrm hakkını saklı tutar.
BTicino SpA zastrzega sobie prawo do zmiany w każdym momencie treści przedstawionej w niniejszej instrukcji i do
zakomunikowania w dowolnej formie i trybie dokonanych zmian.

Timbro installatore
Installer stamp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bticino 315111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación