Hotpoint W WC5120 Guía del usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Guía del usuario
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 18
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 32
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 46
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 60
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 74
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 88
SVENSKA Bruksanvisning Sidan 102
NORSK Bruksanvisning Side 116
DANSK Brugsanvisning Side 130
SUOMI Käyttöohje Sivu 144
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona
158
ČESKY Návod k použití Strana
172
SLOVENSKY Návod na použitie Strana
186
MAGYAR Használati utasítás Oldal
200
БЪЛГAРCКИ
Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa
214
ROMANA Instrucţiuni de utilizare Pagina
228
VOR BENUTZUNG IHRES WINE CELLARS
Das Produkt das Sie erworben haben ist ein
Wine Cellar (ein Weinklimaschrank), ein
professionelles Gerät das ausschließlich der
Lagerung von Weinflaschen dient.
Um Ihr Gerät optimal nutzen zu können,
lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch in denen eine
Produktbeschreibung und Empfehlungen
zur Lagerung der Weinflaschen enthalten
sind.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
den zukünftigen Gebrauch auf.
1. Nach dem Auspacken des Geräts, prüfen Sie
ob die Tür einwandfrei schließt. Eventuelle
Schäden müssen dem Händler innerhalb von
24 Stunden gemeldet werden.
2. Warten Sie mindestens zwei Stunden bis Sie
das Gerät in Betrieb setzen damit der
Kühlungskreislauf voll betriebstüchtig sein
kann.
3. Die Installation und der elektrische Anschluss
muss unter Beachtung der
Herstellervorschriften und Einhaltung der
örtlichen Vorschriften von einer Fachkraft
ausgeführt werden.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100%
wiederverwertbar und trägt das
Recyclingsymbol . Beachten Sie bei der
Entsorgung die örtlichen Vorschriften. Bewahren
Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, da es eine Gefahrenquelle
darstellt.
2. Verschrottung/Entsorgung
Das Gerät wurde aus recyclingfähigem Material
hergestellt.
Dieses Gerät ist laut der europäischen Richtlinie
2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) markiert.
Durch eine sachgerechte Entsorgung, trägt der
Benutzer der Vorbeugung eventueller Umwelt-
und Gesundheitsschäden bei.
Das Symbol auf dem Produkt oder den
dazugehörenden Unterlagen bedeutet dass das
Produkt nicht als Haushaltsmüll behandelt
werden darf sondern einer zugelassenen Stelle
anvertraut werden muss, die für die
Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist.
Zur Verschrottung muss das Gerät durch
Abschneiden des Versorgungskabels und
Abmontieren der Türen und der Regale
untauglich gemacht werden, damit sich Kinder
darin nicht einschließen können.
Beachten Sie zur Verschrottung die örtlich
geltenden Vorschriften und bringen Sie das Gerät
zu einer zugelassenen Entsorgungsstelle. Lassen
Sie es auf keinen Fall auch nur wenige Tage
unbeaufsichtigt, das es einer Gefahrenquelle für
Kinder darstellt.
Weitere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und dem Recycling des
Produkts, erhalten Sie von der zuständigen
Behörde, der entsprechenden Entsorgungsstelle
oder vom Geschäft in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf
enthält R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe
Typenschild im Innenraum.
Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein
Naturgas das keine Folgen auf die Umwelt hat
aber entzündlich ist. Folglich ist es erforderlich
sicherzustellen, dass die Rohrleitungen des
Kühlungskreislaufs nicht beschädigt sind.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entwickelt, gebaut und
vermarktet gemäß den:
-
Sicherheitsanforderungen der
“Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die
73/23/CEE und nachfolgende Änderungen
ersetzt);
- den Sicherheitsanforderungen "EMV-
Richtlinie" 2004/108/EWG mit nachfolgender
Änderung durch Richtlinie 93/68/EWG.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur
gewährleistet werden,
wenn dieses an eine
funktionstüchtige und
normgerechte
Erdungsanlage
angeschlossen wird.
4
Den Wine Cellar ausschließlich zur
Weinlagerung verwenden und keine anderen
Lebensmittel darin aufbewahren.
Die Belüftungsschlitze des Geräts nicht
abdecken oder verstopfen.
Verhindern Sie dass Kinder mit dem Gerät
spielen oder sich darin verstecken, da die
Gefahr besteht dass sie darin eingesperrt
bleiben und ersticken können.
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten
ist die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers oder Ausschalten des Geräts zu
unterbrechen.
Das Stromversorgungskabel darf nur von
einem Fachmann ersetzt werden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe im
Gerät.
Beim Verstellen oder Verschieben des Geräts,
achten Sie darauf den Boden nicht zu
beschädigen (z.B. Parkett).
Keine Verlängerungen oder Mehrfachadapter
verwenden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Behinderten ohne Aufsicht verwendet
werden. Den Kühlmittelkreislauf nicht
beschädigen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Inneren des Weinklimaschranks, wenn diese
nicht vom Hersteller empfohlen worden sind.
Das Gerät in einem trockenen und belüfteten
Raum aufstellen. Das Gerät ist geeignet um in
Räumen aufgestellt zu werden, in denen die
Temperatur innerhalb folgender Bereiche liegt,
die ihrerseits von der Klimaklasse abhängig ist,
die auf dem Typenschild angegeben ist: am
Gerät könnten Störungen auftreten, wenn
dieses längere Zeit einer höheren oder
niedrigeren Temperatur als vorgegeben
ausgesetzt wird.
Wichtig:
Falls eine Großzahl von Weinflaschen
gleichzeitig eingelagert wird, können mehrere
Tage vergehen, bis das Gerät eine konstante
Temperatur erreicht.
Vorsicht! Die Lagerungstemperatur darf
niemals +6°C überschreiten.
Während des Betriebs, bilden sich Tau- oder
Reiftropfen an den Zellenwänden. Dies ist mit
dem Betrieb verbunden. Reiftropfen müssen
jedoch nicht abgeschabt und Tautropfen
müssen nicht getrocknet werden. Das
Abtauen an der hinteren Wand erfolgt
automatisch. Das Tauwasser fließt automatisch
durch das Ablassloch in den Sammelbehälter
wo es verdunstet.
Die Holzroste dienen dem ordentlichen
Lagern der Flaschen. Jedes Regal kann mit bis
zu maximal 40 kg beladen werden.
Zur Lagerung Folgendes beachten
Legen Sie die Flaschen in die Mitte des Rostes.
Wenn Sie die Tür schließen, achten Sie darauf
dass die Flaschen nicht mit der Glastür in
Berührung kommen.
Achtung: Lagern Sie hochprozentigen Alkohol
nur wenn dieser luftdicht verschlossen ist und
in vertikaler Position.
Durch die Luftzirkulation im Kühlgerät bilden
sich unterschiedliche Temperaturbereiche: die
kälteren Bereiche sind die gegen die
Rückwand gerichteten, die wärmeren
Bereiche befinden sich in der Nähe der Tür.
Lagern Sie die Flaschenweine immer ohne
Verpackung, d.h. weder in Kisten noch in
Kartons.
HINWEISE UND ALLGEMEINE
RATSCHLÄGE
Klimaklasse
Umgebungste
mp. (°C)
Umgebungste
mp. (°F)
SN von 10 bis 32 von 50 bis 90
N von 16 bis 32 von 61 bis 90
ST von 16 bis 38 von 61 bis 100
T von 16 bis 43 von 61 bis 110
5
EINLEITUNG ZUM WEINTHEMA
Weinflaschen lagern
Bekanntlich ist Wein für längere Zeit haltbar: Weißwein kann an einem
geeigneten Ort ungefähr zwei Jahre lang ab der Weinlese gelagert werden
obwohl er vorzugsweise innerhalb des ersten Jahres verzehrt werden
sollte. Leichte Rotweine sind dagegen bis zu zwei Jahren, kräftige Rotweine
bis zu zehn Jahren und die Spitzenweine sogar bis zu zwanzig Jahren
haltbar. Wenn Sie eine Weinflasche kaufen, stellen Sie sie sofort in den
Keller oder in einen anderen geeigneten Ort. Vom Anbau der Rebe bis zur
Reife der Trauben, der Weinlese und der Weinherstellung sind drei
Faktoren grundlegend: Licht, Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Damit der
Wein richtig reifen kann und sein Aroma behält, muss er sachgerecht unter
Berücksichtigung dieser drei Faktoren gelagert werden.
Lagerungsort
Nicht jedermann verfügt über einen unterirdischen Raum den er als
Keller gestalten kann. Der technologische Fortschritt hat es aber in
letzter Zeit geschafft ein Gerät herzustellen das den klassischen
Keller sehr gut ersetzen kann. Der Weinklimaschrank (Wine Cellar)
den Sie erworben haben, ist ein spezielles Gerät das entwickelt
worden ist um darin Weinflaschen sachgerecht lagern zu können. In
diesem Gerät werden nämlich weder Obst und Gemüse noch
Dosen sondern nur die bevorzugten Weinflanschen aufbewahrt. So
können Sie nun auch ohne Keller Ihre Lieblingsweine reifen lassen
und sachgerecht lagern.
Lagerungsanweisungen
Zur Lagerung gilt als aller Erstes die Weinflaschen flach zu legen oder schräg zu stellen so dass der Wein den
Korken berühren kann. Viele Leute glauben dass dies zu dem klassischen “Korkgeruch” führt. In Wirklichkeit
bewahrt der Wein die Elastizität und Funktionstüchtigkeit des Korkens indem er ihn benetzt. Zudem sollte
man die Flaschen leicht herausnehmen können um zu vermeiden dass der Wein durch die Handhabung
geschüttelt oder Vibrationen ausgesetzt wird was den Weinstein im Wein schweben lässt und das Aussehen
desselben mehr oder weniger lang verändern würde. Bewegen Sie also die Flaschen so wenig wie möglich
und lassen Sie den Wein ruhen. Vermeiden sie zudem dass die Flaschen mit der Rückwand in Berührung
kommen was nicht nur den Abtauprozess beeinträchtigen sondern auch das Flaschenetikett durch die kleinen
Wassertropfen die sich beim Abtauen bilden, beschädigen könnte. Die Regale auf die die Flaschen abgelegt
werden, müssen aus Holz sein denn Holz dämpft eventuelle Vibrationen und hält die Flaschen von der
kälteerzeugenden Wand fern. Wichtig ist auch die Weinflaschen fern von Fremdstoffen und starken Gerüchen
zu halten da diese leicht in den Wein übergehen können.
Die Temperatur
Die Temperatur stellt einen kritischen Faktor dar und ist für den gesamten Lebenszyklus des Weins
grundlegend da sie den Prozess der Weinreifung begünstigt. Zur optimalen Lagerung der Weinflaschen, muss
die Temperatur zwischen 8 und 12°C konstant bleiben. Große und plötzliche Temperaturschwankung müssen
auf jeden Fall vermieden werden: Eine zu hohe Temperatur führt zum Ausdehnen der Flüssigkeit und
beschleunigt die Weinreifung; eine allzu niedrige Temperatur (weniger als 4-5°C) kann zum Ausfällen des
Weinsteins führen, ein Fehler der den Genuss beeinträchtigen kann. Im Extremfall, wenn die Temperatur
unterhalb von 0°C sinkt und der Wein einfriert, kann der Verschluss explodieren.
Der Flaschenverschluss
Der Flaschenverschluss ist ein sehr wichtiger Bestandteil: Der vom Hersteller gewählte Flaschenverschluss ist
für die richtige Reifung des Weines grundlegend. Der einwandfreie Verschluss auch derjenigen Flaschen die
wir kaufen, ist ausschließlich von den beim Weinmacher oder beim Erzeuger geltenden Standards abhängig.
6
FLASCHEN LAGERN
Klassische Lagerung für 36 Flaschen
Wenn Sie die Weinflaschen übersichtlich lagern wollen so dass sie auch leicht herauszunehmen sind, dann
empfehlen wir Ihnen die 36-Flaschen-Konfiguration (Bordeauxflaschen oder gemischt Bordeaux- und
Schlegelflaschen).
Legen Sie die Flaschen in die vorgesehenen Sitze der 5 Holzroste, maximal 6 Flaschen pro Rost; weitere 6
Flaschen können in die Einschnitte des Schrankbodens gelegt und damit können bis zu insgesamt 36
Flaschen gelagert werden.
Die Regale sind mit einem Sicherungssystem versehen um zu vermeiden dass die Flaschen versehentlich
herausgezogen werden und fallen können. Wir empfehlen Ihnen die größeren Flaschen (die
Schlegelflaschen) zu lagern.
Lagerung von Champagnerflaschen
Da Champagnerflaschen im Verhältnis zu den klassischen Weinflaschen größer sind, müssen diese am
Boden des Schranks ist einer Stückzahl von maximal 5 gelagert werden.
Soll aber eine größere Anzahl Champagnerflaschen gelagert werden, dann muss das 5. Regal
herausgenommen und die zusätzlichen Flaschen auf die am Boden gelagerten in umgekehrter Richtung
gelegt werden. Auf diese Weise können bis zu 9 Champagnerflaschen gelagert werden.
Herausnehmen der Holzregale
Um die Holzregale herauszunehmen folgendermaßen vorgehen:
1. Halten Sie das Regal mit einer Hand an der Vorderseite fest.
2. Ziehen Sie das Regal langsam um 1/3 seiner Länge heraus.
Wenn wenige Flaschen gelagert werden
Wenn der Weinklimaschrank nicht mit Weinflaschen voll gefüllt werden kann, empfehlen wir die Flaschen
auf allen Regalen zu verteilen und nicht nur das obere oder untere Regal zu belasten. Für eine bessere
Übersicht des Schrankinhalts empfehlen wir zudem die Flaschen mittig auf die Regale zu legen.
7
Mögliche Konfiguration zur Flaschenlagerung
STANDARD
36 Flaschen (100% im Liegen)
5 eingesetzte Roste
LAGERUNG
44 Flaschen (100% im Liegen)
1 eingesetztes Rost
SERVICE
42 Flaschen
(50% im Liegen und 50% in Stehen)
3 eingesetzte Roste
}
4 Reihen (6x4)
MAXIMALE LAGERUNG
46 Flaschen (48% im Liegen
und 52% in Stehen)
1 eingesetztes Rost
4 Reihen (6x4)
{
LAGERUNG VON CHAMPAGNERFLASCHEN
Auf keinen Fall mehr als ein Regal aufs Mal herausziehen.
FLASCHEN LAGERN
8
9
TABELLE DER OPTIMALEN
SERVIERTEMPERATUREN
In nachstehender Tabelle sind die Richtwerte der Temperaturen angegeben, bei denen der Wein serviert
werden sollte.
Falls der Wein bei einer höheren Temperatur serviert werden sollte als sie im Weinklimaschrank eingestellt
ist, empfehlen wir den Wein vorzeitig herauszunehmen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Elektronisches Bedienfeld
2. Oberer Aufbewahrungsbereich mit Rosten
3. Abnehmbares Trennteil (schwarz)
4. Unterer Aufbewahrungsbereich
5. Typenschild
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux weiß trocken 8° C
Bordeaux Rotwein 17° C
Bourgogne Weißwein 11° C
Bourgogne Rotwein 18° C
Brunello 17° C
Champagner 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito aus Pantelleria 6° C
Rosé-Wein aus der Provence 12° C
Schaumweine trocken und süß 6° C
Verdicchio 8° C
Weißweine aus dem Trentino 11° C
Weißweine Franciacorta 11° C
Trockene Weißweine 8° C
Weine aus dem Friaul 11° C
Weine der Rhone 15° C
Trockene Weißweine aus der Loire 10° C
Likörweine aus der Loire 7° C
Rotweine aus der Loire 14° C
Passito Likörweine 8-18° C
Novello 12° C
Leichte Rotweine mit wenig
Tanningehalt
14° C
Kräftige, leichtschwere Rotweine
mit mittlerem Tanningehalt
16° C
Gerät in Betrieb setzen
Gerät einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken, um das Gerät in Betrieb zu setzen, und die Temperatur über die
Fronttafel des Geräts einstellen; eine grüne Meldeleuchte leuchtet auf und meldet, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät ist im Inneren mit einer Lampe ausgestattet, die sich nicht automatisch beim Öffnen der Tür
einschaltet, sondern mit der betreffenden Taste auf der Bedienblende eingeschaltet wird.
Temperatur einstellen
Für den einwandfreien Betrieb des Geräts empfehlen wir die Temperatur laut den Angaben des
Paragraphen „Einleitung zum Weinthema" einzustellen.
Hinweis:
Die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, und die Position des Geräts
können die Innentemperatur beeinflussen.
Beschreibung des Bendienfelds
a) Taste ON/OFF: Ein- / Ausschalten des Geräts
b) Meldeleuchte Gerät in Betrieb
c) Taste (+) um die Temperatur zu erhöhen (max. +18°C)
d) Taste (-) um die Temperatur zu verringern (max. +6°C)
e) Meldeleuchte Kühlvorgang aktiviert
f) Meldeleuchte Heizung aktiviert
g) Display Innentemperatur
h) Taste für Innenbeleuchtung
i) Meldeleuchte für Innenbeleuchtung
Betrieb mit einer oder zwei Temperaturzonen
Der Wine Cellar ist entwickelt worden, um mit zwei Temperaturbereichen oder, wenn es der Kunde
wünscht, mit einem einzigen Temperaturbereich betrieben zu werden. Soll der Weinklimaschrank mit zwei
Temperaturbereichen betrieben werden, muss der schwarze Flaschenrost in die Schienen der vierten
Etage (von oben nach unten gerechnet) eingeschoben und die Temperatur für den oberen Bereich
eingestellt werden. Nachdem die gewünschte Temperatur im oberen Bereich erreicht worden ist, beträgt
die Temperatur im unteren mehr als im oberen (sie kann nicht getrennt eingestellt werden).
Bemerkung:
Für eine geeignete Aufbewahrungstemperatur empfehlen wir die Temperatur im oberen Bereich auf 10°C
einzustellen, so dass die Temperatur im unteren bereich etwa 15-16°C beträgt. Wünscht man nur eine
einzige Temperatur im Weinklimaschrank, muss der schwarze Flaschenrost mit dem holzfarbigen Rost
(gleich wie die anderen schon installierten Roste) ersetzt werden. Bewaren Sie den nicht verwendeten
Rost an einem trockenen und kühlen Ort auf um zu vermeiden, dass er durch Feuchtigkeit und
Witterungen beschädigt und unbrauchbar wird.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
BETRIEB DES GERÄTS
10
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten ist die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers oder Ausschalten des Geräts zu unterbrechen.
Das Abtauen des Wine Cellars erfolgt vollautomatisch.
Die periodische Bildung von kleinen Wassertropfen an der hinteren Innenwand des Geräts ist die Folge
des automatischen Abtauvorgangs. Das Tauwasser fließt automatisch durch das Ablassloch in den
Sammelbehälter wo es verdunstet.
Falls erforderlich...
1. Leeren Sie den Wine Cellar vollständig.
2. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Geräts.
3. Um Schimmelbildungen, schlechte Gerüche und Oxydationen zu vermeiden, sollte die Gerätetür etwas
geöffnet bleiben (3-4 cm circa).
4. Das Gerät reinigen.
Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem mit lauwarmen Wasser befeuchteten Schwamm und/oder
neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie es danach ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem mit Wasser befeuchteten weichen Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungspaste oder Metallschwämme noch Fleckenentferner (z.B. Aceton, Trichloraethylen) oder
Essig.
Die Glasscheibe können Sie außen mit einem beliebigen Glasreinigungsmittel reinigen aber innen
verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch und keine Reinigungsmittel damit die sachgerechte Lagerung
der Weinflaschen nicht beeinträchtigt wird.
Roste reinigen
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch um die Roste aus Eichenholz zu reinigen. Achten Sie darauf die Dichtung
nicht zu beschädigen wenn das Rost aus dem Schrank gezogen wird. Nutzen Sie deshalb die gesamte
Öffnungsweite der Tür.
REINIGUNG UND WARTUNG
11
Temperatur einstellen
Die Temperatur des Geräts wurde werkseitig auf 15°C eingestellt (oberer Bereich).
Falls erforderlich, kann die Temperatur folgendermaßen geändert werden:
1. Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen worden ist, zeigt das Display die eingestellte
Innentemperatur an.
2
. Drücken Sie die Taste (+) circa eine Sekunde lang; die Temperaturanzeige beginnt zu blinken.
3. Drücken Sie die Tasten (+) oder (-) bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
4. Warten Sie 5 Sekunden bis die Anzeige leuchtet; nun ist die neue Temperatur eingestellt.
5. Warten Sie bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist und legen Sie die Weinflaschen in den
Weinklimaschrank hinein. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein (oder schaltet vorübergehend aus)
wenn die Innentemperatur 24°C überschreitet, um die eingestellte Temperatur schneller erreichen zu
können.
Temperaturkontrolle
Oberer Bereich: Die Temperatur des oberen Bereichs ist die, die in der Regel am Display angezeigt wird.
Unterer Bereich: Die Temperatur im unteren Bereich kann nicht getrennt eingestellt werden; sie liegt
jedoch stets höher als die des oberen Bereichs. Um die Temperatur des unteren Bereichs anzeigen zu
lassen, Taste (-) eine Sekunde lang drücken; dadurch wird die Temperatur des unteren Bereichs drei
Sekunden lang angezeigt.
Dieser Vorgang kann jederzeit wiederholt werden, um die Temperatur im unteren Bereich zu
kontrollieren.
Wenn der Betrieb auf eine einzige Temperatur eingestellt und das Trennteil entfernt worden ist, wird die
Temperatur am Display angezeigt, ohne dass sie durch Drücken einer Taste abgerufen werden muss.
Bevor Sie den Kundendienst rufen…
Betriebsstörungen haben oftmals banale Ursachen die leicht ohne Werkzeuge irgendwelcher Art
identifiziert und gelöst werden können.
Das Gerät erzeugt in der Regel Geräusche da die Gebläse und Verdichter die zur Betriebssteuerung
installiert sind, automatisch ein- und ausschalten.
Einige durch den Betrieb bedingte Geräusche können verringert werden:
indem das Gerät waagerecht auf einem ebenen Boden aufgestellt wird
indem der Kontakt zwischen dem Gerät und anderen Möbeln vermieden wird
indem sichergestellt wird dass die inneren Komponenten richtig eingesetzt worden sind
indem der Kontakt zwischen den Flaschen und den Behältern vermieden wird
Einige mögliche Betriebsgeräusche sind:
ein Zischen wenn das Gerät erstmals oder nach einem längeren Stillstand in Betrieb gesetzt wird.
das Gurgeln des flüssigen Kühlmittels in den Rohrleitungen.
ein Summen des Gebläses wenn sich dieses in Betrieb setzt und ein leichtes Prasseln wenn
der Verdichter einschaltet.
ein plötzliches Schnappen wenn der Verdichter ein- und ausschaltet.
Wenn Sie diese Geräusche hören...
...dann entspannen Sie sich: das ist ganz normal!!!
STÖRUNGSSUCHE
12
1. Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Liegt ein Stromausfall vor?
Steckt der Stecker richtig in der Steckdose?
Ist der zweipolige Netzschalter eingeschaltet?
Funktionieren die Schutzeinrichtungen der
Elektroanlage der Wohnung einwandfrei?
Ist das Stromversorgungskabel beschädigt?
2. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist
nicht kühl genug.
Ist die Tür richtig geschlossen gewesen?
Verhindern die Flaschen das Schließen der Tür?
Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle
aufgestellt worden?
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
Wird die Luftzirkulation durch verstopfte
Belüftungsschlitze behindert?
3. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist
zu kalt.
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
4. Das Gerät ist geräuschvoll.
Wurde das Gerät richtig installiert?
Berühren sich die Rohrleitungen an der
Rückseite der Geräts oder erzeugen sie
Vibrationen?
5. Es hat sich Wasser auf dem Schrankboden
angesammelt.
Ist das Ablassloch für das Tauwasser verstopft?
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Wenn ja, schalten Sie das Gerät nochmals aus
und erst nach einer Stunde wieder ein.
Sollte Ihr Gerät immer noch nicht richtig
funktionieren nachdem Sie alle unter
„Störungssuche“ aufgelisteten Kontrollen
durchgeführt und das Gerät wieder
eingeschaltet haben, rufen Sie bitte den
technischen Kundendienst an und erklären Sie
das Problem unter Angabe folgender Daten:
Typ und Seriennummer des Geräts (auf dem
Typenschild)
Art der Störung;
Modell
Service-Nummer (Ziffer hinter dem Wort
SERVICE auf dem Typenschild im Inneren des
Geräts).
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
STÖRUNGSSUCHE
KUNDENDIENST
13
Zum Ändern der Temperatureinstellungen wie folgt
vorgehen:
Die Temperaturwahltasten "+" und "-" drücken,
bis "bOF" am Display angezeigt wird.
Das Einstellmenü durch Drücken von Taste "+"
aufrufen. Sobald "Cnf" angezeigt wird, Taste "+"
gedrückt halten, bis "hy1" zu blinken anfängt
(erster Parameter).
Mit Taste "-" durch das Parametermenü blättern,
bis "OF1" am Display angezeigt wird.
Taste "+" drücken, um die Parameteränderung
aufzurufen.
Mit Tasten "+" und "-" können die
Temperaturwerte geändert werden.
Warten, bis das Display zu blinken aufhört und
zur Anzeige der Betriebstemperatur
zurückkehrt.
Tasten "+" und "-" drücken, bis die Schrift "bON"
vom Display verschwindet. Jetzt ist der
Menüzugang gesperrt und die gewählten
Parametereinstellungen sind gespeichert.
REPARATURANLEITUNG
Das Gerät so installieren wie in den
Abbildungen gezeigt und auf eine einwandfreie
Belüftung achten.
Bei diesem Gerät kann der Türanschlag nicht
gewechselt werden.
Installieren Sie das Gerät fern von
Wärmequellen. Die Installation in einem
warmen Raum, die direkte Sonnenbestrahlung
oder die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle (Heizkörper, Herd) erhöhen den
Stromverbrauch und sollten vermieden
werden.
Falls dies nicht möglich sein sollte, beachten
Sie bitte folgende Mindestabstände:
- 30 cm fern von Kohlen- und Ölherden;
- 3 cm fern von elektrischen und/oder
Gasherden;
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
gut belüfteten Platz auf.
Reinigen Sie das Geräteinnere (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”).
Setzen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
INSTALLATION
14
555
INSTALLATION
15
16
A) Installation neben Möbeln
Damit sich die Tür bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden, dass zwischen den
seitlichen Paneelen und den Türen der angrenzenden Möbel oder Küchengeräte ein Mindestabstand von
3,5 mm frei bleibt (wie in Abbildung 1 dargestellt).
B) Installation neben Wänden
Damit sich eine Tür mit vorstehendem Griff bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden,
dass zwischen den seitlichen Paneelen und der neben der Gerätetür befindlichen Wand ein Mindestabstand
von 60 mm frei bleibt (wie in Abbildung 2 dargestellt).
INSTALLATION
60 mm
Abb. 1
Abb. 2
PANEEL
MÖBELTÜR
M
ÖBELTÜR
WAND
PANEEL
Elektrischer Anschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen unter Einhaltung der örtlichen Vorschriften erfolgen.
Die Daten der Spannung und der Stromaufnahme sind auf dem Typenschild im Inneren des Geräts
angegeben.
Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Schäden durch
Missachten der oben genannten Vorschriften.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose passen sollte, lassen Sie ihn von einem qualifizierten Fachmann
ersetzen.
Verwenden Sie keine Verlängerungen oder Mehrfachadapter.
Gerät vom Stromnetz abtrennen
Das Gerät muss vom Stromnetz abgetrennt werden können entweder durch abziehen des Steckers oder
über einen zweipoligen Schalter der vor der Steckdose montiert wird.
17
18
BEFORE USING YOUR WINE CELLAR
The appliance which you have purchased is a
wine cellar a professional appliance intended
exclusively for keeping wines.
For best use of your appliance, please read
these instructions carefully. In them you will
find a description of the appliance and
useful tips on keeping wines.
Keep this booklet for future consultation.
1. After unpacking the appliance, make sure that
the door closes. Inform your retailer of any
damage within 24 hours.
2. Wait for at least two hours before switching
the appliance on, so that the cooling circuit
has time to reach full efficiency.
3. Make sure that the installation and electrical
connection are carried out by a qualified
engineer according to the manufacturer’s
instructions and the local rules in force.
SAFEGUARDING THE EVIRONMENT
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and is
labelled with the recycling symbol . Please
dispose of all packing responsibly and carefully.
Keep the packaging material (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of the reach of
children because it is potentially hazardous.
2. Scrapping/Disposal
The appliance has been made with recyclable
material.
This appliance is marked in conformity with
European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Making sure
that it is scrapped correctly helps to prevent any
adverse consequences for health and the
environment.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying this appliance indicates
that this product should not be disposed of as
household waste. Please dispose of this appliance
at an Electrical & Electronic Equipment
Collection point as in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
When it is scrapped, make it unusable by cutting
the power cable and removing the doors and
shelves so that children cannot access the inside
easily.
Scrap it according to the local rules for the
disposal of waste and take it to a collection
point. Do not leave it unattended even for a few
days because it is a source of danger for children.
For details of your local Collection Point please
contact your Local Authority.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R134a (HFC) or
R600a (HC) (see the rating plate inside the
appliance).
For appliances with Isobutane (R600a): isobutane
is a natural gas which has no effect on the
environment but is inflammable. Make sure that
the cooling circuit pipes are not damaged.
Declaration of conformity
This appliance has been designed,
manufactured and sold in conformity with:
- safety objectives of the "Low Voltage"
Directive 2006/95/CE (which replaces
73/23/CEE and subsequent amendments);
- the safety requirements in the "EMC"
Directive 2004/108/EEC, modified by
Directive 93/68/CEE.
The appliance's electrical safety is only assured
when it is correctly connected to an efficient
earthing system complying with legal provisions.
19
Use the wine cellar only to store wines and do
not put any other type of food into it.
Be careful not to cover or obstruct the
appliance’s ventilation openings.
To avoid the risk of suffocation and becoming
trapped, do not allow children to play or hide
inside the appliance.
Before any maintenance or cleaning, unplug
the plug from the power socket or switch off
the electrical power.
Only an authorised person can replace the
power supply cable.
Do not keep explosive substances in the
appliance.
Be careful when moving the appliance not to
damage flooring (e.g. parquet).
Do not use extensions or multiple adapters.
The appliance is not intended for use by young
children or unsupervised infirm people.
Do not damage the cooling fluid circuit.
Do not use electrical appliances inside the
wine cellar, if they are not of the type
recommended by the manufacturer.
Place the appliance in a dry and well-ventilated
room. The appliance is designed to work in
rooms where the temperature falls within the
following intervals, which in turn are a function
of the climatic class given on the data plate:
the appliance may not work correctly if it is
left for a long time at a temperature higher or
lower than the interval specified.
Important:
If large amounts of wine are put in the
appliance, it may take several days for it to
reach a constant temperature.
Caution! The storage temperature must never
drop below +6°C.
When the appliance is working, drops of dew
or frost may form on the inner liner wall. This
depends on the operation. There is no need
to scrape the frost off or dry off the dew. The
back wall defrosts automatically. The defrost
water is automatically conveyed to a drain
hole, and then collected in a container where
it evaporates.
The bottles can be stored neatly on the
wooden racks. Each shelf can bear a maximum
weight of 40 Kg.
Remember when arranging
Place the bottles in a central position on the
rack.
When closing the door make sure that the
bottles do not touch the glass door.
Caution: highly concentrated alcohol must be
kept hermetically closed and in a vertical
position.
Because of the circulation of air in the
refrigerator, different temperature zones
form:
The colder zones are those near the back wall,
the warmer zones are close to the door glass.
Always store bottled wines individually and
not in cases or cardboard boxes.
GENERAL PRECAUTIONS AND
SUGGESTIONS
Climatic Class Room T. (°C) Room T (°F)
SN from 10 to 32 from 50 to 90
N from 16 to 32 from 61 to 90
ST from 16 to 38 from 61 to 100
T from 16 to 43 from 61 to 110
20
INTRODUCTION TO WINE
Storing wine
As is well known, wine will keep for a long time; if kept in a suitable place
white wines will keep for about two years from the date of harvest. Light
red wines can be kept for up to two years although preferably they
should be consumed within a year. While some full-bodied red wines can
keep for ten years and heavy red wines even twenty years. When you
buy a bottle of wine put it in the cellar or another suitable place
immediately. Three factors are vital in the process which starts from the
cultivation of the grape, through to ripening, harvesting and wine making:
light, air humidity and room temperature. If the taste of the wine is to
reach full maturity while maintaining the wine’s bouquet, it must be
stored with these three factors in perfect balance.
Storage space
Not everyone has an underground storage space which can be
used as a cellar. Recently technology has evolved to produce a
suitable substitute for the classic wine cellar. The Wine Cellar
which you have purchased is a special appliance designed to
contain and store wines correctly. It should not be used to store
fruit, vegetables or other food, but only your favourite bottles of
wine. So, without having a cellar area, every type of wine can be
correctly stored, matured and enjoyed.
Storage rules
A vital rule for keeping your favourite bottles is that they should be placed on their sides or inclined so
that the wine bathes the cork. Many people think that this causes the well-known “cork” smell. In reality
contact between the wine and the cork helps the elasticity of the cork so guaranteeing its effectiveness.
Being able to remove the bottles easily avoids accidental shaking which, like vibration, could cause the
sediments to suspend again, so altering the appearance of the wine over time. Move your bottles as little
as possible and let the wine rest. Also avoid letting the bottles come into contact with the bottom wall
because this would not only affect efficient defrosting but could ruin the bottle labels because of the drops
of water collected during defrosting. The shelves on which the bottles are placed are made of wood,
which efficiently absorbs any vibrations and keeps the bottle away from the wall which transmits the cold.
The bottles of wine must also be kept away from substances or places which have a strong smell because
this could easily be transmitted to the wine.
The temperature
The temperature represents a critical factor which is important throughout the wine’s life cycle. It
determines wine’s good development while it remains in the bottle to mature. For best storage the
temperature must be kept constant between 8 and 12°C. Rapid and wide changes of temperature must be
avoided: too high a temperature dilates the liquids and speeds up the maturing process, while too low a
temperature (below 4 – 5°C) could cause the precipitation of tartrates, which could affect the wine’s
appearance. In extreme cases in which the temperature drops below 0°C, the wine may freeze and cause
the cork to be expelled.
The cork
The cork is a fundamental component of a bottle of wine: its quality, chosen by the wine producer, is very
important for the maturation of the wine itself. The perfect condition of the cork, in the bottles which we
buy, depends exclusively on the standards of use and storage used by the producer or bottler.
21
STORING THE BOTTLES
Classical storage with 36 bottles
If you want to arrange the bottles for storing wine so that they are visible and easy to take out, we
recommend the 36-bottle configuration (Bordeaux bottle or mixed Bordeaux bottle and German-type
bottle). Position a maximum of 6 bottles in the niches of each of the 5 wooden shelves; another 6 bottles
can be placed in the slots on the bottom of the cellar to give a total of 36 bottles.
The wooden shelves have a locking system to avoid accidental removal which could cause the bottles to
fall. The larger bottles (German-type bottle) should be placed on their side.
Storage with Champagne bottles.
Because Champagne bottles are larger than normal ones, a maximum of 5 must be placed on the bottom
of the cellar. If you want to store more Champagne bottles remove the 5th shelf and stack the bottles on
top of the bottles placed on the base of the cellar but in the reverse direction. Up to 9 Champagne bottles
can be stored in this way.
Taking out the wooden shelves
To take out the wooden shelves proceed as follows:
1. Hold the front part of the shelf with one hand.
2. Remove the shelf slowly by pulling it slowly towards you one third of its length.
If there are only a few bottles
If there are not enough bottles to fill the wine cellar they should be distributed between all the available
shelves, avoiding loading them all at the top or all at the bottom. So that they can be more easily seen
from outside, they should be placed centrally on all the shelves.
22
Possible configurations for storing bottles
STANDARD
36 Bottles (100% on their sides)
5 racks used
STORAGE
44 Bottles (100% on their sides)
1 rack used
STORAGE
42 Bottles
(50% on their sides and 50% upright)
3 racks used
}
4 rows (6x4)
MAXIMUM STORAGE
46 Bottles (48% on their sides
and 52% upright)
1 rack used
4 rows (6x4)
{
STORING CHAMPAGNE BOTTLES
Never take out more than one sliding shelf at once.
STORING THE BOTTLES
23
TABLE OF THE BEST SERVING
TEMPERATURES FOR WINES
The table gives the indicative temperatures at which the wine should be served.
If the wine must be served at a higher temperature than that set inside the cellar, it should be left out for
as long as is necessary.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Electronic Control Panel
2. Upper compartment with racks
3. Removable separator (black)
4. Lower compartment
5. Rating plate
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
White Dry Bordeaux 8° C
Red Bordeaux 17° C
White Burgundy 11° C
Red Burgundy 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Rosé Cote de Provence 12° C
Dry and Sweet Spumanti 6° C
Verdicchio 8° C
White Trentino wines 11° C
White Franciacorta wines 11° C
Dry white wines 8° C
Friuli wines 11° C
Rhone wines 15° C
Dry White Loire wines 10° C
Liqueur Loire wines 7° C
Red Loire wines 14° C
Liqueur raisin wines 8-18° C
Vins Nouveaux 12° C
Light Red wines, without much
tannin
14° C
Quite full-bodied Red wines, with
some tannin
16° C
24
Preparing the appliance for use
Switching on the appliance
Insert the plug to start the appliance and then set the temperature on the front panel. A green pilot light
comes on to indicate that the appliance is switched on.
The product has an internal light that does not come on automatically when the door is opened, but can
be switched on as necessary from the control panel by pressing the relevant button.
Setting the temperature
For the appliance to work correctly we recommend setting the temperature according to the indications
given in the “Introduction to wine” section.
Note:
The room temperature, the door opening frequency and the position of the appliance can influence the
internal temperatures.
Description of the control panel
a) ON/OFF button: appliance on/off
b) appliance operating pilot light
c) (+) button to increase the temperature (max +18°C)
d) (-) button to decrease the temperature (min +6°C)
e) cooling activated pilot light
h) heating activated pilot light
g) temperature in inner compartment display
h) inside light button
i) inside light pilot light
Cellar working with double or single temperature zone
The cellar is designed to work with two temperature zones or, as an alternative if the customer so
requires, with a single temperature zone. For two-temperature operation position the black bottle-holder
rack on the rails of the fourth shelf (starting from the first at the top), then set the temperature required
in the upper zone, remembering that once the required temperature is reached the temperature of the
lower compartment will be higher than that set (the temperature of the lower zone cannot be set
separately).
Note:
To store the wine correctly we recommend setting the thermostat temperature at 10°C (upper
compartment) to obtain a temperature of 15 16°C. For working with one temperature zone the black
bottle-holder rack is removed and replaced with the accessory rack (the same type as the other wood-
colour racks already installed). Keep the unused rack in a dry and cool place to avoid it being damaged by
humidity or other atmospheric agents and thus being unusable in the future.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE
25
Before any maintenance or cleaning, unplug the appliance or disconnect the appliance from the
power supply.
The wine cellar defrosts completely automatically.
Occasional drops of water on the appliance’s inner back wall indicate the automatic defrosting phase.
The defrost water is automatically conveyed to a drain hole, and then collected in a container where it
evaporates.
If necessary…
1. Empty the wine cellar completely.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. To prevent the formation of moulds, bad smells and oxidation, the appliance door must remain slightly
open (about 3 – 4 cm).
4. Clean the appliance.
Clean the inside regularly with a sponge dampened in lukewarm water and/or neutral detergent.
Rinse and clean with a soft cloth. Do not use abrasives.
Clean the outside with a soft cloth dampened with water. Do not use abrasive pastes or pads, stain
removers (e.g. acetone, trichloroethylene) or vinegar.
Clean the outside glass with a specific glass cleaner and the inside just with a damp cloth, avoiding using
detergents where the wines are properly stored.
Rack cleaning
Use a damp cloth to clean the oak racks. Be careful not to damage the gasket when taking the rack out of
the appliance. Open the door as wide as possible.
CLEANING AND MAINTENANCE
Setting the temperature
The appliance temperature was set in the factory and corresponds to 15°C (upper compartment).
If necessary, the temperature of the upper compartment can be changed as follows:
1. When connecting to the electrical power supply, the display shows the temperature set inside the
compartment.
2
. Press the (+) button for about a second; the temperature indicator will start to flash.
3. Press the (+) or (-) buttons until the required temperature has been reached.
4. Wait for 5 seconds for the indicator to shine steadily; the temperature has now been set.
5. Wait for the temperature change to take effect and put the bottles of wine in the cellar. The inside light
does not come on (or goes out temporarily) when the inside temperature is higher than 24°C, so that
the set temperature can be reached more quickly.
Controlling the temperature
Upper zone: the temperature of the upper zone is that normally shown on the control display.
Lower zone: the temperature of the lower zone cannot be set separately, but is higher than that of the
upper compartment. To display the temperature of the lower zone just press the (-) button for a second
and the temperature of the lower zone will be displayed for three seconds.
This operation can be repeated several times to check the temperature of the lower zone.
When single-temperature operation is selected by removing the separator, just see the temperature
indicated on the control display, without pressing any buttons.
26
Before contacting the Customer Care Center…
Problems of operation are often due to simple causes, which may be identified and solved without using
any tools.
Appliance noises are normal because its fans and compressors switch on and off automatically.
Some operating noises may be reduced by:
levelling the appliance and installing it on a flat surface
separating and avoiding contact between the appliance and the units
making sure that the internal components are placed correctly
making sure that there is no contact between the bottles and the containers.
Some possible operating noises:
a whistle when the appliance switches on for the first time or after a long time.
a splash when the cooling fluid enters the pipes.
a buzz when the fan start working.
a crackle when the compressor starts.
an unexpected trip when the compressor switches on and off.
When you hear these noises...
...your appliance is alive!!!
TROUBLESHOOTING GUIDE
27
1. The appliance does not work.
Is there a power cut?
Is the plug plugged into the socket properly?
Is the 2-pole mains switch on?
Are the electric circuit safety devices installed in
the house fully functional?
Is the power supply cable broken?
2. The temperature inside the wine cellar is
not cold enough.
Has the door been closed properly?
Are the bottles stopping the door from closing?
Has the appliance been installed near a heat
source?
Is the selected temperature correct?
Is the circulation of air through the ventilation
openings blocked?
3. The temperature inside the wine cellar is
too cold.
Is the selected temperature correct?
4. The appliance is too noisy.
Has the appliance been correctly installed?
Are the pipes in the back part touching or
vibrating?
5. There is water on the bottom of the
appliance.
Is the defrost water drain blocked?
Before contacting the Customer Care
Centre:
Switch the appliance on again to see if the
problem has been eliminated. If it has not,
switch off the appliance and repeat the
operation after one hour.
If your appliance still does not work properly
after carrying out the checks listed in the
troubleshooting guide and switching the
appliance on again, contact the Customer Care
Centre, clearly explaining the problem and
specifying:
the appliance type and serial number (given
on the rating plate).
the type of fault.
the model.
the Service number (the number after the
word SERVICE on the rating plate inside the
appliance).
your full address.
your telephone number and area code.
TROUBLESHOOTING GUIDE
To change the values of the temperature settings
go through the procedure as following:
Press temperature selection buttons "+" and "-"
till "bOF" appears on the display
Access to settings menu pushing button "+" now
it appears "Cnf", keep pushed button "+" until it
show "hy1" blinking (first parameter)
Run through the parameter menu with button "-"
up till item "OF1" appears in the display
Press button "+" to access the parameter
modification
With buttons "+" and "-" the setting values of
temperature can be modified
Wait till the display stops blinking and goes back
to the working temperature
Now pushing the buttons "+" and "-" till the
word "bON" doesn't appear anymore in the
display, which blocks the access to the menu and
saves the choosen parameter settings
REPAIR INSTRUCTION
AFTER-SALES SERVICE
28
Assemble the appliance with the correct
ventilation as shown in the figures.
The doors cannot be reversed on this wine
cellar.
Install the appliance away from heat sources.
Installation in a hot room, direct exposure to
the sun’s rays or placing the appliance near a
heat source (radiators, cookers), increase
power consumption and should be avoided.
When this is not possible, the following
minimum separations should be respected:
- 30 cm from coal or oil cookers;
- 3 cm from electric and/or gas cookers.
Position it in a clean and well-ventilated place.
Clean the inside (see the “Cleaning and
maintenance” chapter).
Insert the accessories supplied.
INSTALLATION
29
555
INSTALLATION
30
A) Installation next to kitchen units or cabinets
To allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a space of at least 3.5 mm
between the side flanges and the doors of any adjacent kitchen units/cabinets or electrical appliances
(as shown in figure 1).
B) Installation next to walls
If a protruding handle is fitted, to allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a
space of at least 60 mm between the side flange and the adjacent wall (as shown in figure 2).
INSTALLATION
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
CABINET
DOOR
C
ABINET
DOOR
WALL
FLANGE
31
Electrical connection
The electrical connections must conform to the local regulations.
The data on the voltage and power consumption are given on the rating plate inside the appliance.
Earthing the appliance is obligatory by law.
The manufacturer declines any responsibility for any damage suffered by people, animals or things
caused by failure to observe the rules given above.
If the plug and socket are not of the same type, have a qualified electrician replace the socket.
Do not use extensions or multiple adapters.
Electrical disconnection
Electrical disconnection must be possible either by unplugging the plug or by means of a 2-pole mains
switch upstream of the socket.
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A
13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as
follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be
used until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of
the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket
is also used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further
instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a
qualified technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety
regulations.
ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT
BRITAIN AND IRELAND ONLY
32
AVANT D’UTILISER VOTRE CAVE À VIN
POUR LA PREMIÈRE FOIS
Le produit que vous avez acheté est une cave à
vin (ou cave réfrigérée), c’est-à-dire un produit
professionnel exclusivement conçu pour la
conservation des vins.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous
vous invitons à lire attentivement les
instructions d’emploi vous trouverez la
description du produit et des conseils utiles
pour la conservation des vins.
Conservez cette notice pour des
consultations ultérieures.
1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous que
la porte ferme parfaitement. Les éventuels
dommages doivent être communiqués au
revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Attendez au moins deux heures avant de mettre
en fonction l’appareil, afin de permettre au
circuit réfrigérant d’être parfaitement efficace.
3. Assurez-vous que l’installation et le
raccordement électrique sont effectués par un
technicien qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et aux normes des
autorités compétentes en la matière.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables
et portent le symbole de recyclage . Pour la
mise au rebut, respectez les normes en vigueur.
Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets
en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la
portée des enfants car ils représentent une
source potentielle de danger.
2. Mise au rebut/recyclage
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE
concernant les Déchets d’Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de
cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé
du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Lors de la mise au rebut, rendez l’appareil
inutilisable en coupant le câble d’alimentation et
en retirant les portes et les clayettes afin que les
enfants ne puissent pas accéder facilement à
l’intérieur de l’appareil.
Mettez l’appareil au rebut conformément aux
normes locales pour l’élimination des déchets et
portez le aux points de récolte appropriés. Ne le
laissez pas sans surveillance, même durant
quelques jours, car il représente une source de
danger pour les enfants.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit
de refroidissement contient du R134a (HFC) ou
R600a (HC), voir la plaquette signalétique à
l’intérieur de l’appareil.
Pour les appareils à Isobutane (R600a):
l’isobutane est un gaz naturel sans effet sur
l’environnement, mais qui est inflammable. Il est
donc indispensable de s’assurer que les tubes du
circuit réfrigérant ne sont pas endommagés.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu, fabriqué et
commercialisé en conformité avec:
- objectifs sécurité de la directive “Basse
Tension2006/95/CE (qui remplace la
73/23/CEE et modifications);
- les qualités de protection requises par la
Directive "CEM" 2004/108/CEE modifiée par la
Directive 93/68/CEE.
La sécurité électrique de l’appareil est assurée
uniquement lorsqu’il est
correctement branché à
une installation de mise à
la terre efficace et
conforme à la loi.
33
Utilisez la cave à vin exclusivement pour la
conservation des vins et ne placez aucun type
d’aliments à l’intérieur de l’appareil.
Faites attention à ne pas couvrir ni obstruer
les orifices d’aération de l’appareil.
Pour éviter le risque de suffocation et
d’encastrement, ne laissez pas les enfants
jouer ou se cacher à l’intérieur de l’appareil.
Avant toute opération d’entretien ou de
nettoyage, débranchez la fiche de la prise de
courant ou coupez l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation ne peut être remplacé
que par une personne habilitée.
Ne conservez pas de substances explosives
dans l’appareil.
Faites attention durant les déplacements à ne
pas endommager le revêtement au sol (par
exemple, parquet).
N’utilisez aucune rallonge ou prise multiple.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé
par des enfants en bas âge ou des personnes
handicapées sans surveillance.
N’endommagez pas le circuit du fluide
frigorifère.
N’utilisez pas d’autres appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil que ceux du type
recommandé par le constructeur.
Placez le produit dans un lieu sec et bien aéré.
L’appareil est prévu pour un fonctionnement
conforme dans des lieux où la température est
comprise dans les intervalles suivants, en
fonction de la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique. Le produit pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous le laissez
pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à la
plage de températures prévue.
Important:
En cas d’introduction de grandes quantités de
vin, plusieurs jours peuvent être nécessaires
pour atteindre une température constante.
Attention! La température de conservation ne
doit jamais descendre au-dessous de +6°C.
Pendant le fonctionnement du produit, des
gouttes de condensation ou du givre peuvent
se former sur les parois de l’appareil. Cela
dépend du fonctionnement. Il n’est pas
nécessaire de racler le givre ou de sécher la
condensation. La paroi arrière se dégivre
automatiquement. L’eau du dégivrage est
conduite directement dans un trou
d’évacuation, puis récoltée dans un récipient
où elle s’évapore.
Les grilles en bois permettent une
conservation ordonnée des bouteilles. Le
poids maximum que peut supporter chaque
clayette est de 40 kg.
Tenez compte des points suivant pour le
remplissage
Déposez les bouteilles en position centrale sur
la grille.
Lorsque vous fermez la porte, faites attention
à ce que les bouteilles ne touchent pas la
porte de verre.
Attention: les liquides fortement alcoolisés
doivent être uniquement conservés dans des
bouteilles hermétiquement closes et en
position verticale.
En raison de la circulation de l’air dans le
réfrigérateur, des zones de différentes
températures se forment: les zones les plus
froides se trouvent proches de la paroi arrière
et celles plus chaudes se trouvent proches de
la porte.
Conservez toujours les vins embouteillés hors
de leur emballage et non dans des caisses ou
des cartons.
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE
GÉNÉRAL
Classe climatique T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN de 10 à 32 de 50 à 90
N de 16 à 32 de 61 à 90
ST de 16 à 38 de 61 à 100
T de 16 à 43 de 61 à 110
34
INTRODUCTION SUR LE VIN
La conservation des vins
Comme on le sait, le vin peut être conservé dans le temps: s’ils sont
maintenus dans un lieu approprié, les vins blancs peuvent être conservés
pendant près de deux ans après la vendange, mais il est toutefois
préférable de les consommer dans un délai d’un an. Les vins rouges légers
peuvent être en revanche conservés jusqu’à deux ans, tandis que les vins
rouges charpentés peuvent résister pendant dix ans et les vins de raisins
secs peuvent atteindre jusqu’à vingt ans. Lorsque vous achetez une
bouteille de vin, mettez-la immédiatement dans la cave ou dans un autre
lieu approprié. Au cours du processus qui va de la culture du raisin
jusqu’à la maturation et au moment de la vendange et de la vinification,
trois facteurs sont déterminants: la lumière, l’humidité de l’air et la
température ambiante. Pour faire en sorte que le goût du vin atteigne sa
maturation complète et pour maintenir un bon arôme du vin, sa
conservation parfaite grâce à l’interaction de ces trois facteurs est nécessaire.
Lieu de conservation
Toutes les personnes ne disposent pas d’un lieu sous terrain à
transformer en cave. La technologie a réussi il y a peu à fournir
un équivalent valide à la cave classique. La cave réfrigérée (cave à
vin) que vous avez achetée est un appareil spécial étudié pour
contenir et conserver les vins de façon correcte. En effet, cet
appareil ne conserve ni fruits, ni légumes, ni canettes, mais
uniquement vos bouteilles de vin préférées. Ainsi, même si vous
ne disposez pas d’un espace cave, il est possible de faire mûrir, de
conserver correctement et de déguster tout type de vin.
Mode de conservation
La règle dont il faut absolument tenir compte pour conserver vos bouteilles préférées est de les coucher
sur le côté ou de les tenir inclinées de façon à ce que le vin soit en contact avec le bouchon. De
nombreuses personnes pensent que cela provoque le classique goût de «bouchon». En réalité, le contact
du vin avec le bouchon favorise l’élasticité du bouchon et garantit sa fonctionnalité. Un prélèvement facile
des bouteilles pour leur utilisation évite en effet des secousses accidentelles qui peuvent remettre en
suspension les sédiments de la même façon que les vibrations et altérer à plus ou moins long terme
l’aspect esthétique du vin. Déplacez donc vos bouteilles le moins possible et laissez reposer le vin. Évitez
également de mettre en contact les bouteilles avec la paroi de fond, car cela pourra non seulement
compromettre l’efficacité du dégivrage, mais pourrait abîmer les étiquettes des bouteilles à cause des
gouttes d’eau récoltées pendant le dégivrage. Les clayettes sur lesquelles sont posées les bouteilles doivent
être en bois, matériau qui absorbe efficacement les éventuelles vibrations et maintient la bouteille éloignée
des parois qui transmettent le froid. Il est également fondamental de maintenir les bouteilles de vin
éloignées des substances ou des lieux caractérisés par de fortes odeurs, car celles ci peuvent facilement se
transmettre au vin.
La température
La température représente un facteur critique et important pour tout le cycle de vie du vin et détermine
son développement correct lorsqu’il reste en bouteille pour s’affiner. Pour une conservation optimale, la
température doit être maintenue constante dans une plage entre 8 et 12°C. Il est fondamental d’éviter les
sauts de température brusques et importants: Une température trop élevée dilate les liquides et provoque
une accélération de la maturation du vin, tandis qu’une température excessivement basse (au-dessous de
4-5°C) peut provoquer des précipitations de tartrates, défaut qui nuit à l’harmonie esthétique du vin. Dans
le cas extrême où la température descend au-dessous de 0°C, le vin peut provoquer l’explosion du
bouchon en se congelant.
Le bouchon
Le bouchon représente une composante fondamentale de la bouteille: sa qualité, choisie par le producteur
du vin, est très importante pour une maturation correcte du vin. L’état parfait du bouchon, même sur la
bouteille que nous achetons, dépend exclusivement des normes d’utilisation et de stockage utilisées par le
producteur ou l’embouteilleur.
35
CONSERVER LES BOUTEILLES
Stockage classique avec 36 bouteilles
Si vous souhaitez disposer les bouteilles pour la conservation du vin de façon à les rendre visibles et
facilement accessibles, il est conseillé d’opter pour la configuration à 36 bouteilles (bordelaises ou mixtes
bordelaises et rhénanes). Placez au maximum 6 bouteilles dans les niches de chacune des 5 clayettes en
bois; 6 autres bouteilles peuvent être placées dans les fentes prévues sur la base de la cave pour un total
de 36 bouteilles. Les clayettes en bois possèdent un système de blocage pour éviter le retrait involontaire
qui pourrait entraîner la chute des bouteilles. Il est suggéré d’y placer les bouteilles les plus grandes
(rhénanes).
Stockage avec des bouteilles de champagne
De par leurs dimensions supérieures aux bouteilles classiques, les bouteilles de champagne doivent être
placées au nombre de 5 au maximum sur la base de la cave. Si vous désirez stocker d’autres bouteilles de
champagne, retirez la 5e clayette et placez les bouteilles sur celles placées sur la base de la cave dans le
sens opposé par rapport aux précédentes. Il est ainsi possible de stocker jusqu’à 9 bouteilles de
champagne.
Retrait des clayettes en bois
Pour le retrait des clayettes en bois, procédez comme suit:
1. Tenez d’une main la partie avant de la clayette.
2. Retirez lentement la clayette en la tirant vers vous sur 1/3 de la course totale.
Si les bouteilles sont peu nombreuses
Si le nombre des bouteilles à disposition n’est pas suffisant pour remplir la cave réfrigérée, il est conseillé
de les répartir sur toutes les clayettes disponibles en évitant de les charger toutes en haut ou en bas. Pour
une meilleure visibilité depuis l’extérieur, il est conseillé de les disposer au centre sur toutes les clayettes.
36
Configurations possibles pour le stockage des bouteilles
STANDARD
36 bouteilles
(100% couchées)
5 clayettes utilisées
CONSERVATIONE
44 bouteilles (100% couchées)
1 clayette utilisée
SERVICE
42 bouteilles
(50% couchées et 50% droites)
3 clayettes utilisées
}
4 files (6x4)
STOCKAGE MAXIMUM
46 bouteilles
(48% couchées et 52% droites)
1 clayette utilisée
4 files (6x4)
{
STOCKAGE AVEC DES
BOUTEILLES DE CHAMPAGNE
Ne retirez en aucun cas plus d’une clayette mobile à la fois.
CONSERVER LES BOUTEILLES
37
TABLEAU DES TEMPÉRATURES OPTIMALES
POUR SERVIR LE VIN
Dans le tableau, vous trouverez les températures indicatives auxquelles doit être servi le vin à table.
Si le vin doit être servi à une température supérieure à celle réglée à l’intérieur de la cave, il est conseillé
de le laisser à température ambiante pendant le temps nécessaire.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bandeau de commande électronique
2. Compartiment supérieur avec clayettes
3. Séparateur amovible (noir)
4. Compartiment inférieur
5. Plaque signalétique
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux blanc sec 8° C
Bordeaux rouge 17° C
Bourgogne blanc 11° C
Bourgogne rouge 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Rosé de Provence 12° C
Mousseux secs et doux 6° C
Verdicchio 8° C
Vins blancs du Trentin 11° C
Vins blancs de Franciacorta 11° C
Vins blancs secs 8° C
Vins du Frioul 11° C
Vins du Rhône 15° C
Vins de la Loire blancs secs 10° C
Vins de la Loire liquoreux 7° C
Vins de la Loire rouges 14° C
Vins de raisins secs liquoreux 8-18° C
Vins nouveaux 12° C
Vins rouges légers, peu tanniques 14° C
Vins rouges moyennement
charpentés, assez tanniques
16° C
38
Mise en fonction de l’appareil
Démarrage de l’appareil
Branchez la fiche pour mettre en fonction l'appareil et réglez la température sur le bandeau frontal de
l'appareil. Un témoin lumineux vert s'allume et l'appareil est en fonction.
L'appareil possède une lampe qui ne s'allume pas automatiquement à l'ouverture de la porte mais qui peut
être activée en appuyant sur le bouton spécial du bandeau de commande.
Réglage de la température
Pour un fonctionnement correct de l’appareil, nous conseillons de régler la température selon les
indications du paragraphe «Introduction sur le vin».
Remarque:
La température ambiante, la fréquence d’ouverture de la porte et la position de l’appareil peuvent
influencer les températures intérieures.
Description du bandeau de commandes
a) Touche marche/arrêt : mise en marche/arrêt du produit
b) Témoin de fonctionnement de l’appareil
c) Touche (+) pour augmenter la température (max + 18°C)
d) Touche (-) pour diminuer la température (min + 6°C)
e) moin fonction refroidissement activée
f) Témoin fonction réchauffage activée
g) Affichage de la température dans la cave
h) Touche lumière interne
i) Témoin lumière interne
Fonctionnement de la cave à deux zones de températures ou à zone unique
La cave est prévue pour un fonctionnement avec deux zones de température ou avec une seule zone de
température, en fonction des besoins du client. Pour le fonctionnement à deux températures, placez la
clayette porte-bouteilles de couleur noire sur les guides du quatrième gradin (en partant du premier en
haut), puis réglez la température désirée dans la zone supérieure en tenant compte que la température du
compartiment inférieur sera supérieure à la température réglée une fois atteinte cette dernière
(la température de la zone inférieure ne peut être réglée séparément).
Remarque:
Pour une conservation correcte du vin, nous conseillons de régler la température du thermostat à 10°C
(compartiment supérieur), afin d’obtenir une température de 15-16°C. Pour le fonctionnement avec une
seule zone de température, retirez la clayette porte-bouteille de couleur noire et remplacez-la par la
clayette fournie (du même type que les autres en bois déjà installées). Il est conseillé de maintenir la
clayette inutilisée dans un lieu sec et frais pour éviter qu’elle s’endommage avec l’humidité ou d’autres
agents atmosphériques et pour pouvoir la réutiliser ultérieurement.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
COMMENT FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL
39
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez la fiche de la prise
de courant ou coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Le dégivrage de la cave à vin est entièrement automatique.
La présence périodique de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière de l’appareil indique la phase de
dégivrage automatique. L’eau du dégivrage est conduite directement dans un trou d’évacuation, puis
récoltée dans un récipient où elle s’évapore.
En cas de besoin...
1. Videz complètement la cave à vin.
2. Débranchez le produit.
3. Pour empêcher la formation de moisissure, de mauvaises odeurs et d’oxydations, la porte de l’appareil
doit rester entrebâillée (3-4 cm environ).
4. Nettoyez l’appareil.
Nettoyez périodiquement l’intérieur avec une éponge imbibée d’eau tiède et/ou de détergent neutre.
Rincez et séchez avec un chiffon doux. N’utilisez pas d’abrasifs.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé d’eau. N’utilisez pas de pâtes ou de paillettes
abrasives, ni de détachants (par ex., acétone, trichloréthylène), ni de vinaigre.
Effectuez le nettoyage de la vitre extérieure avec n’importe quel détergent spécifique et de la partie
intérieure exclusivement avec un chiffon humide, en évitant d’utiliser des détergents afin de préserver la
conservation correcte des vins.
Nettoyage des clayettes
Pour un nettoyage correct des clayettes en bois de chêne rouvre, utilisez un chiffon humide. Faites
attention à ne pas abîmer le joint lorsque la clayette est retirée du produit. Pour cela, il est conseillé
d’ouvrir entièrement la porte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Réglage de la température
La température du produit a été réglée en usine et correspond à 15°C (compartiment supérieur).
Si cela est nécessaire, il est possible de modifier la température du compartiment supérieur comme suit:
1. Au moment du branchement au secteur, l’écran affiche la température réglée à l’intérieur du
compartiment.
2
. Appuyez sur la touche (+) pendant une seconde environ ; l’indicateur de la température commence à
clignoter.
3. Appuyez sur les touches (+) ou (-) jusqu’à atteindre la température désirée.
4. Attendez 5 secondes pour que l’indicateur redevienne fixe; la température a été réglée.
5. Attendez la fin de l’adaptation à la nouvelle température et introduisez les bouteilles de vin dans la cave.
La lumière interne ne s’allume pas (ou s’éteint temporairement) lorsque la température à l’intérieur
dépasse 24°C, afin de permettre d’atteindre plus rapidement la température réglée.
Contrôle de la température
Zone supérieure: la température de la zone supérieure est affichée en permanence sur l’écran de
contrôle.
Zone inférieure: la température du compartiment inférieur n’est pas réglable séparément, mais est plus
élevée que celle du compartiment supérieur. Pour afficher la température de la zone inférieure, il suffit
d’appuyer sur la touche (-) pendant une seconde. La température de la zone inférieure sera alors affichée
pendant trois secondes.
Cette opération peut être répétée plusieurs fois pour contrôler la température du compartiment inférieur.
Dans le cas d’une zone unique (en retirant le séparateur) la température sera indiquée sur l’écran de
contrôle sans devoir appuyer sur aucune touche.
40
Avant de contacter le service après-vente...
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures qui peuvent être identifiées et
remédiées sans utiliser aucun outil.
Les bruits de l’appareil sont normaux, car les ventilateurs et le compresseur dont il est doté pour le
réglage du fonctionnement s’allument et s’éteignent automatiquement.
Certains bruits de fonctionnement peuvent être réduits:
en mettant l’appareil à niveau et en l’installant sur une surface plane
en séparant et en évitant le contact entre l’appareil et les meubles
en contrôlant si les composants internes sont placés correctement
en contrôlant que les bouteilles et les récipients ne soient pas en contact entre eux.
Quelques bruits de fonctionnement possibles:
un sifflement à la mise en marche de l’appareil pour la première fois ou après une période d’inutilisation
prolongée.
un gargouillement lorsque le fluide réfrigérant circule dans le circuit.
un bourdonnement lorsque le ventilateur se met en fonction.
un crépitement lorsque le compresseur démarre.
un déclic soudain lorsque le compresseur s’allume et s’éteint.
Si vous entendez ces bruits...
...votre appareil fonctionne parfaitement !!!
DIAGNOSTIC DES PANNES
41
1. Votre appareil ne fonctionne pas.
Y a-t-il une coupure de courant?
La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de
courant?
L’interrupteur bipolaire de secteur est-il
enclenché?
Les protections de l’installation électrique de
l’habitation fonctionnent-elles correctement ?
Le câble d’alimentation est-il sectionné?
2. La température à l’intérieur de la cave à
vin n’est pas suffisamment froide.
La porte est-elle fermée correctement?
Les bouteilles empêchent-elles la fermeture de
la porte?
L’appareil est-il installé proche d’une source de
chaleur?
La température sélectionnée est-elle correcte?
Les orifices d’aération sont-ils obstrués?
La température ambiante de la pièce
correspond bien à la classe climatique de
l’appareil?
3. La température à l’intérieur de la cave à
vin est trop froide.
La température sélectionnée est-elle correcte?
4. L’appareil fait trop de bruit.
L’appareil a-t-il été installé correctement?
Les tubes de la partie arrière se touchent-ils ou
vibrent-ils?
5. Il y a de l’eau sur le fond du produit.
L’évacuation de l’eau de dégivrage est-elle
obstruée?
Avant de contacter le Service Après-vente:
Redémarrez l’appareil pour vérifier si le problème
a été éliminé. Si le résultat est négatif, débranchez
à nouveau l’appareil et répétez l’opération une
heure plus tard.
Si votre appareil continue à ne pas fonctionner
correctement après avoir effectué les contrôles
indiqués dans le guide de recherche des pannes et
après avoir redémarré l’appareil, contactez le
Service Après-vente pour expliquer clairement le
problème et communiquez:
• le type et le numéro de série de l’appareil
(indiqué sur la plaque signalétique).
le type de panne
le modèle
le numéro de service (numéro qui se trouve
sous le mot SERVICE, sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’0appareil)
votre adresse complète
votre numéro de téléphone.
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour modifier les réglages de température,
procédez comme suit :
Appuyez sur les touches de sélection de la
température "+" et "-", jusqu'à ce que l'affichage
visualise "bOF".
Accédez au menu des réglages en appuyant sur
la touche "+" ; "Cnf" s'affiche. Maintenez la
touche "+" enfoncée, jusqu'à ce que "hy1"
s'affiche en clignotant (premier paramètre)
Déroulez le menu des paramètres à l'aide de la
touche "-", jusqu'à ce que "OF1" soit visualisé à
l'affichage
Appuyez sur la touche "+" pour accéder au
menu Modification des paramètres
Vous pouvez modifier les valeurs de température
à l'aide des touches "+" et "-".
Attendez que l'affichage cesse de clignoter et
retourne à la température de service
À présent, appuyez sur les touches "+" et "-",
jusqu'à ce que "bON" soit à nouveau visualisé à
l'écran, ce qui a pour effet de bloquer l'accès au
menu et de sauvegarder les réglages des
paramètres sélectionnés.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
42
Effectuez le montage du produit avec
l’aération correcte, comme illustré sur les
figures.
L’ouverture de la porte de cette cave à vin ne
peut être inversée.
Installez l’appareil loin des sources de chaleur.
L’installation dans un lieu chaud, l’exposition
directe aux rayons du soleil ou le placement
de l’appareil à proximité d’une source de
chaleur (radiateurs, cuisinière) augmentent la
consommation de courant et doivent être
évités.
Si cela n’est pas possible, il est nécessaire de
respecter les distances minimums suivantes :
- 30 cm des cuisinières à charbon ou pétrole;
- 3 cm des cuisinières électriques et/ou à gaz.
Positionnez l’appareil dans un lieu sec et bien
aéré.
Nettoyez l’intérieur (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
Introduisez les accessoires fournis.
INSTALLATION
43
555
INSTALLATION
44
A) Installation adjacente à d'autres meubles
Afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil doit être installé en veillant à garantir
un espace d'au moins 3,5 mm des brides latérales aux portes des meubles ou appareils électroménagers
adjacents (comme illustré dans la figure 1).
B) Installation adjacente à des parois
En présence d'une poignée en saillie, afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil
doit être installé en veillant à assurer un espace d'au moins 60 mm de la bride latérale à la paroi adjacente
à l'ouverture (comme indiqué dans la figure 2).
INSTALLATION
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
BRIDE
PORTE
DU MEUBLE
P
ORTE
DU MEUBLE
PAROI
BRIDE
45
Branchement électrique
Les branchements électriques doivent être réalisés conformément aux réglementations locales en
vigueur.
Les données relatives à la tension et à la puissance absorbée sont indiquées sur la plaque signalétique,
placée à l’intérieur de l'appareil.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure causée à des personnes, des animaux
domestiques ou en cas de dommage matériel résultant du non-respect de ces exigences.
Si la fiche et la prise ne sont pas du même type, faites remplacer la prise par un technicien qualifié.
N’utilisez aucune rallonge ou prise multiple.
Débranchement électrique
Le débranchement électrique doit être possible soit en débranchant la fiche, soit par l’intermédiaire d’un
interrupteur bipolaire de secteur placé en amont de la prise.
46
VOOR DE INGEBRUIKNEMING VAN UW
WINE CELLAR
Het product dat u gekocht heeft is een wine
cellar (of wijnbewaarkast), een professioneel
product dat uitsluitend voor het bewaren van
wijn bestemd is.
Lees om optimaal gebruik te kunnen maken
van uw apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door waarin u de beschrijving
van het product en nuttige tips voor het
bewaren van wijn aantreft.
Bewaar deze handleiding als naslagwerk.
1. Nadat u het apparaat uit de verpakking
gehaald heeft moet u controleren of de deur
goed sluit. Eventuele beschadigingen moeten
binnen 24 uur aan de verkoper gemeld
worden.
2. Wacht minimaal twee uur alvorens het
apparaat in werking te stellen om ervoor
te zorgen dat het koelcircuit goed
functioneert.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de
elektrische aansluiting door een erkende
vakman worden verricht overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en de geldende
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
MILIEUTIPS
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled
worden, hetgeen aangegeven wordt door het
recyclingssymbool . Volg de plaatselijke
milieuvoorschriften op wanneer u het apparaat
afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
schuimplastic, etc.) moet buiten bereik van
kinderen bewaard worden, aangezien het een bron
van gevaar kan vormen.
2. Afdanken/verwijdering
Het apparaat is gemaakt van materiaal dat
gerecycled kan worden.
Dit apparaat is gemarkeerd met het merkteken in
overeenstemming met de Europese Richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat het product op de juiste
manier weggegooid wordt draagt de gebruiker
ertoe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huisvuil behandeld moet worden
maar ingeleverd moet worden bij een geschikt
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Op het moment dat het apparaat afgedankt wordt
moet het apparaat onbruikbaar gemaakt worden
door het netsnoer door te knippen, de deuren en
de draagplateaus te verwijderen zodat kinderen
zich niet in het apparaat kunnen opsluiten.
Het apparaat moet afgedankt worden in
overeenstemming met de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking en afgegeven worden bij
speciale verzamelpunten. Het apparaat mag niet
ook slechts een paar dagen onbeheerd
achtergelaten worden omdat het een bron van
gevaar kan zijn voor kinderen.
Wend u zich voor meer informatie over
verwerking, hergebruik en recycling van dit product
tot de daartoe aangewezen plaatselijke instantie, de
afvalinzameldienst of de winkel waar u het product
gekocht heeft.
Informatie
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit
bevat R134a (HFC) of R600a (HC), zie
serienummerplaatje in het apparaat.
Voor de apparaten met isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat geen gevolgen
voor het milieu heeft maar wel ontvlambaar is. Het
is dus absoluut noodzakelijk om te controleren of
de slangen van het koelcircuit niet beschadigd zijn.
Verklaring van overeenstemming
Dit product is ontworpen, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming met de:
-
Veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn2006/95/EG (die de
richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen
vervangt);
- Beschermingsvereisten van de "EMC-Richtlijn"
2004/108/EEG gewijzigd door de Richtlijn
93/68/EEG.
De elektrische veiligheid van
het apparaat wordt alleen
gegarandeerd als het
apparaat volgens de
wettelijke voorschriften
deugdelijk geaard is.
47
Gebruik de wine cellar uitsluitend voor het
bewaren van wijn en leg er geen
voedingsmiddelen in.
Let erop dat de ventilatieopeningen van het
apparaat niet afgedekt worden of verstopt
raken.
Om het risico van verstikking of opgesloten
raken te voorkomen mag u kinderen niet met
het apparaat laten spelen of zich in het
apparaat laten verstoppen.
Alvorens enige onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet
u de stekker uit het stopcontact halen of de
netstroom uitschakelen.
Het netsnoer mag uitsluitend door een
erkende vakman vervangen worden.
In het apparaat mogen geen explosieve stoffen
bewaard worden.
Tijdens het verplaatsen van het apparaat moet
u goed opletten om de vloer (bijv. parket) niet
te beschadigen.
Gebruik geen verlengsnoeren of
verloopstekkers.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door jonge kinderen of personen met een
handicap zonder toezicht.
Beschadig het circuit van de koelvloeistof niet.
Gebruik geen elektrische apparaten in het
apparaat als deze niet goedgekeurd zijn door
de fabrikant.
Plaats het apparaat in een droge en goed
geventileerde ruimte. Het apparaat is bestemd
om in een omgeving te werken waar de
temperatuur binnen het hieronder aangegeven
bereik is, wat weer afhangt van de
klimaatklasse die op het typeplaatje vermeld
is: het kan gebeuren dat het apparaat niet
goed functioneert als u het apparaat lange tijd
op een hogere of lagere temperatuur dan het
voorziene temperatuurbereik laat staan.
Belangrijk:
Als u grote hoeveelheden wijn in het apparaat
legt kunnen er diverse dagen voorbijgaan
voordat er een constante temperatuur bereikt
wordt.
Let op! De bewaartemperatuur mag nooit
onder +6°C dalen.
Tijdens de werking van het apparaat vormen
er zich dauw- of rijpdruppels op de wand van
de kast. Dit hangt samen met de werking. Het
is niet nodig om de rijp eraf te schrapen of de
dauw af te drogen. De achterwand van het
apparaat ontdooit automatisch. Het dooiwater
wordt automatisch in een afvoeropening
geleid en daarna opgevangen in een bakje
waar het verdampt.
De houten draagplateaus maken het mogelijk
om de flessen ordelijk te bewaren. Het
maximum gewicht dat elk draagplateau kan
dragen is 40 kg.
Tijdens de opslag moet rekening gehouden
worden met het volgende:
Leg de flessen in het midden op het
draagplateau.
Als u de deur dichtdoet moet u erop letten
dat de flessen niet tegen de glasdeur
aankomen.
Let op: flessen met een hoog
alcoholpercentage mogen uitsluitend
hermetisch gesloten en rechtop bewaard
worden.
Door de luchtcirculatie in de koeler worden
er zones met een verschillende temperatuur
gevormd: De koudste zones bevinden zich
dichtbij de achterwand en de warmste zones
dichtbij het glas van de deur.
Bewaar wijnen in flessen altijd buiten de
verpakking en niet in kisten of dozen.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
EN ADVIEZEN
Klimaatklasse
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN van 10 tot 32 van 50 tot 90
N van 16 tot 32 van 61 tot 90
ST van 16 tot 38 van 61 tot 100
T van 16 tot 43 van 61 tot 110
48
INLEIDING OVER WIJN
Bewaren van wijn
Zoals bekend kan wijn lang bewaard worden: als zij op een geschikte
plaats bewaard worden kunnen witte wijnen ongeveer twee jaar vanaf de
datum van de oogst bewaard worden, maar het verdient de voorkeur om
ze uiterlijk binnen een jaar te consumeren. Lichte rode wijnen kunnen
daarentegen tot twee jaar bewaard worden, terwijl sommige rode wijnen
met corps tien jaar bewaard kunnen worden en likeurwijnen zelfs twintig
jaar. Als u een fles wijn koopt leg de fles dan meteen in de kelder of op
een andere geschikte plaats. Bij het proces van de teelt van de druiven tot
het rijpen en het moment waarop de druiven geoogst worden en de
wijnbereiding zijn drie factoren van groot belang: het licht, de
luchtvochtigheid en de omgevingstemperatuur. Om ervoor te zorgen dat
de wijn tot volle rijping komt en om het goede aroma van de wijn te
behouden moet de wijn optimaal bewaard worden waarbij rekening
gehouden moet worden met deze drie factoren.
Bewaarplaats
Niet iedereen beschikt over een ondergrondse ruimte die
dienst kan doen als kelder. Slechts onlangs is de technologie erin
geslaagd om een waardevolle vervanging voor de traditionele
kelder te bieden. De wijnbewaarkast (Wine Cellar) die u
gekocht heeft is een speciaal apparaat dat ontwikkeld is om
wijnen op te slaan en op de juiste manier te bewaren. In deze
apparaten wordt namelijk geen fruit, groente en blikjes bewaard
maar alleen flessen met uw favoriete wijn. Zo is het ook als u
geen kelderruimte heeft mogelijk om elke wijnsoort te laten
rijpen, goed te bewaren en ervan te genieten.
Bewaarwijze
Een cruciale regel om uw favoriete flessen te bewaren is om de flessen op één kant te leggen of ze
zodanig schuin te leggen dat de wijn de kurk vochtig houdt. Velen denken dat hierdoor de klassieke
"kurkgeur" ontstaat. In werkelijkheid bevordert het contact van de wijn met de kurk de soepelheid van de
kurk en wordt de doelmatigheid van de kurk gegarandeerd. Doordat de flessen makkelijk gepakt kunnen
worden voor gebruik wordt per ongeluk schudden namelijk voorkomen, want door trillingen kunnen fijne
bestanddelen opwervelen en het uiterlijk van de wijn min of meer langdurig aantasten. Beweeg de flessen
dus zo min mogelijk en laat de wijn rusten. Vermijd ook dat de flessen tegen de achterwand aankomen
omdat dit niet alleen een doelmatige ontdooiing in de weg kan staan maar de etiketten van de flessen
hierdoor ook beschadigd kunnen worden door de druppels water die tijdens het ontdooien opgevangen
worden. De plateaus waar de flessen op gelegd worden moeten van hout zijn, een materiaal dat eventuele
trillingen goed opvangt en dat de flessen uit de buurt houdt van de wand die kou afgeeft. Verder is het van
groot belang dat de flessen wijn uit de buurt van stoffen of plaatsen gehouden worden die gekenmerkt
worden door sterke geuren omdat deze makkelijk op de wijn overgebracht kunnen worden.
De temperatuur
De temperatuur is een cruciale en belangrijke factor voor de hele levenscyclus van de wijn en is bepalend
voor de goede ontwikkeling ervan als het in de fles blijft om goed tot zijn recht te komen. Voor een
optimale bewaring moet de temperatuur constant gehouden worden tussen 8 en 12°C. Het is van
essentieel belang dat snelle en grote temperatuurschommelingen vermeden worden: door een te hoge
temperatuur zetten vloeistoffen uit en wordt de rijping van de wijn versneld; een te lage temperatuur
(onder 4 - 5°C) kan het depot van wijnsteen teweegbrengen, een defect dat het fraaie uiterlijk van de wijn
aantast. In extreme gevallen waarin de temperatuur onder 0°C daalt kan als de wijn bevriest de kurk er
plotseling uit schieten.
De kurk
De kurk is een essentieel onderdeel van de fles: de kwaliteit ervan, die geselecteerd wordt door de
wijnfabrikant, is erg belangrijk voor de juiste rijping van de wijn. De perfecte staat van de kurk, ook op de
fles die u in de winkel koopt, hangt uitsluitend af van de gebruiks- en opslagstandaard die door de fabrikant
of de bottelaar toegepast worden.
49
OPSLAG VAN DE FLESSEN
Standaard opslag van 36 flessen
Als u de flessen om de wijn te bewaren zodanig in de kast wilt leggen dat zij goed zichtbaar zijn en er
makkelijk uit gehaald kunnen worden wordt de opslagmethode van 36 flessen geadviseerd (Bordeaux of
gecombineerde Bordeaux en Rijnwijnen).
Leg in de speciale holtes van elk van de 5 houten draagplateaus maximaal 6 flessen; er kunnen nog 6
flessen in de speciale openingen op de bodem van de bewaarkast gelegd worden zodat het er in totaal 36
flessen zijn.
De houten plateaus zijn voorzien van een blokkeersysteem zodat de flessen er niet per ongeluk uit kunnen
glijden en kunnen vallen. Er wordt geadviseerd om er grote flessen (Rijnwijn) op te leggen.
Opslag van Champagneflessen
Doordat deze flessen groter zijn dan normale flessen moeten Champagneflessen op de bodem van
bewaarkast gelegd in een maximum aantal van 5 flessen.
Als u andere Champagneflessen wilt opslaan moet u het 5e draagplateau verwijderen en moet u de flessen
bovenop de flessen op de bodem van de bewaarkast gelegd zijn leggen; leg ze andersom ten opzichte van
de flessen die eronder liggen. Zo kunt u tot 9 Champagneflessen opslaan.
De houten draagplateaus uittrekken
Om de houten draagplateaus uit te trekken moet u als volgt handelen:
1. Pak met één hand de voorkant van het draagplateau vast.
2. Trek het draagplateau langzaam uit door het plateau 1/3 van de volledige slag naar u toe te trekken.
In geval van weinig flessen
Als het aantal flessen waar u over beschikt niet genoeg is om de wijnbewaarkast te vullen in het aan te
raden om de flessen over alle beschikbare draagplateaus te verdelen en te vermijden om ze allemaal
boven of onder te leggen. Voor beter zicht van buitenaf wordt geadviseerd om ze op alle plateaus in het
midden te leggen.
50
OPSLAG VAN DE FLESSEN
Mogelijke methoden voor de opslag van de flessen
STANDAARD
36 flessen (100% liggend)
5 rekken gebruikt
BEWAREN
44 flessen (100% liggend)
1 rek gebruikt
SERVEREN
42 flessen (50% liggend en 50%
staand)
3 rekken gebruikt
}
4 rijen (6x4)
MAXIMUM OPSLAG
46 flessen
(48% liggend en 52% staand)
1 rek gebruikt
4 rijen (6x4)
{
OPSLAG VAN
CHAMPAGNEFLESSEN
In geen geval mag er meer dan één uittrekplateau tegelijk uit gehaald worden.
51
TABEL VAN DE OPTIMALE TEMPERATUUR
WAAROP DE WIJNEN GESERVEERD
MOETEN WORDEN
In de tabel staat de temperatuur bij benadering waarop de wijn geserveerd moet worden.
Als de wijn op een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur in de bewaarkast geserveerd moet
worden, wordt geadviseerd om de wijn tijdig uit de wijnbewaarkast te halen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Elektronisch bedieningspaneel
2. Bovenste gedeelte met rekken
3. Uitneembaar scheidingsprofiel (zwart)
4. Onderste gedeelte
5. Serienummerplaatje
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Witte droge Bordeaux 8° C
Rode Bordeaux 17° C
Witte Bourgogne 11° C
Rode Bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Rosé Cote de Provence 12° C
Droge en zoete Spumante 6° C
Verdicchio 8° C
Witte Trentinowijnen 11° C
Witte Franciacortawijnen 11° C
Witte droge wijnen 8° C
Friuliwijnen 11° C
Rhônewijnen 15° C
Droge witte Loirewijnen 10° C
Likeur Loirewijnen 7° C
Rode Loirewijnen 14° C
Likeurdessertwijnen 8-18° C
Nieuwe wijnen 12° C
Lichte rode wijnen, weinig
tanninehoudend
14° C
Rode wijnen met gemiddelde
structuur, redelijk tanninehoudend
16° C
52
HOE U HET APPARAAT MOET LATEN
FUNCTIONEREN
Inwerkingstelling van het apparaat
Inschakeling van het apparaat
Steek de stekker in het stopcontact om het apparaat in te schakelen en stel de temperatuur op het
frontpaneel van het apparaat in; dan gaat er een groen lampje branden en staat het apparaat aan.
Aan de binnenkant van het apparaat zit een lamp die niet automatisch aangaat als de deur wordt geopend,
maar die kan worden aangezet door op de betreffende knop op het bedieningspaneel te drukken.
Regeling van de temperatuur
Voor de goede werking van het apparaat adviseren wij om de temperatuur volgens de aanwijzingen in de
paragraaf "Inleiding over wijn" te regelen.
Opmerking:
De omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur open wordt gedaan en de plaats van het apparaat kunnen de
binnentemperatuur beïnvloeden.
Beschrijving van het bedieningspaneel
a) ON / OFF toets: apparaat aan/uitzetten
b) Werkingslampje van het apparaat
c) Toets (+) om de temperatuur te verhogen (max. +18°C)
d) Toets (-) om de temperatuur te verlagen (min. +6°C)
e) Lampje koeling ingeschakeld
f) Lampje verwarming ingeschakeld
g) Display temperatuur in de kast
h) Toets binnenverlichting
i) Lampje binnenverlichting
Werking van de wijnkast met dubbele of enkele temperatuurzone
De wijnkast is ontworpen om met twee temperatuurzones te werken of als alternatief als de klant dit
wenst met één enkele temperatuurzone. Voor de werking met twee temperatuurzones plaatst u het
zwarte flessendraagrek op de rail van het vierde schap (tellend van de eerste van bovenaf), daarna stelt u
de gewenste temperatuur in de bovenste zone in, waarbij u eraan moet denken dat als de gewenste
temperatuur is bereikt de temperatuur van het onderste gedeelte ongeveer hoger is dan de ingestelde
temperatuur (de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden).
Opmerking:
Om de wijn op de juiste manier op te slaan adviseren wij om de thermostaattemperatuur op 10°C in te
stellen (bovenste gedeelte) om een temperatuur van 15 – 16°C te bereiken. Voor de werking met één
temperatuurzone wordt het zwarte flessendraagrek verwijderd en vervangen door het rek dat als
accessoire bij het apparaat geleverd wordt (hetzelfde type als de andere houtkleurige rekken die reeds
geïnstalleerd zijn). Bewaar het rek dat niet gebruikt wordt op een droge en koele plaats om te voorkomen
dat het beschadigd wordt door vocht of andere weersinvloeden en daardoor later niet bruikbaar meer is.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
53
REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet de stekker uit het
stopcontact gehaald worden of moet in ieder geval de netstroom uitgeschakeld worden.
Het ontdooiproces van de wine cellar is volledig automatisch.
Als er af en toe druppels water op de achterwand aan de binnenzijde van het apparaat zijn dan duidt dit
op de automatische ontdooifase. Het dooiwater wordt automatisch in een afvoeropening geleid en
daarna opgevangen in een bakje waar het verdampt.
Indien nodig...
1. Maak de wine cellar helemaal leeg.
2. Sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af.
3. Om de vorming van schimmels, onaangename geuren en oxidatie te vermijden moet u de deur op een
kier laten staan (ongeveer 3-4 cm).
4. Maak het apparaat schoon.
Maak de binnenzijde regelmatig met een vochtige doek met lauw water en/of een neutraal
schoonmaakproduct schoon. Spoel het daarna met schoon water af en maak het met een zachte doek
droog. Gebruik geen schuurmiddelen.
Maak de buitenkant met een zachte vochtige doek met water schoon. Gebruik geen schuurmiddel of
schuursponsjes en ook geen vlekkenmiddelen (bijv. aceton of trichloorethyleen) of azijn.
Maak het glas aan de buitenkant met een willekeurig speciaal schoonmaakproduct schoon en aan de
binnenkant uitsluitend met een vochtige doek; gebruik geen verschillende schoonmaakproducten om de
wijn op de juiste manier te kunnen bewaren en niet aan te tasten.
Reiniging van de rekken
Gebruik een vochtige doek om de eikenhouten rekken op de juiste manier te reinigen. Pas op dat de
pakking niet beschadigd wordt als het rek uit het apparaat getrokken wordt. Om dit te doen wordt
geadviseerd om de maximale opening van de deur te benutten.
Regeling van de temperatuur
De temperatuur van het apparaat is in de fabriek ingesteld en bedraagt 15°C (bovenste gedeelte).
Als het nodig is kan de temperatuur als volgt veranderd worden:
1. Op het moment dat het apparaat op het elektriciteitsnet aangesloten wordt toont het display de
temperatuur die aan de binnenzijde ingesteld is.
2
. Houd de toets (+) ongeveer één seconde lang ingedrukt; de temperatuurindicatie zal beginnen te
knipperen.
3. Houd de toets (+) of (-) ingedrukt tot de gewenste temperatuur bereikt wordt.
4. Wacht 5 seconden tot de temperatuurindicatie continu oplicht; de temperatuur is ingesteld.
5. Wacht tot de temperatuuraanpassing effect heeft en leg de flessen wijn in de bewaarkast. Het lampje
aan de binnenzijde gaat niet aan (of gaat tijdelijk uit) als de temperatuur aan de binnenzijde hoger is dan
24°C, dit om de ingestelde temperatuur sneller te bereiken.
Controle van de temperatuur
Bovenste zone: de temperatuur van de bovenste zone is de temperatuur die normaal op het display
weergegeven wordt.
Onderste zone: de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden, maar is hoger
dan de temperatuur van het bovenste gedeelte. Om de temperatuur van de onderste zone te laten
weergeven hoeft u slechts de (-) toets één seconde ingedrukt te houden waarna de temperatuur van de
onderste zone drie seconden lang weergegeven zal worden.
Dit kan meerdere keren gedaan worden om de temperatuur van de onderste zone te controleren.
Als de werking met enkele temperatuurzone gekozen wordt door het scheidingsprofiel te verwijderen,
hoeft u slechts naar de temperatuur die op het display weergegeven wordt te kijken zonder dat u op een
knop hoeft te drukken.
54
OPSPOREN VAN STORINGEN
Voordat u de Klantenservice inschakelt....
Storingen in de werking zijn vaak te wijten aan banale oorzaken die vastgesteld en opgelost kunnen
worden zonder dat er gereedschap aan te pas hoeft te komen.
De geluiden van het apparaat zijn normaal omdat de ventilatoren en de compressoren waar het apparaat
mee uitgerust is voor de regeling van de werking automatisch in- en uitschakelen.
Sommige werkingsgeluiden kunnen verminderd worden:
door het apparaat waterpas te zetten en het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren,
door het apparaat en de meubels te scheiden en te voorkomen dat het apparaat hiertegen aan komt,
door te controleren of de inwendige onderdelen goed geplaatst zijn,
door te controleren of de flessen en de houders niet tegen elkaar aankomen.
Enkele mogelijke werkingsgeluiden zijn:
een gesis als het apparaat de eerste keer of na een lange tijd weer aangezet wordt,
een geborrel als de koelvloeistof in de slangen stroomt,
een gezoem als de ventilator inschakelt,
een geratel als de compressor inschakelt,
een plotselinge klik als de compressor in- en uitschakelt.
Als u deze geluiden hoort...
...werkt uw product uitstekend!!!
55
OPSPOREN VAN STORINGEN
1. Het apparaat functioneert niet.
Is de stroom niet uitgevallen?
Zit de stekker wel goed in het stopcontact?
Is de tweepolige netschakelaar ingeschakeld?
Functioneren de beveiligingen van het
elektriciteitsnet in uw woning goed?
Is het netsnoer kapot?
2. De temperatuur in de wine cellar is niet
koud genoeg.
Is de deur goed dichtgedaan?
Kan de deur niet dicht door de flessen?
Is het apparaat in de buurt van een warmtebron
geïnstalleerd?
Is de ingestelde temperatuur juist?
Is de luchtcirculatie door de ventilatieopeningen
verstopt?
3. De temperatuur in de wine cellar is te
koud.
Is de ingestelde temperatuur juist?
4. Het apparaat maakt veel lawaai.
Is het apparaat goed geïnstalleerd?
Komen de slangen aan de achterkant tegen
elkaar aan of trillen zij?
5. Er ligt water op de bodem van het
apparaat.
Is de dooiwaterafvoer verstopt?
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
klantenservice
Zet het apparaat uit en weer aan om te kijken of
het probleem opgelost is. Als dit ook niet helpt,
zet het apparaat dan weer uit en doe dit na een
uur nogmaals.
Als het apparaat nadat u de controles die in “Het
opsporen van storingen” beschreven zijn verricht
heeft en het apparaat weer aangezet heeft nog
steeds niet goed functioneert, neem dan contact
op met de Klantenservice, omschrijf duidelijk wat
het probleem is en geef de volgende gegevens
door:
het type en het serienummer van het apparaat
(vermeld op het typeplaatje);
de aard van de storing;
het model;
het servicenummer (het nummer dat achter het
woord SERVICE op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat vermeld is);
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Voor een lijst van de erkende klantenservice
kunt u ons call center gratis bellen op het
nummer: 00800-3810-4026".
Om de waarden van de temperatuurinstellingen te
veranderen gaat u als volgt te werk:
Druk op de temperatuurkeuzetoetsen "+" en "-"
tot "bOF" op het display verschijnt
Open het instellingenmenu door op de "+" toets
te drukken; "Cnf" verschijnt. Houd de "+" toets
ingedrukt totdat knipperend "hy1" verschijnt
(eerste parameter)
Loop door het parametermenu met de "-" toets
tot "OF1" op het display verschijnt
Druk op de "+" toets om de parameter te
openen
Met de "+" en "-" toetsen kunnen de
temperatuurinstellingen worden veranderd
Wacht tot het display niet meer knippert en
terugkeert naar de bedrijfstemperatuur
Druk nu op de "+" en "-" toetsen tot het woord
"bON" niet meer verschijnt in het display;
hierdoor wordt de toegang tot het menu
geblokkeerd en worden de gekozen
parameterinstellingen opgeslagen
REPARATIE-INSTRUCTIE
56
INSTALLATIE
Het apparaat moet zodanig geïnstalleerd
worden dat een correcte ventilatie
gewaarborgd is zoals aangegeven op de
figuren.
Daarom is bij deze wine cellar de
deurrichting niet omkeerbaar.
Installeer het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
Door installatie in een warme omgeving,
directe blootstelling aan zonlicht of plaatsing
van het apparaat in de buurt van een
warmtebron (verwarmingsradiatoren,
komforen) neemt het energieverbruik toe en
dit moet dus vermeden worden.
Als dit niet mogelijk is moeten de volgende
minimum afstanden in acht genomen worden:
- 30 cm van houtskool- of oliefornuizen;
- 3 cm van elektrische en/of gasfornuizen.
Installeer het apparaat op een droge en goed
geventileerde plaats.
Maak de binnenkant schoon (zie het
hoofdstuk "Reiniging en onderhoud").
Doe de bijgeleverde accessoires erin.
57
INSTALLATIE
555
58
A) Installatie naast meubels
Om te garanderen dat de deur volledig tot 90° geopend kan worden, moet het apparaat geïnstalleerd
worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflenzen tot de deuren van ernaast staande meubels
of elektrische huishoudelijke apparaten er een afstand van minstens 3,5 mm in acht gehouden moet
worden (zoals aangegeven in afbeelding 1).
B) Installatie naast wanden
In het geval van een uitstekende handgreep, moet het apparaat, om te garanderen dat de deur volledig tot
90° geopend kan worden, geïnstalleerd worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflens tot de
wand in de richting waarvan de deur geopend wordt, er een afstand van minstens 60 mm in acht
gehouden moet worden (zoals aangegeven in afbeelding 2).
INSTALLATIE
60 mm
Afb. 1
Afb. 2
FLENS
DEUR VAN
HET MEUBEL
D
EUR VAN
HET MEUBEL
MUUR
FLENS
59
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen moeten in overeenstemming zijn met de plaatselijke
voorschriften.
De gegevens met betrekking tot de spanning en het stroomverbruik staan op het typeplaatje, dat aan
de binnenzijde van het apparaat aangebracht is.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
De fabrikant kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade
toegebracht aan personen, dieren of voorwerpen die veroorzaakt is doordat de hierboven vermelde
voorschriften niet in acht genomen zijn.
Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn moet het stopcontact door een erkende
vakman vervangen worden.
Gebruik geen verlengsnoeren of verloopstekkers.
Het apparaat van het elektriciteitsnet afsluiten
Het moet mogelijk zijn om het apparaat van het elektriciteitsnet af te sluiten door de stekker uit het
stopcontact te halen of door middel van een tweepolige netschakelaar die voor het stopcontact geplaatst
is.
60
ANTES DE USAR LA BODEGA
El producto que ha adquirido es una bodega
refrigerada, diseñada exclusivamente para la
conservación profesional de vinos.
Para utilizar este aparato de la mejor
manera, lea atentamente las instrucciones
para el uso, que incluyen una descripción
del equipo y algunos consejos útiles para
conservar los vinos.
Guarde este manual para futuras consultas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe que la
puerta cierre correctamente. Si observa
daños, póngase en contacto con el vendedor
en un plazo de 24 h.
2. Una vez instalado el aparato, espere como
mínimo dos horas antes de ponerlo en
marcha. Sólo de esta manera el circuito
frigorífico funcionará correctamente.
3. Asegúrese de que la instalación y la conexión
eléctrica sean efectuadas por un técnico
cualificado según las instrucciones del
fabricante y las normas locales.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable,
como lo indica el símbolo correspondiente .
Para su eliminación, respete las normas locales.
No deje el material de embalaje (bolsas de
plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance
de los niños, puede ser peligroso.
2. Desguace del aparato
El aparato está fabricado con material reciclable.
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la
documentación que lo acompaña indica que no
se debe tratar como un residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Antes de eliminar el aparato, corte el cable de
alimentación, quite las puertas y los estantes, y
evite que los niños puedan entrar en él.
Desguácelo en conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos y
entréguelo a un centro autorizado para su
eliminación. No lo deje sin vigilancia ni siquiera
por pocos días, ya que es fuente potencial de
peligro para los niños.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de
residuos urbanos o con la tienda donde lo
adquirió.
Información:
Este aparato no contiene CFC. El circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC),
consulte la placa de características situada en el
interior del aparato.
Para los aparatos con isobutano (R600a): el
isobutano es un gas natural sin efectos nocivos
para el medio ambiente, pero inflamable. Por lo
tanto, es imprescindible comprobar que los
tubos del circuito refrigerante no estén dañados.
Declaración de conformidad
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y
comercializado con arreglo a:
-
los principios de seguridad de la directiva
“Baja tensión2006/95/CE (que sustituye la
73/23/CEE y sucesivas rectificaciones);
- los requisitos de protección de la Directiva
2004/108/CEE sobre compatibilidad
electromagnética, modificada por la Directiva
93/68/CEE.
La seguridad eléctrica del aparato sólo puede
garantizarse si está correctamente conectado a
un sistema de puesta a tierra conforme a las
reglamentaciones vigentes.
61
Utilice la bodega exclusivamente para
conservar vinos, no guarde ningún tipo de
alimentos en ella.
Tenga cuidado de no cubrir ni obstruir las
aberturas de ventilación del aparato.
No permita que los niños jueguen con el
aparato o se escondan en él, ya que podrían
quedarse atrapados y morir asfixiados.
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpieza, desenchufe el
aparato de la toma de corriente o interrumpa
la alimentación eléctrica.
El cable de alimentación puede ser sustituido
exclusivamente por una persona autorizada.
No guarde sustancias explosivas en el aparato.
Al mover el aparato tenga cuidado de no
dañar el pavimento (p. ej. el parqué).
No utilice adaptadores múltiples ni
alargaderas.
El aparato no está diseñado para su uso por
parte de niños o personas con discapacidades.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice aparatos eléctricos distintos a los
indicados por el fabricante en el interior del
compartimento congelador.
Coloque el aparato en una habitación seca y
bien ventilada. El aparato está preparado para
funcionar a las temperaturas ambiente
indicadas en la tabla siguiente, según la clase
climática a la que pertenece, que figura en la
placa de características: El aparato puede no
funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o
inferior a los límites previstos.
Importante:
Cuando se carga una gran cantidad de vino en
la bodega, pueden pasar algunos días hasta
que se alcance una temperatura constante.
¡Atención! La temperatura de conservación no
debe ser nunca inferior a +6°C.
Durante el funcionamiento del aparato, en la
pared de la cámara se forman gotas de rocío o
de escarcha. Éste es un fenómeno
absolutamente normal. No es necesario rascar
la escarcha ni secar el rocío. La pared
posterior se descongela automáticamente. El
agua de descongelación fluye automáticamente
hacia un orificio, por el cual pasa a un
recipiente donde se evapora.
Los estantes de madera permiten ordenar
adecuadamente las botellas. El peso máximo
que soporta cada estante es de 40 kg.
Tenga en cuenta esta indicación a la hora de
guardar las botellas
Ubique las botellas en posición central sobre
los estantes.
Al cerrar la puerta, compruebe que las
botellas no toquen la puerta.
Atención: las bebidas de alta graduación
alcohólica deben conservarse herméticamente
cerradas y en posición vertical.
A causa de la circulación de aire en el aparato,
se forman zonas con temperaturas diferentes:
Las zonas más frías son las que están junto a la
pared posterior; y las menos frías, las que
están junto al vidrio de la puerta.
Conserve los vinos embotellados siempre
fuera del embalaje de madera o de cartón.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
Clase climática T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
62
ALGUNAS CONSIDERACIONES SOBRE
EL VINO
La conservación del vino
Como es sabido, el vino puede conservarse por un tiempo determinado:
En un lugar adecuado, los vinos blancos se mantienen alrededor de dos
años desde la vendimia, aunque es preferible consumirlos en el plazo de
un año. Los tintos ligeros pueden conservarse hasta dos años, mientras
que algunos con más cuerpo resisten diez años y los generosos, hasta
veinte. Cuando compre una botella de vino, guárdela inmediatamente en
la bodega o en otro sitio adecuado. En el proceso que va desde el cultivo
de la uva y su maduración hasta la vendimia y la vinificación, hay tres
factores determinantes: la luz, la humedad del aire y la temperatura
ambiente. Para que el vino desarrolle todo su sabor y mantenga el
bouquet, es necesario conservarlo con un perfecto equilibrio de estos tres
factores.
Lugar de conservación
No todos disponen de un sótano donde instalar una bodega.
Pero, en los últimos tiempos, la tecnología ofrece un válido
sustituto de la clásica bodega. La bodega refrigerada que ha
adquirido está específicamente estudiada para guardar y
conservar correctamente los vinos. No almacene en ella fruta,
verdura o latas de bebidas, sino exclusivamente sus botellas de
vino preferidas. De esta manera, aunque no disponga del
espacio necesario para realizar una bodega tradicional, podrá
madurar, conservar y disfrutar todo tipo de vinos.
Modo de conservación
Una regla imprescindible para conservar el vino es colocar las
botellas acostadas o inclinadas para que el vino moje el tapón. Muchas personas piensan que esto
provocará el clásico “sabor a corcho”. En cambio, el contacto del vino con el tapón favorece la elasticidad
del corcho y le permite cumplir mejor su cometido.
Si las botellas están ordenadas es más fácil extraerlas para su consumo, lo que evitará sacudidas que, al
igual que las vibraciones, pueden levantar los posos y perjudicar temporalmente el aspecto del vino. Por lo
tanto, mueva las botellas lo menos posible y deje reposar el vino. Evite también que las botellas toquen la
pared del fondo, ya que esto no sólo perjudicaría la descongelación sino que podría estropear las etiquetas
a causa de las gotas de agua que se forman durante esta fase. Los estantes donde se apoyan las botellas
deben ser de madera porque este material absorbe las vibraciones y mantiene la botella lejos de la pared
que transmite frío. También es fundamental que las botellas estén lejos de sustancias o lugares con olores
fuertes, ya que el vino los absorbe fácilmente.
La temperatura
La temperatura es un factor crítico durante toda la vida del vino y determina su buen desarrollo cuando
éste se cría en botellas. Para una conservación ideal, la temperatura debe mantenerse constante entre 8°C
y 12°C. Es fundamental evitar excursiones térmicas rápidas o amplias: una temperatura demasiado elevada
dilata los líquidos y acelera la maduración, mientras que una excesivamente baja (menos de 4° - 5°C)
puede hacer que precipiten los tartratos desmereciendo el aspecto del vino. En el caso extremo en que la
temperatura sea inferior a 0°C, la congelación del vino puede provocar la expulsión violenta del tapón.
El tapón
El tapón es un elemento fundamental del envase: su calidad, escogida por el vinicultor, es muy importante
para una correcta maduración del vino. Las perfectas condiciones del tapón, incluso en las botellas que
compramos, dependen exclusivamente de los estándares de uso y almacenamiento utilizados por el
productor o el embotellador.
63
ALMACENAR LAS BOTELLAS
Almacenamiento clásico de 36 botellas
Si quiere conservar las botellas para que le resulten visibles y pueda sacarlas fácilmente, le aconsejamos la
disposición de 36 botellas (bordolesas o mixto bordolesas y renanas). Coloque en las celdas
correspondientes de cada uno de los 5 estantes de madera un número máximo de 6 botellas; puede
colocar otras 6 botellas en las ranuras específicas situadas en la base de la bodega refrigerada sumando así
un total de 36 botellas. Los estantes de madera disponen de un sistema de bloqueo para evitar
extracciones involuntarias que provocarían la caída de las botellas. Le aconsejamos colocar en éstos las
botellas más grandes (Renana).
Almacenamiento de botellas Champañesas
Las botellas Champañesas son más grandes que las clásicas, coloque al máximo 5 botellas Champañesas en
la base de la bodega refrigerada. Si quiere almacenar más botellas de tipo Champañesa, debe quitar el
estante y colocar las botellas sobre las que se encuentran en la base de la bodega refrigerada en sentido
contrario respecto a las anteriores. De esta forma puede almacenar un total de 9 botellas Champañesas.
Extracción de los estantes de madera
Para extraer los estantes de madera, haga lo siguiente:
1. Con una mano sujete la parte delantera del estante.
2. Extraiga lentamente el estante tirando de éste hacia usted hasta 1/3 de su recorrido total.
Si dispone de pocas botellas
Si no dispone de suficientes botellas para llenar la bodega refrigerada, le aconsejamos repartirlas entre
todos los estantes disponibles para evitar cargarlas todas arriba o abajo. Para ver mejor las botellas desde
fuera, póngalas en la parte central de todos los estantes.
64
ALMACENAR LAS BOTELLAS
Posibles disposiciones para el almacenamiento de las botellas
ESTÁNDAR
36 botellas
(100% acostadas)
5 rejillas utilizadas
CONSERVACIÓN
44 botellas (100% acostadas)
1 rejilla utilizada
SERVICIO
42 Botellas (50%
acostadas y 50% en vertical
3 rejillas utilizadas
}
4 filas (6x4)
MÁXIMO ALMACENAMIENTO
46 botellas (48%
acostadas y 52% en vertical)
1 rejilla utilizada
4 filas (6x4)
{
ALMACENAMIENTO
DE BOTELLAS
CHAMPAÑESAS
No extraiga nunca más de un estante corredizo a la vez.
65
TABLA DE TEMPERATURAS IDÓNEAS
PARA SERVIR EL VINO
En las siguientes tablas se indican las temperaturas a las que debe servirse el vino.
Si fuera necesario servir el vino a una temperatura superior a la establecida en la vinoteca, mantenga la
botella a temperatura ambiente el tiempo que sea necesario.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Panel de control electrónico
2. Compartimento superior con rejilla
3. Separador extraíble (negro)
4. Compartimento inferior
5. Placa de características
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Burdeos blanco seco C
Burdeos tinto 17° C
Borgoña blanco 11° C
Borgoña tinto 18° C
Brunello 17° C
Champán 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Rosado de Cote de Provence 12° C
Vinos espumosos secos y dulces 6° C
Verdicchio 8° C
Vinos blancos del Trentino 11° C
Vinos blancos de Franciacorta 11° C
Vinos blancos secos 8° C
Vinos del Friuli 11° C
Vinos del Ródano 15° C
Vinos blancos secos del Loira 10° C
Vinos licorosos del Loira C
Vinos tintos del Loira 14° C
Vinos naturalmente dulces licorosos 8-18° C
Vino joven 12° C
Vinos tintos ligeros, con poco
tanino
14° C
Vinos tintos con cuerpo, con mucho
tanino
16° C
66
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Preparación del aparato para su uso
Para encender el aparato
Inserte el enchufe para poner en marcha el aparato y, a continuación, ajuste la temperatura en el panel
frontal. Se enciende un piloto verde que indica que el aparato está encendido.
En el interior del aparato hay una bombilla que no se activa automáticamente al abrir la puerta. Cuando es
necesario se puede encender desde el panel de control pulsando el botón correspondiente.
Ajuste de temperatura
Para que el aparato funcione correctamente, recomendamos ajustar la temperatura según las indicaciones
proporcionadas en la sección "Algunas consideraciones sobre el vino".
Nota:
La temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la ubicación del aparato pueden influir
en la temperatura interior.
Descripción del panel de mandos
a) Botón ON/OFF: enciende y apaga el aparato
b) Piloto de funcionamiento del aparato
c) (+) botón para aumentar la temperatura (máx +18 °C)
d) (-) botón para disminuir la temperatura (mín +6 °C)
e) Piloto de enfriamiento activado
h) Piloto de calentamiento activado
g) Visor de la temperatura interior
h) Botón de la luz interior
i) Piloto de la luz interior
Vinoteca funcionando con una o dos zonas de temperatura
La vinoteca está diseñada para funcionar con una o dos zonas de temperatura, según se desee. Para la
posición de funcionamiento con dos zonas de temperatura, coloque el soporte negro en los railes del
cuarto estante (el primer estante es el superior), a continuación, ajuste la temperatura de la zona superior.
Tenga en cuenta que cuando se alcanza la temperatura definida, en el compartimento inferior habrá grados
más (la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada).
Nota:
Para conservar el vino correctamente, recomendamos ajustar el termostato a 10 °C (compartimento
superior) para obtener una temperatura de 15–16 °C. Para utilizar el aparato con una única zona de
temperatura, quite el soporte negro y coloque el estante de color madera (como el de los demás
estantes). Guarde el estante que no utiliza en un lugar seco y fresco para evitar que se dañe con la
humedad u otros agentes atmosféricos y no pueda utilizarse en el futuro.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
67
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato
de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica.
La descongelación de la bodega es totalmente automática.
La presencia de gotas de agua en la pared posterior interna del aparato indica que se está realizando la
descongelación automática. El agua de descongelación se envía automáticamente a un orificio de
desagüe para luego recogerla en un contenedor donde se evapora.
En caso de necesidad...
1. Vacíe completamente la bodega.
2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3. Para impedir la formación de moho, mal olor y oxidaciones, deje la puerta entreabierta (3-4 mm).
4. Limpie el aparato.
Limpie periódicamente el interior con una esponja humedecida en agua templada, sola o con un
detergente neutro. Aclare y seque con un paño suave. No utilice nunca sustancias abrasivas.
Limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua. No utilice pastas o esponjas abrasivas,
quitamanchas (ej. acetona, tricloroetileno) ni vinagre.
Limpie el vidrio exterior con un detergente específico y el interior exclusivamente con un paño húmedo
(el uso de detergentes puede perjudicar la conservación del vino).
Limpieza de los estantes
Los estantes de madera de roble se limpian con un paño húmedo. Al extraer los estantes del aparato,
tenga cuidado de no estropear el burlete de la puerta. Para ello, abra la puerta al máximo.
Ajuste de temperatura
La temperatura del aparato viene ajustada de fábrica a 15 °C (compartimento superior).
Si fuera necesario, la temperatura del compartimento superior puede cambiarse del siguiente modo:
1. Al conectar el aparato a la corriente eléctrica, en el visor aparece la temperatura ajustada en el interior.
2. Pulse el botón (+) durante un segundo. El indicador de temperatura parpadea.
3
. Pulse los botones (+) o (-) hasta que el visor muestre la temperatura deseada.
4. Espere 5 segundos para que el visor deje de parpadear. La temperatura ya está ajustada.
5. Espere hasta que se alcance la temperatura establecida e introduzca las botellas en la bodega. Para
alcanzar la temperatura interior con más rapidez, la luz interior no se enciende (o se apaga
temporalmente) cuando la temperatura interior es superior a 24 °C.
Control de la temperatura
Zona superior: la temperatura mostrada en el visor, por lo general es la de la zona superior.
Zona inferior: la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada, pero es superior
a la del compartimento superior. Para ver la temperatura de la zona inferior, pulse el botón (-) durante un
segundo y se mostrará en el visor durante unos tres segundos.
Puede repetir esta operación varias veces para comprobar la temperatura de la zona inferior.
Cuando se utiliza la vinoteca con una sola zona de temperatura, la temperatura mostrada en el visor es la
del interior del aparato. No es necesario pulsar ningún botón.
68
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica...
Los problemas de funcionamiento a menudo están relacionados con pequeños problemas que usted
mismo puede localizar y corregir sin necesidad de ningún tipo de herramienta.
Es normal que el aparato haga ruido ya que los ventiladores y los compresores para la regulación del
funcionamiento se encienden y se apagan automáticamente.
Algunos ruidos de funcionamiento pueden reducirse:
nivelando el aparato e instalándolo sobre una superficie plana
separando y evitando el contacto entre el aparato y los muebles
controlando si los componentes internos están colocados correctamente
controlando que las botellas y los envases no se toquen entre ellos.
Algunos posibles ruidos de funcionamiento:
un silbido al encender el aparato por primera vez o después de un período de tiempo prolongado.
un gorgoteo cuando el fluido refrigerante entra en los tubos.
un zumbido cuando el ventilador se pone en marcha.
un traqueteo cuando el compresor se pone en marcha.
un disparo imprevisto cuando el compresor se enciende y se apaga.
Cuando escucha estos ruidos...
...¡¡su aparato está vivo!!!
69
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona.
¿Hay una interrupción de corriente?
¿Está bien enchufado?
¿El interruptor de red está conectado?
¿Las protecciones de la instalación eléctrica de
la vivienda funcionan correctamente?
¿Se ha roto el cable de alimentación?
2. El interior de la bodega no está lo
suficientemente frío.
¿Se ha cerrado bien la puerta?
¿Las botellas impiden que se cierre la puerta?
¿El aparato se ha instalado cerca de una fuente
de calor?
¿La temperatura seleccionada es correcta?
¿La circulación del aire por las aperturas de
ventilación está obstruida?
3. El interior de la bodega está demasiado
frío.
¿La temperatura seleccionada es correcta?
4. El aparato hace demasiado ruido.
¿El aparato se ha instalado correctamente?
¿Los tubos de la parte posterior se tocan o
vibran?
5. Hay agua en el fondo del aparato.
¿Está atascado el orificio de salida del agua de
descongelación?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica:
Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si la avería se ha solucionado. Si el
resultado es negativo, desenchufe el aparato y
repita la operación al cabo de una hora.
Si tras haber realizado los controles enumerados
en la guía de solución de problemas y haber puesto
de nuevo en marcha el aparato, éste sigue sin
funcionar correctamente, póngase en contacto con
el Servicio de Asistencia técnica, describa
claramente el problema y comunique:
el tipo y el número de serie del aparato
(indicado en la placa de características).
el tipo de problema,
el modelo,
el número de servicio (número que aparece
después de la palabra SERVICE, en la placa de
características situada en el interior del
aparato),
su dirección completa,
su número y prefijo telefónico.
Para obtener una lista de los Centros de
Asistencia autorizados, llame gratuitamente
nuestro call centre, al número:
00800-3810-4026".
Para cambiar los valores de las configuraciones de
las temperaturas siga este procedimiento:
Pulse los botones de selección de la temperatura
"+" y "-" hasta que aparezca "bOF" en la pantalla
Acceda al menú de configuración pulsando el
botón "+". Aparecerá "Cnf". Mantenga pulsado el
botón "+" hasta que muestre "hy1" parpadeando
(primer parámetro).
Recorra el menú de parámetros con el botón "-"
hasta que "OF1" aparezca en la pantalla.
Pulse el botón "+" para acceder a la
modificación de los parámetros
Con los botones "+" y "-", se puede modificar los
valores de configuración de la temperatura
Espere hasta que la pantalla deje de parpadear y
vuelva a la temperatura de trabajo
Ahora, pulse los botones "+" y "-" hasta que la
palabra "bON" desaparezca de la pantalla, lo cual
bloquea el acceso al menú y guarda los
parámetros configurados.
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
70
INSTALACIÓN
Efectúe el montaje del producto para
garantizar una correcta ventilación, siga las
indicaciones de las figuras facilitadas.
La puerta de esta bodega refrigerada no
es reversible.
Instale el aparato lejos de fuentes de calor.
La instalación en un ambiente cálido, la
exposición directa a los rayos solares o la
colocación del aparato cerca de una fuente de
calor (calefactores, hornillos) aumentan el
consumo de corriente por lo que deberían
evitarse.
Si esto no fuera posible, se deben respetar las
siguientes distancias mínimas:
- 30 cm de cocinas de carbón o petróleo;
- 3 cm de cocinas eléctricas o de gas.
Colóquelo en un lugar seco y
correctamente ventilado.
Limpie el interior (véase el capítulo "Limpieza
y mantenimiento").
Coloque los accesorios de la dotación.
71
INSTALACIÓN
555
72
A) Instalación adyacente a muebles
Para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe instalar considerando que
desde las bridas laterales hasta las puertas de los muebles o electrodomésticos adyacentes debe haber al
menos 3.5 mm de distancia (como indica la figura 1).
B) Instalación adyacente a paredes
En caso de tiradores salientes, para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe
instalar considerando que desde la brida lateral hasta la pared adyacente a la apertura debe haber al menos
60 mm de distancia (como indica la figura 2).
INSTALACIÓN
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
BRIDA
PUERTA
DEL MUEBLE
P
UERTA
DEL MUEBLE
PARED
BRIDA
73
Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la normativa local.
Los valores de tensión y de potencia absorbida están indicados en la placa de características, situada en
el interior del aparato.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria con arreglo a la ley.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños sufridos por personas, animales o cosas
debidos al incumplimiento de las normas vigentes.
Si el enchufe y la toma no son del mismo tipo, haga sustituir la toma por un técnico cualificado.
No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.
Desconexión eléctrica
El aparato debe poder desconectarse en cualquier momento, desenchufándolo o mediante un interruptor
bipolar situado aguas arriba de la toma de corriente.
74
ANTES DE UTILIZAR A GARRAFEIRA
O aparelho que acabou de comprar é uma
garrafeira, produto profissional destinado
exclusivamente à conservação de vinhos.
Para utilizar o seu aparelho da melhor
forma, convidamo-lo a ler atentamente as
instruções de utilização, onde encontrará a
descrição do produto e conselhos úteis para
a conservação dos vinhos.
Guarde este manual para futuras consultas.
1. Após desembalar o aparelho, certifique-se de
que a porta fecha perfeitamente. Eventuais
danos devem ser comunicados ao revendedor
num prazo de 24 horas.
2. Espere pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho, a fim de permitir que o circuito
refrigerante esteja perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a ligação e a instalação
eléctrica são efectuadas por um técnico
especializado segundo as instruções fornecidas
pelo fabricante e em conformidade com as
normas de segurança locais em vigor.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100%
reciclável e está marcada com o símbolo de
reciclagem. Para a eliminação, respeite as
normas locais. Os materiais de embalagem
(sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.)
devem ser mantidos fora do alcance das crianças,
dado que constituem potenciais fontes de perigo.
2. Desmantelamento
O produto foi fabricado com material
reutilizável. Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC
sobre Resíduos de equipamento eléctrico e
electrónico (CEE). Ao garantir a eliminação
adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam
derivar de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto, indica
que este aparelho não pode receber um
tratamento semelhante ao de um desperdício
doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. No momento do desmantelamento,
torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de
alimentação e retirando as portas e as prateleiras
de maneira a que as crianças não possam aceder
facilmente ao interior do frigorífico. Em caso de
desmantelamento do aparelho, respeite as
normas locais relativas à eliminação de resíduos e
deposite-o nos respectivos centros de
eliminação. Não o abandone sem vigilância nem
mesmo por poucos dias, dado que ele constitui
uma fonte de perigo para as crianças. Para obter
informações mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto,
contacte o Departamento na sua localidade, o
seu serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito
refrigerante contém R134a (HFC) nem R600a
(HC), consulte a chapa de características situada
no interior do produto.
Para os aparelhos com Isobutano (R600a):o
isobutano é um gás natural não prejudicial ao
meio ambiente, mas inflamável. Portanto, é
indispensável certificar-se de que os tubos do
circuito refrigerante não estejam danificados.
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido, fabricado e
distribuído em conformidade com o seguinte:
- objectivos de segurança da Directiva “Baixa
Tensão” 2006/95/CE (que substitui a
73/23/CEE e seguintes correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva
"EMC" 2004/108/CEE, modificada pela
Directiva 93/68/CEE.
A segurança eléctrica do
artigo está assegurada
apenas quando estiver
correctamente ligado a uma
eficiente instalação à terra
segundo as normas legais.
75
Use a garrafeira exclusivamente para a
conservação de vinhos e não introduza no seu
interior qualquer tipo de alimento.
Não tape nem obstrua as aberturas de
ventilação do aparelho.
Para evitar o perigo de sufocação e
aprisionamento, não permita que as crianças
brinquem ou se escondam dentro do
aparelho.
Antes de qualquer operação de manutenção
ou limpeza, desligue o aparelho da corrente
eléctrica.
O cabo de alimentação só pode ser
substituído por um técnico especializado.
Não conserve no aparelho substâncias
explosivas.
Preste atenção durante as deslocações de
maneira a não estragar o chão (por ex.
soalho).
Não use extensões ou adaptadores múltiplos.
O aparelho não deve ser usado por crianças
ou por pessoas sem serem controladas.
Não estrague o circuito do líquido frigorífico.
Não use aparelhos eléctricos no interior dos
compartimentos conservadores de alimentos
congelados do aparelho, se estes não são do
tipo aconselhado pelo fabricante.
Coloque o produto num ambiente seco e bem
ventilado. O aparelho está preparado para
funcionar em ambientes com uma
temperatura compreendida entre os seguintes
intervalos, por sua vez relacionados com a
classe climática indicada na chapa de
características: o aparelho poderá não
funcionar correctamente se for deixado por
um longo período a uma temperatura superior
ou inferior ao intervalo previsto.
Importante:
Se introduzir uma grande quantidade de
vinhos, pode demorar alguns dias até que
atinjam uma temperatura constante.
Atenção! A temperatura de conservação
nunca deve descer abaixo de +6 °C.
Durante o funcionamento do aparelho,
formam-se na parede da garrafeira gotas de
água ou de gelo. Isto depende do
funcionamento. Não é necessário retirar o
gelo ou secar as gotas de água. A parede
traseira descongela-se automaticamente. A
água de descongelação é automaticamente
transportada para um orifício de descarga e,
de seguida, recolhida num recipiente onde irá
evaporar.
As grelhas de madeira permitem uma
conservação ordenada das garrafas. Cada
prateleira suporta um peso máximo de 40 Kg.
Cuidados a ter na arrumação
Coloque as garrafas numa posição central
sobre a grelha.
Quando fechar a porta, tenha atenção para
que as garrafas não toquem na porta de vidro.
Atenção: conserve o álcool de alta graduação
sempre hermeticamente fechado e em
posição vertical.
Devido à circulação de ar no frigorífico,
formam-se zonas com temperaturas
diferentes: As zonas mais frias são as que
estão mais perto da parede traseira, as mais
quentes perto do vidro da porta.
Conserve os vinhos engarrafados sempre fora
da embalagem e não em caixas ou cartões.
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
Classe Climática T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
76
INTRODUÇÃO SOBRE O VINHO
A conservação dos vinhos
Como se sabe, o vinho pode ser conservado no tempo: se forem
mantidos num local adequado, os vinhos brancos podem ser conservados
durante cerca de dois anos a partir da data da vindima, mas é mais
aconselhável consumi-los dentro de um ano. Os vinhos tintos leves podem
ser conservados durante dois anos, enquanto que os vinhos tintos
encorpados podem resistir durante dez anos e os vinhos feitos com uvas
passas até mesmo vinte anos. Quando comprar uma garrafa de vinho
coloque-a imediatamente na adega ou noutro local adequado. No
processo que vai do cultivo da vinha até à maturação e ao momento da
vindima e da vinificação, são determinantes três factores: a luz, a humidade
do ar e a temperatura ambiente. Para que o gosto do vinho atinja a plena
maturação e para manter o bom aroma do vinho, é necessário uma
perfeita conservação através da interacção destes três factores.
Local de conservação
Nem todos dispõem de um local subterrâneo destinado à
adega. Só recentemente a tecnologia conseguiu fornecer um
substituto válido para a clássica adega. A adega frigorífica
(Garrafeira) que acaba de comprar é um aparelho especial
estudado para guardar e conservar os vinhos de uma forma
correcta. De facto, no seu interior não se conservam fruta,
verduras e lacticínios, mas apenas as garrafas do seu vinho
preferido. Assim, mesmo não dispondo de um espaço para
adega, é possível maturar, conservar adequadamente e degustar
cada tipo de vinho.
Modalidades de conservação
Uma regra imprescindível para conservar as suas garrafas preferidas é deitá-las de lado ou mantê-las
inclinadas de forma a que o vinho encoste na rolha. Muitos pensam que isto provoca o clássico cheiro de
rolha”. Na realidade, o contacto do vinho com a rolha favorece a elasticidade da rolha, garantindo a sua
funcionalidade. Um fácil levantamento das garrafas para utilização evita movimentos acidentais que, como
as vibrações, podem pôr em suspensão os sedimentos, alterando, por mais ou menos tempo, o aspecto
estético do vinho. Por isso, movimente o menos possível as suas garrafas e deixe repousar o vinho. Evite
também pôr as garrafas em contacto com a parede do fundo, pois poderia não só comprometer uma
descongelação eficiente mas também danificar as etiquetas das garrafas devido às gotículas de água
formadas durante a descongelação. As grelhas onde se pousam as garrafas devem ser de madeira, material
que absorve eficazmente as eventuais vibrações e mantém a garrafa longe da parede que transmite frio. É
igualmente fundamental manter as garrafas de vinho longe de substâncias ou locais caracterizados por
fortes odores, que estes podem ser facilmente transmitidos ao vinho.
A temperatura
A temperatura representa um factor crítico e importante para todo o ciclo de vida do vinho e determina o
seu desenvolvimento em boas condições quando permanece na garrafa para refinar. Para obter uma
óptima conservação, a temperatura deve ser mantida constante num intervalo entre os 8 e 12°C. É
fundamental evitar rápidas e amplas variações térmicas: uma temperatura demasiado elevada dilata os
líquidos e provoca uma aceleração da maturação do vinho, enquanto que uma temperatura
excessivamente baixa (abaixo dos 4 - 5ºC) pode provocar precipitações de tartaratos, defeito que
prejudica a estética agradável do vinho. No caso extremo em que a temperatura desça abaixo dos 0ºC, o
vinho, ao congelar, pode provocar a explosão da rolha.
A rolha
A rolha representa um componente fundamental da garrafa: a sua qualidade, escolhida pelo produtor do
vinho, é muito importante para uma correcta maturação do próprio vinho. O perfeito estado da rolha,
mesmo nas garrafas que compramos, depende exclusivamente dos padrões de utilização e
armazenamento utilizados pelo produtor e pelo engarrafador.
77
ARMAZENAR AS GARRAFAS
Armazenagem clássica com 36 garrafas
Se desejar arrumar as garrafas para conservar o vinho de maneira tal que fiquem visíveis e possam ser
pegas facilmente, recomenda-se a configuração de 36 garrafas (bordolesi ou misto bordolesi e renane).
Posicionar nos nichos apropriados de cada uma das 5 prateleiras de madeira um número de 6 garrafas ao
máximo, outras 6 garrafas podem ser colocadas nas aberturas apropriadas colocadas na base da garrafeira
totalizando 36 garrafas. As prateleiras de madeira possuem um sistema de bloqueio para evitar extracções
involuntárias que poderiam provocar a queda das garrafas. Recomenda-se colocar as garrafas mais grandes
(Renana).
Armazenagem com garrafas Champagnotta
Devido ao tamanho maior em relação às garrafas clássicas, as garrafas de Champagnotta devem ser
colocadas 5 garrafas de cada vez ao máximo na garrafeira. Se se desejar armazenar outras garrafas do tipo
Champagnotta é necessário remover a prateleira e deve-se colocar as garrafas sobre aquelas colocadas
na base da garrafeira no sentido oposto em relação às anteriores. É possível armazenar assim até 9
garrafas de tipo Champagnotta.
Extracção das prateleiras de madeira
Para retirar das prateleiras de madeira fazer da seguinte maneira:
1. Pegue com uma das mãos a parte anterior da prateleira.
2. Extraia lentamente a prateleira puxando-a 1/3 do percurso total na sua direcção.
Se as garrafas forem poucas
Se o número das garrafas à disposição não for suficiente para encher o frigorífico ou a garrafeira,
aconselha-se dividi-las nas várias prateleiras disponíveis, evitando colocá-las todos em cima ou em baixo.
Para visualizar melhor por fora, recomenda-se arrumá-las centralmente em todas as prateleiras.
78
ARMAZENAR AS GARRAFAS
Possíveis configurações para a armazenagem das garrafas
STANDARD
36 Garrafas (100% deitadas)
5 Grelhas utilizadas
CONSERVAÇÃO
44 Garrafas (100% deitadas)
1 Grelha utilizada
SERVIZIO
42 Garrafas (50% deitadas e
50% de pé) 3 Grelhas utilizadas
}
4 filas (6x4)
ARMAZENAGEM MÁXIMA
46 Garrafas (48%
deitadas e 52% de pé)
1 Grelha utilizada
4 filas (6x4)
{
ARMAZENAGEM
COM GARRAFAS
CHAMPAGNOTTA
Não extraia nunca mais de uma prateleira deslizável de cada vez.
79
TABELA DE TEMPERATURAS IDEAIS PARA
SERVIR OS VINHOS
Na tabela encontram-se as temperaturas indicativas para servir o vinho de mesa.
Caso o vinho deva ser servido a uma temperatura superior à regulada no interior da adega, sugere-se
deixá-lo à temperatura ambiente pelo tempo necessário.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Painel de controlo electrónico
2. Compartimento superior com grelhas
3. Separador extraível (preto)
4. Compartimento inferior
5. Chapa de características
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux branco seco 8° C
Bordeaux tinto 17° C
Bourgogne branco 11° C
Bourgogne tinto 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Clássico 16° C
Passito di Pantelleria C
Provenza Rosé 12° C
Espumantes secos e doces 6° C
Verdicchio 8° C
Vinhos brancos de Trentino 11° C
Vinhos brancos Franciacorta 11° C
Vinhos bancos secos 8° C
Vinhos de Friuli 11° C
Vinhos de Rodano 15° C
Vinhos de Loire brancos secos 10° C
Vinhos de Loire Licorosos 7° C
Vinhos de Loire tintos 14° C
Vinhos "Passito" licoroso 8-18° C
Vinhos Novelli 12° C
Vinhos tintos leves, pouco taninos 14° C
Vinhos tintos mediamente
estruturados, bastante taninos
16° C
80
COMO USAR O APARELHO
Como ligar o aparelho
Arranque do aparelho
Ligue a ficha para pôr o aparelho a funcionar e regule a temperatura no painel frontal do aparelho.
Acende-se um indicador verde e o aparelho fica ligado.
Existe, no interior do produto, uma lâmpada que não se activa automaticamente ao abrir a porta, mas que
pode ser ligada, se necessário, a partir do painel de controlo premindo o respectivo botão.
Regulação da temperatura
Para o funcionamento correcto do aparelho, aconselha-se a regulação da temperatura de acordo com as
indicações fornecidas no parágrafo “Introdução ao vinho“.
Nota:
A temperatura ambiente, a frequência de abertura da porta e a posição do aparelho podem influenciar as
temperaturas internas.
Descrição do painel dos comandos
a) Tecla on/off: ligar/desligar o aparelho
b) indicador de funcionamento do aparelho
c) Tecla (+) para aumentar a temperatura (máx. + 18 °C )
d) Tecla (-) para diminuir a temperatura (min + 6 ° C)
e) Indicador de arrefecimento activado
f) Indicador de aquecimento activado
g) Visor de temperatura no compartimento
h) Tecla de luz interna
i) Indicador de luz interna.
Funcionamento da adega de zona dupla de temperatura ou zona única
A adega foi concebida para funcionar com duas zonas de temperatura, ou, em alternativa, e segundo a
necessidade do cliente, uma zona única de temperatura. Para o funcionamento a temperatura dupla,
coloque a grelha da garrafeira preta nas guias do quarto nível (de cima para baixo); regule a temperatura
desejada na zona superior, tendo presente que a temperatura do compartimento inferior, uma vez
alcançada a temperatura desejada, será superior à regulada (a temperatura da zona interior não pode ser
regulada independentemente).
Nota:
Para a correcta conservação do vinho, sugere-se regular a temperatura do termóstato a 10ºC
(compartimento superior), de modo a obter uma temperatura de 5-16°C. Para o funcionamento de uma
única zona de temperatura, remova a grelha da garrafeira preta e substitua-a pela grelha fornecida com o
aparelho (do mesmo tipo das outras de cor de madeira instaladas). Aconselha-se manter a grelha não
utilizada num local seco e fresco para que não se danifique devido à humidade ou outros agentes
atmosféricos tornando-a inutilizável no futuro.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
81
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, retire a ficha da tomada
ou desligue o aparelho da corrente eléctrica.
A descongelação da garrafeira é completamente automática.
A presença periódica de gotas de água na parede traseira interna do aparelho assinala a fase de
descongelação automática. A água de descongelação é automaticamente transportada para um orifício
de descarga e, de seguida, recolhida num recipiente onde irá evaporar.
Em caso de necessidade...
1. Esvazie completamente a garrafeira.
2. Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
3. Para impedir a formação de bolor, cheiros e oxidação, a porta do aparelho deve permanecer fechada
(cerca de 3-4mm).
4. Limpe o aparelho.
Limpe periodicamente o interior com uma esponja humedecida em água tépida e/ou detergente
neutro. Enxagúe e seque com um pano macio. Não use abrasivos.
Limpe o exterior com um pano macio humedecido com água. Não utilize pastas ou esponjas abrasivas
nem tira-nódoas (ex. acetona, tricloretilena) ou vinagre.
Efectue a limpeza do vidro externo com um detergente específico e a parte interna apenas com um
pano húmido, evitando utilizar vários detergentes a fim de preservar a correcta conservação dos vinhos.
Limpeza da grelha
Para uma correcta limpeza da grelha em madeira de carvalho, utilize um pano húmido. Preste atenção
para não estragar a guarnição quando retirar a grelha do aparelho. Para isso, é aconselhável abrir
totalmente a porta.
Regulação da temperatura
A temperatura do produto foi regulada na fábrica e corresponde a 15° C (compartimento superior).
Sempre que necessário, é possível modificar a temperatura do compartimento superior, conforme se
segue:
1. No momento da ligação à rede eléctrica, o visor exibe a temperatura regulada no interior do
c
ompartimento.
2. Prima a tecla (+) por um segundo; o indicador da temperatura começa a piscar.
3. Prima as teclas (+) ou (-) até atingir a temperatura desejada.
4. Aguarde 5 segundos até que o indicador fique fixo; a temperatura foi regulada.
5. Aguarde pelo ajuste da temperatura e introduza as garrafas de vinho na adega. A luz interna não se
acende (ou desliga-se temporariamente) quando a temperatura, no interior, supera os 24°C, para
permitir que a temperatura regulada seja alcançada mais rapidamente.
Controlo da temperatura
Zona superior: em qualquer momento pode visualizar a temperatura da zona superior no visor de
controlo.
Zona inferior: a temperatura no compartimento inferior não é regulável independentemente; é mais
elevada do que a temperatura do compartimento superior. Para visualizar a temperatura da zona inferior,
prima o botão ( - ) por um segundo e será exibida a temperatura da zona inferior por três segundos. Esta
operação pode ser repetida mais vezes para verificar a temperatura do compartimento inferior.
Se a zona for utilizada como zona única, é suficiente verificar a temperatura indicada no visor de controlo,
sem premir qualquer tecla.
82
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Antes de contactar o Serviço de Assistência...
Os problemas de funcionamento são muitas vezes devido a causas banais, que podem ser individuadas e
resolvidas sem a utilização de nenhum tipo de ferramentas.
Os barulhos do aparelho são normais já que os ventiladores e os compressores do mesmo para a
regulação do funcionamento acendem e apagam automaticamente.
Alguns rumores de funcionamento podem ser reduzidos:
nivelando o aparelho e instalando-o em uma superfície plana
separando e evitando o contacto entre o aparelho e os móveis
controlando se os componentes internos estão colocados correctamente
controlando se as garrafas e os recipientes não ficam em contacto entre eles.
Alguns possíveis rumores de funcionamento:
um sibilo quando se liga o aparelho pela primeira vez ou depois de um período de tempo prolongado.
um gotejamento quando o fluido refrigerante entra nos tubos.
Um zumbido quando o ventilador começa a funcionar.
uma crepitação quando o compressor inicia a funcionar.
um estalido improviso quando o compressor liga ou desliga.
Quando se ouvem estes ruídos
...o seu produto está vivo!!!
83
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
1. O aparelho não funciona.
Houve um corte de energia?
A ficha está bem inserida na tomada?
O interruptor bipolar de rede está ligado?
Estão a funcionar correctamente as protecções
do sistema eléctrico da sua moradia?
O cabo de alimentação está cortado?
2. A temperatura no interior da garrafeira
não está suficientemente fria.
A porta foi bem fechada?
As garrafas impedem o fecho da porta?
O aparelho foi instalado perto de uma fonte de
calor?
A temperatura seleccionada está certa?
A circulação do ar através das grelhas de
ventilação está obstruída?
3. A temperatura no interior da garrafeira
está demasiado fria.
A temperatura seleccionada está certa?
4. O aparelho emite ruídos excessivos.
O aparelho foi instalado correctamente?
Os tubos na parte de trás estão encostados ou
vibram?
5. Há água no fundo do aparelho.
O orifício de descarga da água de
descongelação está obstruído?
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o
problema ficou resolvido. Se o problema persistir,
desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora.
Se, depois de ter executado os controlos listados
na procura de avarias e depois de ter ligado
novamente o aparelho, o seu aparelho continuar a
não funcionar correctamente, contacte o Serviço
de Assistência Técnica, ilustradno claramente o
problema e comunicando:
o tipo e o número de série do aparelho (citados
na chapa de características).
o tipo de avaria,
o modelo,
o número Service (o número que encontra
depois da palavra SERVICE na chapa de
características localizada no interior do
aparelho),
o seu endereço completo,
o seu número de telefone e o indicativo da área
de residência.
Para obter uma lista dos Centros de
Assistência autorizados, pode’se chamar
gratuitamente o nosso call centre ao número:
00800-3810-4026".
Para alterar os valores das definições de
temperatura, proceda da seguinte forma:
Prima os botões de selecção da temperatura "+"
e "-" até "bOF" aparecer no visor
Aceda ao menu das definições premindo o botão
"+". Aparecerá a indicação "Cnf". Mantenha o
botão "+" premido até que "hy1" comece a
piscar (primeiro parâmetro)
Percorra o menu de parâmetros com o botão "-"
até a opção "OF1" aparecer no visor
Prima o botão "+" para aceder à alteração dos
parâmetros
Os valores das definições de temperatura podem
ser alterados com os botões "+" e "-"
Aguarde até que o visor deixe de piscar e volte à
temperatura de funcionamento
Prima, então, os botões "+" e "-" até a palavra
"bON" desaparecer do visor, o que bloqueia o
acesso ao menu e guarda as definições de
parâmetros escolhidas
INSTRUÇÕES DE REPARAÇÃO
84
INSTALAÇÃO
Monte o aparelho com a ventilação certa
como está mostrado nas figuras citadas.
Para esta garrafeira não é possível
efectuar a reversibilidade da porta.
Não instale o aparelho perto de uma fonte de
calor.
A instalação em uma divisão quente, a
exposição directa aos raios solares ou a
colocação do aparelho próximo de uma fonte
de calor (aquecedores, fornos), aumentam o
consumo de energia eléctrica e devem ser
evitadas.
Se, todavia, isto não puder ser evitado,
respeite as seguintes distâncias mínimas:
- 30 cm de fogões a carvão ou petróleo;
- 3 cm de fogões eléctricos e/ou a gás.
Posicioná-la em um lugar seco e bem arejado.
Limpe o interior (veja o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Insira os acessórios fornecidos
85
INSTALAÇÃO
555
86
A) Instalação adjacente a móveis
Para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo atenção para que das flanges
laterais à porta de móveis ou electrodomésticos adjacentes, seja mantida uma distância de, pelo menos,
3,5 mm (como indicado na figura 1).
B) Instalação adjacente a paredes
Em caso de puxadores salientes, para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo
atenção para que da flange lateral à parede adjacente, seja mantida uma distância de, pelo menos, 60 mm
(como indicado na figura 2).
INSTALAÇÃO
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
PORTA
DO MÓVEL
P
ORTA
DO MÓVEL
PAREDE
FLANGE
87
Ligação eléctrica
Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais.
Os dados relativos à tensão e à potência absorvida encontram-se indicados na chapa de características,
situada no interior do aparelho.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas e animais domésticos ou
danos em bens materiais causados pela inobservância das instruções acima referidas.
Se a ficha e a tomada não forem compatíveis, mande substituir a tomada junto de um técnico
especializado.
Não use extensões ou adaptadores múltiplos.
Desactivação eléctrica
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor bipolar
situado a montante da tomada.
88
PRIMA DI USARE IL VOSTRO WINE CELLAR
Il prodotto che avete acquistato è un wine cellar
(o frigo cantinetta), prodotto professionale
adibito esclusivamente alla conservazione dei
vini.
Per utilizzare al meglio il vostro
apparecchio, vi invitiamo a leggere
attentamente le istruzioni per l’uso in cui
troverete la descrizione del prodotto e
consigli utili per la conservazione dei vini.
Conservare questo libretto per future
consultazioni.
1. Dopo aver sballato l’apparecchio, accertarsi
che la porta chiuda perfettamente. Eventuali
danni devono essere comunicati al rivenditore
entro 24 ore.
2. Attendere almeno due ore prima di mettere
in funzione l’apparecchio, per dar modo al
circuito refrigerante di essere perfettamente
efficiente.
3. Accertarsi che l’installazione ed il
collegamento elettrico siano effettuati da un
tecnico qualificato secondo le istruzioni del
fabbricante e le norme locali in vigore.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL'AMBIENTE
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio .
Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il
materiale di imballaggio (sacchetti di plastica,
parti in polistirolo, ecc…) deve essere tenuto
fuori dalla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
2. Rottamazione/Smaltimento
L’apparecchio è stato realizzato con materiale
riciclabile.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio
sia rottamato in modo corretto, contribuite a
prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Il simbolo sull’apparecchio, o sulla
documentazione di accompagnamento, indica
che questo apparecchio non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Al momento della rottamazione, rendere
l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di
alimentazione rimuovendo le porte ed i ripiani in
modo che i bambini non possano accedere
facilmente all’interno dell’apparecchio.
Rottamarlo seguendo le norme locali per lo
smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli
appositi punti di raccolta, non lasciandolo
incustodito neanche per pochi giorni essendo
una fonte di pericolo per un bambino.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo apparecchio,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il
quale l’apparecchio è stato acquistato.
Informazione:
Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a
(HC), vedere la targhetta matricola posta
all’interno dell’apparecchio.
Per gli apparecchi con Isobutano (R600a):
l’isobutano é un gas naturale senza effetti
sull’ambiente ma infiammabile. È quindi
indispensabile accertarsi che i tubi del circuito
refrigerante non siano danneggiati.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato progettato,
fabbricato e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa
Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la
73/23/CEE e successivi emendamenti).
- i requisiti di protezione della Direttiva
"EMC" 2004/108/CEE, modificata dalla
Direttiva 93/68/CEE.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio é
assicurata soltanto quando é correttamente
collegato ad un efficiente impianto di messa a
terra a norma di legge.
89
Usare il wine cellar solo e esclusivamente per
la conservazione di vini e non introdurre al suo
interno nessun tipo di cibo.
Fare attenzione a non coprire od ostruire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di soffocamento e di
intrappolamento, non permettere ai bambini
di giocare o di nascondersi all’interno
dell’apparecchio.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
o pulizia, disinserire la spina dalla presa di
corrente o togliere l’alimentazione elettrica.
Il cavo di alimentazione può essere sostituito
soltanto da una persona autorizzata.
Non conservare nell’apparecchio sostanze
esplosive.
Fare attenzione durante gli spostamenti in
modo da non danneggiare i pavimenti (es.
parquet).
Non usare prolunghe o adattatori multipli.
L’ apparecchio non è inteso ad uso dei bambini
in giovane età o delle persone inferme senza
controllo.
Non danneggiare il circuito del fluido
frigorifero.
Non usare apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchio, se questi non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Collocare il prodotto in un ambiente secco e
ben ventilato. L’apparecchio é predisposto per
il funzionamento in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei seguenti
intervalli, a loro volta funzione della classe
climatica riportata sulla targhetta dati: il
prodotto potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un lungo
periodo a una temperatura superiore o
inferiore all’intervallo previsto.
Importante:
In caso d’introduzione di grandi quantità di
vino, possono passare più giorni prima di
raggiungere una temperatura costante.
Attenzione! La temperatura di conservazione
non deve mai scendere oltre +6 °C.
Durante il funzionamento del prodotto, sulla
parete della cella si formano gocce di rugiada
o di brina. Ciò dipende dal funzionamento.
Non é necessario raschiare la brina o asciugare
la rugiada. La parete posteriore si sbrina
automaticamente. L’acqua di sbrinamento
viene convogliata automaticamente in un foro
di scarico, quindi raccolta in un contenitore
ove evapora.
Le griglie di legno permettono una
conservazione ordinata delle bottiglie. Il peso
massimo sostenibile da ogni ripiano é di 40 Kg.
Tenere presente nella sistemazione
Deporre le bottiglie in posizione centrale sulla
griglia.
Nel chiudere la porta fare attenzione che le
bottiglie non tocchino la porta a vetro.
Attenzione: conservare l’alcool ad alta
gradazione solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
A causa della circolazione dell’aria nel
frigorifero, si formano zone con temperature
differenti:
Le zone più fredde sono quelle vicino alla
parete posteriore, quelle più calde vicino al
vetro della porta.
Conservare i vini imbottigliati sempre fuori
dall’imballaggio e non in casse o cartoni.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
Classe Climatica T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN da 10 a 32 da 50 a 90
N da 16 a 32 da 61 a 90
ST da 16 a 38 da 61 a 100
T da 16 a 43 da 61 a 110
90
INTRODUZIONE SUL VINO
La conservazione dei vini
Come è noto, il vino può essere conservato nel tempo: se mantenuti in un
luogo adatto i vini bianchi possono essere conservati per circa due anni
dalla data di vendemmia, ma e’ comunque preferibile consumarli entro un
anno. I vini rossi leggeri possono essere invece conservati fino a due anni,
mentre alcuni dei vini rossi corposi possono resistere per dieci anni e i
passiti addirittura anche venti anni. Quando acquistate una bottiglia di vino
mettetela immediatamente in cantina o in altro luogo adatto. Nel processo
che va dalla coltivazione dell’uva fino alla maturazione e al momento della
vendemmia e della vinificazione sono determinanti tre fattori: la luce,
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente. Per fare in modo che il gusto
del vino giunga a piena maturazione e per mantenere il buon aroma del
vino, è necessario una sua perfetta conservazione tramite l’interazione di
questi tre fattori.
Luogo di conservazione
Non tutti dispongono di un locale sotterraneo da adibire a
cantina. Solo recentemente la tecnologia è riuscita a fornire un
valido sostituto alla classica cantina. Il frigo-cantina (Wine Cellar)
che avete acquistato è un speciale apparecchio studiato per
contenere e conservare in modo corretto i vini. Al suo interno,
infatti, non vengono conservate frutta, verdura e lattine ma
soltanto le vostre bottiglie di vino preferite. Così, anche senza
disporre di uno spazio cantina, é possibile far maturare,
conservare adeguatamente e degustare ogni tipo di vino.
Modalità di conservazione
Regola imprescindibile per conservare le vostre bottiglie preferite è quella di coricarle su un lato o di
tenerle inclinate in modo che il vino bagni il tappo. Molti pensano che questo provochi il classico odore di
"tappo". In realtà il contatto del vino con il tappo favorisce l’elasticità del tappo garantendone la
funzionalità. Un facile prelievo delle bottiglie per la loro utilizzazione evita infatti accidentali scuotimenti
che, come le vibrazioni, possono rimettere in sospensione i sedimenti alterando, più o meno a lungo,
l’aspetto estetico del vino. Muovete quindi le vostre bottiglie il meno possibile e lasciate riposare il vino.
Evitate inoltre di mandare a contatto le bottiglie con la parete di fondo in quanto ciò non solo
comprometterebbe un efficiente sbrinamento ma portebbe rovinare le etichette delle bottiglie a causa
delle goccioline d’acqua raccolte durante lo sbrinamento. Gli scaffali su cui si posano le bottiglie devono
essere di legno, materiale che assorbe efficacemente evetuali vibrazioni e mantiene la bottiglia lontano
dalla parete che trasmette il freddo. E’ inoltre fondamentale, mantenere le bottiglie di vino lontano da
sostanze o luoghi caratterizzati da forti odori in quanto questi possono essere facilmente trasmessi al vino.
La temperatura
La temperatura rappresenta un fattore critico e importante per tutto il ciclo di vita del vino e determina il
suo buono sviluppo quando rimane in bottiglia ad affinarsi. Per un ottimale conservazione, la temperatura
deve essere mantenuta costante in un intervallo fra gli 8 e 12°C. E’ fondamentale evitare rapide ed ampie
escursioni termiche: una temperatura troppo elevata dilata i liquidi e provoca un’accelerazione della
maturazione del vino, mentre una temperatura eccessivamente bassa (al di sotto dei 4 - 5°C) può
provocare delle precipitazioni di tartrati difetto che pregiudica la gradevolezza estetica del vino. Nel caso
estremo in cui la temperatura scenda sotto i 0°C, il vino congelando può provocare l’esplosione del tappo.
Il tappo
Il tappo rappresenta una componente fondamentale della bottiglia: la sua qualità, scelta dal produttore del
vino, è molto importante per una corretta maturazione del vino stesso. Le perfette condizioni del tappo,
anche sulla bottiglia che acquistiamo, dipendono esclusivamente dagli standard di uso e stoccaggio utilizzati
dal produttore o imbottigliatore.
91
STOCCARE LE BOTTIGLIE
Stoccaggio classico con 36 bottiglie
Se si desidera sistemare le bottiglie per la conservazione del vino in modo tale da renderle visibili e
facilmente estraibili, si consiglia la configurazione a 36 bottiglie (bordolesi o misto bordolesi e renane).
Posizionare nelle apposite nicchie di ciascuno dei 5 ripiani in legno un numero massimo di 6 bottiglie; altre
6 bottiglie possono essere collocate nelle apposite feritoie poste sulla base della cantina per un totale di 36
bottiglie.
I ripiani in legno hanno un sistema di bloccaggio per evitare involontarie estrazioni che potrebbero causare
la caduta delle bottiglie. Si suggerisce di collocare le bottiglie più grandi (Renana).
Stoccaggio con bottiglie Champagnotta
Per la loro dimensione maggiore rispetto alle bottiglie classiche, quelle Champagnotta si devono collocare
sulla base della cantina in un numero massimo di 5.
Se si volessero stoccare altre bottiglie di tipo Champagnotta si deve rimuovere il 5° ripiano e si devono
collocare le bottiglie su quelle poste sulla base della cantina in senso opposto rispetto alle precedenti. E’
possibile così stoccare fino a 9 bottiglie di tipo Champagnotta.
Estrazione dei ripiani in legno
Per l’estrazione dei ripiani in legno procedere come segue:
1. Con una mano afferrare la parte anteriore del ripiano.
2. Estrarre lentamente il ripiano tirandolo verso di per 1/3 della corsa totale.
Se le bottiglie sono poche
Se il numero delle bottiglie a disposizione non è sufficiente a riempire il frigo cantina, si consiglia di
suddividerle fra tutti i ripiani disponibili, evitando di caricarle tutte in alto o in basso.Per una visualizzazione
migliore dall’esterno, si consiglia di disporle centralmente su tutti i ripiani.
92
STOCCARE LE BOTTIGLIE
Possibili configurazioni per lo stoccaggio delle bottiglie
STANDARD
36 Bottiglie
(100% coricate)
5 griglie utilizzate
CONSERVAZIONE
44 Bottiglie (100% coricate)
1 griglia utilizzata
SERVIZIO
42 Bottiglie
(50% coricate e 50% in piedi)
3 griglie utilizzate
}
4 file (6x4)
MASSIMO STOCCAGGIO
46 Bottiglie (48%
coricate e 52% in piedi)
1 griglia utilizzata
4 file (6x4)
{
STOCCAGGIO
CON BOTTIGLIE
CHAMPAGNOTTA
In nessun caso estrarre più di un ripiano scorrevole alla volta.
93
TABELLA DELLE TEMPERATURE OTTIMALI
A CUI SERVIRE I VINI
Nella tabella si riportano le temperature indicative a cui dovrebbe essere servito il vino in tavola.
Nel caso in cui il vino debba essere servito ad una temperatura superiore a quella impostata all’interno
della cantina, si consiglia di lasciar fuori per il tempo necessario.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Pannello Comandi Elettronico
2. Vano superiore con griglie
3. Separatore estraibile (nero)
4. Vano inferiore
5. Targhetta matricola
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux Bianco Secco 8° C
Bordeaux Rosso 17° C
Bourgogne Bianco 11° C
Bourgogne Rosso 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Provenza Rosé 12° C
Spumanti Secchi e Dolci 6° C
Verdicchio 8° C
Vini bianchi del Trentino 11° C
Vini bianchi Franciacorta 11° C
Vini bianchi Secchi C
Vini del Friuli 11° C
Vini del Rodano 15° C
Vini della Loira Bianchi Secchi 10° C
Vini della Loira Liquorosi 7° C
Vini della Loira Rossi 14° C
Vini passiti liquorosi 8-18° C
Vini Novelli 12° C
Vini Rossi Leggeri, poco tannici 14° C
Vini Rossi mediamente strutturati,
abbastanza tannici
16° C
94
COME FAR FUNZIONARE L'APPARECCHIO
Messa in funzione dell’apparecchio
Avviamento dell’apparecchio
Inserire la spina per mettere in funzione l'apparecchio e regolare la temperatura sul pannello frontale
dell'apparecchio, una spia verde si illumina e il prodotto è acceso.
E' presente all'interno del prodotto una lampada che non si attiva automaticamente all'apertura della porta,
ma può essere accesa all'occorrenza dal pannello comandi premendo l'apposito pulsante.
Regolazione della temperatura
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio consigliamo di regolare la temperatura secondo le
indicazioni riportate nel paragrafo "Introduzione sul vino".
Nota:
La temperatura ambiente, la frequenza di apertura della porta e la posizione dell'apparecchio possono
influenzare le temperature interne.
Descrizione del pannello comandi
a) Tasto on / off : accensione / spegnimento prodotto
b) Spia funzionamento prodotto
c) Tasto ( +) per aumentare la temperatura ( max + 18 °C )
d) Tasto ( - )per diminuire la temperatura ( min + 6 ° C)
e) Spia raffreddamento attivato
f) Spia riscaldamento attivato
g) Display temperatura in cella
h) Tasto Luce interna
i) Spia luce interna
Funzionamento cantina a doppia zona di temperatura o a zona singola
La cantina è predisposta per il funzionamento con due zone di temperature o, in alternativa a seconda
delle esigenze del cliente, ad un'unica zona di temperatura.
Per il funzionamento a doppia temperatura si deve posizionare la griglia portabottiglie di colore nero sulle
guide del quarto ripiano (partendo dal primo in alto), poi va impostata la temperatura desiderata nella zona
superiore, tenendo ben presente che la temperatura del vano inferiore, una volta raggiunta la temperatura
desiderata, sarà più alta di quella impostata (la temperatura della zona inferiore non è impostabile
separatamente).
Nota:
Per una corretta conservazione del vino, consigliamo di impostare la temperatura del termostato a 10° C
(vano superiore), così da ottenere una temperatura di 15-16°C.
Per il funzionamento ad un'unica zona di temperatura, va rimossa la griglia porta bottiglie di colore nero e
sostituita con la griglia in accessoriamento (dello stesso tipo delle altre color legno già installate). Si
consiglia di mantenere la griglia non utilizzata in luogo asciutto e fresco per evitare che sia danneggiata
dall'umidità o da altri agenti atmosferici e sia quindi inutilizzabile all'occorrenza futura.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
95
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, togliere la spina dalla presa di
corrente o comunque disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Lo sbrinamento del wine cellar è completamente automatico.
La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete posteriore interna dell’apparecchio evidenzia la
fase di sbrinamento automatico. L’acqua di sbrinamento viene convogliata automaticamente in un foro
di scarico, quindi raccolta in un contenitore ove evapora.
In caso di necessità...
1. Svuotare completamente il wine cellar.
2. Disinserire il prodotto dalla rete elettrica.
3. Per impedire la formazione di muffe, di cattivi odori e di ossidazioni, la porta dell’apparecchio deve
rimanere socchiusa (3-4 cm circa).
4. Pulire l’apparecchio.
Pulire periodicamente l’interno con una spugna inumidita in acqua tiepida e/o detergente neutro.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. Non usare abrasivi.
Pulire l’esterno con un panno morbido inumidito in acqua. Non utilizzare paste o pagliette abrasive,
smacchiatori (es. acetone, trielina) nè aceto.
Effettuare la pulizia del vetro esterno con qualsiaisi detergente specifico e la parte interna
esclusivamente con un panno inumidito, evitando di utilizzare detergenti vari al fine di preservare la
corretta conservazione dei vini.
Pulizia griglia
Per una corretta pulizia delle griglie in legno di rovere utilizzare un panno umido. Attenzione a non
rovinare la guarnizione quando la griglia viene estratta dal prodotto. Per questo si consiglia di sfruttare la
massima apertura della porta.
Regolazione della temperatura
La temperatura del prodotto è stata regolata in fabbrica e corrisponde a 15° C (vano superiore).
Qualora dovesse rendersi necessario, è possibile modificare la temperatura del vano superiore secondo
quanto segue:
1
. Al momento della connessione alla rete elettrica, il display visualizza la temperatura impostata
all'interno del vano.
2. Premere il tasto (+) per circa un secondo; l'indicatore della temperatura comincerà a lampeggiare.
3. Premere i tasti ( + )o ( - ) fino al raggiungimento della temperatura desiderata.
4. Attendere 5 secondi perché l'indicatore torni fisso; la temperatura è stata impostata.
5. Attendere che l'adeguamento della temperatura abbia effetto ed introdurre le bottiglie di vino nella
cantina.La luce interna non si accende (oppure si spegne temporaneamente) quando la temperatura,
all'interno, supera i 24°C, ciò per consentire un raggiungimento più veloce della temperatura impostata.
Controllo della temperatura
Zona superiore: in ogni momento è visualizzabile la temperatura della zona superiore sul display di
controllo.
Zona inferiore: la temperatura del vano inferiore non è regolabile separatamente, ma è più alta del vano
superiore. Per visualizzare la temperatura della zona inferiore sarà sufficiente premere il pulsante ( - ) per
un secondo e verrà visualizzata la temperatura della zona inferiore per tre secondi. Questa operazione
può essere ripetuta più volte per controllare la temperatura del vano inferiore.
Qualora la zona venga resa unica rimuovendo il separatore, sarà sufficiente vedere la temperatura indicata
sul display di controllo, senza premere alcun tasto.
96
GUIDA RICERCA GUASTI
Prima di contattare l’Assistenza....
I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, che possono essere individuate e risolte
senza l’uso di attrezzi di alcun tipo.
I rumori dell’apparecchio sono normali poiché le ventole e i compressori di cui è dotato per la regolazione
del funzionamento si accendono e spengono automaticamente.
Alcuni rumori di funzionamento possono essere ridotti:
livellando l’apparecchio e installandolo su una superficie piana
separando ed evitando il contatto fra l’apparecchio e i mobili
controllando se i componenti interni sono collocati correttamente
controllando che le bottiglie e i contenitori non siano a contatto fra loro
Alcuni possibili rumori di funzionamento:
un sibilo all’accensione dell’apparecchio per la prima volta o dopo un periodo di tempo prolungato.
un gorgoglio quando il fluido refrigerante entra nei tubi.
un ronzio quando la ventola si mette in funzione.
un crepitio quando il compressore si avvia.
uno scatto improvviso quando il compressore si accende e spegne.
Quando senti questi rumori...
..il tuo prodotto è vivo!!!
97
GUIDA RICERCA GUASTI
1. L’apparecchio non funziona.
C’è un’interruzione di corrente?
La spina è ben inserita nella presa di corrente?
L’interruttore bipolare di rete è inserito?
Le protezioni dell’impianto elettrico
dell’abitazione sono correttamente funzionanti?
Il cavo di alimentazione è rotto?
2. La temperatura all’interno del wine cellar
non è sufficientemente fredda.
La porta è stata chiusa correttamente?
Le bottiglie impediscono la chiusura della porta?
L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente
di calore?
La temperatura selezionata è corretta?
La circolazione dell’aria attraverso le aperture
di ventilazione è ostruita?
3. La temperatura all’interno del wine cellar è
troppo fredda.
La temperatura selezionata è corretta?
4. L’apparecchio è eccessivamente rumoroso.
L’installazione dell’apparecchio è stata effettuata
correttamente?
I tubi nella parte posteriore si toccano o
vibrano?
5. C’è acqua sul fondo del prodotto.
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito?
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
Tecnica:
Riavviare l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è
negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e
ripetere l’operazione dopo un’ora.
Se, dopo aver eseguito i controlli elencati nella
guida ricerca guasti e aver riavviato l’apparecchio, il
vostro apparecchio continua a non funzionare
correttamente, contattate il Servizio Assistenza
Tecnica, illustrando chiaramente il problema e
comunicando:
il tipo e il numero di serie dell’apparecchio
(riportati sulla targhetta matricola).
il tipo di guasto.
il modello.
il numero Service (la cifra che si trova dopo la
parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta
all’interno dell’apparecchio).
il vostro indirizzo completo.
il vostro numero e prefisso telefonico.
Per modificare i valori delle impostazioni di
temperatura procedere come segue:
premere i tasti di selezione della temperatura
"+" e "-" fino a visualizzare "bOF" sul display
Accedere al menu delle impostazioni premendo
il tasto "+" fino a visualizzare "Cnf", tenere
premuto il tasto "+" fino a visualizzare
l'indicazione "hy1" lampeggiante (primo
parametro)
Scorrere il menu parametri con il tasto "-" fino a
visualizzare la voce "OF1" sul display
Premere il tasto "+" per accedere alla modifica
parametri
Con i tasti "+" e "-" è possibile modificare i valori
di impostazione della temperatura
Attendere fino a quando il display smette di
lampeggiare e ritorna alla temperatura di lavoro
Ora premere i tasti "+" e "-" fino a quando
"bON" non compare più sul display; in questo
modo si blocca l'accesso al menu e si salvano le
impostazioni dei parametri selezionate
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE
98
INSTALLAZIONE
Realizzare il montaggio del prodotto con la
corretta ventilazione come mostrano le figure
riportate.
Per questo wine cellar non è possibile
effettuare la reversibilità della porta.
Installare l'apparecchio lontano da fonti di
calore.
L'installazione in un ambiente caldo,
l'esposizione diretta ai raggi solari o la
collocazione dell'apparecchio nelle vicinanze
di una fonte di calore (caloriferi, fornelli),
aumentano il consumo di corrente e
dovrebbero essere evitate.
Qualora ciò non fosse possibile, è necessario
rispettare le seguenti distanze minime:
- 30 cm da cucine a carbone o petrolio;
- 3 cm da cucine elettriche e/ o a gas.
Posizionarlo in luogo asciutto e ben aerato.
Pulire l'interno (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Inserire gli accessori a corredo.
99
INSTALLAZIONE
555
100
A) Installazione adiacente a mobili
Al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve essere installato tenendo
presente che dalle flange laterali, alle ante dei mobili o elettrodomestici adiacenti, devono essere
mantenuti almeno 3.5 mm di distanza (come riportato nella figura 1).
B) Installazione adiacente a pareti
In caso di maniglia sporgente, al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve
essere installato tenendo presente che, dalla flangia laterale alla parete adiacente l'apertura, deve essere
mantenuta una distanza minima di 60 mm (come riportato nella figura 2).
INSTALLAZIONE
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGIA
PORTA
DEL MOBILE
P
ORTA
DEL MOBILE
MURO
FLANGIA
101
Collegamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.
I dati relativi alla tensione e alla potenza assorbita sono riportati sulla targhetta matricola, posta
all'interno dell'apparecchio.
La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria a termini di legge.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose, derivanti
dalla mancata osservanza delle norme sopra indicate.
Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, far sostituire la presa da un tecnico qualificato.
Non usare prolunghe o adattatori multipli.
Scollegamento elettrico
Lo scollegamento elettrico deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare
di rete posto a monte della presa.
102
INNAN VINKYLEN TAS I BRUK
Apparaten som du har köpt är en vinkyl (wine
cellar) som uteslutande är avsedd för lagring av
viner.
För att du skall få mesta möjliga utbyte av
din apparat rekommenderar vi att du läser
bruksanvisningen noggrant. Här finner du
en beskrivning av apparaten och goda råd
om lagring av viner.
Spar detta häfte som referensmaterial.
1. Ta av emballaget och försäkra dig om att
dörren går att stänga ordentligt.
Återförsäljaren skall upplysas om eventuella
skador senast 24 timmar efter leverans.
2. Vi rekommenderar att du väntar minst två
timmar innan du tar apparaten i funktion.
Denna tid krävs för att kylsystemet skall
fungera på bästa sätt.
3. Se till att installationen och den elektriska
anslutningen av vinkylen görs av en behörig
fackman i enlighet med tillverkarens
anvisningar och gällande bestämmelser.
MILJÖRÅD
1. Förpackning
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %,
vilket framgår av återvinningssymbolen . Följ
lokala bestämmelser när förpackningen skall
kasseras. Förpackningsmaterialet (plastpåsar,
delar i styrenplast o.s.v.) skall förvaras utom
räckhåll för barn, eftersom det kan vara farligt.
2. Skrotning
Denna produkt är tillverkad av material som kan
återvinnas.
Denna produkt är märkt enligt direktiv
2002/96/EG beträffande kassering av elektriskt
och elektroniskt avfall. Genom att säkerställa en
korrekt kassering av denna produkt bidrar du till
att förhindra potentiella, negativa konsekvenser
för vår miljö och vår hälsa, vilket däremot kan bli
följden om produkten inte hanteras rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i
medföljande dokumentation, visar att denna
produkt inte får behandlas som vanligt
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in en
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att
apparaten blir obrukbar. Avlägsna även dörrar
och hyllplan att barn inte kan stängas in i
apparaten.
Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när
apparaten skall skrotas. Lämna in den till en
återvinningscentral. Lämna aldrig någonsin
apparaten obevakad, eftersom den kan vara farlig
för barn.
För mer information om hantering, återvinning
och återanvändning av denna produkt, var god
kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten
inhandlades.
Information:
Denna apparat innehåller varken CFC.
Kylsystemet innehåller R134a (HFC) eller R600a
(HC), se typskylten på apparatens insida.
Apparater som innehåller isobutan (R600a):
Isobutan är en miljövänlig naturgas. Den är
däremot lättantändlig. Det är därför av största
vikt att kontrollera att kylsystemets rörledningar
inte är skadade.
EU-försäkran om överensstämmelse
Denna apparat har formgivits, tillverkats och
sålts i överensstämmelse med:
- Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv
2006/95/EG (som ersätter direktiv 73/23/EEG
och dess påföljande tillägg);
- Skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EEG,
och följande ändringar i direktiv 93/68/EEG.
Apparatens elektriska säkerhet kan endast
garanteras när apparaten är korrekt ansluten till
ett verksamt jordningssystem som
överensstämmer med gällande lagstiftning.
103
Vinkylen skall uteslutande användas för
förvaring av viner. Lägg aldrig in matvaror i
skåpet.
Var noga med att inte täcka över eller annat
sätt blockera skåpets ventilationsöppningar.
Låt inte barn leka med apparaten eller gömma
sig inuti det. Barn som ägnar sig åt sådana
lekar riskerar att bli instängda i apparaten med
påföljande risk för kvävning.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller
slå av strömmen med strömbrytaren innan
någon typ av rengöring och underhåll görs.
Byte av elsladden får endast ombesörjas av
behörig fackman.
Förvara inte explosiva ämnen i skåpet.
Var försiktig när du flyttar apparaten så att
golven (t.ex. parkettgolv) inte skadas.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Apparaten är inte avsedd att användas av små
barn eller av personer utan lämplig
kompetens.
Se till att det inte blir skador på kylsystemet.
Använd inga elektriska apparater inuti
frysfacken, såvida apparaterna i fråga inte är av
sådan typ som rekommenderas av tillverkaren.
Placera apparaten i ett torrt rum med god
ventilation. Apparaten är utformad för att
fungera i omgivningstemperaturer inom
bestämda intervall, som i sin tur är beroende
av vilken klimatklass apparaten tillhör.
Apparatens klimatklass anges på typskylten.
Det finns risk att apparaten inte fungerar
korrekt sätt om den står i ett rum där
temperaturen är lägre eller högre än den
avsedda.
Viktigt:
Om ett stort antal vinflaskor läggs in i skåpet
kan det ta flera dagar innan temperaturen blir
konstant igen.
Observera! Förvaringstemperaturen får aldrig
sjunka under 6 °C.
När vinkylen är i funktion avsätts
vattendroppar och frost på skåpets väggar.
Detta är normalt när skåpet är i funktion. Det
är inte nödvändigt att skrapa bort frosten eller
torka upp vattendropparna. Den bakre väggen
avfrostas automatiskt. Avfrostningsvattnet leds
till ett dräneringshål och samlas sedan upp i en
behållare där det förångas.
trähyllorna kan flaskorna förvaras prydligt
och ordentligt. Varje hylla klarar en vikt
högst 40 kg.
Information om lagring i vinkylen
Lägg flaskorna mitt trähyllan.
Se till att flaskorna ligger så att glasdörren inte
vidrör flaskorna när den stängs.
Observera! Sprit med hög alkoholhalt måste
alltid förvaras i hermetiskt slutna behållare och
i vertikalt läge.
Luft cirkulerar inuti vinkylen och detta gör att
det blir olika temperaturer i olika delar av
vinkylen. Det är kallast längst in i vinkylen och
varmast vid dörren.
Lagra alltid buteljerade viner utan emballage,
aldrig i lårar eller kartonger.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
ALLMÄNNA FÖRSLAG
Klimatklass
Rums-
temperatur
(°C)
Rums-
temperatur
(°F)
SN Från 10 till 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
104
KORT OM LAGRING AV VINER
Förvaring av viner
Som bekant säger man att viner vinner på att lagras: Om vita viner förvaras
på en lämplig plats kan de lagras i cirka två år räknat från skördedatum,
men de vinner oftast på att drickas inom ett år. Lätta, röda viner kan lagras
i upp till två år. Vissa kraftiga, fylliga röda viner kan lagras i tio år och
russinviner (passiti) ända upp till tjugo år. Nyinköpta vinflaskor bör så snart
som möjligt läggas in i vinkylen eller en annan lämplig plats. Tre faktorer,
närmare bestämt ljuset, luftfuktigheten och omgivningstemperaturen,
spelar en avgörande roll under hela vinframställningsprocessen, både
under odlingen av druvorna och fram tills druvorna mognar, skördas och
omvandlas till vin. För att vinet skall full mognad och för att dess smak
och arom komma till sin fulla rätt måste det lagras exemplariskt sätt
och även i detta sammanhang samverkar dessa tre faktorer.
Lagringsplats
Det är inte många människor som har tillgång till en riktig
vinkällare. Och det är först senare tid som teknologin har
lyckats ta fram en värdig ställföreträdare för den klassiska
vinkällaren. Vinkylen som du har köpt är en apparat som tagits
fram särskilt för att viner skall kunna lagras på korrekt sätt.
Vinkylen är inte avsedd för förvaring av frukt, grönsaker eller
burkar, utan endast för vinflaskor. Så även om du inte har en
egen vinkällare kan du tack vare denna apparat lagra alla typer
av vin korrekt sätt.
Lagringssätt
En gyllene regel vid lagring av vinflaskor är att flaskorna skall förvaras liggande så att vinet väter korken
inifrån och håller den fuktig. Många människor tror att detta ger vinerna en bismak av kork. I själva verket
är det inte så, utan korken hålls elastisk när den är i kontakt med vinet, vilket säkerställer korkens
funktionalitet. Det är viktigt att det är lätt att hämta fram en viss flaska ur apparaten när den skall
användas. Då behöver du inte flytta flaskorna mer än nödvändigt. Onödig hantering av flaskorna kan precis
som vibrationer bottensatsen i vinet att komma upp till ytan, vilket ger vinet ett oestetiskt utseende
under kortare eller längre tid. Flytta därför dina flaskor så lite som möjligt och låt vinerna “vila”. Undvik
dessutom att placera flaskorna så att de har kontakt med den bakre väggen i apparaten. Om flaskorna
vidrör den bakre väggen fungerar inte avfrostningen på korrekt sätt och dessutom kan flaskornas etiketter
bli förstörda av vattendropparna som avsätts på väggen under avfrostningen. Hyllorna där flaskorna skall
läggas är tillverkade av trä, ett material som absorberar vibrationer effektivt sätt, och de är dessutom
utformade så att flaskorna hålls på avstånd från väggarna som överför värme och kyla. Det är också viktigt
att vinflaskorna förvaras på avstånd ifrån ämnen och platser med stark lukt. Starka lukter överförs nämligen
lätt till vinet.
Temperatur
Temperaturen är en kritisk och viktig faktor under vinets hela livscykel. Temperaturen är avgörande för
vinets utveckling när det tappats upp på flaska för att mogna. Viner mår som allra bäst när temperaturen
hålls på konstant nivå mellan 8 och 12 °C. Det är mycket viktigt att snabba och stora
temperaturvariationer undviks. För höga temperaturer får vätskor att utvidgas och accelererar vinets
mognadsprocess, medan för låga temperaturer (under 4 - 5 °C) kan leda till tartratfällningar (vinsyra),
vilket ger vinet ett ofördelaktigt utseende. I extrema fall, om temperaturen sjunker under 0 °C, fryser
vinet, vilket kan få korken att explodera.
Korken
Korken är en mycket betydelsefull komponent i vinflaskan: Korkens kvalitet är mycket viktig för att vinet
skall kunna mogna på korrekt sätt. Om korken i flaskan som vi köper är i perfekt skick eller inte beror
uteslutande på de standarder för användning och lagring som vinproducenten eller buteljören tillämpar.
105
LAGRING AV FLASKOR
Klassisk lagring av 36 flaskor
Om du vill förvara vinflaskorna i vinkylen att de är lätta att överblicka och ta ut, bör du välja
lagringssättet med 36 flaskor (flaskor av Bordeauxtyp eller en blandning av flaskor av Bordeauxtyp och
Alsacetyp). Placera max. sex flaskor på var och en av de fem trähyllorna. Ytterligare sex flaskor kan
placeras längst ned i vinkylen vilket ger totalt 36 flaskor. Trähyllorna är försedda med en spärranordning
som förhindrar att hyllorna dras ut av misstag och flaskorna ramlar ned. De större flaskorna (av Alsacetyp)
bör placeras liggande.
Lagring av champagneflaskor
Champagneflaskor är större än klassiska vinflaskor och skall därför placeras längst ned i vinkylen där det
ryms max. fem flaskor.
Ta bort den femte hyllan om du vill lagra ytterligare Champagneflaskor och placera dessa flaskor ovanpå de
andra och i motsatt riktning i förhållande till dessa. Det går att lagra max. nio champagneflaskor i vinkylen.
Borttagning av trähyllor
Ta bort trähyllorna följande sätt:
1. Ta tag om trähyllans främre del med ena handen.
2. Dra ut trähyllan långsamt till en tredjedel.
Vid lagring av ett fåtal flaskor
Om de flaskor som ska lagras är för få för att fylla vinkylen, bör de fördelas jämnt på alla tillgängliga hyllor.
Placera med andra ord inte alla flaskor högst upp eller längst ned i vinkylen. För en bättre överblick är det
allra bäst att placera flaskorna i mitten samtliga hyllor.
106
LAGRING AV FLASKOR
Lagringssätt
STANDARD
36 flaskor (alla liggande)
Användning av 5 hyllor
FÖRVARING
44 flaskor (alla liggande)
Användning av 1 hylla
KORTTIDSFÖRVARING
42 flaskor
(50 % liggande, 50 % stående)
Användning av 3 hyllor
}
4 rader (6 x 4)
MAX. LAGRING
46 flaskor
(48 % liggande, 52 % stående)
Användning av 1 hylla
4 rader (6 x 4)
{
LAGRING AV
CHAMPAGNEFLASKOR
Dra aldrig ut mer än en hylla i taget.
107
TABELL FÖR OPTIMALA TEMPERATURER
FÖR SERVERING AV VIN
I tabellen nedan visas indikativa temperaturer vid vilka olika viner bör serveras.
Om ett vin bör serveras vid en högre temperatur än den som ställts in på vinkällaren, rekommenderar vi
att du tar ut flaskan tidigare och låter den värmas upp under nödvändig tid.
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Elektronisk kontrollpanel
2. Övre del med galler
3. Uttagbar separationshylla (svart)
4. Undre del
5. Typskylt
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Vit, torr Bordeaux 8° C
Röd Bordeaux 17° C
Vit Bourgogne 11° C
Röd Bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Rosévin från Provence 12° C
Torr eller söt Spumante -
mousserande vin
6° C
Verdicchio 8° C
Vitt vin från Sydtyrolen 11° C
Vitt vin från Franciacorta 11° C
Torra, vita viner C
Vin från Friuli 11° C
Vin från Rhonedalen 15° C
Vitt, torrt vin från Loiredalen 10° C
Starkvin från Loiredalen 7° C
Rött vin från Loiredalen 14° C
Rött starkvin 8-18° C
Nouveau-vin 12° C
Lätt, rött vin utan mycket garvsyra 14° C
Medelstrukturerat rött vin, med
garvsyra
16° C
108
ANVÄNDNING AV APPARATEN
Att starta apparaten
Påslagning av apparaten
Sätt in elsladden i eluttaget för att starta apparaten och ställ in temperaturen på frontpanelen - en grön
kontrollampa tänds för att visa att apparaten är påslagen.
Inuti produkten finns en lampa. Lampan tänds inte automatiskt när dörren öppnas, men den kan tändas vid
behov med hjälp av den speciella knappen på kontrollpanelen.
Reglering av temperaturen
För att apparaten skall fungera korrekt rekommenderar vi att termostaten regleras enligt anvisningarna i
avsnittet “Introduktion om vin“.
Anmärkning:
Rumstemperatur, apparatens placering och hur ofta dörren öppnas påverkar den invändiga temperaturen.
Beskrivning av kontrollpanelens funktioner
a) Knappen on / off : påslagning / avstängning av apparaten
b) lysdiod för apparaten
c) Knappen ( +) används för att öka temperaturen ( max + 18 °C )
d) Knappen ( - ) för att minska temperaturen ( min + 6 ° C)
e) lysdiod som visar att kylning har aktiverats
f) lysdiod som visar att värmning aktiverats
g) Display som visar temperaturen i utrymmet
h) Knapp för innerbelysning
i) lysdiod för innerbelysning
Vinkällarfunktion med dubbel temperaturzon eller med enkel temperaturzon
Vinkällaren fungerar antingen med två temperaturzoner, eller, beroende på behov, med en enda
temperaturzon. För användning med dubbel temperaturzon skall den svarta gallerhyllan placeras på den
fjärde guideskenan (uppifrån räknat). Ställ sedan in önskad temperatur i den övre delen, och kom ihåg att
temperaturen i den undre delen kommer att vara högre än temperaturen i den övre delen - temperaturen
i den undre delen ställs inte in separat.
Anmärkning:
För korrekt förvaring av vin rekommenderar vi en temperaturinställning på 10 °C i den övre delen, för att
på så sätt få en temperatur på 15-16 °C i den undre delen. Om vinkylen används med en enda
temperaturzon skall den svarta gallerhyllan bytas ut mot en vanlig hylla (samma typ som de andra
installerade hyllorna i träfärg). Vi rekommenderar att du förvarar den inte använda hyllan på en torr, sval
plats, för att undvika att den skadas av fukt o dyl, så att den är färdig att användas den behövs.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
109
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller slå av strömmen med strömbrytaren innan någon
typ av rengöring och underhåll görs.
Avfrostningen av vinkylen sker helt automatiskt.
Det är helt normalt att det avsätts vattendroppar på vinkylens bakre innervägg och det visar att det
automatiska avfrostningsprogrammet pågår. Avfrostningsvattnet leds till ett dräneringshål och samlas
sedan upp i en behållare där det förångas.
Vid behov...
1. Ta ut alla flaskor ur vinkylen.
2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
3. Låt dörren stå glänt (cirka 3 - 4 mm), så att det inte uppstår dålig lukt eller bildas mögel och rost.
4. Rengör skåpet.
Rengör regelbundet skåpets insida med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt
rengöringsmedel. Skölj och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel.
Rengör vinkylen invändigt med en svamp fuktad med varmt vatten och/eller ett milt rengöringsmedel.
Använd inte slipmedel, stålull, fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trietylen) eller vinäger.
Använd ett glasputsmedel för att rengöra glasdörrens utsida. Använd däremot inget rengöringsmedel,
utan endast en fuktig trasa, för att rengöra glasdörrens insida. Rengöringsmedel kan inverka negativt
vinlagringen.
Rengöring av trähyllorna
Använd en fuktig duk för att rengöra trähyllorna i skåpet. Var försiktig att tätningslisten inte blir förstörd
när du tar ut hyllorna ur skåpet. Öppna dörren helt, går det lättare att ta ut hyllorna.
Reglering av temperaturen
Temperaturen i utrymmet är fabriksinställd, och motsvarar 15 °C (övre delen).
Om du behöver ändra temperaturinställningen, skall du göra så som följer:
1. När vinkällaren kopplas till till strömförande nät visar displayen temperaturinställningen i utrymmet.
2. Tryck knappen (+) under en sekund: temperaturindikatorn börjar att blinka.
3
. Tryck knapparna (+) eller (-) tills du når önskad temperatur.
4. Vänta 5 sekunder tills indikatorn slutar att blinka: den nya temperaturen har ställts in.
5. Vänta tills temperaturen nått korrekt nivå innan du lägger in vinflaskorna i kylen. Innerbelysningen tänds
inte (eller slocknar tillfälligt) då temperaturen överstiger 24 °C, och detta hjälper för att påskynda
sänkningen av temperaturen till önskad nivå.
Temperaturinställning
Övre delen: temperaturen i den övre delen visas hela tiden på displayen.
Undre delen: temperaturen i den undre delen är inte inställbar separat, utan är högre än i den övre
delen. För att visualisera temperaturen i den undre delen, tryck knappen (-) under en sekund: displayen
då visar temperatur i undre delen under tre sekunder. Du kan göra detta flera gånger för att kontrollera
temperaturen i den undre delen.
Om utrymmet förenas till en enda zon så räcker det att titta på displayen utan att trycka på någon knapp
för att se temperaturinställningen.
110
FELSÖKNING
Innan du kontaktar Service….
Driftstörningar beror ofta på banala saker. Orsakerna är då enkla att lokalisera och problemen kan
åtgärdas utan att det behöver användas någon typ av verktyg. Det är likaså fullt normalt att det hörs ljud
från apparaten eftersom apparatens fläkthjul och kompressorer som reglerar funktionen startar och stängs
av automatiskt.
Vissa driftljud går att reducera. Gör på följande sätt:
Installera apparaten plant ett jämnt underlag.
Placera apparaten så att den inte vidrör övrig inredning.
Kontrollera att de inre komponenterna är korrekt placerade.
Kontrollera att flaskorna och behållarna inte vidrör varandra.
Normala driftljud:
ett visslande ljud när apparaten slås för första gången eller efter ett längre uppehåll
ett kluckande ljud när köldmediet kommer in i rören
ett brummande ljud när fläkthjulet sätts igång
ett knastrande ljud när kompressorn startar
ett klickande ljud när kompressorn startar och stängs av.
När dessa ljud hörs...
..din apparat är levande!!!
111
FELSÖKNING
1. Apparaten fungerar inte.
Har det inträffat ett strömavbrott?
Är stickkontakten ordentligt isatt i eluttaget?
Har strömmen brutits med hjälp av den
tvåpoliga strömbrytaren?
Fungerar skydden till ditt elsystem korrekt?
Är elsladden trasig?
2. Temperaturen inuti vinkylen är inte
tillräckligt låg.
Är dörren ordentligt stängd?
Hindrar flaskorna att dörren stängs?
Står apparaten i närheten av en värmekälla?
Är temperaturen korrekt inställd?
Finns det något som hindrar att luften cirkulerar
genom ventilationsöppningarna?
3. Temperaturen inuti vinkylen är för låg.
Är temperaturen korrekt inställd?
4. Apparaten är ovanligt bullrig.
Har installationen utförts korrekt sätt?
Vidrör rören på baksidan varandra eller vibrerar
de?
5. Det finns vatten på vinskåpets botten.
Finns det något som hindrar att
avfrostningsvattnet rinner undan?
SERVICE
Innan du kontaktar Service:
Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet
har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut
stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten stå och
vila i en timme och gör sedan om försöket.
Om din apparat inte fungerar korrekt när du har
gjort ovan listade kontroller i felsökningstabellen
och startat om apparaten, skall du kontakta
Service. Beskriv problemet och uppge:
apparattyp och serienummer (anges
typskylten)
vilken typ av problem det rör sig om
modell
servicenumret (detta nummer finns efter ordet
SERVICE på typskylten som finns inuti
apparaten)
fullständig adress
telefonnummer och riktnummer.
Om du vill ha en förteckning över
auktoriserade serviceverkstäder, är du
välkommen att kontakta vår Kundservice.
Ring oss gratis på telefonnummer:
00800-3810-4026.
För att ändra temperaturinställningen gör du så här:
Tryck på temperaturvalsknapparna "+" och "-"
tills du ser "bOF" på displayen.
Kom in i inställningsmenyn genom att trycka
"+"-knappen - nu visas "Cnf". Håll "+"-knappen
intryckt tills "hy1" blinkar på displayen (första
parametern).
Rulla igenom parameterlistan med hjälp av
knappen "-" tills du ser "OF1" på displayen.
Tryck på "+"-knappen för att gå in i
parameterändringen.
Med knapparna "+" och "-" kan du ändra
temperaturvärdena.
Vänta tills displayen slutar blinka och går tillbaka
till driftstemperatur.
För att spara inställningen skall du trycka på
knapparna "+" och "-" tills texten "bON"
försvinner från displayen - detta stoppar
tillgången till menyerna.
REPARATIONSINSTRUKTIONER
112
INSTALLATION
Installera apparaten enligt figurerna så att
korrekt ventilation erhålls.
Dörren till denna vinkyl är inte
omhängningsbar.
Ställ inte apparaten i närheten av en
värmekälla.
Elförbrukningen ökar om apparaten installeras
i ett varmt utrymme, utsätts för direkt solljus
eller placeras intill en värmekälla
(värmeledning, spis o.s.v.). Detta bör därför
undvikas.
Om apparaten inte kan placeras långt ifrån
värmekällor måste följande minsta avstånd
respekteras:
- 30 cm från kol- eller gasoleldade spisar,
- 3 cm från elektriska spisar och/eller
gasspisar.
Placera apparaten i ett torrt och välventilerat
utrymme.
Rengör apparaten invändigt (se avsnitt
”Rengöring och underhåll”).
Sätt i tillbehören som medföljer.
113
INSTALLATION
555
114
A) Installation bredvid köksenheter eller skåp
För att dörren skall kunna öppnas 90° skall apparaten installeras med minst 3,5 mm mellan sidoflänsarna
och dörrar eventuella bredvidstående köksskåp eller elektriska hushållsmaskiner (så som visas i Figur 1).
B) Installation vid en vägg
Ifall av utskjutande handtag, för att dörren skall kunna öppnas helt d.v.s. 90°, ska produkten installeras
genom att ta hänsyn till att, från sidoflänsen och till väggen angränsande till öppningen, måste det vara ett
min. avstånd 60 mm (så som visas i figur 2).
INSTALLATION
60 mm
Figur 1
Figur 2
F
LÄNS
SKÅPSDÖRR
SKÅPSDÖRR
VÄGG
FLÄNS
115
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen skall utföras i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
Data angående spänning och effektförbrukning finns på typskylten som är placerad inuti skåpet.
Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta skåpet till jord.
Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador och skador på föremål som uppstår till följd av
att dessa anvisningar inte har följts.
Låt en behörig fackman byta ut eluttaget om stickkontakten och eluttaget inte är av samma typ.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Att skilja apparaten från elnätet
Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten ur
eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och eluttaget.
116
FØR DU BRUKER VINSKAPET
Apparatet som du har kjøpt er et vinskap (wine
cellar), som kun er beregnet oppbevaring av
vin.
For at du skal kunne bruke apparatet på
best mulig måte må du lese nøye
bruksanvisningen hvor du finner
beskrivelsen av apparatet, og råd for
oppbevaring av vin.
Ta vare på heftet for fremtidige behov.
1. Når du har pakket ut apparatet må du
kontrollere at det ikke er skadet, og at døren
lukker seg skikkelig. Gi beskjed til
forhandleren om eventuelle skader innen 24
timer fra apparatet ble levert.
2. Det anbefales å vente minst to timer før
apparatet settes igang, slik at kjølekretsen
virker maksimalt.
3. Installasjon og elektrisk tilkobling utføres
av en kvalifisert elektriker ifølge produsentens
anvisninger og gjeldende forskrifter.
MILJØVENNLIG BRUK
1. Emballasjen
Emballasjen består av 100 % resirkulerbart
materiale og er merket med
resirkuleringssymbolet .Kildesorter i
henhold til de lokale forskriftene. Emballasjen
(plastposter, polystyrendeler osv.) holdes
utenfor barns rekkevidde.
2. Kassering/Avhending
Apparatet er fremstilt av resirkulerbart
materiale.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-
direktiv 2002/96/EF om avhending av elektrisk
og elektronisk utstyr (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE). Forsikre deg om
at dette apparatet blir avhendet korrekt vis,
slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller
miljørisiko.
Symbolet på apparatet eller
dokumentene som følger med det, viser at dette
apparatet ikke behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Før apparatet kastes må du sørge for at det ikke
kan tas i bruk igjen ved å klippe av nettledningen.
Fjern også dørene og hyllene, slik at ikke barn
kan stenge seg inne i apparatet.
Ved endt livstid må apparatet tas hånd om ifølge
de lokale renovasjonsforskriftene og leveres til et
autorisert mottak. La det aldri stå uten tilsyn selv
noen få dager, da det kan utgjøre en fare for
barn.
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette apparatet,
kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller
forretningen der du anskaffet det.
Informasjon:
Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen
inneholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se
typeskiltet inni apparatet.
For apparatene med isobutan (R600a): Isobutan
er en naturgass som ikke påvirker miljøet, men
den er brannfarlig. Derfor er det helt nødvendig
å kontrollere at kjølekretsens rør ikke er skadet.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparatet er utformet, fremstilt og
markedsført i samsvar med:
- kravene til sikkerhet i direktivet “Lav
spenning” 2006/95/EU (som erstatter
73/23/EØF og påfølgende endringer);
- kravene til beskyttelse i EMC-direktivet
2004/108/EØF, endret i EU-direktiv
93/68/EØF.
Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert
når det er koblet til et forskriftsmessig, jordet
elektrisk anlegg.
117
Bruk vinskapet kun til oppbevaring av vin og
aldri til oppbevaring av matvarer.
Pass på at ikke ventilasjonsåpningene på
apparatet tildekkes eller tettes igjen.
For å unngå at barn setter seg fast eller kveles
inni apparatet du ikke tillate dem å leke
eller gjemme seg inni apparatet.
Før enhver form for rengjøring eller
vedlikehold av apparatet må apparatet
frakobles strømnettet.
Utskifting av nettledningen kun utføres av
kvalifisert personale.
Ikke oppbevar eksplosive stoffer i apparatet.
Vær forsiktig ved flytting av kjøleskapet, slik at
det ikke oppstår skader på gulvet (f. eks.
parkett).
Ikke bruk enkle eller doble adaptere, eller
forlengelsesledninger.
Apparatet må ikke brukes av små barn eller
personer som har behov for konstant tilsyn.
Unngå å skade kjølekretsen.
Bruk aldri elektriske apparater inne i
apparatet, med mindre disse er godkjent av
produsenten.
Plasser apparatet på et tørt sted med god
ventilasjon. Apparatet er beregnet på bruk ved
bestemte omgivelsestemperaturer, i henhold
til klimaklassen som er oppgitt på typeskiltet.
Det kan hende apparatet ikke fungerer
korrekt dersom omgivelsestemperaturen over
lengre tid er lavere eller høyere enn de
temperaturer apparatet er beregnet for.
Viktig:
Hvis det legges inn store vinmengder, kan det
gå flere dager før man oppnår en konstant
temperatur.
Obs! Oppbevaringstemperaturen må aldri
synke under 6 °C.
Når apparatet er igang, vil det veggene
innvendig dannes duggdråper eller rim. Dette
er helt normalt. Det er ikke nødvendig å
skrape vekk rimet eller tørke av dugget.
Bakveggen avrimes automatisk. Smeltevannet
renner ned gjennom et dreneringshull, og
samles deretter opp i en skål, der det
fordamper.
Treristene gjør det enkelt å oppbevare
flaskene på en ryddig måte. Maks. vekt den
enkelte hylle kan bære er 40 kg.
Under plassering bør du huske følgende
Plasser flaskene i midten av risten.
Når du lukker døren, må du passe på så ikke
flaskene kommer borti glassdøren.
Advarsel: Sprit skal oppbevares hermetisk
lukket og i vertikal posisjon.
Som følge av luftsirkulasjonen i apparatet
dannes det forskjellige temperatursoner: De
kaldeste sonene er nær bakveggen, de
varmeste sonene er nær døren.
Vin på flasker skal alltid oppbevares uten
emballasje og ikke i kasser eller kartonger.
GENERELLE RÅD
Klimaklasse
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
118
PLASSERING AV VINEN
Oppbevaring av vin
Som kjent kan vin oppbevares over tid. Dersom de plasseres et egnet
sted, kan hvitviner oppbevares i ca. to år fra innhøstingsdatoen, men det
anbefales likevel å benytte dem innen et år. Lette rødviner kan derimot
oppbevares inntil to år, mens noen av de fyldige rødvinene kan tåle ti års
lagring og rosinvin faktisk opptil tyve år. Når du kjøper en vinflaske, bør du
umiddelbart legge den i en vinkjeller eller et annet egnet sted. I prosessen
fra dyrking av vinen til modning, innhøsting og vinlaging, er tre faktorer
avgjørende: lys, luftfuktighet og omgivelsestemperatur. For at vinsmaken
skal kunne modne fullstendig og for å holde på vinens gode aroma, er det
viktig at vinen oppbevares på en perfekt måte, der følgende tre faktorer
spiller inn.
Oppbevaringssted
Ikke alle har et underjordisk lokale som kan gjøres om til
vinkjeller. Først nylig har teknologien greid å fremstille et
effektivt alternativ til en klassisk vinkjeller. Vinskapet du har
kjøpt er et spesialapparat beregnet plassering og oppbevaring
av vin korrekt vis. I dette apparatet skal det nemlig ikke
oppbevares frukt, grønnsaker og bokser, men kun de
vinflaskene du foretrekker. denne måten er det selv uten en
egnet kjeller mulig å modne, oppbevare korrekt og smake på
enhver type vin.
Oppbevaringsmåte
En viktig regel ved oppbevaring av din yndlingsvin er å plassere vinflaskene på siden eller på skrå, slik at
vinen i flasken holder korken fuktig. Mange tror at dette fører til den klassiske “korksmaken”. Men i
virkeligheten er det viktig at vinen er i kontakt med korken, slik at denne holder seg elastisk og kan
fungere optimalt.
Hvis det er lett å tak i flaskene som skal benyttes, unngår du dessuten å bevege eller riste på andre
flasker, noe som kan føre til at bunnfallet settes i bevegelse og det estetiske aspektet ved vinen over tid
kan forringes. Beveg derfor flaskene lite som mulig og la vinen få hvile. Unngå også at flaskene kommer
borti bakveggen, da det kan ha negativ innvirkning på avrimingen og også skade etikettene på flaskene
grunn av vanndråpene som oppstår under avriming. Hyllene der flaskene plasseres må være av tre, et
materiale som effektiv absorberer eventuelle vibrasjoner og holder flasken unna veggen som overfører
varme eller kulde. Det er også meget viktig å holde vinflaskene unna stoffer eller steder preget av sterk
lukt, da sistenevnte lett kan overføres til vinen.
Temperatur
Temperaturen utgjør en viktig faktor i hele vinens levetid og er helt avgjørende for om vinen i flaskene skal
modne på best mulig måte. For best mulig oppbevaring, bør temperaturen holdes konstant mellom 8 og
12 °C. Det er meget viktig å unngå brå og store temperatursvingninger: for høye temperaturer gjør at
væske utvider seg og fremskynder vinens modningsprosess, mens en temperatur som er for lav (under 4-5
°C) kan føre til utfelling av tartrater, noe som kan gi vinen et mindre tiltalende utseende. I de ekstreme
tilfeller hvor temperaturen synker under 0 °C, kan vinen fryse og føre til at korken eksploderer.
Korken
Korken er en viktig del av flasken: kvaliteten på den, som er valgt av vinprodusenten, er meget viktig for
korrekt modning av vinen. At korken er i perfekt stand også på flasken vi kjøper, avhenger kun av bruks-
og lagringsstandardene som benyttes av produsenten eller den som tapper vinen på flasker.
119
LAGRE FLASKENE
Standard lagring med 36 flasker
Hvis du ønsker å plassere vinflaskene slik at de er synlige og lett å ta ut, anbefaler vi konfigurasjonen for 36
flasker (Bordeauxtypen eller blandet Bordeaux- og Alsacetypen).
Plasser maks. 6 flasker i de dertil bestemte nisjene i hver av de 5 trehyllene. Ytterligere 6 flasker kan
plasseres i åpningene på bunnen av vinskapet. Totalt er det plass til 36 flasker.
Trehyllene har et blokkeringssystem som hindrer at flaskene trekkes ut tilfeldig og dermed faller ned. Vi
råder deg til å lagre de største flaskene (Alsacetypen) i liggende posisjon.
Lagring av champagneflasker
Champagneflaskene er mye større enn vanlige vinflasker og må plasseres bunnen av vinskapet (maks. 5
flasker).
Hvis du ønsker å lagre flere champagneflasker, må du fjerne den 5. hyllen og flaskene må plasseres oppå
flaskene på bunnen av vinskapet, men omvendt. På denne måten er det mulig å lagre opptil 9
champagneflasker.
Trekke ut trehyllene
Gjør som følger for å trekke ut trehyllene:
1. Ta tak i fremsiden av hyllen med en hånd.
2. Trekk hyllen sakte ut mot deg, ca. 1/3 av hele hyllen.
Hvis du har få flasker
Hvis antall flasker ikke er tilstrekkelig til å fylle vinskapet, anbefaler vi deg å fordele flaskene på alle hyllene,
og unngå at alle plasseres enten oppe eller nede. For at flaskene skal være mer synlige fra utsiden
anbefaler vi å plassere dem midt på hyllene.
120
LAGRE FLASKENE
Mulige konfigurasjoner for lagring av flaskene
STANDARD
36 flasker (100 % liggende)
5 rister i bruk
OPPBEVARING
44 flasker (100 % liggende)
1 rist i bruk
SERVICE
42 flasker (50 %
liggende og 50 % stående)
3 rister i bruk
}
4 rekker (6x4))
MAKS. LAGRING
46 flasker (48 %
liggende og 52 % stående)
1 rist i bruk
4 rekker (6x4)
{
LAGRING MED
CHAMPAGNEFLASKER
Du må ikke i noen tilfeller trekke ut mer enn en glidehylle om gangen.
121
TABELL OVER OPTIMALE
SERVERINGSTEMPERATURER FOR VIN
I tabellen finner du en oversikt over de anbefalte serveringstemperaturene for vin.
Dersom vinen skal serveres ved en temperatur som er høyere enn den som er innstilt i vinskapet,
anbefales det å la den stå utenfor til den når riktig temperatur.
BESKRIVELSE AV APPARATET
1. Elektronisk betjeningspanel
2. Øvre seksjon med rister
3. Utrekkbar skillevegg (sort)
4. Nedre seksjon
5. Typeskilt
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Hvit tørr bordeaux C
Rød bordeaux 17° C
Hvit bourgogne 11° C
Rød bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Klassisk Chianti 16° C
Dessertvin fra Pantelleria 6° C
Rosévin fra Provence 12° C
Tørr og søt musserende vin 6° C
Verdicchio 8° C
Hvitviner fra Trentino 11° C
Hvitviner fra Franciacorta 11° C
Tørre hvitviner C
Viner fra Friuli 11° C
Viner fra Rhône 15° C
Tørre hvitviner fra Loire 10° C
Sterkviner fra Loire 7° C
Rødviner fra Loire 14° C
Sterke dessertviner 8-18° C
Noveau-viner 12° C
Lette røde viner, med lavt tanninin-
nhold
14° C
Middels strukturerte røde viner,
med betydelig tannininnhold
16° C
122
BRUK AV APPARATET
Klargjøring av apparatet
Igangsetting av apparatet
Sett støpselet i stikkontakten for å sette igang apparatet, og juster temperaturen på frontpanelet. En grønn
indikatorlampe lyser når apparatet er slått på.
Inne i apparatet er det en lampe som ikke tennes automatisk når døren åpnes. Den kan slås på etter
behov ved å trykke på knappen på betjeningspanelet.
Justere temperaturen
For at apparatet skal fungere korrekt, anbefaler vi å justere temperaturen i følge indikasjonene i avsnittet
"Introduksjon til vin".
Merk:
Omgivelsestemperaturen, hvor ofte døren åpnes og plasseringen av apparatet kan påvirke de innvendige
temperaturene.
Beskrivelse av betjeningspanelet
a) / av-tast : slå på / av apparatet
b) Driftsindikator
c) Tast (+) for å øke temperaturen (maks. + 18 °C)
d) Tast ( - ) for å senke temperaturen (min + 6 °C)
e) Indikatorlampe for aktivert avkjøling
f) Indikatorlampe for aktivert oppvarming
g) Display for temperatur i seksjonen
h) Tast for innvendig lys
i) Indikatorlampe for innvendig lys
Bruk av vinskapet med to temperatursoner eller med en enkel sone
Vinskapet er beregnet på bruk med to temperatursoner, eller, som et alternativ avhengig av kundens
behov, med en enkel temperatursone. Ved bruk med to temperaturer den sorte flaskeholderen
plasseres på skinnene på fjerde hylle (ovenfra), og deretter innstilles ønsket temperatur i øvre sone. Når
ønsket temperatur er nådd, må du huske at temperaturen i den nedre seksjonen vil være høyere enn den
som er innstilt (temperaturen i den nedre sonen kan ikke stilles inn separat).
Merk:
For korrekt oppbevaring av vinen, anbefaler vi å stille inn temperaturen på termostaten 10 °C (øvre
seksjon), for å oppnå en temperatur på 15-16 °C. Ved bruk med en enkel temperatursone, den sorte
flaskeholderen fjernes og byttes ut med den vedlagte risten (av samme type som de andre trefargede
ristene som allerede er montert). Det anbefales å oppbevare risten som ikke brukes et tørt og kjølig
sted for å unngå at den skades av fuktighet eller vær og vind, og dermed blir ubrukelig i fremtiden.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
123
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet apparatet frakobles
strømnettet.
Avriming av vinskapet skjer automatisk.
Tidvis dannelse av vanndråper på bakveggen inne i apparatet viser at apparatet er i ferd med å avrime
seg. Smeltevannet renner ned gjennom et dreneringshull, og samles deretter opp i en skål, der det
fordamper.
Ved behov...
1. Tøm vinskapet helt.
2. Trekk støpslet ut av stikkontakten.
3. La døren stå litt åpen (3-4 mm) når apparatet ikke er i funksjon, slik at det ikke dannes sopp, dårlige
lukter eller korrosjon.
4. Rengjør apparatet.
Apparatet må rengjøres jevnlig innvendig med en svamp dyppet i lunkent vann og/eller nøytralt
vaskemiddel. Skyll og tørk med en myk klut. Ikke bruk slipemidler.
Rengjør utsiden av apparatet med en myk, fuktig klut. Benytt ikke etsende midler eller stålull, og heller
ikke løsemidler (f.eks. aceton, terpentin) eller eddik.
Det utvendige glasset rengjøres med et hvilket som helst spesifikt rengjøringsmiddel. Innvendig benyttes
derimot kun en fuktig klut uten noe rengjøringsmiddel, for ikke å innvirke på oppbevaringen av vinen.
Rengjøring av risten
Korrekt rengjøring av eikeristene skjer ved hjelp av en fuktig klut. Pass på at du ikke ødelegger
tetningslisten når risten tas ut av apparatet. Det lønner seg derfor å åpne døren så mye som mulig.
Justere temperaturen
Temperaturen i apparatet er innstilt fra fabrikken på 15 °C (øvre seksjon).
Dersom det er nødvendig, kan temperaturen i den øvre seksjonen endres som følger:
1. Når apparatet kobles til strømnettet, viser displayet temperaturen som er innstilt inne i seksjonen.
2. Trykk tasten (+) i cirka et sekund; indikatorlampen begynner å blinke.
3
. Trykk tastene ( + ) eller ( - ) til du oppnår ønsket temperatur.
4. Vent i 5 sekunder til indikatoren lyser fast; temperaturen er innstilt.
5. Vent til temperaturen er korrekt og sett vinflaskene inn i vinskapet. Lyset inni tennes ikke (eller det slår
seg av midlertidig) når temperaturen inni overstiger 24 °C. Dette skjer for at den innstilte temperaturen
skal nås hurtigere.
Temperaturkontroll
Øvre sone: Temperaturen i den øvre sonen er alltid synlig på kontrolldisplayet.
Nedre sone: Temperaturen i den nedre sonen kan ikke justeres separat, men er høyere enn i den øvre
sonen. For å se temperaturen i den nedre sonen må du trykke på knappen ( - ) i et sekund og
temperaturen i den nedre sonen vises i tre sekunder. Denne operasjonen kan utføres flere ganger for å
kontrollere temperaturen i den nedre sonen.
Dersom du gjør vinkjelleren om til en enkel sone ved å fjerne skilleveggen, er det nok å kontrollere
temperaturen på kontrolldisplayet, uten å trykke på noen knapper.
124
FEILSØKINGSLISTE
Før du tar kontakt med Service
Årsakene til funksjonsproblemer er små ting du kan finne ut av uten bruk av verktøy.
Det er vanlig at apparatet lager litt støy fordi viftene og kompressorene tennes og slukkes automatisk.
Litt av støyen kan reduseres:
ved å nivellere apparatet og installere det på en jevn overflate,
ved å flytte apparatet slik at det ikke kommer i kontakt med møblene,
ved å kontrollere at de interne delene er plasserte på rett måte,
ved å kontrollere at flaskene og beholderne ikke kommer borti hverandre.
Mulig funksjonsstøy:
en hvislelyd når apparatet starter første gang, eller etter at det har vært ute av drift i lengre tid,
en gurglelyd når kjølevæsken renner inn i rørene,
en surrelyd når viften trer i funksjon,
en knitrelyd når kompressoren starter,
et plutselig rykk når kompressoren tennes og slukkes.
Hvis du hører disse lydene...
...dette er et levendeprodukt!!!
125
FEILSØKINGSLISTE
1. Apparatet fungerer ikke.
Har strømmen gått?
Har du satt støpselet skikkelig inn i
stikkontakten?
Er den topolete nettbryteren innkoblet?
Fungerer beskyttelsene til det elektriske
systemet i hjemmet ditt riktig?
Er nettledningen ødelagt?
2. Temperaturen i vinskapet er ikke lav nok.
Lukkes døren skikkelig?
Ligger flaskene slik at døren ikke lukkes
ordentlig?
Er apparatet plassert nær en varmekilde?
Har du stilt temperaturen inn rett måte?
Er luftsirkulasjonen gjennom
ventilasjonsåpningene tilstoppet?
3. Temperaturen i vinskapet er for høy.
Har du stilt temperaturen inn på rett
måte?
4. Apparatet lager mye støy.
Er apparatet riktig installert?
Berører rørene bak apparatet hverandre
eller vibrerer de?
5. Det er vann i bunnen av apparatet.
Er dreneringshullet for smeltevann tilstoppet?
SERVICE
Før Service kontaktes:
Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er
løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet
strømnettet igjen, og forsøket gjentas etter en
time.
Hvis du har utført kontrollene som vi har listet opp
i feilsøkingslisten, og du har startet apparatet igjen,
men apparatet fortsetter å fungere feil måte, ta
kontakt med Service og forklar hva som er feil. Du
må oppgi følgende:
type apparat og serienummeret (oppført på
typeskiltet),
hva som er feil,
modell,
servicenummer (tallet som står etter ordet
SERVICE på typeskiltet inne i apparatet),
din adresse,
ditt telefonnummer.
For å endre temperaturinnstillingene, må man gå
frem på følgende måte:
Trykk på knappene "+" og "-" for valg av
temperatur, inntil "bOF" vises på displayet
inn i innstillingsmenyen ved å trykke på
knappen "+". "Cnf" vil vises. Hold knappen "+"
inne til "hy1" blinker (første parameter)
Løp gjennom parametermenyen med knappen "-
" inntil "OF1" vises på displayet
Trykk på knappen "+" for å tilgang til endring
av parameter
Med knappene "+" og "-" kan du endre
temperaturinnstillingene
Vent til displayet slutter å blinke og går tilbake til
driftstemperaturen
Trykk nå på knappene "+" og "-" til ordet "bON"
forsvinner fra displayet. Da blokkeres tilgangen
til menyen og de valgte parameterinnstillingene
vil lagres
REPARASJONSINSTRUKSER
126
INSTALLASJON
Installer apparatet slik at ventilasjonen blir
korrekt som vist på figurene.
Døren på dette vinskapet kan ikke
omhengsles.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en
varmekilde.
Unngå å plassere apparatet i et varmt rom, i
direkte sollys eller nær en varmekilde (ovner,
komfyrer) for å unngå et høyt strømforbruk.
Dersom dette ikke er mulig, bør følgende
sikkerhetsavstander overholdes:
- 30 cm fra olje- eller vedkomfyrer;
- 3 cm fra elektriske komfyrer og/eller
gasskomfyrer.
Plasser apparatet på et tørt og ventilert sted.
Rengjør apparatet innvendig (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Sett inn tilbehøret som følger med.
127
INSTALLASJON
555
128
A) Plassering ved siden av kjøkkenenheter eller -skap
For at døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand minst 3,5 mm mellom
sideflensene og dørene på kjøkkenenheter/-skaper sidene eller elektriske apparater (som vist i figur 1).
B) Plassering inntil en vegg
Dersom håndtaket stikker ut og d døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand
på minst 60 mm mellom sideflensen og veggen (som vist i figur 2).
INSTALLASJON
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLENS
S
KAPDØR
SKAPDØR
VEGG
FLENS
129
Elektrisk tilkobling
Elektrisk tilkobling skje i henhold til gjeldende forskrifter.
Spenning og strømforbruk er oppgitt på typeskiltet, som sitter inne i apparatet.
Det er påbudt å jorde apparatet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på personer, dyr eller gjenstander, hvis
rådene og forholdsreglene listet ovenfor ikke overholdes.
Dersom støpslet og stikkontakten ikke passer sammen, må stikkontakten skiftes ut av en kvalifisert
elektriker.
Ikke bruk enkle eller doble adaptere, eller forlengelsesledninger.
Elektrisk frakobling
Apparatet må kunne frakobles strømnettet enten ved å trekke ut støpselet eller med en topolet nettbryter
(plassert før stikkontakten).
130
FØR VINSKABET TAGES I BRUG
Dette produkt er et vinskab udelukkende
fremstillet til opbevaring af vin.
For at det bedste udbytte af apparatet
anbefales det at læse brugsanvisningen nøje,
da den indeholder en beskrivelse af
apparatet samt nyttige råd om opbevaring
af vinen.
Gem denne brugsanvisning til senere brug.
1. Efter at have fjernet emballagen fra apparatet
skal det kontrolleres, at døren lukker korrekt.
Eventuelle skader skal anmeldes til
forhandleren inden for 24 timer fra leveringen
af apparatet.
2. Det anbefales at vente mindst 2 timer med at
starte skabet, således at kølesystemet
fungerer perfekt.
3. Opstilling og eltilslutning skal foretages af en
autoriseret servicetekniker i henhold til
producentens anvisninger samt gældende
lokal lovgivning.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
1. Emballage
Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket
med genbrugssymbolet . Bortskaffelse skal
ske i henhold til gældende lokale regler.
Emballagen (plastposer, polystyrenstykker osv.)
skal opbevares uden for børns rækkevidde, da
den udgør en potentiel fare.
2. Bortskaffelse/Skrotning
Skabet er fremstillet af genbrugeligt materiale.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette
produkt bliver skrottet korrekt, hjælper du med
til at forhindre potentielle, negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller
dokumenterne, der ledsager produktet, angiver,
at produktet ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres
på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og
hylderne og klippe netledningen af, så børn ikke
kan gemme sig i skabet.
Apparatet skal skrottes i henhold til gældende
lokale regler for bortskaffelse af affald og sendes
til specielle affaldsstationer. Det må ikke
efterlades i miljøet selv i dage, hvor det kan
udgøre en fare for børn.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt bedes du
kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor
produktet er købt.
Oplysninger:
Dette apparat indeholder ikke CFC.
Kølekredsløbet indeholder R134a (HFC) eller
R600a (HC), se typeskiltet i apparatet.
Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en
uskadelig naturlig gas, som dog er brandfarlig.
Det er derfor vigtigt at kontrollere, at
kølekredsløbets rør ikke er beskadigede.
Overensstemmelseserklæring
Apparatet er designet, produceret og
markedsført i overensstemmelse med:
- Sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet
2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF
og efterfølgende ændringer);
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet
2004/108/EØF, ændret ved direktiv
93/68/EØF.
Skabets elsikkerhed garanteres kun, når det er
korrekt tilsluttet til en kontakt med lovpligtig
ekstrabeskyttelse.
131
Benyt vinskabet til opbevaring af vine og
anbring aldrig madvarer i skabet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke
blokeres eller tildækkes.
For at undgå risikoen for, at børn bliver lukket
inde eller kvalt i apparatet, er det forbudt at
lege ved eller gemme sig i apparatet.
Før enhver form for vedligeholdelse eller
rengøring skal stikket tages ud af
stikkontakten, eller strømmen afbrydes på
hovedafbryderen.
Elkablet må kun udskiftes af en autoriseret
tekniker.
Opbevar aldrig sprængfarlige substanser i
skabet.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger,
gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks.
parketgulv).
Der må ikke benyttes multi- eller
enkeltstikdåser eller forlængerledninger.
Apparatet må kun anvendes af mindre børn og
handicappede under opsyn.
Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet.
Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i
apparatet, medmindre de er af en type
anbefalet af producenten.
Stil skabet et tørt sted med god udluftning.
Skabet er beregnet til optimal drift ved
rumtemperaturer inden for følgende
intervaller, der svarer til den klimakategori,
som er angivet på typeskiltet. Skabet kan ikke
fungere korrekt, hvis det i en længere periode
får lov til at stå i en temperatur over eller
under det angivne interval.
Vigtigt:
Hvis der anbringes større mængder vin i
skabet, kan der gå flere dage, før
temperaturen bliver konstant.
Pas på! Opbevaringstemperaturen aldrig
komme under 6 °C.
Under driften dannes der dråber af rim eller
dug på skabsvæggen. Det afhænger af
funktionen. Det er unødvendigt at skrabe
rimen væk eller tørre duggen af. Bagvæggen
afrimes automatisk. Afrimningsvandet ledes
automatisk via en afløbskanal ud i en beholder,
hvor det fordamper.
Træhylderne giver mulighed for en metodisk
opbevaring af vinflaskerne. Hver hylde kan
maksimalt bære 40 kg.
Ved anbringelsen skal man tage hensyn til
følgende:
Anbring flaskerne midt hylden.
Når døren lukkes, skal man sørge for, at
flaskerne ikke berører glasdøren.
Pas på: Opbevar kun stærk alkohol i lodret
position og med flasken hermetisk lukket.
grund af luftcirkulationen i køleskabet
opstår der områder med forskellig
temperatur: De koldeste områder er tæt
bagvæggen, og de varmeste er tæt
glasdøren.
Opbevar aldrig vinflaskerne i deres træ- eller
kartonemballage.
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
Klimakategori
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
132
INTRODUKTION OM VIN
Opbevaring af vine
Som bekendt kan vine opbevares i længere tid: hvis de opbevares på et
egnet sted kan hvidvine opbevares i ca. 2 år fra høstdatoen, men det er
dog bedst at drikke dem inden for 1 år. Lette rødvine kan derimod
opbevares i 2 år, mens nogle af de kraftigere rødvine kan opbevares i 10 år
og de sødere vine helt op til 20 år. Når der købes en flaske vin, skal den
straks anbringes i vinskabet eller et andet egnet sted. I processen fra
dyrkningen af vinen over modningen og til høsten og vinproduktionen er
der tre væsentlige faktorer: lyset, luftfugtigheden og omgivelsernes
temperatur. For at sikre at vinen når frem til sin fulde modning og
beholder sin gode aroma, er det nødvendigt med en perfekt opbevaring
via et samspil mellem disse tre faktorer.
Opbevaringssted
Ikke alle disponerer over et underjordisk lokale, der kan
indrettes til vinkælder. Først for nylig er det lykkedes
teknologisk at udvikle en brugbar erstatning for den klassiske
vinkælder. Dette vinskab er et specielt apparat beregnet på at
indeholde og opbevare vinene korrekt. Det er ikke meningen,
at der skal opbevares hverken frugt, grøntsager eller dåser i
skabet, kun flasker med de foretrukne vine. På denne måde er
det muligt at modne og opbevare og prøvesmage enhver type
vin, også selv om man ikke råder over en rigtig vinkælder.
Opbevaringsmetode
En ufravigelig regel ved opbevaring af vin er den, at flaskerne skal ligge ned eller holdes på skrå, vinen
kan væde proppen. Mange tror, at det medfører den klassiske lugt af “prop”. Men faktisk betyder vinens
kontakt med proppen, at den bevarer sin elasticitet og dermed sin effektivitet. Når det på den måde bliver
let at finde en vin, undgår man også utilsigtede rystelser for flaskerne, som kan bevirke, at bundfaldet
løsner sig og ændrer vinens æstetiske udseende i kortere eller længere tid. Flyt lidt som muligt på
vinflaskerne, og lad vinen hvile. Undgå ligeledes, at vinflaskernes bund berører bagvæggen, da det ikke kun
påvirker den korrekte afrimning, men også kan ødelægge flaskernes etiketter grund af opsamlede
vanddråber under afrimningen. Vinhylderne skal være af træ, som absorberer eventuelle vibrationer, og
som holder flaskerne langt væk fra væggen, der leder kulde eller varme. Det er også vigtigt at holde
flaskerne langt væk fra substanser eller steder med kraftige lugte, da disse let kan overføres til vinen.
Temperatur
Temperaturen er en vigtig faktor for hele vinens livscyklus, og den er afgørende for udviklingen, mens
vinen skal blive bedre i flasken. For en optimal opbevaring skal temperaturen ligge konstant mellem 8-12
°C. Det er yderst vigtigt at undgå hurtige og kraftige temperaturudsving: en for høj temperatur får
væskerne til at udvide sig og bevirker en accelereret modning af vinen, mens en for lav temperatur (under
4-5 °C) kan medføre udskillelse af tartrat, en fejl der forringer vinens gode udseende. I ekstreme tilfælde
hvor temperaturen falder til under 0 °C, kan vinen fryse og proppen springe.
Proppen
Proppen er en væsentlig del af flasken: dens kvalitet, valgt af vinproducenten, er meget vigtig for den
korrekte modning af selve vinen. Proppens perfekte tilstand, også flasken vi køber, afhænger
udelukkende af producentens eller tappefirmaets standarder for brug og opbevaring.
133
PLACERING AF FLASKER
Klassisk placering med 36 flasker
Hvis flaskerne i forbindelse med opbevaring af vinen skal placeres således, at de er synlige og let
tilgængelige anbefales det at vælge opstillingen med 36 flasker (bordeauxflasker eller blandet bordeaux- og
hvidvinsflasker). Anbring dem i de dertil beregnede nicher på hver af de fem træhylder (maks. 6 flasker pr.
hylde). Det er muligt at placere yderligere 6 flasker nederst i vinskabet således, at der i alt placeres 36
flasker.
Træhylderne er udstyret med et blokeringssystem for at hindre utilsigtet fjernelse, som kan medføre, at
flaskerne falder gulvet. Det anbefales at placere de største flasker (hvidvin) liggende.
Placering med champagneflasker
Disse flasker er større end de klassiske flasker og champagneflaskerne skal derfor placeres nederst i
vinskabet (maks. 5 flasker).
Hvis der skal opbevares flere champagneflasker, er det nødvendigt at fjerne den femte hylde og anbringe
flaskerne direkte ovenpå flaskerne nederst i vinskabet ved at vende dem modsat. Det er muligt at
opbevare op til 9 champagneflasker.
Fjernelse af træhylder
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med fjernelse af træhylderne:
1. Tag fat omkring hyldens forreste del med en hånd.
2. Fjern hylden langsomt ved at trække den ca. 1/3 udad mod dig selv.
Begrænset antal flasker
Hvis antallet af flasker er for begrænset til at fylde vinskabet, anbefales det at fordele flaskerne på hylderne
således, at alle flaskerne ikke placeres øverst eller nederst. For at gøre det nemmere at se flaskerne udefra
anbefales det at anbringe dem midt på samtlige hylder.
134
PLACERING AF FLASKER
Mulige opstillinger til opbevaring af flasker
STANDARD
36 flasker (alle flasker liggende)
5 hylder i brug
OPBEVARING
44 flasker (alle flasker liggende)
1 hylde i brug
BRUG
42 flasker (50 %
liggende og 50 % stående)
3 hylder i brug
}
4 rækker (6x4)
MAKS. OPBEVARING
46 flasker (48 %
liggende og 52 % stående)
1 hylde i brug
4 rækker (6x4)
{
PLACERING MED
CHAMPAGNEFLASKER
Fjern under ingen omstændigheder mere end en udtrækshylde ad gangen.
135
TABEL OVER DE BEDSTE
SERVERINGSTEMPERATURER FOR VINE
Tabellen angiver den omtrentlige temperatur, vinen bør have ved servering.
Hvis vinen skal serveres ved en højere temperatur end den, der er indstillet i vinkøleskabet, anbefales det
at tage flasken ud af skabet i god tid, så vinen kan nå op på den rette temperatur.
BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Elektronisk betjeningspanel
2. Øverste rum med riste
3. Udtagelig rumopdeler (sort)
4. Nederste rum
5. Typeplade
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux, tørre hvidvine C
Bordeaux, rødvine 17° C
Bourgogne, hvidvine 11° C
Bourgogne, rødvine 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Provenza, rosévine 12° C
Spumante, tørre og søde 6° C
Verdicchio 8° C
Trentino, hvidvine 11° C
Franciacorta, hvidvine 11° C
Tørre hvidvine C
Friuli-vine 11° C
Rodano-vine 15° C
Loire, tørre hvidvine 10° C
Loire-dessertvine C
Loire, rødvine 14° C
Passito-vine 8-18° C
Nouveaux-vine 12° C
Lette rødvine, kun lidt tannin 14° C
Middelfyldige rødvine med nogen
tannin
16° C
136
IGANGSÆTNING AF VINKØLESKABET
Igangsætning af skabet
Sådan tændes der for vinkøleskabet
Sæt stikket i stikkontakten for at starte skabet, og reguler temperaturen på skabets toppanel. En grøn
kontrollampe tænder, og apparatet er tændt.
Indvendigt i produktet sidder en lampe, der ikke aktiveres automatisk ved åbning af døren, den kan
derimod tændes efter behov på knappen på kontrolpanelet.
Indstilling af temperatur
Til sikring af korrekt funktion af skabet anbefales det at regulere temperaturen i henhold til angivelserne i
afsnittet "Introduktion om vin".
Bemærk:
Rumtemperaturen, antallet af gange døren åbnes samt placeringen af apparatet har betydning for
temperaturen.
Beskrivelse af betjeningspanelet
a) Tasten on / off : tænding / slukning af apparatet
b) Kontrollampe for apparat i drift
c) Tasten ( + ) til øgning af temperaturen (maks. + 18 °C)
d) Tasten ( - ) til sænkning af temperaturen (min. + 6 ° C)
e) Kontrollampe for afkøling aktiveret
f) Kontrollampe for opvarmning aktiveret
g) Visning af temperatur i vinkøleskabet
h) Tast til indvendigt lys
i) Kontrollampe for indvendigt lys
Vinkøleskabets funktion med dobbelt eller enkelt temperaturzone
Vinkøleskabet er beregnet til funktion med to temperaturzoner, men hvis det ønskes, kan det også bruges
med et enkelt temperaturzone. For at bruge vinkøleskabet med to temperaturzoner skal den sorte
flaskeholderrist anbringes den fjerde (fra oven) hyldes skinner. Herefter indstilles den ønskede
temperatur i den øverste zone. Vær opmærksom på, at når den indstillede temperatur i den øverste zone
er nået, er temperaturen i den nederste zone højere, end den indstillede temperatur i den øverste zone
(temperaturen i den nederste zone kan ikke indstilles separat).
Bemærk:
For at opbevare vinen korrekt anbefales det at indstille termostaten til en temperatur 10° C (øverste
rum), så der opnås en temperatur på 15-16° C i det nederste rum. Hvis der kun ønskes en enkelt
temperaturzone, skal den sorte flaskeholderrist fjernes og udskiftes med den medfølgende rist (magen til
de allerede monterede, træfarvede riste). Opbevar den rist, der ikke anvendes, et tørt og køligt sted,
den ikke bliver beskadiget af fugt eller vind og vejr, men er klar til eventuel senere brug.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
137
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller
strømmen afbrydes hovedafbryderen.
Afrimningen af vinskabet er fuldautomatisk.
Periodisk dannelse af vanddråber på vinskabets bagvæg betyder, at den automatiske afrimning er i gang.
Afrimningsvandet ledes automatisk via en afløbskanal ud i en beholder, hvor det fordamper.
Efter behov...
1. Tøm vinskabet helt.
2. Afbryd strømmen på hovedafbryderen.
3. For at forhindre dannelsen af mug, dårlig lugt og oxydering skal skabsdøren stå på klem (ca. 3-4 mm).
4. Gør vinskabet rent.
Rengør vinskabet regelmæssigt indvendigt med en svamp fugtet med lunkent vand og/eller neutralt
rengøringsmiddel. Skyl og tør grundigt med en blød klud. Der ikke anvendes slibemidler.
Rengør skabet udvendigt med en blød klud fugtet med vand. Skuremidler, ståluld og pletfjernere (f.eks.
acetone, triklorætylen) eller eddike må ikke anvendes til rengøringen.
Rengør glasset udvendigt med et hvilken som helst glaspudsemiddel, men indvendigt kun med en fugtig
klud uden nogen form for rengøringsmiddel for at sikre korrekt opbevaring af vinene.
Rengøring af hylder
Til korrekt rengøring af egetræshylderne benyttes en fugtig klud. Pas på, at tætningslisten ikke bliver
ødelagt, når hylden tages ud af skabet. Det anbefales i den forbindelse at holde døren helt åben.
Indstilling af temperatur
Temperaturen i produktet er fabriksindstillet til 15° C (øverste rum).
Temperaturen i det øverste rum kan eventuelt ændres således:
1. Når vinkøleskabet sluttes til strømforsyningen, viser displayet den indstillede temperatur i rummet.
2. Tryk tasten ( + ) i ca. et sekund: Temperaturindikatoren begynder at blinke.
3
. Tryk tasten ( + ) eller ( - ), til den ønskede temperatur vises.
4. Vent i 5 sekunder, til temperaturindikatoren lyser konstant. Temperaturen er indstillet.
5. Vent, til den indstillede temperatur er nået, og anbring flaskerne i vinkøleskabet. Det indvendige lys
tænder ikke (eller det slukker midlertidigt), hvis den indvendige temperatur er højere end 24° C, for at
den indstillede temperatur kan nås hurtigere.
Temperaturkontrol
Øverste zone: Temperaturen i den øverste zone kan til enhver tid ses kontroldisplayet.
Nederste zone: Temperaturen i det nederste rum kan ikke indstilles separat, men den er højere end i det
øverste rum. Temperaturen i den nederste zone bliver vist i tre sekunder, når der trykkes på tasten ( - ) i
et sekund. Dette kan gøres flere gange for at kontrollere temperaturen i det nederste rum.
Hvis rumopdeleren fjernes, så vinkøleskabet anvendes med en enkelt temperaturzone, vises temperaturen
i apparatet kontroldisplayet, uden at det er nødvendigt at trykke på en tast.
138
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Før Service kontaktes ....
Funktionsforstyrrelserne skyldes ofte banale årsager, som kan lokaliseres og afhjælpes uden nogen former
for udstyr. Støjen er normal, idet apparatets ventilatorer og kompressorer til regulering af funktionen
tændes og slukkes automatisk.
Det er muligt at begrænse visse former for støj i forbindelse med funktion:
ved at nivellere apparatet og installere det på et plant underlag;
ved at skabe afstand og undgå kontakt mellem apparatet og eventuelle køkkenelementer;
ved at kontrollere, at de indvendige komponenter er placeret korrekt;
ved at kontrollere, at flaskerne og beholderne ikke berører hinanden indbyrdes.
Visse mulige former for støj i forbindelse med funktion:
en hvislen, når apparatet tændes for første gang eller efter en langvarig pause;
en gurglende lyd, når kølevæsken løber ind i rørene;
en brummende lyd, når ventilatoren aktiveres;
en raslende lyd, når kompressoren starter;
et pludseligt klik, når kompressoren tændes og slukkes.
Når man hører disse lyde...
...dit skab fungerer!!!
139
FEJLFINDINGSOVERSIGT
1. Apparatet virker ikke.
Er der strømafbrydelse?
Sidder stikket ordentligt i stikkontakten?
Er den bipolære afbryder aktiveret?
Fungerer beskyttelserne i husstandens
elektriske system korrekt?
Er elkablet beskadiget?
2. Vinskabet køler ikke tilstrækkeligt.
Lukker døren ordentligt?
Forhindrer flaskerne, at døren lukkes
ordentligt?
Er apparatet opstillet tæt på en varmekilde?
Er temperaturen indstillet korrekt?
Er luftcirkulationen gennem
ventilationsåbningerne blokeret?
3. Vinskabet køler for meget.
Er temperaturen indstillet korrekt?
4. Køleskabet støjer for meget.
Er opstillingen af skabet foretaget korrekt?
Berører rørene på bagsiden hinanden, eller
vibrerer de?
5. Der er vand i bunden af skabet.
Er afløbet til afrimningsvand tilstoppet?
TEKNISK SERVICE
Før Service kontaktes:
Start apparatet igen for at se, om fejlen er
afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes
strømmen igen, og operationen gentages efter en
time.
Kontakt Service, hvis apparatet fortsat ikke
fungerer korrekt efter genstart og efter udførelse
af kontrollerne i fejlfindingsoversigten. Giv en klar
beskrivelse af problemet og oplys:
Apparatets type og serienummer (fremgår af
typeskiltet),
Fejltypen,
Modellen,
Servicenummeret (tallet står efter ordet
SERVICE på typeskiltet, der er anbragt inden i
apparatet),
Fulde navn og adresse,
Telefonnummer.
De autoriserede servicecentre oplyses ved
gratis opkald til vores call center: 00800-
3810-4026.
Indstillingerne af temperatur ændres således:
Tryk på knapperne for valg af temperatur "+" og
"-", til "bOF" vises på displayet.
Der bliver adgang til indstillingsmenuen ved at
trykke på knappen "+". Nu vises "Cnf", hold
knappen "+" inde, til "hy1" blinker (første
parameter).
Rul gennem parametermenuen med knappen "-",
til "OF1" vises på displayet.
Tryk på knappen "+" for at adgang til ændring
af parameteren.
Temperaturindstillingerne kan ændres med
knapperne "+" og "-".
Vent, til displayet holder op med at blinke og
vender tilbage til den indstillede temperatur.
Tryk derefter på knapperne "+" og "-", til "bON"
ikke længere vises på displayet. Adgang til
menuen er nu blokeret, og de valgte
parameterindstillinger er gemt.
ANVISNINGER I REPARATION
140
OPSTILLING
Montér apparatet og sørg for korrekt
ventilation som vist i figurerne.
Det er ikke muligt at omhængsle døren
på dette vinskab.
Apparatet må ikke opstilles tæt på en
varmekilde.
Installation i et varmt lokale, udsættelse for
direkte sollys eller opstilling af apparatet i
nærheden af en varmekilde (radiatorer,
komfurer) medfører øget strømforbrug og
skal undgås.
Hvis ovenstående ikke er muligt, skal
følgende regler om minimumafstande
overholdes:
- 30 cm fra kulfyrede eller petroleumsfyrede
komfurer;
- 3 cm fra el- og/eller gaskomfurer.
Anbring det på et tørt sted med
passende udluftning.
Rengør skabet indvendigt (se kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Anbring det medfølgende tilbehør.
141
OPSTILLING
555
142
A) Opstilling ved siden af køkkenelementer eller køkkenskabe
For at kunne åbne døren 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand på mindst 3,5 mm mellem
sideflangerne og lågerne på tilstødende køkkenelementer/skabe eller elektriske apparater (som vist
figur 1).
B) Opstilling ved vægge
For at kunne åbne en dør med et udragende håndtag 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand
mindst 60 mm mellem sideflangen og væggen (som vist på figur 2).
OPSTILLING
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
SKABSLÅGE
S
KABSLÅGE
VÆG
FLANGE
143
Eltilslutning
Tilslutning skal foretages i henhold til gældende, lokal lovgivning.
Netspændingen og strømforbruget fremgår af typeskiltet, der er anbragt inden i apparatet.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jævnfør stærkstrømsreglementet.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader personer, dyr eller ting som følge af manglende
overholdelse af lovgivningen.
Hvis stikket og den lovpligtige stikkontakt ikke passer sammen, skal stikket udskiftes af en autoriseret
tekniker.
Der må ikke benyttes multi- eller enkeltstikdåser eller forlængerledninger.
Afbrydelse af elektricitet
Elektriciteten skal kunne afbrydes enten ved at tage stikket ud eller ved hjælp af en bipolær afbryder, der
er anbragt før stikkontakten.
144
ENNEN VIINIKAAPIN KÄYTTÖÖNOTTOA
Ostamasi tuote on ainoastaan viinien säilyttämistä
varten tarkoitettu viinikaappi (wine cellar).
Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit
käyttämään laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla. Ohjeet sisältävät laitteen kuvauksen
ja hyödyllisiä neuvoja viinien säilytykseen.
Luettuasi ohjekirjan pane se talteen
vastaisuuden varalle.
1. Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista,
että ovi sulkeutuu tiiviisti. Mahdollisista
vaurioista on ilmoitettava jälleenmyyjälle 24
tunnin kuluessa.
2. Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta
jäähdytyskierto toimii täydellä tehollaan.
3. Laitteen asentamisen ja sähköliitäntöjen
kytkemisen saa suorittaa vain pätevä
asiantuntija valmistajan ohjeiden sekä
voimassaolevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA
OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti
kierrätettävästä materiaalista ja siinä on
kierrätysmerkki . Hävitä pakkaus paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Pakkausmateriaalit (muovipussit,
polystyreenipalat, jne.) on pidettävä pois lasten
ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
2. Laitteen käytöstäpoisto ja
romutus/hävitys
Laite on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista.
Tämä laite vastaa Euroopan Unionin Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä
(WEEE) 2002/96/EY. Varmistamalla, että tuote
poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan
auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja
terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden
asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se
käyttökelvottomaksi katkaisemalla sähköjohto.
Irrota ovet ja hyllyt, jotta lapset eivät voi jäädä
loukkuun sen sisään.
Romuta laite paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti. Toimita laite kierrätyskeskukseen, älä
jätä laitetta ilman valvontaa edes muutaman
päivän ajaksi, sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita
erityisesti leikkiville lapsille.
Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta,
jälleenkäsittelystä ja kierrätyksestä on saatavilla
jätehuoltoviranomaisilta, kotitalousjätteiden
kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Teknisiä tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua.
Jäähdytyspiiri sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä
R600a-kaasua (HC), katso laitteen sisäpuolelle
kiinnitetty arvokilpi.
Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet: Isobutaani
on ympäristöystävällinen luonnonkaasu, joka on
kuitenkin syttyvää. Tämän vuoksi on erittäin
tärkeää varmistaa, ettei jäähdytysaineputkissa ole
vaurioita.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa
ja markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EY-
direktiivien vaatimuksia:
- pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin
73/23/ETY sekä myöhemmät lisäykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/ETY
suojavaatimukset sisältäen direktiivin
93/68/ETY muutokset.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain,
kun se on kytketty
asianmukaisesti
maadoitettuun,
määräysten mukaiseen
verkkopistorasiaan.
145
Käytä viinikaappia ainoastaan viinin
säilyttämiseen äläkä laita siihen muunlaisia
elintarvikkeita.
Älä peitä tai tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai piiloutua sen
sisälle. Vaarana on loukkuunjääminen ja
tukehtuminen.
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Sähköjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
asiantuntija.
Älä säilytä kaapissa räjähdysalttiita aineita.
Varo ettet vahingoita lattioita siirtäessäsi
laitetta (esim. parketti).
Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön.
Varo, ettet vahingoita jäähdytysaineputkia.
Älä käytä sähkölaitteita laitteen sisällä, elleivät
ne ole valmistajan suosittelemia.
Laite on asennettava kuivaan ja hyvin
ilmastoituun tilaan. Laite on säädetty
toimimaan ympäristössä, jonka lämpötila on
alla mainittujen arvojen välillä arvokilvessä
osoitetun ilmastoluokan mukaisesti. Laite ei
mahdollisesti toimi moitteettomasti, jos se on
ollut kauan mainittuja lämpötila-arvoja
lämpimämmässä tai kylmemmässä tilassa
Tärkeää:
Jos kaappiin laitetaan suuria määriä viiniä,
tasaisen lämpötilan saavuttaminen saattaa
kestää useampia päiviä.
Huomio! Säilytyslämpötila ei koskaan saa olla
alle 6°C.
Laitteen toiminnan aikana kaapin seinään
muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Se
johtuu toiminnasta. Huurretta ei tarvitse
poistaa eikä vesipisaroita kuivata. Takaseinä
sulaa automaattisesti. Sulatusvesi johdetaan
automaattisesti tyhjennysaukkoon, josta se
valuu haihdutusastiaan.
Puuritilöillä pullot voidaan säilyttää
järjestyksessä. Jokaisen hyllyn maksimipaino on
40 kg.
Pulloja sijoitettaessa on muistettava
Sijoita pullot keskelle ritilää.
Varo, etteivät pullot kosketa lasiovea, kun
suljet oven.
Huomio: säilytä nesteet, joiden
alkoholiprosentti on korkea, tiiviisti suljettuna
pystysuorassa asennossa.
Kaapin ilmankierron johdosta eri alueiden
lämpötilat vaihtelevat: kylmimmät alueet ovat
takaseinän läheisyydessä ja lämpimimmät
lasioven vierellä.
Säilytä pullotetut viinit aina ilman pakkausta,
älä pidä niitä laatikoissa.
YLEISIÄ VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Ilmastoluokka
Ymp.
lämpöt. (°C)
Ymp.
lämpöt. (°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
146
TIETOJA VIINISTÄ
Viinien säilyttäminen
Kuten tunnettua, viiniä voidaan säilyttää pitkään: sopivassa tilassa
valkoviinejä voidaan säilyttää noin kaksi vuotta sadonkorjuuvuodesta, mutta
on kuitenkin suositeltavaa käyttää ne vuoden kuluessa. Kevyitä punaviinejä
voidaan säilyttää enintään kaksi vuotta, täyteläiset punaviinit sen sijaan
voivat kestää kymmenenkin vuotta ja passito-viinit jopa kaksikymmentä.
Kun ostat pullon viiniä, vie se heti kellariin tai muuhun sopivaan
säilytystilaan. Vaiheissa viiniviljelyksestä rypäleiden kypsymiseen,
sadonkorjuuseen ja viininvalmistukseen on kolme määräävää tekijää: valo,
ilman kosteus ja ympäristön lämpötila. Jotta viinin maku saavuttaa täyden
kypsyyden ja jotta se säilyttää arominsa, se täytyy säilyttää oikein näiden
kolmen tekijän vuorovaikutuksen avulla.
Säilytyspaikka
Kaikilla ei ole kellaria viinin säilyttämistä varten. Teknologia on
vasta äskettäin tuottanut hyvän vaihtoehdon klassiselle kellarille.
Ostamasi viinikaappi (Wine Cellar) on erikoislaite, joka on
suunniteltu erityisesti viinin oikeanlaista säilyttämistä varten.
Siinä ei säilytetä hedelmiä, vihanneksia ja purkkeja, vaan
ainoastaan mieliviinejäsi. Näin voit tehdä vuosikertaviiniä sekä
säilyttää oikein ja käyttää kaikenlaista viiniä.
Säilytystapa
Perussääntö viinin säilytyksessä on pitää pullot kallellaan niin että viini koskettaa korkkia. Monet luulevat,
että se aiheuttaa tyypillisen “korkintuoksun. Itse asiassa viinin oleminen kosketuksissa korkin kanssa
parantaa korkin kimmoisuutta, jolloin se toimii paremmin.
Jos pullot on helppo löytää ja ottaa paikaltaan, vältät turhia liikkeitä ja tärinää, joka voi aiheuttaa sakan
hajoamista heikentäen enemmän tai vähemmän viinin ulkonäköä. Liikuta siis pulloja mahdollisimman vähän
ja anna viinin levätä. Älä anna pullojen koskettaa takaseinää, se haittaa laitteen sulatusta ja sulatuksen aikana
syntyvät vesipisarat voivat myös vahingoittaa pullojen etikettejä. Pullohyllyjen tulee olla puuta. Se on
materiaali, joka vaimentaa tärinää ja pitää pullon erossa lämpöä tai kylmyyttä huokuvasta seinästä. On
myöskin hyvin tärkeää pitää viinipullot etäällä aineista ja tiloista, joissa on vahva haju, koska haju saattaa
tarttua viiniin.
Lämpötila
Lämpötila on perustavaa laatua oleva tekijä koko viinin iän ajan. Se määrää viinin kehityksen pullossa olon
aikana. Parasta säilymistä varten lämpötilan tulee olla jatkuvasti 8 - 12°C. On hyvin tärkeää välttää äkillisiä
suuria lämpötilan vaihteluja: liian korkea lämpötila laajentaa nesteitä ja aiheuttaa viinin kypsymisen
nopeutumisen kun taas liian alhainen lämpötila (alle 4 - 5°C) voi aiheuttaa tartraattien saostumisen pilaten
viinin ulkonäön. Äärimmäisessä tilanteessa, lämpötilan laskiessa alle 0°C, viini saattaa jäätyessään rikkoa
korkin.
Korkki
Korkki on pullon tärkeä osa: sen laatu, jonka viinin tuottaja valitsee, on hyvin tärkeä viinin oikeaa
kypsymistä varten. Korkin moitteeton kunto, myös ostetuissa pulloissa, riippuu pelkästään tuottajan ja
pullottajan käyttö- ja varastointitavoista.
147
PULLOJEN VARASTOINTI
36 pullon standardivarasto
Jos haluat järjestää säilytettävät viinipullot, niin että ne ovat näkyvissä ja on helppo ottaa ulos, aseta kaappiin
36 pulloa (Bordeaux-pulloja tai Bordeaux- ja Alsace-pulloja sekaisin).
Sijoita jokaisen puuhyllyn syvennyksiin enintään kuusi pulloa. Sijoita loput kuusi pulloa viinikaapin alaosan
koloihin, niin että lopuksi kaapissa on 36 pulloa.
Puuhyllyt on varustettu pysäytysjärjestelmällä, joka estää pullojen tahattoman oton ja mahdollisen
putoamisen. Pyri sijoittamaan suurimmat pullot (Alsace) kyljelleen.
Samppanjapullovarasto
Koska samppanjapullot ovat standardipulloja suurempia, voit sijoittaa enintään viisi pulloa viinikaapin
alaosaan. J
os haluat asettaa kaappiin enemmän samppanjapulloja, poista viides hylly ja aseta pullot kaapin alaosaan
sijoitettujen pullojen päälle toisin päin. Tällä tavoin voit varastoida enintään yhdeksän samppanjapulloa.
Puuhyllyjen poisto
Poista puuhyllyt seuraavasti:
1. Ota kädelläsi kiinni hyllyn etuosasta.
2. Vedä hyllyä hitaasti ulospäin, kunnes 1/3 sen koko pituudesta on ulkona.
Jos pulloja on vähän
Ellei pulloja ole riittävästi koko viinikaapin täyttämiseen, jaa ne eri hyllyille. Älä sijoita kaikkia pulloja
ainoastaan ylä- tai alahyllyille. Jotta pullot näkyvät paremmin ulos, sijoita ne hyllyjen keskiosaan.
148
PULLOJEN VARASTOINTI
Erilaisia pullojen varastointimahdollisuuksia
STANDARDI
36 pulloa (100% kyljellään)
5 ritilää käytössä
SÄILYTYS
44 pulloa (100% kyljellään)
1 ritilä käytössä
KÄYTTÖ
42 pulloa (50%
kyljellään ja 50% pystyssä)
3 ritilää käytössä
}
4 riviä (6x4)
MAKSIMIMÄÄRÄ
46 pulloa (48%
kyljellään ja 52% pystyssä)
1 ritilä käytössä
4 riviä (6x4)
{
SAMPPANJAPULLOVARASTO
Älä missään tapauksessa vedä ulos enempää kuin yhden liukuhyllyn kerrallaan.
149
VIINIEN OPTIMAALISEN
TARJOILULÄMPÖTILAN TAULUKKO
Taulukossa näkyvät viitelämpötilat viinin pöytään tuomista varten.
Jos viinin tarjoilulämpötila on kaapin lämpötilaa korkeampi, on suositeltavaa ottaa pullo kaapista
lämpenemisen vaatimaksi ajaksi.
LAITTEEN KUVAUS
1. Elektroninen käyttöpaneeli
2. Ritilöillä varustettu yläosa
3. Irrotettava väliosa (musta)
4. Alaosa
5. Arvokilpi
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux kuiva valkoviini C
Bordeaux punaviini 17° C
Bourgogne valkoviini 11° C
Bourgogne punaviini 18° C
Brunello 17° C
Champagne C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria C
Provenza Rosé 12° C
Kuivat ja makeat kuohuviinit 6° C
Verdicchio 8° C
Trentinon alueen valkoviinit 11° C
Franciacorta-valkoviinit 11° C
Kuivat valkoviinit C
Friulin alueen viinit 11° C
Côtes du Rhône -viinit 15° C
Kuivat Loiren valkoviinit 10° C
Loiren väkevät viinit C
Loiren punaviinit 14° C
Väkevät makeat viinit 8-18° C
Uutisviinit 12° C
Kevyet vähätanniiniset punaviinit 14° C
Keskitäyteläiset, melko tanniiniset
punaviinit
16° C
150
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteen käyttöönotto
Laitteen käynnistäminen
Käynnistä laite kytkemällä pistoke pistorasiaan ja käännä sitten etupaneelissa oleva termostaatti haluamaasi
asentoon. Vihreä merkkivalo syttyy osoittaen, että laite on toiminnassa.
Laitteen sisällä oleva valo ei syty automaattisesti, kun ovi avataan. Valo voidaan sytyttää painamalla
käyttöpaneelilla olevaa valon kytkentäpainiketta.
Lämpötilan säätäminen
Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi suosittelemme lämpötilan asettamista kappaleen Johdanto
viiniin ohjeiden mukaisesti.
Huom:
Ympäröivän ilman lämpötila, oven avaamistiheys ja laitteen sijainti saattavat vaikuttaa sen sisälämpötilaan.
Käyttöpaneelin kuvaus
a) Virtapainike: laitteen käynnistäminen/sammuttaminen
b) toiminnan merkkivalo
c) Painike ( + ) lämpötilan kohottaminen (max + 18 °C)
d) Painike ( - ) lämpötilan laskeminen (min + 6 °C)
e) jäähdytyksen toiminnan merkkivalo
f) lämmityksen toiminnan merkkivalo
g) Kaapin lämpötilan näyttö
h) Sisävalon painike
i) sisävalon merkkivalo
Viinikaapin toiminta kahdella tai yhdellä lämpötila-alueella
Viinikaappi voi toimia kahdella lämpötila-alueella tai vaihtoehtoisesti yhdellä lämpötila-alueella, asiakkaan
tarpeiden mukaan. Kahdella lämpötilalla toimimista varten musta pulloritilä täytyy sijoittaa neljännelle
kannatinriville (ylhäältä lähtien). Aseta sitten yläosan lämpötila ottaen huomioon, että kun haluttu lämpötila
on saavutettu, alaosan lämpötila on astetta asetettua arvoa korkeampi (alaosan lämpötilaa ei voi erikseen
asettaa).
Huom:
Viinin oikeaa säilytystä varten suosittelemme termostaatin asettamista arvoon 10 °C (yläosa), jotta saadaan
lämpötila, joka on noin 15-16 °C. Kun haluat käyttää yhtä lämpötilaa, poista musta pulloritilä ja laita sen
paikalle tavallinen ritilä (samanlainen kuin jo asennetut puunväriset ritilät). Kun ritilää ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, viileässä paikassa, jotta kosteus tai muut ilmastotekijät eivät pääse vahingoittamaan sitä ja se on
tarvittaessa käyttövalmis.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
151
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Viinikaapin sulatus on täysin automaattinen.
Laitteen takaseinään ilmestyvät vesipisarat osoittavat automaattisen sulatuksen olevan käynnissä.
Sulatusvesi johdetaan automaattisesti tyhjennysaukkoon, josta se valuu haihdutusastiaan.
Tarpeen vaatiessa...
1. Tyhjennä viinikaappi kokonaan.
2. Irrota laite sähköverkosta.
3. Kun laite ei ole käytössä, jätä ovi raolleen (3-4 mm) välttääksesi homeen, hajun ja hapettumisen
muodostumista.
4. Puhdista laite.
Puhdista sisäpuoli säännöllisesti haalealla vedellä ja/tai neutraalilla pesuaineella kostutetulla sienellä.
Huuhtele ja kuivaa pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankaavia aineita.
Puhdista laite ulkopuolelta veteen kastetulla pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankausjauhetta, teräsvillaa
tai tahranpoistoainetta (esim. asetonia, trikloorietyleeniä) tai etikkaa.
Puhdista lasi ulkopuolelta erikoispesuaineella ja sisäpuolelta vain kostealla liinalla, vältä pesuaineita viinien
oikean säilymisen takaamiseksi.
Ritilän puhdistus
Tammipuuritilät puhdistetaan kostealla liinalla. Varo, ettet vahingoita tiivistettä ottaessasi ritilän kaapista.
Avaa ovi kokonaan.
Lämpötilan säätäminen
Laitteen lämpötila on asetettu tehtaalla ja se on 15 °C (yläosa).
Tarvittaessa yläosan lämpötilaa voi säätää seuraavalla tavalla:
1. Kun laite kytketään sähköverkkoon, näyttöön tulee sisäosan asetettu lämpötila.
2. Paina painiketta ( + ) noin sekunnin ajan, lämpötilan arvo alkaa vilkkua.
3
. Paina painiketta ( + ) tai ( - ), kunnes saavutat haluamasi lämpötilan.
4. Odota 5 sekuntia ja vilkkuminen loppuu. Lämpötila on asetettu.
5. Odota, että laite saavuttaa asetetun lämpötilan ja laita viinipullot kaappiin. Sisävalo ei syty (tai sammuu
hetkeksi), kun sisälämpötila on yli 24 °C. Näin laite saavuttaa asetetun lämpötilan nopeammin.
Lämpötilan valvonta
Yläosa: yläosan lämpötilan voi aina nähdä näytöstä.
Alaosa: alaosan lämpötilaa ei voi säätää erikseen, mutta se on korkeampi kuin yläosan lämpötila. Kun haluat
nähdä alaosan lämpötilan, paina painiketta ( - ) sekunnin ajan ja näyttöön tulee alaosan lämpötilan arvo
kolmen sekunnin ajaksi. Voit tarkistaa alaosan lämpötilan useamman kerran.
Jos käytät vain yhtä lämpötilaa ilman väliosaa, näytössä näkyy lämpötila mitään painiketta painamatta.
152
VIANETSINTÄ
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon...
Toimintahäiriöiden syyt löytyvät usein nopeasti ja niiden ratkaisu onnistuu helposti ilman työkaluja.
Laitteesta kuuluvat äänet ovat normaaleja. Ne johtuvat automaattisesti käynnistyvistä ja sammuvista
toimintaa säätävistä tuulettimista ja kompressoreista.
Joitakin käyntiääniä voidaan vähentää:
vakauta laite ja asenna se tasaiselle alustalle
älä aseta laitetta kiinni huonekaluihin
tarkista, että sisäosat on asetettu oikein
älä aseta pulloja ja astioita kiinni toisiinsa.
Mahdollisia käyntiääniä:
kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran tai pitkän ajan kuluttua, siitä kuuluu sihinää
kun jäähdytysaine virtaa putkiin, kuuluu pulputtava ääni
kun tuuletin käynnistyy, kuuluu surinaa
kun kompressori käynnistyy, kuuluu kolinaa
kun kompressori käynnistyy ja sammuu, kuuluu äkillinen napsahdus.
Kun kuulet tällaisia ääniä...
...se tarkoittaa, että laiteon toiminnassa.
153
VIANETSINTÄ
1. Laite ei toimi.
• Onko kyseessä sähkökatko?
• Onko pistoke asianmukaisesti pistorasiassa?
• Onko virta kytketty päälle kaksinapaisesta
kytkimestä?
• Toimivatko asunnon sähköjärjestelmän
suojalaitteet asianmukaisesti?
• Onko sähköjohto viallinen?
2. Viinikaapin sisälämpötila ei ole tarpeeksi
alhainen.
• Onko ovi tiiviisti suljettu?
• Estävätkö pullot ovien kunnollisen
sulkeutumisen?
• Onko laite asennettu lämmönlähteen
läheisyyteen?
• Onko valittu lämpötila oikea?
• Ovatko ilmanvaihtoaukot tukossa?
3. Viinikaapin sisälämpötila on liian alhainen.
• Onko valittu lämpötila oikea?
4. Laitteen käyntiääni on epänormaali.
• Onko laitteen asennus suoritettu oikein?
• Koskettavatko takaosan putket toisiaan tai
tärisevätkö ne?
5. Viinikaapin pohjalla on vettä.
• Onko sulatusveden tyhjennysaukko tukossa?
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, sammuta
laite ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua.
Jos laite ei toimi asianmukaisesti, kun olet
suorittanut vianetsintäoppaassa luetellut
tarkistukset ja käynnistänyt laitteen uudelleen, ota
yhteys huoltopalveluun. Kuvaile ongelma selkeästi
ja anna seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi ja sarjanumero (arvokilvessä),
häiriön laatu,
laitteen malli,
Service-numero (laitteen sisäpuolelle
kiinnitetyssä arvokilvessä SERVICE-sanan jälkeen
oleva luku),
täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
Lämpötilan asetusarvoa muutetaan seuraavalla
tavalla:
Paina lämpötilan valintapainikkeita + ja -, kunnes
näyttöön tulee "bOF".
Siirry asetusvalikkoon painikkeella +, näyttöön
tulee "Cnf", pidä painiketta + painettuna, kunnes
näytössä vilkkuu "hy1" (ensimmäinen parametri)
Selaa parametrivalikkoa painikkeella -, kunnes
näyttöön tulee "OF1"
Siirry parametrin muuttamiseen painikkeella +
Lämpötilan asetusarvoa muutetaan painikkeilla +
ja -
Odota, että näytön vilkkuminen loppuu ja siihen
palaa käyttölämpötila
Paina painikkeita + ja -, kunnes sana "bON" ei
enää näy näytössä. Nyt valikkoon pääsy on
suljettu ja valitut parametrien asetukset
tallennettu
KORJAUSOHJEET
154
ASENNUS
Asenna laite, niin että ilmankierto on
asianmukaista (ks. oheisia kuvia).
Tämän viinikaapin oven kätisyyttä ei voida
vaihtaa.
Älä asenna laitetta lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Asennus kuumaan tilaan, suoraan
auringonvaloon tai lämmönlähteen
(lämpöpatteri, liesi) lähelle kasvattaa
virrankulutusta ja sitä tulee tämän vuoksi
välttää.
Jos se ei ole mahdollista, noudata seuraavia
minimietäisyyksiä:
- 30 cm puu- tai öljyliesistä;
- 3 cm sähkö- ja/tai kaasuliesistä.
Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Puhdista sisäpuoli (katso Puhdistus ja huolto
–lukua).
Asenna ohessa toimitetut varusteet laitteen
sisään.
155
ASENNUS
555
156
A) Asentaminen keittiökalusteiden viereen
Jotta ovi voi avautua 90°, tarkista, että laitteen sivureunojen ja viereisten keittiökalusteiden ovien tai
kodinkoneiden luukkujen väliin jää vähintään 3,5 mm:n rako (kuten kuvassa 1).
B) Asentaminen seinän viereen
Jos laitteen oven kahva on ulostyöntyvää mallia, tarkista, että sivureunan ja viereisen seinän väliin jää
vähintään 60 mm:n rako (kuten kuvassa 2), jotta ovi voi avautua 90°.
ASENNUS
60 mm
Kuva 1
Kuva 2
REUNA
K
ALUSTEEN
OVI
KALUSTEEN
O
VI
SEINÄ
REUNA
157
Sähköliitäntä
Sähköliitännät tulee suorittaa paikallisten määräysten mukaisesti.
Jännite- ja sähkönkulutustiedot on ilmoitettu arvokilvessä, joka sijaitsee laitteen sisällä.
Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai esineille aiheutuneista vahingoista, jotka ovat
seurausta yllä mainittujen määräysten laiminlyönnistä.
Jos pistokkeen ja pistorasian tyyppi ei ole sama, pistoke on vaihdettava pätevän asiantuntijan toimesta.
Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia.
Sähköverkosta irrottaminen
Lo scollegamento elettrico deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare
di rete posto a monte della presa.
158
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI
PAŃSTWA PIWNICZKI WINNEJ
Produkt, który Państwo nabyli to piwniczka winna
(chłodziarka na wino), profesjonalne urządzenie
przeznaczone wyłącznie do przechowywania
wina.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego
zapoznania się z instrukcją obsługi, w której
znajdziecie Państwo opis Waszego urządzenia
oraz pomocne porady dotyczące
przechowywania wina.
Instrukcję należy zachować, aby można było z
niej korzystw przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia, należy upewnić
się, czy drzwi zamykają się prawidłowo.
Ewentualne szkody powinny być zgłoszone
sprzedawcy w ciągu 24 godzin.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co
najmniej 2 godziny, w celu zwiększenia
efektywności obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i
podłączenie urządzenia zostały wykonane
przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z
instrukcją wytwórcy i zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100%
do wykorzystania jako surowiec wtórny i są
oznakowane symbolem recyklingu .
Utylizacji opakowania należy
dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi.
Materiały opakowaniowe (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż
stanowią one potencjalne źródło zagrożenia.
2. Złomowanie
Urządzenie zostało wyprodukowane z
materiału, który może być wykorzystany
jako surowiec wtórny.
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią się
Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol umieszczony na produkcie
lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszego urządzenia nie
powinno się traktowjak odpadu z
gospodarstwa domowego, lecz należy je
zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
odpadów w celu recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
W razie złomowania urządzenia należy
odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi
i półki, tak aby dzieci nie miały łatwego
dostępu do wnętrza.
Złomowurządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów
i dostarczyć je do odpowiedniego punktu,
nie pozostawiając niestrzeżonego
urządzenia nawet na kilka dni, gdyż stanowi
ono źródło zagrożenia dla dzieci.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód
chłodniczy zawiera R134a (HFC) lub R600a
(HC); zob. tabliczka znamionowa znajdująca
się wewnątrz urządzenia. Urządzenia
zawierające izobutan (R600a): izobutan jest
gazem naturalnym niewpływającym
negatywnie na środowisko lecz jest
łatwopalny. Należy się więc koniecznie
upewnić, czy przewody obwodu
chłodniczego nie są uszkodzone.
Deklaracja zgodności
Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane,
produkowane i sprzedawane zgodnie z:
- wymogi dotyczace bezpieczenstwa
zawarte w Dyrektywie “Niskie napiecia”
2006/95/WU (która zastepuje Dyrektywe
73/23/EWG wraz z jej pózniejszymi
modyfikacjami);
- wymogami odnośnie zabezpieczeń
Dyrektywy "EMC" (Kompatybilność
Elektromagnetyczna) 2004/108/EWG, z
późniejszymi zmianami Dyrektywa
93/68/EWG
Urządzenie jest bezpieczne
jedynie w przypadku, gdy
zostało ono poprawnie
podłączone do zgodnego z
normami uziemienia.
159
Chłodziarka na wino jest przeznaczona
wyłącznie do przechowywania wina i nie
należy wkładać do niej żadnych innych
artykułów spożywczych.
Należy uważać, aby nie przykrywać ani
nie zakrywać otworów wentylacyjnych
chłodziarki.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
zablokowania się wewnątrz i uduszenia,
nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły
się bądź chowały w środku urządzenia.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności konserwacji lub czyszczenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub
wyłączyć zasilanie.
Przewód zasilający może być wymieniony
wyłącznei przez wykwalifikowanego
elektryka.
Nie przechowyww urządzeniu
materiałów wybuchowych.
Podczas przesuwania urządzenia należy
uważać, aby nie uszkodzić posadzki (np.
parkietu).
Nie używać przedłużaczy ani
rozgałęźników.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane
przez dzieci oraz osoby niepełnosprawne
bez nadzoru.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
czynnika chłodniczego w urządzeniu.
Nie stosować żadnych urządzeń
elektrycznych w komorach, w których
przechowywana jest żywność, jeżeli nie
są one zalecane przez producenta.
Urządzenie należy ustawić w miejscu
suchym i dobrze wentylowanym.
Urządzenie zostało przewidziane do
funkcjonowania w środowisku, w którym
temperatura zawiera się w następujących
zakresach, zależnych od klasy
klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej: sprawność urządzenia
może ulec pogorszeniu, w przypadku
dłuższej eksploatacji w temperaturze
wyższej lub niższej w stosunku do
podanego przedziału.
Ważne:
W przypadku włożenia dużej ilości wina
do chłodziarki, może upłynąć nawet kilka
dni zanim osiągnięta zostanie stała
temperatura.
Uwaga! Temperatura przechowywania nie
powinna spaść nigdy poniżej +6 °C.
W czasie pracy urządzenia, na ściance
tworzą się krople rosy oraz szron. Zależy
to od pracy urządzenia. Nie ma
konieczności usuwania szronu lub
wycierania rosy.Odszranianie ścianki tylnej
przebiega automatycznie. Woda
pochodząca z odszraniania ścieka
samoczynnie do otworu spustowego i
zbiera się w pojemniku, skąd wyparowuje.
Drewniane kratki pozwalają na
uporządkowane przechowywanie butelek.
Maksymalne dopuszczalne obciążenie
każdej z półek wynosi 40 kg.
Uwzględnić przy rozkładaniu
Kłaść butelki na kratce centralnie.
Zamykając drzwiczki, uważać, by butelki
nie dotykały szyby w drzwiczkach.
Uwaga: alkohol wysokoprocentowy
przechowywać wyłącznie szczelnie
zamknięty i w pozycji pionowej.
W związku z obiegiem powietrza w
chłodziarce tworzą się strefy o różnych
temperaturach: strefy o najniższych
temperaturach to te najbliżej scianki
tylnej, a strefy o wyższych temperaturach
to te najbliżej szyby w drzwiczkach.
Wino w butelkach przechowywbez
opakowań, tj. bez skrzynek, kartonów, itp.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI
OGÓLNE
Klasa
klimatyczna
T. otocz. (°C) T. otocz. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
160
WPROWADZENIE NA TEMAT WINA
Przechowywanie wina
Jak wiadomo, wino można przechowywprzez dłuższy okres czasu:
przy przechowywaniu w odpowiednim miejscu, wino białe można
spożyć nawet dwa lata od roku produkcji, jednakże zaleca się
spożycie w ciągu pierwszego roku. Wina czerwone lekkie można
przechowywać do dwóch lat, lecz niektóre rodzaje nawet do
dziesięciu lat, a wina typu passito nawet do dwudziestu lat. Po
nabyciu butelki wina, należy ją bezzwłocznie umieścić w piwniczce
lub w innym odpowiednim miejscu.
W procesie rozpoczynającym się od uprawy winorośli aż do momentu
dojrzewania oraz winobrania i produkcji wina decydujące są trzy
czynniki: światło, wilgotność powietrza i temperatura otoczenia. Aby
smak wina osiągnął pełną dojrzałość oraz dla utrzymania właściwego
bukietu wina należy zapewnić właściwe przechowywanie oraz
interakcję wyżej wymienionych czynników.
Miejsce przechowywania
Nie wszyscy posiadają podziemną piwniczkę, którą można
przystosować do przechowywania wina. Ostatnio, dzięki
postępowi technologii udało się stworzyć dobry substytut
klasycznej piwniczki winnej. Chłodziarka na wino (Piwniczka
Winna), którą Państwo nabyli to specjalne urządzenie
przygotowane do przechowywania win we właściwy
sposób. Wewnątrz nie należy przechowywowoców,
warzyw ani żadnych puszek, lecz jedynie Państwa ulubione
wino. W ten sposób, nawet bez posiadania własnej
piwniczki winnej można umożliwić dojrzewanie każdego
typu wina, przechowywanie go i delektowanie się nim.
Sposób konserwacji
Główną zasadą przechowywania butelek jest to, że należy je układać na boku lub pod kątem w taki
sposób, aby wino pokryło korek. Często uważa się, że powoduje to powstanie klasycznego
zapachu „korka”. W rzeczywistości, kontakt wina z korkiem sprawia, że korek jest bardziej
elastyczny i lepiej spełnia swoją funkcję.
Łatwe wyjmowanie butelek zapobiega wstrząsom, które podobnie jak drgania, mogą wzruszyć
osady zmieniając, w mniejszym lub większym stopniu, estetyczny aspekt wina. Należy starać się
jak najmniej poruszać butelką i pozwolić, aby wino leżakowało bez ruchu. Należy zapewnić, aby
butelki nie stykały się ze ścianką w głębi, poniewnie tylko uniemożliwiłoby to prawidłowe
odszranianie, lecz również zniszczyłoby etykiety – poprzez krople wody zbierające się podczas
odszraniania.
Drabinki, na których umieszcza się butelki powinny być wykonane z drewna, materiału, który
dobrze absorbuje ewentualne wibracje i utrzymuje butelkę we właściwej odległości od ścianki,
która przekazuje zimno. Bardzo ważną sprawą jest wnież utrzymywanie właściwej odległości
między butelkami z winem a substancjami lub miejscami o silnych zapachach, poniewmogą one
łatwo przejść na wino.
Temperatura
Temperatura to czynnik krytyczny i decydujący w całym cyklu życia wina. Determinuje ona dobry
rozwój wina podczas dojrzewania w butelkach. Aby zapewnić optymalne warunki przechowywania,
temperatura powinna być utrzymywana na stałym poziomie między 8 a 12°C. Stanowczo należy
unikać szybko następujących po sobie i dużych różnic termicznych: zbyt wysoka temperatura
powoduje rozszerzanie płynów i przyspiesza dojrzewanie wina, podczas gdy zbyt niska
temperatura (poniżej 4 - 5°C) może powodować wytrącanie się winianów, co sprawia, że wino traci
swój przyjemny aspekt estetyczny. W ekstremalnym przypadku, gdy temperatura spadnie poniżej
0°C, zamrożone wino może nawet spowodować wystrzelenie korka.
Korek
Korek to podstawowy element butelki: jego jakość, dobrana przez producenta wina, odgrywa
bardzo ważną rolę we właściwym dojrzewaniu wina. Optymalne warunki korka, również w
przypadku butelek, które kupujemy, zależą wyłącznie od standardu użycia i przechowywania
zastosowanego przez producenta lub rozlewnię.
161
SKŁADOWANIE BUTELEK
Składowanie klasyczne 36 butelek
Jeżeli chce się ułożyć butelki z winem w taki sposób, aby były widoczne i łatwe do wyjmowania
radzimy zastosować konfigurację dla 36 butelek (typu bordoskiego lub mieszane: bordoskie i
reńskie). Ułożyć w odpowiednich wnękach każdej z pięciu drewnianych półek maksymalnie 6
butelek; następne 6 butelek można umieścić w otworach znajdujących się u podstawy
piwniczki, co ogółem wyniesie 36 butelek. Drewniane kratki posiadają system blokady
uniemożliwiający ich przypadkowe wysunięcie, co mogłoby spowodować wypadnięcie butelek.
Przy podstawie radzimy umieszczać butelki większego formatu (typu reńskiego).
Składowanie butelek typu szampańskiego
Butelki typu szampańskiego są większe od butelek klasycznych i dlatego ich maksymalna liczba
możliwa do składowania w dole piwniczki wynosi 5 sztuk. Jeżeli chce się składować większą
liczbę butelek tego typu, należy wyjąć piątą półkę kratową i umieścić butelki odwrotnie w
stosunku do włożonych poprzednio. Zmieści się w ten sposób 9 butelek typu szampańskiego.
Wysuwanie drewnianych kratek
Aby wyciągnąć drewnianą kratkę, należy:
1. Jedną ręką chwycić przednią część półki kratowej.
2. Pociągać powoli półkę do siebie do 1/3 całkowitego suwu.
Jeśli butelki nieliczne
Jeśli liczba pozostających do dyspozycji butelek nie jest wystarczająca, aby wypełnić
chłodziarkę na wino, radzimy rozdzielić je między poszczególne półki, unikając składowania ich
wszystkich tylko na górze lub tylko na dole. Kłaść butelki na kratkach centralnie, aby z zewnątrz
ich widok buporządkowany.
162
SKŁADOWANIE BUTELEK
Możliwe konfiguracje składowania butelek
STANDARD
36 butelek (100% poziomo)
5 kratek wykorzystanych
KONSERWACJA
44 butelki (100% poziomo)
1 kratka wykorzstana
SERWIS
42 butelki (50%
poziomo a 50% pionowo)
3 kratki wykorzystane
}
4 rzędy (6x4)
MAKSYMALNE SKŁADOWANIE
46 butelek (48%
poziomo a 52% pionowo)
1 kratka wykorzystana
4 rzędy (6x4)
{
SKŁADOWANIE
BUTELEK TYPU
SZAMPAŃSKIEGO
Za każdym razem wolno wyciągać tylko jedną półkę przesuwną.
163
## 
""
W tabeli podano orientacyjne temperatury, w jakich powinno znajdować się wino podawane na stół.
Jeśli wino powinno być serwowane w temperaturze wyższej niż temperatura w piwniczce, zaleca się
wyjęcie go i pozostawienie na zewnątrz przez odpowiedni czas.
 $@$
 /).6421,'<1;3%1)/56)429%1,%
 2024%*=41%<.4%6.A
 ";-029%1;5)3%4%624'<%41;
 2024%(2/1%
 %&/,'<.%<1%0,2129%
%42/2 >
%4&%4)5'2 >
)%7-2/%,5 >
24()%7:&,%?)9;64%91) >
24()%7:'<)4921) >
274*2*1)&,%?) >
274*2*1)'<)4921) >
471)//2 >
<%03%1 >
+,%16,./%5;'<1) >
%55,62(,%16)//)4,% >
428)1')4=C29) >
",1%0757-A')9;64%91),5?2(.,) >
!)4(,''+,2 >
,%?)9,1%4)16,12 >
,%?)9,1%4%1',%'246% >
,%?)9,1%9;64%91) >
",1%4,7/, >
",1%26)(7+21) >
",1%!%/()2,4)&,%?)9;64%91) >
",1%!%/()2,4)9<0%'1,%1) >
",1%!%/()2,4)'<)4921) >
",1%%55,629<0%'1,%1) >
",1%28)//2 >
",1%'<)4921)/)..,)/)..2
6%1,'<1)
>
",1%'<)4921)B4)(1,2
<&7(29%1)1,)1%(0,)41,)6%1,'<1)
>
164
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
Uruchomienie urządzenia
Włączanie urządzenia
Aby uruchomić urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka i temperaturę na panelu przednim
urządzenia. Zapali się zielona kontrolka, co oznacza, że urządzenie jest włączone.
Wewnątrz urządzenia znajduje się lampka, która nie zapala się automatycznie po otworzeniu
drzwiczek, ale w razie potrzeby można włączyć poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku
na panelu sterowania.
Regulacja temperatury
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zalecamy ustawić temperaturę zgodnie z
zaleceniami podanymi w paragrafie "Wprowadzenie do win".
Uwaga:
Temperatury wewnętrzne zależą od temperatury otoczenia, od częstotliwości otwierania drzwi
oraz od miejsca, w którym urządzenie stoi.
Opis panela sterowania
a) Przycisk Wł. / Wył.: włączenie / wyłączenie urządzenia
b) kontrolka działania urządzenia
c) Przycisk ( +) służący do podwyższania temperatury ( maks. + 18 °C )
d) Przycisk ( - ) służący do obniżania temperatury ( min. + 6 ° C)
e) kontrolka włączonego schładzania
f) kontrolka włączonego podgrzewania
g) Wyświetlacz temperatury w komorze
h) Przycisk oświetlenia wewnętrznego
i) kontrolka oświetlenia wewnętrznego
Działanie piwniczki z dwiema strefami temperatur lub z jedną strefą
Piwniczka jest przystosowana do pracy z dwiema strefami temperatur lub, w zależności od
wymogów klienta, z jedną strefą temperatur. Aby uzyskać działanie z dwiema temperaturami
należy zamontować kratkę na butelki w kolorze czarnym na czwartym poziomie (licząc od dołu),
a następnie należy ustawić żądaną temperaturę w strefie górnej, pamiętając, że temperatura w
komorze dolnej, po osiągnięciu żądanej temperatury, będzie wyższa od ustawionej (temperatury
w strefie dolnej nie ustawia się oddzielnie).
Uwaga:
Aby zapewnić prawidłowe przechowywanie wina, zalecamy ustawienie temperatury termostatu
na 1C (komora górna), dzięki czemu uzyska się temperaturę 15-16°C. Aby uzyskać
pojedynczą strefę temperatury, należy zdjąć kratkę na butelki w kolorze czarnym i włożyć inną
kratkę spośród dostępnych akcesoriów (tego samego rodzaju, co pozostałe kratki w kolorze
drewna, które są już zainstalowane). Zaleca się przechowywanie nieużywanej kratki w suchym i
chłodnym miejscu, aby uniknąć jej uszkodzenia w związku z działaniem wilgoci lub czynników
atmosferycznych. Tak uszkodzona kratka będzie nieprzydatna w przyszłości.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
165
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Odszranianie piwniczki winnej jest całkowicie automatyczne.
Faza automatycznego odszraniania ujawnia się poprzez obecność pojedynczych kropel wody
na tylnej wewnętrznej ściance urządzenia. Woda pochodząca z odszraniania ścieka
samoczynnie do otworu spustowego, zbiera się w pojemniku, skąd wyparowuje.
W razie potrzeby…
1. Opróżnić całkowicie piwniczkę winną.
2. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
3. Aby nie dopuścić do powstania pleśni, przykrych zapachów i utlenienia, należy pozostawić
drzwi niedomknięte (ok- 3-4 cm).
4. Wyczyścić urządzenie.
Wnętrze należy okresowo czyścić wilgotną gąbką, zamoczoną w roztworze ciepłej wody i/lub
neutralnego detergentu. Spłukać i wytrzeć miękką szmatką. Nie używać środków ściernych.
Części zewnętrzne czyścić miękką szmatką zamoczoną w wodzie. Nie stosowpast ani
myjek ściernych, wywabiaczy (np. aceton, tri) ani octu.
Szkło zewnętrzne należy czyścić przy pomocy dowolnego detergentu do tego celu
przeznaczonego, a część wewnętrzną jedynie suchą ściereczką, unikając detergentów, aby
zapewnić właściwe warunki przechowywania wina.
Czyszczenie kratki
Do czyszczenia dębowej kratki należy używać wilgotnej ściereczki. Uwaga, aby nie uszkodzić
uszczelki przy wyjmowaniu kratki. Zaleca się maksymalnie otworzyć drzwiczki.
Regulacja temperatury
Temperatura urządzenia została ustawiona fabrycznie na poziomie 1C (komora górna).
W razie konieczności można zmienić temperaturę w komorze górnej w następujący sposób:
1. W momencie podłączenia do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawia się ustawiona
temperatura wewnątrz komory.
2. Nacisnąć przycisk (+) i przytrzymać przez ok. sekundę; wskaźnik temperatury zacznie migać.
3. Przy pomocy przycisków ( + ) lub ( - ) ustawić żądaną temperaturę.
4. Odczekać 5 sekund, aby wskaźnik przestał migać; temperatura jest ustawiona.
5. Odczekać do osiągnięcia ustawionej temperatury i włożyć butelki wina do piwniczki.
Oświetlenie wewnętrzne nie włączy się (lub wyłączy się na chwilę), jeśli temperatura
wewnętrzna przekroczy 24°C, aby umożliwić szybsze osiągnięcie ustawionej temperatury.
Kontrola temperatury
Strefa górna: W każdym momencie na wyświetlaczu panelu sterowania można wyświetlić
temperaturę górnej strefy.
Strefa dolna: Temperatury komory dolnej nie ustawia się oddzielnie. Jest ona wyższa niż
temperatura w strefie górnej. Aby wyświetlić temperaturę strefy dolnej, wystarczy nacisnąć
przycisk ( - ) i przytrzymać przez jedną sekundę. Przez trzy sekundy wyświetlana będzie
temperatura strefy dolnej. Czynność można powtarzać wiele razy, aby kontrolować
temperaturę w komorze dolnej.
Kiedy dzięki wyjęciu separatora utworzona zostanie pojedyncza strefa, wystarczy wizualne
sprawdzenie temperatury na wyświetlaczu na panelu sterowania. Nie ma potrzeby naciskania
żadnego przycisku.
166
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym....
Problemy związane z funkcjonowaniem urządzenia mają często błahe przyczyny, które można
wyodrębnić i sprostać im bez użycia narzędzi. Odgłosy wytwarzane przez urządzenie są
zjawiskiem normalnym, poniewregulujące jego pracę wirniki i sprężarki wyłączają się i
włączają automatycznie.
Niektóre odgłosy spowodowane pracą urządzenia można zredukować:
instalując i poziomując urządzenie na płaskiej powierzchni,
oddzielając i eliminując kontakt między urządzeniem i meblami,
sprawdzając, czy wewnętrzne komponenty są prawidłowo umieszczone,
sprawdzając, czy butelki i pojemniki nie stykają się ze sobą.
Niektóre możliwe odgłosy spowodowane pracą:
świst w momencie włączenia urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższym okresie przestoju,
bulgotanie, kiedy płyn chłodniczy wpływa do rurek,
szum, kiedy wirnik zaczyna pracować.
trzask, kiedy włącza się sprężarka.
nagły odgłos włączenia i wyłączenia sprężarki.
Gdy słyszysz takie odgłosy...
...Twoje urządzenie żyje !!!
167
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
1. Urządzenie nie działa.
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy wtyczka jest dobrze włożona do
gniazdka?
Czy jest włączony dwubiegunowy
wyłącznik sieci?
Czy zabezpieczenia instalacji elektrycznej
mieszkania funkcjonują prawidłowo?
Czy kabel zasilający nie jest uszkodzony?
2. Temperatura wewnątrz chłodziarki na
wino nie jest dostatecznie niska.
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy butelki nie uniemożliwiają zamknięcia
drzwiczek?
Czy urządzenie nie stoi blisko źródła
ciepła?
Czy temperatura jest ustawiona
prawidłowo?
Czy nie ma ograniczenia w przepływie
powietrza przez otwory wentylacyjne?
3. Temperatura wewnątrz chłodziarki na
wino jest zbyt niska.
ņCzy temperatura jest poprawnie
ustawiona?
4. Urządzenie pracuje zbyt głośno.
Czy urządzenie zostało prawidłowo
zainstalowane?
Czy rurki w tylnej części stykają się lub
drgają?
5. Na dnie urządzenia znajduje się woda.
ņCzy nie jest zatkany spust wody z
odszraniania?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z Serwisem
Technicznym:
Uruchomić ponownie urządzenie, aby
upewnić się czy usterka dalej występuje.
Jeżeli rezultat jest negatywny, odłączyć
ponownie urządzenie od sieci elektrycznej i
powtórzyć tę czynność po upływie godziny.
Jeżeli po dokonaniu kontroli wymienionych w
instrukcji wyszukiwania usterek i po
ponownym uruchomieniu urządzenia rezultat
jest w dalszym ciągu negatywny, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym,
opisując rodzaj uszkodzenia i podając:
rodzaj i numer seryjny urządzenia (na
tabliczce znamionowej),
rodzaj uszkodzenia,
model,
numer serwisowy (numer widniejący po
słowie SERVICE, na tabliczce znamionowej
znajdującej się wewnątrz urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem
kierunkowym.
Aby uzyskać wykaz autoryzowanych
Centrów Technicznych, można bezpłatnie
dzwonić do naszego call-centre na numer:
00800-3810-4026".
Aby zmienić wartości ustawień temperatury,
należy przeprowadzić następującą procedurę:
Naciskać przycisku wyboru temperatury "+"
oraz "-" dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się "bOF"
Wejść do menu ustawień przy pomocy
przycisku "+". Pojawia się komunikat "Cnf".
Wcisnąć przycisk "+" i przytrzymać, dopóki
nie zacznie migać "hy1" (pierwszy parametr)
Przejść przez menu parametrów przyciskiem
"-", dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
pozycja "OF1"
Nacisnąć przycisk "+", aby wejść do zmiany
parametru
Przyciskami "+" oraz "-" zmienić ustawione
wartości temperatury
Odczekać aż wyświetlacz przestanie migać i
przejdzie do temperatury roboczej
Naciskać teraz przyciski "+" oraz "-", dopóki
komunikat "bON" nie zniknie z wyświetlacza,
co blokuje dostęp do menu i powoduje
zapamiętanie zmienionych ustawień
parametrów
INSTRUKCJA NAPRAWY
168
INSTALACJA
Dokonać montażu urządzenia
zapewniając mu prawidłową wentylację,
tak jak to jest pokazane na rysunku
obok.
W przypadku tej piwniczki nie jest
możliwe odwrócenie zawiasów drzwi.
Urządzenie należy zainstalowz dala od
źródeł ciepła.
Umieszczenie go w ciepłym
pomieszczeniu, wystawienie na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub ustawienie w pobliżu
źródła ciepła (kaloryfery, piecyki)
spowoduje zwiększenie zużycia energii i
należy tego unikać.
Jeśli nie jest to możliwe, należy
przestrzegać następujących minimalnych
odległości:
- 30 cm od kuchenek węglowych lub
naftowych;
- 3 cm od kuchenek elektrycznych i /lub
gazowych.
Urządzenie należy ustawić w miejscu
suchym i dobrze przewietrzanym.
Wyczyścić wnętrze (zob. rozdział
“Czyszczenie i konserwacja ").
Zamontować dostarczone akcesoria.
169
INSTALACJA
555
170
A) Instalacja w bezpośrednim sąsiedztwie mebli
Aby zagwarantować całkowite otwarcie drzwi pod kątem 90°, podczas instalacji produktu należy
uwzględnić fakt, że pomiędzy kołnierzami bocznymi a drzwiczkami mebli lub urządzeń AGD
znajdującymi się w bezpośrednim sąsiedztwie należy zachowodstęp wynoszący co najmniej
3,5 mm (zgodnie z rysunkiem 1).
B) Instalacja przy ścianie
W przypadku wystającego uchwytu, w celu zagwarantowania całkowitego otwarcia drzwi pod
kątem 90°, podczas instalacji produktu należy uwzględnić konieczność zachowania odległości
od kołnierza bocznego do ściany sąsiadującej ze stroną otwierania drzwi wynoszącej co
najmniej 60 mm (co pokazano na rysunku 2).
INSTALACJA
60 mm
Rys. 1
Rys. 2
KOŁNIERZ
DRZWICZKI
MEBLI
DRZWICZKI
M
EBLI
ŚCIANA
KOŁNIERZ
171
Podłączenie elektryczne
Podłączenie musi być zgodne z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Dane dotyczące napięcia i pobieranej mocy są podane na tabliczce znamionowej, znajdującej
się wewnątrz urządzenia.
Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe, zgodnie z przepisami prawa.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie
mogą ponieść osoby lub przedmioty, a wynikających z nieprzestrzegania tych przepisów.
Jeśli wtyczka i gniazdko nie są tego samego typu, należy zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka, aby wymienił gniazdko.
Nie używać przedłużaczy, ani rozgałęźników.
Odłączenie od sieci elektrycznej
Musi być możliwość odłączenia, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika
dwubiegunowego zainstalowanego przed gniazdkiem.
172
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VINNÉHO
SKLÍPKU
Spotřebič, který jste zakoupili, je vinný
sklípek (neboli chladnička na víno), určený
výhradně k uchování vína.
Chcete-li ho využívat co nejlépe, přečtěte
si pozorně návod k použití, ve kterém
najdete popis zakoupeného spotřebiče a
užitečné rady k uchovávání vín a potravin.
Návod si uschovejte pro další použití.
1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte,
zda dveře dokonale přiléhají. Případná
poškození je třeba nahlásit výrobci do 24
hodin.
2. Doporučujeme Vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny,
aby chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
3. Instalaci a elektrické připojení spotřebiče
smí provádět pouze kvalifikovaný
odborník podle pokynů výrobce a v
souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100 % recyklovatelného materiálu
a je označen recyklačním znakem . Při
likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu. Obalové materiály
(plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou
být pro děti nebezpečné, proto je třeba
odstranit obalový materiál z jejich dosahu.
2. Likvidace
Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného
materiálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto spotřebiče mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo k němu
přiložených dokladech udává, že tento
spotřebič nesmí být likvidován spolu s
domácím odpadem, ale je ho nutné
odevzdat do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Jestliže už nechcete spotřebič používat,
znehodnoťte ho odříznutím elektrického
přívodního kabelu a odstraňte police a
dveře, aby se děti nemohly zavřít uvnitř.
Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními
předpisy pro odstraňování odpadu a
odevzdejte ho do příslušného sběrného
dvora; nenechávejte ho bez dozoru ani jen
na několik dní, protože pro děti představuje
možný zdroj nebezpečí. Další informace o
likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním
úřadě, v podniku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Informace:
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí
okruh obsahuje R134a (HFC) ani R600a
(HC) (viz typový štítek uvnitř spotřebiče). Pro
majitele spotřebičů obsahujících isobutan
(R600a): isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní prostředí, ale je
hořlavý. Je tedy nutné se přesvědčit, že
nedošlo k poškození trubek chladicího
okruhu.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován
a prodán v souladu s:
- bezpeŹnostními cíli smďrnice “Nízké
napďtí” 2006/95/ES (která nahrazuje
73/23/EHS a následná znďní);
- požadavky na ochranu směrnice "EMC"
2004/108/EHS ve znění směrnice
93/68/EHS.
Elektrické zabezpečení spotřebiče je
zajištěno pouze v
případě správného
připojení k účinnému
uzemňovacímu
zařízení
odpovídajícímu
předpisům.
173
Vinný sklípek používejte pouze a výlučně
k uchování vín a nedávejte do něj žádné
jiné potraviny.
Dávejte pozor, abyste nezakryli nebo
neucpali větrací otvory mrazničky.
Nedovolte dětem, aby si hrály, nebo se
schovávaly v chladničce, mohly by se
udusit nebo zůstat uvnitř jako v pasti.
Před každou údržbou nebo čištěním
spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky nebo jinak odpojte přístroj od
elektrické sítě.
Přívodní kabel smí vyměňovat pouze
kvalifikovaný pracovník.
V chladničce neuchovávejte výbušné
látky.
Při přemísťování dejte pozor, abyste
nepoškodili podlahy (např. parkety).
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani
sdružené zásuvky.
Chladnička není určena k používání dětmi
nebo nemocnými osobami bez dozoru.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
V prostoru spotřebiče určeném pro
uchování zmrazených potravin používejte
pouze elektrické přístroje, doporučené
výrobcem.
Spotřebič umístěte na suchém a dobře
větraném místě. Spotřebič je určen k
provozu v prostředích, ve kterých je
teplota v následujícím rozmezí podle
klimatické třídy uvedené na štítku s údaji:
při dlouhodobém ponechání spotřebiče v
nižší nebo vyšší teplotě nemůže spotřebič
správně fungovat.
Důležité upozornění:
Jestliže do chladničky vložíte příliš velké
množství vína, může spotřebič k dosažení
stálé teploty potřebovat až několik dní.
Pozor! Teplota uchování vín nesmí nikdy
klesnout pod +6 °C.
Při chodu spotřebiče se jeho stěny orosí,
nebo se na nich tvoří námraza. Tento jev
souvisí s chodem spotřebiče. Kapky
neosušujte a námrazu neodstraňujte.
Zadní stěna se odmrazuje automaticky.
Voda z odmrazování automaticky stéká do
odpadního kanálku, odkud se vypařuje.
Dřevěné mřížky umožňují přehledné
uložení lahví. Maximální nosnost každé
police je 40 kg.
Správné uložení lahví
Lahve položte do střední polohy na
mřížku.
Při zavírání dveří zkontrolujte, zda se lahve
nedotýkají skleněných dveří.
Upozornění: vysokoprocentní alkohol
uchovávejte pouze v hermeticky
uzavřených lahvích a ve svislé poloze.
Oběhem vzduchu se v chladničce
vytvářejí zóny s různou teplotou:
nejchladnější místa jsou v blízkosti zadní
stěny, nejteplejší u skla dveří.
Lahve s vínem uchovávejte vždy bez
obalu, ne v bednách nebo papírových
obalech.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
Klimatic
třída
T. prostř. (°C) T. prostř. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
174
NĚCO O VÍNĚ
Skladování vín
Víno, jak víme, je možné uchovávat po dlouhou dobu: bílá vína se
na vhodném místě mohou skladovat asi dva roky od data
vinobraní, ale doporučujeme raději ho spotřebovat do jednoho
roku. Lehká červená vína je možné skladovat dva roky, některá
těžká červená vína mohou vydržet až deset let a muškátová vína
dokonce dvacet let. Po zakoupení víno okamžitě uložte do sklípku
nebo na jiné vhodné místo. V procesu pěstování vína do jeho
uzrání a okamžiku sklizně mají rozhodující vliv i faktory: světlo,
vlhkost vzduchu a teplota okolního prostředí. Chcete-li, aby víno
plně dozrálo a zachovalo si své dobré aróma, musíte mu při
skladování zaručit dokonalé podmínky spojením všech těchto tří
faktorů.
Místo skladování
Ne všichni mají k dispozici podzemní místnost, ve které si
mohou zřídit vinný sklep. Modertechnice se podařilo
vytvořit platnou náhradu klasického vinného sklepa teprve
nedávno. Chladnička-vinný sklípek (Wine Cellar), kterou
jste právě zakoupili, je spotřebič speciálně zkonstruovaný
ke správnému uchovávání vín. Nedávejte do něj ovoce,
zeleninu ani nápoje v plechovkách, ale pouze své
oblíbené lahve s vínem. Tímto způsobem můžete i bez
vinného sklepa nechat dozrát všechny druhy vína,
správně je uchovávat a pak jen vychutnat jejich chuť.
Způsob skladování
Základním neporušitelným pravidlem při skladování
oblíbených vinných lahví je jejich položení na stranu nebo naklonění, aby víno smáčelo zátku.
Mnozí lidé se domnívají, že tím vznikne typický "špuntový" pach. Ve skutečnosti se ale
namočením zátky do vína dosáhne její pružnosti a zaručí se tak její funkčnost. Snadné vyjmutí
lahví v případě potřeby brání náhodným otřesům, které stejně jako vibrace mohou uvolnit
sedimenty a tím na kratší či delší dobu zhoršit vzhled vína. S lahvemi proto zbytečně nehýbejte
a nechte víno raději odpočívat. Dbejte na to, aby se lahve nedotýkaly zadní stěny, protože tím se
nejen ohrozí účinné odmrazování, ale mohlo by dojít i ke zničení štítků lahví kapkami vody
stékajícími při odmrazování po stěně. Police, na které se lahve ukládají, musí být ze dřeva,
materiálu, který dobře pohlcuje případné vibrace a udržuje láhev v dostatečné vzdálenosti od
stěny předávající chlad. Lahve vína je nutné skladovat daleko od látek nebo míst se silným
pachem, který by se mohl lehce přenést na víno.
Teplota
Teplota představuje v celém životním cyklu vína kritický faktor a je rozhodující pro dozrávání vína
v lahvích a tříbení jeho chuti. Při ideálním skladování je nutné udržovat stálou teplotu v rozmezí
od 8 do 12°C. V zásadě platí, že je nutné vyhnout se rychlým a výrazným teplotním změnám:
nadměrně vysoká teplota způsobuje rozpínání tekutin a urychluje zrání vína, zatímco příliš nízká
teplota (pod 4 - 5°C) může mít za následek usazování vinného kamene, které zhoršuje estetický
dojem z vína. Při extrémním poklesu teploty pod 0°C může zamrznutí vína způsobit vyražení
zátky.
Zátka
Zátka je důležitou součástí láhve: její kvalita, vybraná výrobcem vína, je velmi důležitá pro zrání
vína. Dokonalý stav zátky, i u zakoupených lahví, závisí výhradně na normách pro použití a
skladování dodržované výrobcem nebo závodem na stáčení vína.
175
SKLADOVÁNÍ LAHVÍ
Klasické skladování s kapacitou 36 lahví
ejetete-li si uspořádat skladované lahve vína tak, aby je bylo vidět a daly se snadno vyjímat,
doporučujeme uspořádání pro 36 lahví (typu bordeaux nebo smíšených typů bordeaux a
rýnské).
Umístěte do příslušných výklenků každé z 5 dřevěných polic maximálně 6 lahví; dalších 6 lahví
můžete uskladnit do příslušných mezer umístěných ve spodní části sklípku, což činí celkem 36
lahví.
Dřevěné police mají blokovací systém, aby se zabránilo jejich náhodnému vytáhnutí, což by
mohlo mohlo mít za následek pád lahví. Doporučujeme umístění větších lahví (rýnské).
Skladování šampaňských lahví
Díky svým větším rozměrům v porovnání s klasickými lahvemi, lahve šampaňského typu je nutné
uskladnit ve spodní částí sklípku, a to v maximálním počtu 5.
Pokud byste chtěli uskladnit další lahve šampaňského typu, musíte vyjmout 5. polici a lahve
umístit otočené opačným směrem na ty, které jsou již uskladněné ve spodní části sklípku. Tímto
způsobem je možné skladovat až 9 lahví šampaňského typu.
Vyjmutí dřevěných polic
Chcete-li vyjmout dřevěné police, postupujte následujícím způsobem:
1. Jednou rukou uchopte přední část police.
2. Vytáhněte polici do 1/3 drážky a pomalu ji vyjměte.
Jestliže je lahví málo
Jestliže počet lahví, které máte k dispozici, není dostačující k zaplnění chladničky na víno,
doporučujeme, abyste je neuskladňovali všechny nahoru nebo dolů, ale rozdělili je do všech
polic.
176
SKLADOVÁNÍ LAHVÍ
Možná uspořádání pro uskladnění lahví
STANDARDNÍ
36 lahví (100% na ležato)
5 použitých mřížek
UCHOVÁNÍ
44 lahví (100% na ležato)
1 použitá mřížka
OBSLUHA
42 lahví (50%
na ležato a 50% na stojato)
3 použité mřížky
}
4 řady (6x4)
MAXIMÁLNÍ USKLADNĚNÍ
46 lahví (48%
na ležato a 52% na stojato)
1 použitá mřížka
4 řady (6x4)
{
SKLADOVÁNÍ
ŠAMPAŇSKÝCH
LAHVÍ
Nikdy nevytahujte najednou víc než jednu posuvnou polici.
177
 >?
>!>?!?
V tabulce jsou uvedeny orientační teploty, při kterých by se mělo podávat víno.
V případě, že se má víno podávat s vyšší teplotou, než je teplota nastavená uvnitř vinného sklípku,
doporučujeme ponechat víno potřebnou dobu při pokojové teplotě.
HD
 ,&+31/.)$+C/5,9%"$;0".&,
 /1.;01/23/121/A37
 !7*;-"3&,.90I&09B+"E&1.9
 /,.;01/23/1
 70/5CA3;3&+
"1/,/ =
"1#"1&2$/ =
&"4*/,")2 =
/1%&"46#;,:24$(: =
/1%&"46E&15&.: =
41'4.%2+:#;,: =
41'4.%2+:E&15&.: =
14.&,,/ =
@"-0"G2+: =
()".3)+,"2)$+: =
4A+93/5:8".3&,,&1)" =
1/5&.29,2+:1JB/5: =
@4-)595;."24$(9"2,"%+9 =
!&1%)$$()/ =
;,95;."81&.3)." =
;,95;."81".$)"$/13" =
;,924$(95;." =
!;."81)4,) =
!)."8/%"./ =
;,924$(95;."8<%/,;I&+7/)1& =
)+:1/595;."8<%/,;I&+7/)1& =
D&15&.95;."8<%/,;I&+7/)1& =
)+:1/59-4A+93/595;." =
,"%95;." =
&(+9E&15&.95;."2.;8+C-/#2"
(&-3I;2,/5).
=
3I&%.F3FB+9E&15&.95;."2
57AA;-/#2"(&-3I;2,/5).
=
178
JAK SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT
Uvedení spotřebiče do chodu
Zapnutí spotřebiče
Spotřebič zapněte zasunutím zástrčky do zásuvky a seřiďte teplotu na čelním panelu
spotřebiče; zapnutí spotřebiče je signalizováno rozsvícením zelené kontrolky.
Uvnitř přístroje je světlo, které se nerozsvítí automaticky při otevření dvířek, ale lze je zapnout v
případě potřeby z ovládacího panelu stiskem příslušného tlačítka.
Nastavení teploty
Ke správnému chodu spotřebiče doporučujeme nastavit termostat podle pokynů uvedených v
části "Něco o víně".
Poznámka:
Vnitřní teploty může ovlivnit okolní teplota, četnost otevírání dveří a umístění spotřebiče.
Popis ovládacího panelu
a) Tlačítko on / off: zapnutí / vypnutí spotřebiče
b) provozní kontrolka spotřebiče
c) Tlačítko ( +) ke zvýšení teploty (max. + 18 °C )
d) Tlačítko ( - ) ke snížení teploty (min + 6 ° C)
e) Zapnutá kontrolka chlazení
f) Zapnutá kontrolka ohřevu
g) Displej teploty oddílu
h) Tlačítko vnitřního osvětlení
i) Tlačítko vnitřního osvětlení i) Kontrolka vnitřního osvětlení
Provoz sklípku s dvěma teplotními zónami nebo s jednou teplotní zónou
Vinný sklípek může fungovat s dvěma teplotními zónami, nebo lze podle požadavku uživatele
nastavit jen jednu teplotní zónu teploty. Chcete-li využít dvě teplotní zóny, musí se rošt držáku
na láhve položit na kolejničky čtvrúrovně (počítáno od první úrovně shora), a pak se nastaví
požadovaná teplota horzóny; uvědomte si prosím, že teplota dolního prostoru bude po
dosažení požadované teploty vyšší asi o než nastavená teplota (teplotu dolní zóny nelze nastavit
samostatně).
Poznámka:
Ke správnénu uchování vína doporučujeme nastavit teplotu termostatu na 10 °C (horprostor),
abychom dosáhli teploty 15-16 °C. Chcete-li použít jen jednu teplotní zónu, odstraňte černý rošt
držáku na láhve a vyměňte ho za rošt z příslušenství (stejného druhu jako již instalované rošty
barvy dřeva). Nepoužívaný rošt doporučujeme uložit na suchém a čistém místě, kde nebude
vystaven vlhkosti nebo jiným atmosférickým vlivům, které by ho mohly poškodit natolik, že by
nešel použít.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
179
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo
jinak odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odmrazování vinného sklípku je zcela automatické.
Pravidelné tvoření vodních kapek na vnitřní zadní stěně chladicího oddílu znamená, že právě
probíhá automatické odmrazování. Voda z odmrazování automaticky stéká do odpadního
kanálku, kterým je odváděna do nádoby, odkud se vypařuje.
Je-li to nutné…
1. Vinný sklípek úplně vyprázdněte.
2. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
3. Dveře chladničky nechte pootevřené (asi 3-4 mm), abyste zabránili vzniku nepříjemných
pachů a vlhkosti.
4. Čištění spotřebiče
Vnitřek pravidelně čistěte hobou namočenou v roztoku vlažné vody a/nebo neutrálního
čisticího prostředku. Opláchněte a vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky
s drsnými částicemi.
Vnější plochy vyčistěte měkkým hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte pasty ani
drátěnky s drsnými částicemi, ani prostředky na čištění skvrn (např. aceton) nebo ocet.
Vnější sklo čistěte jakýmkoli speciálním čisticím prostředkem a vnitřní část pouze vlhkým
hadříkem; nepoužívejte čisticí prostředky, abyste pro uchovávání vína zachovali správné
prostředí.
Čištění mřížky
Ke správnému čištění mřížek z dubového dřeva použijte vlhký hadřík. Dávejte pozor, abyste při
vyjmutí mřížky z chladničky nepoškodili těsnění. Doporučujeme proto při vytahování mřížky co
nejvíce otevřít dveře.
Nastavení teploty
Teplota spotřebiče je již předem nastavena z výroby na doporučenou teplotu -15°C (horní
prostor).
V případě potřeby je možné změnit teplotu horního prostoru následujícím způsobem:
1. V okamžiku ipojení k elektrické síti se na displeji se zobrazí teplota nastavená pro vnitřní
prostor.
2. Stiskněte tlačítko (+) na asi jednu vteřinu; kontrolka teploty začne blikat.
3. Stiskněte tlačítka (+) nebo (-) k nastavení požadované teploty.
4. Počkejte 5 vteřin, až kontrolka přestane blikat a začne svítit; nyní je teplota nastavená.
5. Počkejte, až se seřízení teploty projeví, a potom vložte do sklípku láhve vína. Vnitřní osvětlení
se nerozsvítí (nebo dočasně zhasne), pokud je teplota uvnitř spotřebiče vyšší než 24 °C, aby
spotřebič rychleji dosáhl nastavené teploty.
Kontrola teploty
Horní zóna: teplotu horní zóny můžete neustále sledovat na kontrolním displeji.
Dolní zóna: teplotu dolního prostoru nemůžete nastavit samostatně, ale je o vyšší než v horním
prostoru. Chcete-li se podívat na teplotu dolní zóny, stačí stisknout tlačítko ( - ) na asi jednu
vteřinu; teplota dolní zóny se zobrazí na tři vteřiny. Tento postup kontroly teploty dolního
prostoru můžete několikrát opakovat.
Jakmile zůstane ve sklípku po odstranění přepážky jen jedna zóna, stačí sledovat teplotu
uvedenou na kontrolním displeji, žádní tlačítko tisknout nemusíte.
180
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Než se spojíte se servisem....
Problémy při provozu spotřebiče mají často jednoduchou příčinu, kterou lze snadno odstranit
bez použití jakéhokoli nářadí.
Zvuky, které spotřebič vydává, jsou normální, protože ventilátor a kompresory, jimiž je vybaven
za účelem regulace chodu, se zapínají a vypínají automaticky.
Hlučnost spotřebiče při chodu může být snížena:
zabezpečením vodorovné polohy spotřebiče
odsunutím spotřebiče od sousedního nábytku nebo jiných spotřebičů
správným nasazením vyjímatelných dílů
odsunutím lahví a nádob lehce od sebe
Několik možných druhů zvuků vydávaných spotřebičem při chodu:
syčení při prvním zapnutí spotřebiče nebo při jeho zapnutí po dlouhodobé nečinnosti.
bublání pocházející od chladicí kapaliny protékající trubkami.
bzučení, když se uvede do chodu ventilátor.
praskání i rozběhu kompresoru.
náhlý pohyb spotřebiče při zapnutí a vypnutí kompresoru.
Když slyšíš tyto zvuky...
...tvůj spotřebič je živý!!!
181
JAK ODSTRANIT PORUCHU
1. Spotřebič nefunguje.
Nebyl přerušen proud?
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Je dvoupólovypínač zapnutý?
Fungují správně ochranná zařízení
elektrického systému v bytě?
Není poškozený přívodní kabel?
2. Teplota uvnitř vinného sklípku není
dostatečně nízká.
Jsou dveře správně zavřené?
Nebrání lahve zavření dveří?
Není spotřebič umístěn blízko zdroje tepla?
Je teplota správně nastavená?
Nebrání něco cirkulaci vzduchu větracími
otvory?
3. Teplota uvnitř vinného sklípku je příliš
nízká.
Je teplota správně nastavená?
4. Spotřebič je nadměrně hlučný.
Byl spotřebič správně instalován?
Nedotýkají se trubky na zadní stěně a
nevibrují?
5. Na dně spotřebiče je voda.
Není ucpán odvod rozmrazevody?
SERVIS
Než se spojíte se servisem:
Znovu zapněte spotřebič a přesvědčte se, zda
porucha trvá. Je-li tomu tak, spotřebič opět
vypněte a zkoušku po hodině opakujte.
Jestliže jste provedli všechny kontroly
uvedené v kapitole “Jak odstranit poruchu”,
znovu zapnuli spotřebič, přesto však
spotřebič nepracuje správně a problém
přetrvává, zavolejte do servisu. Vysvětlete
jasně problém a sdělte:
typ a výrobní číslo spotřebiče (uvedené na
typovém štítku)
typ poruchy
model
servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na
typovém štítku umístěném uvnitř
spotřebiče)
svoji úplnou adresu
své telefonní číslo s předvolbou
Pro obdržení seznamu autorizovaných
servisních středisek můžete bezplatně
volat naše call centrum na telefonní číslo:
00800-3810-4026..
Chcete-li změnit hodnoty nastavení teploty,
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte tlačítka volby teploty "+" a "-",
se na displeji objeví "bOF".
Otevřete nabídku nastavení stisknutím
tlačítka "+", na displeji se zobrazí "Cnf".
Podržte tlačítko "+", dokud se neobjeví
blikající "hy1" (první parametr).
Pomocí tlačítka "-" spusťte nabídku
parametru, až se na displeji zobrazí "OF1".
Stiskněte tlačítko "+" a otevřete tak možnost
změny parametru.
Nyní můžete tlačítky "+" a "-" změnit
nastavení hodnoty teploty.
Počkejte, až displej přestane blikat, a vrátí
se zpět k zobrazení provozní teploty.
Stiskněte tlačítka "+" a "-", až slovo "bON"
zmizí z displeje. Tím se zablokuje přístup k
nabídce a uloží zvolené parametry
nastavení.
POKYNY KE ZMĚNĚ
182
INSTALACE
Montáž spotřebiče proveďte se
zachováním správné ventilace podle
obrázků.
U tohoto vinného sklípku nelze provést
změnu otevírání dveří.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti
tepelného zdroje.
Neměli byste ho instalovat do teplé
místnosti, nebo na místo, kde by byl
přímo vystaven slunečním paprskům
nebo do blízkosti tepelného zdroje
(radiátory, vařiče), protože to vše zvyšuje
spotřebu energie.
Není-li to možné, je třeba dodržovat
následující minimální vzdálenosti:
- 30 cm od kamen na uhlí nebo na topný
olej;
- 3 cm od elektrických a/nebo plynových
sporáků.
Umístěte ho na suché a dobře větrané
místo.
Vymyjte vnitřek (viz kapitolu “Údržba a
čištění”).
Namontujte příslušné vybavení.
183
INSTALACE
555
184
A) Instalace u přiléhajícího nábytku
Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být po instalaci spotřebiče jeho boční příruby ve
vzdálenosti alespoň 3,5 mm od otvíracích dveří přilehlých skříněk a elektrických spotřebičů (jako
na obr. 1).
B) Instalace ke stěně:
Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být v případě vyčnívajícího držadla spotřebič
instalován tak, aby jeho boční příruba byla ve vzdálenosti alespoň 60 mm od stěny přiléhající k
otevření (jako na obr. 2).
INSTALACE
60 mm
Obr. 1
Obr. 2
PŘÍRUBA
DVEŘE
SKŘÍŇKY
DVEŘE
S
KŘÍŇKY
STĚNA
PŘÍRUBA
185
Připojení k elektrické síti
ipojení k síti musí být provedeno v souladu s místními předpisy.
Údaje o napětí a příkonu jsou uvedeny na typovém štítku umístěném uvnitř spotřebiče.
Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody na lidech, zvířatech nebo věcech
způsobené nedodržením výše uvedených předpisů.
Jestliže zástrčka přívodního kabelu neodpovídá zásuvce, obraťte se s výměnou zástrčky na
kvalifikovaného odborníka.
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani sdružené zásuvky.
Odpojení od elektrické sítě
Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě buď vytažením přívodního kabelu ze zásuvky,
nebo pomocí dvoupólového vypínače umístěného na zásuvce.
186
PRED UVEDENÍM CHLADNIČKY WINE
CELLAR DO ČINNOSTI
Výrobok, ktorý ste si kúpili je wine cellar
(alebo*** chladnička na víno), jedná sa o
profesionálny výrobok určený na skladovanie
vín.
Pre najefektívnejšie využitie Vášho
spotrebiča, radíme Vám, aby ste si pozorne
prečítali návod na použitie, kde nájdete
popis spotrebiča a užitočné rady pre
skladovanie vín.
Odložte si túto príručku na budúce použitie
1. Po vybalení spotrebiča sa presvedčte, či nie
je poškodený, skontrolujte, či dvere sa
dobre zatvárajú . Prípadné poškodenia
musia byť oznámené predajcovi do 24
hodín.
2. Pred pripojením do elektrickej siete,
vyčkajte najmenej dve hodiny, aby bol
chladiaci okruh spotrebiča funkčný
3. Inštaláciu spotrebiča a jeho elektrické
zapojenie môže uskutočniť kvalifikovaný
pracovník servisu v súlade s pokynmi
výrobcu a požiadavkami noriem STN.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Materiál obalu je 100% recyklovateľný a
označený symbolom recyklácie . Pri
jeho likvidácii dodržiavajte platné predpisy.
Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrénové kúsky a pod...) musí byť
uložený mimo dosahu detí, pretože môže
bpre ne nebezpečný.
2. Likvidácia
Výrobok je vyrobený z recyklovateľných
materiálov. Tento spotrebič je označený v
súlade s Európskou smernicou 2002/96/EC,
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení Zabezpečením, že tento výrobok
bude likvidovaný správnym spôsobom,
pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na
sprievodných dokumentoch znamená, že s
týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Naopak, treba
ho odovzdať do zberného strediska na
recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. V prípade jeho likvidácie odrežte
prívodný elektrický kábel, aby nebolo možné
spotrebič znovu použiť. Odstráňte dvere a
vyberte police, aby sa deti nemohli dostať
ľahko do vnútra spotrebiča. Pri likvidácii
dodržiavajte miestne predpisy pre likvidáciu
odpadu a spotrebič odovzdajte do zberného
strediska. Nenechávajte ho bez dozoru ani
na málo dní, pretože predstavuje
nebezpečenstvo pre deti. Podrobnejšie
informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na
Vašom miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode kde ste si
výrobok kúpili.
Informácia:
Tento výrobok neobsahuje CFC. Chladiaci okruh
obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (pozri
typový štítok umiestnený vo vnútri spotrebiča).
Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután
je prírodný plyn, bez škodlivých vplyvov na
životné prostredie e je však horľavý. Dbajte
aby sa nepoškodili trubky chladiaceho
okruhu.
Prehlásenie o zhode
Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a
uvedený na trh v súlade s:
-
bezpeènostnými predpismi “Smernice o
nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza
smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich
úprav);
- ochrannými požiadavkami smernice
"EMC" 2004/108/CEE a s následnými
úpravami smernice 93/68/CEE.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je
zaručená výhradne iba v prípade správneho
zapojenia do elektrickej siete s uzemnením
podľa normy.
187
Používajte chladničku na víno wine cellar
iba a výhradne na skladovanie vín a
nevkladajte do nej žiadne potraviny.
Nezakrývajte ani nezatvárajte vetracie
otvory.
Aby ste predišli nebezpečenstvo
zatvorenia sa a udusenia detí, nedovoľte
im hrať sa, alebo schovávať vo vnútri
spotrebiča.
Pred údržbou alebo čistením spotrebič
odpojte vypnutím alebo vytiahnutím
prívodného kábla od elektrickej siete.
Elektrickú prívodnú šnúru môže vymeniť
iba kvalifikovaný technik.
V spotrebiči neskladujte výbušné látky.
Pri premiestňovaní dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahu (napr. parkety).
Nepoužívajte predlžovacie káble ani
rozdvojky.
Spotrebič smú bez dozoru používať deti a
postihnuté osoby.
Nepoškodzujte chladiaci okruch
chladničky.
Vnútri priestorov na uskladnenie
mrazených potravín nepožívajte elektrické
spotrebiče , ak to nie sú typy odporučené
výrobcom.
Spotrebič umiestnite v suchom a dobre
vetranom prostredí. Spotrebič je vyrobený
pre prevádzku v prostrediach s teplotou,
ktorá sa musí pohybovať v následne
uvedených intervaloch a v závislosti od
klimatickej triedy uvedenej na štítku s
technickými údajmi: ak spotrebič necháte
fungovdlhší čas pri teplote vyššej alebo
nižšej ako je teplota uvedená v určenom
intervale, jeho činnosť by sa tým mohla
bnarušiť.
Dôležité upozornenie:
V prípade vloženia veľkého množstva vína
môže uplynúť niekoľko dní predtým až
kým sa dosiahne stála teplota.
Pozor! Skladovacia teplota nesmie nikdy
klesnúť pod +6 °C.
Počas činnosti spotrebiča sa na vnútornej
stene sa vytvárajú kvapky skondenzovanej
vody alebo námraza. Je to spojené s
činnosťou spotrebiča. Nie je potrebné
oškrabovnámrazu alebo osušovať
orosenie. Zadná stena sa rozmrazuje
automaticky. Rozmrazená voda sa
automaticky odvádza do odtokového
otvoru a do zbernej nádobky odkiaľ sa
vyparuje
Drevené mriežky umožňujú, aby sa fľaše
pri ukladaní mohli usporiadať. Maximálna
hmotnosť, ktorú môže udržať každá
polica je 40 Kg.
Na čo treba dávať pozor pri ukladaní
Fľaše ukladajte na strednú časť mriežky.
Pri zatváraní dverí dávajte pozor, aby sa
fľaše nedotýkali sklenených dverí.
Upozornenie: vysokopercentný alkohol
skladujte iba ak je hermeticky uzatvorený
vo vertikálnej polohe.
Následkom obehu vzduchu v chladničke
sa vnútri tvoria zóny s rôznymi teplotami:
Najchladnejšie zóny sú v blízkosti zadnej
steny, najteplejšie sú zóny blízko skla na
dverách.
Víno vo fľašiach uskladňujte po vybratí z
obalu, nie v debničke alebo v škatuli.
RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Klimatic
trieda
T. prostr. (°C) T. prostr. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
188
ÚVODNÉ SLOVO O VÍNE
Uchovávanie kvality vín
Ako je známe, že víno môže uchovať kvalitu po dlhý čas: ak sú
biele vína uskladnené vo vhodnom prostredí, možno uchovať ich
kvalitu pri skladovaní približne dva roky od vinobrania, je však
lepšie ich skonzumovať do jedného roka. Ľahké červené vína
naopak, možno skladovať až dva roky, kým niektoré plnšie vína
môžu vydržať desať rokov, tokajské vína dokonca aj dvadsať rokov.
Keď kúpite fľašu vína, uložte ju ihneď do pivnice alebo na iné
vhodné miesto. Počas procesu od pestovania vínnej revy cez
dozrievanie po zber hrozna a prípravu vína, sú určujúce tri faktory:
svetlo, vlhkosť vzduchu a teplota prostredia. Aby víno úplne dozrelo
a aby si udržalo dobrú arómu je nevyhnutné jeho skladovanie v
podmienkach dokonalej vzájomnej súhry týchto troch faktorov.
Miesto skladovania
Nie všetci majú k dispozícii podzemný priestor, ktorý sa
dá premeniť na vinnú pivnicu. Iba v poslednom období
dokázala technológia poskytnúť plnohodnotnú náhradu
klasickej pivnice. Chladnička na víno–pivnica (Wine Cellar)
ktorú ste si kúpili, je špeciálny spotrebič vyvinutý na
skladovanie a správne uschovávanie rozličných kvalít vín.
Vo svojom vnútri sa skutočne neskladuje ovocie, zelenina
a plechovky, ale výhradne fľaše s Vaším obľúbeným
vínom. Týmto spôsobom, aj bez možnosti uloženia v
pivnici, je možné nechať dozrievať, priemerne uskladniť a
vychutnať každý druh vína.
Spôsob skladovania
Nevyhnutným pravidlom pre uloženie fliaš s Vaším obľúbeným vínom je uložiť fľaše naležato
alebo naklonené tak, aby zátka bola namočená vo víne. Mnohí si myslia, že toto spôsobuje
klasický zápach “po zátke”. V skutočnosti kontakt vôňa so zátkou napomáha udržiavať
elastickosť zátky, čím sa zaručuje jej funkčnosť. Jednoduchým vybraním fľaše, predídete
nechcenému potraseniu ktoré, podobne ako vibrácie, môže rozvíriť usadeniny vína a pozmeniť
tak na viac-menej dlhšiu dobu vzhľad vína. Fľašami hýbte podľa možnosti čo najmenej a
nechajte víno v k ľude. Okrem toho nedovoľte, aby boli fľaše v kontakte so zadnou stenou
spotrebiča, pretože toto nielen zabráni účinnému rozmrazovaniu, ale mohlo by to poškodiť
etikety fliaš, následkom toho, že sa na nich budú zbierať kvapky vody počas rozmrazovania.
Police, na ktoré sa ukladajú fľaše, musia bz dreva, teda z materiálu, ktorý účinne pohlcuje
prípadné vibrácie a udržiava fľašu ďaleko od steny, ktorá prenáša teplo a chlad. Okrem iného je
veľmi dôležité ukladať fľaše a vínom ďaleko od látok alebo miest s charakteristickým pachom,
pretože pachy sa môžu veľmi ľahko dostať do vína.
Teplota
Teplota prestavuje kritický faktor a je dôležitá počas celého životného cyklu vína a stanovuje
jeho správny vývin počas dozrievania a čistenia vo fľaši. Aby sa uchovala kvalita vína, teplota sa
musí udržiavv rozpätí od 8 do 12°C. Základným pravidlom je vyvarovať sa veľkým teplotným
rozdielom: príliš vysoká teplota rozpína kvapaliny a je príčinou zrýchlenia dozrievania vína, kým
mimoriadne nízka teplota (pod 4 - 5°C) môže spôsobiť zrážanie vinného kameňa, je to kaz, ktorý
narúša dokonalý vzhľad vína. V extrémnych prípadoch, pri ktorých klesne teplota pod 0°C, môže
zmrazenie vína spôsobiť výbuch zátky.
Zátka
Zátka predstavuje základný prvok fľaše: jej kvalita, ktorá závisí od voľby výrobcu vína, je veľmi
dôležitá pre správne dozrievanie vína. Dokonalý stav zátky, aj na fľaši, ktorú kúpime, závisí
výhradne od používaných štandardných postupov a spôsobu uskladnenia zásob, ktoré používa
výrobca alebo ten, kto fľaše plní.
189
SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ
Klasické skladovanie 36 fliaš
Ak si želáte skladovať fľaše vína tak, aby boli viditeľné a ľahko vyťahovateľné, odporučuje sa
zoskupenie 36 fliaš ( fľaše tmavočerveného vína tzv. Borgolese fľaše alebo zmiešané fľaše vína
Borgolese a Renana porýnske vína–typ úzkych fliaš). 36 fliaš umiestnite do príslušných uložení
nasledovne: do 5 drevených políc, každá polica môže obsahovmaximálne 6 fliaš; ostatných 6
fliaš je možné umiestniť do príslušných uložení , ktoré sa nachádzajú na dne chladničky na víno.
Drevené police vybavené blokovacím systémom, ktorý zabraňuje aby nedošlo k ich
nepredvídanému vyšmyknutiu, čo by mohlo mať za následok padnutie fliaš na zem. Doporučuje
sa skladovanie podľa možnosti väčších fliaš ( typu Renana).
Skladovanie fliaš vína typu Champagnotta (šumivé vína, šampanské)
Fľaša Champagnota je typ fľaše, ktorá je rozmerove väčšia ako klasická fľaša, preto sa musia
ukladať na dno chladničky nie viacej ako 5.
V prípade ak potrebujete skladovať viacej takýchto fliaš musíte odobrať 5 policu a uložiť ich
priamo na fľaše, ktoré sú už uložené na dne chladničky na víno ale otočené opačne. Doporučuje
sa uskladňovať maximálne 9 fliaš typu Champagnotta.
Vytiahnutie drevených políc
Pri vyťahovaní drevených políc postupujte nasledovne:
1. Uchopte rukou prednú časť poličky.
2. Vyťahujte policu pomaly smerom k sebe kým sa vytiahne do svojej 1/3.
Ak sa jedná o málo fliaš
V prípade ak máte tak málo fliaš, že nepostačujú na zaplnenie chladničky na víno, odporúčame
aby ste ich neumiestnili všetky iba do hornej časti alebo iba do dolnej časti. Aby zvonku boli
dobre viditeľné, doporučuje sa ich pri uložení umiestniť do stredných častí políc.
190
SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ
Spôsoby uloženia podľa typov fliaš na víno
KLASICKÉ
36 fliaš (100% naležato)
5 použitých mriežok
SKLADOVANIE /
44 Fľaše (100% naležato)
1 mriežka
PRE POUŽÍVANIE
42 Fľaše (50%
Naležato a 50% postojačky
3 použité mriežky.
}
4 rady (6x4)
MAXIMÁLNY POČET
FLIAŠ SKLADOVANIA
46 Fliaš (48% naležato e 52%
stojato) 1 požitá mriežka
4 rady (6x4)
{
SKLADOVANIE FLIAŠ
TYPU NA ŠUMIVÉ VÍNA
(CHAMPAGNOTTA)
Nevyťahujte v žiadnom prípade viacej políc ako jednu.
191
 H?"
?!!@
V tabuľke sa udávajú orientačné teploty, pri ktorých by sa malo podávať víno.
V prípade, že víno sa musí podávať pri vyššej teplote ako je teplota nastavená vnútri kantíny, odporúča
sa nechať víno pri izbovej teplote počas potrebnej doby.
F
 -',420/*%,E06-:&#%<1#/'-
 02/;0&&'-'/*'3.2*'D,#.*
 !"$'2#4'I/:12*')2#&,#G*'2/#
 10&/;0&&'-'/*'
 !E20$/EC4<40,
#20-0 >
#2$#2'3%0 >
'#5+0-#*3 >
02&'#57$*'-'35%); >
02&'#57G'26'/; >
52(5/&3,;$*'-' >
52(5/&3,;G'26'/; >
25/'--0 >
)#.1#(/' >
)*#/4*-#33*%0 >
#33*40&*#/4'--'2*# >
206'/9#03; >
B5.*6;6</#35%);#3-#&,; >
!'2&*%%)*0 >
*'-'6</#92'(*=/52'/4*/0 >
*'-'6</#92'(*=/52#/%*#%024# >
*'-'35%);6</# >
!</#92'(*=/52*5-* >
!</#92'(*=/50&#/0 >
5%);$*'-'6</#92'(*=/50*2# >
-#&,;6</#92'(*=/50*2# >
F'26'/;6</#92'(*=/50*2# >
-#&,;6</#481540,#+3,; >
06;6</# >
F'26'/;I#),;6</#3/<9,8.
0$3#)0.4#/</5
>
42'&/'3*-/;G'26'/;6</#3
10.'2/'6830,E.0$3#)0.4#/</5
>
192
AKO UVIESŤ SPOTREBIČ DO PREVÁDZKY
Uvedenie spotrebiča do prevádzky
Zapnutie spotrebiča
Aby ste spotrebič uviedli do činnosti, vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete a nastavte
teplotu na prednom paneli spotrebiča, rozsvieti sa kontrolka, indikujúca, že výrobok je zapnutý.
Vnútri spotrebiča je k dispozícii žiarovka, ktorá sa nezapne automaticky pri otvorení dverí, ale
možno ju rozsvietiť v prípade potreby pomocou príslušného tlačidla na ovládacom paneli.
Nastavenie teploty
Na zabezpečenie správnej činnosti spotrebiča vám odporúčame nastaviť teplotu podľa pokynov
v odstavci “Úvod o víne”.
Poznámka:
Vnútorná teplota spotrebiča závisí od teploty vzduchu v miestnosti, frekvencie otvárania dverí a
jeho umiestnenia.
Popis ovládacieho panela
a) Tlačidlo on / off : zapnutie / vypnutie spotrebiča
b) kontrolka činnosti spotrebiča
c) Tlačidlo (+) na zvýšenie teploty (max + 18 °C)
d) Tlačidlo ( - ) na zníženie teploty (min + 6 ° C)
e) kontrolka aktivovaného chladenia
f) kontrolka aktivovaného ohrevu
g) Displej teploty v bunke
h) Tlačidlo vnútorného osvetlenia
i) kontrolka vnútorného osvetlenia
Činnosť kantíny s dvojitou teplotnou zónou alebo jednou zónou
Kantína môže fungovať s dvoma teplotnými zónami alebo, v závislosti od požiadaviek zákazníka,
s jednou teplotnou zónou. Pri činnosti s dvojitou teplotou sa musí mriežka držiaka fliaš čiernej
farby umiestniť na lišty na štvrtej úrovni (počítajúc od prvej hornej úrovne), potom treba nastaviť
želanú teplotu v hornej zóne, pričom sa nesmie zabudnúť, že teplota spodného oddelenia bude
po dosiahnutí želanej teploty vyššia oproti nastavenej (teplota v spodnej zóne sa nedá nastaviť
samostatne).
Poznámka:
Na zaistenie správneho uchovania vína sa odporúča nastaviť teplotu termostatu na 1C (hor
oddelenie), čím sa dosiahne teplota 15 - 16°C. Pri fungovaní s jedinou teplotnou zónou treba
mriežku držiaka fliaš čiernej farby vybrať a vymeniť ju za mriežku z výbavy (rovnakého typu ako
už nainštalované farby dreva). Odporúča sa odložiť nepoužívanú mriežku na suché a chladné
miesto, aby sa predišlo tomu, že sa poškodí vlhkom alebo inými atmosférickými vplyvmi, čím sa
by mohla v prípade potreby stať nepoužiteľnou.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
193
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred údržbou alebo čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
V každom prípade odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Rozmrazovanie chladničky na víno wine cellar je úplne automatické
Pravidelné objavovanie sa kvapiek vody na zadnej vnútornej stene spotrebiča poukazuje na
fázu automatického rozmrazovania. Rozmrazená o voda sa odvádza automaticky do
odtokového otvoru a do zbernej nádobky, odkiaľ sa odparuje.
V prípade potreby…
1. Chladničku na víno wine cellar úplne vyprázdnite
2. Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky elektrickej siete.
3. Aby ste zabránili tvorbe plesní, nepríjemnému zápachu a oxidácii, dvere spotrebiča musia
ostať otvorené( približne 3-4 cm ).
4. Spotrebič vyčistite.
Pravidelné čistite vnútro špongiou namočenou vo vlažnej vode, prípadne s neutrálnym
čistiacim prostriedkom. Vnútro opláchnite a vysušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky.
Vonkajšie časti spotrebiča čistite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky, čističe škvŕn(napr. Acetón, trichloretylén) ani ocot.
Vonkajšiu stranu skla môžete čistiť akýmkoľvek vhodným čistiacim prostriedkom, vnútornú
časť výhradne iba navlhčenou handričkou, tu nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, aby sa
zachovali vhodné podmienky na správne skladovanie vín.
Čistenie mriežky
Pre správne čistenie dubového dreva používajte vlhkú handru.
Dávajte pozor, aby ste pri vyberaní mriežky zo spotrebiča nepoškodili tesnenie. Preto Vám
odporúčame otvoriť dvere do maximálnej polohy.
Nastavenie teploty
Teplota spotrebiča je nastavená vo výrobe a zodpovedá 15° C (horoddelenie).
Ak by to bolo nevyhnutné, teplota horného oddelenia sa nastaviť podľa nasledujúceho
postupu:
1. Pri zapojení do elektrického napájania sa na displeji zobrazuje teplota nastavená vnútri
oddelenia.
2. Stlačte tlačidlo (+) na približne jednu sekundu; indikátor teploty začne blikať.
3. Stláčajte tlačidlá ( + ) alebo ( - ), kým nedosiahnete želanú teplotu.
4. Počkajte 5 sekúnd, aby indikátor prestal blikať; teplota je nastavená.
5. Počkajte na stabilizovanie teploty a vložte fľaše s vínom do kantíny. Vnútorné osvetlenie sa
nerozsvieti (alebo dočasne zhasne) keď teplota vnútri presahuje 24°C, tým sa umožní
rýchlejšie dosiahnutie nastavenej teploty.
Kontrola teploty
Horná zóna: teplota hornej zóny je kedykoľvek viditeľná na kontrolnom displeji.
Spodná zóna: teplota spodného oddelenia sa nedá nastaviť samostatne, ale je vyššia ako
teplota v hornom oddelení. Aby ste zobrazili teplotu v spodnej zóne, stačí na jednu sekundu
stlačiť tlačidlo ( - ), čím sa na tri sekundy zobrazí teplota spodnej zóny. Túto operáciu môžete
niekoľkokrát zopakovať, aby ste skontrolovali teplotu v spodnej zóne.
Ak zóny spojíte vybratím mriežky, bude stačiť skontrolovať teplotu na displeji, nemusíte stláčať
žiadne tlačidlo.
194
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Skôr ako zavoláte servis....
Prevádzkové problémy sú často spôsobené bezvýznamnými príčinami, ktoré je možné zistiť a
odstrániť bez použitia akéhokoľvek nástroja.
Hluky, ktoré spotrebič vydáva je normálny jav, nakoľko zariadenia, ktoré ovládajú chod
spotrebiča, ventilátorov a kompresorov a sa podľa potreby automaticky zapínajú alebo vypínajú.
Existujú možnosti zníženia prevádzkovej hlučnosti:
niveláciou spotrebiča alebo jeho nainštalovaním na rovnú plochu
oddeliť a zamedziť aby vznikol kontakt medzi spotrebičom a nábytkom
skontrolovať či vnútorné komponenty boli správne uložené
skontrolovať či fľaše a nádoby sa medzi sebou nedotýkajú.
Niektoré normálne prevádzkové zvuky:
zapísknutie pri zapnutí prvom zapnutí spotrebiča alebo po jeho dlhom nepoužívaní.
Bublanie, keď sa chladiace médium dostane do trubiek.
bzučanie, keď sa ventilátor spustí do činnosti.
práskanie, keď sa spustí do činnosti kompresor.
nečakané cvaknutie sa ozve, keď sa kompresor zapne a vypne.
Keď počuješ tieto zvuky...
...Tvoj spotrebič je živý!!!
195
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
1. Spotrebič nepracuje.
Nebola prerušená dodávky elektrického
prúdu?
Je zástrčka riadne zasunutá v sieťovej
zásuvke?
Je sieťový vypínač správne zapnutý?
Skontrolovali ste či bezpečnostné poistky
elektroinštalácie Vašej domácnosti správne
fungujú?
Je napájací kábel v bezchybnom stave?
2. Teplota vo vnútri chladničky wine cellar
je dostatočne studená.
dvere dobre zatvorené?
Bránia fľaše správnemu zatvoreniu dverí?
Nie je spotrebič umiestnený blízko
tepelného zdroja?
Je zvolená teplota správna?
Nie upchané ventilačné otvory
vzduchu?
3. Teplota vnútra chladničky wine cellar
príliš studená.
Bola zvolená správna teplota?
4. Spotrebič je nadmerne hlučný.
Bol spotrebič nainštalovaný správne?
Nedotýkajú sa rúrky vzadu zadnej steny
alebo nevibrujú?
5. Na dne spotrebiča je voda.
Nie je odtokootvor vody po rozmrazení
upchaný?
SERVIS
Skôr ako zavoláte servis:
Znovu zapnite domáci spotrebič a presvedčte
sa, či problém naďalej pretrváva. Ak problém
pretrváva aj naďalej, vypnite spotrebič znovu
a pred opakovaným zapnutím počkajte jednu
hodinu.
Ak po vykonaných kontrolách uvedených v
"Príručke na odstraňovanie problémov" a po
novom zapnutí spotrebiča, problém pretrváva
aj naďalej, že spotrebič zle funguje zavolajte
servis. Uveďte tieto informácie:
typ a výrobné číslo spotrebiča (číslo je
uvedené na typovom štítku vo vnútri
spotrebiča),
charakter poruchy,
model,
servisné číslo spotrebiča (číslo uvedené po
slove SERVICE, na typovom štítku vo vnútri
spotrebiča),
Vašu úplnú adresu.
Vaše telefónne číslo a smerokód.
Pre zoznam autorizovaných servisov,
volajte naše bezplatné číslo:
00800-3810-4026".
Aby ste zmenili hodnoty nastavenia teploty,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa na displeji
nezobrazí "bOF"
Vstúpte do ponuky nastavení stlačením
tlačidla "+", teraz sa zobrazí "Cnf", podržte
tlačidlo "+" stlačené, kým sa nezobrazí
blikajúce "hy1" (prvý parameter)
Posúvajte sa po ponuke parametra
pomocou tlačidla "-", kým sa na displeji
nezobrazí položka "OF1"
Stlačením tlačidla "+" pristúpte k modifikácii
parametra
Pomocou tlačidiel "+" a "-" sa dajú
modifikovať nastavené hodnoty teploty
Počkajte, kým displej neprestane blikať a
nevráti sa k zobrazovaniu pracovnej teploty
Teraz stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa
slovo "bON" neprestane zobrazovať na
displeji, čím sa zablokuje prístup k ponuke a
neuložia sa nastavené parametre
""A!
196
INŠTALÁCIA
Do spotrebiča nainštalujte podľa
obrázkov správnu vzduchovú ventiláciu.
U tohto modelu wine cellar nie je
možné zmeniť zmysel otvárania dverí
Spotrebič neumiestňujte v blízkosti
tepelných zdrojov.
Spotrebič neumiestňujte v blízkosti
tepelných zdrojov. Umiestnenie v
horúcom prostredí, priame pôsobenie
slnečného žiarenia alebo umiestnenie v
blízkosti tepelných zdrojov(radiátory,
šporáky), vedie k zvýšeniu spotreby
elektrickej energie, preto je nutné sa
vyhýbať takejto inštalácie spotrebiča.
Ak to nie je možné, je nevyhnutné
dodržiavať tieto minimálne vzdialenosti:
- 30 cm do sporákov na uhlie alebo
naftu;
- 3 cm od elektrických alebo plynových
sporákov.
Spotrebič umiestnite v suchom a
dobre vetranom prostredí.
Vyčistite vnútro ( pozri kapitolu "Čistenie
a údržba").
Namontujte príslušenstvo a výbavu
spotrebiča.
197
INŠTALÁCIA
555
198
A) Inštalácia v blízkosti nábytku
Aby sa dali dvere úplne otvárať na 90°, musí bspotrebič nainštalovaný tak, aby bola po jeho
bokoch, teda od bočných spojov po dvierka nábytku alebo po vedľa stojace elektrické
spotrebiče, zachovaná veľkosť medzery aspoň 3,5 mm (ako vidno na obrázku 1).
B) Inštalácia pri stene
Ak je na spotrebiči vystupujúca rukoväť, na zaručenie úplného otvorenia dverí na 90° treba pri
inštalácii spotrebiča brať ohľad na to, že od bočného spoja po stenu, kde sa spotrebič otvára,
treba nechať medzeru minimálne 60 mm (ako je uvedené na obrázku 2).
INŠTALÁCIA
60 mm
Obr. 1
Obr. 2
SPOJ
DVERE
NÁBYTKU
DVERE
N
ÁBYTKU
MÚR
SPOJ
199
Zapojenie do elektrickej siete
Elektrické zapojenie musí zodpovedať požiadavkám platných noriem STN.
Údaje o napätí, príkone a elektrickom krytí sa uvádzajú na typovom štítku umiestnenom vo
vnútri spotrebiča.
Podľa noriem STM musí byť spotrebič uzemnený.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za úraz osôb alebo zvierat a za škody na majetku
spôsobené nedodržaním hore uvedených požiadaviek.
Ak zástrčka a zásuvka nie toho istého typu, dajte ju vymeniť elektrikárovi.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky.
Odpojenie spotrebiča
Zabezpečte možnosť odpojenia spotrebiča zo elektrickej siete vytiahnutím zástrčky prívodného
kábla z elektrickej zásuvky, alebo pomocou dvojpólového vypínača zapojeného pred zásuvkou.
200
A BORPINCE HASZNÁLATA ELŐTT
Az Ön által vásárolt készülék egy borpince -
vagyis egy kizárólag borok tartására
használható profi készülék.
A készülék hatékony használatához
figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót.
Megtalálható benne a készülék leírása és
néhány hasznos tipp a borok tárolásához.
Őrizze meg ezt a füzetet, mert később
még szüksége lehet rá.
1. Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy
záródik-e az ajtó. Az esetleges
sérülésekről 24 órán belül értesítse a
kereskedőt.
2. Várjon legalább két órát a készülék
bekapcsolása előtt, hogy a hűtőkörnek
legyen ideje a teljes hatékonyság
eléréséhez.
3. Fontos, hogy a telepítést és az
elektromos bekötést csak képesített
szakember végezheti a gyártó útmutatója
és a hatályos helyi előírások figyelembe
vételével.
A KÖRNYEZET VÉDELME
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban
újrahasznosított és az újrahasznosítás
szimbólumával van ellátva . Kérjük,
hogy felelős és gondos
módon helyezzen el minden
csomagolóanyagot. A csomagolóanyagot
(műanyag tasakok, polisztirol darabok stb.)
gyermekektől elzárva tárolja, mert az
veszélyforrást jelent.
2. Kiselejtezés
A készülék újrahasznosított anyagok
felhasználásával készült.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló,
2002/96/EK irányelv szerinti jelölést
hordozza. A megfelelő kiselejtezés
biztosításával megelőzhetők a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt
esetleges kedvezőtlen hatások.
A terméken, illetve a terméket
kísérő dokumentumokon feltüntetet
szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. A
készüléket egy az elektromos és
elektronikus berendezések gyűjtésére kijelölt
helyen kell leadni a hulladékokra vonatkozó
helyi környezetvédelmi előírások szerint.
Kiselejtezéskor a készüléket a hálózati
vezeték levágásával és az ajtók
eltávolításával tegye használhatatlanná,
hogy a gyerekek ne mászhassanak be
könnyen a készülék belsejébe.
A kiselejtezést a hulladékok elhelyezésére
vonatkozó helyi előírások szerint végezze és
a készüléket egy gyűjtőhelyen adja le. Még
néhány napra se hagyja felügyelet nélkül a
készüléket, mert az gyerekekre nézve
veszélyes lehet.
A helyi gyűjtőhely ügyében forduljon az
önkormányzathoz.
Tájékoztatás:
A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A
hűtőkör R134a (HFC) vagy R600a (HC)
anyagot tartalmaz (lásd a készülék
belsejében elhelyezett adattáblát).
Izobutánt (R600a) tartalmazó készülékek: az
izobután egy környezeti kihatások nélküli
természetes, de tűzveszélyes gáz. Ezért
győződjön meg arról, hogy nem sérültek-e a
hűtőkör csövei.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ennek a készüléknek a tervezése,
gyártása és forgalmazása a vetkezőkkel
összhangban történt:
- az alacsony feszültségre vonatkozó
2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú
irányelvet és annak módosításait
felváltó) irányelv biztonsági célkitűzései;
- a 93/68/EGK irányelvvel módosított
2004/108/EGK számú EMC irányelv
biztonsági követelményei.
A készülék elektromos biztonsága csak
akkor biztosított, ha a bekötés egy minden
jogszabályi előírásnak megfelelő,
szabályosan földelt rendszerbe történik.
201
A borpincét csak borok tárolására
használja és ne tegyen abba semmilyen
élelmiszert.
Ügyeljen arra, hogy a készülék
szellőzőnyílásait semmi ne akadályozza
vagy takarja el.
A fulladás és beszorulás kockázatának
elkerülése érdekében ne hagyja, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel, vagy
abban elbújjanak.
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási
művelet előtt kötelező a villásdugót
kihúzni a hálózati aljzatból, illetve
lekapcsolni a készüléket a hálózatról.
A hálózati vezetéket csak hivatalos
személy cserélheti ki.
Ne tegyen a készülékbe
robbanásveszélyes anyagot.
Ügyeljen arra, hogy a készülék
mozgatásakor ne sérüljön meg a
padlóburkolat (pl. parketta).
Ne használjon semmilyen hosszabbítót
vagy adaptert.
A készüléket nem kisgyermekek, illetve
fogyatékkal élő, felügyelet nélküli
személyek általi használatra tervezték.
Ne rongálja meg a hűtőkört.
Ne használjon elektromos készülékeket a
borpince belsejében, kivéve, ha ezeket a
készülékeket kifejezetten a gyártó
javasolja.
Száraz és jól szellőztetett helyiségben
állítsa fel a készüléket. A készülék az
alábbi szobahőmérsékleti tartományokban
üzemeltethető, az adattáblán jelzett
klimatikus osztálynak megfelelően:
előfordulhat, hogy a készülék nem
működik megfelelően, ha hosszabb ideig
a jelzett tartomány feletti vagy alatti
hőmérsékletnek van kitéve.
Fontos:
Ha nagymennyiségű bor kerül be a
készülékbe, akkor az állandó hőmérséklet
elérése több napot is igénybe vehet.
Figyelem! A tárolási hőmérséklet soha
nem eshet +6°C alá.
A készülék működése közben
páracseppek vagy zúzmara jelenhet meg
a belső bélelés falán. Ez az üzemelés
függvénye. Nincs szükség a zúzmara
lekaparására vagy a pára felszárítására. A
hátsó fal leolvasztása automatikus. A
leolvasztásból származó víz
automatikusan lefolyik és egy tálcán
gyűlik össze, ahonnan azután elpárolog.
A palackok fából készült tartókon
helyezhetők el. Minden polc maximum 40
kg súlyt bír el.
Ne felejtse a következőket
A palackokat a tartó közepén helyezze el.
Az ajtó zárásakor ügyeljen arra, hogy a
palackok ne érjenek hozzá az
üvegajtóhoz.
Figyelem: a tömény alkoholt légmentesen
lezárva és függőleges helyzetben kell
tárolni.
A készülék belsejében történő légáramlás
miatt különböző hőmérsékleti zónák
alakulnak ki:
A hidegebb zónák a hátsó fal közelében,
a melegebb zónák pedig az üvegajtó
mellett találhatók.
A palackos borokat mindig külön, vagyis
ne rekeszben vagy kartondobozban
tárolja.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS
JAVASLATOK
Klimatikus
osztály
Szobahőmérséklet
(°C)
Szobahőmérséklet
(°F)
SN 10 és 32 között 50 és 90 között
N 16 és 32 között 61 és 90 között
ST 16 és 38 között 61 és 100 között
T 16 és 43 között 61 és 110 között
202
BORTÁROLÁSI ISMERETEK
A bor tárolása
Amint az köztudott, a bor sokáig eltartható; megfelelő helyen
tárolva a fehérborok két évig is eltarthatók a szürettől számítva. A
könnvörösborok legfeljebb két évig tárolhatók, de érdemes
inkább egy éven belül elfogyasztani őket. Egyes testes vörösborok
tíz évig, míg a nehéz vörösborok akár húsz évig is elállnak. Ha
palackos bort vásárol, tegye azt rögtön a pincébe vagy más
megfelelő helyre. Három tényező kulcsfontosságú abban a
folyamatban, ami a szőlőműveléstől kezdve az érésen át a szüretig
és a borkészítésig tart: fény, légnedvesség és szobahőmérséklet.
Ha azt szeretnénk, hogy a bor teljesen beérjen, de a bukéja is
megmaradjon, akkor a tárolást a fenti három tényező tökéletes
egyensúlya mellett kell végezni.
Tárolóhely
Nem áll mindenütt rendelkezésre egy pinceként
használható földalatti tárolóhely. A fejlett technológia
azonban lehetővé tette a klasszikus borpincék
helyettesítését. Az Ön által vásárolt borpince egy olyan
speciális készülék, amely a borok helyes tárolására
szolgál. Gyümölcsök, zöldségek vagy egyéb élelmiszerek
helyett csakis kedvenc borainak tárolására használja. Ön
tehát akkor is megfelelően tárolhat, érlelhet és élvezhet
minden bortípust, ha nincs klasszikus pincéje.
Tárolási szabályok
A bortárolás alapszabálya, hogy a palackokat oldalukra fordítva vagy megdöntve kell elhelyezni,
hogy a bor érintkezzen a dugóval. Sokan hiszik azt, hogy ez okozza a jól ismert "dugószagot".
Valójában viszont a bor és a dugó közötti kapcsolat javítja a dugó rugalmasságát, így biztosítva
annak hatékonyságát.
A palackok könnyű kivehetősége révén elkerülhető a véletlen rázkódás, ami - a vibrációhoz
hasonlóan - az üledék felkavarodását okozhatja, ami miatt idővel megváltozhat a bor külleme.
Minél kevesebbet mozgassa a palackokat és hagyja pihenni a bort. Fontos az is, hogy a
palackok ne érjenek hozzá az alsó falhoz, mert ez nem csupán a leolvasztás hatékonyságát
ronthatja, de a címkéket is tönkreteheti a leolvasztás során összegyűlő vízcseppek miatt. A
palackok tárolására szolgáló polcok anyaga fa, ami jól elnyeli a rázkódásokat és távol tartja a
palackokat a hideg továbbítására alkalmas faltól. Emellett a boros palackokat az erős szagú
anyagoktól vagy helyektől is távol kell tartani, mert a szag könnyen bekerülhet a borba.
A hőmérséklet
A hőmérséklet olyan kritikus tényező, amelynek a bor életciklusa alatt végig nagy jelentősége
van. Ez határozza meg a palackban levő bor megfelelő érlelődését. A tárolás akkor a legjobb, ha
a hőmérséklet 8 és 12 °C közötti állandó értéken marad. Kerülni kell a hőmérséklet hirtelen és
nagy változásait: a túl magas hőmérséklet hatására kitágulnak a folyadékok és felgyorsul az
érési folyamat, míg a túl alacsony (4-5°C alatti) hőmérséklet borkövesedést okozhat, ami
befolyásolhatja a bor küllemét. Szélsőséges, 0 °C alá süllyedő hőmérséklet esetén a bor
megfagyhat és a dugó kivágódhat.
A dugó
A dugó alapeleme a boros palacknak: a dugó minősége - amit a bortermelő választ - nagyon
fontos tényező a bor érésében. Az általunk vásárolt palackokban levő dugó tökéletes állapota
kizárólag a termelő vagy palackozó által alkalmazott felhasználási és tárolási szabványoktól függ.
203
A PALACKOK TÁROLÁSA
Klasszikus tárolás 36 palackkal
Ha Ön úgy szeretné elrendezni tárolandó palackjait, hogy azok jól láthatóak és könnyen
kivehetőek legyenek, akkor a 36 palackos konfigurációt ajánljuk (bordeaux-i palack vagy
vegyesen bordeaux-i palack és német típusú palack). Maximum 6 palackot helyezzen el az 5
fapolc mindegyikének fészkeibe; további 6 palack rakható be a pince aljának réseibe, ami így
összesen 36 palackot jelent.
A fapolcokon levő rögzítő rendszerrel kerülhető el a palackok leborulását eredményező véletlen
kivétel. A nagyobb (német típusú) palackokat az oldalukra kell helyezni.
Klasszikus tárolás pezsgős palackokkal
Mivel a pezsgős palackok nagyobbak a normál palackoknál, így belőlük maximum 5 helyezhető
el a pince alján. Ha Ön több pezsgős palackot szeretne tárolni, vegye le az 5. polcot és a
palackokat rakja fel - fordított irányban - a pince alján elhelyezett palackok tetejére. Ily módon
maximum 9 pezsgős palack tárolható.
A fapolcok kiemelése
A fapolcok kiemelését a következők szerint végezze:
1. Egyik kezével fogja meg a polc elejét.
2. Vegye ki lassan a polcot úgy, hogy egyharmadnyit óvatosan maga felé húzza.
Ha csak néhány palack van
Ha nincs elég palack a borpince megtöltéséhez, akkor azokat az összes polc bevonásával kell
elrendezni úgy, hogy ne minden palack felülre vagy alulra kerüljön. Ahhoz, hogy kívülről jobban
láthatók legyenek, a palackokat minden polcon középre kell rakni.
204
A PALACKOK TÁROLÁSA
Lehetséges palacktárolási konfigurációk
STANDARD
36 palack (100% az oldalán)
5 tarhasználata
TÁROLÁS
44 palack (100% az oldalán)
1 tarhasználata
TÁROLÁS
42 palack
(50% az oldalán és 50% állítva)
3 tarhasználata
}
4 sor (6x4)
MAX. TÁROLÁS
46 palack (48% az oldalán
és 52% állítva)
1 tarhasználata
4 sor (6x4)
{
PEZSGŐS PALACKOK
TÁROLÁSA
Egyszerre csak egy csúszó polcot vegyen ki.
205
CC"C
G;;CC"
A táblázatban az asztali borok felszolgálásához ajánlott tárolási hőmérsékletek láthatók.
Ha egy bort a borhűtőben beállítottnál magasabb hőmérsékleten ajánlatos felszolgálni, akkor azt a
szükséges ideig kint kell hagyni.
;"<; C
 .'-5310+-64-':'.H.#2
 '.4H:?0#3=%41--#.
 +7'*'5H'.7=.#4:5?('-'5'
 .4?:?0#
 &#55=$.#
#31.1 B
#3$#3'4%1 B
'#6,1.#+4 B
13&'#68+4:=3#:('*>3 B
13&'#68+7@3@4 B
163)1)0'+('*>3 B
163)1)0'+7@3@4 B
360'..1 B
*#/2#)0' B
.#44:+-64*+#05+ B
#44+51&+#05'..'3+# B
317'0:#14> B
:=3#:>4>&'42':4)H- B
!'3&+%%*+1 B
3'05+0?+('*>3$131- B
3#0%+#%135#('*>3$131- B
:=3#:('*>3$131- B
3+6.+$131- B
1&#0?+$131- B
1+3'7@.)9+4:=3#:('*>3$131- B
1+3'7@.)9+.+-H3$131- B
1+3'7@.)9+7@3@4$131- B
;&'4.+-H3$131- B
F,$131- B
.#%41095#00+05#35#./A-@009I
7@3@4$131-
B
#)95#00+05#35#./A-@:'2'4'0
5'45'47@3@4$131-
B
206
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék üzembe helyezése
A készülék beindítása
A készülék beindításához helyezze be a villásdugót, és állítsa be a hőmérsékletet a készülék
előlapján; a készülék bekapcsolását egy zöld lámpa kigyulladása jelzi.
A készülék belsejében elhelyezett lámpa az ajtó kinyitásakor automatikusan nem kezd el
világítani, hanem szükség esetén a megfelelő gomb megnyomásával a kezelőlapról
felkapcsolható.
A hőmérséklet beállítása
A készülék helyes működésének biztosítása érdekében a hőmérsékletet a „Borászati
alapismeretek” című pontban foglaltak szerint javasoljuk beállítani.
Megjegyzés:
A készülék belsejében uralkodó hőmérsékletet befolyásolhatja a környezeti hőmérséklet, az
ajtónyitások gyakorisága, valamint a készülék helye.
A kezelőlap bemutatása
a) On / off gomb: a készülék bekapcsolása / kikapcsolása
b) működési jelzőlámpa
c) Hőmérséklet növelése (+) gomb (max. + 18 °C )
d) Hőmérséklet csökkentése (-) gomb (min. + 6 ° C)
e) hűtés aktiválva jelzőlámpa
f) fűtés aktiválva jelzőlámpa
g) Cellahőmérséklet kijelzője
h) Belső világítás gomb
i) belső világítás jelzőlámpa
A kétzónás, illetve egyzónás borhűtő működése
A borhűtő két hőmérsékleti zónával vagy – a vevő igényeitől függően – egy hőmérsékleti zónával
üzemeltethető. A kétzónás üzemeltetéshez a fekete palacktartó rácsot a (felülről számolva)
negyedik polc sínjeire kell helyezni, majd arra ügyelve kell beállítani a felső zóna kívánt
hőmérsékletét, hogy a kívánt hőmérséklet elérése után az alsó zóna hőmérséklete a beállított
értéktől lesz magasabb (az alsó zóna hőmérsékletét külön nem lehet beállítani).
Megjegyzés:
A borok helyes tárolásához a hőmérséklet-szabályozót 10 °C értékre kell állítani (felső zóna),
hogy így a hőmérséklet 15-16 °C legyen. Egyzónás üzemeltetés esetén ki kell venni a fekete
palacktartó rácsot, és helyette a tartozékként adott (a már behelyezett, natúr színűekkel
megegyező típusú) rácsot kell behelyezni. A nem használt rácsot száraz, jól szellőző helyen kell
tartani, hogy se a nedvesség, se egyéb légköri ágensek ne károsíthassák, és ne
akadályozhassák meg egy esetleges későbbi alkalmazását.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
207
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt kötelező a villásdugót kihúzni a
hálózati aljzatból, illetve lekapcsolni a készüléket a hálózatról.
A borpince leolvasztása teljesen automatikus.
A készülék belsejének hátfalán alkalmanként megjelenő vízcseppek az automatikus
leolvasztásra utalnak. A leolvasztásból származó víz automatikusan lefolyik és egy tálcán
gyűlik össze, ahonnan azután elpárolog.
Szükség esetén...
1. Ürítse ki teljesen a borpincét.
2. Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
3. Hagyja nyitva résnyire (3-4 cm) a készülék ajtaját, nehogy penész, kellemetlen szagképződés
vagy oxidáció lépjen fel.
4. Tisztítsa ki a készüléket.
Langyos vízbe és/vagy semleges kémhatású tisztítószerbe áztatott szivaccsal tisztítsa ki
rendszeresen a belső teret.
Öblítse le és puha ruhával törölje át. Ne használjon szemcsés súrolószereket.
A külső felületet vízzel benedvesített puha ruhával tisztítsa meg. Ne használjon
súrolópasztákat vagy lapokat, folteltávolítókat (pl. aceton, triklóretilén) vagy ecetet.
A külső üvegrészt üvegtisztítóval, a belső részt pedig csak nedves ruhával tisztítsa, kerülve a
tisztítószerek használatát a bortároló helyeken.
A tartók tisztítása
A tölgyfából készült tartókat nedves ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy a tarkiemelésekor
ne sérüljön meg a tömítés. Nyissa ki az ajtót, amennyire csak lehet.
A hőmérséklet beállítása
A készülék hőmérsékletét a gyárban előre beállították 15 °C-ra (felső zóna).
Szükség esetén a vetkezők szerint lehet módosítani a felső zóna hőmérsékletét:
1. Az elektromos csatlakoztatáskor a kijelzőn megjelenik a zóna beállított hőmérséklete.
2. Nyomja meg kb. egy másodpercre a (+) gombot; a hőmérsékletjelző villogni kezd.
3. A kívánt hőmérséklet eléréséig nyomja a (+) vagy (-) gombot.
4. Várjon 5 másodpercig, hogy a hőmérsékletjelző folyamatosan világítson; ez a hőmérséklet
beállításának megtörténtére utal.
5. Várja meg a hőmérséklet állandósulását, és csak ezt követően tegye be a palackokat a
borhűtőbe. A belső világítás nem kapcsol be (vagy ideiglenesen kikapcsol), ha a belső
hőmérséklet meghaladja a 24 °C értéket, így téve lehetővé a beállított hőmérséklet gyorsabb
elérését.
A hőmérséklet szabályozása
Felső zóna: az ellenőrző kijelzőn mindig megjeleníthető a felső zóna hőmérséklete.
Alsó zóna: az alsó zóna hőmérséklete külön nem lehet szabályozható, de az haladja meg a
felső zóna hőmérsékletét. Az alsó zóna hőmérsékletének megjelenítéséhez elég egy
másodpercre megnyomni a (-) gombot; ekkor három másodpercre megjelenik az alsó zóna
hőmérséklete. Ez a művelet többször is elvégezhető az alsó zóna hőmérsékletének
ellenőrzéséhez.
Amikor az elválasztó kiemelésével egyzónás működés valósul meg, minden gombnyomás nélkül
elég csak az ellenőrző kijelzőn megjelenő hőmérsékletet figyelni.
208
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná...
A működési problémáknak sokszor olyan egyszerű okuk van, amelyek szerszám nélkül is
meghatározhatók és elháríthatók.
A készülék zajai normál jelenségnek számítanak, mert a ventilátorok és kompresszorok
automatikusan kapcsolnak ki és be.
Egyes működési zajok így szüntethetők meg:
a készülék vízszintbe állítása és sima felületen való üzembe helyezés
a készülék és az egységek elkülönítése és érintkezésük kerülése
annak biztosítása, hogy a belső elemek helyesen legyenek betéve
annak biztosítása, hogy a palackok és a tárolók ne érintkezzenek.
Néhány lehetséges működési zaj:
sípolás, amikor a készüléket legelőször vagy hosszú idő után kapcsolják be.
csobbanás, amikor a hűtőfolyadék bekerül a csövekbe.
zümmögés, amikor a ventilátor működésbe lép.
ropogás, amikor a kompresszor működésbe lép.
váratlan billenés, amikor a kompresszor ki/bekapcsol.
Ha ilyen zajt hall...
...az Ön készüléke él!!!
209
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
1. A készülék nem működik.
Áramszünet van?
Jól benne van a villásdugó a
konnektorban?
Bekapcsolt állásban van a kétpólusú
kapcsoló?
Hibátlanul működnek a háztartás
elektromos áramkörébe épített biztonsági
eszközök?
Meghibásodott a hálózati vezeték?
2. Nem elég alacsony a hőmérséklet a
borpince belsejében.
Jól be van zárva az ajtó?
A palackok nem engedik bezáródni az
ajtót?
Nincs a készülék hőforrás közelében?
Megfelelő a beállított hőmérséklet?
Nincs elzárva a szellőzőnyílásokon
keresztül áramló levegő útja?
3. Túlságosan alacsony a hőmérséklet a
borpince belsejében.
Megfelelő a beállított hőmérséklet?
4. A készülék túlságosan zajos.
Megfelelő volt a készülék üzembe
helyezése?
Nem érnek össze, illetve nem rázkódnak a
készülék hátulján lévő csövek?
5. Víz került a készülék alsó részébe.
Nincs akadályozva a leolvasztási víz
elvezetése?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná:
Indítsa el újra a készüléket és ellenőrizze,
hogy sikerült-e megoldani a problémát. Ha
nem, akkor kapcsolja ki a készüléket, majd
egy óra múlva ismételje meg a műveletet.
Ha a fenti ellenőrzések elvégzése és az
ismételt bekapcsolás után a készülék még
mindig nem működik megfelelően, forduljon
az Ügyfélszolgálathoz, mondja el pontosan a
problémát és adja meg a vetkezőket:
készüléktípus és sorszám (ezek az
adattáblán szerepelnek).
a hiba típusa.
a készülékmodell.
a szervizszám (a készülék belsejébe
felszerelt adatlapon a SERVICE szó után
látható szám).
az Ön pontos címe.
az Ön telefonszáma és körzetszáma.
A hőmérséklet beállított értékeinek módosítását
a következők szerint végezze:
Addig nyomja a "+" és "-"
hőmérsékletválasztó gombot, amíg "bOF"
jelenik meg a kijelzőn
A "+" gombot nyomva léphet be a beállítások
menübe, a "Cnf" megjelenésekor addig tartsa
lenyomva a "+" gombot, amíg "hy1" jelenik
meg villogva (első paraméter)
Addig menjen végig a pataméter menün a "-"
gombbal, amíg "OF1" jelenik meg a kijelzőn
Nyomja meg a "+" gombot a paraméter
módosításához
A "+" és "-" gombbal módosíthatók a
hőmérséklet beállított értékei
Várjon, amíg megszűnik a kijelző villogása és
visszaáll az üzemi hőmérsékletre
Addig nyomja a "+" és "-" gombot, amíg a
"bON" eltűnik a kijelzőről, ekkor megszűnik a
hozzáférés a menühöz és mentésre kerülnek
a beállított paraméterek
!DCF E
210
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az ábra szerinti helyes szellőzéssel szerelje
össze a készüléket.
A borpince esetén nem lehetséges az ajtók
megfordítása.
A készüléket hőforrásoktól távol kell
felállítani.
A meleg helyiségben, közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen vagy hőforrás
(radiátor, tűzhely) közelében történő
felállítást kerülni kell, mert ilyen esetben
növekszik az áramfogyasztás.
Ha ez nem lehetséges az alábbi minimum
távolságokat kell betartani:
- szén- vagy olajtüzelésű tűzhelyeknél 30
cm;
- villany- és/vagy gáztüzelésű tűzhelyeknél
3 cm.
Tiszta és jól szellőző helyiségben állítsa fel
a készüléket.
Tisztítsa ki a készülék belsejét (lásd a
"Tisztítás és karbantartás" című fejezetet).
Tegye a mellékelt tartozékokat.
211
ÜZEMBE HELYEZÉS
555
212
A) Bútorok melletti üzembe helyezés
Az ajtó teljes (90°-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell felszerelni, hogy az oldalsó
peremek és a szomszédos bútorok vagy háztartási gépek szélei között legalább 3,5 mm-es
távolságot kell tartani (lásd az 1. ábrát).
B) Falak melletti üzembe helyezés
Kiálló fogantyú esetén az ajtó teljes (90 °-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell
felszerelni, hogy az oldalsó perem és a szomszédos fal között legalább 60 mm-es távolságot kell
tartani (lásd a 2. ábrát).
ÜZEMBE HELYEZÉS
60 mm
1. ábra
2. ábra
PEREM
BÚTORAJTÓ
BÚTORAJTÓ
FAL
PEREM
213
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
Az elektromos bekötést a helyi rendelkezések szerint kell végezni.
A feszültség és teljesítményfelvétel adatait a készülék belsejében található adattábla
tartalmazza.
Törvény írja elő a készülék földelését.
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti szabályok be nem tartása miatt
emberben, állatban vagy tárgyakban keletkező sérülésekért, illetve károkért.
Ha a villásdugó és a konnektor nem ugyanolyan típusúak, akkor szakképzett villanyszerelővel
cseréltesse ki a konnektort.
Ne használjon semmilyen hosszabbítót vagy adaptert.
Leválasztás az elektromos hálózatról
Az elektromos leválasztást vagy a készülék villásdugójának kihúzásával, vagy a konnektor előtt
elhelyezett kétpólusú kapcsolóval kell lehetővé tenni.
214
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ WINE
CELLAR
Изделието, с което сте се сдобили, е Wine
Cellar (хладилник винарска изба),
предназначено изключително за съхранение
на вина.
За да използвате най-добре Вашия уред,
съветваме Ви да прочетете внимателно
инструкциите за употреба, в които ще
намерите описанието на изделието и
полезни съвети за съхраняването на
вината.
Запазете тази книжка за бъдещи справки.
1. След като сте разопаковали уреда,
уверете се, че вратата се затваря плътно.
За евентуални повреди съобщавайте на
доставчика в срок от 24 часа.
2. Изчакайте поне два часа, преди да
включите уреда в мрежата, за да дадете
възможност на хладилната система да
достигне пълна ефективност.
3. Инсталирането и свързването към
електрическата мрежа трябва
непременно да се извършат от
квалифициран техник, съгласно
инструкциите на производителя и
действащите местни норми.
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА
СРЕДА
1. Опаковка
Опаковъчният материал може да се
рециклира 100% и е маркиран със знака за
рециклиране . Когато го изхвърляте,
спазвайте местните норми.Опаковъчният
материал (полиетиленови пликове, части от
полистирол и др.) трябва да се съхранява
далеч от достъпа на деца, тъй като
представлява потенциален източник на
опасност.
2. Изхвърляне на отпадъци
Уредът е произведен от материали, годни за
рециклиране.
Този уред е маркиран в съответствие с
Европейската директива 2002/96/ЕО
“Електрическо и електронно оборудване за
отпадъци” (WEEE). Като се грижи този уред
да бъде изхвърлен по правилен начин,
потребителят допринася за
предотвратяването на възможни негативни
последствия за околната среда и здравето.
Символът върху изделието или върху
документите, приложени към изделието,
показва, че това изделие не бива да се
третира като битов отпадък. Вместо това, то
трябва да се предава в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване.
Преди изхвърлянето му, направете уреда
негоден за употреба, като отрежите
захранващия кабел, извадите вратите и
рафтовете, така че децата да не могат лесно
да влизат във вътрешността на хладилника.
Изхвърлете го, като спазвате местната
нормативна уредба за изхвърляне на
отпадъци и го предайте в съответните
центрове за отпадъци, като не го оставяте
без надзор дори за няколко дни, за да не
възникне опасност за дете.
За поподробна информация за третирането,
възстановяването и рециклирането на това
изделие се обърнете към Вашата местна
градска управа, към Вашата служба за
изхвърляне на битови отпадъци или към
магазина, откъдето сте закупили изделието.
Информация:
Този уред не съдържа CFC. Хладилната
система съдържа R134a (HFC) или R600a
(HC) (вж. табелката с данни, поставена
вътре в уреда).
За уредите с изобутан (R600a): изобутанът е
природен газ без въздействие върху околната
среда, който обаче е възпламеним. Затова е
необходимо да се уверите, че тръбите на
хладилната система не са повредени.
Декларация за съответствие
Този уред е замислен, произведен и
предлаган на пазара в съответствие с:
-
цели за безопасност на Директива
"Ниско напрежение" 2006/95/ЕО (които
заместват 73/23/ЕИО и последващите
изменения и допълнения);
- изискванията за защита на Директива
"EMC" 2004/108/ЕИО, допълнена и
изменена с Директива 93/68/ЕИО.
Електротехническата безопасност на
изделието е гарантирана
само, ако той е правилно
свързан към ефективно
заземително устройство в
съответствие със закона.
215
Използвайте wine cellar само и
изключително за съхранение на вина и
не поставяйте вътре в него никакъв
тип храни.
Обърнете внимание да не покривате
или запушвате вентилационните
отвори на уреда.
За да избегнете риска от задушаване
или затваряне, не позволявайте на
децата да играят или да се крият в
уреда.
Преди да извършите каквато и да било
операция по обслужване и почистване,
извадете щепсела от контакта или
изключете уреда от електрическата
мрежа.
Захранващият кабел може да се сменя
само от упълномощено лице.
Не съхранявайте в уреда вещества,
които могат да избухнат.
При преместване внимавайте да не
повредите подовата настилка (напр.
паркет).
Не използвайте удължители или
разклонители.
Уредът не е предназначен за употреба
от малки деца или немощни лица без
надзор.
Това би могло да повреди веригата на
хладилния флуид.
Не използвайте електроуреди във
вътрешността на отделенията за
съхраняване на замразени продукти на
уреда, ако те не са от тип,
препоръчван от производителя.
Разположете уреда на сухо и добре
проветрено място. Уредът е
предназначен за работа в условия, при
които температурата се движи в
следните интервали, като
функционирането му съответства на
класа, посочен на табелката с данни:
уредът може да не функционира
правилно, ако се остави да действа
дълго време при температура, която е
над или под предвидения
температурен интервал.
Важно:
В случай на поставяне на големи
количества вино, може да изминат
няколко дни, преди да се достигне
постоянна температура.
Внимание! Температурата на
съхранение не трябва да спада под
+6°C.
По време на работата на уреда, по
стените се образуват капки или скреж.
Това зависи от работата. Не е
необходимо да се остъргва ледът или
да се изсушават капките. Задната
стена се обезскрежава автоматично.
Водата от обезскрежаването се стича
автоматично в отвор за оттичане, след
това се събира в съд, откъдето се
изпарява.
Решетките от дърво позволяват
подреждане на бутилки за съхранение.
Максималното тегло, което може да
издържи всеки рафт, е 40 кг.
Обърнете внимание на подреждането
Поставете бутилките в централно
положение върху решетката.
Не затваряйте вратата, обърнете
внимание бутилките да не се допират
до стъклената врата.
Внимание: алкохол с по-високи градуси
може да се съхранява само
херметически затворен и във
вертикално положение.
Поради циркулацията на въздух в
хладилника се образуват зони с
различна температура: Най-студените
зони са тези в близост до задната
стена, а най-топлите са тези в близост
до стъклото на вратата.
Бутилирано вино винаги се съхранява
извадено от опаковката, а не в
сандъци или кашони.
ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И
ПРЕПОРЪКИ
Климатичен
клас
Темп. ок.ср.
(°C)
Темп. ок.ср.
(°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
216
ВЪВЕДЕНИЕ ВЪВ ВИНОТО
Съхранение на вина
Както е известно, виното може да се съхранява определено време: ако се
държат на подходящо място, белите вина могат да се съхраняват за около
две години от датата на гроздобера, но все пак се предпочита да се
консумират в рамките на една година. Леките червени вина обаче могат да
се съхраняват до две години, докато някои плътни червени вина могат да
траят десет години, а вината от сушено грозде дори двайсет години. Когато
купувате бутилка вино, веднага я поставете в избата или на друго
подходящо място. При процеса, който трае от култивиране на виното до
узряване и от момента на гроздобера до този на производството,
определящи са три фактора: осветление, влажност на въздуха и околна
температура. За да може вкусовите качества на виното да достигнат пълно
узряване и за да се поддържа добър аромат на виното, е необходимо то да
се съхранява по най-добър начин, посредством съчетаване на тези три
фактора.
Място на съхранение
Не всеки разполага с подземно помещение, за да го приспособи
за изба. Съвсем наскоро технологията успя да намери достоен
заместител на класическата винарска изба. Хладилникът изба
(Wine Cellar), с който сте се сдобили, е специален уред, научно
проектиран за поставяне и съхраняване на вината по подходящ
начин. Вътре в него наистина не трябва да се съхраняват
плодове, зеленчуци и млечни продукти, а само бутилки от
предпочитано вино. Така, и без да разполагате с подземно място
за изба, е възможно да се постигне узряване, съхраняване по
подходящ начин и дегустиране на всеки тип вино.
Режим на съхранение
Неотменимо правило за съхраняването на вашите бутилки вино е те да бъдат легнали настрани и да се
държат наклонени по такъв начин, че виното да мокри тапата. Много хора мислят, че така се получава
класическият аромат на “тапа”. В действителност контактът на виното с тапата подобрява еластичността на
тапата, което гарантира функционалността й. Лесното изваждане на бутилките за употреба спомага за
предотвратяването на случайно разклащане, което, както и вибрациите, може да вдигне утайките, като
повече или помалко промени естетическия вид на виното. Затова местете вашите бутилки колкото е
възможно по-малко и оставете виното да си почива. Избягвайте също контакта на бутилките с дъното, тъй
като не само може да попречите на ефикасното обезскрежаване, но и да повредите етикетите на
бутилките, по причина на капките вода, които се получават по време на обезскрежаването. Рафтовете, на
които може да се подреждат бутилките, са от дърво, материал който поема ефикасно евентуалните
вибрации и поддържа бутилката далече от стените, които предават топлина или студ. Друг основен принцип
е да се поддържат бутилките с вино далеч от материали и места, които се характеризират със силен
аромат, тъй като той може да се предаде лесно на виното.
Температура
Температурата представлява критичен фактор и е важна през целия цикъл на живот на виното, като
определя доброто му развитие, когато стои в бутилката, за да се пречисти. За оптимално съхранение,
температурата трябва да се поддържа постоянна в интервал от 8 до 12°C. От основна важност е да се
избягват бързи и големи температурни скокове: прекалено високата температура разтваря течностите и
предизвиква ускоряване на узряването на виното, докато прекалено ниската температура (до и под 45°C)
може да предизвика утаяване на дефектен винен камък, който води до повреждане на външния
естетически вид на виното. В екстремалния случай, когато температурата падне под 0°C, виното замръзва,
което може да предизвиква пръсване на тапата.
Тапа
Тапата представлява фундаментален компонент от бутилката: Нейното качество, избрано от производителя
на виното, е много важно за правилното узряване на това вино. Отличното състояние на тапата, както и на
бутилката, която придобиваме, зависят изключително от стандарта на използване и материалите,
използвани от производителя и бутилиращия.
217
КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ
Класическо складиране на 36 бутилки
Ако желаете да подредите бутилките за съхранението на виното по такъв начин, че те да
бъдат видими и да могат да се вадят лесно, съветваме Ви подредба от 36 бутилки
(бордолез или смесени бордолез и ренан). Поставете в специалните ниши на всеки от 5-
те дървени рафта максимално количество до 6 бутилки; още 6 бутилки могат да се
поставят в специалните отвори върху основата на избата за бутилки, всичко общо 36
бутилки. Дървените рафтове са снабдени със блокираща система, за да се избегне
неволното изваждане, което би могло да причини падането на бутилките. Препоръчва се
да се поставят по-големите бутилки енан).
Складиране на бутилки Champagnotta
Поради техния по-голям размер спрямо класическите бутилки, бутилките Champagnotta
трябва да се поставят върху основата на избата в максимално количество до 5. Ако
желаете да складирате друг вид бутилки от вида Champagnotta, трябва да преместите 5-
я рафт и бутилките, поставени върху основата на избата трябва да се поставят в обратен
ред спрямо предишните. По този начин могат да се складират до 9 бутилки тип
Champagnotta.
Изваждане на дървените рафтове
За да извадите дървените рафтове, процедирайте както следва:
1. С едната ръка хванете предната част на рафта.
2. Извадете бавно рафта, като го дръпнете към Вас до 1/3 от целия му ход.
Ако бутилките са малко
Ако броят на бутилките на разположение не е достатъчен, за да се запълни хладилника
изба, съветваме Ви да ги разпределите между всички рафтове на разположение, като
избегнете да ги поставите всички заедно само в долната или само в горната част. За по-
добра визуализация отвън, съветваме Ви да ги разположите централно върху всички
рафтове.
218
КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ
Възможни подредби за складирането на бутилките
СТАНДАРТ
36 Бутилки (100% легнали)
5 употребени решетки
СЪХРАНЕНИЕ
44 Бутилки (100% легнали)
1 употребена решетка
OОБСЛУЖВАНЕ
42 Бутилки (50%
легнали и 50% изправени
3 употребени решетки
}
4 редици (6х4)
МАКСИМАЛНО СКЛАДИРАНЕ
46 Бутилки (48%
легнали и 52% изправени
1 употребена решетка
4 редици (6х4)
{
СКЛАДИРАНЕ НА
БУТИЛКИ
CHAMPAGNOTTA
В никакъв случай не вадете едновременно повече от един плъзгащ се рафт.
219
?/086A/>;<?69/8:6?4
?49<4=/?@=65/>4=16=/:4:/16:;
В таблицата са посочени индикативните температури, при които трябва да се сервира виното
на масата.
В случай, при който температурата трябва да се сервира при температура по-висока, от тази
настроената в избата, се препоръчва виното да се остави навън толкова време, колкото е
необходимо за достигане на желаната температура.
;<6>/:64:/@=43/
 4MHLSQPOOPLPNCOGOPSCDMP
 2PQOPPSGHMHOKHRQHWHSLC
 6JECIGCXRHQCJGHMKSHMVHQHO
 3PMOPPSGHMHOKH
 ?CDHMLCRGCOOK
&# # .
&&'# .
)# ' .
#&)+"##
>TUPD[MPEKOP
.
#&)+#''#BHQEHOPEKOP .
#)&#""#0[MPEKOP .
#)&#"#''#
BHQEHOPEKOP
.
&)" # .
!$" .
"( ''# .
''(#"( &EKOPPS
RTWHOPFQPJGH
.
&#*",#'- .
<HOMKEKEKOCRTUKKRMCGLK .
&# .
0HMKEKOCPS?QHOSKOP .
0HMKEKOCPS&"#&( .
>TUKDHMKEKOC .
1KOCPS&)  .
1KOCPS#"# .
>TUKEKOCPS#&" .
1KOCPS#&%)#&#' .
BHQEHOKEKOCPS#& .
8KLZPQOKEKOCPSRTWHOPFQPJGH .
<QHROKEKOC .
BHQEHOKEKOCRMHLPS[MPR
OKRLPRYGYQICOKHOCSCOKO
.
BHQEHOKEKOCRYRRQHGOPS[MPR
TNHQHOPRYGYQICOKHOCSCOKO
.
220
КАК ФУНКЦИОНИРА УРЕДА
Въвеждане в действие на уреда
Включване на уреда
Включете щепсела в контакта, за да въведете в действие уреда и регулирайте температурата
на предното табло на уреда, светва зелена лампичка и уредът е включен.
Във вътрешността на уреда има лампа, която не се включва автоматично, когато отворите
вратата, но може да се включи от контролния панел чрез натискане на съответния бутон.
Регулиране на температурата
За правилно функциониране на уреда, Ви препоръчваме да регулирате температурата в
съответствие с указанията, дадени в параграф “Въведение в света на виното“
Забележка:
Температурата на околната среда, честотата на отваряне на вратата и положението на уреда
може да въздействат върху вътрешните температури.
Описание на командното табло
a) Бутон on / off : включване / изключване на уреда
b) сигнална лампичка за функционирането на уреда
c) Бутон ( +) за увеличаване на температурата ( макс. + 18 °C )
d) Бутон ( - ) за намаляване на температурата ( мин + 6 ° C)
e) сигнална лампичка за активирано изстудяване
f) сигнална лампичка за активирано загряване
g) Дисплей за температурата в камерата
h) Бутон на вътрешното осветление
i) сигнална лампичка на вътрешното осветление
Функциониране като винарска изба с двойна температурна зона или единична
температурна зона
Винарската избата е предразположена да функционира с две температурни зони или, в
зависимост от нуждите на клиента, с една единствена температурна зона. За функциониране
на двойна температура, черната решетката за поставяне на бутилките трябва да се постави
върху водачите на четвъртия рафт (започвайки броенето от първия рафт отгоре), след това се
настройва желаната температура в горната зона, като се има предвид, че температурата в
долното отделение, след достигане на желаната температура, ще бъде по-висока от тази
настроената градуса (температурата на долната зона не може да се настройва отделно).
Забележка:
За едно правилно съхранение на виното, препоръчваме температурата на термостата да се
настрой на 1C (горно отделение), по този начин се постига температура 15-16°C. За
функциониране на една температурна зона, се сваля черната решетка за поставяне на
бутилките и се заменя с предоставената Ви решетка ( от същия тип, като другите, които вече
са монтирани с цвят на дърво). Препоръчва се решетката, която не се използва, да се
съхранява на сухо и хладно място, за да се избегне увреждането й от влагата или други
атмосферни агенти и поради това е неизползваема при нужда в бъдеще.
Регулиране на температурата
a
b
e
i
h
g
f
d
c
221
ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете
щепсела от контакта или по друг начин изключете уреда от електрическата мрежа.
Обезскрежаването на Wine Cellar е напълно автоматично.
Периодичното появяване на водни капки върху задната вътрешна стена на уреда е
свидетелство за фазата на автоматично обезскрежаване. Водата от обезскрежаването се
отвежда автоматично към отвор за оттичане, след което се събира в един съд, откъдето се
изпарява.
В случай на необходимост...
1. Изпразнете напълно Wine Cellar.
2. Изключете изделието от електрическата мрежа.
3. За да избегнете образуването на мухъл, неприятни миризми и окисляване, вратата на уреда
трябва да се оставя притворена (34 мм).
4. Почистете уреда.
Почиствайте периодично вътрешността с гъба, напоена в топла вода и/или неутрален
препарат. Изплакнете и избършете с мека кърпа. Не използвайте абразивни вещества.
Почиствайте външната страна с мека кърпа, навлажнена с вода. Не използвайте абразивни
пасти или кърпички, нито разредители (напр. ацетон, трихлоретилен) или оцет.
Извършвайте почистването на външната стъклена част с препарат за стъкло, а на
вътрешните стени само с навлажнена кърпа, като избегнете използването на различни
миялни препарати, за да поддържате правилното съхраняване на вината.
Почистване на решетката
За правилно почистване на дървените дъбови решетки трябва да се използва влажна кърпа.
Внимавайте да не повредите уплътнението, когато изваждате решетката от уреда. За това се
препоръчва да се използва максималното отваряне на вратата.
Температурата на уреда е фабрично настроена и отговаря на 15° C (горно отделение).
Когато се наложи, е възможно да се модифицира температурата в горното отделение, както
следва:
1. При свързване към електрическата мрежа, на дисплея се показва температурата, която е
настроена в отделението.
2. Натиснете бутона (+) за около една секунда; индикаторът на температурата започва да мига.
3. Натиснете бутони ( + ) или ( - ), до достигането на желаната температура.
4. Изчакайте 5 секунди, докато индикаторът започне да свети с постоянна светлина;
температурата е настроена.
5. Изчакайте, докато привеждането в съответствие на температурата има ефект и поставете
бутилките с вино в избата. Вътрешното осветление не се включва (или изгасва временно),
когато температурата в избата, превиши 24°C, това за да се позволи по-бързо достигане на
настроената температура.
Контрол на температурата
Горна зона: във всеки момент на контролния дисплей се визуализира температурата на горната
зона.
Долна зона: температурата на долното отделение не се регулира отделно, а е по-висока от
горното отделение. За да се визуализира температурата на долната зона ще бъде достатъчно
да се натисне бутона ( - ) за една секунда и температурата на долната зона ще се визуализира
в продължение на три секунди. Тази операция може да се повтори повече пъти, за да се
контролира температурата на долното отделение.
Когато зоната стане една, при сваляне на разделителя, ще бъде достатъчно да се види
температурата показана на контролния дисплей, без да е необходимо натискане на какъвто и
да е бутон.
222
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка…
Често неизправностите се дължат на банални причини, които могат да се открият и
отстранят без употребата на каквито и да са инструменти. Шумовете на уреда са
нормални и понеже вентилаторите и компресорите, с които е снабден за регулиране на
функционирането, се включват и изключват автоматично.
Някои шумове от функционирането могат да бъдат намалени:
нивелирайки уреда и инсталирайки го върху равна повърхност
разделяйки и избягвайки контакта между уреда и мебелите
контролирайки дали вътрешните съставни части са поставени правилно
контролирайки бутилките и съдовете да не опират едни до други
Някои възможни шумове от функционирането:
Съскане при включването на уреда за първи път или след дълъг престой.
Клокочене при навлизането на охлаждащата течност в тръбите.
Бръмчене когато вентилаторът започне да функционира
скърцане когато се задейства компресорът
Внезапно щракване когато компресорът се включва и изключва.
Когато чуеш тези шумове.....
...продуктът ти е жив!!!
223
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
1. Уредът не работи.
Спрял ли е електрическият ток?
Не е ли прекъснат електрическият
кабел?
Двуполюсният прекъсвач на мрежата
включен ли е?
Дали предпазителите на електрическата
инсталация в жилището функционират
правилно?
Не е ли прекъснат захранващият кабел?
2. Температурата във вътрешността на
Wine Cellar не е достатъчно ниска.
Вратата правилно ли се затваря?
Бутилките не пречат ли за затваряне на
вратата?
Уредът не е ли инсталиран в близост до
източник на топлина?
Правилна ли е избраната температура?
Дали циркулирането на въздуха през
отворите за вентилация не е
възпрепятствано?
3. Температурата във вътрешността на
Wine Cellar е твърде ниска.
Правилна ли е избраната температура?
4. Уредът е прекалено шумен.
Правилно ли е извършено
инсталирането на уреда?
Тръбите на задната страна не се ли
допират и вибрират?
5. Има вода на дъното на уреда.
Каналът за водата от обезскрежаването
не е ли запушен?
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обърнете към Сервиза за
поддръжка:
Включете отново уреда, за да проверите
дали неизправността не е преодоляна. Ако
резултатът е отрицателен, изключете
уреда отново и след един час повторете
операцията.
Ако, след като извършите проверките,
изброени в ръководоството с инструкциите
за откриване на неизправностите и след
като задействате отново уреда, Вашият
уред продължава да не функционира
правилно, обърнете се към Сервиза за
Поддръжка, описвайки ясно
неизправността и съобщавайки:
типа и серийния номер на уреда
(указани върху табелката с данните на
уреда).
типа на неизправност,
модела,
Сервизния номер (номера след думата
SERVICE на табелката с данни вътре в
уреда),
пълния си адрес,
телефонния си номер и код за
междуградско избиране.
За списък на Сервизите за Техническо
Обслужване, можете да се обадите
безплатно в телефонния център на
фирмата на номера: 00800-3810-4026".
За да промените стойностите на
настройките за температура, изпълнете
процедурата както следва:
Натиснете бутоните за избор на
температура "+" и "-", докато на дисплея
се появи "bOF".
Влезте в меню Настройки, натискайки
бутон "+" се появява "Cnf", задръжте
натиснат бутона "+", докато се покаже
"hy1" мигащ (първи параметър).
Движете се в менюто с параметрите с
бутон "-", докато на дисплея се появи
позиция "OF1".
Натиснете бутон "+", за да влезете в
Модификация на параметър.
С бутони "+" и "-", могат да се
модифицират зададените стойности на
температурата.
Изчакайте докато дисплея престане да
мига и се върне на работната
температура.
Сега натиснете бутони "+" и "-", докато
думата "bON" престане да се появява на
дисплея, което ще блокира достъпа до
менюто и ще архивира избраните
параметри на настройките.
6:>?=@7A665/=49;:?
224
ИНСТАЛИРАНЕ
Извършете монтирането на изделието
при правилно вентилиране както е
указано на изложените фигури.
За тази изба wine cellar не е
възможно да се обърне вратата.
Инсталирайте уреда далеч от
източници на топлина.
Инсталирането в топло помещение,
прякото излагане на слънчевите лъчи
или разполагането на уреда близо до
топлинен източник (отоплителни
уреди, печки), увеличават
изразходването на електрически ток и
трябва да се избягват.
В случай, че това не е възможно,
спазвайте следните минимални
разстояния:
- 30 см от печки за въглища или
нафта;
- 3 см от електрически и/или газови
печки.
Поставяйте го на сухо и
проветряемо място.
очистете вътрешността (вижте
главата "Почистване и обслужване").
Поставете доставените с уреда
допълнителни принадлежни части.
225
ИНСТАЛИРАНЕ
555
226
A) Инсталиране в съседство с мебели
За да се гарантира пълното отваряне на вратата на 90°, уредът трябва да се инсталира
уредът трябва да се инсталира, като се има предвид, че между страничните стени и
вратичките на съседните мебели или електродомакински уреди трябва да се остави най-
малко 3,5 мм разстояние (както е дадено на фиг. 1).
B) Инсталиране до стени
В случай на издадена напред дръжка, за да се гарантира пълното отваряне на вратата на
90 °, уредът трябва да се инсталира, като се вземе предвид, че от стената на уреда до
страничната стена към отварянето трябва да се остави най-малко 60 мм разстояние
(както е дадено на фиг. 2).
ИНСТАЛИРАНЕ
60 mm
Фиг. 1
Фиг. 2
СТРАНИЧНА
С
ТЕНА
ВРАТИЧКА
Н
А МЕБЕЛ
ВРАТИЧКА
НА МЕБЕЛ
СТЕНА
СТРАНИЧНА
СТЕНА
227
Свързване в електрическата мрежа
Свързването към електрическата мрежа трябва да се извършва в съответствие с
местните норми.
Данните по отношение на напрежението и мощността на потребление са дадени на
табелката с данни, поставена вътре в уреда.
Заземяването на уреда е задължително по закон.
Производителят не носи никаква отговорност при евентуални наранявания или щети
на хора, животни или предмети, произтекли от неспазването на указаните по-горе
норми.
Ако щепселът не е от подходящ тип, той трябва да бъде заменен от квалифициран
техник.
Не използвайте удължители или разклонители.
Прекъсване на електрозахранването
Прекъсването на електрозахранването трябва да бъде възможно чрез изваждане на
щепсела от контакта или чрез двуполюсен прекъсвач, свързан преди контакта.
228
B#"!!$
#!$%$!
Produsul pe care l-aţi achiziţionat este un wine
cellar (sau frigider pivniţă) aparat profesional
destinat exclusiv conservării vinurilor.
+3869',4147/)=82'/(/3+'5'6'891*:%F
/3:/8F27F)/8/H/)9'8+3H/+/37869)H/93/1+*+
,4147/6+?3)'6+:+H/-F7/*+7)6/+6+'
'5'6'8919/H/7,'896/5+3869)437+6:'6+'
:/396/146
F786'H/')+'78F(64D96F5+3869)437918'6+'
918+6/4'6F
1. După ce aţi scos aparatul din ambalaj,
asiguraţi-vă că uşa se închide perfect.
Eventualele defecţiuni trebuie comunicate
vânzătorului în termen de 24 de ore.
2. Recomandăm să aşteptaţi cel puţin două ore
înainte de a pune în funcţiune aparatul
pentru a permite circuitului refrigerator fie
perfect eficient.
3. Asiguraţi-vă ca instalarea şi conectarea la
reţeaua de curent electric să fie executate de
un tehnician calificat cu respectarea
instrucţiunilor producătorului şi în
conformitate cu normele locale de securitate.
!E! #!$ !#G
$$B$!E#!
2('1'091
Materialul din care este făcut ambalajul este
refolosibil 100% şi are simbolul de reciclare
. Pentru aruncarea lui trebuie respectate
normele locale în vigoare. Materialele folosite
la ambalaj (pungi de plastic, părţi de polistiren
etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor
pentru că sunt o sursă potenţială de pericol.
693)'6+'1'-934/
Aparatul a fost realizat din materiale
refolosibile.
Acest aparat este marcat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Asigurându-vă că acest aparat este scos din
circulaţie (aruncat) în mod corect, contribuiţi la
prevenirea eventualelor consecinţe negative
pentru mediul înconjurător şi sănătatea
oamenilor.
Simbolul de pe aparat sau documentaţia
însoţitoare indică faptul că acest aparat nu
trebuie aruncat ca un simplu gunoi de tip
casnic şi trebuie predat la un punct de
recoltare special pentru reciclarea aparatelor
electrice şi electronice.
În momentul când aparatul trebuie aruncat
acestuia i se va tăia cablul de alimentare
pentru a nu putea fi folosit, iar uşile şi rafturile
de la interior vor fi scoase în aşa fel încât copiii
să nu aibă acces cu uşurinţă în interiorul
aparatului.
Scoateţi-l din circulaţie conform normelor locale
de aruncare a gunoaielor şi predaţi-l la
punctele speciale de recoltare şi nu-l lăsaţi
nesupravegheat nici măcar pentru puţine zile
pentru că este o sursă de pericole pentru un
copil.
Pentru ulterioare informaţii cu privirea la modul
de comportare pentru recuperarea şi reciclarea
acestui aparat contactaţi biroul local specializat,
serviciul de salubritate sau magazinul unde a
fost cumpărat aparatul.
3,462'H/+
Acest aparat este lipsit de CFC. Circuitul
refrigerant conţine R134a (HFC) sau R600a
(HC) (vezi plăcuţa matricolă situată la interiorul
aparatului).
Pentru aparatele cu Izobutan (R600a):
izobutanul este un gaz natural fără efecte
asupra mediului înconjurător, dar inflamabil.
Este deci indispensabil să vă convingeţi
tuburile circuitului refrigerant să nu fie
vătămate.
+)1'6'H/+*+)43,462/8'8+
Acest aparat a fost proiectat, fabricat şi
comercializat în conformitate cu:
-
obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă
Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuiește
directiva 73/23/CEE și amendamentele
succesive);
- cerinţele de protecţie din Directiva "EMC"
2004/108/CEE, modificate de Directiva
93/68/CEE.
Securitatea electrică a
aparatului este asigurată
numai când aparatul este
branşat la o instalaţie
eficientă de legare la
pământ conformă cu
legea..
229
Folosiţi wine cellar numai şi exclusiv pentru
conservarea vinurilor şi nu introduceţi în
interiorul său nici un fel de alimente.
Fiţi atenţi nu acoperiţi sau blocaţi orificiile
de ventilare ale aparatului.
Pentru a evita riscul de închidere şi de
sufocare a copiilor în interiorul aparatului, nu
le daţi voie să se joace sau să se ascundă în
interiorul aparatului.
Înainte de orice fel de operaţiuni de
întreţinere sau de curăţare, scoateţi aparatul
din priză sau debranşaţi alimentarea cu
curent electric.
Cablul de alimentare poate fi înlocuit numai
de o persoană autorizată.
Nu conservaţi în aparat substanţe explozive.
Fiţi atenţi în timpul deplasării aparatului să
nu strice suprafaţa de sprijin (de ex.
parchetul).
Nu folosiţi prelungitore sau adaptoare
multiple.
Aparatul nu trebuie folosit de copii de vârstă
fragedă sau de persoane infirme fără ca
acestea să fie supravegheate.
Nu produceţi vătămări tuburilor circuitului
fluidului refrigerant.
Nu folosiţi sau introduceţi aparate electrice în
interiorul compartimentelor aparatului dacă
acestea nu sunt de tipul autorizat în mod
expres de producător.
Amplasaţi produsul într-un ambient uscat şi
bine aerisit. Aparatul este destinat
funcţioneze în ambiente în care temperatura
să fie cuprinsă în următoarele intervale, care
la rândul lor depind de clasa climatică
menţionată pe plăcuţa cu datele tehnice:
aparatul ar putea să nu mai funcţioneze în
mod corect dacă este lăsat pentru o
perioadă lungă la o temperatură superioară
sau inferioară faţă de intervalul prevăzut.
25468'38
În cazul introducerii de mari cantităţi de vin,
pot trece mai multe zile până când se ajunge
la o temperatură constantă.
Atenţie! Temperatura de conservare nu
trebuie să scadă niciodată sub +6 °C.
În timpul funcţionării aparatului, pe peretele
compartimentului se formează picături de
apă sau cristale de gheaţă. Acest lucru
depinde de funcţionarea aparatului. Nu este
nevoie să răzuiţi gheaţa sau ştergeţi
picăturile de apă. Peretele posterior se
dezgheaţă automat. Apa rezultată din
dezgheţare este îndreptată automat spre un
orificiu de evacuare, iar de aici se
acumulează într-un recipient de unde se
evaporă.
Grătarele de lemn permit o conservare
ordonată a sticlelor. Greutatea maximă pe
care o poate susţine fiecare raft este de 40
kg.
+':98?3:+*+6+)=3*'D+<'H/78/)1+1+
Aşezaţi sticlele în poziţie centrală pe grătar
(raft).
Când închideţi uşa, aveţi grijă ca sticlele
nu atingă uşa de sticlă.
Atenţie: conservaţi alcoolul cu gradaţie înaltă
numai în recipiente închise ermetic şi în
poziţie verticală.
Din cauza circulaţiei aerului în frigider, se
formează zone cu temperaturi diferite:
zonele cele mai reci sunt cele de lângă
peretele posterior, iar cele mai calde sunt
cele de lângă sticla uşii.
Conservaţi vinurile îmbuteliate fără ambalaj,
nu în lăzi sau cutii.
E"$! !$GC!E!
!
1'7')1/2'8/)F #'2(@ #'2(@
SN de la 10 la 32 de la 50 la 90
N de la 16 la 32 de la 61 la 90
ST de la 16 la 38 de la 61 la 100
T de la 16 la 43 de la 61 la 110
230
#!$!" !%
437+6:'6+':/396/146
După cum se ştie vinul poate fi conservat în timp: dacă sunt păstrate
într-un loc potrivit vinurile albe se pot conserva aproximativ doi ani de la
culesul viei, oricum este de preferat ca ele fie consumate în cel mult
un an. Vinul roşu uşor, tip de masă, pot fi conservate până la doi ani, în
timp ce unele vinuri roşii mai tari, tip “Puterea ursului” pot rezista până
la zece ani, iar cele tari dulci tip “Porto” chiar şi douăzeci de ani. Când
cumpăraţi o sticlă de vin puneţi-o imediat în pivniţă sau într-un loc
potrivit. În procesul care începe cu cultivarea viţei de vie până la
coacere şi la cules şi continuă cu vinificarea sunt determinanţi trei
factori: lumina, umiditatea aerului şi temperatura ambientului. Pentru ca
gustul vinului ajungă la deplina maturitate şi pentru a păstra aroma
plăcută a vinului este necesar i se asigure o conservare perfectă prin
interacţiunea acestor trei factori.
4)91*+)437+6:'6+
Nu toţi dispun de un loc în subsol pe care să-l folosească
drept pivniţă. Numai în ultima vreme tehnologia a reuşit
ofere un înlocuitor adevărat clasicei pivniţe. Frigiderul-pivniţă
(Wine Cellar) pe care l-aţi cumpărat este un aparat special
studiat pentru a conţine şi a conserva în mod corect vinul. În
interiorul său nu se păstrează fructe, legume şi conserve, ci
numai sticlele de vin preferate. Astfel, chiar dacă nu aveţi o
pivniţă puteţi învechea, conserva în mod adecvat şi degusta
orice tip de vin.
4*'1/8'8+'*+)437+6:'6+
O regulă esenţială pentru a conserva sticlele preferate este de a le culca pe o parte sau de a le ţine
înclinate în aşa fel încât dopul să fie în vin. Mulţi cred că aceasta duce la clasicul miros „de dop”. În
realitate contactul dintre vin şi dop favorizează elasticitatea dopului, garantându-i funcţionalitatea.
Faptul că puteţi lua cu uşurinţă una din sticle evită scuturări accidentale care, ca şi vibraţiile, pot
repune în suspensie sedimentele, alternând, pentru mai mult sau mai puţin timp, aspectul estetic al
vinului. Deci trebuie să mişcaţi cât mai puţin sticlele şi să lăsaţi vinul să se odihnească. În afară de
aceasta evitaţi ca sticlele să intre în contact cu peretele din spate pentru că acest lucru nu numai că
poate compromite o dezgheţare eficientă, dar poate să strice etichetele de pe sticle din cauza
picăturilor de apă strânse în timpul dezgheţării. Rafturile pe care se pun sticlele trebuie să fie de lemn,
material ce absoarbe în mod eficient eventualele vibraţii şi menţine sticla departe de peretele ce
transmite frigul. În afară de aceasta este fundamental sticlele de vin să fie ţinute departe de substanţe
şi locuri caracterizate de mirosuri puternice pentru că acestea ar putea fi transmise vinului.
#+25+6'896'
Temperatura reprezintă un factor critic şi important pentru tot ciclul de viaţă al vinului şi determină buna
sa dezvoltare când rămâne în se cizeleze. Pentru o conservare optimă temperatura trebuie
menţinută constantă într-un interval între 8 şi 12°C. Este foarte important să se evite diferenţe de
temperatură mari şi rapide: o temperatură prea ridicată dilatează lichidele şi determină o accelerare a
maturării vinului, în timp ce o temperatură prea scăzută (sub 4 - 5°C) poate duce la precipitarea
tartraţilor, defect ce aduce prejudicii la aspectul estetic al vinului. În cazul extrem de scădere a
temperaturii sub 0°C, vinul, congelându-se poate provoca explozia dopului.
4591
Dopul reprezintă o componentă fundamentală a sticlei: calitatea sa, aleasă de producătorul de vin, este
foarte importantă pentru maturarea corectă a vinului însuşi. Condiţiile perfecte ale dopului, inclusiv pe
sticla pe care o achiziţionăm, depind exclusiv de standardele de folosire şi de stocare folosite de
producător sau de îmbuteliator.
231
"#!"#!
"84)'0)1'7/))9*+78/)1+
Dacă se doreşte aranjarea sticlelor pentru conservarea vinului în aşa fel încât să fie vizibile şi uşor de
scos, se recomandă configuraţia cu 36 de sticle (bordoleze sau mixt bordoleze şi renane).
Poziţionaţi în nişele speciale ale fiecăruia din cele 5 rafturi de lemn un număr maxim de 6 sticle, alte 6
sticle pot fi aşezate în orificiile speciale făcute la baza pivniţei, în total 36 de sticle.
Rafturile de lemn au un sistem de blocaj pentru a evita scoaterea lor involuntară care ar putea provoca
căderea sticlelor. Vă sugerăm aşezaţi sticlele mai mari (Renana).
"84)'0)978/)1+.'25'-3488'
Datorită dimensiunilor lor mari faţă de sticlele clasice, sticlele Champagnotta trebuie aşezate pe baza
pivniţei într-un număr maxim de 5. Dacă vreţi stocaţi alte sticle de tipul Champagnotta trebuie scos
al cincilea raft şi trebuie puse sticlele pe cele puse pe baza pivniţei în sens opus celor precedente.
Astfel este posibil să stocaţi până la 9 sticle de tipul Champagnotta.
")4'8+6+'6',896/146*+1+23
Pentru scoaterea rafturilor de lemn procedaţi după cum urmează:
1. Cu o mână apucaţi de partea anterioară a raftului.
2. Scoateţi încet raftul trăgându-l către sine cam 1/3 din cursa totală.
')F793859H/3+78/)1+
Dacă numărul de sticle la dispoziţie nu este suficient pentru a umple frigiderul pivniţă, se recomandă
subîmpărţirea sticlelor pe toate rafturile disponibile, evitând încărcarea tuturor în partea de sus sau în
cea de jos. Pentru o mai bună vizualizare de la exterior se recomandă să le aşezaţi central pe toate
rafturile.
232
"#!"#!
47/(/1+)43,/-96'H//5+3869784)'09178/)1+146
STANDARD
36 de sticle (100% culcate)
5 grătare utilizate
CONSERVARE
44 de sticle (100% culcate)
1 grătar utilizat
SERVICIU
42 de sticle (50%
culcate şi 50% în picioare)
3 grătare utilizate
}
4 rânduri (6x4)
STOCAJ MAXIM
46 de sticle (48%
culcate şi 52% în picioare)
1 grătar utilizat
4 rânduri (6x4)
{
STOCAJ CU STICLE
CHAMPAGNOTTA
În nici un caz nu trebuie scos mai mult de un raft glisant o dată.
233
#$# !#$! #
#!$"!%!%$$
În tabel sunt indicate temperaturile la care ar trebui să fie servit vinul la masă.
În cazul în care vinul trebuie servit la o temperatură mai ridicată decât cea setată în interiorul
frigiderului pentru vinuri, se recomandă fie lăsat afară pe perioada de timp necesară.
"!! !#$$
 '3491*+)42'3*F+1+)8643/)
 425'68/2+3891795+6/46)9-6F8'6+
 1+2+38*+75F6H/846*+8'D'(/13+-69
 425'68/2+3891/3,+6/46
 1F)9H')9*'8+1+8+.3/)+
'6414 @
'6('6+7)4 @
+'9041'/7 @
1(*+46*+'9;7+) @
!4D9*+46*+'9; @
496-4-3+'1( @
496-4-3+64D9 @
693+114 @
C'25'3/+ @
./'38/)1'7/) @
'77/84*/ '38+11+6/' @
!47>*+ 64:+3)+ @
%/37592'387+)D/*91)+ @
%+6*/))./4 @
%/396/'1(+*/3#6+38/34 @
%/396/'1(+6'3)/')468' @
%/396/'1(+7+)/ @
%/396/*/36/91/ @
%/396/*+5+%'1+'!43919/ @
%/396/*+5+%'1+'4'6+/'1(+7+)/ @
%/396/*+5+%'1+'4'6+/1/)464'7+ @
%/396/*+5+%'1+'4'6+/64D// @
%/396/5'77/841/)464'7+ @
%/396/34/ @
%/396/64D//9D4'6+)959H/38'3/3 @
%/396/64D//)9)4652+*/97869)896'8
)94)'38/8'8+2+*/+*+8'3/3
@
234
$!B$G$ !#$$
93+6+'?3,93)H/93+''5'6'8919/
463/6+''5'6'8919/
Introduceţi ştecherul în priză pentru a pune în funcţiune aparatul şi reglaţi temperatura de pe panoul
frontal al aparatului, un led-martor verde se va aprinde, iar aparatul va porni.
În interiorul produsului se află un bec care nu se activează automat când se deschide uşa, ci poate fi
aprins la nevoie de la panoul de comandă, apăsând pe butonul respectiv.
!+-1'6+'8+25+6'896//
Pentru o corectă funcţionare a aparatului vă recomandăm reglaţi temperatura conform indicaţiilor
din paragraful "Introducere despre vin".
48F
Temperatura ambiantă, frecvenţa cu care se deschid uşile şi poziţia aparatului pot influenţa
temperaturile interne.
+7)6/+6+'5'34919/*+)42'3*F
a) Tastă on / off : pornire / oprire produs
b) led-martor care indică funcţionarea produsului
c) Tastă (+) pentru mărirea temperaturii (max. + 18 °C)
d) Tastă ( - ) pentru reducerea temperaturii (min. + 6 ° C)
e) Led-martor pentru activarea răcirii
f) Led-martor pentru activarea încălzirii
g) Afişaj temperatură în compartiment
h) Tastă bec intern
i) Led-martor bec intern
93)H/43'6+',6/-/*+6919/5+3869:/396/)9*49F<43+*+8+25+6'896F7'9)947/3-96F<43F
Frigiderul pentru vinuri este proiectat pentru a funcţiona cu două zone de temperatură sau, alternativ,
în funcţie de exigenţele clientului, cu o singură zonă de temperatură. Pentru funcţionarea cu două zone
de temperatură trebuie să se poziţioneze grătarul pentru sticle de culoare neagră pe ghidajele celui de-
al patrulea nivel (pornind de la primul de sus), apoi trebuie setată temperatura dorită în zona
superioară, ţinând cont de faptul temperatura din compartimentul inferior, după ce a fost atinsă
temperatura dorită, va fi mai mare decât cea setată (temperatura din zona inferioară nu poate fi setată
separat).
48F
Pentru o conservare corectă a a vinului, vă recomandăm să setaţi temperatura termostatului la 10° C
(compartimentul superior), astfel încât să obţineţi o temperatură de 15-16°C. Pentru funcţionarea cu o
singură zonă de temperatură, trebuie scos grătarul de culoare neagră şi înlocuit cu grătarul-accesoriu
(de acelaşi tip cu celelalte deja instalate, de culoarea lemnului). Se recomandă să se păstreze grătarul
neutilizat într-un loc uscat şi răcoros, pentru a evita deteriorarea sa din cauza umidităţii sau a altor
agenţi atmosferici, ceea ce nu ar mai permite fie utilizat pe viitor.
a
b
e
i
h
g
f
d
c
235
$!EG!C#!G!
B3'/38+*+'+,+)89'46/)+45+6'H/93/*+?386+H/3+6+7'9*+)96FH'6+7)4'8+H/D8+)F691*/356/<F
7'946/)92*+(6'3D'H/'5'6'891*+1'6+H+'9'*+)96+38+1+)86/)
+<-.+H'6+',6/-/*+6919/5+3869:/396/+78+)4251+8'9842'8F
Prezenţa periodică a picăturilor de apă pe peretele posterior intern al aparatului indică faza de
dezgheţare automată. Apa rezultată din dezgheţare este îndreptată automat spre un orificiu de
evacuare, apoi se acumulează într-un recipient de unde se evaporă.
B3)'<*+3+:4/+A
1. Goliţi complet frigiderul pentru vinuri.
2. Debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică.
3. Pentru a împiedica formarea de mucegai, de mirosuri neplăcute şi de oxidări, uşa aparatului trebuie
să rămână întredeschisă (3-4 cm circa).
4. Curăţaţi aparatul.
Curăţiţi periodic interiorul cu un burete umezit în apă călduţă şi/sau detergent neutru. Clătiţi şi
ştergeţi cu o cârpă moale. Nu folosiţi produse abrazive.
Curăţaţi exteriorul cu o cârpă moale umezită în apă. Nu utilizaţi paste sau bureţi abrazivi, nici
substanţe de scos petele (de ex. acetonă, terebentină) şi nici oţet.
Efectuaţi curăţirea geamului exterior cu orice fel de detergent specific, iar partea interioară numai cu
o cârpă umezită, evitând utilizarea diferiţilor detergenţi pentru a respecta conservarea corectă a
vinurilor.
96FH/6+'-6F8'6919/
Pentru o curăţare corectă a grătarelor din lemn de gorun, folosiţi o c’rpă umedă. Fiţi atenţi nu stricaţi
garnitura când scoateţi grătarul din frigider. Pentru aceasta vă recomandăm deschideţi uşa şa
maximum
!+-1'6+'8+25+6'896//
Temperatura produsului a fost reglată din fabrică şi corespunde cu 15° C (compartimentul superior).
Dacă este necesar, se poate modifica temperatura din compartimentul superior procedând astfel:
1. În momentul conectării la reţeaua electrică, pe afişaj se vede temperatura setată în interiorul
compartimentului.
2. Apăsaţi pe tasta (+) timp de circa o secundă; indicatorul de temperatură va începe să clipească
intermitent.
3. Apăsaţi pe tastele ( + ) sau ( - ) până la atingerea temperaturii dorite.
4. Aşteptaţi 5 secunde până când indicatorul rămâne aprins permanent; temperatura a fost setată.
5. Aşteptaţi ca setarea temperaturii îşi facă efectul şi introduceţi sticlele de vin în frigiderul pentru
vinuri. Becul din interior nu se aprinde (sau se stinge temporar) când temperatura din interior
depăşeşte 24°C, pentru a permite o atingere mai rapidă a temperaturii setate.
438641918+25+6'896//
&43'795+6/4'6F în orice moment poate fi văzută temperatura din zona superioară pe afişajul de
control.
&43'/3,+6/4'6F temperatura din compartimentul inferior nu poate fi reglată separat, ci este mai
ridicată decât în compartimentul superior. Pentru a afişa temperatura din zona inferioară va fi suficient
să apăsaţi pe butonul ( - ) timp de o secundă şi va fi afişată temperatura din zona inferioară timp de
trei secunde. Această operaţie trebuie să fie repetată de mai multe ori, pentru a controla temperatura
din compartimentul inferior.
Dacă se face o singură zonă, prin scoaterea elementului despărţitor, va fi suficient să se vadă
temperatura indicată pe afişajul de control, fără a apăsa pe nicio tastă.
236
##!G$!
B3'/38+*+').+2'"+6:/)/91*+'7/78+3HF
Problemele de funcţionare sunt adesea datorate unor cauze banale care pot fi identificate şi rezolvate
fără a folosi nici un fel de scule.
Zgomotele produse de aparat sunt normale pentru că ventilatoarele şi compresoarele de care este
dotat pentru reglarea funcţionării pornesc şi se opresc în mod automat.
$3+1+<-4248+*/38/2591,93)H/43F6//548,/6+*97+
poziţionând perfect orizontal aparatul şi amplasându-l pe o suprafaţă plană;
separând şi evitând contactul dintre aparat şi mobile;
controlând dă diferitele componente de la interior sunt puse corect;
controlând ca sticlele şi recipientele să nu fie în contact între ele.
=8+:'547/(/1+<-4248+*/38/2591,93)H/43F6//
un fluierat la pornirea aparatului prima dată sau după o perioadă de timp prelungită;
un gâlgâit când fluidul refrigerant intră în tuburi;
un zumzăit când ventilatorul se pune în funcţiune.
un păcănit când porneşte compresorul.
un zgomot neaşteptat de declanşare când compresorul porneşte şi se opreşte.
=3*'9</H/')+78+<-4248+A
'5'6'8918F9+:/9
237
##!G$!
5'6'89139,93)D/43+'<F
Este vreo întrerupere de curent?
Ştecărul este bine băgat în priză?
Întrerupătorul bipolar de reţea este în
funcţiune?
Protecţiile instalaţiei electrice ale locuinţe
funcţionează corect?
S-a rupt cablul de alimentare?
#+25+6'896'*/3/38+6/4691,6/-/*+6919/
5+3869:/396/39+78+79,/)/+38*+6+)+
Uşa a fost închisă în mod corect?
Sticlele împiedică închiderea uşii?
Aparatul este instalat lângă o sursă de
căldură?
Temperatura selecţionată este corectă?
Circulaţia aerului prin orificiile de ventilare este
împiedicată?
#+25+6'896'*/3/38+6/4691,6/-/*+6919/
5+3869:/396/+78+56+'6+)+
Temperatura selecţionată este corectă?
5'6'891,')+56+'2918<-4248
Instalarea aparatului a fost efectuată în mod
corect ?
Tuburile din partea posterioară se atind sau
vibrează?
;/78F'5F5+,93*91'5'6'8919/
Orificiul de scurgere a apei din dezgheţare
este astupat?
"!%$""#GE#E
Înainte de a apela la Serviciul de asistenţă
tehnică:
Porniţi din nou aparatul pentru a vedea dacă nu
cumva defecţiunea a dispărut. Dacă rezultatul este
negativ, debranşaţi din nou aparatul şi repetaţi
operaţiunea după o oră.
Dacă, după ce aţi făcut controalele enumerate în
ghidul de defecţiuni şi aţi repornit aparatul,
aparatul continuă să nu funcţioneze în mod corect
apelaţi la Serviciul de asistenţă tehnică, descriind
clar problema şi comunicând:
tipul şi numărul de serie ale aparatului
(menţionate pe plăcuţa matricolă).
tipul de defecţiune.
modelul.
numărul de Service (la cifra care se găseşte
după cuvântul SERVICE, pe plăcuţa matricolă
situată la interiorul aparatului).
adresa dv. completă.
numărul dv. de telefon cu prefix.
Pentru a modifica valorile setărilor de
temperatură, efectuaţi următoarea procedură:
Apăsaţi pe butoanele de selectare a
temperaturii "+" şi "-" până când pe afişaj apare
mesajul "bOF".
Accesaţi meniul de setări apăsând pe butonul
"+", va apărea mesajul "Cnf"; ţineţi apăsat în
continuare butonul "+" până când apare
mesajul "hy1" care clipeşte intermitent (primul
parametru).
Derulaţi meniul de parametri cu ajutorul
butonului "-", până când pe afişaj apare
elementul "OF1".
Apăsaţi pe butonul "+" pentru a accesa
modificarea parametrilor.
Cu ajutorul butoanelor "+" şi "-" setarea
valorilor de temperatură poate fi modificată.
Aşteptaţi până când afişajul nu mai clipeşte şi
revine la temperatura de funcţionare.
Acum apăsaţi pe butoanele "+" şi "-" până când
mesajul "bON" dispare de pe afişaj, în acest
mod se blochează accesul la meniu şi se
salvează setările parametrilor aleşi.
"#!$G$! !G
238
"#!
Realizaţi montajul aparatului cu ventilarea
corectă aşa cum se arată în figurile
prezentate.
Pentru acest frigider pentru vinuri nu se
poate realiza reversibilitatea uşilor.
Instalaţi aparatul departe de surse de
căldură.
Instalarea într-un ambient cald, expunerea
directă la razele solare sau amplasarea
paratului în apropiere de surse de căldură
(calorifer, plite) măresc consumul de curent
şi ar trebui evitate.
Dacă acest lucru nu este posibil este
necesar să se respecte următoarele distanţe
minime:
- 30 cm de la plite cu cărbuni sau petrol;
- 3 cm de la aragazuri electrice şi/sau cu gaze.
Amplasaţi-l într-un loc uscat şi bine aerisit.
Curăţiţi interiorul (vezi capitolul “Curăţarea şi
întreţinerea”).
Introduceţi accesoriile din dotare.
239
"#!
555
240
378'1'6+'1=3-F24(/1+
Pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°, produsul trebuie fie instalat ţinând cont de
la flanşele laterale şi până la uşile mobilelor sau ale aparatelor electrocasnice alăturate trebuie să se
lase o distanţă de cel puţin 3,5 mm (aşa cum se arată în figura 1).
378'1'6+'1=3-F5+6+H/
În cazul în care mânerul este proeminent, pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°,
produsul trebuie fie instalat ţinând cont că de la flanşa laterală şi până la peretele de lângă
deschidere trebuie se lase o distanţă minimă de 60 mm (aşa cum se arată în figura 2).
"#!
60 mm
/-
/-
FLANŞĂ
UŞA MOBILEI
UŞA MOBILEI
ZID
FLANŞĂ
241
6'3D'6+'H'6+H+'9'+1+)86/)F
Conexiunile electrice trebuie să respecte normele locale în vigoare.
Datele cu privire la tensiune şi la puterea absorbită sunt indicate pe plăcuţa matricolă situată în
interiorul aparatului.
Împământenirea aparatului este obligatorie prin lege.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru eventualele vătămări ale persoanelor, animalelor
sau bunurilor, rezultate din nerespectarea normelor mai sus menţionate.
Dacă ştecărul şi priza nu sunt de acelaşi tip, cereţi unui tehnician calificat vă schimbe priza.
Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare multiple.
+(6'3D'6+'*+1'6+H+'9'+1+)86/)F
Debranşarea de la reţeaua electrică trebuie s fie posibilă fie prin scoaterea ştecărului din priză, fie cu
ajutorul unui întrerupător bipolar de reţea situat înaintea prizei.
400011265859
WINE CELLAR 7M
GBD F NL E P I S
DKN FIN PL CZ SK H BG RO
n
06/18

Transcripción de documentos

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO SVENSKA NORSK DANSK SUOMI Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje POLSKI Instrukcje użytkowania ČESKY Návod k použití SLOVENSKY Návod na použitie MAGYAR Használati utasítás БЪЛГAРCКИ ROMANA Инcтpyкция зa yпoтpeбa Instrucţiuni de utilizare Seite 4 Page 18 Page 32 Pagina 46 Página 60 Página 74 Pagina 88 Sidan 102 Side 116 Side 130 Sivu 144 Strona 158 Strana 172 Strana 186 Oldal 200 Cтpaницa 214 Pagina 228 VOR BENUTZUNG IHRES WINE CELLARS 1. Nach dem Auspacken des Geräts, prüfen Sie ob die Tür einwandfrei schließt. Eventuelle Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden gemeldet werden. 2. Warten Sie mindestens zwei Stunden bis Sie das Gerät in Betrieb setzen damit der Kühlungskreislauf voll betriebstüchtig sein kann. 3. Die Installation und der elektrische Anschluss muss unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der örtlichen Vorschriften von einer Fachkraft ausgeführt werden. Das Produkt das Sie erworben haben ist ein Wine Cellar (ein Weinklimaschrank), ein professionelles Gerät das ausschließlich der Lagerung von Weinflaschen dient. Um Ihr Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch in denen eine Produktbeschreibung und Empfehlungen zur Lagerung der Weinflaschen enthalten sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ unbeaufsichtigt, das es einer Gefahrenquelle für Kinder darstellt. Weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und dem Recycling des Produkts, erhalten Sie von der zuständigen Behörde, der entsprechenden Entsorgungsstelle oder vom Geschäft in dem Sie das Produkt gekauft haben. 1. Verpackung Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recyclingsymbol . Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Vorschriften. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da es eine Gefahrenquelle darstellt. Information: Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im Innenraum. Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Naturgas das keine Folgen auf die Umwelt hat aber entzündlich ist. Folglich ist es erforderlich sicherzustellen, dass die Rohrleitungen des Kühlungskreislaufs nicht beschädigt sind. 2. Verschrottung/Entsorgung Das Gerät wurde aus recyclingfähigem Material hergestellt. Dieses Gerät ist laut der europäischen Richtlinie 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) markiert. Durch eine sachgerechte Entsorgung, trägt der Benutzer der Vorbeugung eventueller Umweltund Gesundheitsschäden bei. Konformitätserklärung • Dieses Gerät wurde entwickelt, gebaut und vermarktet gemäß den: - Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt); - den Sicherheitsanforderungen "EMVRichtlinie" 2004/108/EWG mit nachfolgender Änderung durch Richtlinie 93/68/EWG. Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur gewährleistet werden, wenn dieses an eine funktionstüchtige und normgerechte Erdungsanlage angeschlossen wird. Das Symbol auf dem Produkt oder den dazugehörenden Unterlagen bedeutet dass das Produkt nicht als Haushaltsmüll behandelt werden darf sondern einer zugelassenen Stelle anvertraut werden muss, die für die Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten zuständig ist. Zur Verschrottung muss das Gerät durch Abschneiden des Versorgungskabels und Abmontieren der Türen und der Regale untauglich gemacht werden, damit sich Kinder darin nicht einschließen können. Beachten Sie zur Verschrottung die örtlich geltenden Vorschriften und bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Entsorgungsstelle. Lassen Sie es auf keinen Fall auch nur wenige Tage 4 HINWEISE UND ALLGEMEINE RATSCHLÄGE • Den Wine Cellar ausschließlich zur Weinlagerung verwenden und keine anderen Lebensmittel darin aufbewahren. • Die Belüftungsschlitze des Geräts nicht abdecken oder verstopfen. Verhindern Sie dass Kinder mit dem Gerät spielen oder sich darin verstecken, da die Gefahr besteht dass sie darin eingesperrt bleiben und ersticken können. • Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten ist die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers oder Ausschalten des Geräts zu unterbrechen. • Das Stromversorgungskabel darf nur von einem Fachmann ersetzt werden. • Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe im Gerät. • Beim Verstellen oder Verschieben des Geräts, achten Sie darauf den Boden nicht zu beschädigen (z.B. Parkett). • Keine Verlängerungen oder Mehrfachadapter verwenden. • Das Gerät darf nicht von Kindern oder Behinderten ohne Aufsicht verwendet werden. Den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen. • Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Weinklimaschranks, wenn diese nicht vom Hersteller empfohlen worden sind. • Das Gerät in einem trockenen und belüfteten Raum aufstellen. Das Gerät ist geeignet um in Räumen aufgestellt zu werden, in denen die Temperatur innerhalb folgender Bereiche liegt, die ihrerseits von der Klimaklasse abhängig ist, die auf dem Typenschild angegeben ist: am Gerät könnten Störungen auftreten, wenn dieses längere Zeit einer höheren oder niedrigeren Temperatur als vorgegeben ausgesetzt wird. Klimaklasse SN N ST T Wichtig: • Falls eine Großzahl von Weinflaschen gleichzeitig eingelagert wird, können mehrere Tage vergehen, bis das Gerät eine konstante Temperatur erreicht. • Vorsicht! Die Lagerungstemperatur darf niemals +6°C überschreiten. • Während des Betriebs, bilden sich Tau- oder Reiftropfen an den Zellenwänden. Dies ist mit dem Betrieb verbunden. Reiftropfen müssen jedoch nicht abgeschabt und Tautropfen müssen nicht getrocknet werden. Das Abtauen an der hinteren Wand erfolgt automatisch. Das Tauwasser fließt automatisch durch das Ablassloch in den Sammelbehälter wo es verdunstet. • Die Holzroste dienen dem ordentlichen Lagern der Flaschen. Jedes Regal kann mit bis zu maximal 40 kg beladen werden. Zur Lagerung Folgendes beachten • Legen Sie die Flaschen in die Mitte des Rostes. • Wenn Sie die Tür schließen, achten Sie darauf dass die Flaschen nicht mit der Glastür in Berührung kommen. • Achtung: Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur wenn dieser luftdicht verschlossen ist und in vertikaler Position. • Durch die Luftzirkulation im Kühlgerät bilden sich unterschiedliche Temperaturbereiche: die kälteren Bereiche sind die gegen die Rückwand gerichteten, die wärmeren Bereiche befinden sich in der Nähe der Tür. • Lagern Sie die Flaschenweine immer ohne Verpackung, d.h. weder in Kisten noch in Kartons. Umgebungste Umgebungste mp. (°C) mp. (°F) von 10 bis 32 von 16 bis 32 von 16 bis 38 von 16 bis 43 von 50 bis 90 von 61 bis 90 von 61 bis 100 von 61 bis 110 5 EINLEITUNG ZUM WEINTHEMA Weinflaschen lagern Bekanntlich ist Wein für längere Zeit haltbar: Weißwein kann an einem geeigneten Ort ungefähr zwei Jahre lang ab der Weinlese gelagert werden obwohl er vorzugsweise innerhalb des ersten Jahres verzehrt werden sollte. Leichte Rotweine sind dagegen bis zu zwei Jahren, kräftige Rotweine bis zu zehn Jahren und die Spitzenweine sogar bis zu zwanzig Jahren haltbar. Wenn Sie eine Weinflasche kaufen, stellen Sie sie sofort in den Keller oder in einen anderen geeigneten Ort. Vom Anbau der Rebe bis zur Reife der Trauben, der Weinlese und der Weinherstellung sind drei Faktoren grundlegend: Licht, Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Damit der Wein richtig reifen kann und sein Aroma behält, muss er sachgerecht unter Berücksichtigung dieser drei Faktoren gelagert werden. Lagerungsort Nicht jedermann verfügt über einen unterirdischen Raum den er als Keller gestalten kann. Der technologische Fortschritt hat es aber in letzter Zeit geschafft ein Gerät herzustellen das den klassischen Keller sehr gut ersetzen kann. Der Weinklimaschrank (Wine Cellar) den Sie erworben haben, ist ein spezielles Gerät das entwickelt worden ist um darin Weinflaschen sachgerecht lagern zu können. In diesem Gerät werden nämlich weder Obst und Gemüse noch Dosen sondern nur die bevorzugten Weinflanschen aufbewahrt. So können Sie nun auch ohne Keller Ihre Lieblingsweine reifen lassen und sachgerecht lagern. Lagerungsanweisungen Zur Lagerung gilt als aller Erstes die Weinflaschen flach zu legen oder schräg zu stellen so dass der Wein den Korken berühren kann. Viele Leute glauben dass dies zu dem klassischen “Korkgeruch” führt. In Wirklichkeit bewahrt der Wein die Elastizität und Funktionstüchtigkeit des Korkens indem er ihn benetzt. Zudem sollte man die Flaschen leicht herausnehmen können um zu vermeiden dass der Wein durch die Handhabung geschüttelt oder Vibrationen ausgesetzt wird was den Weinstein im Wein schweben lässt und das Aussehen desselben mehr oder weniger lang verändern würde. Bewegen Sie also die Flaschen so wenig wie möglich und lassen Sie den Wein ruhen. Vermeiden sie zudem dass die Flaschen mit der Rückwand in Berührung kommen was nicht nur den Abtauprozess beeinträchtigen sondern auch das Flaschenetikett durch die kleinen Wassertropfen die sich beim Abtauen bilden, beschädigen könnte. Die Regale auf die die Flaschen abgelegt werden, müssen aus Holz sein denn Holz dämpft eventuelle Vibrationen und hält die Flaschen von der kälteerzeugenden Wand fern. Wichtig ist auch die Weinflaschen fern von Fremdstoffen und starken Gerüchen zu halten da diese leicht in den Wein übergehen können. Die Temperatur Die Temperatur stellt einen kritischen Faktor dar und ist für den gesamten Lebenszyklus des Weins grundlegend da sie den Prozess der Weinreifung begünstigt. Zur optimalen Lagerung der Weinflaschen, muss die Temperatur zwischen 8 und 12°C konstant bleiben. Große und plötzliche Temperaturschwankung müssen auf jeden Fall vermieden werden: Eine zu hohe Temperatur führt zum Ausdehnen der Flüssigkeit und beschleunigt die Weinreifung; eine allzu niedrige Temperatur (weniger als 4-5°C) kann zum Ausfällen des Weinsteins führen, ein Fehler der den Genuss beeinträchtigen kann. Im Extremfall, wenn die Temperatur unterhalb von 0°C sinkt und der Wein einfriert, kann der Verschluss explodieren. Der Flaschenverschluss Der Flaschenverschluss ist ein sehr wichtiger Bestandteil: Der vom Hersteller gewählte Flaschenverschluss ist für die richtige Reifung des Weines grundlegend. Der einwandfreie Verschluss auch derjenigen Flaschen die wir kaufen, ist ausschließlich von den beim Weinmacher oder beim Erzeuger geltenden Standards abhängig. 6 FLASCHEN LAGERN Klassische Lagerung für 36 Flaschen Wenn Sie die Weinflaschen übersichtlich lagern wollen so dass sie auch leicht herauszunehmen sind, dann empfehlen wir Ihnen die 36-Flaschen-Konfiguration (Bordeauxflaschen oder gemischt Bordeaux- und Schlegelflaschen). Legen Sie die Flaschen in die vorgesehenen Sitze der 5 Holzroste, maximal 6 Flaschen pro Rost; weitere 6 Flaschen können in die Einschnitte des Schrankbodens gelegt und damit können bis zu insgesamt 36 Flaschen gelagert werden. Die Regale sind mit einem Sicherungssystem versehen um zu vermeiden dass die Flaschen versehentlich herausgezogen werden und fallen können. Wir empfehlen Ihnen die größeren Flaschen (die Schlegelflaschen) zu lagern. Lagerung von Champagnerflaschen Da Champagnerflaschen im Verhältnis zu den klassischen Weinflaschen größer sind, müssen diese am Boden des Schranks ist einer Stückzahl von maximal 5 gelagert werden. Soll aber eine größere Anzahl Champagnerflaschen gelagert werden, dann muss das 5. Regal herausgenommen und die zusätzlichen Flaschen auf die am Boden gelagerten in umgekehrter Richtung gelegt werden. Auf diese Weise können bis zu 9 Champagnerflaschen gelagert werden. Herausnehmen der Holzregale Um die Holzregale herauszunehmen folgendermaßen vorgehen: 1. Halten Sie das Regal mit einer Hand an der Vorderseite fest. 2. Ziehen Sie das Regal langsam um 1/3 seiner Länge heraus. Wenn wenige Flaschen gelagert werden Wenn der Weinklimaschrank nicht mit Weinflaschen voll gefüllt werden kann, empfehlen wir die Flaschen auf allen Regalen zu verteilen und nicht nur das obere oder untere Regal zu belasten. Für eine bessere Übersicht des Schrankinhalts empfehlen wir zudem die Flaschen mittig auf die Regale zu legen. 7 FLASCHEN LAGERN Mögliche Konfiguration zur Flaschenlagerung STANDARD 36 Flaschen (100% im Liegen) 5 eingesetzte Roste LAGERUNG 44 Flaschen (100% im Liegen) 1 eingesetztes Rost SERVICE 42 Flaschen (50% im Liegen und 50% in Stehen) 3 eingesetzte Roste } 4 Reihen (6x4) MAXIMALE LAGERUNG 46 Flaschen (48% im Liegen und 52% in Stehen) 1 eingesetztes Rost { 4 Reihen (6x4) LAGERUNG VON CHAMPAGNERFLASCHEN Auf keinen Fall mehr als ein Regal aufs Mal herausziehen. 8 TABELLE DER OPTIMALEN SERVIERTEMPERATUREN In nachstehender Tabelle sind die Richtwerte der Temperaturen angegeben, bei denen der Wein serviert werden sollte. Falls der Wein bei einer höheren Temperatur serviert werden sollte als sie im Weinklimaschrank eingestellt ist, empfehlen wir den Wein vorzeitig herauszunehmen. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Weißweine aus dem Trentino 11° C Beaujolais 13° C Weißweine Franciacorta 11° C Bordeaux weiß trocken 8° C Trockene Weißweine 8° C Weine aus dem Friaul 11° C Weine der Rhone 15° C Trockene Weißweine aus der Loire 10° C Bordeaux Rotwein 17° C Bourgogne Weißwein 11° C Bourgogne Rotwein 18° C Likörweine aus der Loire 7° C Brunello 17° C Rotweine aus der Loire 14° C Champagner 6° C Passito Likörweine Chianti Classico 16° C Novello 12° C Passito aus Pantelleria 6° C Leichte Rotweine mit wenig Tanningehalt 14° C Rosé-Wein aus der Provence 12° C Schaumweine trocken und süß 6° C Kräftige, leichtschwere Rotweine mit mittlerem Tanningehalt 16° C BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Elektronisches Bedienfeld 2. Oberer Aufbewahrungsbereich mit Rosten 3. Abnehmbares Trennteil (schwarz) 4. Unterer Aufbewahrungsbereich 5. Typenschild 9 8-18° C BETRIEB DES GERÄTS Gerät in Betrieb setzen Gerät einschalten Den Stecker in die Steckdose stecken, um das Gerät in Betrieb zu setzen, und die Temperatur über die Fronttafel des Geräts einstellen; eine grüne Meldeleuchte leuchtet auf und meldet, dass das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät ist im Inneren mit einer Lampe ausgestattet, die sich nicht automatisch beim Öffnen der Tür einschaltet, sondern mit der betreffenden Taste auf der Bedienblende eingeschaltet wird. Temperatur einstellen Für den einwandfreien Betrieb des Geräts empfehlen wir die Temperatur laut den Angaben des Paragraphen „Einleitung zum Weinthema" einzustellen. Hinweis: Die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, und die Position des Geräts können die Innentemperatur beeinflussen. Beschreibung des Bendienfelds e i h g f b d a c a) Taste ON/OFF: Ein- / Ausschalten des Geräts b) Meldeleuchte Gerät in Betrieb c) Taste (+) um die Temperatur zu erhöhen (max. +18°C) d) Taste (-) um die Temperatur zu verringern (max. +6°C) e) Meldeleuchte Kühlvorgang aktiviert f) Meldeleuchte Heizung aktiviert g) Display Innentemperatur h) Taste für Innenbeleuchtung i) Meldeleuchte für Innenbeleuchtung Betrieb mit einer oder zwei Temperaturzonen Der Wine Cellar ist entwickelt worden, um mit zwei Temperaturbereichen oder, wenn es der Kunde wünscht, mit einem einzigen Temperaturbereich betrieben zu werden. Soll der Weinklimaschrank mit zwei Temperaturbereichen betrieben werden, muss der schwarze Flaschenrost in die Schienen der vierten Etage (von oben nach unten gerechnet) eingeschoben und die Temperatur für den oberen Bereich eingestellt werden. Nachdem die gewünschte Temperatur im oberen Bereich erreicht worden ist, beträgt die Temperatur im unteren mehr als im oberen (sie kann nicht getrennt eingestellt werden). Bemerkung: Für eine geeignete Aufbewahrungstemperatur empfehlen wir die Temperatur im oberen Bereich auf 10°C einzustellen, so dass die Temperatur im unteren bereich etwa 15-16°C beträgt. Wünscht man nur eine einzige Temperatur im Weinklimaschrank, muss der schwarze Flaschenrost mit dem holzfarbigen Rost (gleich wie die anderen schon installierten Roste) ersetzt werden. Bewaren Sie den nicht verwendeten Rost an einem trockenen und kühlen Ort auf um zu vermeiden, dass er durch Feuchtigkeit und Witterungen beschädigt und unbrauchbar wird. 10 Temperatur einstellen Die Temperatur des Geräts wurde werkseitig auf 15°C eingestellt (oberer Bereich). Falls erforderlich, kann die Temperatur folgendermaßen geändert werden: 1. Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen worden ist, zeigt das Display die eingestellte Innentemperatur an. 2. Drücken Sie die Taste (+) circa eine Sekunde lang; die Temperaturanzeige beginnt zu blinken. 3. Drücken Sie die Tasten (+) oder (-) bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird. 4. Warten Sie 5 Sekunden bis die Anzeige leuchtet; nun ist die neue Temperatur eingestellt. 5. Warten Sie bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist und legen Sie die Weinflaschen in den Weinklimaschrank hinein. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein (oder schaltet vorübergehend aus) wenn die Innentemperatur 24°C überschreitet, um die eingestellte Temperatur schneller erreichen zu können. Temperaturkontrolle Oberer Bereich: Die Temperatur des oberen Bereichs ist die, die in der Regel am Display angezeigt wird. Unterer Bereich: Die Temperatur im unteren Bereich kann nicht getrennt eingestellt werden; sie liegt jedoch stets höher als die des oberen Bereichs. Um die Temperatur des unteren Bereichs anzeigen zu lassen, Taste (-) eine Sekunde lang drücken; dadurch wird die Temperatur des unteren Bereichs drei Sekunden lang angezeigt. Dieser Vorgang kann jederzeit wiederholt werden, um die Temperatur im unteren Bereich zu kontrollieren. Wenn der Betrieb auf eine einzige Temperatur eingestellt und das Trennteil entfernt worden ist, wird die Temperatur am Display angezeigt, ohne dass sie durch Drücken einer Taste abgerufen werden muss. REINIGUNG UND WARTUNG Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten ist die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers oder Ausschalten des Geräts zu unterbrechen. Das Abtauen des Wine Cellars erfolgt vollautomatisch. • Die periodische Bildung von kleinen Wassertropfen an der hinteren Innenwand des Geräts ist die Folge des automatischen Abtauvorgangs. Das Tauwasser fließt automatisch durch das Ablassloch in den Sammelbehälter wo es verdunstet. Falls erforderlich... 1. Leeren Sie den Wine Cellar vollständig. 2. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Geräts. 3. Um Schimmelbildungen, schlechte Gerüche und Oxydationen zu vermeiden, sollte die Gerätetür etwas geöffnet bleiben (3-4 cm circa). 4. Das Gerät reinigen. • Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem mit lauwarmen Wasser befeuchteten Schwamm und/oder neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie es danach ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel. • Reinigen Sie das Gerät außen mit einem mit Wasser befeuchteten weichen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungspaste oder Metallschwämme noch Fleckenentferner (z.B. Aceton, Trichloraethylen) oder Essig. • Die Glasscheibe können Sie außen mit einem beliebigen Glasreinigungsmittel reinigen aber innen verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch und keine Reinigungsmittel damit die sachgerechte Lagerung der Weinflaschen nicht beeinträchtigt wird. Roste reinigen Verwenden Sie ein feuchtes Tuch um die Roste aus Eichenholz zu reinigen. Achten Sie darauf die Dichtung nicht zu beschädigen wenn das Rost aus dem Schrank gezogen wird. Nutzen Sie deshalb die gesamte Öffnungsweite der Tür. 11 STÖRUNGSSUCHE Bevor Sie den Kundendienst rufen… Betriebsstörungen haben oftmals banale Ursachen die leicht ohne Werkzeuge irgendwelcher Art identifiziert und gelöst werden können. Das Gerät erzeugt in der Regel Geräusche da die Gebläse und Verdichter die zur Betriebssteuerung installiert sind, automatisch ein- und ausschalten. Einige durch den Betrieb bedingte Geräusche können verringert werden: • indem das Gerät waagerecht auf einem ebenen Boden aufgestellt wird • indem der Kontakt zwischen dem Gerät und anderen Möbeln vermieden wird • indem sichergestellt wird dass die inneren Komponenten richtig eingesetzt worden sind • indem der Kontakt zwischen den Flaschen und den Behältern vermieden wird Einige mögliche Betriebsgeräusche sind: • ein Zischen wenn das Gerät erstmals oder nach einem längeren Stillstand in Betrieb gesetzt wird. • das Gurgeln des flüssigen Kühlmittels in den Rohrleitungen. • ein Summen des Gebläses wenn sich dieses in Betrieb setzt und ein leichtes Prasseln wenn der Verdichter einschaltet. • ein plötzliches Schnappen wenn der Verdichter ein- und ausschaltet. Wenn Sie diese Geräusche hören... ...dann entspannen Sie sich: das ist ganz normal!!! 12 STÖRUNGSSUCHE • Wird die Luftzirkulation durch verstopfte Belüftungsschlitze behindert? 1. Wenn das Gerät nicht funktioniert. • Liegt ein Stromausfall vor? • Steckt der Stecker richtig in der Steckdose? • Ist der zweipolige Netzschalter eingeschaltet? • Funktionieren die Schutzeinrichtungen der Elektroanlage der Wohnung einwandfrei? • Ist das Stromversorgungskabel beschädigt? 3. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist zu kalt. • Ist die Temperatur richtig eingestellt? 4. Das Gerät ist geräuschvoll. • Wurde das Gerät richtig installiert? • Berühren sich die Rohrleitungen an der Rückseite der Geräts oder erzeugen sie Vibrationen? 2. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist nicht kühl genug. • Ist die Tür richtig geschlossen gewesen? • Verhindern die Flaschen das Schließen der Tür? Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt worden? • Ist die Temperatur richtig eingestellt? 5. Es hat sich Wasser auf dem Schrankboden angesammelt. • Ist das Ablassloch für das Tauwasser verstopft? REPARATURANLEITUNG aufzurufen. • Mit Tasten "+" und "-" können die Temperaturwerte geändert werden. • Warten, bis das Display zu blinken aufhört und zur Anzeige der Betriebstemperatur zurückkehrt. • Tasten "+" und "-" drücken, bis die Schrift "bON" vom Display verschwindet. Jetzt ist der Menüzugang gesperrt und die gewählten Parametereinstellungen sind gespeichert. Zum Ändern der Temperatureinstellungen wie folgt vorgehen: • Die Temperaturwahltasten "+" und "-" drücken, bis "bOF" am Display angezeigt wird. • Das Einstellmenü durch Drücken von Taste "+" aufrufen. Sobald "Cnf" angezeigt wird, Taste "+" gedrückt halten, bis "hy1" zu blinken anfängt (erster Parameter). • Mit Taste "-" durch das Parametermenü blättern, bis "OF1" am Display angezeigt wird. • Taste "+" drücken, um die Parameteränderung KUNDENDIENST • Typ und Seriennummer des Geräts (auf dem Typenschild) • Art der Störung; • Modell • Service-Nummer (Ziffer hinter dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Inneren des Geräts). • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer mit Vorwahl. Bevor Sie den Kundendienst rufen: Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt. Wenn ja, schalten Sie das Gerät nochmals aus und erst nach einer Stunde wieder ein. Sollte Ihr Gerät immer noch nicht richtig funktionieren nachdem Sie alle unter „Störungssuche“ aufgelisteten Kontrollen durchgeführt und das Gerät wieder eingeschaltet haben, rufen Sie bitte den technischen Kundendienst an und erklären Sie das Problem unter Angabe folgender Daten: 13 INSTALLATION • Das Gerät so installieren wie in den Abbildungen gezeigt und auf eine einwandfreie Belüftung achten. • Bei diesem Gerät kann der Türanschlag nicht gewechselt werden. • Installieren Sie das Gerät fern von Wärmequellen. Die Installation in einem warmen Raum, die direkte Sonnenbestrahlung oder die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle (Heizkörper, Herd) erhöhen den Stromverbrauch und sollten vermieden werden. • Falls dies nicht möglich sein sollte, beachten Sie bitte folgende Mindestabstände: - 30 cm fern von Kohlen- und Ölherden; - 3 cm fern von elektrischen und/oder Gasherden; • Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Platz auf. • Reinigen Sie das Geräteinnere (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”). • Setzen Sie das mitgelieferte Zubehör ein. 14 INSTALLATION 555 15 INSTALLATION A) Installation neben Möbeln Damit sich die Tür bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden, dass zwischen den seitlichen Paneelen und den Türen der angrenzenden Möbel oder Küchengeräte ein Mindestabstand von 3,5 mm frei bleibt (wie in Abbildung 1 dargestellt). MÖBELTÜR PANEEL MÖBELTÜR Abb. 1 B) Installation neben Wänden Damit sich eine Tür mit vorstehendem Griff bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden, dass zwischen den seitlichen Paneelen und der neben der Gerätetür befindlichen Wand ein Mindestabstand von 60 mm frei bleibt (wie in Abbildung 2 dargestellt). WAND 60 mm PANEEL Abb. 2 16 Elektrischer Anschluss • Die elektrischen Anschlüsse müssen unter Einhaltung der örtlichen Vorschriften erfolgen. • Die Daten der Spannung und der Stromaufnahme sind auf dem Typenschild im Inneren des Geräts angegeben. • Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben. • Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Schäden durch Missachten der oben genannten Vorschriften. • Falls der Stecker nicht in die Steckdose passen sollte, lassen Sie ihn von einem qualifizierten Fachmann ersetzen. • Verwenden Sie keine Verlängerungen oder Mehrfachadapter. Gerät vom Stromnetz abtrennen Das Gerät muss vom Stromnetz abgetrennt werden können entweder durch abziehen des Steckers oder über einen zweipoligen Schalter der vor der Steckdose montiert wird. 17 BEFORE USING YOUR WINE CELLAR The appliance which you have purchased is a wine cellar – a professional appliance intended exclusively for keeping wines. 1. After unpacking the appliance, make sure that the door closes. Inform your retailer of any damage within 24 hours. 2. Wait for at least two hours before switching the appliance on, so that the cooling circuit has time to reach full efficiency. 3. Make sure that the installation and electrical connection are carried out by a qualified engineer according to the manufacturer’s instructions and the local rules in force. For best use of your appliance, please read these instructions carefully. In them you will find a description of the appliance and useful tips on keeping wines. Keep this booklet for future consultation. SAFEGUARDING THE EVIRONMENT Information: This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R134a (HFC) or R600a (HC) (see the rating plate inside the appliance). For appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas which has no effect on the environment but is inflammable. Make sure that the cooling circuit pipes are not damaged. 1. Packing The packing material is 100% recyclable and is labelled with the recycling symbol . Please dispose of all packing responsibly and carefully. Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children because it is potentially hazardous. 2. Scrapping/Disposal The appliance has been made with recyclable material. This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Making sure that it is scrapped correctly helps to prevent any adverse consequences for health and the environment. Declaration of conformity • This appliance has been designed, manufactured and sold in conformity with: - safety objectives of the "Low Voltage" Directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments); - the safety requirements in the "EMC" Directive 2004/108/EEC, modified by Directive 93/68/CEE. The symbol on the product, or on the documents accompanying this appliance indicates that this product should not be disposed of as household waste. Please dispose of this appliance at an Electrical & Electronic Equipment Collection point as in accordance with local environmental regulations for waste disposal. When it is scrapped, make it unusable by cutting the power cable and removing the doors and shelves so that children cannot access the inside easily. Scrap it according to the local rules for the disposal of waste and take it to a collection point. Do not leave it unattended even for a few days because it is a source of danger for children. For details of your local Collection Point please contact your Local Authority. The appliance's electrical safety is only assured when it is correctly connected to an efficient earthing system complying with legal provisions. 18 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS • Use the wine cellar only to store wines and do not put any other type of food into it. • Be careful not to cover or obstruct the appliance’s ventilation openings. To avoid the risk of suffocation and becoming trapped, do not allow children to play or hide inside the appliance. • Before any maintenance or cleaning, unplug the plug from the power socket or switch off the electrical power. • Only an authorised person can replace the power supply cable. • Do not keep explosive substances in the appliance. • Be careful when moving the appliance not to damage flooring (e.g. parquet). • Do not use extensions or multiple adapters. • The appliance is not intended for use by young children or unsupervised infirm people. • Do not damage the cooling fluid circuit. • Do not use electrical appliances inside the wine cellar, if they are not of the type recommended by the manufacturer. • Place the appliance in a dry and well-ventilated room. The appliance is designed to work in rooms where the temperature falls within the following intervals, which in turn are a function of the climatic class given on the data plate: the appliance may not work correctly if it is left for a long time at a temperature higher or lower than the interval specified. Important: • If large amounts of wine are put in the appliance, it may take several days for it to reach a constant temperature. • Caution! The storage temperature must never drop below +6°C. • When the appliance is working, drops of dew or frost may form on the inner liner wall. This depends on the operation. There is no need to scrape the frost off or dry off the dew. The back wall defrosts automatically. The defrost water is automatically conveyed to a drain hole, and then collected in a container where it evaporates. • The bottles can be stored neatly on the wooden racks. Each shelf can bear a maximum weight of 40 Kg. Remember when arranging • Place the bottles in a central position on the rack. • When closing the door make sure that the bottles do not touch the glass door. • Caution: highly concentrated alcohol must be kept hermetically closed and in a vertical position. • Because of the circulation of air in the refrigerator, different temperature zones form: The colder zones are those near the back wall, the warmer zones are close to the door glass. • Always store bottled wines individually and not in cases or cardboard boxes. Climatic Class Room T. (°C) Room T (°F) SN from 10 to 32 from 50 to 90 N from 16 to 32 from 61 to 90 ST from 16 to 38 from 61 to 100 T from 16 to 43 from 61 to 110 19 INTRODUCTION TO WINE Storing wine As is well known, wine will keep for a long time; if kept in a suitable place white wines will keep for about two years from the date of harvest. Light red wines can be kept for up to two years although preferably they should be consumed within a year. While some full-bodied red wines can keep for ten years and heavy red wines even twenty years. When you buy a bottle of wine put it in the cellar or another suitable place immediately. Three factors are vital in the process which starts from the cultivation of the grape, through to ripening, harvesting and wine making: light, air humidity and room temperature. If the taste of the wine is to reach full maturity while maintaining the wine’s bouquet, it must be stored with these three factors in perfect balance. Storage space Not everyone has an underground storage space which can be used as a cellar. Recently technology has evolved to produce a suitable substitute for the classic wine cellar. The Wine Cellar which you have purchased is a special appliance designed to contain and store wines correctly. It should not be used to store fruit, vegetables or other food, but only your favourite bottles of wine. So, without having a cellar area, every type of wine can be correctly stored, matured and enjoyed. Storage rules A vital rule for keeping your favourite bottles is that they should be placed on their sides or inclined so that the wine bathes the cork. Many people think that this causes the well-known “cork” smell. In reality contact between the wine and the cork helps the elasticity of the cork so guaranteeing its effectiveness. Being able to remove the bottles easily avoids accidental shaking which, like vibration, could cause the sediments to suspend again, so altering the appearance of the wine over time. Move your bottles as little as possible and let the wine rest. Also avoid letting the bottles come into contact with the bottom wall because this would not only affect efficient defrosting but could ruin the bottle labels because of the drops of water collected during defrosting. The shelves on which the bottles are placed are made of wood, which efficiently absorbs any vibrations and keeps the bottle away from the wall which transmits the cold. The bottles of wine must also be kept away from substances or places which have a strong smell because this could easily be transmitted to the wine. The temperature The temperature represents a critical factor which is important throughout the wine’s life cycle. It determines wine’s good development while it remains in the bottle to mature. For best storage the temperature must be kept constant between 8 and 12°C. Rapid and wide changes of temperature must be avoided: too high a temperature dilates the liquids and speeds up the maturing process, while too low a temperature (below 4 – 5°C) could cause the precipitation of tartrates, which could affect the wine’s appearance. In extreme cases in which the temperature drops below 0°C, the wine may freeze and cause the cork to be expelled. The cork The cork is a fundamental component of a bottle of wine: its quality, chosen by the wine producer, is very important for the maturation of the wine itself. The perfect condition of the cork, in the bottles which we buy, depends exclusively on the standards of use and storage used by the producer or bottler. 20 STORING THE BOTTLES Classical storage with 36 bottles If you want to arrange the bottles for storing wine so that they are visible and easy to take out, we recommend the 36-bottle configuration (Bordeaux bottle or mixed Bordeaux bottle and German-type bottle). Position a maximum of 6 bottles in the niches of each of the 5 wooden shelves; another 6 bottles can be placed in the slots on the bottom of the cellar to give a total of 36 bottles. The wooden shelves have a locking system to avoid accidental removal which could cause the bottles to fall. The larger bottles (German-type bottle) should be placed on their side. Storage with Champagne bottles. Because Champagne bottles are larger than normal ones, a maximum of 5 must be placed on the bottom of the cellar. If you want to store more Champagne bottles remove the 5th shelf and stack the bottles on top of the bottles placed on the base of the cellar but in the reverse direction. Up to 9 Champagne bottles can be stored in this way. Taking out the wooden shelves To take out the wooden shelves proceed as follows: 1. Hold the front part of the shelf with one hand. 2. Remove the shelf slowly by pulling it slowly towards you one third of its length. If there are only a few bottles If there are not enough bottles to fill the wine cellar they should be distributed between all the available shelves, avoiding loading them all at the top or all at the bottom. So that they can be more easily seen from outside, they should be placed centrally on all the shelves. 21 STORING THE BOTTLES Possible configurations for storing bottles STANDARD 36 Bottles (100% on their sides) 5 racks used STORAGE 44 Bottles (100% on their sides) 1 rack used STORAGE 42 Bottles (50% on their sides and 50% upright) 3 racks used } 4 rows (6x4) MAXIMUM STORAGE 46 Bottles (48% on their sides and 52% upright) 1 rack used { 4 rows (6x4) STORING CHAMPAGNE BOTTLES Never take out more than one sliding shelf at once. 22 TABLE OF THE BEST SERVING TEMPERATURES FOR WINES The table gives the indicative temperatures at which the wine should be served. If the wine must be served at a higher temperature than that set inside the cellar, it should be left out for as long as is necessary. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C White Trentino wines 11° C Beaujolais 13° C White Franciacorta wines 11° C Dry white wines 8° C Friuli wines 11° C Rhone wines 15° C Barolo White Dry Bordeaux 8° C Red Bordeaux 17° C White Burgundy 11° C Dry White Loire wines 10° C Red Burgundy 18° C Liqueur Loire wines 7° C Brunello 17° C Red Loire wines Champagne 6° C Liqueur raisin wines Chianti Classico 16° C Vins Nouveaux 12° C Passito di Pantelleria 6° C Light Red wines, without much tannin 14° C Rosé Cote de Provence 12° C Dry and Sweet Spumanti 6° C Quite full-bodied Red wines, with some tannin 16° C DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Electronic Control Panel 2. Upper compartment with racks 3. Removable separator (black) 4. Lower compartment 5. Rating plate 23 14° C 8-18° C HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Preparing the appliance for use Switching on the appliance Insert the plug to start the appliance and then set the temperature on the front panel. A green pilot light comes on to indicate that the appliance is switched on. The product has an internal light that does not come on automatically when the door is opened, but can be switched on as necessary from the control panel by pressing the relevant button. Setting the temperature For the appliance to work correctly we recommend setting the temperature according to the indications given in the “Introduction to wine” section. Note: The room temperature, the door opening frequency and the position of the appliance can influence the internal temperatures. Description of the control panel e i h g f b d a c a) ON/OFF button: appliance on/off b) appliance operating pilot light c) (+) button to increase the temperature (max +18°C) d) (-) button to decrease the temperature (min +6°C) e) cooling activated pilot light h) heating activated pilot light g) temperature in inner compartment display h) inside light button i) inside light pilot light Cellar working with double or single temperature zone The cellar is designed to work with two temperature zones or, as an alternative if the customer so requires, with a single temperature zone. For two-temperature operation position the black bottle-holder rack on the rails of the fourth shelf (starting from the first at the top), then set the temperature required in the upper zone, remembering that once the required temperature is reached the temperature of the lower compartment will be higher than that set (the temperature of the lower zone cannot be set separately). Note: To store the wine correctly we recommend setting the thermostat temperature at 10°C (upper compartment) to obtain a temperature of 15 – 16°C. For working with one temperature zone the black bottle-holder rack is removed and replaced with the accessory rack (the same type as the other woodcolour racks already installed). Keep the unused rack in a dry and cool place to avoid it being damaged by humidity or other atmospheric agents and thus being unusable in the future. 24 Setting the temperature The appliance temperature was set in the factory and corresponds to 15°C (upper compartment). If necessary, the temperature of the upper compartment can be changed as follows: 1. When connecting to the electrical power supply, the display shows the temperature set inside the compartment. 2. Press the (+) button for about a second; the temperature indicator will start to flash. 3. Press the (+) or (-) buttons until the required temperature has been reached. 4. Wait for 5 seconds for the indicator to shine steadily; the temperature has now been set. 5. Wait for the temperature change to take effect and put the bottles of wine in the cellar. The inside light does not come on (or goes out temporarily) when the inside temperature is higher than 24°C, so that the set temperature can be reached more quickly. Controlling the temperature Upper zone: the temperature of the upper zone is that normally shown on the control display. Lower zone: the temperature of the lower zone cannot be set separately, but is higher than that of the upper compartment. To display the temperature of the lower zone just press the (-) button for a second and the temperature of the lower zone will be displayed for three seconds. This operation can be repeated several times to check the temperature of the lower zone. When single-temperature operation is selected by removing the separator, just see the temperature indicated on the control display, without pressing any buttons. CLEANING AND MAINTENANCE Before any maintenance or cleaning, unplug the appliance or disconnect the appliance from the power supply. The wine cellar defrosts completely automatically. • Occasional drops of water on the appliance’s inner back wall indicate the automatic defrosting phase. The defrost water is automatically conveyed to a drain hole, and then collected in a container where it evaporates. If necessary… 1. Empty the wine cellar completely. 2. Disconnect the appliance from the mains. 3. To prevent the formation of moulds, bad smells and oxidation, the appliance door must remain slightly open (about 3 – 4 cm). 4. Clean the appliance. • Clean the inside regularly with a sponge dampened in lukewarm water and/or neutral detergent. • Rinse and clean with a soft cloth. Do not use abrasives. • Clean the outside with a soft cloth dampened with water. Do not use abrasive pastes or pads, stain removers (e.g. acetone, trichloroethylene) or vinegar. • Clean the outside glass with a specific glass cleaner and the inside just with a damp cloth, avoiding using detergents where the wines are properly stored. Rack cleaning Use a damp cloth to clean the oak racks. Be careful not to damage the gasket when taking the rack out of the appliance. Open the door as wide as possible. 25 TROUBLESHOOTING GUIDE Before contacting the Customer Care Center… Problems of operation are often due to simple causes, which may be identified and solved without using any tools. Appliance noises are normal because its fans and compressors switch on and off automatically. Some operating noises may be reduced by: • levelling the appliance and installing it on a flat surface • separating and avoiding contact between the appliance and the units • making sure that the internal components are placed correctly • making sure that there is no contact between the bottles and the containers. Some possible operating noises: • a whistle when the appliance switches on for the first time or after a long time. • a splash when the cooling fluid enters the pipes. • a buzz when the fan start working. • a crackle when the compressor starts. • an unexpected trip when the compressor switches on and off. When you hear these noises... ...your appliance is alive!!! 26 TROUBLESHOOTING GUIDE • Is the circulation of air through the ventilation openings blocked? 1. The appliance does not work. • Is there a power cut? • Is the plug plugged into the socket properly? • Is the 2-pole mains switch on? • Are the electric circuit safety devices installed in the house fully functional? • Is the power supply cable broken? 3. The temperature inside the wine cellar is too cold. • Is the selected temperature correct? 4. The appliance is too noisy. • Has the appliance been correctly installed? • Are the pipes in the back part touching or vibrating? 2. The temperature inside the wine cellar is not cold enough. • Has the door been closed properly? • Are the bottles stopping the door from closing? • Has the appliance been installed near a heat source? • Is the selected temperature correct? 5. There is water on the bottom of the appliance. • Is the defrost water drain blocked? REPAIR INSTRUCTION To change the values of the temperature settings go through the procedure as following: • Press temperature selection buttons "+" and "-" till "bOF" appears on the display • Access to settings menu pushing button "+" now it appears "Cnf", keep pushed button "+" until it show "hy1" blinking (first parameter) • Run through the parameter menu with button "-" up till item "OF1" appears in the display • Press button "+" to access the parameter modification • With buttons "+" and "-" the setting values of temperature can be modified • Wait till the display stops blinking and goes back to the working temperature • Now pushing the buttons "+" and "-" till the word "bON" doesn't appear anymore in the display, which blocks the access to the menu and saves the choosen parameter settings AFTER-SALES SERVICE • the appliance type and serial number (given on the rating plate). • the type of fault. • the model. • the Service number (the number after the word SERVICE on the rating plate inside the appliance). • your full address. • your telephone number and area code. Before contacting the Customer Care Centre: Switch the appliance on again to see if the problem has been eliminated. If it has not, switch off the appliance and repeat the operation after one hour. If your appliance still does not work properly after carrying out the checks listed in the troubleshooting guide and switching the appliance on again, contact the Customer Care Centre, clearly explaining the problem and specifying: 27 INSTALLATION • Assemble the appliance with the correct ventilation as shown in the figures. • The doors cannot be reversed on this wine cellar. • Install the appliance away from heat sources. • Installation in a hot room, direct exposure to the sun’s rays or placing the appliance near a heat source (radiators, cookers), increase power consumption and should be avoided. • When this is not possible, the following minimum separations should be respected: - 30 cm from coal or oil cookers; - 3 cm from electric and/or gas cookers. • Position it in a clean and well-ventilated place. • Clean the inside (see the “Cleaning and maintenance” chapter). • Insert the accessories supplied. 28 INSTALLATION 555 29 INSTALLATION A) Installation next to kitchen units or cabinets To allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a space of at least 3.5 mm between the side flanges and the doors of any adjacent kitchen units/cabinets or electrical appliances (as shown in figure 1). CABINET DOOR FLANGE CABINET DOOR Fig. 1 B) Installation next to walls If a protruding handle is fitted, to allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a space of at least 60 mm between the side flange and the adjacent wall (as shown in figure 2). WALL 60 mm FLANGE Fig. 2 30 Electrical connection • The electrical connections must conform to the local regulations. • The data on the voltage and power consumption are given on the rating plate inside the appliance. • Earthing the appliance is obligatory by law. • The manufacturer declines any responsibility for any damage suffered by people, animals or things caused by failure to observe the rules given above. • If the plug and socket are not of the same type, have a qualified electrician replace the socket. • Do not use extensions or multiple adapters. Electrical disconnection Electrical disconnection must be possible either by unplugging the plug or by means of a 2-pole mains switch upstream of the socket. ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY Warning - this appliance must be earthed Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B). 2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover. 3. Refit both into plug. Important: The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted. Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug. Replacement fuse covers are available from your local electrical store. For the Republic of Ireland only The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type. Socket outlet / plug (valid for both countries) If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations. 31 AVANT D’UTILISER VOTRE CAVE À VIN POUR LA PREMIÈRE FOIS 1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous que la porte ferme parfaitement. Les éventuels dommages doivent être communiqués au revendeur dans un délai de 24 heures. 2. Attendez au moins deux heures avant de mettre en fonction l’appareil, afin de permettre au circuit réfrigérant d’être parfaitement efficace. 3. Assurez-vous que l’installation et le raccordement électrique sont effectués par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux normes des autorités compétentes en la matière. Le produit que vous avez acheté est une cave à vin (ou cave réfrigérée), c’est-à-dire un produit professionnel exclusivement conçu pour la conservation des vins. Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous invitons à lire attentivement les instructions d’emploi où vous trouverez la description du produit et des conseils utiles pour la conservation des vins. Conservez cette notice pour des consultations ultérieures. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 1. Emballage Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le symbole de recyclage . Pour la mise au rebut, respectez les normes en vigueur. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Information: Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a (HC), voir la plaquette signalétique à l’intérieur de l’appareil. Pour les appareils à Isobutane (R600a): l’isobutane est un gaz naturel sans effet sur l’environnement, mais qui est inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tubes du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés. 2. Mise au rebut/recyclage Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Déclaration de conformité • Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec: - objectifs sécurité de la directive “Basse Tension” 2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et modifications); - les qualités de protection requises par la Directive "CEM" 2004/108/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Lors de la mise au rebut, rendez l’appareil inutilisable en coupant le câble d’alimentation et en retirant les portes et les clayettes afin que les enfants ne puissent pas accéder facilement à l’intérieur de l’appareil. Mettez l’appareil au rebut conformément aux normes locales pour l’élimination des déchets et portez le aux points de récolte appropriés. Ne le laissez pas sans surveillance, même durant quelques jours, car il représente une source de danger pour les enfants. La sécurité électrique de l’appareil est assurée uniquement lorsqu’il est correctement branché à une installation de mise à la terre efficace et conforme à la loi. 32 PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL • Utilisez la cave à vin exclusivement pour la conservation des vins et ne placez aucun type d’aliments à l’intérieur de l’appareil. • Faites attention à ne pas couvrir ni obstruer les orifices d’aération de l’appareil. Pour éviter le risque de suffocation et d’encastrement, ne laissez pas les enfants jouer ou se cacher à l’intérieur de l’appareil. • Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentation électrique. • Le câble d’alimentation ne peut être remplacé que par une personne habilitée. • Ne conservez pas de substances explosives dans l’appareil. • Faites attention durant les déplacements à ne pas endommager le revêtement au sol (par exemple, parquet). • N’utilisez aucune rallonge ou prise multiple. • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes handicapées sans surveillance. • N’endommagez pas le circuit du fluide frigorifère. • N’utilisez pas d’autres appareils électriques à l’intérieur de l’appareil que ceux du type recommandé par le constructeur. • Placez le produit dans un lieu sec et bien aéré. L’appareil est prévu pour un fonctionnement conforme dans des lieux où la température est comprise dans les intervalles suivants, en fonction de la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. Le produit pourrait ne pas fonctionner correctement si vous le laissez pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures prévue. Classe climatique SN N ST T Important: • En cas d’introduction de grandes quantités de vin, plusieurs jours peuvent être nécessaires pour atteindre une température constante. • Attention! La température de conservation ne doit jamais descendre au-dessous de +6°C. • Pendant le fonctionnement du produit, des gouttes de condensation ou du givre peuvent se former sur les parois de l’appareil. Cela dépend du fonctionnement. Il n’est pas nécessaire de racler le givre ou de sécher la condensation. La paroi arrière se dégivre automatiquement. L’eau du dégivrage est conduite directement dans un trou d’évacuation, puis récoltée dans un récipient où elle s’évapore. • Les grilles en bois permettent une conservation ordonnée des bouteilles. Le poids maximum que peut supporter chaque clayette est de 40 kg. Tenez compte des points suivant pour le remplissage • Déposez les bouteilles en position centrale sur la grille. • Lorsque vous fermez la porte, faites attention à ce que les bouteilles ne touchent pas la porte de verre. • Attention: les liquides fortement alcoolisés doivent être uniquement conservés dans des bouteilles hermétiquement closes et en position verticale. • En raison de la circulation de l’air dans le réfrigérateur, des zones de différentes températures se forment: les zones les plus froides se trouvent proches de la paroi arrière et celles plus chaudes se trouvent proches de la porte. • Conservez toujours les vins embouteillés hors de leur emballage et non dans des caisses ou des cartons. T. Amb. (°C) T. Amb. (°F) de 10 à 32 de 50 à 90 de 16 à 32 de 61 à 90 de 16 à 38 de 61 à 100 de 16 à 43 de 61 à 110 33 INTRODUCTION SUR LE VIN La conservation des vins Comme on le sait, le vin peut être conservé dans le temps: s’ils sont maintenus dans un lieu approprié, les vins blancs peuvent être conservés pendant près de deux ans après la vendange, mais il est toutefois préférable de les consommer dans un délai d’un an. Les vins rouges légers peuvent être en revanche conservés jusqu’à deux ans, tandis que les vins rouges charpentés peuvent résister pendant dix ans et les vins de raisins secs peuvent atteindre jusqu’à vingt ans. Lorsque vous achetez une bouteille de vin, mettez-la immédiatement dans la cave ou dans un autre lieu approprié. Au cours du processus qui va de la culture du raisin jusqu’à la maturation et au moment de la vendange et de la vinification, trois facteurs sont déterminants: la lumière, l’humidité de l’air et la température ambiante. Pour faire en sorte que le goût du vin atteigne sa maturation complète et pour maintenir un bon arôme du vin, sa conservation parfaite grâce à l’interaction de ces trois facteurs est nécessaire. Lieu de conservation Toutes les personnes ne disposent pas d’un lieu sous terrain à transformer en cave. La technologie a réussi il y a peu à fournir un équivalent valide à la cave classique. La cave réfrigérée (cave à vin) que vous avez achetée est un appareil spécial étudié pour contenir et conserver les vins de façon correcte. En effet, cet appareil ne conserve ni fruits, ni légumes, ni canettes, mais uniquement vos bouteilles de vin préférées. Ainsi, même si vous ne disposez pas d’un espace cave, il est possible de faire mûrir, de conserver correctement et de déguster tout type de vin. Mode de conservation La règle dont il faut absolument tenir compte pour conserver vos bouteilles préférées est de les coucher sur le côté ou de les tenir inclinées de façon à ce que le vin soit en contact avec le bouchon. De nombreuses personnes pensent que cela provoque le classique goût de «bouchon». En réalité, le contact du vin avec le bouchon favorise l’élasticité du bouchon et garantit sa fonctionnalité. Un prélèvement facile des bouteilles pour leur utilisation évite en effet des secousses accidentelles qui peuvent remettre en suspension les sédiments de la même façon que les vibrations et altérer à plus ou moins long terme l’aspect esthétique du vin. Déplacez donc vos bouteilles le moins possible et laissez reposer le vin. Évitez également de mettre en contact les bouteilles avec la paroi de fond, car cela pourra non seulement compromettre l’efficacité du dégivrage, mais pourrait abîmer les étiquettes des bouteilles à cause des gouttes d’eau récoltées pendant le dégivrage. Les clayettes sur lesquelles sont posées les bouteilles doivent être en bois, matériau qui absorbe efficacement les éventuelles vibrations et maintient la bouteille éloignée des parois qui transmettent le froid. Il est également fondamental de maintenir les bouteilles de vin éloignées des substances ou des lieux caractérisés par de fortes odeurs, car celles ci peuvent facilement se transmettre au vin. La température La température représente un facteur critique et important pour tout le cycle de vie du vin et détermine son développement correct lorsqu’il reste en bouteille pour s’affiner. Pour une conservation optimale, la température doit être maintenue constante dans une plage entre 8 et 12°C. Il est fondamental d’éviter les sauts de température brusques et importants: Une température trop élevée dilate les liquides et provoque une accélération de la maturation du vin, tandis qu’une température excessivement basse (au-dessous de 4-5°C) peut provoquer des précipitations de tartrates, défaut qui nuit à l’harmonie esthétique du vin. Dans le cas extrême où la température descend au-dessous de 0°C, le vin peut provoquer l’explosion du bouchon en se congelant. Le bouchon Le bouchon représente une composante fondamentale de la bouteille: sa qualité, choisie par le producteur du vin, est très importante pour une maturation correcte du vin. L’état parfait du bouchon, même sur la bouteille que nous achetons, dépend exclusivement des normes d’utilisation et de stockage utilisées par le producteur ou l’embouteilleur. 34 CONSERVER LES BOUTEILLES Stockage classique avec 36 bouteilles Si vous souhaitez disposer les bouteilles pour la conservation du vin de façon à les rendre visibles et facilement accessibles, il est conseillé d’opter pour la configuration à 36 bouteilles (bordelaises ou mixtes bordelaises et rhénanes). Placez au maximum 6 bouteilles dans les niches de chacune des 5 clayettes en bois; 6 autres bouteilles peuvent être placées dans les fentes prévues sur la base de la cave pour un total de 36 bouteilles. Les clayettes en bois possèdent un système de blocage pour éviter le retrait involontaire qui pourrait entraîner la chute des bouteilles. Il est suggéré d’y placer les bouteilles les plus grandes (rhénanes). Stockage avec des bouteilles de champagne De par leurs dimensions supérieures aux bouteilles classiques, les bouteilles de champagne doivent être placées au nombre de 5 au maximum sur la base de la cave. Si vous désirez stocker d’autres bouteilles de champagne, retirez la 5e clayette et placez les bouteilles sur celles placées sur la base de la cave dans le sens opposé par rapport aux précédentes. Il est ainsi possible de stocker jusqu’à 9 bouteilles de champagne. Retrait des clayettes en bois Pour le retrait des clayettes en bois, procédez comme suit: 1. Tenez d’une main la partie avant de la clayette. 2. Retirez lentement la clayette en la tirant vers vous sur 1/3 de la course totale. Si les bouteilles sont peu nombreuses Si le nombre des bouteilles à disposition n’est pas suffisant pour remplir la cave réfrigérée, il est conseillé de les répartir sur toutes les clayettes disponibles en évitant de les charger toutes en haut ou en bas. Pour une meilleure visibilité depuis l’extérieur, il est conseillé de les disposer au centre sur toutes les clayettes. 35 CONSERVER LES BOUTEILLES Configurations possibles pour le stockage des bouteilles STANDARD 36 bouteilles (100% couchées) 5 clayettes utilisées CONSERVATIONE 44 bouteilles (100% couchées) 1 clayette utilisée SERVICE 42 bouteilles (50% couchées et 50% droites) 3 clayettes utilisées } 4 files (6x4) STOCKAGE MAXIMUM 46 bouteilles (48% couchées et 52% droites) 1 clayette utilisée { 4 files (6x4) STOCKAGE AVEC DES BOUTEILLES DE CHAMPAGNE Ne retirez en aucun cas plus d’une clayette mobile à la fois. 36 TABLEAU DES TEMPÉRATURES OPTIMALES POUR SERVIR LE VIN Dans le tableau, vous trouverez les températures indicatives auxquelles doit être servi le vin à table. Si le vin doit être servi à une température supérieure à celle réglée à l’intérieur de la cave, il est conseillé de le laisser à température ambiante pendant le temps nécessaire. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Vins blancs du Trentin 11° C Beaujolais 13° C Vins blancs de Franciacorta 11° C Bordeaux blanc sec 8° C Vins blancs secs 8° C Bordeaux rouge 17° C Vins du Frioul 11° C Vins du Rhône 15° C Vins de la Loire blancs secs 10° C Vins de la Loire liquoreux 7° C Barolo Bourgogne blanc 11° C Bourgogne rouge 18° C Brunello 17° C Champagne 6° C Chianti Classico 16° C Passito di Pantelleria 6° C Rosé de Provence 12° C Mousseux secs et doux 6° C Vins de la Loire rouges Vins de raisins secs liquoreux Vins nouveaux 12° C Vins rouges légers, peu tanniques 14° C Vins rouges moyennement charpentés, assez tanniques 16° C DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Bandeau de commande électronique 2. Compartiment supérieur avec clayettes 3. Séparateur amovible (noir) 4. Compartiment inférieur 5. Plaque signalétique 37 14° C 8-18° C COMMENT FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL Mise en fonction de l’appareil Démarrage de l’appareil Branchez la fiche pour mettre en fonction l'appareil et réglez la température sur le bandeau frontal de l'appareil. Un témoin lumineux vert s'allume et l'appareil est en fonction. L'appareil possède une lampe qui ne s'allume pas automatiquement à l'ouverture de la porte mais qui peut être activée en appuyant sur le bouton spécial du bandeau de commande. Réglage de la température Pour un fonctionnement correct de l’appareil, nous conseillons de régler la température selon les indications du paragraphe «Introduction sur le vin». Remarque: La température ambiante, la fréquence d’ouverture de la porte et la position de l’appareil peuvent influencer les températures intérieures. Description du bandeau de commandes e i h g f b d a c a) Touche marche/arrêt : mise en marche/arrêt du produit b) Témoin de fonctionnement de l’appareil c) Touche (+) pour augmenter la température (max + 18°C) d) Touche (-) pour diminuer la température (min + 6°C) e) Témoin fonction refroidissement activée f) Témoin fonction réchauffage activée g) Affichage de la température dans la cave h) Touche lumière interne i) Témoin lumière interne Fonctionnement de la cave à deux zones de températures ou à zone unique La cave est prévue pour un fonctionnement avec deux zones de température ou avec une seule zone de température, en fonction des besoins du client. Pour le fonctionnement à deux températures, placez la clayette porte-bouteilles de couleur noire sur les guides du quatrième gradin (en partant du premier en haut), puis réglez la température désirée dans la zone supérieure en tenant compte que la température du compartiment inférieur sera supérieure à la température réglée une fois atteinte cette dernière (la température de la zone inférieure ne peut être réglée séparément). Remarque: Pour une conservation correcte du vin, nous conseillons de régler la température du thermostat à 10°C (compartiment supérieur), afin d’obtenir une température de 15-16°C. Pour le fonctionnement avec une seule zone de température, retirez la clayette porte-bouteille de couleur noire et remplacez-la par la clayette fournie (du même type que les autres en bois déjà installées). Il est conseillé de maintenir la clayette inutilisée dans un lieu sec et frais pour éviter qu’elle s’endommage avec l’humidité ou d’autres agents atmosphériques et pour pouvoir la réutiliser ultérieurement. 38 Réglage de la température La température du produit a été réglée en usine et correspond à 15°C (compartiment supérieur). Si cela est nécessaire, il est possible de modifier la température du compartiment supérieur comme suit: 1. Au moment du branchement au secteur, l’écran affiche la température réglée à l’intérieur du compartiment. 2. Appuyez sur la touche (+) pendant une seconde environ ; l’indicateur de la température commence à clignoter. 3. Appuyez sur les touches (+) ou (-) jusqu’à atteindre la température désirée. 4. Attendez 5 secondes pour que l’indicateur redevienne fixe; la température a été réglée. 5. Attendez la fin de l’adaptation à la nouvelle température et introduisez les bouteilles de vin dans la cave. La lumière interne ne s’allume pas (ou s’éteint temporairement) lorsque la température à l’intérieur dépasse 24°C, afin de permettre d’atteindre plus rapidement la température réglée. Contrôle de la température Zone supérieure: la température de la zone supérieure est affichée en permanence sur l’écran de contrôle. Zone inférieure: la température du compartiment inférieur n’est pas réglable séparément, mais est plus élevée que celle du compartiment supérieur. Pour afficher la température de la zone inférieure, il suffit d’appuyer sur la touche (-) pendant une seconde. La température de la zone inférieure sera alors affichée pendant trois secondes. Cette opération peut être répétée plusieurs fois pour contrôler la température du compartiment inférieur. Dans le cas d’une zone unique (en retirant le séparateur) la température sera indiquée sur l’écran de contrôle sans devoir appuyer sur aucune touche. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Le dégivrage de la cave à vin est entièrement automatique. • La présence périodique de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière de l’appareil indique la phase de dégivrage automatique. L’eau du dégivrage est conduite directement dans un trou d’évacuation, puis récoltée dans un récipient où elle s’évapore. En cas de besoin... 1. Videz complètement la cave à vin. 2. Débranchez le produit. 3. Pour empêcher la formation de moisissure, de mauvaises odeurs et d’oxydations, la porte de l’appareil doit rester entrebâillée (3-4 cm environ). 4. Nettoyez l’appareil. • Nettoyez périodiquement l’intérieur avec une éponge imbibée d’eau tiède et/ou de détergent neutre. Rincez et séchez avec un chiffon doux. N’utilisez pas d’abrasifs. • Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé d’eau. N’utilisez pas de pâtes ou de paillettes abrasives, ni de détachants (par ex., acétone, trichloréthylène), ni de vinaigre. • Effectuez le nettoyage de la vitre extérieure avec n’importe quel détergent spécifique et de la partie intérieure exclusivement avec un chiffon humide, en évitant d’utiliser des détergents afin de préserver la conservation correcte des vins. Nettoyage des clayettes Pour un nettoyage correct des clayettes en bois de chêne rouvre, utilisez un chiffon humide. Faites attention à ne pas abîmer le joint lorsque la clayette est retirée du produit. Pour cela, il est conseillé d’ouvrir entièrement la porte. 39 DIAGNOSTIC DES PANNES Avant de contacter le service après-vente... Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures qui peuvent être identifiées et remédiées sans utiliser aucun outil. Les bruits de l’appareil sont normaux, car les ventilateurs et le compresseur dont il est doté pour le réglage du fonctionnement s’allument et s’éteignent automatiquement. Certains bruits de fonctionnement peuvent être réduits: • en mettant l’appareil à niveau et en l’installant sur une surface plane • en séparant et en évitant le contact entre l’appareil et les meubles • en contrôlant si les composants internes sont placés correctement • en contrôlant que les bouteilles et les récipients ne soient pas en contact entre eux. Quelques bruits de fonctionnement possibles: • un sifflement à la mise en marche de l’appareil pour la première fois ou après une période d’inutilisation prolongée. • un gargouillement lorsque le fluide réfrigérant circule dans le circuit. • un bourdonnement lorsque le ventilateur se met en fonction. • un crépitement lorsque le compresseur démarre. • un déclic soudain lorsque le compresseur s’allume et s’éteint. Si vous entendez ces bruits... ...votre appareil fonctionne parfaitement !!! 40 DIAGNOSTIC DES PANNES • La température sélectionnée est-elle correcte? • Les orifices d’aération sont-ils obstrués? • La température ambiante de la pièce correspond bien à la classe climatique de l’appareil? 1. Votre appareil ne fonctionne pas. • Y a-t-il une coupure de courant? • La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant? • L’interrupteur bipolaire de secteur est-il enclenché? • Les protections de l’installation électrique de l’habitation fonctionnent-elles correctement ? • Le câble d’alimentation est-il sectionné? 3. La température à l’intérieur de la cave à vin est trop froide. • La température sélectionnée est-elle correcte? 4. L’appareil fait trop de bruit. • L’appareil a-t-il été installé correctement? • Les tubes de la partie arrière se touchent-ils ou vibrent-ils? 2. La température à l’intérieur de la cave à vin n’est pas suffisamment froide. • La porte est-elle fermée correctement? • Les bouteilles empêchent-elles la fermeture de la porte? • L’appareil est-il installé proche d’une source de chaleur? 5. Il y a de l’eau sur le fond du produit. • L’évacuation de l’eau de dégivrage est-elle obstruée? INSTRUCTIONS DE RÉPARATION Pour modifier les réglages de température, procédez comme suit : • Appuyez sur les touches de sélection de la température "+" et "-", jusqu'à ce que l'affichage visualise "bOF". • Accédez au menu des réglages en appuyant sur la touche "+" ; "Cnf" s'affiche. Maintenez la touche "+" enfoncée, jusqu'à ce que "hy1" s'affiche en clignotant (premier paramètre) • Déroulez le menu des paramètres à l'aide de la touche "-", jusqu'à ce que "OF1" soit visualisé à l'affichage • Appuyez sur la touche "+" pour accéder au menu Modification des paramètres • Vous pouvez modifier les valeurs de température à l'aide des touches "+" et "-". • Attendez que l'affichage cesse de clignoter et retourne à la température de service • À présent, appuyez sur les touches "+" et "-", jusqu'à ce que "bON" soit à nouveau visualisé à l'écran, ce qui a pour effet de bloquer l'accès au menu et de sauvegarder les réglages des paramètres sélectionnés. SERVICE APRÈS-VENTE Avant de contacter le Service Après-vente: Redémarrez l’appareil pour vérifier si le problème a été éliminé. Si le résultat est négatif, débranchez à nouveau l’appareil et répétez l’opération une heure plus tard. • le type et le numéro de série de l’appareil (indiqué sur la plaque signalétique). • le type de panne • le modèle • le numéro de service (numéro qui se trouve sous le mot SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de l’0appareil) • votre adresse complète • votre numéro de téléphone. Si votre appareil continue à ne pas fonctionner correctement après avoir effectué les contrôles indiqués dans le guide de recherche des pannes et après avoir redémarré l’appareil, contactez le Service Après-vente pour expliquer clairement le problème et communiquez: 41 INSTALLATION • Effectuez le montage du produit avec l’aération correcte, comme illustré sur les figures. • L’ouverture de la porte de cette cave à vin ne peut être inversée. • Installez l’appareil loin des sources de chaleur. • L’installation dans un lieu chaud, l’exposition directe aux rayons du soleil ou le placement de l’appareil à proximité d’une source de chaleur (radiateurs, cuisinière) augmentent la consommation de courant et doivent être évités. • Si cela n’est pas possible, il est nécessaire de respecter les distances minimums suivantes : - 30 cm des cuisinières à charbon ou pétrole; - 3 cm des cuisinières électriques et/ou à gaz. • Positionnez l’appareil dans un lieu sec et bien aéré. • Nettoyez l’intérieur (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). • Introduisez les accessoires fournis. 42 INSTALLATION 555 43 INSTALLATION A) Installation adjacente à d'autres meubles Afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil doit être installé en veillant à garantir un espace d'au moins 3,5 mm des brides latérales aux portes des meubles ou appareils électroménagers adjacents (comme illustré dans la figure 1). PORTE DU MEUBLE BRIDE PORTE DU MEUBLE Fig. 1 B) Installation adjacente à des parois En présence d'une poignée en saillie, afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil doit être installé en veillant à assurer un espace d'au moins 60 mm de la bride latérale à la paroi adjacente à l'ouverture (comme indiqué dans la figure 2). PAROI 60 mm BRIDE Fig. 2 44 Branchement électrique • Les branchements électriques doivent être réalisés conformément aux réglementations locales en vigueur. • Les données relatives à la tension et à la puissance absorbée sont indiquées sur la plaque signalétique, placée à l’intérieur de l'appareil. • La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure causée à des personnes, des animaux domestiques ou en cas de dommage matériel résultant du non-respect de ces exigences. • Si la fiche et la prise ne sont pas du même type, faites remplacer la prise par un technicien qualifié. • N’utilisez aucune rallonge ou prise multiple. Débranchement électrique Le débranchement électrique doit être possible soit en débranchant la fiche, soit par l’intermédiaire d’un interrupteur bipolaire de secteur placé en amont de la prise. 45 VOOR DE INGEBRUIKNEMING VAN UW WINE CELLAR 1. Nadat u het apparaat uit de verpakking gehaald heeft moet u controleren of de deur goed sluit. Eventuele beschadigingen moeten binnen 24 uur aan de verkoper gemeld worden. 2. Wacht minimaal twee uur alvorens het apparaat in werking te stellen om ervoor te zorgen dat het koelcircuit goed functioneert. 3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische aansluiting door een erkende vakman worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en de geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het product dat u gekocht heeft is een wine cellar (of wijnbewaarkast), een professioneel product dat uitsluitend voor het bewaren van wijn bestemd is. Lees om optimaal gebruik te kunnen maken van uw apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door waarin u de beschrijving van het product en nuttige tips voor het bewaren van wijn aantreft. Bewaar deze handleiding als naslagwerk. MILIEUTIPS 1. Verpakking Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled worden, hetgeen aangegeven wordt door het recyclingssymbool . Volg de plaatselijke milieuvoorschriften op wanneer u het apparaat afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, schuimplastic, etc.) moet buiten bereik van kinderen bewaard worden, aangezien het een bron van gevaar kan vormen. speciale verzamelpunten. Het apparaat mag niet ook slechts een paar dagen onbeheerd achtergelaten worden omdat het een bron van gevaar kan zijn voor kinderen. Wend u zich voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product tot de daartoe aangewezen plaatselijke instantie, de afvalinzameldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft. 2. Afdanken/verwijdering Het apparaat is gemaakt van materiaal dat gerecycled kan worden. Dit apparaat is gemarkeerd met het merkteken in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat het product op de juiste manier weggegooid wordt draagt de gebruiker ertoe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Informatie Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R134a (HFC) of R600a (HC), zie serienummerplaatje in het apparaat. Voor de apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen gevolgen voor het milieu heeft maar wel ontvlambaar is. Het is dus absoluut noodzakelijk om te controleren of de slangen van het koelcircuit niet beschadigd zijn. Verklaring van overeenstemming • Dit product is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de: - Veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt); - Beschermingsvereisten van de "EMC-Richtlijn" 2004/108/EEG gewijzigd door de Richtlijn 93/68/EEG. De elektrische veiligheid van het apparaat wordt alleen gegarandeerd als het apparaat volgens de wettelijke voorschriften deugdelijk geaard is. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit product niet als huisvuil behandeld moet worden maar ingeleverd moet worden bij een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op het moment dat het apparaat afgedankt wordt moet het apparaat onbruikbaar gemaakt worden door het netsnoer door te knippen, de deuren en de draagplateaus te verwijderen zodat kinderen zich niet in het apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat moet afgedankt worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en afgegeven worden bij 46 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN Belangrijk: • Als u grote hoeveelheden wijn in het apparaat legt kunnen er diverse dagen voorbijgaan voordat er een constante temperatuur bereikt wordt. • Let op! De bewaartemperatuur mag nooit onder +6°C dalen. • Tijdens de werking van het apparaat vormen er zich dauw- of rijpdruppels op de wand van de kast. Dit hangt samen met de werking. Het is niet nodig om de rijp eraf te schrapen of de dauw af te drogen. De achterwand van het apparaat ontdooit automatisch. Het dooiwater wordt automatisch in een afvoeropening geleid en daarna opgevangen in een bakje waar het verdampt. • De houten draagplateaus maken het mogelijk om de flessen ordelijk te bewaren. Het maximum gewicht dat elk draagplateau kan dragen is 40 kg. • Gebruik de wine cellar uitsluitend voor het bewaren van wijn en leg er geen voedingsmiddelen in. • Let erop dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet afgedekt worden of verstopt raken. Om het risico van verstikking of opgesloten raken te voorkomen mag u kinderen niet met het apparaat laten spelen of zich in het apparaat laten verstoppen. • Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u de stekker uit het stopcontact halen of de netstroom uitschakelen. • Het netsnoer mag uitsluitend door een erkende vakman vervangen worden. • In het apparaat mogen geen explosieve stoffen bewaard worden. • Tijdens het verplaatsen van het apparaat moet u goed opletten om de vloer (bijv. parket) niet te beschadigen. • Gebruik geen verlengsnoeren of verloopstekkers. • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen met een handicap zonder toezicht. • Beschadig het circuit van de koelvloeistof niet. • Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat als deze niet goedgekeurd zijn door de fabrikant. • Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Het apparaat is bestemd om in een omgeving te werken waar de temperatuur binnen het hieronder aangegeven bereik is, wat weer afhangt van de klimaatklasse die op het typeplaatje vermeld is: het kan gebeuren dat het apparaat niet goed functioneert als u het apparaat lange tijd op een hogere of lagere temperatuur dan het voorziene temperatuurbereik laat staan. Klimaatklasse Omg. temp. Omg. temp. (°C) (°F) SN van 10 tot 32 van 50 tot 90 N van 16 tot 32 van 61 tot 90 ST van 16 tot 38 van 61 tot 100 T van 16 tot 43 van 61 tot 110 Tijdens de opslag moet rekening gehouden worden met het volgende: • Leg de flessen in het midden op het draagplateau. • Als u de deur dichtdoet moet u erop letten dat de flessen niet tegen de glasdeur aankomen. • Let op: flessen met een hoog alcoholpercentage mogen uitsluitend hermetisch gesloten en rechtop bewaard worden. • Door de luchtcirculatie in de koeler worden er zones met een verschillende temperatuur gevormd: De koudste zones bevinden zich dichtbij de achterwand en de warmste zones dichtbij het glas van de deur. • Bewaar wijnen in flessen altijd buiten de verpakking en niet in kisten of dozen. 47 INLEIDING OVER WIJN Bewaren van wijn Zoals bekend kan wijn lang bewaard worden: als zij op een geschikte plaats bewaard worden kunnen witte wijnen ongeveer twee jaar vanaf de datum van de oogst bewaard worden, maar het verdient de voorkeur om ze uiterlijk binnen een jaar te consumeren. Lichte rode wijnen kunnen daarentegen tot twee jaar bewaard worden, terwijl sommige rode wijnen met corps tien jaar bewaard kunnen worden en likeurwijnen zelfs twintig jaar. Als u een fles wijn koopt leg de fles dan meteen in de kelder of op een andere geschikte plaats. Bij het proces van de teelt van de druiven tot het rijpen en het moment waarop de druiven geoogst worden en de wijnbereiding zijn drie factoren van groot belang: het licht, de luchtvochtigheid en de omgevingstemperatuur. Om ervoor te zorgen dat de wijn tot volle rijping komt en om het goede aroma van de wijn te behouden moet de wijn optimaal bewaard worden waarbij rekening gehouden moet worden met deze drie factoren. Bewaarplaats Niet iedereen beschikt over een ondergrondse ruimte die dienst kan doen als kelder. Slechts onlangs is de technologie erin geslaagd om een waardevolle vervanging voor de traditionele kelder te bieden. De wijnbewaarkast (Wine Cellar) die u gekocht heeft is een speciaal apparaat dat ontwikkeld is om wijnen op te slaan en op de juiste manier te bewaren. In deze apparaten wordt namelijk geen fruit, groente en blikjes bewaard maar alleen flessen met uw favoriete wijn. Zo is het ook als u geen kelderruimte heeft mogelijk om elke wijnsoort te laten rijpen, goed te bewaren en ervan te genieten. Bewaarwijze Een cruciale regel om uw favoriete flessen te bewaren is om de flessen op één kant te leggen of ze zodanig schuin te leggen dat de wijn de kurk vochtig houdt. Velen denken dat hierdoor de klassieke "kurkgeur" ontstaat. In werkelijkheid bevordert het contact van de wijn met de kurk de soepelheid van de kurk en wordt de doelmatigheid van de kurk gegarandeerd. Doordat de flessen makkelijk gepakt kunnen worden voor gebruik wordt per ongeluk schudden namelijk voorkomen, want door trillingen kunnen fijne bestanddelen opwervelen en het uiterlijk van de wijn min of meer langdurig aantasten. Beweeg de flessen dus zo min mogelijk en laat de wijn rusten. Vermijd ook dat de flessen tegen de achterwand aankomen omdat dit niet alleen een doelmatige ontdooiing in de weg kan staan maar de etiketten van de flessen hierdoor ook beschadigd kunnen worden door de druppels water die tijdens het ontdooien opgevangen worden. De plateaus waar de flessen op gelegd worden moeten van hout zijn, een materiaal dat eventuele trillingen goed opvangt en dat de flessen uit de buurt houdt van de wand die kou afgeeft. Verder is het van groot belang dat de flessen wijn uit de buurt van stoffen of plaatsen gehouden worden die gekenmerkt worden door sterke geuren omdat deze makkelijk op de wijn overgebracht kunnen worden. De temperatuur De temperatuur is een cruciale en belangrijke factor voor de hele levenscyclus van de wijn en is bepalend voor de goede ontwikkeling ervan als het in de fles blijft om goed tot zijn recht te komen. Voor een optimale bewaring moet de temperatuur constant gehouden worden tussen 8 en 12°C. Het is van essentieel belang dat snelle en grote temperatuurschommelingen vermeden worden: door een te hoge temperatuur zetten vloeistoffen uit en wordt de rijping van de wijn versneld; een te lage temperatuur (onder 4 - 5°C) kan het depot van wijnsteen teweegbrengen, een defect dat het fraaie uiterlijk van de wijn aantast. In extreme gevallen waarin de temperatuur onder 0°C daalt kan als de wijn bevriest de kurk er plotseling uit schieten. De kurk De kurk is een essentieel onderdeel van de fles: de kwaliteit ervan, die geselecteerd wordt door de wijnfabrikant, is erg belangrijk voor de juiste rijping van de wijn. De perfecte staat van de kurk, ook op de fles die u in de winkel koopt, hangt uitsluitend af van de gebruiks- en opslagstandaard die door de fabrikant of de bottelaar toegepast worden. 48 OPSLAG VAN DE FLESSEN Standaard opslag van 36 flessen Als u de flessen om de wijn te bewaren zodanig in de kast wilt leggen dat zij goed zichtbaar zijn en er makkelijk uit gehaald kunnen worden wordt de opslagmethode van 36 flessen geadviseerd (Bordeaux of gecombineerde Bordeaux en Rijnwijnen). Leg in de speciale holtes van elk van de 5 houten draagplateaus maximaal 6 flessen; er kunnen nog 6 flessen in de speciale openingen op de bodem van de bewaarkast gelegd worden zodat het er in totaal 36 flessen zijn. De houten plateaus zijn voorzien van een blokkeersysteem zodat de flessen er niet per ongeluk uit kunnen glijden en kunnen vallen. Er wordt geadviseerd om er grote flessen (Rijnwijn) op te leggen. Opslag van Champagneflessen Doordat deze flessen groter zijn dan normale flessen moeten Champagneflessen op de bodem van bewaarkast gelegd in een maximum aantal van 5 flessen. Als u andere Champagneflessen wilt opslaan moet u het 5e draagplateau verwijderen en moet u de flessen bovenop de flessen op de bodem van de bewaarkast gelegd zijn leggen; leg ze andersom ten opzichte van de flessen die eronder liggen. Zo kunt u tot 9 Champagneflessen opslaan. De houten draagplateaus uittrekken Om de houten draagplateaus uit te trekken moet u als volgt handelen: 1. Pak met één hand de voorkant van het draagplateau vast. 2. Trek het draagplateau langzaam uit door het plateau 1/3 van de volledige slag naar u toe te trekken. In geval van weinig flessen Als het aantal flessen waar u over beschikt niet genoeg is om de wijnbewaarkast te vullen in het aan te raden om de flessen over alle beschikbare draagplateaus te verdelen en te vermijden om ze allemaal boven of onder te leggen. Voor beter zicht van buitenaf wordt geadviseerd om ze op alle plateaus in het midden te leggen. 49 OPSLAG VAN DE FLESSEN Mogelijke methoden voor de opslag van de flessen STANDAARD 36 flessen (100% liggend) 5 rekken gebruikt BEWAREN 44 flessen (100% liggend) 1 rek gebruikt SERVEREN 42 flessen (50% liggend en 50% staand) 3 rekken gebruikt } 4 rijen (6x4) MAXIMUM OPSLAG 46 flessen (48% liggend en 52% staand) 1 rek gebruikt { 4 rijen (6x4) OPSLAG VAN CHAMPAGNEFLESSEN In geen geval mag er meer dan één uittrekplateau tegelijk uit gehaald worden. 50 TABEL VAN DE OPTIMALE TEMPERATUUR WAAROP DE WIJNEN GESERVEERD MOETEN WORDEN In de tabel staat de temperatuur bij benadering waarop de wijn geserveerd moet worden. Als de wijn op een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur in de bewaarkast geserveerd moet worden, wordt geadviseerd om de wijn tijdig uit de wijnbewaarkast te halen. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Witte Trentinowijnen 11° C Beaujolais 13° C Witte Franciacortawijnen 11° C Witte droge wijnen 8° C Friuliwijnen 11° C Rhônewijnen 15° C Barolo Witte droge Bordeaux 8° C Rode Bordeaux 17° C Witte Bourgogne 11° C Droge witte Loirewijnen 10° C Rode Bourgogne 18° C Likeur Loirewijnen 7° C Brunello 17° C Rode Loirewijnen Champagne 6° C Likeurdessertwijnen Chianti Classico 16° C Nieuwe wijnen 12° C Passito di Pantelleria 6° C Lichte rode wijnen, weinig tanninehoudend 14° C Rosé Cote de Provence 12° C Droge en zoete Spumante 6° C Rode wijnen met gemiddelde structuur, redelijk tanninehoudend 16° C BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Elektronisch bedieningspaneel 2. Bovenste gedeelte met rekken 3. Uitneembaar scheidingsprofiel (zwart) 4. Onderste gedeelte 5. Serienummerplaatje 51 14° C 8-18° C HOE U HET APPARAAT MOET LATEN FUNCTIONEREN Inwerkingstelling van het apparaat Inschakeling van het apparaat Steek de stekker in het stopcontact om het apparaat in te schakelen en stel de temperatuur op het frontpaneel van het apparaat in; dan gaat er een groen lampje branden en staat het apparaat aan. Aan de binnenkant van het apparaat zit een lamp die niet automatisch aangaat als de deur wordt geopend, maar die kan worden aangezet door op de betreffende knop op het bedieningspaneel te drukken. Regeling van de temperatuur Voor de goede werking van het apparaat adviseren wij om de temperatuur volgens de aanwijzingen in de paragraaf "Inleiding over wijn" te regelen. Opmerking: De omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur open wordt gedaan en de plaats van het apparaat kunnen de binnentemperatuur beïnvloeden. Beschrijving van het bedieningspaneel e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c ON / OFF toets: apparaat aan/uitzetten Werkingslampje van het apparaat Toets (+) om de temperatuur te verhogen (max. +18°C) Toets (-) om de temperatuur te verlagen (min. +6°C) Lampje koeling ingeschakeld Lampje verwarming ingeschakeld Display temperatuur in de kast Toets binnenverlichting Lampje binnenverlichting Werking van de wijnkast met dubbele of enkele temperatuurzone De wijnkast is ontworpen om met twee temperatuurzones te werken of als alternatief als de klant dit wenst met één enkele temperatuurzone. Voor de werking met twee temperatuurzones plaatst u het zwarte flessendraagrek op de rail van het vierde schap (tellend van de eerste van bovenaf), daarna stelt u de gewenste temperatuur in de bovenste zone in, waarbij u eraan moet denken dat als de gewenste temperatuur is bereikt de temperatuur van het onderste gedeelte ongeveer hoger is dan de ingestelde temperatuur (de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden). Opmerking: Om de wijn op de juiste manier op te slaan adviseren wij om de thermostaattemperatuur op 10°C in te stellen (bovenste gedeelte) om een temperatuur van 15 – 16°C te bereiken. Voor de werking met één temperatuurzone wordt het zwarte flessendraagrek verwijderd en vervangen door het rek dat als accessoire bij het apparaat geleverd wordt (hetzelfde type als de andere houtkleurige rekken die reeds geïnstalleerd zijn). Bewaar het rek dat niet gebruikt wordt op een droge en koele plaats om te voorkomen dat het beschadigd wordt door vocht of andere weersinvloeden en daardoor later niet bruikbaar meer is. 52 Regeling van de temperatuur De temperatuur van het apparaat is in de fabriek ingesteld en bedraagt 15°C (bovenste gedeelte). Als het nodig is kan de temperatuur als volgt veranderd worden: 1. Op het moment dat het apparaat op het elektriciteitsnet aangesloten wordt toont het display de temperatuur die aan de binnenzijde ingesteld is. 2. Houd de toets (+) ongeveer één seconde lang ingedrukt; de temperatuurindicatie zal beginnen te knipperen. 3. Houd de toets (+) of (-) ingedrukt tot de gewenste temperatuur bereikt wordt. 4. Wacht 5 seconden tot de temperatuurindicatie continu oplicht; de temperatuur is ingesteld. 5. Wacht tot de temperatuuraanpassing effect heeft en leg de flessen wijn in de bewaarkast. Het lampje aan de binnenzijde gaat niet aan (of gaat tijdelijk uit) als de temperatuur aan de binnenzijde hoger is dan 24°C, dit om de ingestelde temperatuur sneller te bereiken. Controle van de temperatuur Bovenste zone: de temperatuur van de bovenste zone is de temperatuur die normaal op het display weergegeven wordt. Onderste zone: de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden, maar is hoger dan de temperatuur van het bovenste gedeelte. Om de temperatuur van de onderste zone te laten weergeven hoeft u slechts de (-) toets één seconde ingedrukt te houden waarna de temperatuur van de onderste zone drie seconden lang weergegeven zal worden. Dit kan meerdere keren gedaan worden om de temperatuur van de onderste zone te controleren. Als de werking met enkele temperatuurzone gekozen wordt door het scheidingsprofiel te verwijderen, hoeft u slechts naar de temperatuur die op het display weergegeven wordt te kijken zonder dat u op een knop hoeft te drukken. REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden of moet in ieder geval de netstroom uitgeschakeld worden. Het ontdooiproces van de wine cellar is volledig automatisch. • Als er af en toe druppels water op de achterwand aan de binnenzijde van het apparaat zijn dan duidt dit op de automatische ontdooifase. Het dooiwater wordt automatisch in een afvoeropening geleid en daarna opgevangen in een bakje waar het verdampt. Indien nodig... 1. Maak de wine cellar helemaal leeg. 2. Sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af. 3. Om de vorming van schimmels, onaangename geuren en oxidatie te vermijden moet u de deur op een kier laten staan (ongeveer 3-4 cm). 4. Maak het apparaat schoon. • Maak de binnenzijde regelmatig met een vochtige doek met lauw water en/of een neutraal schoonmaakproduct schoon. Spoel het daarna met schoon water af en maak het met een zachte doek droog. Gebruik geen schuurmiddelen. • Maak de buitenkant met een zachte vochtige doek met water schoon. Gebruik geen schuurmiddel of schuursponsjes en ook geen vlekkenmiddelen (bijv. aceton of trichloorethyleen) of azijn. • Maak het glas aan de buitenkant met een willekeurig speciaal schoonmaakproduct schoon en aan de binnenkant uitsluitend met een vochtige doek; gebruik geen verschillende schoonmaakproducten om de wijn op de juiste manier te kunnen bewaren en niet aan te tasten. Reiniging van de rekken Gebruik een vochtige doek om de eikenhouten rekken op de juiste manier te reinigen. Pas op dat de pakking niet beschadigd wordt als het rek uit het apparaat getrokken wordt. Om dit te doen wordt geadviseerd om de maximale opening van de deur te benutten. 53 OPSPOREN VAN STORINGEN Voordat u de Klantenservice inschakelt.... Storingen in de werking zijn vaak te wijten aan banale oorzaken die vastgesteld en opgelost kunnen worden zonder dat er gereedschap aan te pas hoeft te komen. De geluiden van het apparaat zijn normaal omdat de ventilatoren en de compressoren waar het apparaat mee uitgerust is voor de regeling van de werking automatisch in- en uitschakelen. Sommige werkingsgeluiden kunnen verminderd worden: • door het apparaat waterpas te zetten en het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren, • door het apparaat en de meubels te scheiden en te voorkomen dat het apparaat hiertegen aan komt, • door te controleren of de inwendige onderdelen goed geplaatst zijn, • door te controleren of de flessen en de houders niet tegen elkaar aankomen. Enkele mogelijke werkingsgeluiden zijn: • een gesis als het apparaat de eerste keer of na een lange tijd weer aangezet wordt, • een geborrel als de koelvloeistof in de slangen stroomt, • een gezoem als de ventilator inschakelt, • een geratel als de compressor inschakelt, • een plotselinge klik als de compressor in- en uitschakelt. Als u deze geluiden hoort... ...werkt uw product uitstekend!!! 54 OPSPOREN VAN STORINGEN • Is de luchtcirculatie door de ventilatieopeningen verstopt? 1. • • • • Het apparaat functioneert niet. Is de stroom niet uitgevallen? Zit de stekker wel goed in het stopcontact? Is de tweepolige netschakelaar ingeschakeld? Functioneren de beveiligingen van het elektriciteitsnet in uw woning goed? • Is het netsnoer kapot? 3. De temperatuur in de wine cellar is te koud. • Is de ingestelde temperatuur juist? 4. Het apparaat maakt veel lawaai. • Is het apparaat goed geïnstalleerd? • Komen de slangen aan de achterkant tegen elkaar aan of trillen zij? 2. De temperatuur in de wine cellar is niet koud genoeg. • Is de deur goed dichtgedaan? • Kan de deur niet dicht door de flessen? • Is het apparaat in de buurt van een warmtebron geïnstalleerd? • Is de ingestelde temperatuur juist? 5. Er ligt water op de bodem van het apparaat. • Is de dooiwaterafvoer verstopt? REPARATIE-INSTRUCTIE Om de waarden van de temperatuurinstellingen te veranderen gaat u als volgt te werk: • Druk op de temperatuurkeuzetoetsen "+" en "-" tot "bOF" op het display verschijnt • Open het instellingenmenu door op de "+" toets te drukken; "Cnf" verschijnt. Houd de "+" toets ingedrukt totdat knipperend "hy1" verschijnt (eerste parameter) • Loop door het parametermenu met de "-" toets tot "OF1" op het display verschijnt • Druk op de "+" toets om de parameter te openen • Met de "+" en "-" toetsen kunnen de temperatuurinstellingen worden veranderd • Wacht tot het display niet meer knippert en terugkeert naar de bedrijfstemperatuur • Druk nu op de "+" en "-" toetsen tot het woord "bON" niet meer verschijnt in het display; hierdoor wordt de toegang tot het menu geblokkeerd en worden de gekozen parameterinstellingen opgeslagen KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de klantenservice Zet het apparaat uit en weer aan om te kijken of het probleem opgelost is. Als dit ook niet helpt, zet het apparaat dan weer uit en doe dit na een uur nogmaals. • de aard van de storing; • het model; • het servicenummer (het nummer dat achter het woord SERVICE op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat vermeld is); • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Als het apparaat nadat u de controles die in “Het opsporen van storingen” beschreven zijn verricht heeft en het apparaat weer aangezet heeft nog steeds niet goed functioneert, neem dan contact op met de Klantenservice, omschrijf duidelijk wat het probleem is en geef de volgende gegevens door: • het type en het serienummer van het apparaat (vermeld op het typeplaatje); Voor een lijst van de erkende klantenservice kunt u ons call center gratis bellen op het nummer: 00800-3810-4026". 55 INSTALLATIE • Het apparaat moet zodanig geïnstalleerd worden dat een correcte ventilatie gewaarborgd is zoals aangegeven op de figuren. • Daarom is bij deze wine cellar de deurrichting niet omkeerbaar. • Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. • Door installatie in een warme omgeving, directe blootstelling aan zonlicht of plaatsing van het apparaat in de buurt van een warmtebron (verwarmingsradiatoren, komforen) neemt het energieverbruik toe en dit moet dus vermeden worden. • Als dit niet mogelijk is moeten de volgende minimum afstanden in acht genomen worden: - 30 cm van houtskool- of oliefornuizen; - 3 cm van elektrische en/of gasfornuizen. • Installeer het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats. • Maak de binnenkant schoon (zie het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud"). • Doe de bijgeleverde accessoires erin. 56 INSTALLATIE 555 57 INSTALLATIE A) Installatie naast meubels Om te garanderen dat de deur volledig tot 90° geopend kan worden, moet het apparaat geïnstalleerd worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflenzen tot de deuren van ernaast staande meubels of elektrische huishoudelijke apparaten er een afstand van minstens 3,5 mm in acht gehouden moet worden (zoals aangegeven in afbeelding 1). DEUR VAN HET MEUBEL FLENS DEUR VAN HET MEUBEL Afb. 1 B) Installatie naast wanden In het geval van een uitstekende handgreep, moet het apparaat, om te garanderen dat de deur volledig tot 90° geopend kan worden, geïnstalleerd worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflens tot de wand in de richting waarvan de deur geopend wordt, er een afstand van minstens 60 mm in acht gehouden moet worden (zoals aangegeven in afbeelding 2). MUUR 60 mm FLENS Afb. 2 58 Elektrische aansluiting • De elektrische aansluitingen moeten in overeenstemming zijn met de plaatselijke voorschriften. • De gegevens met betrekking tot de spanning en het stroomverbruik staan op het typeplaatje, dat aan de binnenzijde van het apparaat aangebracht is. • De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. • De fabrikant kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade toegebracht aan personen, dieren of voorwerpen die veroorzaakt is doordat de hierboven vermelde voorschriften niet in acht genomen zijn. • Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn moet het stopcontact door een erkende vakman vervangen worden. • Gebruik geen verlengsnoeren of verloopstekkers. Het apparaat van het elektriciteitsnet afsluiten Het moet mogelijk zijn om het apparaat van het elektriciteitsnet af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of door middel van een tweepolige netschakelaar die voor het stopcontact geplaatst is. 59 ANTES DE USAR LA BODEGA daños, póngase en contacto con el vendedor en un plazo de 24 h. 2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente. 3. Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y las normas locales. El producto que ha adquirido es una bodega refrigerada, diseñada exclusivamente para la conservación profesional de vinos. Para utilizar este aparato de la mejor manera, lea atentamente las instrucciones para el uso, que incluyen una descripción del equipo y algunos consejos útiles para conservar los vinos. Guarde este manual para futuras consultas. 1. Tras desembalar el aparato, compruebe que la puerta cierre correctamente. Si observa CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo correspondiente . Para su eliminación, respete las normas locales. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, puede ser peligroso. ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde lo adquirió. Información: Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC), consulte la placa de características situada en el interior del aparato. Para los aparatos con isobutano (R600a): el isobutano es un gas natural sin efectos nocivos para el medio ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es imprescindible comprobar que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados. 2. Desguace del aparato El aparato está fabricado con material reciclable. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. Declaración de conformidad • Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado con arreglo a: - los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones); - los requisitos de protección de la Directiva 2004/108/CEE sobre compatibilidad electromagnética, modificada por la Directiva 93/68/CEE. El símbolo en el producto o en la documentación que lo acompaña indica que no se debe tratar como un residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Antes de eliminar el aparato, corte el cable de alimentación, quite las puertas y los estantes, y evite que los niños puedan entrar en él. Desguácelo en conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos y entréguelo a un centro autorizado para su eliminación. No lo deje sin vigilancia ni siquiera por pocos días, ya que es fuente potencial de peligro para los niños. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el La seguridad eléctrica del aparato sólo puede garantizarse si está correctamente conectado a un sistema de puesta a tierra conforme a las reglamentaciones vigentes. 60 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Importante: • Cuando se carga una gran cantidad de vino en la bodega, pueden pasar algunos días hasta que se alcance una temperatura constante. • ¡Atención! La temperatura de conservación no debe ser nunca inferior a +6°C. • Durante el funcionamiento del aparato, en la pared de la cámara se forman gotas de rocío o de escarcha. Éste es un fenómeno absolutamente normal. No es necesario rascar la escarcha ni secar el rocío. La pared posterior se descongela automáticamente. El agua de descongelación fluye automáticamente hacia un orificio, por el cual pasa a un recipiente donde se evapora. • Los estantes de madera permiten ordenar adecuadamente las botellas. El peso máximo que soporta cada estante es de 40 kg. • Utilice la bodega exclusivamente para conservar vinos, no guarde ningún tipo de alimentos en ella. Tenga cuidado de no cubrir ni obstruir las aberturas de ventilación del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato o se escondan en él, ya que podrían quedarse atrapados y morir asfixiados. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica. • El cable de alimentación puede ser sustituido exclusivamente por una persona autorizada. • No guarde sustancias explosivas en el aparato. • Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el pavimento (p. ej. el parqué). • No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas. • El aparato no está diseñado para su uso por parte de niños o personas con discapacidades. • No dañe el circuito refrigerante. • No utilice aparatos eléctricos distintos a los indicados por el fabricante en el interior del compartimento congelador. • Coloque el aparato en una habitación seca y bien ventilada. El aparato está preparado para funcionar a las temperaturas ambiente indicadas en la tabla siguiente, según la clase climática a la que pertenece, que figura en la placa de características: El aparato puede no funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos. Tenga en cuenta esta indicación a la hora de guardar las botellas • Ubique las botellas en posición central sobre los estantes. • Al cerrar la puerta, compruebe que las botellas no toquen la puerta. • Atención: las bebidas de alta graduación alcohólica deben conservarse herméticamente cerradas y en posición vertical. • A causa de la circulación de aire en el aparato, se forman zonas con temperaturas diferentes: Las zonas más frías son las que están junto a la pared posterior; y las menos frías, las que están junto al vidrio de la puerta. • Conserve los vinos embotellados siempre fuera del embalaje de madera o de cartón. Clase climática T. amb. (°C) T. amb. (°F) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 61 ALGUNAS CONSIDERACIONES SOBRE EL VINO La conservación del vino Como es sabido, el vino puede conservarse por un tiempo determinado: En un lugar adecuado, los vinos blancos se mantienen alrededor de dos años desde la vendimia, aunque es preferible consumirlos en el plazo de un año. Los tintos ligeros pueden conservarse hasta dos años, mientras que algunos con más cuerpo resisten diez años y los generosos, hasta veinte. Cuando compre una botella de vino, guárdela inmediatamente en la bodega o en otro sitio adecuado. En el proceso que va desde el cultivo de la uva y su maduración hasta la vendimia y la vinificación, hay tres factores determinantes: la luz, la humedad del aire y la temperatura ambiente. Para que el vino desarrolle todo su sabor y mantenga el bouquet, es necesario conservarlo con un perfecto equilibrio de estos tres factores. Lugar de conservación No todos disponen de un sótano donde instalar una bodega. Pero, en los últimos tiempos, la tecnología ofrece un válido sustituto de la clásica bodega. La bodega refrigerada que ha adquirido está específicamente estudiada para guardar y conservar correctamente los vinos. No almacene en ella fruta, verdura o latas de bebidas, sino exclusivamente sus botellas de vino preferidas. De esta manera, aunque no disponga del espacio necesario para realizar una bodega tradicional, podrá madurar, conservar y disfrutar todo tipo de vinos. Modo de conservación Una regla imprescindible para conservar el vino es colocar las botellas acostadas o inclinadas para que el vino moje el tapón. Muchas personas piensan que esto provocará el clásico “sabor a corcho”. En cambio, el contacto del vino con el tapón favorece la elasticidad del corcho y le permite cumplir mejor su cometido. Si las botellas están ordenadas es más fácil extraerlas para su consumo, lo que evitará sacudidas que, al igual que las vibraciones, pueden levantar los posos y perjudicar temporalmente el aspecto del vino. Por lo tanto, mueva las botellas lo menos posible y deje reposar el vino. Evite también que las botellas toquen la pared del fondo, ya que esto no sólo perjudicaría la descongelación sino que podría estropear las etiquetas a causa de las gotas de agua que se forman durante esta fase. Los estantes donde se apoyan las botellas deben ser de madera porque este material absorbe las vibraciones y mantiene la botella lejos de la pared que transmite frío. También es fundamental que las botellas estén lejos de sustancias o lugares con olores fuertes, ya que el vino los absorbe fácilmente. La temperatura La temperatura es un factor crítico durante toda la vida del vino y determina su buen desarrollo cuando éste se cría en botellas. Para una conservación ideal, la temperatura debe mantenerse constante entre 8°C y 12°C. Es fundamental evitar excursiones térmicas rápidas o amplias: una temperatura demasiado elevada dilata los líquidos y acelera la maduración, mientras que una excesivamente baja (menos de 4° - 5°C) puede hacer que precipiten los tartratos desmereciendo el aspecto del vino. En el caso extremo en que la temperatura sea inferior a 0°C, la congelación del vino puede provocar la expulsión violenta del tapón. El tapón El tapón es un elemento fundamental del envase: su calidad, escogida por el vinicultor, es muy importante para una correcta maduración del vino. Las perfectas condiciones del tapón, incluso en las botellas que compramos, dependen exclusivamente de los estándares de uso y almacenamiento utilizados por el productor o el embotellador. 62 ALMACENAR LAS BOTELLAS Almacenamiento clásico de 36 botellas Si quiere conservar las botellas para que le resulten visibles y pueda sacarlas fácilmente, le aconsejamos la disposición de 36 botellas (bordolesas o mixto bordolesas y renanas). Coloque en las celdas correspondientes de cada uno de los 5 estantes de madera un número máximo de 6 botellas; puede colocar otras 6 botellas en las ranuras específicas situadas en la base de la bodega refrigerada sumando así un total de 36 botellas. Los estantes de madera disponen de un sistema de bloqueo para evitar extracciones involuntarias que provocarían la caída de las botellas. Le aconsejamos colocar en éstos las botellas más grandes (Renana). Almacenamiento de botellas Champañesas Las botellas Champañesas son más grandes que las clásicas, coloque al máximo 5 botellas Champañesas en la base de la bodega refrigerada. Si quiere almacenar más botellas de tipo Champañesa, debe quitar el 5° estante y colocar las botellas sobre las que se encuentran en la base de la bodega refrigerada en sentido contrario respecto a las anteriores. De esta forma puede almacenar un total de 9 botellas Champañesas. Extracción de los estantes de madera Para extraer los estantes de madera, haga lo siguiente: 1. Con una mano sujete la parte delantera del estante. 2. Extraiga lentamente el estante tirando de éste hacia usted hasta 1/3 de su recorrido total. Si dispone de pocas botellas Si no dispone de suficientes botellas para llenar la bodega refrigerada, le aconsejamos repartirlas entre todos los estantes disponibles para evitar cargarlas todas arriba o abajo. Para ver mejor las botellas desde fuera, póngalas en la parte central de todos los estantes. 63 ALMACENAR LAS BOTELLAS Posibles disposiciones para el almacenamiento de las botellas ESTÁNDAR 36 botellas (100% acostadas) 5 rejillas utilizadas CONSERVACIÓN 44 botellas (100% acostadas) 1 rejilla utilizada SERVICIO 42 Botellas (50% acostadas y 50% en vertical 3 rejillas utilizadas } 4 filas (6x4) MÁXIMO ALMACENAMIENTO 46 botellas (48% acostadas y 52% en vertical) 1 rejilla utilizada { 4 filas (6x4) ALMACENAMIENTO DE BOTELLAS CHAMPAÑESAS No extraiga nunca más de un estante corredizo a la vez. 64 TABLA DE TEMPERATURAS IDÓNEAS PARA SERVIR EL VINO En las siguientes tablas se indican las temperaturas a las que debe servirse el vino. Si fuera necesario servir el vino a una temperatura superior a la establecida en la vinoteca, mantenga la botella a temperatura ambiente el tiempo que sea necesario. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Vinos blancos del Trentino 11° C Beaujolais 13° C Vinos blancos de Franciacorta 11° C Vinos blancos secos 8° C Vinos del Friuli 11° C Vinos del Ródano 15° C Barolo Burdeos blanco seco 8° C Burdeos tinto 17° C Borgoña blanco 11° C Vinos blancos secos del Loira 10° C Borgoña tinto 18° C Vinos licorosos del Loira 7° C Brunello 17° C Vinos tintos del Loira 14° C Champán 6° C Vinos naturalmente dulces licorosos 8-18° C Chianti Classico 16° C Vino joven 12° C Passito di Pantelleria 6° C Vinos tintos ligeros, con poco tanino 14° C Rosado de Cote de Provence 12° C Vinos espumosos secos y dulces 6° C Vinos tintos con cuerpo, con mucho tanino 16° C DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Panel de control electrónico 2. Compartimento superior con rejilla 3. Separador extraíble (negro) 4. Compartimento inferior 5. Placa de características 65 PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Preparación del aparato para su uso Para encender el aparato Inserte el enchufe para poner en marcha el aparato y, a continuación, ajuste la temperatura en el panel frontal. Se enciende un piloto verde que indica que el aparato está encendido. En el interior del aparato hay una bombilla que no se activa automáticamente al abrir la puerta. Cuando es necesario se puede encender desde el panel de control pulsando el botón correspondiente. Ajuste de temperatura Para que el aparato funcione correctamente, recomendamos ajustar la temperatura según las indicaciones proporcionadas en la sección "Algunas consideraciones sobre el vino". Nota: La temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la ubicación del aparato pueden influir en la temperatura interior. Descripción del panel de mandos e i h a) b) c) d) e) h) g) h) i) g f b d a c Botón ON/OFF: enciende y apaga el aparato Piloto de funcionamiento del aparato (+) botón para aumentar la temperatura (máx +18 °C) (-) botón para disminuir la temperatura (mín +6 °C) Piloto de enfriamiento activado Piloto de calentamiento activado Visor de la temperatura interior Botón de la luz interior Piloto de la luz interior Vinoteca funcionando con una o dos zonas de temperatura La vinoteca está diseñada para funcionar con una o dos zonas de temperatura, según se desee. Para la posición de funcionamiento con dos zonas de temperatura, coloque el soporte negro en los railes del cuarto estante (el primer estante es el superior), a continuación, ajuste la temperatura de la zona superior. Tenga en cuenta que cuando se alcanza la temperatura definida, en el compartimento inferior habrá grados más (la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada). Nota: Para conservar el vino correctamente, recomendamos ajustar el termostato a 10 °C (compartimento superior) para obtener una temperatura de 15–16 °C. Para utilizar el aparato con una única zona de temperatura, quite el soporte negro y coloque el estante de color madera (como el de los demás estantes). Guarde el estante que no utiliza en un lugar seco y fresco para evitar que se dañe con la humedad u otros agentes atmosféricos y no pueda utilizarse en el futuro. 66 Ajuste de temperatura La temperatura del aparato viene ajustada de fábrica a 15 °C (compartimento superior). Si fuera necesario, la temperatura del compartimento superior puede cambiarse del siguiente modo: 1. Al conectar el aparato a la corriente eléctrica, en el visor aparece la temperatura ajustada en el interior. 2. Pulse el botón (+) durante un segundo. El indicador de temperatura parpadea. 3. Pulse los botones (+) o (-) hasta que el visor muestre la temperatura deseada. 4. Espere 5 segundos para que el visor deje de parpadear. La temperatura ya está ajustada. 5. Espere hasta que se alcance la temperatura establecida e introduzca las botellas en la bodega. Para alcanzar la temperatura interior con más rapidez, la luz interior no se enciende (o se apaga temporalmente) cuando la temperatura interior es superior a 24 °C. Control de la temperatura Zona superior: la temperatura mostrada en el visor, por lo general es la de la zona superior. Zona inferior: la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada, pero es superior a la del compartimento superior. Para ver la temperatura de la zona inferior, pulse el botón (-) durante un segundo y se mostrará en el visor durante unos tres segundos. Puede repetir esta operación varias veces para comprobar la temperatura de la zona inferior. Cuando se utiliza la vinoteca con una sola zona de temperatura, la temperatura mostrada en el visor es la del interior del aparato. No es necesario pulsar ningún botón. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica. La descongelación de la bodega es totalmente automática. • La presencia de gotas de agua en la pared posterior interna del aparato indica que se está realizando la descongelación automática. El agua de descongelación se envía automáticamente a un orificio de desagüe para luego recogerla en un contenedor donde se evapora. En caso de necesidad... 1. Vacíe completamente la bodega. 2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. 3. Para impedir la formación de moho, mal olor y oxidaciones, deje la puerta entreabierta (3-4 mm). 4. Limpie el aparato. • Limpie periódicamente el interior con una esponja humedecida en agua templada, sola o con un detergente neutro. Aclare y seque con un paño suave. No utilice nunca sustancias abrasivas. • Limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua. No utilice pastas o esponjas abrasivas, quitamanchas (ej. acetona, tricloroetileno) ni vinagre. • Limpie el vidrio exterior con un detergente específico y el interior exclusivamente con un paño húmedo (el uso de detergentes puede perjudicar la conservación del vino). Limpieza de los estantes Los estantes de madera de roble se limpian con un paño húmedo. Al extraer los estantes del aparato, tenga cuidado de no estropear el burlete de la puerta. Para ello, abra la puerta al máximo. 67 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica... Los problemas de funcionamiento a menudo están relacionados con pequeños problemas que usted mismo puede localizar y corregir sin necesidad de ningún tipo de herramienta. Es normal que el aparato haga ruido ya que los ventiladores y los compresores para la regulación del funcionamiento se encienden y se apagan automáticamente. Algunos ruidos de funcionamiento pueden reducirse: • nivelando el aparato e instalándolo sobre una superficie plana • separando y evitando el contacto entre el aparato y los muebles • controlando si los componentes internos están colocados correctamente • controlando que las botellas y los envases no se toquen entre ellos. Algunos posibles ruidos de funcionamiento: • un silbido al encender el aparato por primera vez o después de un período de tiempo prolongado. • un gorgoteo cuando el fluido refrigerante entra en los tubos. • un zumbido cuando el ventilador se pone en marcha. • un traqueteo cuando el compresor se pone en marcha. • un disparo imprevisto cuando el compresor se enciende y se apaga. Cuando escucha estos ruidos... ...¡¡su aparato está vivo!!! 68 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • ¿La circulación del aire por las aperturas de ventilación está obstruida? 1. • • • • El aparato no funciona. ¿Hay una interrupción de corriente? ¿Está bien enchufado? ¿El interruptor de red está conectado? ¿Las protecciones de la instalación eléctrica de la vivienda funcionan correctamente? • ¿Se ha roto el cable de alimentación? 3. El interior de la bodega está demasiado frío. • ¿La temperatura seleccionada es correcta? 4. El aparato hace demasiado ruido. • ¿El aparato se ha instalado correctamente? • ¿Los tubos de la parte posterior se tocan o vibran? 2. El interior de la bodega no está lo suficientemente frío. • ¿Se ha cerrado bien la puerta? • ¿Las botellas impiden que se cierre la puerta? • ¿El aparato se ha instalado cerca de una fuente de calor? • ¿La temperatura seleccionada es correcta? 5. Hay agua en el fondo del aparato. • ¿Está atascado el orificio de salida del agua de descongelación? INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN Para cambiar los valores de las configuraciones de las temperaturas siga este procedimiento: • Pulse los botones de selección de la temperatura "+" y "-" hasta que aparezca "bOF" en la pantalla • Acceda al menú de configuración pulsando el botón "+". Aparecerá "Cnf". Mantenga pulsado el botón "+" hasta que muestre "hy1" parpadeando (primer parámetro). • Recorra el menú de parámetros con el botón "-" hasta que "OF1" aparezca en la pantalla. • Pulse el botón "+" para acceder a la modificación de los parámetros • Con los botones "+" y "-", se puede modificar los valores de configuración de la temperatura • Espere hasta que la pantalla deje de parpadear y vuelva a la temperatura de trabajo • Ahora, pulse los botones "+" y "-" hasta que la palabra "bON" desaparezca de la pantalla, lo cual bloquea el acceso al menú y guarda los parámetros configurados. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si la avería se ha solucionado. Si el resultado es negativo, desenchufe el aparato y repita la operación al cabo de una hora. • el modelo, • el número de servicio (número que aparece después de la palabra SERVICE, en la placa de características situada en el interior del aparato), • su dirección completa, • su número y prefijo telefónico. Si tras haber realizado los controles enumerados en la guía de solución de problemas y haber puesto de nuevo en marcha el aparato, éste sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia técnica, describa claramente el problema y comunique: • el tipo y el número de serie del aparato (indicado en la placa de características). • el tipo de problema, Para obtener una lista de los Centros de Asistencia autorizados, llame gratuitamente nuestro call centre, al número: 00800-3810-4026". 69 INSTALACIÓN • Efectúe el montaje del producto para garantizar una correcta ventilación, siga las indicaciones de las figuras facilitadas. • La puerta de esta bodega refrigerada no es reversible. • Instale el aparato lejos de fuentes de calor. • La instalación en un ambiente cálido, la exposición directa a los rayos solares o la colocación del aparato cerca de una fuente de calor (calefactores, hornillos) aumentan el consumo de corriente por lo que deberían evitarse. • Si esto no fuera posible, se deben respetar las siguientes distancias mínimas: - 30 cm de cocinas de carbón o petróleo; - 3 cm de cocinas eléctricas o de gas. • Colóquelo en un lugar seco y correctamente ventilado. • Limpie el interior (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). • Coloque los accesorios de la dotación. 70 INSTALACIÓN 555 71 INSTALACIÓN A) Instalación adyacente a muebles Para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe instalar considerando que desde las bridas laterales hasta las puertas de los muebles o electrodomésticos adyacentes debe haber al menos 3.5 mm de distancia (como indica la figura 1). PUERTA DEL MUEBLE BRIDA PUERTA DEL MUEBLE Fig. 1 B) Instalación adyacente a paredes En caso de tiradores salientes, para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe instalar considerando que desde la brida lateral hasta la pared adyacente a la apertura debe haber al menos 60 mm de distancia (como indica la figura 2). PARED 60 mm BRIDA Fig. 2 72 Conexión eléctrica • Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la normativa local. • Los valores de tensión y de potencia absorbida están indicados en la placa de características, situada en el interior del aparato. • La puesta a tierra del aparato es obligatoria con arreglo a la ley. • El fabricante declina toda responsabilidad por los daños sufridos por personas, animales o cosas debidos al incumplimiento de las normas vigentes. • Si el enchufe y la toma no son del mismo tipo, haga sustituir la toma por un técnico cualificado. • No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas. Desconexión eléctrica El aparato debe poder desconectarse en cualquier momento, desenchufándolo o mediante un interruptor bipolar situado aguas arriba de la toma de corriente. 73 ANTES DE UTILIZAR A GARRAFEIRA danos devem ser comunicados ao revendedor num prazo de 24 horas. 2. Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente. 3. Certifique-se de que a ligação e a instalação eléctrica são efectuadas por um técnico especializado segundo as instruções fornecidas pelo fabricante e em conformidade com as normas de segurança locais em vigor. O aparelho que acabou de comprar é uma garrafeira, produto profissional destinado exclusivamente à conservação de vinhos. Para utilizar o seu aparelho da melhor forma, convidamo-lo a ler atentamente as instruções de utilização, onde encontrará a descrição do produto e conselhos úteis para a conservação dos vinhos. Guarde este manual para futuras consultas. 1. Após desembalar o aparelho, certifique-se de que a porta fecha perfeitamente. Eventuais CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE 1. Embalagem A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem. Para a eliminação, respeite as normas locais. Os materiais de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças, dado que constituem potenciais fontes de perigo. mesmo por poucos dias, dado que ele constitui uma fonte de perigo para as crianças. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Informação: Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante contém R134a (HFC) nem R600a (HC), consulte a chapa de características situada no interior do produto. Para os aparelhos com Isobutano (R600a):o isobutano é um gás natural não prejudicial ao meio ambiente, mas inflamável. Portanto, é indispensável certificar-se de que os tubos do circuito refrigerante não estejam danificados. 2. Desmantelamento O produto foi fabricado com material reutilizável. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (CEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto. Declaração de conformidade • Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com o seguinte: - objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e seguintes correcções); - os requisitos de protecção da Directiva "EMC" 2004/108/CEE, modificada pela Directiva 93/68/CEE. O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. No momento do desmantelamento, torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de alimentação e retirando as portas e as prateleiras de maneira a que as crianças não possam aceder facilmente ao interior do frigorífico. Em caso de desmantelamento do aparelho, respeite as normas locais relativas à eliminação de resíduos e deposite-o nos respectivos centros de eliminação. Não o abandone sem vigilância nem A segurança eléctrica do artigo está assegurada apenas quando estiver correctamente ligado a uma eficiente instalação à terra segundo as normas legais. 74 PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS Importante: • Se introduzir uma grande quantidade de vinhos, pode demorar alguns dias até que atinjam uma temperatura constante. • Atenção! A temperatura de conservação nunca deve descer abaixo de +6 °C. • Durante o funcionamento do aparelho, formam-se na parede da garrafeira gotas de água ou de gelo. Isto depende do funcionamento. Não é necessário retirar o gelo ou secar as gotas de água. A parede traseira descongela-se automaticamente. A água de descongelação é automaticamente transportada para um orifício de descarga e, de seguida, recolhida num recipiente onde irá evaporar. • As grelhas de madeira permitem uma conservação ordenada das garrafas. Cada prateleira suporta um peso máximo de 40 Kg. • Use a garrafeira exclusivamente para a conservação de vinhos e não introduza no seu interior qualquer tipo de alimento. • Não tape nem obstrua as aberturas de ventilação do aparelho. • Para evitar o perigo de sufocação e aprisionamento, não permita que as crianças brinquem ou se escondam dentro do aparelho. • Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho da corrente eléctrica. • O cabo de alimentação só pode ser substituído por um técnico especializado. • Não conserve no aparelho substâncias explosivas. • Preste atenção durante as deslocações de maneira a não estragar o chão (por ex. soalho). • Não use extensões ou adaptadores múltiplos. • O aparelho não deve ser usado por crianças ou por pessoas sem serem controladas. • Não estrague o circuito do líquido frigorífico. • Não use aparelhos eléctricos no interior dos compartimentos conservadores de alimentos congelados do aparelho, se estes não são do tipo aconselhado pelo fabricante. • Coloque o produto num ambiente seco e bem ventilado. O aparelho está preparado para funcionar em ambientes com uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos, por sua vez relacionados com a classe climática indicada na chapa de características: o aparelho poderá não funcionar correctamente se for deixado por um longo período a uma temperatura superior ou inferior ao intervalo previsto. Classe Climática T. Amb. (°C) SN De 10 a 32 N De 16 a 32 ST De 16 a 38 T De 16 a 43 Cuidados a ter na arrumação • Coloque as garrafas numa posição central sobre a grelha. • Quando fechar a porta, tenha atenção para que as garrafas não toquem na porta de vidro. • Atenção: conserve o álcool de alta graduação sempre hermeticamente fechado e em posição vertical. • Devido à circulação de ar no frigorífico, formam-se zonas com temperaturas diferentes: As zonas mais frias são as que estão mais perto da parede traseira, as mais quentes perto do vidro da porta. • Conserve os vinhos engarrafados sempre fora da embalagem e não em caixas ou cartões. T. Amb. (°F) De 50 a 90 De 61 a 90 De 61 a 100 De 61 a 110 75 INTRODUÇÃO SOBRE O VINHO A conservação dos vinhos Como se sabe, o vinho pode ser conservado no tempo: se forem mantidos num local adequado, os vinhos brancos podem ser conservados durante cerca de dois anos a partir da data da vindima, mas é mais aconselhável consumi-los dentro de um ano. Os vinhos tintos leves podem ser conservados durante dois anos, enquanto que os vinhos tintos encorpados podem resistir durante dez anos e os vinhos feitos com uvas passas até mesmo vinte anos. Quando comprar uma garrafa de vinho coloque-a imediatamente na adega ou noutro local adequado. No processo que vai do cultivo da vinha até à maturação e ao momento da vindima e da vinificação, são determinantes três factores: a luz, a humidade do ar e a temperatura ambiente. Para que o gosto do vinho atinja a plena maturação e para manter o bom aroma do vinho, é necessário uma perfeita conservação através da interacção destes três factores. Local de conservação Nem todos dispõem de um local subterrâneo destinado à adega. Só recentemente a tecnologia conseguiu fornecer um substituto válido para a clássica adega. A adega frigorífica (Garrafeira) que acaba de comprar é um aparelho especial estudado para guardar e conservar os vinhos de uma forma correcta. De facto, no seu interior não se conservam fruta, verduras e lacticínios, mas apenas as garrafas do seu vinho preferido. Assim, mesmo não dispondo de um espaço para adega, é possível maturar, conservar adequadamente e degustar cada tipo de vinho. Modalidades de conservação Uma regra imprescindível para conservar as suas garrafas preferidas é deitá-las de lado ou mantê-las inclinadas de forma a que o vinho encoste na rolha. Muitos pensam que isto provoca o clássico cheiro de “rolha”. Na realidade, o contacto do vinho com a rolha favorece a elasticidade da rolha, garantindo a sua funcionalidade. Um fácil levantamento das garrafas para utilização evita movimentos acidentais que, como as vibrações, podem pôr em suspensão os sedimentos, alterando, por mais ou menos tempo, o aspecto estético do vinho. Por isso, movimente o menos possível as suas garrafas e deixe repousar o vinho. Evite também pôr as garrafas em contacto com a parede do fundo, pois poderia não só comprometer uma descongelação eficiente mas também danificar as etiquetas das garrafas devido às gotículas de água formadas durante a descongelação. As grelhas onde se pousam as garrafas devem ser de madeira, material que absorve eficazmente as eventuais vibrações e mantém a garrafa longe da parede que transmite frio. É igualmente fundamental manter as garrafas de vinho longe de substâncias ou locais caracterizados por fortes odores, já que estes podem ser facilmente transmitidos ao vinho. A temperatura A temperatura representa um factor crítico e importante para todo o ciclo de vida do vinho e determina o seu desenvolvimento em boas condições quando permanece na garrafa para refinar. Para obter uma óptima conservação, a temperatura deve ser mantida constante num intervalo entre os 8 e 12°C. É fundamental evitar rápidas e amplas variações térmicas: uma temperatura demasiado elevada dilata os líquidos e provoca uma aceleração da maturação do vinho, enquanto que uma temperatura excessivamente baixa (abaixo dos 4 - 5ºC) pode provocar precipitações de tartaratos, defeito que prejudica a estética agradável do vinho. No caso extremo em que a temperatura desça abaixo dos 0ºC, o vinho, ao congelar, pode provocar a explosão da rolha. A rolha A rolha representa um componente fundamental da garrafa: a sua qualidade, escolhida pelo produtor do vinho, é muito importante para uma correcta maturação do próprio vinho. O perfeito estado da rolha, mesmo nas garrafas que compramos, depende exclusivamente dos padrões de utilização e armazenamento utilizados pelo produtor e pelo engarrafador. 76 ARMAZENAR AS GARRAFAS Armazenagem clássica com 36 garrafas Se desejar arrumar as garrafas para conservar o vinho de maneira tal que fiquem visíveis e possam ser pegas facilmente, recomenda-se a configuração de 36 garrafas (bordolesi ou misto bordolesi e renane). Posicionar nos nichos apropriados de cada uma das 5 prateleiras de madeira um número de 6 garrafas ao máximo, outras 6 garrafas podem ser colocadas nas aberturas apropriadas colocadas na base da garrafeira totalizando 36 garrafas. As prateleiras de madeira possuem um sistema de bloqueio para evitar extracções involuntárias que poderiam provocar a queda das garrafas. Recomenda-se colocar as garrafas mais grandes (Renana). Armazenagem com garrafas Champagnotta Devido ao tamanho maior em relação às garrafas clássicas, as garrafas de Champagnotta devem ser colocadas 5 garrafas de cada vez ao máximo na garrafeira. Se se desejar armazenar outras garrafas do tipo Champagnotta é necessário remover a 5ª prateleira e deve-se colocar as garrafas sobre aquelas colocadas na base da garrafeira no sentido oposto em relação às anteriores. É possível armazenar assim até 9 garrafas de tipo Champagnotta. Extracção das prateleiras de madeira Para retirar das prateleiras de madeira fazer da seguinte maneira: 1. Pegue com uma das mãos a parte anterior da prateleira. 2. Extraia lentamente a prateleira puxando-a 1/3 do percurso total na sua direcção. Se as garrafas forem poucas Se o número das garrafas à disposição não for suficiente para encher o frigorífico ou a garrafeira, aconselha-se dividi-las nas várias prateleiras disponíveis, evitando colocá-las todos em cima ou em baixo. Para visualizar melhor por fora, recomenda-se arrumá-las centralmente em todas as prateleiras. 77 ARMAZENAR AS GARRAFAS Possíveis configurações para a armazenagem das garrafas STANDARD 36 Garrafas (100% deitadas) 5 Grelhas utilizadas CONSERVAÇÃO 44 Garrafas (100% deitadas) 1 Grelha utilizada SERVIZIO 42 Garrafas (50% deitadas e 50% de pé) 3 Grelhas utilizadas } 4 filas (6x4) ARMAZENAGEM MÁXIMA 46 Garrafas (48% deitadas e 52% de pé) 1 Grelha utilizada { 4 filas (6x4) ARMAZENAGEM COM GARRAFAS CHAMPAGNOTTA Não extraia nunca mais de uma prateleira deslizável de cada vez. 78 TABELA DE TEMPERATURAS IDEAIS PARA SERVIR OS VINHOS Na tabela encontram-se as temperaturas indicativas para servir o vinho de mesa. Caso o vinho deva ser servido a uma temperatura superior à regulada no interior da adega, sugere-se deixá-lo à temperatura ambiente pelo tempo necessário. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Vinhos brancos de Trentino 11° C Beaujolais 13° C Vinhos brancos Franciacorta 11° C Bordeaux branco seco 8° C Vinhos bancos secos 8° C Bordeaux tinto 17° C Vinhos de Friuli 11° C Vinhos de Rodano 15° C Vinhos de Loire brancos secos 10° C Vinhos de Loire Licorosos 7° C Barolo Bourgogne branco 11° C Bourgogne tinto 18° C Brunello 17° C Champagne 6° C Chianti Clássico 16° C Passito di Pantelleria 6° C Provenza Rosé 12° C Espumantes secos e doces 6° C Vinhos de Loire tintos Vinhos "Passito" licoroso Vinhos Novelli 12° C Vinhos tintos leves, pouco taninos 14° C Vinhos tintos mediamente estruturados, bastante taninos 16° C DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Painel de controlo electrónico 2. Compartimento superior com grelhas 3. Separador extraível (preto) 4. Compartimento inferior 5. Chapa de características 79 14° C 8-18° C COMO USAR O APARELHO Como ligar o aparelho Arranque do aparelho Ligue a ficha para pôr o aparelho a funcionar e regule a temperatura no painel frontal do aparelho. Acende-se um indicador verde e o aparelho fica ligado. Existe, no interior do produto, uma lâmpada que não se activa automaticamente ao abrir a porta, mas que pode ser ligada, se necessário, a partir do painel de controlo premindo o respectivo botão. Regulação da temperatura Para o funcionamento correcto do aparelho, aconselha-se a regulação da temperatura de acordo com as indicações fornecidas no parágrafo “Introdução ao vinho“. Nota: A temperatura ambiente, a frequência de abertura da porta e a posição do aparelho podem influenciar as temperaturas internas. Descrição do painel dos comandos e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tecla on/off: ligar/desligar o aparelho indicador de funcionamento do aparelho Tecla (+) para aumentar a temperatura (máx. + 18 °C ) Tecla (-) para diminuir a temperatura (min + 6 ° C) Indicador de arrefecimento activado Indicador de aquecimento activado Visor de temperatura no compartimento Tecla de luz interna Indicador de luz interna. Funcionamento da adega de zona dupla de temperatura ou zona única A adega foi concebida para funcionar com duas zonas de temperatura, ou, em alternativa, e segundo a necessidade do cliente, uma zona única de temperatura. Para o funcionamento a temperatura dupla, coloque a grelha da garrafeira preta nas guias do quarto nível (de cima para baixo); regule a temperatura desejada na zona superior, tendo presente que a temperatura do compartimento inferior, uma vez alcançada a temperatura desejada, será superior à regulada (a temperatura da zona interior não pode ser regulada independentemente). Nota: Para a correcta conservação do vinho, sugere-se regular a temperatura do termóstato a 10ºC (compartimento superior), de modo a obter uma temperatura de 5-16°C. Para o funcionamento de uma única zona de temperatura, remova a grelha da garrafeira preta e substitua-a pela grelha fornecida com o aparelho (do mesmo tipo das outras de cor de madeira já instaladas). Aconselha-se manter a grelha não utilizada num local seco e fresco para que não se danifique devido à humidade ou outros agentes atmosféricos tornando-a inutilizável no futuro. 80 Regulação da temperatura A temperatura do produto foi regulada na fábrica e corresponde a 15° C (compartimento superior). Sempre que necessário, é possível modificar a temperatura do compartimento superior, conforme se segue: 1. No momento da ligação à rede eléctrica, o visor exibe a temperatura regulada no interior do compartimento. 2. Prima a tecla (+) por um segundo; o indicador da temperatura começa a piscar. 3. Prima as teclas (+) ou (-) até atingir a temperatura desejada. 4. Aguarde 5 segundos até que o indicador fique fixo; a temperatura foi regulada. 5. Aguarde pelo ajuste da temperatura e introduza as garrafas de vinho na adega. A luz interna não se acende (ou desliga-se temporariamente) quando a temperatura, no interior, supera os 24°C, para permitir que a temperatura regulada seja alcançada mais rapidamente. Controlo da temperatura Zona superior: em qualquer momento pode visualizar a temperatura da zona superior no visor de controlo. Zona inferior: a temperatura no compartimento inferior não é regulável independentemente; é mais elevada do que a temperatura do compartimento superior. Para visualizar a temperatura da zona inferior, prima o botão ( - ) por um segundo e será exibida a temperatura da zona inferior por três segundos. Esta operação pode ser repetida mais vezes para verificar a temperatura do compartimento inferior. Se a zona for utilizada como zona única, é suficiente verificar a temperatura indicada no visor de controlo, sem premir qualquer tecla. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho da corrente eléctrica. A descongelação da garrafeira é completamente automática. • A presença periódica de gotas de água na parede traseira interna do aparelho assinala a fase de descongelação automática. A água de descongelação é automaticamente transportada para um orifício de descarga e, de seguida, recolhida num recipiente onde irá evaporar. Em caso de necessidade... 1. Esvazie completamente a garrafeira. 2. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. 3. Para impedir a formação de bolor, cheiros e oxidação, a porta do aparelho deve permanecer fechada (cerca de 3-4mm). 4. Limpe o aparelho. • Limpe periodicamente o interior com uma esponja humedecida em água tépida e/ou detergente neutro. Enxagúe e seque com um pano macio. Não use abrasivos. • Limpe o exterior com um pano macio humedecido com água. Não utilize pastas ou esponjas abrasivas nem tira-nódoas (ex. acetona, tricloretilena) ou vinagre. • Efectue a limpeza do vidro externo com um detergente específico e a parte interna apenas com um pano húmido, evitando utilizar vários detergentes a fim de preservar a correcta conservação dos vinhos. Limpeza da grelha Para uma correcta limpeza da grelha em madeira de carvalho, utilize um pano húmido. Preste atenção para não estragar a guarnição quando retirar a grelha do aparelho. Para isso, é aconselhável abrir totalmente a porta. 81 GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS Antes de contactar o Serviço de Assistência... Os problemas de funcionamento são muitas vezes devido a causas banais, que podem ser individuadas e resolvidas sem a utilização de nenhum tipo de ferramentas. Os barulhos do aparelho são normais já que os ventiladores e os compressores do mesmo para a regulação do funcionamento acendem e apagam automaticamente. Alguns rumores de funcionamento podem ser reduzidos: • nivelando o aparelho e instalando-o em uma superfície plana • separando e evitando o contacto entre o aparelho e os móveis • controlando se os componentes internos estão colocados correctamente • controlando se as garrafas e os recipientes não ficam em contacto entre eles. Alguns possíveis rumores de funcionamento: • um sibilo quando se liga o aparelho pela primeira vez ou depois de um período de tempo prolongado. • um gotejamento quando o fluido refrigerante entra nos tubos. • Um zumbido quando o ventilador começa a funcionar. • uma crepitação quando o compressor inicia a funcionar. • um estalido improviso quando o compressor liga ou desliga. Quando se ouvem estes ruídos ...o seu produto está vivo!!! 82 GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS • A circulação do ar através das grelhas de ventilação está obstruída? 1. • • • • O aparelho não funciona. Houve um corte de energia? A ficha está bem inserida na tomada? O interruptor bipolar de rede está ligado? Estão a funcionar correctamente as protecções do sistema eléctrico da sua moradia? • O cabo de alimentação está cortado? 3. A temperatura no interior da garrafeira está demasiado fria. • A temperatura seleccionada está certa? 4. O aparelho emite ruídos excessivos. • O aparelho foi instalado correctamente? • Os tubos na parte de trás estão encostados ou vibram? 2. A temperatura no interior da garrafeira não está suficientemente fria. • A porta foi bem fechada? • As garrafas impedem o fecho da porta? • O aparelho foi instalado perto de uma fonte de calor? • A temperatura seleccionada está certa? 5. Há água no fundo do aparelho. • O orifício de descarga da água de descongelação está obstruído? INSTRUÇÕES DE REPARAÇÃO Para alterar os valores das definições de temperatura, proceda da seguinte forma: • Prima os botões de selecção da temperatura "+" e "-" até "bOF" aparecer no visor • Aceda ao menu das definições premindo o botão "+". Aparecerá a indicação "Cnf". Mantenha o botão "+" premido até que "hy1" comece a piscar (primeiro parâmetro) • Percorra o menu de parâmetros com o botão "-" até a opção "OF1" aparecer no visor • Prima o botão "+" para aceder à alteração dos parâmetros • Os valores das definições de temperatura podem ser alterados com os botões "+" e "-" • Aguarde até que o visor deixe de piscar e volte à temperatura de funcionamento • Prima, então, os botões "+" e "-" até a palavra "bON" desaparecer do visor, o que bloqueia o acesso ao menu e guarda as definições de parâmetros escolhidas SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de contactar o Serviço de Assistência: Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o problema ficou resolvido. Se o problema persistir, desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora. • o número Service (o número que encontra depois da palavra SERVICE na chapa de características localizada no interior do aparelho), • o seu endereço completo, • o seu número de telefone e o indicativo da área de residência. Se, depois de ter executado os controlos listados na procura de avarias e depois de ter ligado novamente o aparelho, o seu aparelho continuar a não funcionar correctamente, contacte o Serviço de Assistência Técnica, ilustradno claramente o problema e comunicando: • o tipo e o número de série do aparelho (citados na chapa de características). • o tipo de avaria, • o modelo, Para obter uma lista dos Centros de Assistência autorizados, pode’se chamar gratuitamente o nosso call centre ao número: 00800-3810-4026". 83 INSTALAÇÃO • Monte o aparelho com a ventilação certa como está mostrado nas figuras citadas. • Para esta garrafeira não é possível efectuar a reversibilidade da porta. • Não instale o aparelho perto de uma fonte de calor. • A instalação em uma divisão quente, a exposição directa aos raios solares ou a colocação do aparelho próximo de uma fonte de calor (aquecedores, fornos), aumentam o consumo de energia eléctrica e devem ser evitadas. • Se, todavia, isto não puder ser evitado, respeite as seguintes distâncias mínimas: - 30 cm de fogões a carvão ou petróleo; - 3 cm de fogões eléctricos e/ou a gás. • Posicioná-la em um lugar seco e bem arejado. • Limpe o interior (veja o capítulo "Limpeza e manutenção"). • Insira os acessórios fornecidos 84 INSTALAÇÃO 555 85 INSTALAÇÃO A) Instalação adjacente a móveis Para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo atenção para que das flanges laterais à porta de móveis ou electrodomésticos adjacentes, seja mantida uma distância de, pelo menos, 3,5 mm (como indicado na figura 1). PORTA DO MÓVEL FLANGE PORTA DO MÓVEL Fig. 1 B) Instalação adjacente a paredes Em caso de puxadores salientes, para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo atenção para que da flange lateral à parede adjacente, seja mantida uma distância de, pelo menos, 60 mm (como indicado na figura 2). PAREDE 60 mm FLANGE Fig. 2 86 Ligação eléctrica • Efectue as ligações eléctricas em conformidade com as normas locais. • Os dados relativos à tensão e à potência absorvida encontram-se indicados na chapa de características, situada no interior do aparelho. • A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei. • O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas e animais domésticos ou danos em bens materiais causados pela inobservância das instruções acima referidas. • Se a ficha e a tomada não forem compatíveis, mande substituir a tomada junto de um técnico especializado. • Não use extensões ou adaptadores múltiplos. Desactivação eléctrica Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor bipolar situado a montante da tomada. 87 PRIMA DI USARE IL VOSTRO WINE CELLAR 1. Dopo aver sballato l’apparecchio, accertarsi che la porta chiuda perfettamente. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore. 2. Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. 3. Accertarsi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. Il prodotto che avete acquistato è un wine cellar (o frigo cantinetta), prodotto professionale adibito esclusivamente alla conservazione dei vini. Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete la descrizione del prodotto e consigli utili per la conservazione dei vini. Conservare questo libretto per future consultazioni. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE 1. Imballo Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. una fonte di pericolo per un bambino. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo apparecchio, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Informazione: Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC), vedere la targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio. Per gli apparecchi con Isobutano (R600a): l’isobutano é un gas naturale senza effetti sull’ambiente ma infiammabile. È quindi indispensabile accertarsi che i tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati. 2. Rottamazione/Smaltimento L’apparecchio è stato realizzato con materiale riciclabile. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio sia rottamato in modo corretto, contribuite a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Dichiarazione di conformità • Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a: - obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti). - i requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CEE, modificata dalla Direttiva 93/68/CEE. La sicurezza elettrica dell’apparecchio é assicurata soltanto quando é correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra a norma di legge. Il simbolo sull’apparecchio, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di alimentazione rimuovendo le porte ed i ripiani in modo che i bambini non possano accedere facilmente all’interno dell’apparecchio. Rottamarlo seguendo le norme locali per lo smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi punti di raccolta, non lasciandolo incustodito neanche per pochi giorni essendo 88 PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI Importante: • In caso d’introduzione di grandi quantità di vino, possono passare più giorni prima di raggiungere una temperatura costante. • Attenzione! La temperatura di conservazione non deve mai scendere oltre +6 °C. • Durante il funzionamento del prodotto, sulla parete della cella si formano gocce di rugiada o di brina. Ciò dipende dal funzionamento. Non é necessario raschiare la brina o asciugare la rugiada. La parete posteriore si sbrina automaticamente. L’acqua di sbrinamento viene convogliata automaticamente in un foro di scarico, quindi raccolta in un contenitore ove evapora. • Le griglie di legno permettono una conservazione ordinata delle bottiglie. Il peso massimo sostenibile da ogni ripiano é di 40 Kg. • Usare il wine cellar solo e esclusivamente per la conservazione di vini e non introdurre al suo interno nessun tipo di cibo. • Fare attenzione a non coprire od ostruire le aperture di ventilazione dell’apparecchio. Per evitare il rischio di soffocamento e di intrappolamento, non permettere ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio. • Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserire la spina dalla presa di corrente o togliere l’alimentazione elettrica. • Il cavo di alimentazione può essere sostituito soltanto da una persona autorizzata. • Non conservare nell’apparecchio sostanze esplosive. • Fare attenzione durante gli spostamenti in modo da non danneggiare i pavimenti (es. parquet). • Non usare prolunghe o adattatori multipli. • L’ apparecchio non è inteso ad uso dei bambini in giovane età o delle persone inferme senza controllo. • Non danneggiare il circuito del fluido frigorifero. • Non usare apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchio, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore. • Collocare il prodotto in un ambiente secco e ben ventilato. L’apparecchio é predisposto per il funzionamento in ambienti in cui la temperatura sia compresa nei seguenti intervalli, a loro volta funzione della classe climatica riportata sulla targhetta dati: il prodotto potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una temperatura superiore o inferiore all’intervallo previsto. Tenere presente nella sistemazione • Deporre le bottiglie in posizione centrale sulla griglia. • Nel chiudere la porta fare attenzione che le bottiglie non tocchino la porta a vetro. • Attenzione: conservare l’alcool ad alta gradazione solo ermeticamente chiuso ed in posizione verticale. • A causa della circolazione dell’aria nel frigorifero, si formano zone con temperature differenti: Le zone più fredde sono quelle vicino alla parete posteriore, quelle più calde vicino al vetro della porta. • Conservare i vini imbottigliati sempre fuori dall’imballaggio e non in casse o cartoni. Classe Climatica T. Amb. (°C) T. Amb. (°F) SN da 10 a 32 da 50 a 90 N da 16 a 32 da 61 a 90 ST da 16 a 38 da 61 a 100 T da 16 a 43 da 61 a 110 89 INTRODUZIONE SUL VINO La conservazione dei vini Come è noto, il vino può essere conservato nel tempo: se mantenuti in un luogo adatto i vini bianchi possono essere conservati per circa due anni dalla data di vendemmia, ma e’ comunque preferibile consumarli entro un anno. I vini rossi leggeri possono essere invece conservati fino a due anni, mentre alcuni dei vini rossi corposi possono resistere per dieci anni e i passiti addirittura anche venti anni. Quando acquistate una bottiglia di vino mettetela immediatamente in cantina o in altro luogo adatto. Nel processo che va dalla coltivazione dell’uva fino alla maturazione e al momento della vendemmia e della vinificazione sono determinanti tre fattori: la luce, l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente. Per fare in modo che il gusto del vino giunga a piena maturazione e per mantenere il buon aroma del vino, è necessario una sua perfetta conservazione tramite l’interazione di questi tre fattori. Luogo di conservazione Non tutti dispongono di un locale sotterraneo da adibire a cantina. Solo recentemente la tecnologia è riuscita a fornire un valido sostituto alla classica cantina. Il frigo-cantina (Wine Cellar) che avete acquistato è un speciale apparecchio studiato per contenere e conservare in modo corretto i vini. Al suo interno, infatti, non vengono conservate frutta, verdura e lattine ma soltanto le vostre bottiglie di vino preferite. Così, anche senza disporre di uno spazio cantina, é possibile far maturare, conservare adeguatamente e degustare ogni tipo di vino. Modalità di conservazione Regola imprescindibile per conservare le vostre bottiglie preferite è quella di coricarle su un lato o di tenerle inclinate in modo che il vino bagni il tappo. Molti pensano che questo provochi il classico odore di "tappo". In realtà il contatto del vino con il tappo favorisce l’elasticità del tappo garantendone la funzionalità. Un facile prelievo delle bottiglie per la loro utilizzazione evita infatti accidentali scuotimenti che, come le vibrazioni, possono rimettere in sospensione i sedimenti alterando, più o meno a lungo, l’aspetto estetico del vino. Muovete quindi le vostre bottiglie il meno possibile e lasciate riposare il vino. Evitate inoltre di mandare a contatto le bottiglie con la parete di fondo in quanto ciò non solo comprometterebbe un efficiente sbrinamento ma portebbe rovinare le etichette delle bottiglie a causa delle goccioline d’acqua raccolte durante lo sbrinamento. Gli scaffali su cui si posano le bottiglie devono essere di legno, materiale che assorbe efficacemente evetuali vibrazioni e mantiene la bottiglia lontano dalla parete che trasmette il freddo. E’ inoltre fondamentale, mantenere le bottiglie di vino lontano da sostanze o luoghi caratterizzati da forti odori in quanto questi possono essere facilmente trasmessi al vino. La temperatura La temperatura rappresenta un fattore critico e importante per tutto il ciclo di vita del vino e determina il suo buono sviluppo quando rimane in bottiglia ad affinarsi. Per un ottimale conservazione, la temperatura deve essere mantenuta costante in un intervallo fra gli 8 e 12°C. E’ fondamentale evitare rapide ed ampie escursioni termiche: una temperatura troppo elevata dilata i liquidi e provoca un’accelerazione della maturazione del vino, mentre una temperatura eccessivamente bassa (al di sotto dei 4 - 5°C) può provocare delle precipitazioni di tartrati difetto che pregiudica la gradevolezza estetica del vino. Nel caso estremo in cui la temperatura scenda sotto i 0°C, il vino congelando può provocare l’esplosione del tappo. Il tappo Il tappo rappresenta una componente fondamentale della bottiglia: la sua qualità, scelta dal produttore del vino, è molto importante per una corretta maturazione del vino stesso. Le perfette condizioni del tappo, anche sulla bottiglia che acquistiamo, dipendono esclusivamente dagli standard di uso e stoccaggio utilizzati dal produttore o imbottigliatore. 90 STOCCARE LE BOTTIGLIE Stoccaggio classico con 36 bottiglie Se si desidera sistemare le bottiglie per la conservazione del vino in modo tale da renderle visibili e facilmente estraibili, si consiglia la configurazione a 36 bottiglie (bordolesi o misto bordolesi e renane). Posizionare nelle apposite nicchie di ciascuno dei 5 ripiani in legno un numero massimo di 6 bottiglie; altre 6 bottiglie possono essere collocate nelle apposite feritoie poste sulla base della cantina per un totale di 36 bottiglie. I ripiani in legno hanno un sistema di bloccaggio per evitare involontarie estrazioni che potrebbero causare la caduta delle bottiglie. Si suggerisce di collocare le bottiglie più grandi (Renana). Stoccaggio con bottiglie Champagnotta Per la loro dimensione maggiore rispetto alle bottiglie classiche, quelle Champagnotta si devono collocare sulla base della cantina in un numero massimo di 5. Se si volessero stoccare altre bottiglie di tipo Champagnotta si deve rimuovere il 5° ripiano e si devono collocare le bottiglie su quelle poste sulla base della cantina in senso opposto rispetto alle precedenti. E’ possibile così stoccare fino a 9 bottiglie di tipo Champagnotta. Estrazione dei ripiani in legno Per l’estrazione dei ripiani in legno procedere come segue: 1. Con una mano afferrare la parte anteriore del ripiano. 2. Estrarre lentamente il ripiano tirandolo verso di sè per 1/3 della corsa totale. Se le bottiglie sono poche Se il numero delle bottiglie a disposizione non è sufficiente a riempire il frigo cantina, si consiglia di suddividerle fra tutti i ripiani disponibili, evitando di caricarle tutte in alto o in basso.Per una visualizzazione migliore dall’esterno, si consiglia di disporle centralmente su tutti i ripiani. 91 STOCCARE LE BOTTIGLIE Possibili configurazioni per lo stoccaggio delle bottiglie STANDARD 36 Bottiglie (100% coricate) 5 griglie utilizzate CONSERVAZIONE 44 Bottiglie (100% coricate) 1 griglia utilizzata SERVIZIO 42 Bottiglie (50% coricate e 50% in piedi) 3 griglie utilizzate } 4 file (6x4) MASSIMO STOCCAGGIO 46 Bottiglie (48% coricate e 52% in piedi) 1 griglia utilizzata { 4 file (6x4) STOCCAGGIO CON BOTTIGLIE CHAMPAGNOTTA In nessun caso estrarre più di un ripiano scorrevole alla volta. 92 TABELLA DELLE TEMPERATURE OTTIMALI A CUI SERVIRE I VINI Nella tabella si riportano le temperature indicative a cui dovrebbe essere servito il vino in tavola. Nel caso in cui il vino debba essere servito ad una temperatura superiore a quella impostata all’interno della cantina, si consiglia di lasciar fuori per il tempo necessario. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Vini bianchi del Trentino 11° C Beaujolais 13° C Vini bianchi Franciacorta 11° C Bordeaux Bianco Secco 8° C Vini bianchi Secchi 8° C Bordeaux Rosso 17° C Vini del Friuli 11° C Vini del Rodano 15° C Vini della Loira Bianchi Secchi 10° C Vini della Loira Liquorosi 7° C Barolo Bourgogne Bianco 11° C Bourgogne Rosso 18° C Brunello 17° C Champagne 6° C Chianti Classico 16° C Passito di Pantelleria 6° C Provenza Rosé 12° C Spumanti Secchi e Dolci 6° C Vini della Loira Rossi 14° C Vini passiti liquorosi 8-18° C Vini Novelli 12° C Vini Rossi Leggeri, poco tannici 14° C Vini Rossi mediamente strutturati, abbastanza tannici 16° C DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Pannello Comandi Elettronico 2. Vano superiore con griglie 3. Separatore estraibile (nero) 4. Vano inferiore 5. Targhetta matricola 93 COME FAR FUNZIONARE L'APPARECCHIO Messa in funzione dell’apparecchio Avviamento dell’apparecchio Inserire la spina per mettere in funzione l'apparecchio e regolare la temperatura sul pannello frontale dell'apparecchio, una spia verde si illumina e il prodotto è acceso. E' presente all'interno del prodotto una lampada che non si attiva automaticamente all'apertura della porta, ma può essere accesa all'occorrenza dal pannello comandi premendo l'apposito pulsante. Regolazione della temperatura Per un corretto funzionamento dell'apparecchio consigliamo di regolare la temperatura secondo le indicazioni riportate nel paragrafo "Introduzione sul vino". Nota: La temperatura ambiente, la frequenza di apertura della porta e la posizione dell'apparecchio possono influenzare le temperature interne. Descrizione del pannello comandi e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tasto on / off : accensione / spegnimento prodotto Spia funzionamento prodotto Tasto ( +) per aumentare la temperatura ( max + 18 °C ) Tasto ( - )per diminuire la temperatura ( min + 6 ° C) Spia raffreddamento attivato Spia riscaldamento attivato Display temperatura in cella Tasto Luce interna Spia luce interna Funzionamento cantina a doppia zona di temperatura o a zona singola La cantina è predisposta per il funzionamento con due zone di temperature o, in alternativa a seconda delle esigenze del cliente, ad un'unica zona di temperatura. Per il funzionamento a doppia temperatura si deve posizionare la griglia portabottiglie di colore nero sulle guide del quarto ripiano (partendo dal primo in alto), poi va impostata la temperatura desiderata nella zona superiore, tenendo ben presente che la temperatura del vano inferiore, una volta raggiunta la temperatura desiderata, sarà più alta di quella impostata (la temperatura della zona inferiore non è impostabile separatamente). Nota: Per una corretta conservazione del vino, consigliamo di impostare la temperatura del termostato a 10° C (vano superiore), così da ottenere una temperatura di 15-16°C. Per il funzionamento ad un'unica zona di temperatura, va rimossa la griglia porta bottiglie di colore nero e sostituita con la griglia in accessoriamento (dello stesso tipo delle altre color legno già installate). Si consiglia di mantenere la griglia non utilizzata in luogo asciutto e fresco per evitare che sia danneggiata dall'umidità o da altri agenti atmosferici e sia quindi inutilizzabile all'occorrenza futura. 94 Regolazione della temperatura La temperatura del prodotto è stata regolata in fabbrica e corrisponde a 15° C (vano superiore). Qualora dovesse rendersi necessario, è possibile modificare la temperatura del vano superiore secondo quanto segue: 1. Al momento della connessione alla rete elettrica, il display visualizza la temperatura impostata all'interno del vano. 2. Premere il tasto (+) per circa un secondo; l'indicatore della temperatura comincerà a lampeggiare. 3. Premere i tasti ( + )o ( - ) fino al raggiungimento della temperatura desiderata. 4. Attendere 5 secondi perché l'indicatore torni fisso; la temperatura è stata impostata. 5. Attendere che l'adeguamento della temperatura abbia effetto ed introdurre le bottiglie di vino nella cantina.La luce interna non si accende (oppure si spegne temporaneamente) quando la temperatura, all'interno, supera i 24°C, ciò per consentire un raggiungimento più veloce della temperatura impostata. Controllo della temperatura Zona superiore: in ogni momento è visualizzabile la temperatura della zona superiore sul display di controllo. Zona inferiore: la temperatura del vano inferiore non è regolabile separatamente, ma è più alta del vano superiore. Per visualizzare la temperatura della zona inferiore sarà sufficiente premere il pulsante ( - ) per un secondo e verrà visualizzata la temperatura della zona inferiore per tre secondi. Questa operazione può essere ripetuta più volte per controllare la temperatura del vano inferiore. Qualora la zona venga resa unica rimuovendo il separatore, sarà sufficiente vedere la temperatura indicata sul display di controllo, senza premere alcun tasto. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente o comunque disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Lo sbrinamento del wine cellar è completamente automatico. • La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete posteriore interna dell’apparecchio evidenzia la fase di sbrinamento automatico. L’acqua di sbrinamento viene convogliata automaticamente in un foro di scarico, quindi raccolta in un contenitore ove evapora. In caso di necessità... 1. Svuotare completamente il wine cellar. 2. Disinserire il prodotto dalla rete elettrica. 3. Per impedire la formazione di muffe, di cattivi odori e di ossidazioni, la porta dell’apparecchio deve rimanere socchiusa (3-4 cm circa). 4. Pulire l’apparecchio. • Pulire periodicamente l’interno con una spugna inumidita in acqua tiepida e/o detergente neutro. Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. Non usare abrasivi. • Pulire l’esterno con un panno morbido inumidito in acqua. Non utilizzare paste o pagliette abrasive, nè smacchiatori (es. acetone, trielina) nè aceto. • Effettuare la pulizia del vetro esterno con qualsiaisi detergente specifico e la parte interna esclusivamente con un panno inumidito, evitando di utilizzare detergenti vari al fine di preservare la corretta conservazione dei vini. Pulizia griglia Per una corretta pulizia delle griglie in legno di rovere utilizzare un panno umido. Attenzione a non rovinare la guarnizione quando la griglia viene estratta dal prodotto. Per questo si consiglia di sfruttare la massima apertura della porta. 95 GUIDA RICERCA GUASTI Prima di contattare l’Assistenza.... I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, che possono essere individuate e risolte senza l’uso di attrezzi di alcun tipo. I rumori dell’apparecchio sono normali poiché le ventole e i compressori di cui è dotato per la regolazione del funzionamento si accendono e spengono automaticamente. Alcuni rumori di funzionamento possono essere ridotti: • livellando l’apparecchio e installandolo su una superficie piana • separando ed evitando il contatto fra l’apparecchio e i mobili • controllando se i componenti interni sono collocati correttamente • controllando che le bottiglie e i contenitori non siano a contatto fra loro Alcuni possibili rumori di funzionamento: • un sibilo all’accensione dell’apparecchio per la prima volta o dopo un periodo di tempo prolungato. • un gorgoglio quando il fluido refrigerante entra nei tubi. • un ronzio quando la ventola si mette in funzione. • un crepitio quando il compressore si avvia. • uno scatto improvviso quando il compressore si accende e spegne. Quando senti questi rumori... ..il tuo prodotto è vivo!!! 96 GUIDA RICERCA GUASTI • La circolazione dell’aria attraverso le aperture di ventilazione è ostruita? 1. • • • • L’apparecchio non funziona. C’è un’interruzione di corrente? La spina è ben inserita nella presa di corrente? L’interruttore bipolare di rete è inserito? Le protezioni dell’impianto elettrico dell’abitazione sono correttamente funzionanti? • Il cavo di alimentazione è rotto? 3. La temperatura all’interno del wine cellar è troppo fredda. • La temperatura selezionata è corretta? 4. L’apparecchio è eccessivamente rumoroso. • L’installazione dell’apparecchio è stata effettuata correttamente? • I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano? 2. La temperatura all’interno del wine cellar non è sufficientemente fredda. • La porta è stata chiusa correttamente? • Le bottiglie impediscono la chiusura della porta? • L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore? • La temperatura selezionata è corretta? 5. C’è acqua sul fondo del prodotto. • Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito? ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE Per modificare i valori delle impostazioni di temperatura procedere come segue: • premere i tasti di selezione della temperatura "+" e "-" fino a visualizzare "bOF" sul display • Accedere al menu delle impostazioni premendo il tasto "+" fino a visualizzare "Cnf", tenere premuto il tasto "+" fino a visualizzare l'indicazione "hy1" lampeggiante (primo parametro) • Scorrere il menu parametri con il tasto "-" fino a visualizzare la voce "OF1" sul display • Premere il tasto "+" per accedere alla modifica parametri • Con i tasti "+" e "-" è possibile modificare i valori di impostazione della temperatura • Attendere fino a quando il display smette di lampeggiare e ritorna alla temperatura di lavoro • Ora premere i tasti "+" e "-" fino a quando "bON" non compare più sul display; in questo modo si blocca l'accesso al menu e si salvano le impostazioni dei parametri selezionate SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica: Riavviare l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e ripetere l’operazione dopo un’ora. • il tipo e il numero di serie dell’apparecchio (riportati sulla targhetta matricola). • il tipo di guasto. • il modello. • il numero Service (la cifra che si trova dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio). • il vostro indirizzo completo. • il vostro numero e prefisso telefonico. Se, dopo aver eseguito i controlli elencati nella guida ricerca guasti e aver riavviato l’apparecchio, il vostro apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattate il Servizio Assistenza Tecnica, illustrando chiaramente il problema e comunicando: 97 INSTALLAZIONE • Realizzare il montaggio del prodotto con la corretta ventilazione come mostrano le figure riportate. • Per questo wine cellar non è possibile effettuare la reversibilità della porta. • Installare l'apparecchio lontano da fonti di calore. • L'installazione in un ambiente caldo, l'esposizione diretta ai raggi solari o la collocazione dell'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (caloriferi, fornelli), aumentano il consumo di corrente e dovrebbero essere evitate. • Qualora ciò non fosse possibile, è necessario rispettare le seguenti distanze minime: - 30 cm da cucine a carbone o petrolio; - 3 cm da cucine elettriche e/ o a gas. • Posizionarlo in luogo asciutto e ben aerato. • Pulire l'interno (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). • Inserire gli accessori a corredo. 98 INSTALLAZIONE 555 99 INSTALLAZIONE A) Installazione adiacente a mobili Al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve essere installato tenendo presente che dalle flange laterali, alle ante dei mobili o elettrodomestici adiacenti, devono essere mantenuti almeno 3.5 mm di distanza (come riportato nella figura 1). PORTA DEL MOBILE FLANGIA PORTA DEL MOBILE Fig. 1 B) Installazione adiacente a pareti In caso di maniglia sporgente, al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve essere installato tenendo presente che, dalla flangia laterale alla parete adiacente l'apertura, deve essere mantenuta una distanza minima di 60 mm (come riportato nella figura 2). MURO 60 mm FLANGIA Fig. 2 100 Collegamento elettrico • I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali. • I dati relativi alla tensione e alla potenza assorbita sono riportati sulla targhetta matricola, posta all'interno dell'apparecchio. • La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria a termini di legge. • Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose, derivanti dalla mancata osservanza delle norme sopra indicate. • Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, far sostituire la presa da un tecnico qualificato. • Non usare prolunghe o adattatori multipli. Scollegamento elettrico Lo scollegamento elettrico deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare di rete posto a monte della presa. 101 INNAN VINKYLEN TAS I BRUK 1. Ta av emballaget och försäkra dig om att dörren går att stänga ordentligt. Återförsäljaren skall upplysas om eventuella skador senast 24 timmar efter leverans. 2. Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar innan du tar apparaten i funktion. Denna tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa sätt. 3. Se till att installationen och den elektriska anslutningen av vinkylen görs av en behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och gällande bestämmelser. Apparaten som du har köpt är en vinkyl (wine cellar) som uteslutande är avsedd för lagring av viner. För att du skall få mesta möjliga utbyte av din apparat rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen noggrant. Här finner du en beskrivning av apparaten och goda råd om lagring av viner. Spar detta häfte som referensmaterial. MILJÖRÅD 1. Förpackning Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %, vilket framgår av återvinningssymbolen . Följ lokala bestämmelser när förpackningen skall kasseras. Förpackningsmaterialet (plastpåsar, delar i styrenplast o.s.v.) skall förvaras utom räckhåll för barn, eftersom det kan vara farligt. kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades. Information: Denna apparat innehåller varken CFC. Kylsystemet innehåller R134a (HFC) eller R600a (HC), se typskylten på apparatens insida. Apparater som innehåller isobutan (R600a): Isobutan är en miljövänlig naturgas. Den är däremot lättantändlig. Det är därför av största vikt att kontrollera att kylsystemets rörledningar inte är skadade. 2. Skrotning Denna produkt är tillverkad av material som kan återvinnas. Denna produkt är märkt enligt direktiv 2002/96/EG beträffande kassering av elektriskt och elektroniskt avfall. Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, vilket däremot kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt. EU-försäkran om överensstämmelse • Denna apparat har formgivits, tillverkats och sålts i överensstämmelse med: - Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (som ersätter direktiv 73/23/EEG och dess påföljande tillägg); - Skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EEG, och följande ändringar i direktiv 93/68/EEG. Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att apparaten blir obrukbar. Avlägsna även dörrar och hyllplan så att barn inte kan stängas in i apparaten. Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när apparaten skall skrotas. Lämna in den till en återvinningscentral. Lämna aldrig någonsin apparaten obevakad, eftersom den kan vara farlig för barn. För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, var god Apparatens elektriska säkerhet kan endast garanteras när apparaten är korrekt ansluten till ett verksamt jordningssystem som överensstämmer med gällande lagstiftning. 102 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG Viktigt: • Om ett stort antal vinflaskor läggs in i skåpet kan det ta flera dagar innan temperaturen blir konstant igen. • Observera! Förvaringstemperaturen får aldrig sjunka under 6 °C. • När vinkylen är i funktion avsätts vattendroppar och frost på skåpets väggar. Detta är normalt när skåpet är i funktion. Det är inte nödvändigt att skrapa bort frosten eller torka upp vattendropparna. Den bakre väggen avfrostas automatiskt. Avfrostningsvattnet leds till ett dräneringshål och samlas sedan upp i en behållare där det förångas. • På trähyllorna kan flaskorna förvaras prydligt och ordentligt. Varje hylla klarar en vikt på högst 40 kg. • Vinkylen skall uteslutande användas för förvaring av viner. Lägg aldrig in matvaror i skåpet. • Var noga med att inte täcka över eller på annat sätt blockera skåpets ventilationsöppningar. • Låt inte barn leka med apparaten eller gömma sig inuti det. Barn som ägnar sig åt sådana lekar riskerar att bli instängda i apparaten med påföljande risk för kvävning. • Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller slå av strömmen med strömbrytaren innan någon typ av rengöring och underhåll görs. • Byte av elsladden får endast ombesörjas av behörig fackman. • Förvara inte explosiva ämnen i skåpet. • Var försiktig när du flyttar apparaten så att golven (t.ex. parkettgolv) inte skadas. • Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. ∑ Apparaten är inte avsedd att användas av små barn eller av personer utan lämplig kompetens. • Se till att det inte blir skador på kylsystemet. • Använd inga elektriska apparater inuti frysfacken, såvida apparaterna i fråga inte är av sådan typ som rekommenderas av tillverkaren. • Placera apparaten i ett torrt rum med god ventilation. Apparaten är utformad för att fungera i omgivningstemperaturer inom bestämda intervall, som i sin tur är beroende av vilken klimatklass apparaten tillhör. Apparatens klimatklass anges på typskylten. Det finns risk att apparaten inte fungerar på korrekt sätt om den står i ett rum där temperaturen är lägre eller högre än den avsedda. Klimatklass SN N ST T Information om lagring i vinkylen • Lägg flaskorna mitt på trähyllan. • Se till att flaskorna ligger så att glasdörren inte vidrör flaskorna när den stängs. • Observera! Sprit med hög alkoholhalt måste alltid förvaras i hermetiskt slutna behållare och i vertikalt läge. • Luft cirkulerar inuti vinkylen och detta gör att det blir olika temperaturer i olika delar av vinkylen. Det är kallast längst in i vinkylen och varmast vid dörren. • Lagra alltid buteljerade viner utan emballage, aldrig i lårar eller kartonger. RumsRumstemperatur temperatur (°C) (°F) Från 10 till 32 Från 50 till 90 Från 16 till 32 Från 61 till 90 Från 16 till 38 Från 61 till 100 Från 16 till 43 Från 61 till 110 103 KORT OM LAGRING AV VINER Förvaring av viner Som bekant säger man att viner vinner på att lagras: Om vita viner förvaras på en lämplig plats kan de lagras i cirka två år räknat från skördedatum, men de vinner oftast på att drickas inom ett år. Lätta, röda viner kan lagras i upp till två år. Vissa kraftiga, fylliga röda viner kan lagras i tio år och russinviner (passiti) ända upp till tjugo år. Nyinköpta vinflaskor bör så snart som möjligt läggas in i vinkylen eller på en annan lämplig plats. Tre faktorer, närmare bestämt ljuset, luftfuktigheten och omgivningstemperaturen, spelar en avgörande roll under hela vinframställningsprocessen, både under odlingen av druvorna och fram tills druvorna mognar, skördas och omvandlas till vin. För att vinet skall nå full mognad och för att dess smak och arom komma till sin fulla rätt måste det lagras på exemplariskt sätt och även i detta sammanhang samverkar dessa tre faktorer. Lagringsplats Det är inte många människor som har tillgång till en riktig vinkällare. Och det är först på senare tid som teknologin har lyckats ta fram en värdig ställföreträdare för den klassiska vinkällaren. Vinkylen som du har köpt är en apparat som tagits fram särskilt för att viner skall kunna lagras på korrekt sätt. Vinkylen är inte avsedd för förvaring av frukt, grönsaker eller burkar, utan endast för vinflaskor. Så även om du inte har en egen vinkällare kan du tack vare denna apparat lagra alla typer av vin på korrekt sätt. Lagringssätt En gyllene regel vid lagring av vinflaskor är att flaskorna skall förvaras liggande så att vinet väter korken inifrån och håller den fuktig. Många människor tror att detta ger vinerna en bismak av kork. I själva verket är det inte så, utan korken hålls elastisk när den är i kontakt med vinet, vilket säkerställer korkens funktionalitet. Det är viktigt att det är lätt att hämta fram en viss flaska ur apparaten när den skall användas. Då behöver du inte flytta flaskorna mer än nödvändigt. Onödig hantering av flaskorna kan precis som vibrationer få bottensatsen i vinet att komma upp till ytan, vilket ger vinet ett oestetiskt utseende under kortare eller längre tid. Flytta därför dina flaskor så lite som möjligt och låt vinerna “vila”. Undvik dessutom att placera flaskorna så att de har kontakt med den bakre väggen i apparaten. Om flaskorna vidrör den bakre väggen fungerar inte avfrostningen på korrekt sätt och dessutom kan flaskornas etiketter bli förstörda av vattendropparna som avsätts på väggen under avfrostningen. Hyllorna där flaskorna skall läggas är tillverkade av trä, ett material som absorberar vibrationer på effektivt sätt, och de är dessutom utformade så att flaskorna hålls på avstånd från väggarna som överför värme och kyla. Det är också viktigt att vinflaskorna förvaras på avstånd ifrån ämnen och platser med stark lukt. Starka lukter överförs nämligen lätt till vinet. Temperatur Temperaturen är en kritisk och viktig faktor under vinets hela livscykel. Temperaturen är avgörande för vinets utveckling när det tappats upp på flaska för att mogna. Viner mår som allra bäst när temperaturen hålls på konstant nivå mellan 8 och 12 °C. Det är mycket viktigt att snabba och stora temperaturvariationer undviks. För höga temperaturer får vätskor att utvidgas och accelererar vinets mognadsprocess, medan för låga temperaturer (under 4 - 5 °C) kan leda till tartratfällningar (vinsyra), vilket ger vinet ett ofördelaktigt utseende. I extrema fall, om temperaturen sjunker under 0 °C, fryser vinet, vilket kan få korken att explodera. Korken Korken är en mycket betydelsefull komponent i vinflaskan: Korkens kvalitet är mycket viktig för att vinet skall kunna mogna på korrekt sätt. Om korken i flaskan som vi köper är i perfekt skick eller inte beror uteslutande på de standarder för användning och lagring som vinproducenten eller buteljören tillämpar. 104 LAGRING AV FLASKOR Klassisk lagring av 36 flaskor Om du vill förvara vinflaskorna i vinkylen så att de är lätta att överblicka och ta ut, bör du välja lagringssättet med 36 flaskor (flaskor av Bordeauxtyp eller en blandning av flaskor av Bordeauxtyp och Alsacetyp). Placera max. sex flaskor på var och en av de fem trähyllorna. Ytterligare sex flaskor kan placeras längst ned i vinkylen vilket ger totalt 36 flaskor. Trähyllorna är försedda med en spärranordning som förhindrar att hyllorna dras ut av misstag och flaskorna ramlar ned. De större flaskorna (av Alsacetyp) bör placeras liggande. Lagring av champagneflaskor Champagneflaskor är större än klassiska vinflaskor och skall därför placeras längst ned i vinkylen där det ryms max. fem flaskor. Ta bort den femte hyllan om du vill lagra ytterligare Champagneflaskor och placera dessa flaskor ovanpå de andra och i motsatt riktning i förhållande till dessa. Det går att lagra max. nio champagneflaskor i vinkylen. Borttagning av trähyllor Ta bort trähyllorna på följande sätt: 1. Ta tag om trähyllans främre del med ena handen. 2. Dra ut trähyllan långsamt till en tredjedel. Vid lagring av ett fåtal flaskor Om de flaskor som ska lagras är för få för att fylla vinkylen, bör de fördelas jämnt på alla tillgängliga hyllor. Placera med andra ord inte alla flaskor högst upp eller längst ned i vinkylen. För en bättre överblick är det allra bäst att placera flaskorna i mitten på samtliga hyllor. 105 LAGRING AV FLASKOR Lagringssätt STANDARD 36 flaskor (alla liggande) Användning av 5 hyllor FÖRVARING 44 flaskor (alla liggande) Användning av 1 hylla KORTTIDSFÖRVARING 42 flaskor (50 % liggande, 50 % stående) Användning av 3 hyllor } 4 rader (6 x 4) MAX. LAGRING 46 flaskor (48 % liggande, 52 % stående) Användning av 1 hylla { 4 rader (6 x 4) LAGRING AV CHAMPAGNEFLASKOR Dra aldrig ut mer än en hylla i taget. 106 TABELL FÖR OPTIMALA TEMPERATURER FÖR SERVERING AV VIN I tabellen nedan visas indikativa temperaturer vid vilka olika viner bör serveras. Om ett vin bör serveras vid en högre temperatur än den som ställts in på vinkällaren, rekommenderar vi att du tar ut flaskan tidigare och låter den värmas upp under nödvändig tid. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Vitt vin från Sydtyrolen 11° C Beaujolais 13° C Vitt vin från Franciacorta 11° C Vit, torr Bordeaux 8° C Torra, vita viner 8° C Röd Bordeaux 17° C Vin från Friuli 11° C Vit Bourgogne 11° C Vin från Rhonedalen 15° C Röd Bourgogne 18° C Vitt, torrt vin från Loiredalen 10° C Brunello 17° C Starkvin från Loiredalen 7° C Champagne 6° C Rött vin från Loiredalen Chianti Classico 16° C Rött starkvin 8-18° C Passito di Pantelleria 6° C Nouveau-vin 12° C Rosévin från Provence 12° C Lätt, rött vin utan mycket garvsyra 14° C Torr eller söt Spumante mousserande vin 6° C Medelstrukturerat rött vin, med garvsyra 16° C BESKRIVNING AV APPARATEN 1. Elektronisk kontrollpanel 2. Övre del med galler 3. Uttagbar separationshylla (svart) 4. Undre del 5. Typskylt 107 14° C ANVÄNDNING AV APPARATEN Att starta apparaten Påslagning av apparaten Sätt in elsladden i eluttaget för att starta apparaten och ställ in temperaturen på frontpanelen - en grön kontrollampa tänds för att visa att apparaten är påslagen. Inuti produkten finns en lampa. Lampan tänds inte automatiskt när dörren öppnas, men den kan tändas vid behov med hjälp av den speciella knappen på kontrollpanelen. Reglering av temperaturen För att apparaten skall fungera korrekt rekommenderar vi att termostaten regleras enligt anvisningarna i avsnittet “Introduktion om vin“. Anmärkning: Rumstemperatur, apparatens placering och hur ofta dörren öppnas påverkar den invändiga temperaturen. Beskrivning av kontrollpanelens funktioner e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Knappen on / off : påslagning / avstängning av apparaten lysdiod för apparaten Knappen ( +) används för att öka temperaturen ( max + 18 °C ) Knappen ( - ) för att minska temperaturen ( min + 6 ° C) lysdiod som visar att kylning har aktiverats lysdiod som visar att värmning aktiverats Display som visar temperaturen i utrymmet Knapp för innerbelysning lysdiod för innerbelysning Vinkällarfunktion med dubbel temperaturzon eller med enkel temperaturzon Vinkällaren fungerar antingen med två temperaturzoner, eller, beroende på behov, med en enda temperaturzon. För användning med dubbel temperaturzon skall den svarta gallerhyllan placeras på den fjärde guideskenan (uppifrån räknat). Ställ sedan in önskad temperatur i den övre delen, och kom ihåg att temperaturen i den undre delen kommer att vara högre än temperaturen i den övre delen - temperaturen i den undre delen ställs inte in separat. Anmärkning: För korrekt förvaring av vin rekommenderar vi en temperaturinställning på 10 °C i den övre delen, för att på så sätt få en temperatur på 15-16 °C i den undre delen. Om vinkylen används med en enda temperaturzon skall den svarta gallerhyllan bytas ut mot en vanlig hylla (samma typ som de andra installerade hyllorna i träfärg). Vi rekommenderar att du förvarar den inte använda hyllan på en torr, sval plats, för att undvika att den skadas av fukt o dyl, så att den är färdig att användas då den behövs. 108 Reglering av temperaturen Temperaturen i utrymmet är fabriksinställd, och motsvarar 15 °C (övre delen). Om du behöver ändra temperaturinställningen, skall du göra så som följer: 1. När vinkällaren kopplas till till strömförande nät visar displayen temperaturinställningen i utrymmet. 2. Tryck på knappen (+) under en sekund: temperaturindikatorn börjar att blinka. 3. Tryck på knapparna (+) eller (-) tills du når önskad temperatur. 4. Vänta 5 sekunder tills indikatorn slutar att blinka: den nya temperaturen har ställts in. 5. Vänta tills temperaturen nått korrekt nivå innan du lägger in vinflaskorna i kylen. Innerbelysningen tänds inte (eller slocknar tillfälligt) då temperaturen överstiger 24 °C, och detta hjälper för att påskynda sänkningen av temperaturen till önskad nivå. Temperaturinställning Övre delen: temperaturen i den övre delen visas hela tiden på displayen. Undre delen: temperaturen i den undre delen är inte inställbar separat, utan är högre än i den övre delen. För att visualisera temperaturen i den undre delen, tryck på knappen (-) under en sekund: displayen då visar temperatur i undre delen under tre sekunder. Du kan göra detta flera gånger för att kontrollera temperaturen i den undre delen. Om utrymmet förenas till en enda zon så räcker det att titta på displayen utan att trycka på någon knapp för att se temperaturinställningen. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller slå av strömmen med strömbrytaren innan någon typ av rengöring och underhåll görs. Avfrostningen av vinkylen sker helt automatiskt. • Det är helt normalt att det avsätts vattendroppar på vinkylens bakre innervägg och det visar att det automatiska avfrostningsprogrammet pågår. Avfrostningsvattnet leds till ett dräneringshål och samlas sedan upp i en behållare där det förångas. Vid behov... 1. Ta ut alla flaskor ur vinkylen. 2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. 3. Låt dörren stå på glänt (cirka 3 - 4 mm), så att det inte uppstår dålig lukt eller bildas mögel och rost. 4. Rengör skåpet. • Rengör regelbundet skåpets insida med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel. Skölj och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel. • Rengör vinkylen invändigt med en svamp fuktad med varmt vatten och/eller ett milt rengöringsmedel. Använd inte slipmedel, stålull, fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trietylen) eller vinäger. • Använd ett glasputsmedel för att rengöra glasdörrens utsida. Använd däremot inget rengöringsmedel, utan endast en fuktig trasa, för att rengöra glasdörrens insida. Rengöringsmedel kan inverka negativt på vinlagringen. Rengöring av trähyllorna Använd en fuktig duk för att rengöra trähyllorna i skåpet. Var försiktig så att tätningslisten inte blir förstörd när du tar ut hyllorna ur skåpet. Öppna dörren helt, så går det lättare att ta ut hyllorna. 109 FELSÖKNING Innan du kontaktar Service…. Driftstörningar beror ofta på banala saker. Orsakerna är då enkla att lokalisera och problemen kan åtgärdas utan att det behöver användas någon typ av verktyg. Det är likaså fullt normalt att det hörs ljud från apparaten eftersom apparatens fläkthjul och kompressorer som reglerar funktionen startar och stängs av automatiskt. Vissa driftljud går att reducera. Gör på följande sätt: • Installera apparaten plant på ett jämnt underlag. • Placera apparaten så att den inte vidrör övrig inredning. • Kontrollera att de inre komponenterna är korrekt placerade. • Kontrollera att flaskorna och behållarna inte vidrör varandra. Normala driftljud: • ett visslande ljud när apparaten slås på för första gången eller efter ett längre uppehåll • ett kluckande ljud när köldmediet kommer in i rören • ett brummande ljud när fläkthjulet sätts igång • ett knastrande ljud när kompressorn startar • ett klickande ljud när kompressorn startar och stängs av. När dessa ljud hörs... ..din apparat är levande!!! 110 FELSÖKNING • Finns det något som hindrar att luften cirkulerar genom ventilationsöppningarna? 1. • • • Apparaten fungerar inte. Har det inträffat ett strömavbrott? Är stickkontakten ordentligt isatt i eluttaget? Har strömmen brutits med hjälp av den tvåpoliga strömbrytaren? • Fungerar skydden till ditt elsystem korrekt? • Är elsladden trasig? 3. Temperaturen inuti vinkylen är för låg. • Är temperaturen korrekt inställd? 4. Apparaten är ovanligt bullrig. • Har installationen utförts på korrekt sätt? • Vidrör rören på baksidan varandra eller vibrerar de? 2. Temperaturen inuti vinkylen är inte tillräckligt låg. • Är dörren ordentligt stängd? • Hindrar flaskorna att dörren stängs? • Står apparaten i närheten av en värmekälla? • Är temperaturen korrekt inställd? 5. Det finns vatten på vinskåpets botten. • Finns det något som hindrar att avfrostningsvattnet rinner undan? REPARATIONSINSTRUKTIONER För att ändra temperaturinställningen gör du så här: • Tryck på temperaturvalsknapparna "+" och "-" tills du ser "bOF" på displayen. • Kom in i inställningsmenyn genom att trycka på "+"-knappen - nu visas "Cnf". Håll "+"-knappen intryckt tills "hy1" blinkar på displayen (första parametern). • Rulla igenom parameterlistan med hjälp av knappen "-" tills du ser "OF1" på displayen. • Tryck på "+"-knappen för att gå in i parameterändringen. • Med knapparna "+" och "-" kan du ändra temperaturvärdena. • Vänta tills displayen slutar blinka och går tillbaka till driftstemperatur. • För att spara inställningen skall du trycka på knapparna "+" och "-" tills texten "bON" försvinner från displayen - detta stoppar tillgången till menyerna. SERVICE • fullständig adress • telefonnummer och riktnummer. Innan du kontaktar Service: Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten stå och vila i en timme och gör sedan om försöket. Om din apparat inte fungerar korrekt när du har gjort ovan listade kontroller i felsökningstabellen och startat om apparaten, skall du kontakta Service. Beskriv problemet och uppge: • apparattyp och serienummer (anges på typskylten) • vilken typ av problem det rör sig om • modell • servicenumret (detta nummer finns efter ordet SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten) Om du vill ha en förteckning över auktoriserade serviceverkstäder, är du välkommen att kontakta vår Kundservice. Ring oss gratis på telefonnummer: 00800-3810-4026. 111 INSTALLATION • Installera apparaten enligt figurerna så att korrekt ventilation erhålls. • Dörren till denna vinkyl är inte omhängningsbar. • Ställ inte apparaten i närheten av en värmekälla. • Elförbrukningen ökar om apparaten installeras i ett varmt utrymme, utsätts för direkt solljus eller placeras intill en värmekälla (värmeledning, spis o.s.v.). Detta bör därför undvikas. • Om apparaten inte kan placeras långt ifrån värmekällor måste följande minsta avstånd respekteras: - 30 cm från kol- eller gasoleldade spisar, - 3 cm från elektriska spisar och/eller gasspisar. • Placera apparaten i ett torrt och välventilerat utrymme. • Rengör apparaten invändigt (se avsnitt ”Rengöring och underhåll”). • Sätt i tillbehören som medföljer. 112 INSTALLATION 555 113 INSTALLATION A) Installation bredvid köksenheter eller skåp För att dörren skall kunna öppnas 90° skall apparaten installeras med minst 3,5 mm mellan sidoflänsarna och dörrar på eventuella bredvidstående köksskåp eller elektriska hushållsmaskiner (så som visas i Figur 1). SKÅPSDÖRR FLÄNS SKÅPSDÖRR Figur 1 B) Installation vid en vägg Ifall av utskjutande handtag, för att dörren skall kunna öppnas helt d.v.s. 90°, ska produkten installeras genom att ta hänsyn till att, från sidoflänsen och till väggen angränsande till öppningen, måste det vara ett min. avstånd på 60 mm (så som visas i figur 2). 60 mm VÄGG FLÄNS Figur 2 114 Elektrisk anslutning • Den elektriska anslutningen skall utföras i enlighet med gällande lokala bestämmelser. • Data angående spänning och effektförbrukning finns på typskylten som är placerad inuti skåpet. • Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta skåpet till jord. • Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador och skador på föremål som uppstår till följd av att dessa anvisningar inte har följts. • Låt en behörig fackman byta ut eluttaget om stickkontakten och eluttaget inte är av samma typ. • Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. Att skilja apparaten från elnätet Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och eluttaget. 115 FØR DU BRUKER VINSKAPET 1. Når du har pakket ut apparatet må du kontrollere at det ikke er skadet, og at døren lukker seg skikkelig. Gi beskjed til forhandleren om eventuelle skader innen 24 timer fra apparatet ble levert. 2. Det anbefales å vente minst to timer før apparatet settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt. 3. Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av en kvalifisert elektriker ifølge produsentens anvisninger og gjeldende forskrifter. Apparatet som du har kjøpt er et vinskap (wine cellar), som kun er beregnet på oppbevaring av vin. For at du skal kunne bruke apparatet på best mulig måte må du lese nøye bruksanvisningen hvor du finner beskrivelsen av apparatet, og råd for oppbevaring av vin. Ta vare på heftet for fremtidige behov. MILJØVENNLIG BRUK 1. Emballasjen Emballasjen består av 100 % resirkulerbart materiale og er merket med resirkuleringssymbolet .Kildesorter i henhold til de lokale forskriftene. Emballasjen (plastposter, polystyrendeler osv.) må holdes utenfor barns rekkevidde. For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der du anskaffet det. Informasjon: Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen inneholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet inni apparatet. 2. Kassering/Avhending Apparatet er fremstilt av resirkulerbart materiale. Dette apparatet er merket i samsvar med EUdirektiv 2002/96/EF om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Forsikre deg om at dette apparatet blir avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko. For apparatene med isobutan (R600a): Isobutan er en naturgass som ikke påvirker miljøet, men den er brannfarlig. Derfor er det helt nødvendig å kontrollere at kjølekretsens rør ikke er skadet. Overensstemmelseserklæring • Dette apparatet er utformet, fremstilt og markedsført i samsvar med: - kravene til sikkerhet i direktivet “Lav spenning” 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og påfølgende endringer); - kravene til beskyttelse i EMC-direktivet 2004/108/EØF, endret i EU-direktiv 93/68/EØF. Symbolet på apparatet eller på dokumentene som følger med det, viser at dette apparatet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Før apparatet kastes må du sørge for at det ikke kan tas i bruk igjen ved å klippe av nettledningen. Fjern også dørene og hyllene, slik at ikke barn kan stenge seg inne i apparatet. Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert når det er koblet til et forskriftsmessig, jordet elektrisk anlegg. Ved endt livstid må apparatet tas hånd om ifølge de lokale renovasjonsforskriftene og leveres til et autorisert mottak. La det aldri stå uten tilsyn selv noen få dager, da det kan utgjøre en fare for barn. 116 GENERELLE RÅD Viktig: • Hvis det legges inn store vinmengder, kan det gå flere dager før man oppnår en konstant temperatur. • Obs! Oppbevaringstemperaturen må aldri synke under 6 °C. • Når apparatet er igang, vil det på veggene innvendig dannes duggdråper eller rim. Dette er helt normalt. Det er ikke nødvendig å skrape vekk rimet eller tørke av dugget. Bakveggen avrimes automatisk. Smeltevannet renner ned gjennom et dreneringshull, og samles deretter opp i en skål, der det fordamper. • Treristene gjør det enkelt å oppbevare flaskene på en ryddig måte. Maks. vekt den enkelte hylle kan bære er 40 kg. • Bruk vinskapet kun til oppbevaring av vin og aldri til oppbevaring av matvarer. • Pass på at ikke ventilasjonsåpningene på apparatet tildekkes eller tettes igjen. • For å unngå at barn setter seg fast eller kveles inni apparatet må du ikke tillate dem å leke eller gjemme seg inni apparatet. • Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet må apparatet frakobles strømnettet. • Utskifting av nettledningen må kun utføres av kvalifisert personale. • Ikke oppbevar eksplosive stoffer i apparatet. • Vær forsiktig ved flytting av kjøleskapet, slik at det ikke oppstår skader på gulvet (f. eks. parkett). • Ikke bruk enkle eller doble adaptere, eller forlengelsesledninger. • Apparatet må ikke brukes av små barn eller personer som har behov for konstant tilsyn. • Unngå å skade kjølekretsen. • Bruk aldri elektriske apparater inne i apparatet, med mindre disse er godkjent av produsenten. • Plasser apparatet på et tørt sted med god ventilasjon. Apparatet er beregnet på bruk ved bestemte omgivelsestemperaturer, i henhold til klimaklassen som er oppgitt på typeskiltet. Det kan hende apparatet ikke fungerer korrekt dersom omgivelsestemperaturen over lengre tid er lavere eller høyere enn de temperaturer apparatet er beregnet for. Klimaklasse SN N ST T Omg. temp. (°C) Fra 10 til 32 Fra 16 til 32 Fra 16 til 38 Fra 16 til 43 Under plassering bør du huske på følgende • Plasser flaskene i midten av risten. • Når du lukker døren, må du passe på så ikke flaskene kommer borti glassdøren. • Advarsel: Sprit skal oppbevares hermetisk lukket og i vertikal posisjon. • Som følge av luftsirkulasjonen i apparatet dannes det forskjellige temperatursoner: De kaldeste sonene er nær bakveggen, de varmeste sonene er nær døren. • Vin på flasker skal alltid oppbevares uten emballasje og ikke i kasser eller kartonger. Omg. temp. (°F) Fra 50 til 90 Fra 61 til 90 Fra 61 til 100 Fra 61 til 110 117 PLASSERING AV VINEN Oppbevaring av vin Som kjent kan vin oppbevares over tid. Dersom de plasseres på et egnet sted, kan hvitviner oppbevares i ca. to år fra innhøstingsdatoen, men det anbefales likevel å benytte dem innen et år. Lette rødviner kan derimot oppbevares inntil to år, mens noen av de fyldige rødvinene kan tåle ti års lagring og rosinvin faktisk opptil tyve år. Når du kjøper en vinflaske, bør du umiddelbart legge den i en vinkjeller eller et annet egnet sted. I prosessen fra dyrking av vinen til modning, innhøsting og vinlaging, er tre faktorer avgjørende: lys, luftfuktighet og omgivelsestemperatur. For at vinsmaken skal kunne modne fullstendig og for å holde på vinens gode aroma, er det viktig at vinen oppbevares på en perfekt måte, der følgende tre faktorer spiller inn. Oppbevaringssted Ikke alle har et underjordisk lokale som kan gjøres om til vinkjeller. Først nylig har teknologien greid å fremstille et effektivt alternativ til en klassisk vinkjeller. Vinskapet du har kjøpt er et spesialapparat beregnet på plassering og oppbevaring av vin på korrekt vis. I dette apparatet skal det nemlig ikke oppbevares frukt, grønnsaker og bokser, men kun de vinflaskene du foretrekker. På denne måten er det selv uten en egnet kjeller mulig å modne, oppbevare korrekt og smake på enhver type vin. Oppbevaringsmåte En viktig regel ved oppbevaring av din yndlingsvin er å plassere vinflaskene på siden eller på skrå, slik at vinen i flasken holder korken fuktig. Mange tror at dette fører til den klassiske “korksmaken”. Men i virkeligheten er det viktig at vinen er i kontakt med korken, slik at denne holder seg elastisk og kan fungere optimalt. Hvis det er lett å få tak i flaskene som skal benyttes, unngår du dessuten å bevege eller riste på andre flasker, noe som kan føre til at bunnfallet settes i bevegelse og det estetiske aspektet ved vinen over tid kan forringes. Beveg derfor flaskene så lite som mulig og la vinen få hvile. Unngå også at flaskene kommer borti bakveggen, da det kan ha negativ innvirkning på avrimingen og også skade etikettene på flaskene på grunn av vanndråpene som oppstår under avriming. Hyllene der flaskene plasseres må være av tre, et materiale som effektiv absorberer eventuelle vibrasjoner og holder flasken unna veggen som overfører varme eller kulde. Det er også meget viktig å holde vinflaskene unna stoffer eller steder preget av sterk lukt, da sistenevnte lett kan overføres til vinen. Temperatur Temperaturen utgjør en viktig faktor i hele vinens levetid og er helt avgjørende for om vinen i flaskene skal modne på best mulig måte. For best mulig oppbevaring, bør temperaturen holdes konstant mellom 8 og 12 °C. Det er meget viktig å unngå brå og store temperatursvingninger: for høye temperaturer gjør at væske utvider seg og fremskynder vinens modningsprosess, mens en temperatur som er for lav (under 4-5 °C) kan føre til utfelling av tartrater, noe som kan gi vinen et mindre tiltalende utseende. I de ekstreme tilfeller hvor temperaturen synker under 0 °C, kan vinen fryse og føre til at korken eksploderer. Korken Korken er en viktig del av flasken: kvaliteten på den, som er valgt av vinprodusenten, er meget viktig for korrekt modning av vinen. At korken er i perfekt stand også på flasken vi kjøper, avhenger kun av bruksog lagringsstandardene som benyttes av produsenten eller den som tapper vinen på flasker. 118 LAGRE FLASKENE Standard lagring med 36 flasker Hvis du ønsker å plassere vinflaskene slik at de er synlige og lett å ta ut, anbefaler vi konfigurasjonen for 36 flasker (Bordeauxtypen eller blandet Bordeaux- og Alsacetypen). Plasser maks. 6 flasker i de dertil bestemte nisjene i hver av de 5 trehyllene. Ytterligere 6 flasker kan plasseres i åpningene på bunnen av vinskapet. Totalt er det plass til 36 flasker. Trehyllene har et blokkeringssystem som hindrer at flaskene trekkes ut tilfeldig og dermed faller ned. Vi råder deg til å lagre de største flaskene (Alsacetypen) i liggende posisjon. Lagring av champagneflasker Champagneflaskene er mye større enn vanlige vinflasker og må plasseres på bunnen av vinskapet (maks. 5 flasker). Hvis du ønsker å lagre flere champagneflasker, må du fjerne den 5. hyllen og flaskene må plasseres oppå flaskene på bunnen av vinskapet, men omvendt. På denne måten er det mulig å lagre opptil 9 champagneflasker. Trekke ut trehyllene Gjør som følger for å trekke ut trehyllene: 1. Ta tak i fremsiden av hyllen med en hånd. 2. Trekk hyllen sakte ut mot deg, ca. 1/3 av hele hyllen. Hvis du har få flasker Hvis antall flasker ikke er tilstrekkelig til å fylle vinskapet, anbefaler vi deg å fordele flaskene på alle hyllene, og unngå at alle plasseres enten oppe eller nede. For at flaskene skal være mer synlige fra utsiden anbefaler vi å plassere dem midt på hyllene. 119 LAGRE FLASKENE Mulige konfigurasjoner for lagring av flaskene STANDARD 36 flasker (100 % liggende) 5 rister i bruk OPPBEVARING 44 flasker (100 % liggende) 1 rist i bruk SERVICE 42 flasker (50 % liggende og 50 % stående) 3 rister i bruk } 4 rekker (6x4)) MAKS. LAGRING 46 flasker (48 % liggende og 52 % stående) 1 rist i bruk { 4 rekker (6x4) LAGRING MED CHAMPAGNEFLASKER Du må ikke i noen tilfeller trekke ut mer enn en glidehylle om gangen. 120 TABELL OVER OPTIMALE SERVERINGSTEMPERATURER FOR VIN I tabellen finner du en oversikt over de anbefalte serveringstemperaturene for vin. Dersom vinen skal serveres ved en temperatur som er høyere enn den som er innstilt i vinskapet, anbefales det å la den stå utenfor til den når riktig temperatur. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Hvitviner fra Trentino 11° C Beaujolais 13° C Hvitviner fra Franciacorta 11° C Tørre hvitviner 8° C Viner fra Friuli 11° C Viner fra Rhône 15° C Barolo Hvit tørr bordeaux 8° C Rød bordeaux 17° C Hvit bourgogne 11° C Tørre hvitviner fra Loire 10° C Rød bourgogne 18° C Sterkviner fra Loire 7° C Brunello 17° C Rødviner fra Loire Champagne 6° C Sterke dessertviner Klassisk Chianti 16° C Noveau-viner 12° C Dessertvin fra Pantelleria 6° C Lette røde viner, med lavt tannininnhold 14° C Rosévin fra Provence 12° C Tørr og søt musserende vin 6° C Middels strukturerte røde viner, med betydelig tannininnhold 16° C BESKRIVELSE AV APPARATET 1. Elektronisk betjeningspanel 2. Øvre seksjon med rister 3. Utrekkbar skillevegg (sort) 4. Nedre seksjon 5. Typeskilt 121 14° C 8-18° C BRUK AV APPARATET Klargjøring av apparatet Igangsetting av apparatet Sett støpselet i stikkontakten for å sette igang apparatet, og juster temperaturen på frontpanelet. En grønn indikatorlampe lyser når apparatet er slått på. Inne i apparatet er det en lampe som ikke tennes automatisk når døren åpnes. Den kan slås på etter behov ved å trykke på knappen på betjeningspanelet. Justere temperaturen For at apparatet skal fungere korrekt, anbefaler vi å justere temperaturen i følge indikasjonene i avsnittet "Introduksjon til vin". Merk: Omgivelsestemperaturen, hvor ofte døren åpnes og plasseringen av apparatet kan påvirke de innvendige temperaturene. Beskrivelse av betjeningspanelet e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c På / av-tast : slå på / av apparatet Driftsindikator Tast (+) for å øke temperaturen (maks. + 18 °C) Tast ( - ) for å senke temperaturen (min + 6 °C) Indikatorlampe for aktivert avkjøling Indikatorlampe for aktivert oppvarming Display for temperatur i seksjonen Tast for innvendig lys Indikatorlampe for innvendig lys Bruk av vinskapet med to temperatursoner eller med en enkel sone Vinskapet er beregnet på bruk med to temperatursoner, eller, som et alternativ avhengig av kundens behov, med en enkel temperatursone. Ved bruk med to temperaturer må den sorte flaskeholderen plasseres på skinnene på fjerde hylle (ovenfra), og deretter innstilles ønsket temperatur i øvre sone. Når ønsket temperatur er nådd, må du huske at temperaturen i den nedre seksjonen vil være høyere enn den som er innstilt (temperaturen i den nedre sonen kan ikke stilles inn separat). Merk: For korrekt oppbevaring av vinen, anbefaler vi å stille inn temperaturen på termostaten på 10 °C (øvre seksjon), for å oppnå en temperatur på 15-16 °C. Ved bruk med en enkel temperatursone, må den sorte flaskeholderen fjernes og byttes ut med den vedlagte risten (av samme type som de andre trefargede ristene som allerede er montert). Det anbefales å oppbevare risten som ikke brukes på et tørt og kjølig sted for å unngå at den skades av fuktighet eller vær og vind, og dermed blir ubrukelig i fremtiden. 122 Justere temperaturen Temperaturen i apparatet er innstilt fra fabrikken på 15 °C (øvre seksjon). Dersom det er nødvendig, kan temperaturen i den øvre seksjonen endres som følger: 1. Når apparatet kobles til strømnettet, viser displayet temperaturen som er innstilt inne i seksjonen. 2. Trykk på tasten (+) i cirka et sekund; indikatorlampen begynner å blinke. 3. Trykk på tastene ( + ) eller ( - ) til du oppnår ønsket temperatur. 4. Vent i 5 sekunder til indikatoren lyser fast; temperaturen er innstilt. 5. Vent til temperaturen er korrekt og sett vinflaskene inn i vinskapet. Lyset inni tennes ikke (eller det slår seg av midlertidig) når temperaturen inni overstiger 24 °C. Dette skjer for at den innstilte temperaturen skal nås hurtigere. Temperaturkontroll Øvre sone: Temperaturen i den øvre sonen er alltid synlig på kontrolldisplayet. Nedre sone: Temperaturen i den nedre sonen kan ikke justeres separat, men er høyere enn i den øvre sonen. For å se temperaturen i den nedre sonen må du trykke på knappen ( - ) i et sekund og temperaturen i den nedre sonen vises i tre sekunder. Denne operasjonen kan utføres flere ganger for å kontrollere temperaturen i den nedre sonen. Dersom du gjør vinkjelleren om til en enkel sone ved å fjerne skilleveggen, er det nok å kontrollere temperaturen på kontrolldisplayet, uten å trykke på noen knapper. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet må apparatet frakobles strømnettet. Avriming av vinskapet skjer automatisk. • Tidvis dannelse av vanndråper på bakveggen inne i apparatet viser at apparatet er i ferd med å avrime seg. Smeltevannet renner ned gjennom et dreneringshull, og samles deretter opp i en skål, der det fordamper. Ved behov... 1. Tøm vinskapet helt. 2. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 3. La døren stå litt åpen (3-4 mm) når apparatet ikke er i funksjon, slik at det ikke dannes sopp, dårlige lukter eller korrosjon. 4. Rengjør apparatet. • Apparatet må rengjøres jevnlig innvendig med en svamp dyppet i lunkent vann og/eller nøytralt vaskemiddel. Skyll og tørk med en myk klut. Ikke bruk slipemidler. • Rengjør utsiden av apparatet med en myk, fuktig klut. Benytt ikke etsende midler eller stålull, og heller ikke løsemidler (f.eks. aceton, terpentin) eller eddik. • Det utvendige glasset rengjøres med et hvilket som helst spesifikt rengjøringsmiddel. Innvendig benyttes derimot kun en fuktig klut uten noe rengjøringsmiddel, for ikke å innvirke på oppbevaringen av vinen. Rengjøring av risten Korrekt rengjøring av eikeristene skjer ved hjelp av en fuktig klut. Pass på at du ikke ødelegger tetningslisten når risten tas ut av apparatet. Det lønner seg derfor å åpne døren så mye som mulig. 123 FEILSØKINGSLISTE Før du tar kontakt med Service Årsakene til funksjonsproblemer er små ting du kan finne ut av uten bruk av verktøy. Det er vanlig at apparatet lager litt støy fordi viftene og kompressorene tennes og slukkes automatisk. Litt av støyen kan reduseres: • ved å nivellere apparatet og installere det på en jevn overflate, • ved å flytte apparatet slik at det ikke kommer i kontakt med møblene, • ved å kontrollere at de interne delene er plasserte på rett måte, • ved å kontrollere at flaskene og beholderne ikke kommer borti hverandre. Mulig funksjonsstøy: • en hvislelyd når apparatet starter første gang, eller etter at det har vært ute av drift i lengre tid, • en gurglelyd når kjølevæsken renner inn i rørene, • en surrelyd når viften trer i funksjon, • en knitrelyd når kompressoren starter, • et plutselig rykk når kompressoren tennes og slukkes. Hvis du hører disse lydene... ...dette er et levendeprodukt!!! 124 FEILSØKINGSLISTE • Er luftsirkulasjonen gjennom ventilasjonsåpningene tilstoppet? 1. Apparatet fungerer ikke. • Har strømmen gått? • Har du satt støpselet skikkelig inn i stikkontakten? • Er den topolete nettbryteren innkoblet? • Fungerer beskyttelsene til det elektriske systemet i hjemmet ditt riktig? • Er nettledningen ødelagt? 3. Temperaturen i vinskapet er for høy. • Har du stilt temperaturen inn på rett måte? 4. Apparatet lager mye støy. • Er apparatet riktig installert? • Berører rørene bak på apparatet hverandre eller vibrerer de? 2. Temperaturen i vinskapet er ikke lav nok. • Lukkes døren skikkelig? • Ligger flaskene slik at døren ikke lukkes ordentlig? • Er apparatet plassert nær en varmekilde? • Har du stilt temperaturen inn på rett måte? 5. Det er vann i bunnen av apparatet. • Er dreneringshullet for smeltevann tilstoppet? REPARASJONSINSTRUKSER For å endre temperaturinnstillingene, må man gå frem på følgende måte: • Trykk på knappene "+" og "-" for valg av temperatur, inntil "bOF" vises på displayet • Gå inn i innstillingsmenyen ved å trykke på knappen "+". "Cnf" vil vises. Hold knappen "+" inne til "hy1" blinker (første parameter) • Løp gjennom parametermenyen med knappen "" inntil "OF1" vises på displayet • Trykk på knappen "+" for å få tilgang til endring av parameter • Med knappene "+" og "-" kan du endre temperaturinnstillingene • Vent til displayet slutter å blinke og går tilbake til driftstemperaturen • Trykk nå på knappene "+" og "-" til ordet "bON" forsvinner fra displayet. Da blokkeres tilgangen til menyen og de valgte parameterinnstillingene vil lagres SERVICE • type apparat og serienummeret (oppført på typeskiltet), • hva som er feil, • modell, • servicenummer (tallet som står etter ordet SERVICE på typeskiltet inne i apparatet), • din adresse, • ditt telefonnummer. Før Service kontaktes: Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet strømnettet igjen, og forsøket gjentas etter en time. Hvis du har utført kontrollene som vi har listet opp i feilsøkingslisten, og du har startet apparatet igjen, men apparatet fortsetter å fungere på feil måte, ta kontakt med Service og forklar hva som er feil. Du må oppgi følgende: 125 INSTALLASJON • Installer apparatet slik at ventilasjonen blir korrekt som vist på figurene. • Døren på dette vinskapet kan ikke omhengsles. • Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. • Unngå å plassere apparatet i et varmt rom, i direkte sollys eller nær en varmekilde (ovner, komfyrer) for å unngå et høyt strømforbruk. • Dersom dette ikke er mulig, bør følgende sikkerhetsavstander overholdes: - 30 cm fra olje- eller vedkomfyrer; - 3 cm fra elektriske komfyrer og/eller gasskomfyrer. • Plasser apparatet på et tørt og ventilert sted. • Rengjør apparatet innvendig (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold). • Sett inn tilbehøret som følger med. 126 INSTALLASJON 555 127 INSTALLASJON A) Plassering ved siden av kjøkkenenheter eller -skap For at døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand på minst 3,5 mm mellom sideflensene og dørene på kjøkkenenheter/-skaper på sidene eller elektriske apparater (som vist i figur 1). SKAPDØR FLENS SKAPDØR Fig. 1 B) Plassering inntil en vegg Dersom håndtaket stikker ut og d døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand på minst 60 mm mellom sideflensen og veggen (som vist i figur 2). VEGG 60 mm FLENS Fig. 2 128 Elektrisk tilkobling • Elektrisk tilkobling må skje i henhold til gjeldende forskrifter. • Spenning og strømforbruk er oppgitt på typeskiltet, som sitter inne i apparatet. • Det er påbudt å jorde apparatet. • Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på personer, dyr eller gjenstander, hvis rådene og forholdsreglene listet ovenfor ikke overholdes. • Dersom støpslet og stikkontakten ikke passer sammen, må stikkontakten skiftes ut av en kvalifisert elektriker. • Ikke bruk enkle eller doble adaptere, eller forlengelsesledninger. Elektrisk frakobling Apparatet må kunne frakobles strømnettet enten ved å trekke ut støpselet eller med en topolet nettbryter (plassert før stikkontakten). 129 FØR VINSKABET TAGES I BRUG 1. Efter at have fjernet emballagen fra apparatet skal det kontrolleres, at døren lukker korrekt. Eventuelle skader skal anmeldes til forhandleren inden for 24 timer fra leveringen af apparatet. 2. Det anbefales at vente mindst 2 timer med at starte skabet, således at kølesystemet fungerer perfekt. 3. Opstilling og eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger samt gældende lokal lovgivning. Dette produkt er et vinskab udelukkende fremstillet til opbevaring af vin. For at få det bedste udbytte af apparatet anbefales det at læse brugsanvisningen nøje, da den indeholder en beskrivelse af apparatet samt nyttige råd om opbevaring af vinen. Gem denne brugsanvisning til senere brug. OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN 1. Emballage Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket med genbrugssymbolet . Bortskaffelse skal ske i henhold til gældende lokale regler. Emballagen (plastposer, polystyrenstykker osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde, da den udgør en potentiel fare. Oplysninger: Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølekredsløbet indeholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet i apparatet. Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en uskadelig naturlig gas, som dog er brandfarlig. Det er derfor vigtigt at kontrollere, at kølekredsløbets rør ikke er beskadigede. 2. Bortskaffelse/Skrotning Skabet er fremstillet af genbrugeligt materiale. Dette produkt er mærket i henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper du med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden. Overensstemmelseserklæring • Apparatet er designet, produceret og markedsført i overensstemmelse med: - Sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer); - Beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EØF, ændret ved direktiv 93/68/EØF. Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og hylderne og klippe netledningen af, så børn ikke kan gemme sig i skabet. Apparatet skal skrottes i henhold til gældende lokale regler for bortskaffelse af affald og sendes til specielle affaldsstationer. Det må ikke efterlades i miljøet selv i få dage, hvor det kan udgøre en fare for børn. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt. Skabets elsikkerhed garanteres kun, når det er korrekt tilsluttet til en kontakt med lovpligtig ekstrabeskyttelse. 130 ADVARSLER OG GENERELLE RÅD Vigtigt: • Hvis der anbringes større mængder vin i skabet, kan der gå flere dage, før temperaturen bliver konstant. • Pas på! Opbevaringstemperaturen må aldrig komme under 6 °C. • Under driften dannes der dråber af rim eller dug på skabsvæggen. Det afhænger af funktionen. Det er unødvendigt at skrabe rimen væk eller tørre duggen af. Bagvæggen afrimes automatisk. Afrimningsvandet ledes automatisk via en afløbskanal ud i en beholder, hvor det fordamper. • Træhylderne giver mulighed for en metodisk opbevaring af vinflaskerne. Hver hylde kan maksimalt bære 40 kg. • Benyt vinskabet til opbevaring af vine og anbring aldrig madvarer i skabet. • Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke blokeres eller tildækkes. • For at undgå risikoen for, at børn bliver lukket inde eller kvalt i apparatet, er det forbudt at lege ved eller gemme sig i apparatet. • Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen. • Elkablet må kun udskiftes af en autoriseret tekniker. • Opbevar aldrig sprængfarlige substanser i skabet. • Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv). • Der må ikke benyttes multi- eller enkeltstikdåser eller forlængerledninger. • Apparatet må kun anvendes af mindre børn og handicappede under opsyn. • Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet. • Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i apparatet, medmindre de er af en type anbefalet af producenten. • Stil skabet et tørt sted med god udluftning. Skabet er beregnet til optimal drift ved rumtemperaturer inden for følgende intervaller, der svarer til den klimakategori, som er angivet på typeskiltet. Skabet kan ikke fungere korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at stå i en temperatur over eller under det angivne interval. Klimakategori SN N ST T Omg. temp. (°C) Fra 10 til 32 Fra 16 til 32 Fra 16 til 38 Fra 16 til 43 Ved anbringelsen skal man tage hensyn til følgende: • Anbring flaskerne midt på hylden. • Når døren lukkes, skal man sørge for, at flaskerne ikke berører glasdøren. • Pas på: Opbevar kun stærk alkohol i lodret position og med flasken hermetisk lukket. • På grund af luftcirkulationen i køleskabet opstår der områder med forskellig temperatur: De koldeste områder er tæt på bagvæggen, og de varmeste er tæt på glasdøren. • Opbevar aldrig vinflaskerne i deres træ- eller kartonemballage. Omg. temp. (°F) Fra 50 til 90 Fra 61 til 90 Fra 61 til 100 Fra 61 til 110 131 INTRODUKTION OM VIN Opbevaring af vine Som bekendt kan vine opbevares i længere tid: hvis de opbevares på et egnet sted kan hvidvine opbevares i ca. 2 år fra høstdatoen, men det er dog bedst at drikke dem inden for 1 år. Lette rødvine kan derimod opbevares i 2 år, mens nogle af de kraftigere rødvine kan opbevares i 10 år og de sødere vine helt op til 20 år. Når der købes en flaske vin, skal den straks anbringes i vinskabet eller et andet egnet sted. I processen fra dyrkningen af vinen over modningen og til høsten og vinproduktionen er der tre væsentlige faktorer: lyset, luftfugtigheden og omgivelsernes temperatur. For at sikre at vinen når frem til sin fulde modning og beholder sin gode aroma, er det nødvendigt med en perfekt opbevaring via et samspil mellem disse tre faktorer. Opbevaringssted Ikke alle disponerer over et underjordisk lokale, der kan indrettes til vinkælder. Først for nylig er det lykkedes teknologisk at udvikle en brugbar erstatning for den klassiske vinkælder. Dette vinskab er et specielt apparat beregnet på at indeholde og opbevare vinene korrekt. Det er ikke meningen, at der skal opbevares hverken frugt, grøntsager eller dåser i skabet, kun flasker med de foretrukne vine. På denne måde er det muligt at modne og opbevare og prøvesmage enhver type vin, også selv om man ikke råder over en rigtig vinkælder. Opbevaringsmetode En ufravigelig regel ved opbevaring af vin er den, at flaskerne skal ligge ned eller holdes på skrå, så vinen kan væde proppen. Mange tror, at det medfører den klassiske lugt af “prop”. Men faktisk betyder vinens kontakt med proppen, at den bevarer sin elasticitet og dermed sin effektivitet. Når det på den måde bliver let at finde en vin, undgår man også utilsigtede rystelser for flaskerne, som kan bevirke, at bundfaldet løsner sig og ændrer vinens æstetiske udseende i kortere eller længere tid. Flyt så lidt som muligt på vinflaskerne, og lad vinen hvile. Undgå ligeledes, at vinflaskernes bund berører bagvæggen, da det ikke kun påvirker den korrekte afrimning, men også kan ødelægge flaskernes etiketter på grund af opsamlede vanddråber under afrimningen. Vinhylderne skal være af træ, som absorberer eventuelle vibrationer, og som holder flaskerne langt væk fra væggen, der leder kulde eller varme. Det er også vigtigt at holde flaskerne langt væk fra substanser eller steder med kraftige lugte, da disse let kan overføres til vinen. Temperatur Temperaturen er en vigtig faktor for hele vinens livscyklus, og den er afgørende for udviklingen, mens vinen skal blive bedre i flasken. For en optimal opbevaring skal temperaturen ligge konstant mellem 8-12 °C. Det er yderst vigtigt at undgå hurtige og kraftige temperaturudsving: en for høj temperatur får væskerne til at udvide sig og bevirker en accelereret modning af vinen, mens en for lav temperatur (under 4-5 °C) kan medføre udskillelse af tartrat, en fejl der forringer vinens gode udseende. I ekstreme tilfælde hvor temperaturen falder til under 0 °C, kan vinen fryse og proppen springe. Proppen Proppen er en væsentlig del af flasken: dens kvalitet, valgt af vinproducenten, er meget vigtig for den korrekte modning af selve vinen. Proppens perfekte tilstand, også på flasken vi køber, afhænger udelukkende af producentens eller tappefirmaets standarder for brug og opbevaring. 132 PLACERING AF FLASKER Klassisk placering med 36 flasker Hvis flaskerne i forbindelse med opbevaring af vinen skal placeres således, at de er synlige og let tilgængelige anbefales det at vælge opstillingen med 36 flasker (bordeauxflasker eller blandet bordeaux- og hvidvinsflasker). Anbring dem i de dertil beregnede nicher på hver af de fem træhylder (maks. 6 flasker pr. hylde). Det er muligt at placere yderligere 6 flasker nederst i vinskabet således, at der i alt placeres 36 flasker. Træhylderne er udstyret med et blokeringssystem for at hindre utilsigtet fjernelse, som kan medføre, at flaskerne falder på gulvet. Det anbefales at placere de største flasker (hvidvin) liggende. Placering med champagneflasker Disse flasker er større end de klassiske flasker og champagneflaskerne skal derfor placeres nederst i vinskabet (maks. 5 flasker). Hvis der skal opbevares flere champagneflasker, er det nødvendigt at fjerne den femte hylde og anbringe flaskerne direkte ovenpå flaskerne nederst i vinskabet ved at vende dem modsat. Det er muligt at opbevare op til 9 champagneflasker. Fjernelse af træhylder Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med fjernelse af træhylderne: 1. Tag fat omkring hyldens forreste del med en hånd. 2. Fjern hylden langsomt ved at trække den ca. 1/3 udad mod dig selv. Begrænset antal flasker Hvis antallet af flasker er for begrænset til at fylde vinskabet, anbefales det at fordele flaskerne på hylderne således, at alle flaskerne ikke placeres øverst eller nederst. For at gøre det nemmere at se flaskerne udefra anbefales det at anbringe dem midt på samtlige hylder. 133 PLACERING AF FLASKER Mulige opstillinger til opbevaring af flasker STANDARD 36 flasker (alle flasker liggende) 5 hylder i brug OPBEVARING 44 flasker (alle flasker liggende) 1 hylde i brug BRUG 42 flasker (50 % liggende og 50 % stående) 3 hylder i brug } 4 rækker (6x4) MAKS. OPBEVARING 46 flasker (48 % liggende og 52 % stående) 1 hylde i brug { 4 rækker (6x4) PLACERING MED CHAMPAGNEFLASKER Fjern under ingen omstændigheder mere end en udtrækshylde ad gangen. 134 TABEL OVER DE BEDSTE SERVERINGSTEMPERATURER FOR VINE Tabellen angiver den omtrentlige temperatur, vinen bør have ved servering. Hvis vinen skal serveres ved en højere temperatur end den, der er indstillet i vinkøleskabet, anbefales det at tage flasken ud af skabet i god tid, så vinen kan nå op på den rette temperatur. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Trentino, hvidvine 11° C Beaujolais 13° C Franciacorta, hvidvine 11° C Bordeaux, tørre hvidvine 8° C Tørre hvidvine 8° C Bordeaux, rødvine 17° C Friuli-vine 11° C Rodano-vine 15° C Loire, tørre hvidvine 10° C Loire-dessertvine 7° C Barolo Bourgogne, hvidvine 11° C Bourgogne, rødvine 18° C Brunello 17° C Champagne 6° C Chianti Classico 16° C Passito di Pantelleria 6° C Provenza, rosévine 12° C Spumante, tørre og søde 6° C Loire, rødvine Passito-vine Nouveaux-vine 12° C Lette rødvine, kun lidt tannin 14° C Middelfyldige rødvine med nogen tannin 16° C BESKRIVELSE AF APPARATET 1. Elektronisk betjeningspanel 2. Øverste rum med riste 3. Udtagelig rumopdeler (sort) 4. Nederste rum 5. Typeplade 135 14° C 8-18° C IGANGSÆTNING AF VINKØLESKABET Igangsætning af skabet Sådan tændes der for vinkøleskabet Sæt stikket i stikkontakten for at starte skabet, og reguler temperaturen på skabets toppanel. En grøn kontrollampe tænder, og apparatet er tændt. Indvendigt i produktet sidder en lampe, der ikke aktiveres automatisk ved åbning af døren, den kan derimod tændes efter behov på knappen på kontrolpanelet. Indstilling af temperatur Til sikring af korrekt funktion af skabet anbefales det at regulere temperaturen i henhold til angivelserne i afsnittet "Introduktion om vin". Bemærk: Rumtemperaturen, antallet af gange døren åbnes samt placeringen af apparatet har betydning for temperaturen. Beskrivelse af betjeningspanelet e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tasten on / off : tænding / slukning af apparatet Kontrollampe for apparat i drift Tasten ( + ) til øgning af temperaturen (maks. + 18 °C) Tasten ( - ) til sænkning af temperaturen (min. + 6 ° C) Kontrollampe for afkøling aktiveret Kontrollampe for opvarmning aktiveret Visning af temperatur i vinkøleskabet Tast til indvendigt lys Kontrollampe for indvendigt lys Vinkøleskabets funktion med dobbelt eller enkelt temperaturzone Vinkøleskabet er beregnet til funktion med to temperaturzoner, men hvis det ønskes, kan det også bruges med et enkelt temperaturzone. For at bruge vinkøleskabet med to temperaturzoner skal den sorte flaskeholderrist anbringes på den fjerde (fra oven) hyldes skinner. Herefter indstilles den ønskede temperatur i den øverste zone. Vær opmærksom på, at når den indstillede temperatur i den øverste zone er nået, er temperaturen i den nederste zone højere, end den indstillede temperatur i den øverste zone (temperaturen i den nederste zone kan ikke indstilles separat). Bemærk: For at opbevare vinen korrekt anbefales det at indstille termostaten til en temperatur på 10° C (øverste rum), så der opnås en temperatur på 15-16° C i det nederste rum. Hvis der kun ønskes en enkelt temperaturzone, skal den sorte flaskeholderrist fjernes og udskiftes med den medfølgende rist (magen til de allerede monterede, træfarvede riste). Opbevar den rist, der ikke anvendes, et tørt og køligt sted, så den ikke bliver beskadiget af fugt eller vind og vejr, men er klar til eventuel senere brug. 136 Indstilling af temperatur Temperaturen i produktet er fabriksindstillet til 15° C (øverste rum). Temperaturen i det øverste rum kan eventuelt ændres således: 1. Når vinkøleskabet sluttes til strømforsyningen, viser displayet den indstillede temperatur i rummet. 2. Tryk på tasten ( + ) i ca. et sekund: Temperaturindikatoren begynder at blinke. 3. Tryk på tasten ( + ) eller ( - ), til den ønskede temperatur vises. 4. Vent i 5 sekunder, til temperaturindikatoren lyser konstant. Temperaturen er indstillet. 5. Vent, til den indstillede temperatur er nået, og anbring flaskerne i vinkøleskabet. Det indvendige lys tænder ikke (eller det slukker midlertidigt), hvis den indvendige temperatur er højere end 24° C, for at den indstillede temperatur kan nås hurtigere. Temperaturkontrol Øverste zone: Temperaturen i den øverste zone kan til enhver tid ses på kontroldisplayet. Nederste zone: Temperaturen i det nederste rum kan ikke indstilles separat, men den er højere end i det øverste rum. Temperaturen i den nederste zone bliver vist i tre sekunder, når der trykkes på tasten ( - ) i et sekund. Dette kan gøres flere gange for at kontrollere temperaturen i det nederste rum. Hvis rumopdeleren fjernes, så vinkøleskabet anvendes med en enkelt temperaturzone, vises temperaturen i apparatet på kontroldisplayet, uden at det er nødvendigt at trykke på en tast. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen. Afrimningen af vinskabet er fuldautomatisk. • Periodisk dannelse af vanddråber på vinskabets bagvæg betyder, at den automatiske afrimning er i gang. Afrimningsvandet ledes automatisk via en afløbskanal ud i en beholder, hvor det fordamper. Efter behov... 1. Tøm vinskabet helt. 2. Afbryd strømmen på hovedafbryderen. 3. For at forhindre dannelsen af mug, dårlig lugt og oxydering skal skabsdøren stå på klem (ca. 3-4 mm). 4. Gør vinskabet rent. • Rengør vinskabet regelmæssigt indvendigt med en svamp fugtet med lunkent vand og/eller neutralt rengøringsmiddel. Skyl og tør grundigt med en blød klud. Der må ikke anvendes slibemidler. • Rengør skabet udvendigt med en blød klud fugtet med vand. Skuremidler, ståluld og pletfjernere (f.eks. acetone, triklorætylen) eller eddike må ikke anvendes til rengøringen. • Rengør glasset udvendigt med et hvilken som helst glaspudsemiddel, men indvendigt kun med en fugtig klud uden nogen form for rengøringsmiddel for at sikre korrekt opbevaring af vinene. Rengøring af hylder Til korrekt rengøring af egetræshylderne benyttes en fugtig klud. Pas på, at tætningslisten ikke bliver ødelagt, når hylden tages ud af skabet. Det anbefales i den forbindelse at holde døren helt åben. 137 FEJLFINDINGSOVERSIGT Før Service kontaktes .... Funktionsforstyrrelserne skyldes ofte banale årsager, som kan lokaliseres og afhjælpes uden nogen former for udstyr. Støjen er normal, idet apparatets ventilatorer og kompressorer til regulering af funktionen tændes og slukkes automatisk. Det er muligt at begrænse visse former for støj i forbindelse med funktion: • ved at nivellere apparatet og installere det på et plant underlag; • ved at skabe afstand og undgå kontakt mellem apparatet og eventuelle køkkenelementer; • ved at kontrollere, at de indvendige komponenter er placeret korrekt; • ved at kontrollere, at flaskerne og beholderne ikke berører hinanden indbyrdes. Visse mulige former for støj i forbindelse med funktion: • en hvislen, når apparatet tændes for første gang eller efter en langvarig pause; • en gurglende lyd, når kølevæsken løber ind i rørene; • en brummende lyd, når ventilatoren aktiveres; • en raslende lyd, når kompressoren starter; • et pludseligt klik, når kompressoren tændes og slukkes. Når man hører disse lyde... ...dit skab fungerer!!! 138 FEJLFINDINGSOVERSIGT • Er luftcirkulationen gennem ventilationsåbningerne blokeret? 1. • • • • Apparatet virker ikke. Er der strømafbrydelse? Sidder stikket ordentligt i stikkontakten? Er den bipolære afbryder aktiveret? Fungerer beskyttelserne i husstandens elektriske system korrekt? • Er elkablet beskadiget? 3. Vinskabet køler for meget. • Er temperaturen indstillet korrekt? 4. Køleskabet støjer for meget. • Er opstillingen af skabet foretaget korrekt? • Berører rørene på bagsiden hinanden, eller vibrerer de? 2. Vinskabet køler ikke tilstrækkeligt. • Lukker døren ordentligt? • Forhindrer flaskerne, at døren lukkes ordentligt? • Er apparatet opstillet tæt på en varmekilde? • Er temperaturen indstillet korrekt? 5. Der er vand i bunden af skabet. • Er afløbet til afrimningsvand tilstoppet? ANVISNINGER I REPARATION Indstillingerne af temperatur ændres således: • Tryk på knapperne for valg af temperatur "+" og "-", til "bOF" vises på displayet. • Der bliver adgang til indstillingsmenuen ved at trykke på knappen "+". Nu vises "Cnf", hold knappen "+" inde, til "hy1" blinker (første parameter). • Rul gennem parametermenuen med knappen "-", til "OF1" vises på displayet. • Tryk på knappen "+" for at få adgang til ændring af parameteren. • Temperaturindstillingerne kan ændres med knapperne "+" og "-". • Vent, til displayet holder op med at blinke og vender tilbage til den indstillede temperatur. • Tryk derefter på knapperne "+" og "-", til "bON" ikke længere vises på displayet. Adgang til menuen er nu blokeret, og de valgte parameterindstillinger er gemt. TEKNISK SERVICE Før Service kontaktes: Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og operationen gentages efter en time. • Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE på typeskiltet, der er anbragt inden i apparatet), • Fulde navn og adresse, • Telefonnummer. Kontakt Service, hvis apparatet fortsat ikke fungerer korrekt efter genstart og efter udførelse af kontrollerne i fejlfindingsoversigten. Giv en klar beskrivelse af problemet og oplys: • Apparatets type og serienummer (fremgår af typeskiltet), • Fejltypen, • Modellen, De autoriserede servicecentre oplyses ved gratis opkald til vores call center: 008003810-4026. 139 OPSTILLING • Montér apparatet og sørg for korrekt ventilation som vist i figurerne. • Det er ikke muligt at omhængsle døren på dette vinskab. • Apparatet må ikke opstilles tæt på en varmekilde. • Installation i et varmt lokale, udsættelse for direkte sollys eller opstilling af apparatet i nærheden af en varmekilde (radiatorer, komfurer) medfører øget strømforbrug og skal undgås. • Hvis ovenstående ikke er muligt, skal følgende regler om minimumafstande overholdes: - 30 cm fra kulfyrede eller petroleumsfyrede komfurer; - 3 cm fra el- og/eller gaskomfurer. • Anbring det på et tørt sted med passende udluftning. • Rengør skabet indvendigt (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse"). • Anbring det medfølgende tilbehør. 140 OPSTILLING 555 141 OPSTILLING A) Opstilling ved siden af køkkenelementer eller køkkenskabe For at kunne åbne døren 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand på mindst 3,5 mm mellem sideflangerne og lågerne på tilstødende køkkenelementer/skabe eller elektriske apparater (som vist på figur 1). SKABSLÅGE FLANGE SKABSLÅGE Fig. 1 B) Opstilling ved vægge For at kunne åbne en dør med et udragende håndtag 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand på mindst 60 mm mellem sideflangen og væggen (som vist på figur 2). VÆG 60 mm FLANGE Fig. 2 142 Eltilslutning • Tilslutning skal foretages i henhold til gældende, lokal lovgivning. • Netspændingen og strømforbruget fremgår af typeskiltet, der er anbragt inden i apparatet. • Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jævnfør stærkstrømsreglementet. • Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge af manglende overholdelse af lovgivningen. • Hvis stikket og den lovpligtige stikkontakt ikke passer sammen, skal stikket udskiftes af en autoriseret tekniker. • Der må ikke benyttes multi- eller enkeltstikdåser eller forlængerledninger. Afbrydelse af elektricitet Elektriciteten skal kunne afbrydes enten ved at tage stikket ud eller ved hjælp af en bipolær afbryder, der er anbragt før stikkontakten. 143 ENNEN VIINIKAAPIN KÄYTTÖÖNOTTOA 1. Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että ovi sulkeutuu tiiviisti. Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa. 2. Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta jäähdytyskierto toimii täydellä tehollaan. 3. Laitteen asentamisen ja sähköliitäntöjen kytkemisen saa suorittaa vain pätevä asiantuntija valmistajan ohjeiden sekä voimassaolevien paikallisten määräysten mukaisesti. Ostamasi tuote on ainoastaan viinien säilyttämistä varten tarkoitettu viinikaappi (wine cellar). Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Ohjeet sisältävät laitteen kuvauksen ja hyödyllisiä neuvoja viinien säilytykseen. Luettuasi ohjekirjan pane se talteen vastaisuuden varalle. YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA 1. Pakkaus Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki . Hävitä pakkaus paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat, jne.) on pidettävä pois lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita. Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta, jälleenkäsittelystä ja kierrätyksestä on saatavilla jätehuoltoviranomaisilta, kotitalousjätteiden kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. Teknisiä tietoja: Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC), katso laitteen sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi. Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet: Isobutaani on ympäristöystävällinen luonnonkaasu, joka on kuitenkin syttyvää. Tämän vuoksi on erittäin tärkeää varmistaa, ettei jäähdytysaineputkissa ole vaurioita. 2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus/hävitys Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Tämä laite vastaa Euroopan Unionin Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE) 2002/96/EY. Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus • Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EYdirektiivien vaatimuksia: - pienjännitedirektiivin 2006/95/EY turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin 73/23/ETY sekä myöhemmät lisäykset); - EMC-direktiivin 2004/108/ETY suojavaatimukset sisältäen direktiivin 93/68/ETY muutokset. Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräys- ja kierrätyspisteeseen. Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi katkaisemalla sähköjohto. Irrota ovet ja hyllyt, jotta lapset eivät voi jäädä loukkuun sen sisään. Romuta laite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Toimita laite kierrätyskeskukseen, älä jätä laitetta ilman valvontaa edes muutaman päivän ajaksi, sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti leikkiville lapsille. Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten mukaiseen verkkopistorasiaan. 144 YLEISIÄ VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA • Käytä viinikaappia ainoastaan viinin säilyttämiseen äläkä laita siihen muunlaisia elintarvikkeita. • Älä peitä tai tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja. • Älä anna lasten leikkiä laitteella tai piiloutua sen sisälle. Vaarana on loukkuunjääminen ja tukehtuminen. • Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen aloittamista. • Sähköjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu asiantuntija. • Älä säilytä kaapissa räjähdysalttiita aineita. • Varo ettet vahingoita lattioita siirtäessäsi laitetta (esim. parketti). • Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttöön. • Varo, ettet vahingoita jäähdytysaineputkia. • Älä käytä sähkölaitteita laitteen sisällä, elleivät ne ole valmistajan suosittelemia. • Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan. Laite on säädetty toimimaan ympäristössä, jonka lämpötila on alla mainittujen arvojen välillä arvokilvessä osoitetun ilmastoluokan mukaisesti. Laite ei mahdollisesti toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan mainittuja lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai kylmemmässä tilassa Ilmastoluokka SN N ST T Tärkeää: • Jos kaappiin laitetaan suuria määriä viiniä, tasaisen lämpötilan saavuttaminen saattaa kestää useampia päiviä. • Huomio! Säilytyslämpötila ei koskaan saa olla alle 6°C. • Laitteen toiminnan aikana kaapin seinään muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Se johtuu toiminnasta. Huurretta ei tarvitse poistaa eikä vesipisaroita kuivata. Takaseinä sulaa automaattisesti. Sulatusvesi johdetaan automaattisesti tyhjennysaukkoon, josta se valuu haihdutusastiaan. • Puuritilöillä pullot voidaan säilyttää järjestyksessä. Jokaisen hyllyn maksimipaino on 40 kg. Pulloja sijoitettaessa on muistettava • Sijoita pullot keskelle ritilää. • Varo, etteivät pullot kosketa lasiovea, kun suljet oven. • Huomio: säilytä nesteet, joiden alkoholiprosentti on korkea, tiiviisti suljettuna pystysuorassa asennossa. • Kaapin ilmankierron johdosta eri alueiden lämpötilat vaihtelevat: kylmimmät alueet ovat takaseinän läheisyydessä ja lämpimimmät lasioven vierellä. • Säilytä pullotetut viinit aina ilman pakkausta, älä pidä niitä laatikoissa. Ymp. Ymp. lämpöt. (°C) lämpöt. (°F) 10 - 32 50 - 90 16 - 32 61 - 90 16 - 38 61 - 100 16 - 43 61 - 110 145 TIETOJA VIINISTÄ Viinien säilyttäminen Kuten tunnettua, viiniä voidaan säilyttää pitkään: sopivassa tilassa valkoviinejä voidaan säilyttää noin kaksi vuotta sadonkorjuuvuodesta, mutta on kuitenkin suositeltavaa käyttää ne vuoden kuluessa. Kevyitä punaviinejä voidaan säilyttää enintään kaksi vuotta, täyteläiset punaviinit sen sijaan voivat kestää kymmenenkin vuotta ja passito-viinit jopa kaksikymmentä. Kun ostat pullon viiniä, vie se heti kellariin tai muuhun sopivaan säilytystilaan. Vaiheissa viiniviljelyksestä rypäleiden kypsymiseen, sadonkorjuuseen ja viininvalmistukseen on kolme määräävää tekijää: valo, ilman kosteus ja ympäristön lämpötila. Jotta viinin maku saavuttaa täyden kypsyyden ja jotta se säilyttää arominsa, se täytyy säilyttää oikein näiden kolmen tekijän vuorovaikutuksen avulla. Säilytyspaikka Kaikilla ei ole kellaria viinin säilyttämistä varten. Teknologia on vasta äskettäin tuottanut hyvän vaihtoehdon klassiselle kellarille. Ostamasi viinikaappi (Wine Cellar) on erikoislaite, joka on suunniteltu erityisesti viinin oikeanlaista säilyttämistä varten. Siinä ei säilytetä hedelmiä, vihanneksia ja purkkeja, vaan ainoastaan mieliviinejäsi. Näin voit tehdä vuosikertaviiniä sekä säilyttää oikein ja käyttää kaikenlaista viiniä. Säilytystapa Perussääntö viinin säilytyksessä on pitää pullot kallellaan niin että viini koskettaa korkkia. Monet luulevat, että se aiheuttaa tyypillisen “korkin” tuoksun. Itse asiassa viinin oleminen kosketuksissa korkin kanssa parantaa korkin kimmoisuutta, jolloin se toimii paremmin. Jos pullot on helppo löytää ja ottaa paikaltaan, vältät turhia liikkeitä ja tärinää, joka voi aiheuttaa sakan hajoamista heikentäen enemmän tai vähemmän viinin ulkonäköä. Liikuta siis pulloja mahdollisimman vähän ja anna viinin levätä. Älä anna pullojen koskettaa takaseinää, se haittaa laitteen sulatusta ja sulatuksen aikana syntyvät vesipisarat voivat myös vahingoittaa pullojen etikettejä. Pullohyllyjen tulee olla puuta. Se on materiaali, joka vaimentaa tärinää ja pitää pullon erossa lämpöä tai kylmyyttä huokuvasta seinästä. On myöskin hyvin tärkeää pitää viinipullot etäällä aineista ja tiloista, joissa on vahva haju, koska haju saattaa tarttua viiniin. Lämpötila Lämpötila on perustavaa laatua oleva tekijä koko viinin iän ajan. Se määrää viinin kehityksen pullossa olon aikana. Parasta säilymistä varten lämpötilan tulee olla jatkuvasti 8 - 12°C. On hyvin tärkeää välttää äkillisiä suuria lämpötilan vaihteluja: liian korkea lämpötila laajentaa nesteitä ja aiheuttaa viinin kypsymisen nopeutumisen kun taas liian alhainen lämpötila (alle 4 - 5°C) voi aiheuttaa tartraattien saostumisen pilaten viinin ulkonäön. Äärimmäisessä tilanteessa, lämpötilan laskiessa alle 0°C, viini saattaa jäätyessään rikkoa korkin. Korkki Korkki on pullon tärkeä osa: sen laatu, jonka viinin tuottaja valitsee, on hyvin tärkeä viinin oikeaa kypsymistä varten. Korkin moitteeton kunto, myös ostetuissa pulloissa, riippuu pelkästään tuottajan ja pullottajan käyttö- ja varastointitavoista. 146 PULLOJEN VARASTOINTI 36 pullon standardivarasto Jos haluat järjestää säilytettävät viinipullot, niin että ne ovat näkyvissä ja on helppo ottaa ulos, aseta kaappiin 36 pulloa (Bordeaux-pulloja tai Bordeaux- ja Alsace-pulloja sekaisin). Sijoita jokaisen puuhyllyn syvennyksiin enintään kuusi pulloa. Sijoita loput kuusi pulloa viinikaapin alaosan koloihin, niin että lopuksi kaapissa on 36 pulloa. Puuhyllyt on varustettu pysäytysjärjestelmällä, joka estää pullojen tahattoman oton ja mahdollisen putoamisen. Pyri sijoittamaan suurimmat pullot (Alsace) kyljelleen. Samppanjapullovarasto Koska samppanjapullot ovat standardipulloja suurempia, voit sijoittaa enintään viisi pulloa viinikaapin alaosaan. J os haluat asettaa kaappiin enemmän samppanjapulloja, poista viides hylly ja aseta pullot kaapin alaosaan sijoitettujen pullojen päälle toisin päin. Tällä tavoin voit varastoida enintään yhdeksän samppanjapulloa. Puuhyllyjen poisto Poista puuhyllyt seuraavasti: 1. Ota kädelläsi kiinni hyllyn etuosasta. 2. Vedä hyllyä hitaasti ulospäin, kunnes 1/3 sen koko pituudesta on ulkona. Jos pulloja on vähän Ellei pulloja ole riittävästi koko viinikaapin täyttämiseen, jaa ne eri hyllyille. Älä sijoita kaikkia pulloja ainoastaan ylä- tai alahyllyille. Jotta pullot näkyvät paremmin ulos, sijoita ne hyllyjen keskiosaan. 147 PULLOJEN VARASTOINTI Erilaisia pullojen varastointimahdollisuuksia STANDARDI 36 pulloa (100% kyljellään) 5 ritilää käytössä SÄILYTYS 44 pulloa (100% kyljellään) 1 ritilä käytössä KÄYTTÖ 42 pulloa (50% kyljellään ja 50% pystyssä) 3 ritilää käytössä } 4 riviä (6x4) MAKSIMIMÄÄRÄ 46 pulloa (48% kyljellään ja 52% pystyssä) 1 ritilä käytössä { 4 riviä (6x4) SAMPPANJAPULLOVARASTO Älä missään tapauksessa vedä ulos enempää kuin yhden liukuhyllyn kerrallaan. 148 VIINIEN OPTIMAALISEN TARJOILULÄMPÖTILAN TAULUKKO Taulukossa näkyvät viitelämpötilat viinin pöytään tuomista varten. Jos viinin tarjoilulämpötila on kaapin lämpötilaa korkeampi, on suositeltavaa ottaa pullo kaapista lämpenemisen vaatimaksi ajaksi. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Trentinon alueen valkoviinit 11° C Beaujolais 13° C Franciacorta-valkoviinit 11° C Bordeaux kuiva valkoviini 8° C Kuivat valkoviinit 8° C Bordeaux punaviini 17° C Friulin alueen viinit 11° C Côtes du Rhône -viinit 15° C Kuivat Loiren valkoviinit 10° C Loiren väkevät viinit 7° C Barolo Bourgogne valkoviini 11° C Bourgogne punaviini 18° C Brunello 17° C Champagne 6° C Chianti Classico 16° C Passito di Pantelleria 6° C Provenza Rosé 12° C Kuivat ja makeat kuohuviinit 6° C Loiren punaviinit Väkevät makeat viinit LAITTEEN KUVAUS 1. Elektroninen käyttöpaneeli 2. Ritilöillä varustettu yläosa 3. Irrotettava väliosa (musta) 4. Alaosa 5. Arvokilpi 149 14° C 8-18° C Uutisviinit 12° C Kevyet vähätanniiniset punaviinit 14° C Keskitäyteläiset, melko tanniiniset punaviinit 16° C LAITTEEN KÄYTTÖ Laitteen käyttöönotto Laitteen käynnistäminen Käynnistä laite kytkemällä pistoke pistorasiaan ja käännä sitten etupaneelissa oleva termostaatti haluamaasi asentoon. Vihreä merkkivalo syttyy osoittaen, että laite on toiminnassa. Laitteen sisällä oleva valo ei syty automaattisesti, kun ovi avataan. Valo voidaan sytyttää painamalla käyttöpaneelilla olevaa valon kytkentäpainiketta. Lämpötilan säätäminen Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi suosittelemme lämpötilan asettamista kappaleen Johdanto viiniin ohjeiden mukaisesti. Huom: Ympäröivän ilman lämpötila, oven avaamistiheys ja laitteen sijainti saattavat vaikuttaa sen sisälämpötilaan. Käyttöpaneelin kuvaus e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Virtapainike: laitteen käynnistäminen/sammuttaminen toiminnan merkkivalo Painike ( + ) lämpötilan kohottaminen (max + 18 °C) Painike ( - ) lämpötilan laskeminen (min + 6 °C) jäähdytyksen toiminnan merkkivalo lämmityksen toiminnan merkkivalo Kaapin lämpötilan näyttö Sisävalon painike sisävalon merkkivalo Viinikaapin toiminta kahdella tai yhdellä lämpötila-alueella Viinikaappi voi toimia kahdella lämpötila-alueella tai vaihtoehtoisesti yhdellä lämpötila-alueella, asiakkaan tarpeiden mukaan. Kahdella lämpötilalla toimimista varten musta pulloritilä täytyy sijoittaa neljännelle kannatinriville (ylhäältä lähtien). Aseta sitten yläosan lämpötila ottaen huomioon, että kun haluttu lämpötila on saavutettu, alaosan lämpötila on astetta asetettua arvoa korkeampi (alaosan lämpötilaa ei voi erikseen asettaa). Huom: Viinin oikeaa säilytystä varten suosittelemme termostaatin asettamista arvoon 10 °C (yläosa), jotta saadaan lämpötila, joka on noin 15-16 °C. Kun haluat käyttää yhtä lämpötilaa, poista musta pulloritilä ja laita sen paikalle tavallinen ritilä (samanlainen kuin jo asennetut puunväriset ritilät). Kun ritilää ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa, jotta kosteus tai muut ilmastotekijät eivät pääse vahingoittamaan sitä ja se on tarvittaessa käyttövalmis. 150 Lämpötilan säätäminen Laitteen lämpötila on asetettu tehtaalla ja se on 15 °C (yläosa). Tarvittaessa yläosan lämpötilaa voi säätää seuraavalla tavalla: 1. Kun laite kytketään sähköverkkoon, näyttöön tulee sisäosan asetettu lämpötila. 2. Paina painiketta ( + ) noin sekunnin ajan, lämpötilan arvo alkaa vilkkua. 3. Paina painiketta ( + ) tai ( - ), kunnes saavutat haluamasi lämpötilan. 4. Odota 5 sekuntia ja vilkkuminen loppuu. Lämpötila on asetettu. 5. Odota, että laite saavuttaa asetetun lämpötilan ja laita viinipullot kaappiin. Sisävalo ei syty (tai sammuu hetkeksi), kun sisälämpötila on yli 24 °C. Näin laite saavuttaa asetetun lämpötilan nopeammin. Lämpötilan valvonta Yläosa: yläosan lämpötilan voi aina nähdä näytöstä. Alaosa: alaosan lämpötilaa ei voi säätää erikseen, mutta se on korkeampi kuin yläosan lämpötila. Kun haluat nähdä alaosan lämpötilan, paina painiketta ( - ) sekunnin ajan ja näyttöön tulee alaosan lämpötilan arvo kolmen sekunnin ajaksi. Voit tarkistaa alaosan lämpötilan useamman kerran. Jos käytät vain yhtä lämpötilaa ilman väliosaa, näytössä näkyy lämpötila mitään painiketta painamatta. PUHDISTUS JA HUOLTO Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen aloittamista. Viinikaapin sulatus on täysin automaattinen. • Laitteen takaseinään ilmestyvät vesipisarat osoittavat automaattisen sulatuksen olevan käynnissä. Sulatusvesi johdetaan automaattisesti tyhjennysaukkoon, josta se valuu haihdutusastiaan. Tarpeen vaatiessa... 1. Tyhjennä viinikaappi kokonaan. 2. Irrota laite sähköverkosta. 3. Kun laite ei ole käytössä, jätä ovi raolleen (3-4 mm) välttääksesi homeen, hajun ja hapettumisen muodostumista. 4. Puhdista laite. • Puhdista sisäpuoli säännöllisesti haalealla vedellä ja/tai neutraalilla pesuaineella kostutetulla sienellä. Huuhtele ja kuivaa pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankaavia aineita. • Puhdista laite ulkopuolelta veteen kastetulla pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankausjauhetta, teräsvillaa tai tahranpoistoainetta (esim. asetonia, trikloorietyleeniä) tai etikkaa. • Puhdista lasi ulkopuolelta erikoispesuaineella ja sisäpuolelta vain kostealla liinalla, vältä pesuaineita viinien oikean säilymisen takaamiseksi. Ritilän puhdistus Tammipuuritilät puhdistetaan kostealla liinalla. Varo, ettet vahingoita tiivistettä ottaessasi ritilän kaapista. Avaa ovi kokonaan. 151 VIANETSINTÄ Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon... Toimintahäiriöiden syyt löytyvät usein nopeasti ja niiden ratkaisu onnistuu helposti ilman työkaluja. Laitteesta kuuluvat äänet ovat normaaleja. Ne johtuvat automaattisesti käynnistyvistä ja sammuvista toimintaa säätävistä tuulettimista ja kompressoreista. Joitakin käyntiääniä voidaan vähentää: • vakauta laite ja asenna se tasaiselle alustalle • älä aseta laitetta kiinni huonekaluihin • tarkista, että sisäosat on asetettu oikein • älä aseta pulloja ja astioita kiinni toisiinsa. Mahdollisia käyntiääniä: • kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran tai pitkän ajan kuluttua, siitä kuuluu sihinää • kun jäähdytysaine virtaa putkiin, kuuluu pulputtava ääni • kun tuuletin käynnistyy, kuuluu surinaa • kun kompressori käynnistyy, kuuluu kolinaa • kun kompressori käynnistyy ja sammuu, kuuluu äkillinen napsahdus. Kun kuulet tällaisia ääniä... ...se tarkoittaa, että laiteon toiminnassa. 152 VIANETSINTÄ • Onko valittu lämpötila oikea? • Ovatko ilmanvaihtoaukot tukossa? 1. Laite ei toimi. • Onko kyseessä sähkökatko? • Onko pistoke asianmukaisesti pistorasiassa? • Onko virta kytketty päälle kaksinapaisesta kytkimestä? • Toimivatko asunnon sähköjärjestelmän suojalaitteet asianmukaisesti? • Onko sähköjohto viallinen? 3. Viinikaapin sisälämpötila on liian alhainen. • Onko valittu lämpötila oikea? 4. Laitteen käyntiääni on epänormaali. • Onko laitteen asennus suoritettu oikein? • Koskettavatko takaosan putket toisiaan tai tärisevätkö ne? 2. Viinikaapin sisälämpötila ei ole tarpeeksi alhainen. • Onko ovi tiiviisti suljettu? • Estävätkö pullot ovien kunnollisen sulkeutumisen? • Onko laite asennettu lämmönlähteen läheisyyteen? 5. Viinikaapin pohjalla on vettä. • Onko sulatusveden tyhjennysaukko tukossa? KORJAUSOHJEET Lämpötilan asetusarvoa muutetaan seuraavalla tavalla: • Paina lämpötilan valintapainikkeita + ja -, kunnes näyttöön tulee "bOF". • Siirry asetusvalikkoon painikkeella +, näyttöön tulee "Cnf", pidä painiketta + painettuna, kunnes näytössä vilkkuu "hy1" (ensimmäinen parametri) • Selaa parametrivalikkoa painikkeella -, kunnes näyttöön tulee "OF1" • Siirry parametrin muuttamiseen painikkeella + • Lämpötilan asetusarvoa muutetaan painikkeilla + ja • Odota, että näytön vilkkuminen loppuu ja siihen palaa käyttölämpötila • Paina painikkeita + ja -, kunnes sana "bON" ei enää näy näytössä. Nyt valikkoon pääsy on suljettu ja valitut parametrien asetukset tallennettu HUOLTOPALVELU • häiriön laatu, • laitteen malli, • Service-numero (laitteen sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä SERVICE-sanan jälkeen oleva luku), • täydellinen osoitteesi, • puhelin- ja suuntanumerosi. Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon: Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, sammuta laite ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, kun olet suorittanut vianetsintäoppaassa luetellut tarkistukset ja käynnistänyt laitteen uudelleen, ota yhteys huoltopalveluun. Kuvaile ongelma selkeästi ja anna seuraavat tiedot: • laitteen tyyppi ja sarjanumero (arvokilvessä), 153 ASENNUS • Asenna laite, niin että ilmankierto on asianmukaista (ks. oheisia kuvia). • Tämän viinikaapin oven kätisyyttä ei voida vaihtaa. • Älä asenna laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen. • Asennus kuumaan tilaan, suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteen (lämpöpatteri, liesi) lähelle kasvattaa virrankulutusta ja sitä tulee tämän vuoksi välttää. • Jos se ei ole mahdollista, noudata seuraavia minimietäisyyksiä: - 30 cm puu- tai öljyliesistä; - 3 cm sähkö- ja/tai kaasuliesistä. • Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan. • Puhdista sisäpuoli (katso Puhdistus ja huolto –lukua). • Asenna ohessa toimitetut varusteet laitteen sisään. 154 ASENNUS 555 155 ASENNUS A) Asentaminen keittiökalusteiden viereen Jotta ovi voi avautua 90°, tarkista, että laitteen sivureunojen ja viereisten keittiökalusteiden ovien tai kodinkoneiden luukkujen väliin jää vähintään 3,5 mm:n rako (kuten kuvassa 1). KALUSTEEN OVI REUNA KALUSTEEN OVI Kuva 1 B) Asentaminen seinän viereen Jos laitteen oven kahva on ulostyöntyvää mallia, tarkista, että sivureunan ja viereisen seinän väliin jää vähintään 60 mm:n rako (kuten kuvassa 2), jotta ovi voi avautua 90°. SEINÄ 60 mm REUNA Kuva 2 156 Sähköliitäntä • Sähköliitännät tulee suorittaa paikallisten määräysten mukaisesti. • Jännite- ja sähkönkulutustiedot on ilmoitettu arvokilvessä, joka sijaitsee laitteen sisällä. • Laitteen maadoitus on lakisääteinen. • Valmistaja ei vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai esineille aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta yllä mainittujen määräysten laiminlyönnistä. • Jos pistokkeen ja pistorasian tyyppi ei ole sama, pistoke on vaihdettava pätevän asiantuntijan toimesta. • Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia. Sähköverkosta irrottaminen Lo scollegamento elettrico deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare di rete posto a monte della presa. 157 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI PAŃSTWA PIWNICZKI WINNEJ Produkt, który Państwo nabyli to piwniczka winna (chłodziarka na wino), profesjonalne urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina. W celu najlepszego użytkowania urządzenia zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne porady dotyczące przechowywania wina. Instrukcję należy zachować, aby można było z niej korzystać w przyszłości. 1. Po rozpakowaniu urządzenia, należy upewnić się, czy drzwi zamykają się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin. 2. Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej 2 godziny, w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. 3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i podłączenie urządzenia zostały wykonane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA nie pozostawiając niestrzeżonego urządzenia nawet na kilka dni, gdyż stanowi ono źródło zagrożenia dla dzieci. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. 1. Opakowanie Materiały z opakowania nadają się w 100% do wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane symbolem recyklingu . Utylizacji opakowania należy dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały opakowaniowe (woreczki plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią one potencjalne źródło zagrożenia. Informacja: To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob. tabliczka znamionowa znajdująca się wewnątrz urządzenia. Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest gazem naturalnym niewpływającym negatywnie na środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc koniecznie upewnić, czy przewody obwodu chłodniczego nie są uszkodzone. 2. Złomowanie Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału, który może być wykorzystany jako surowiec wtórny. Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi. Deklaracja zgodności • Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane, produkowane i sprzedawane zgodnie z: - wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w Dyrektywie “Niskie napiecia” 2006/95/WU (która zastepuje Dyrektywe 73/23/EWG wraz z jej pózniejszymi modyfikacjami); - wymogami odnośnie zabezpieczeń Dyrektywy "EMC" (Kompatybilność Elektromagnetyczna) 2004/108/EWG, z późniejszymi zmianami – Dyrektywa 93/68/EWG Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. W razie złomowania urządzenia należy odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i półki, tak aby dzieci nie miały łatwego dostępu do wnętrza. Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów i dostarczyć je do odpowiedniego punktu, Urządzenie jest bezpieczne jedynie w przypadku, gdy zostało ono poprawnie podłączone do zgodnego z normami uziemienia. 158 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE Ważne: • W przypadku włożenia dużej ilości wina do chłodziarki, może upłynąć nawet kilka dni zanim osiągnięta zostanie stała temperatura. • Uwaga! Temperatura przechowywania nie powinna spaść nigdy poniżej +6 °C. • W czasie pracy urządzenia, na ściance tworzą się krople rosy oraz szron. Zależy to od pracy urządzenia. Nie ma konieczności usuwania szronu lub wycierania rosy.Odszranianie ścianki tylnej przebiega automatycznie. Woda pochodząca z odszraniania ścieka samoczynnie do otworu spustowego i zbiera się w pojemniku, skąd wyparowuje. • Drewniane kratki pozwalają na uporządkowane przechowywanie butelek. Maksymalne dopuszczalne obciążenie każdej z półek wynosi 40 kg. • Chłodziarka na wino jest przeznaczona wyłącznie do przechowywania wina i nie należy wkładać do niej żadnych innych artykułów spożywczych. Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie zakrywać otworów wentylacyjnych chłodziarki. Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się bądź chowały w środku urządzenia. • Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć zasilanie. • Przewód zasilający może być wymieniony wyłącznei przez wykwalifikowanego elektryka. • Nie przechowywać w urządzeniu materiałów wybuchowych. • Podczas przesuwania urządzenia należy uważać, aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu). • Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników. • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci oraz osoby niepełnosprawne bez nadzoru. • Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu czynnika chłodniczego w urządzeniu. • Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w komorach, w których przechowywana jest żywność, jeżeli nie są one zalecane przez producenta. • Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w którym temperatura zawiera się w następujących zakresach, zależnych od klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej: sprawność urządzenia może ulec pogorszeniu, w przypadku dłuższej eksploatacji w temperaturze wyższej lub niższej w stosunku do podanego przedziału. Klasa T. otocz. (°C) klimatyczna SN od 10 do 32 N od 16 do 32 ST od 16 do 38 T od 16 do 43 Uwzględnić przy rozkładaniu • Kłaść butelki na kratce centralnie. • Zamykając drzwiczki, uważać, by butelki nie dotykały szyby w drzwiczkach. • Uwaga: alkohol wysokoprocentowy przechowywać wyłącznie szczelnie zamknięty i w pozycji pionowej. • W związku z obiegiem powietrza w chłodziarce tworzą się strefy o różnych temperaturach: strefy o najniższych temperaturach to te najbliżej scianki tylnej, a strefy o wyższych temperaturach to te najbliżej szyby w drzwiczkach. • Wino w butelkach przechowywać bez opakowań, tj. bez skrzynek, kartonów, itp. T. otocz. (°F) od 50 do 90 od 61 do 90 od 61 do 100 od 61 do 110 159 WPROWADZENIE NA TEMAT WINA Przechowywanie wina Jak wiadomo, wino można przechowywać przez dłuższy okres czasu: przy przechowywaniu w odpowiednim miejscu, wino białe można spożyć nawet dwa lata od roku produkcji, jednakże zaleca się spożycie w ciągu pierwszego roku. Wina czerwone lekkie można przechowywać do dwóch lat, lecz niektóre rodzaje nawet do dziesięciu lat, a wina typu passito nawet do dwudziestu lat. Po nabyciu butelki wina, należy ją bezzwłocznie umieścić w piwniczce lub w innym odpowiednim miejscu. W procesie rozpoczynającym się od uprawy winorośli aż do momentu dojrzewania oraz winobrania i produkcji wina decydujące są trzy czynniki: światło, wilgotność powietrza i temperatura otoczenia. Aby smak wina osiągnął pełną dojrzałość oraz dla utrzymania właściwego bukietu wina należy zapewnić właściwe przechowywanie oraz interakcję wyżej wymienionych czynników. Miejsce przechowywania Nie wszyscy posiadają podziemną piwniczkę, którą można przystosować do przechowywania wina. Ostatnio, dzięki postępowi technologii udało się stworzyć dobry substytut klasycznej piwniczki winnej. Chłodziarka na wino (Piwniczka Winna), którą Państwo nabyli to specjalne urządzenie przygotowane do przechowywania win we właściwy sposób. Wewnątrz nie należy przechowywać owoców, warzyw ani żadnych puszek, lecz jedynie Państwa ulubione wino. W ten sposób, nawet bez posiadania własnej piwniczki winnej można umożliwić dojrzewanie każdego typu wina, przechowywanie go i delektowanie się nim. Sposób konserwacji Główną zasadą przechowywania butelek jest to, że należy je układać na boku lub pod kątem w taki sposób, aby wino pokryło korek. Często uważa się, że powoduje to powstanie klasycznego zapachu „korka”. W rzeczywistości, kontakt wina z korkiem sprawia, że korek jest bardziej elastyczny i lepiej spełnia swoją funkcję. Łatwe wyjmowanie butelek zapobiega wstrząsom, które podobnie jak drgania, mogą wzruszyć osady zmieniając, w mniejszym lub większym stopniu, estetyczny aspekt wina. Należy starać się jak najmniej poruszać butelką i pozwolić, aby wino leżakowało bez ruchu. Należy zapewnić, aby butelki nie stykały się ze ścianką w głębi, ponieważ nie tylko uniemożliwiłoby to prawidłowe odszranianie, lecz również zniszczyłoby etykiety – poprzez krople wody zbierające się podczas odszraniania. Drabinki, na których umieszcza się butelki powinny być wykonane z drewna, materiału, który dobrze absorbuje ewentualne wibracje i utrzymuje butelkę we właściwej odległości od ścianki, która przekazuje zimno. Bardzo ważną sprawą jest również utrzymywanie właściwej odległości między butelkami z winem a substancjami lub miejscami o silnych zapachach, ponieważ mogą one łatwo przejść na wino. Temperatura Temperatura to czynnik krytyczny i decydujący w całym cyklu życia wina. Determinuje ona dobry rozwój wina podczas dojrzewania w butelkach. Aby zapewnić optymalne warunki przechowywania, temperatura powinna być utrzymywana na stałym poziomie między 8 a 12°C. Stanowczo należy unikać szybko następujących po sobie i dużych różnic termicznych: zbyt wysoka temperatura powoduje rozszerzanie płynów i przyspiesza dojrzewanie wina, podczas gdy zbyt niska temperatura (poniżej 4 - 5°C) może powodować wytrącanie się winianów, co sprawia, że wino traci swój przyjemny aspekt estetyczny. W ekstremalnym przypadku, gdy temperatura spadnie poniżej 0°C, zamrożone wino może nawet spowodować wystrzelenie korka. Korek Korek to podstawowy element butelki: jego jakość, dobrana przez producenta wina, odgrywa bardzo ważną rolę we właściwym dojrzewaniu wina. Optymalne warunki korka, również w przypadku butelek, które kupujemy, zależą wyłącznie od standardu użycia i przechowywania zastosowanego przez producenta lub rozlewnię. 160 SKŁADOWANIE BUTELEK Składowanie klasyczne 36 butelek Jeżeli chce się ułożyć butelki z winem w taki sposób, aby były widoczne i łatwe do wyjmowania radzimy zastosować konfigurację dla 36 butelek (typu bordoskiego lub mieszane: bordoskie i reńskie). Ułożyć w odpowiednich wnękach każdej z pięciu drewnianych półek maksymalnie 6 butelek; następne 6 butelek można umieścić w otworach znajdujących się u podstawy piwniczki, co ogółem wyniesie 36 butelek. Drewniane kratki posiadają system blokady uniemożliwiający ich przypadkowe wysunięcie, co mogłoby spowodować wypadnięcie butelek. Przy podstawie radzimy umieszczać butelki większego formatu (typu reńskiego). Składowanie butelek typu szampańskiego Butelki typu szampańskiego są większe od butelek klasycznych i dlatego ich maksymalna liczba możliwa do składowania w dole piwniczki wynosi 5 sztuk. Jeżeli chce się składować większą liczbę butelek tego typu, należy wyjąć piątą półkę kratową i umieścić butelki odwrotnie w stosunku do włożonych poprzednio. Zmieści się w ten sposób 9 butelek typu szampańskiego. Wysuwanie drewnianych kratek Aby wyciągnąć drewnianą kratkę, należy: 1. Jedną ręką chwycić przednią część półki kratowej. 2. Pociągać powoli półkę do siebie do 1/3 całkowitego suwu. Jeśli butelki są nieliczne Jeśli liczba pozostających do dyspozycji butelek nie jest wystarczająca, aby wypełnić chłodziarkę na wino, radzimy rozdzielić je między poszczególne półki, unikając składowania ich wszystkich tylko na górze lub tylko na dole. Kłaść butelki na kratkach centralnie, aby z zewnątrz ich widok był uporządkowany. 161 SKŁADOWANIE BUTELEK Możliwe konfiguracje składowania butelek STANDARD 36 butelek (100% poziomo) 5 kratek wykorzystanych KONSERWACJA 44 butelki (100% poziomo) 1 kratka wykorzstana SERWIS 42 butelki (50% poziomo a 50% pionowo) 3 kratki wykorzystane } 4 rzędy (6x4) MAKSYMALNE SKŁADOWANIE 46 butelek (48% poziomo a 52% pionowo) 1 kratka wykorzystana { 4 rzędy (6x4) SKŁADOWANIE BUTELEK TYPU SZAMPAŃSKIEGO Za każdym razem wolno wyciągać tylko jedną półkę przesuwną. 162 TaBELa OPTymaLNyCh TEmPERaTuR POdaWaNia WiN W tabeli podano orientacyjne temperatury, w jakich powinno znajdować się wino podawane na stół. Jeśli wino powinno być serwowane w temperaturze wyższej niż temperatura w piwniczce, zaleca się wyjęcie go i pozostawienie na zewnątrz przez odpowiedni czas. 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Białe wina Trentino 11° C Beaujolais 13° C Białe wina Franciacorta 11° C Białe wina wytrawne 8° C Barolo Bordeaux białe wytrawne 8° C Bordeaux czerwone 17° C Bourgogne białe Wina Friuli 11° C Wina Cote du Rhone 15° C 11° C Wina Val de Loire białe wytrawne 10° C Bourgogne czerwone 18° C Wina Val de Loire wzmacniane 7° C Brunello 17° C Wina Val de Loire czerwone Szampan 6° C Wina Passito wzmacniane Chianti klasyczne 16° C Wina Novello 12° C Passito di Pantelleria 6° C Wina czerwone lekkie, lekko taniczne 14° C Provence różowe 12° C Wina musujące wytrawne i słodkie 6° C Wina czerwone, średnio zbudowane, nienadmiernie taniczne 16° C OPiS uRządzENia 1. Elektroniczny panel sterowania 2. Komora górna z kratką 3. Wyjmowany separator (czarny) 4. Komora dolna 5. Tabliczka znamionowa 163 14° C 8-18° C EKSPLOATACJA URZĄDZENIA Uruchomienie urządzenia Włączanie urządzenia Aby uruchomić urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka i temperaturę na panelu przednim urządzenia. Zapali się zielona kontrolka, co oznacza, że urządzenie jest włączone. Wewnątrz urządzenia znajduje się lampka, która nie zapala się automatycznie po otworzeniu drzwiczek, ale w razie potrzeby można ją włączyć poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku na panelu sterowania. Regulacja temperatury Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zalecamy ustawić temperaturę zgodnie z zaleceniami podanymi w paragrafie "Wprowadzenie do win". Uwaga: Temperatury wewnętrzne zależą od temperatury otoczenia, od częstotliwości otwierania drzwi oraz od miejsca, w którym urządzenie stoi. Opis panela sterowania e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Przycisk Wł. / Wył.: włączenie / wyłączenie urządzenia kontrolka działania urządzenia Przycisk ( +) służący do podwyższania temperatury ( maks. + 18 °C ) Przycisk ( - ) służący do obniżania temperatury ( min. + 6 ° C) kontrolka włączonego schładzania kontrolka włączonego podgrzewania Wyświetlacz temperatury w komorze Przycisk oświetlenia wewnętrznego kontrolka oświetlenia wewnętrznego Działanie piwniczki z dwiema strefami temperatur lub z jedną strefą Piwniczka jest przystosowana do pracy z dwiema strefami temperatur lub, w zależności od wymogów klienta, z jedną strefą temperatur. Aby uzyskać działanie z dwiema temperaturami należy zamontować kratkę na butelki w kolorze czarnym na czwartym poziomie (licząc od dołu), a następnie należy ustawić żądaną temperaturę w strefie górnej, pamiętając, że temperatura w komorze dolnej, po osiągnięciu żądanej temperatury, będzie wyższa od ustawionej (temperatury w strefie dolnej nie ustawia się oddzielnie). Uwaga: Aby zapewnić prawidłowe przechowywanie wina, zalecamy ustawienie temperatury termostatu na 10° C (komora górna), dzięki czemu uzyska się temperaturę 15-16°C. Aby uzyskać pojedynczą strefę temperatury, należy zdjąć kratkę na butelki w kolorze czarnym i włożyć inną kratkę spośród dostępnych akcesoriów (tego samego rodzaju, co pozostałe kratki w kolorze drewna, które są już zainstalowane). Zaleca się przechowywanie nieużywanej kratki w suchym i chłodnym miejscu, aby uniknąć jej uszkodzenia w związku z działaniem wilgoci lub czynników atmosferycznych. Tak uszkodzona kratka będzie nieprzydatna w przyszłości. 164 Regulacja temperatury Temperatura urządzenia została ustawiona fabrycznie na poziomie 15° C (komora górna). W razie konieczności można zmienić temperaturę w komorze górnej w następujący sposób: 1. W momencie podłączenia do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawia się ustawiona temperatura wewnątrz komory. 2. Nacisnąć przycisk (+) i przytrzymać przez ok. sekundę; wskaźnik temperatury zacznie migać. 3. Przy pomocy przycisków ( + ) lub ( - ) ustawić żądaną temperaturę. 4. Odczekać 5 sekund, aby wskaźnik przestał migać; temperatura jest ustawiona. 5. Odczekać do osiągnięcia ustawionej temperatury i włożyć butelki wina do piwniczki. Oświetlenie wewnętrzne nie włączy się (lub wyłączy się na chwilę), jeśli temperatura wewnętrzna przekroczy 24°C, aby umożliwić szybsze osiągnięcie ustawionej temperatury. Kontrola temperatury Strefa górna: W każdym momencie na wyświetlaczu panelu sterowania można wyświetlić temperaturę górnej strefy. Strefa dolna: Temperatury komory dolnej nie ustawia się oddzielnie. Jest ona wyższa niż temperatura w strefie górnej. Aby wyświetlić temperaturę strefy dolnej, wystarczy nacisnąć przycisk ( - ) i przytrzymać przez jedną sekundę. Przez trzy sekundy wyświetlana będzie temperatura strefy dolnej. Czynność tę można powtarzać wiele razy, aby kontrolować temperaturę w komorze dolnej. Kiedy dzięki wyjęciu separatora utworzona zostanie pojedyncza strefa, wystarczy wizualne sprawdzenie temperatury na wyświetlaczu na panelu sterowania. Nie ma potrzeby naciskania żadnego przycisku. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Odszranianie piwniczki winnej jest całkowicie automatyczne. • Faza automatycznego odszraniania ujawnia się poprzez obecność pojedynczych kropel wody na tylnej wewnętrznej ściance urządzenia. Woda pochodząca z odszraniania ścieka samoczynnie do otworu spustowego, zbiera się w pojemniku, skąd wyparowuje. W razie potrzeby… 1. Opróżnić całkowicie piwniczkę winną. 2. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. 3. Aby nie dopuścić do powstania pleśni, przykrych zapachów i utlenienia, należy pozostawić drzwi niedomknięte (ok- 3-4 cm). 4. Wyczyścić urządzenie. • Wnętrze należy okresowo czyścić wilgotną gąbką, zamoczoną w roztworze ciepłej wody i/lub neutralnego detergentu. Spłukać i wytrzeć miękką szmatką. Nie używać środków ściernych. • Części zewnętrzne czyścić miękką szmatką zamoczoną w wodzie. Nie stosować past ani myjek ściernych, wywabiaczy (np. aceton, tri) ani octu. • Szkło zewnętrzne należy czyścić przy pomocy dowolnego detergentu do tego celu przeznaczonego, a część wewnętrzną jedynie suchą ściereczką, unikając detergentów, aby zapewnić właściwe warunki przechowywania wina. Czyszczenie kratki Do czyszczenia dębowej kratki należy używać wilgotnej ściereczki. Uwaga, aby nie uszkodzić uszczelki przy wyjmowaniu kratki. Zaleca się maksymalnie otworzyć drzwiczki. 165 INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym.... Problemy związane z funkcjonowaniem urządzenia mają często błahe przyczyny, które można wyodrębnić i sprostać im bez użycia narzędzi. Odgłosy wytwarzane przez urządzenie są zjawiskiem normalnym, ponieważ regulujące jego pracę wirniki i sprężarki wyłączają się i włączają automatycznie. Niektóre odgłosy spowodowane pracą urządzenia można zredukować: • instalując i poziomując urządzenie na płaskiej powierzchni, • oddzielając i eliminując kontakt między urządzeniem i meblami, • sprawdzając, czy wewnętrzne komponenty są prawidłowo umieszczone, • sprawdzając, czy butelki i pojemniki nie stykają się ze sobą. Niektóre możliwe odgłosy spowodowane pracą: • świst w momencie włączenia urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższym okresie przestoju, • bulgotanie, kiedy płyn chłodniczy wpływa do rurek, • szum, kiedy wirnik zaczyna pracować. • trzask, kiedy włącza się sprężarka. • nagły odgłos włączenia i wyłączenia sprężarki. Gdy słyszysz takie odgłosy... ...Twoje urządzenie żyje !!! 166 INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK prawidłowo? • Czy nie ma ograniczenia w przepływie powietrza przez otwory wentylacyjne? 1. Urządzenie nie działa. • Czy nie ma przerwy w dopływie prądu? • Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka? • Czy jest włączony dwubiegunowy wyłącznik sieci? • Czy zabezpieczenia instalacji elektrycznej mieszkania funkcjonują prawidłowo? • Czy kabel zasilający nie jest uszkodzony? 3. Temperatura wewnątrz chłodziarki na wino jest zbyt niska. • ņCzy temperatura jest poprawnie ustawiona? 4. Urządzenie pracuje zbyt głośno. • Czy urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane? • Czy rurki w tylnej części stykają się lub drgają? 2. Temperatura wewnątrz chłodziarki na wino nie jest dostatecznie niska. • Czy drzwi są prawidłowo zamknięte? • Czy butelki nie uniemożliwiają zamknięcia drzwiczek? • Czy urządzenie nie stoi blisko źródła ciepła? • Czy temperatura jest ustawiona 5. Na dnie urządzenia znajduje się woda. • ņCzy nie jest zatkany spust wody z odszraniania? INSTRUKCJA NAPRAWY Aby zmienić wartości ustawień temperatury, należy przeprowadzić następującą procedurę: • Naciskać przycisku wyboru temperatury "+" oraz "-" dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się "bOF" • Wejść do menu ustawień przy pomocy przycisku "+". Pojawia się komunikat "Cnf". Wcisnąć przycisk "+" i przytrzymać, dopóki nie zacznie migać "hy1" (pierwszy parametr) • Przejść przez menu parametrów przyciskiem "-", dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się pozycja "OF1" • Nacisnąć przycisk "+", aby wejść do zmiany parametru • Przyciskami "+" oraz "-" zmienić ustawione wartości temperatury • Odczekać aż wyświetlacz przestanie migać i przejdzie do temperatury roboczej • Naciskać teraz przyciski "+" oraz "-", dopóki komunikat "bON" nie zniknie z wyświetlacza, co blokuje dostęp do menu i powoduje zapamiętanie zmienionych ustawień parametrów SERWIS TECHNICZNY Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym: Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się czy usterka dalej występuje. Jeżeli rezultat jest negatywny, odłączyć ponownie urządzenie od sieci elektrycznej i powtórzyć tę czynność po upływie godziny. • rodzaj uszkodzenia, • model, • numer serwisowy (numer widniejący po słowie SERVICE, na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz urządzenia), • dokładny adres, • numer telefonu wraz z numerem kierunkowym. Jeżeli po dokonaniu kontroli wymienionych w instrukcji wyszukiwania usterek i po ponownym uruchomieniu urządzenia rezultat jest w dalszym ciągu negatywny, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym, opisując rodzaj uszkodzenia i podając: • rodzaj i numer seryjny urządzenia (na tabliczce znamionowej), Aby uzyskać wykaz autoryzowanych Centrów Technicznych, można bezpłatnie dzwonić do naszego call-centre na numer: 00800-3810-4026". 167 INSTALACJA • Dokonać montażu urządzenia zapewniając mu prawidłową wentylację, tak jak to jest pokazane na rysunku obok. • W przypadku tej piwniczki nie jest możliwe odwrócenie zawiasów drzwi. • Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła. • Umieszczenie go w ciepłym pomieszczeniu, wystawienie na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub ustawienie w pobliżu źródła ciepła (kaloryfery, piecyki) spowoduje zwiększenie zużycia energii i należy tego unikać. • Jeśli nie jest to możliwe, należy przestrzegać następujących minimalnych odległości: - 30 cm od kuchenek węglowych lub naftowych; - 3 cm od kuchenek elektrycznych i /lub gazowych. • Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i dobrze przewietrzanym. • Wyczyścić wnętrze (zob. rozdział “Czyszczenie i konserwacja "). • Zamontować dostarczone akcesoria. 168 INSTALACJA 555 169 INSTALACJA A) Instalacja w bezpośrednim sąsiedztwie mebli Aby zagwarantować całkowite otwarcie drzwi pod kątem 90°, podczas instalacji produktu należy uwzględnić fakt, że pomiędzy kołnierzami bocznymi a drzwiczkami mebli lub urządzeń AGD znajdującymi się w bezpośrednim sąsiedztwie należy zachować odstęp wynoszący co najmniej 3,5 mm (zgodnie z rysunkiem 1). DRZWICZKI MEBLI KOŁNIERZ DRZWICZKI MEBLI Rys. 1 B) Instalacja przy ścianie W przypadku wystającego uchwytu, w celu zagwarantowania całkowitego otwarcia drzwi pod kątem 90°, podczas instalacji produktu należy uwzględnić konieczność zachowania odległości od kołnierza bocznego do ściany sąsiadującej ze stroną otwierania drzwi wynoszącej co najmniej 60 mm (co pokazano na rysunku 2). ŚCIANA 60 mm KOŁNIERZ Rys. 2 170 Podłączenie elektryczne • Podłączenie musi być zgodne z obowiązującymi przepisami lokalnymi. • Dane dotyczące napięcia i pobieranej mocy są podane na tabliczce znamionowej, znajdującej się wewnątrz urządzenia. • Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe, zgodnie z przepisami prawa. • Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu ewentualnych szkód, jakie mogą ponieść osoby lub przedmioty, a wynikających z nieprzestrzegania tych przepisów. • Jeśli wtyczka i gniazdko nie są tego samego typu, należy zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka, aby wymienił gniazdko. • Nie używać przedłużaczy, ani rozgałęźników. Odłączenie od sieci elektrycznej Musi być możliwość odłączenia, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego zainstalowanego przed gniazdkiem. 171 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VINNÉHO SKLÍPKU Spotřebič, který jste zakoupili, je vinný sklípek (neboli chladnička na víno), určený výhradně k uchování vína. Chcete-li ho využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně návod k použití, ve kterém najdete popis zakoupeného spotřebiče a užitečné rady k uchovávání vín a potravin. Návod si uschovejte pro další použití. 1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda dveře dokonale přiléhají. Případná poškození je třeba nahlásit výrobci do 24 hodin. 2. Doporučujeme Vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. 3. Instalaci a elektrické připojení spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 1. Obal Obal je ze 100 % recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Při likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu. možný zdroj nebezpečí. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Informace: Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (viz typový štítek uvnitř spotřebiče). Pro majitele spotřebičů obsahujících isobutan (R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní prostředí, ale je hořlavý. Je tedy nutné se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího okruhu. 2. Likvidace Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného materiálu. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto spotřebiče mohlo dojít. Prohlášení o souladu s předpisy • Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a prodán v souladu s: - bezpeŹnostními cíli smďrnice “Nízké napďtí” 2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a následná znďní); - požadavky na ochranu směrnice "EMC" 2004/108/EHS ve znění směrnice 93/68/EHS. Symbol na výrobku nebo k němu přiložených dokladech udává, že tento spotřebič nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je ho nutné odevzdat do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnoťte ho odříznutím elektrického přívodního kabelu a odstraňte police a dveře, aby se děti nemohly zavřít uvnitř. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu a odevzdejte ho do příslušného sběrného dvora; nenechávejte ho bez dozoru ani jen na několik dní, protože pro děti představuje Elektrické zabezpečení spotřebiče je zajištěno pouze v případě správného připojení k účinnému uzemňovacímu zařízení odpovídajícímu předpisům. 172 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ Důležité upozornění: • Jestliže do chladničky vložíte příliš velké množství vína, může spotřebič k dosažení stálé teploty potřebovat až několik dní. • Pozor! Teplota uchování vín nesmí nikdy klesnout pod +6 °C. • Při chodu spotřebiče se jeho stěny orosí, nebo se na nich tvoří námraza. Tento jev souvisí s chodem spotřebiče. Kapky neosušujte a námrazu neodstraňujte. Zadní stěna se odmrazuje automaticky. Voda z odmrazování automaticky stéká do odpadního kanálku, odkud se vypařuje. • Dřevěné mřížky umožňují přehledné uložení lahví. Maximální nosnost každé police je 40 kg. • Vinný sklípek používejte pouze a výlučně k uchování vín a nedávejte do něj žádné jiné potraviny. Dávejte pozor, abyste nezakryli nebo neucpali větrací otvory mrazničky. Nedovolte dětem, aby si hrály, nebo se schovávaly v chladničce, mohly by se udusit nebo zůstat uvnitř jako v pasti. • Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo jinak odpojte přístroj od elektrické sítě. • Přívodní kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný pracovník. • V chladničce neuchovávejte výbušné látky. • Při přemísťování dejte pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety). • Nepoužívejte prodlužovací kabely ani sdružené zásuvky. • Chladnička není určena k používání dětmi nebo nemocnými osobami bez dozoru. • Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny. • V prostoru spotřebiče určeném pro uchování zmrazených potravin používejte pouze elektrické přístroje, doporučené výrobcem. • Spotřebič umístěte na suchém a dobře větraném místě. Spotřebič je určen k provozu v prostředích, ve kterých je teplota v následujícím rozmezí podle klimatické třídy uvedené na štítku s údaji: při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší nebo vyšší teplotě nemůže spotřebič správně fungovat. Klimatická třída SN N ST T Správné uložení lahví • Lahve položte do střední polohy na mřížku. • Při zavírání dveří zkontrolujte, zda se lahve nedotýkají skleněných dveří. • Upozornění: vysokoprocentní alkohol uchovávejte pouze v hermeticky uzavřených lahvích a ve svislé poloze. • Oběhem vzduchu se v chladničce vytvářejí zóny s různou teplotou: nejchladnější místa jsou v blízkosti zadní stěny, nejteplejší u skla dveří. • Lahve s vínem uchovávejte vždy bez obalu, ne v bednách nebo papírových obalech. T. prostř. (°C) T. prostř. (°F) od od od od 10 16 16 16 do do do do 32 32 38 43 od 50 do 90 od 61 do 90 od 61 do 100 od 61 do 110 173 NĚCO O VÍNĚ Skladování vín Víno, jak víme, je možné uchovávat po dlouhou dobu: bílá vína se na vhodném místě mohou skladovat asi dva roky od data vinobraní, ale doporučujeme raději ho spotřebovat do jednoho roku. Lehká červená vína je možné skladovat až dva roky, některá těžká červená vína mohou vydržet až deset let a muškátová vína dokonce dvacet let. Po zakoupení víno okamžitě uložte do sklípku nebo na jiné vhodné místo. V procesu pěstování vína až do jeho uzrání a okamžiku sklizně mají rozhodující vliv tři faktory: světlo, vlhkost vzduchu a teplota okolního prostředí. Chcete-li, aby víno plně dozrálo a zachovalo si své dobré aróma, musíte mu při skladování zaručit dokonalé podmínky spojením všech těchto tří faktorů. Místo skladování Ne všichni mají k dispozici podzemní místnost, ve které si mohou zřídit vinný sklep. Moderní technice se podařilo vytvořit platnou náhradu klasického vinného sklepa teprve nedávno. Chladnička-vinný sklípek (Wine Cellar), kterou jste právě zakoupili, je spotřebič speciálně zkonstruovaný ke správnému uchovávání vín. Nedávejte do něj ovoce, zeleninu ani nápoje v plechovkách, ale pouze své oblíbené lahve s vínem. Tímto způsobem můžete i bez vinného sklepa nechat dozrát všechny druhy vína, správně je uchovávat a pak už jen vychutnat jejich chuť. Způsob skladování Základním neporušitelným pravidlem při skladování oblíbených vinných lahví je jejich položení na stranu nebo naklonění, aby víno smáčelo zátku. Mnozí lidé se domnívají, že tím vznikne typický "špuntový" pach. Ve skutečnosti se ale namočením zátky do vína dosáhne její pružnosti a zaručí se tak její funkčnost. Snadné vyjmutí lahví v případě potřeby brání náhodným otřesům, které stejně jako vibrace mohou uvolnit sedimenty a tím na kratší či delší dobu zhoršit vzhled vína. S lahvemi proto zbytečně nehýbejte a nechte víno raději odpočívat. Dbejte na to, aby se lahve nedotýkaly zadní stěny, protože tím se nejen ohrozí účinné odmrazování, ale mohlo by dojít i ke zničení štítků lahví kapkami vody stékajícími při odmrazování po stěně. Police, na které se lahve ukládají, musí být ze dřeva, materiálu, který dobře pohlcuje případné vibrace a udržuje láhev v dostatečné vzdálenosti od stěny předávající chlad. Lahve vína je nutné skladovat daleko od látek nebo míst se silným pachem, který by se mohl lehce přenést na víno. Teplota Teplota představuje v celém životním cyklu vína kritický faktor a je rozhodující pro dozrávání vína v lahvích a tříbení jeho chuti. Při ideálním skladování je nutné udržovat stálou teplotu v rozmezí od 8 do 12°C. V zásadě platí, že je nutné vyhnout se rychlým a výrazným teplotním změnám: nadměrně vysoká teplota způsobuje rozpínání tekutin a urychluje zrání vína, zatímco příliš nízká teplota (pod 4 - 5°C) může mít za následek usazování vinného kamene, které zhoršuje estetický dojem z vína. Při extrémním poklesu teploty pod 0°C může zamrznutí vína způsobit vyražení zátky. Zátka Zátka je důležitou součástí láhve: její kvalita, vybraná výrobcem vína, je velmi důležitá pro zrání vína. Dokonalý stav zátky, i u zakoupených lahví, závisí výhradně na normách pro použití a skladování dodržované výrobcem nebo závodem na stáčení vína. 174 SKLADOVÁNÍ LAHVÍ Klasické skladování s kapacitou 36 lahví Přejetete-li si uspořádat skladované lahve vína tak, aby je bylo vidět a daly se snadno vyjímat, doporučujeme uspořádání pro 36 lahví (typu bordeaux nebo smíšených typů bordeaux a rýnské). Umístěte do příslušných výklenků každé z 5 dřevěných polic maximálně 6 lahví; dalších 6 lahví můžete uskladnit do příslušných mezer umístěných ve spodní části sklípku, což činí celkem 36 lahví. Dřevěné police mají blokovací systém, aby se zabránilo jejich náhodnému vytáhnutí, což by mohlo mohlo mít za následek pád lahví. Doporučujeme umístění větších lahví (rýnské). Skladování šampaňských lahví Díky svým větším rozměrům v porovnání s klasickými lahvemi, lahve šampaňského typu je nutné uskladnit ve spodní částí sklípku, a to v maximálním počtu 5. Pokud byste chtěli uskladnit další lahve šampaňského typu, musíte vyjmout 5. polici a lahve umístit otočené opačným směrem na ty, které jsou již uskladněné ve spodní části sklípku. Tímto způsobem je možné skladovat až 9 lahví šampaňského typu. Vyjmutí dřevěných polic Chcete-li vyjmout dřevěné police, postupujte následujícím způsobem: 1. Jednou rukou uchopte přední část police. 2. Vytáhněte polici do 1/3 drážky a pomalu ji vyjměte. Jestliže je lahví málo Jestliže počet lahví, které máte k dispozici, není dostačující k zaplnění chladničky na víno, doporučujeme, abyste je neuskladňovali všechny nahoru nebo dolů, ale rozdělili je do všech polic. 175 SKLADOVÁNÍ LAHVÍ Možná uspořádání pro uskladnění lahví STANDARDNÍ 36 lahví (100% na ležato) 5 použitých mřížek UCHOVÁNÍ 44 lahví (100% na ležato) 1 použitá mřížka OBSLUHA 42 lahví (50% na ležato a 50% na stojato) 3 použité mřížky } 4 řady (6x4) MAXIMÁLNÍ USKLADNĚNÍ 46 lahví (48% na ležato a 52% na stojato) 1 použitá mřížka { 4 řady (6x4) SKLADOVÁNÍ ŠAMPAŇSKÝCH LAHVÍ Nikdy nevytahujte najednou víc než jednu posuvnou polici. 176 TaBuLka oPTiMáLníCH TEPLoT PoDáVání Vína V tabulce jsou uvedeny orientační teploty, při kterých by se mělo podávat víno. V případě, že se má víno podávat s vyšší teplotou, než je teplota nastavená uvnitř vinného sklípku, doporučujeme ponechat víno potřebnou dobu při pokojové teplotě. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Bílá vína z Trentina 11° C Bílá vína z Franciacorta 11° C Beaujolais 13° C Bordeaux, bílé suché 8° C Bordeaux, červené 17° C Burgundské, bílé 11° C Burgundské, červené 18° C Likérová vína z údolí řeky Loire 7° C Brunello 17° C Červená vína z údolí řeky Loire 14° C Šampaňské 6° C Likérová muškátová vína Chianti, klasické 16° C Mladá vína 12° C Muškátové z Pantelleria 6° C Lehká červená vína, s nízkým obsahem tříslovin 14° C Provensálské růžové 12° C Šumivá vína, suchá a sladká 6° C Středně těžká červená vína, s vyšším obsahem tříslovin 16° C PoPiS SPoTřEBiČE 1. Elektronický ovládací panel 2. Horní prostor s rošty 3. Vyjímatelná přepážka (černá) 4. Dolní prostor 5. Typový štítek 177 Bílá suchá vína 8° C Vína z Friuli 11° C Vina z Rodano 15° C Bílá suchá vína z údolí řeky Loire 10° C 8-18° C JAK SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT Uvedení spotřebiče do chodu Zapnutí spotřebiče Spotřebič zapněte zasunutím zástrčky do zásuvky a seřiďte teplotu na čelním panelu spotřebiče; zapnutí spotřebiče je signalizováno rozsvícením zelené kontrolky. Uvnitř přístroje je světlo, které se nerozsvítí automaticky při otevření dvířek, ale lze je zapnout v případě potřeby z ovládacího panelu stiskem příslušného tlačítka. Nastavení teploty Ke správnému chodu spotřebiče doporučujeme nastavit termostat podle pokynů uvedených v části "Něco o víně". Poznámka: Vnitřní teploty může ovlivnit okolní teplota, četnost otevírání dveří a umístění spotřebiče. Popis ovládacího panelu e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tlačítko on / off: zapnutí / vypnutí spotřebiče provozní kontrolka spotřebiče Tlačítko ( +) ke zvýšení teploty (max. + 18 °C ) Tlačítko ( - ) ke snížení teploty (min + 6 ° C) Zapnutá kontrolka chlazení Zapnutá kontrolka ohřevu Displej teploty oddílu Tlačítko vnitřního osvětlení Tlačítko vnitřního osvětlení i) Kontrolka vnitřního osvětlení Provoz sklípku s dvěma teplotními zónami nebo s jednou teplotní zónou Vinný sklípek může fungovat s dvěma teplotními zónami, nebo lze podle požadavku uživatele nastavit jen jednu teplotní zónu teploty. Chcete-li využít dvě teplotní zóny, musí se rošt držáku na láhve položit na kolejničky čtvrté úrovně (počítáno od první úrovně shora), a pak se nastaví požadovaná teplota horní zóny; uvědomte si prosím, že teplota dolního prostoru bude po dosažení požadované teploty vyšší asi o než nastavená teplota (teplotu dolní zóny nelze nastavit samostatně). Poznámka: Ke správnénu uchování vína doporučujeme nastavit teplotu termostatu na 10 °C (horní prostor), abychom dosáhli teploty 15-16 °C. Chcete-li použít jen jednu teplotní zónu, odstraňte černý rošt držáku na láhve a vyměňte ho za rošt z příslušenství (stejného druhu jako již instalované rošty barvy dřeva). Nepoužívaný rošt doporučujeme uložit na suchém a čistém místě, kde nebude vystaven vlhkosti nebo jiným atmosférickým vlivům, které by ho mohly poškodit natolik, že by už nešel použít. 178 Nastavení teploty Teplota spotřebiče je již předem nastavena z výroby na doporučenou teplotu -15°C (horní prostor). V případě potřeby je možné změnit teplotu horního prostoru následujícím způsobem: 1. V okamžiku připojení k elektrické síti se na displeji se zobrazí teplota nastavená pro vnitřní prostor. 2. Stiskněte tlačítko (+) na asi jednu vteřinu; kontrolka teploty začne blikat. 3. Stiskněte tlačítka (+) nebo (-) k nastavení požadované teploty. 4. Počkejte 5 vteřin, až kontrolka přestane blikat a začne svítit; nyní je teplota nastavená. 5. Počkejte, až se seřízení teploty projeví, a potom vložte do sklípku láhve vína. Vnitřní osvětlení se nerozsvítí (nebo dočasně zhasne), pokud je teplota uvnitř spotřebiče vyšší než 24 °C, aby spotřebič rychleji dosáhl nastavené teploty. Kontrola teploty Horní zóna: teplotu horní zóny můžete neustále sledovat na kontrolním displeji. Dolní zóna: teplotu dolního prostoru nemůžete nastavit samostatně, ale je o vyšší než v horním prostoru. Chcete-li se podívat na teplotu dolní zóny, stačí stisknout tlačítko ( - ) na asi jednu vteřinu; teplota dolní zóny se zobrazí na tři vteřiny. Tento postup kontroly teploty dolního prostoru můžete několikrát opakovat. Jakmile zůstane ve sklípku po odstranění přepážky jen jedna zóna, stačí sledovat teplotu uvedenou na kontrolním displeji, žádní tlačítko tisknout nemusíte. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo jinak odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odmrazování vinného sklípku je zcela automatické. • Pravidelné tvoření vodních kapek na vnitřní zadní stěně chladicího oddílu znamená, že právě probíhá automatické odmrazování. Voda z odmrazování automaticky stéká do odpadního kanálku, kterým je odváděna do nádoby, odkud se vypařuje. Je-li to nutné… 1. Vinný sklípek úplně vyprázdněte. 2. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. 3. Dveře chladničky nechte pootevřené (asi 3-4 mm), abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů a vlhkosti. 4. Čištění spotřebiče • Vnitřek pravidelně čistěte hobou namočenou v roztoku vlažné vody a/nebo neutrálního čisticího prostředku. Opláchněte a vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky s drsnými částicemi. • Vnější plochy vyčistěte měkkým hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte pasty ani drátěnky s drsnými částicemi, ani prostředky na čištění skvrn (např. aceton) nebo ocet. • Vnější sklo čistěte jakýmkoli speciálním čisticím prostředkem a vnitřní část pouze vlhkým hadříkem; nepoužívejte čisticí prostředky, abyste pro uchovávání vína zachovali správné prostředí. Čištění mřížky Ke správnému čištění mřížek z dubového dřeva použijte vlhký hadřík. Dávejte pozor, abyste při vyjmutí mřížky z chladničky nepoškodili těsnění. Doporučujeme proto při vytahování mřížky co nejvíce otevřít dveře. 179 JAK ODSTRANIT PORUCHU Než se spojíte se servisem.... Problémy při provozu spotřebiče mají často jednoduchou příčinu, kterou lze snadno odstranit bez použití jakéhokoli nářadí. Zvuky, které spotřebič vydává, jsou normální, protože ventilátor a kompresory, jimiž je vybaven za účelem regulace chodu, se zapínají a vypínají automaticky. Hlučnost spotřebiče při chodu může být snížena: • zabezpečením vodorovné polohy spotřebiče • odsunutím spotřebiče od sousedního nábytku nebo jiných spotřebičů • správným nasazením vyjímatelných dílů • odsunutím lahví a nádob lehce od sebe Několik možných druhů zvuků vydávaných spotřebičem při chodu: • syčení při prvním zapnutí spotřebiče nebo při jeho zapnutí po dlouhodobé nečinnosti. • bublání pocházející od chladicí kapaliny protékající trubkami. • bzučení, když se uvede do chodu ventilátor. • praskání při rozběhu kompresoru. • náhlý pohyb spotřebiče při zapnutí a vypnutí kompresoru. Když slyšíš tyto zvuky... ...tvůj spotřebič je živý!!! 180 JAK ODSTRANIT PORUCHU • Nebrání něco cirkulaci vzduchu větracími otvory? 1. • • • • Spotřebič nefunguje. Nebyl přerušen proud? Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky? Je dvoupólový vypínač zapnutý? Fungují správně ochranná zařízení elektrického systému v bytě? • Není poškozený přívodní kabel? 3. Teplota uvnitř vinného sklípku je příliš nízká. • Je teplota správně nastavená? 4. Spotřebič je nadměrně hlučný. • Byl spotřebič správně instalován? • Nedotýkají se trubky na zadní stěně a nevibrují? 2. Teplota uvnitř vinného sklípku není dostatečně nízká. • Jsou dveře správně zavřené? • Nebrání lahve zavření dveří? • Není spotřebič umístěn blízko zdroje tepla? • Je teplota správně nastavená? 5. Na dně spotřebiče je voda. • Není ucpán odvod rozmrazené vody? POKYNY KE ZMĚNĚ Chcete-li změnit hodnoty nastavení teploty, postupujte následujícím způsobem: • Stiskněte tlačítka volby teploty "+" a "-", až se na displeji objeví "bOF". • Otevřete nabídku nastavení stisknutím tlačítka "+", na displeji se zobrazí "Cnf". Podržte tlačítko "+", dokud se neobjeví blikající "hy1" (první parametr). • Pomocí tlačítka "-" spusťte nabídku parametru, až se na displeji zobrazí "OF1". • Stiskněte tlačítko "+" a otevřete tak možnost změny parametru. • Nyní můžete tlačítky "+" a "-" změnit nastavení hodnoty teploty. • Počkejte, až displej přestane blikat, a vrátí se zpět k zobrazení provozní teploty. • Stiskněte tlačítka "+" a "-", až slovo "bON" zmizí z displeje. Tím se zablokuje přístup k nabídce a uloží zvolené parametry nastavení. SERVIS • model • servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř spotřebiče) • svoji úplnou adresu • své telefonní číslo s předvolbou Než se spojíte se servisem: Znovu zapněte spotřebič a přesvědčte se, zda porucha trvá. Je-li tomu tak, spotřebič opět vypněte a zkoušku po hodině opakujte. Jestliže jste provedli všechny kontroly uvedené v kapitole “Jak odstranit poruchu”, znovu zapnuli spotřebič, přesto však spotřebič nepracuje správně a problém přetrvává, zavolejte do servisu. Vysvětlete jasně problém a sdělte: • typ a výrobní číslo spotřebiče (uvedené na typovém štítku) • typ poruchy Pro obdržení seznamu autorizovaných servisních středisek můžete bezplatně volat naše call centrum na telefonní číslo: 00800-3810-4026.”. 181 INSTALACE • Montáž spotřebiče proveďte se zachováním správné ventilace podle obrázků. • U tohoto vinného sklípku nelze provést změnu otevírání dveří. • Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti tepelného zdroje. • Neměli byste ho instalovat do teplé místnosti, nebo na místo, kde by byl přímo vystaven slunečním paprskům nebo do blízkosti tepelného zdroje (radiátory, vařiče), protože to vše zvyšuje spotřebu energie. • Není-li to možné, je třeba dodržovat následující minimální vzdálenosti: - 30 cm od kamen na uhlí nebo na topný olej; - 3 cm od elektrických a/nebo plynových sporáků. • Umístěte ho na suché a dobře větrané místo. • Vymyjte vnitřek (viz kapitolu “Údržba a čištění”). • Namontujte příslušné vybavení. 182 INSTALACE 555 183 INSTALACE A) Instalace u přiléhajícího nábytku Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být po instalaci spotřebiče jeho boční příruby ve vzdálenosti alespoň 3,5 mm od otvíracích dveří přilehlých skříněk a elektrických spotřebičů (jako na obr. 1). DVEŘE SKŘÍŇKY PŘÍRUBA DVEŘE SKŘÍŇKY Obr. 1 B) Instalace ke stěně: Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být v případě vyčnívajícího držadla spotřebič instalován tak, aby jeho boční příruba byla ve vzdálenosti alespoň 60 mm od stěny přiléhající k otevření (jako na obr. 2). STĚNA 60 mm PŘÍRUBA Obr. 2 184 Připojení k elektrické síti • Připojení k síti musí být provedeno v souladu s místními předpisy. • Údaje o napětí a příkonu jsou uvedeny na typovém štítku umístěném uvnitř spotřebiče. • Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody na lidech, zvířatech nebo věcech způsobené nedodržením výše uvedených předpisů. • Jestliže zástrčka přívodního kabelu neodpovídá zásuvce, obraťte se s výměnou zástrčky na kvalifikovaného odborníka. • Nepoužívejte prodlužovací kabely ani sdružené zásuvky. Odpojení od elektrické sítě Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě buď vytažením přívodního kabelu ze zásuvky, nebo pomocí dvoupólového vypínače umístěného na zásuvce. 185 PRED UVEDENÍM CHLADNIČKY WINE CELLAR DO ČINNOSTI 1. Po vybalení spotrebiča sa presvedčte, či nie je poškodený, skontrolujte, či dvere sa dobre zatvárajú . Prípadné poškodenia musia byť oznámené predajcovi do 24 hodín. 2. Pred pripojením do elektrickej siete, vyčkajte najmenej dve hodiny, aby bol chladiaci okruh spotrebiča funkčný 3. Inštaláciu spotrebiča a jeho elektrické zapojenie môže uskutočniť kvalifikovaný pracovník servisu v súlade s pokynmi výrobcu a požiadavkami noriem STN. Výrobok, ktorý ste si kúpili je wine cellar (alebo*** chladnička na víno), jedná sa o profesionálny výrobok určený na skladovanie vín. Pre najefektívnejšie využitie Vášho spotrebiča, radíme Vám, aby ste si pozorne prečítali návod na použitie, kde nájdete popis spotrebiča a užitočné rady pre skladovanie vín. Odložte si túto príručku na budúce použitie OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 1. Obal Materiál obalu je 100% recyklovateľný a označený symbolom recyklácie . Pri jeho likvidácii dodržiavajte platné predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrénové kúsky a pod...) musí byť uložený mimo dosahu detí, pretože môže byť pre ne nebezpečný. informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode kde ste si výrobok kúpili. Informácia: Tento výrobok neobsahuje CFC. Chladiaci okruh obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (pozri typový štítok umiestnený vo vnútri spotrebiča). 2. Likvidácia Výrobok je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/EC, o likvidácii elektrických a elektronických zariadení Zabezpečením, že tento výrobok bude likvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután je prírodný plyn, bez škodlivých vplyvov na životné prostredie e je však horľavý. Dbajte aby sa nepoškodili trubky chladiaceho okruhu. Prehlásenie o zhode • Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s: - bezpeènostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav); Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať do zberného strediska na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. V prípade jeho likvidácie odrežte prívodný elektrický kábel, aby nebolo možné spotrebič znovu použiť. Odstráňte dvere a vyberte police, aby sa deti nemohli dostať ľahko do vnútra spotrebiča. Pri likvidácii dodržiavajte miestne predpisy pre likvidáciu odpadu a spotrebič odovzdajte do zberného strediska. Nenechávajte ho bez dozoru ani na málo dní, pretože predstavuje nebezpečenstvo pre deti. Podrobnejšie - ochrannými požiadavkami smernice "EMC" 2004/108/CEE a s následnými úpravami smernice 93/68/CEE. Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená výhradne iba v prípade správneho zapojenia do elektrickej siete s uzemnením podľa normy. 186 RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Dôležité upozornenie: • V prípade vloženia veľkého množstva vína môže uplynúť niekoľko dní predtým až kým sa dosiahne stála teplota. • Pozor! Skladovacia teplota nesmie nikdy klesnúť pod +6 °C. • Počas činnosti spotrebiča sa na vnútornej stene sa vytvárajú kvapky skondenzovanej vody alebo námraza. Je to spojené s činnosťou spotrebiča. Nie je potrebné oškrabovať námrazu alebo osušovať orosenie. Zadná stena sa rozmrazuje automaticky. Rozmrazená voda sa automaticky odvádza do odtokového otvoru a do zbernej nádobky odkiaľ sa vyparuje • Drevené mriežky umožňujú, aby sa fľaše pri ukladaní mohli usporiadať. Maximálna hmotnosť, ktorú môže udržať každá polica je 40 Kg. • Používajte chladničku na víno wine cellar iba a výhradne na skladovanie vín a nevkladajte do nej žiadne potraviny. Nezakrývajte ani nezatvárajte vetracie otvory. Aby ste predišli nebezpečenstvo zatvorenia sa a udusenia detí, nedovoľte im hrať sa, alebo schovávať vo vnútri spotrebiča. • Pred údržbou alebo čistením spotrebič odpojte vypnutím alebo vytiahnutím prívodného kábla od elektrickej siete. • Elektrickú prívodnú šnúru môže vymeniť iba kvalifikovaný technik. • V spotrebiči neskladujte výbušné látky. • Pri premiestňovaní dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahu (napr. parkety). • Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky. • Spotrebič smú bez dozoru používať deti a postihnuté osoby. • Nepoškodzujte chladiaci okruch chladničky. • Vnútri priestorov na uskladnenie mrazených potravín nepožívajte elektrické spotrebiče , ak to nie sú typy odporučené výrobcom. • Spotrebič umiestnite v suchom a dobre vetranom prostredí. Spotrebič je vyrobený pre prevádzku v prostrediach s teplotou, ktorá sa musí pohybovať v následne uvedených intervaloch a v závislosti od klimatickej triedy uvedenej na štítku s technickými údajmi: ak spotrebič necháte fungovať dlhší čas pri teplote vyššej alebo nižšej ako je teplota uvedená v určenom intervale, jeho činnosť by sa tým mohla byť narušiť. Klimatická trieda SN N ST T Na čo treba dávať pozor pri ukladaní • Fľaše ukladajte na strednú časť mriežky. • Pri zatváraní dverí dávajte pozor, aby sa fľaše nedotýkali sklenených dverí. • Upozornenie: vysokopercentný alkohol skladujte iba ak je hermeticky uzatvorený vo vertikálnej polohe. • Následkom obehu vzduchu v chladničke sa vnútri tvoria zóny s rôznymi teplotami: Najchladnejšie zóny sú v blízkosti zadnej steny, najteplejšie sú zóny blízko skla na dverách. • Víno vo fľašiach uskladňujte po vybratí z obalu, nie v debničke alebo v škatuli. T. prostr. (°C) T. prostr. (°F) od od od od 10 16 16 16 do do do do 32 32 38 43 od 50 do 90 od 61 do 90 od 61 do 100 od 61 do 110 187 ÚVODNÉ SLOVO O VÍNE Uchovávanie kvality vín Ako je známe, že víno môže uchovať kvalitu po dlhý čas: ak sú biele vína uskladnené vo vhodnom prostredí, možno uchovať ich kvalitu pri skladovaní približne dva roky od vinobrania, je však lepšie ich skonzumovať do jedného roka. Ľahké červené vína naopak, možno skladovať až dva roky, kým niektoré plnšie vína môžu vydržať desať rokov, tokajské vína dokonca aj dvadsať rokov. Keď kúpite fľašu vína, uložte ju ihneď do pivnice alebo na iné vhodné miesto. Počas procesu od pestovania vínnej revy cez dozrievanie po zber hrozna a prípravu vína, sú určujúce tri faktory: svetlo, vlhkosť vzduchu a teplota prostredia. Aby víno úplne dozrelo a aby si udržalo dobrú arómu je nevyhnutné jeho skladovanie v podmienkach dokonalej vzájomnej súhry týchto troch faktorov. Miesto skladovania Nie všetci majú k dispozícii podzemný priestor, ktorý sa dá premeniť na vinnú pivnicu. Iba v poslednom období dokázala technológia poskytnúť plnohodnotnú náhradu klasickej pivnice. Chladnička na víno–pivnica (Wine Cellar) ktorú ste si kúpili, je špeciálny spotrebič vyvinutý na skladovanie a správne uschovávanie rozličných kvalít vín. Vo svojom vnútri sa skutočne neskladuje ovocie, zelenina a plechovky, ale výhradne fľaše s Vaším obľúbeným vínom. Týmto spôsobom, aj bez možnosti uloženia v pivnici, je možné nechať dozrievať, priemerne uskladniť a vychutnať každý druh vína. Spôsob skladovania Nevyhnutným pravidlom pre uloženie fliaš s Vaším obľúbeným vínom je uložiť fľaše naležato alebo naklonené tak, aby zátka bola namočená vo víne. Mnohí si myslia, že toto spôsobuje klasický zápach “po zátke”. V skutočnosti kontakt vôňa so zátkou napomáha udržiavať elastickosť zátky, čím sa zaručuje jej funkčnosť. Jednoduchým vybraním fľaše, predídete nechcenému potraseniu ktoré, podobne ako vibrácie, môže rozvíriť usadeniny vína a pozmeniť tak na viac-menej dlhšiu dobu vzhľad vína. Fľašami hýbte podľa možnosti čo najmenej a nechajte víno v k ľude. Okrem toho nedovoľte, aby boli fľaše v kontakte so zadnou stenou spotrebiča, pretože toto nielen zabráni účinnému rozmrazovaniu, ale mohlo by to poškodiť etikety fliaš, následkom toho, že sa na nich budú zbierať kvapky vody počas rozmrazovania. Police, na ktoré sa ukladajú fľaše, musia byť z dreva, teda z materiálu, ktorý účinne pohlcuje prípadné vibrácie a udržiava fľašu ďaleko od steny, ktorá prenáša teplo a chlad. Okrem iného je veľmi dôležité ukladať fľaše a vínom ďaleko od látok alebo miest s charakteristickým pachom, pretože pachy sa môžu veľmi ľahko dostať do vína. Teplota Teplota prestavuje kritický faktor a je dôležitá počas celého životného cyklu vína a stanovuje jeho správny vývin počas dozrievania a čistenia vo fľaši. Aby sa uchovala kvalita vína, teplota sa musí udržiavať v rozpätí od 8 do 12°C. Základným pravidlom je vyvarovať sa veľkým teplotným rozdielom: príliš vysoká teplota rozpína kvapaliny a je príčinou zrýchlenia dozrievania vína, kým mimoriadne nízka teplota (pod 4 - 5°C) môže spôsobiť zrážanie vinného kameňa, je to kaz, ktorý narúša dokonalý vzhľad vína. V extrémnych prípadoch, pri ktorých klesne teplota pod 0°C, môže zmrazenie vína spôsobiť výbuch zátky. Zátka Zátka predstavuje základný prvok fľaše: jej kvalita, ktorá závisí od voľby výrobcu vína, je veľmi dôležitá pre správne dozrievanie vína. Dokonalý stav zátky, aj na fľaši, ktorú kúpime, závisí výhradne od používaných štandardných postupov a spôsobu uskladnenia zásob, ktoré používa výrobca alebo ten, kto fľaše plní. 188 SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ Klasické skladovanie 36 fliaš Ak si želáte skladovať fľaše vína tak, aby boli viditeľné a ľahko vyťahovateľné, odporučuje sa zoskupenie 36 fliaš ( fľaše tmavočerveného vína tzv. Borgolese fľaše alebo zmiešané fľaše vína Borgolese a Renana porýnske vína–typ úzkych fliaš). 36 fliaš umiestnite do príslušných uložení nasledovne: do 5 drevených políc, každá polica môže obsahovať maximálne 6 fliaš; ostatných 6 fliaš je možné umiestniť do príslušných uložení , ktoré sa nachádzajú na dne chladničky na víno. Drevené police sú vybavené blokovacím systémom, ktorý zabraňuje aby nedošlo k ich nepredvídanému vyšmyknutiu, čo by mohlo mať za následok padnutie fliaš na zem. Doporučuje sa skladovanie podľa možnosti väčších fliaš ( typu Renana). Skladovanie fliaš vína typu Champagnotta (šumivé vína, šampanské) Fľaša Champagnota je typ fľaše, ktorá je rozmerove väčšia ako klasická fľaša, preto sa musia ukladať na dno chladničky nie viacej ako 5. V prípade ak potrebujete skladovať viacej takýchto fliaš musíte odobrať 5 policu a uložiť ich priamo na fľaše, ktoré sú už uložené na dne chladničky na víno ale otočené opačne. Doporučuje sa uskladňovať maximálne 9 fliaš typu Champagnotta. Vytiahnutie drevených políc Pri vyťahovaní drevených políc postupujte nasledovne: 1. Uchopte rukou prednú časť poličky. 2. Vyťahujte policu pomaly smerom k sebe až kým sa vytiahne do svojej 1/3. Ak sa jedná o málo fliaš V prípade ak máte tak málo fliaš, že nepostačujú na zaplnenie chladničky na víno, odporúčame aby ste ich neumiestnili všetky iba do hornej časti alebo iba do dolnej časti. Aby zvonku boli dobre viditeľné, doporučuje sa ich pri uložení umiestniť do stredných častí políc. 189 SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ Spôsoby uloženia podľa typov fliaš na víno KLASICKÉ 36 fliaš (100% naležato) 5 použitých mriežok SKLADOVANIE / 44 Fľaše (100% naležato) 1 mriežka PRE POUŽÍVANIE 42 Fľaše (50% Naležato a 50% postojačky 3 použité mriežky. } 4 rady (6x4) MAXIMÁLNY POČET FLIAŠ SKLADOVANIA 46 Fliaš (48% naležato e 52% stojato) 1 požitá mriežka { 4 rady (6x4) SKLADOVANIE FLIAŠ TYPU NA ŠUMIVÉ VÍNA (CHAMPAGNOTTA) Nevyťahujte v žiadnom prípade viacej políc ako jednu. 190 TaBuľka S oPTimáLNYmi TEPLoTami Na PodáVaNiE VíNa V tabuľke sa udávajú orientačné teploty, pri ktorých by sa malo podávať víno. V prípade, že víno sa musí podávať pri vyššej teplote ako je teplota nastavená vnútri kantíny, odporúča sa nechať víno pri izbovej teplote počas potrebnej doby. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Biele vína z regiónu Trentino 11° C Biele vína z regiónu Franciacorta 11° C Beaujolais 13° C Bordeaux biele suché 8° C Bordeaux červené 17° C Burgundské biele 11° C Burgundské červené 18° C Sladké vína z regiónu Loira 7° C Brunello 17° C Červené vína z regiónu Loira 14° C Champagne 6° C Sladké vína typu tokajské Chianti Classico 16° C Nové vína 12° C Passito di Pantelleria 6° C Červené ľahké vína, s nízkym obsahom tanínu 14° C Provenza Rosé 12° C Šumivé vína suché a sladké 6° C Stredne silné červené vína, s pomerne vysokým obsahom tanínu 16° C PoPiS SPoTREBiČa 1. Elektronický ovládací panel 2. Horné oddelenie s mriežkami 3. VYberateľná priehradka (čierna) 4. Spodné oddelenie 5. Výrobný štítok 191 Biele suché vína 8° C Vína z regiónu Friuli 11° C Vína z regiónu Rodano 15° C Suché biele vína z regiónu Loira 10° C 8-18° C AKO UVIESŤ SPOTREBIČ DO PREVÁDZKY Uvedenie spotrebiča do prevádzky Zapnutie spotrebiča Aby ste spotrebič uviedli do činnosti, vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete a nastavte teplotu na prednom paneli spotrebiča, rozsvieti sa kontrolka, indikujúca, že výrobok je zapnutý. Vnútri spotrebiča je k dispozícii žiarovka, ktorá sa nezapne automaticky pri otvorení dverí, ale možno ju rozsvietiť v prípade potreby pomocou príslušného tlačidla na ovládacom paneli. Nastavenie teploty Na zabezpečenie správnej činnosti spotrebiča vám odporúčame nastaviť teplotu podľa pokynov v odstavci “Úvod o víne”. Poznámka: Vnútorná teplota spotrebiča závisí od teploty vzduchu v miestnosti, frekvencie otvárania dverí a jeho umiestnenia. Popis ovládacieho panela e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tlačidlo on / off : zapnutie / vypnutie spotrebiča kontrolka činnosti spotrebiča Tlačidlo (+) na zvýšenie teploty (max + 18 °C) Tlačidlo ( - ) na zníženie teploty (min + 6 ° C) kontrolka aktivovaného chladenia kontrolka aktivovaného ohrevu Displej teploty v bunke Tlačidlo vnútorného osvetlenia kontrolka vnútorného osvetlenia Činnosť kantíny s dvojitou teplotnou zónou alebo jednou zónou Kantína môže fungovať s dvoma teplotnými zónami alebo, v závislosti od požiadaviek zákazníka, s jednou teplotnou zónou. Pri činnosti s dvojitou teplotou sa musí mriežka držiaka fliaš čiernej farby umiestniť na lišty na štvrtej úrovni (počítajúc od prvej hornej úrovne), potom treba nastaviť želanú teplotu v hornej zóne, pričom sa nesmie zabudnúť, že teplota spodného oddelenia bude po dosiahnutí želanej teploty vyššia oproti nastavenej (teplota v spodnej zóne sa nedá nastaviť samostatne). Poznámka: Na zaistenie správneho uchovania vína sa odporúča nastaviť teplotu termostatu na 10° C (horné oddelenie), čím sa dosiahne teplota 15 - 16°C. Pri fungovaní s jedinou teplotnou zónou treba mriežku držiaka fliaš čiernej farby vybrať a vymeniť ju za mriežku z výbavy (rovnakého typu ako už nainštalované farby dreva). Odporúča sa odložiť nepoužívanú mriežku na suché a chladné miesto, aby sa predišlo tomu, že sa poškodí vlhkom alebo inými atmosférickými vplyvmi, čím sa by mohla v prípade potreby stať nepoužiteľnou. 192 Nastavenie teploty Teplota spotrebiča je nastavená vo výrobe a zodpovedá 15° C (horné oddelenie). Ak by to bolo nevyhnutné, teplota horného oddelenia sa dá nastaviť podľa nasledujúceho postupu: 1. Pri zapojení do elektrického napájania sa na displeji zobrazuje teplota nastavená vnútri oddelenia. 2. Stlačte tlačidlo (+) na približne jednu sekundu; indikátor teploty začne blikať. 3. Stláčajte tlačidlá ( + ) alebo ( - ), až kým nedosiahnete želanú teplotu. 4. Počkajte 5 sekúnd, aby indikátor prestal blikať; teplota je nastavená. 5. Počkajte na stabilizovanie teploty a vložte fľaše s vínom do kantíny. Vnútorné osvetlenie sa nerozsvieti (alebo dočasne zhasne) keď teplota vnútri presahuje 24°C, tým sa umožní rýchlejšie dosiahnutie nastavenej teploty. Kontrola teploty Horná zóna: teplota hornej zóny je kedykoľvek viditeľná na kontrolnom displeji. Spodná zóna: teplota spodného oddelenia sa nedá nastaviť samostatne, ale je vyššia ako teplota v hornom oddelení. Aby ste zobrazili teplotu v spodnej zóne, stačí na jednu sekundu stlačiť tlačidlo ( - ), čím sa na tri sekundy zobrazí teplota spodnej zóny. Túto operáciu môžete niekoľkokrát zopakovať, aby ste skontrolovali teplotu v spodnej zóne. Ak zóny spojíte vybratím mriežky, bude stačiť skontrolovať teplotu na displeji, nemusíte stláčať žiadne tlačidlo. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred údržbou alebo čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky. V každom prípade odpojte spotrebič z elektrickej siete. Rozmrazovanie chladničky na víno wine cellar je úplne automatické • Pravidelné objavovanie sa kvapiek vody na zadnej vnútornej stene spotrebiča poukazuje na fázu automatického rozmrazovania. Rozmrazená o voda sa odvádza automaticky do odtokového otvoru a do zbernej nádobky, odkiaľ sa odparuje. V prípade potreby… 1. Chladničku na víno wine cellar úplne vyprázdnite 2. Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky elektrickej siete. 3. Aby ste zabránili tvorbe plesní, nepríjemnému zápachu a oxidácii, dvere spotrebiča musia ostať otvorené( približne 3-4 cm ). 4. Spotrebič vyčistite. • Pravidelné čistite vnútro špongiou namočenou vo vlažnej vode, prípadne s neutrálnym čistiacim prostriedkom. Vnútro opláchnite a vysušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky. • Vonkajšie časti spotrebiča čistite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, čističe škvŕn(napr. Acetón, trichloretylén) ani ocot. • Vonkajšiu stranu skla môžete čistiť akýmkoľvek vhodným čistiacim prostriedkom, vnútornú časť výhradne iba navlhčenou handričkou, tu nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, aby sa zachovali vhodné podmienky na správne skladovanie vín. Čistenie mriežky Pre správne čistenie dubového dreva používajte vlhkú handru. Dávajte pozor, aby ste pri vyberaní mriežky zo spotrebiča nepoškodili tesnenie. Preto Vám odporúčame otvoriť dvere do maximálnej polohy. 193 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Skôr ako zavoláte servis.... Prevádzkové problémy sú často spôsobené bezvýznamnými príčinami, ktoré je možné zistiť a odstrániť bez použitia akéhokoľvek nástroja. Hluky, ktoré spotrebič vydáva je normálny jav, nakoľko zariadenia, ktoré ovládajú chod spotrebiča, ventilátorov a kompresorov a sa podľa potreby automaticky zapínajú alebo vypínajú. Existujú možnosti zníženia prevádzkovej hlučnosti: • niveláciou spotrebiča alebo jeho nainštalovaním na rovnú plochu • oddeliť a zamedziť aby vznikol kontakt medzi spotrebičom a nábytkom • skontrolovať či vnútorné komponenty boli správne uložené • skontrolovať či fľaše a nádoby sa medzi sebou nedotýkajú. Niektoré normálne prevádzkové zvuky: • zapísknutie pri zapnutí prvom zapnutí spotrebiča alebo po jeho dlhom nepoužívaní. • Bublanie, keď sa chladiace médium dostane do trubiek. • bzučanie, keď sa ventilátor spustí do činnosti. • práskanie, keď sa spustí do činnosti kompresor. • nečakané cvaknutie sa ozve, keď sa kompresor zapne a vypne. Keď počuješ tieto zvuky... ...Tvoj spotrebič je živý!!! 194 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV • Je zvolená teplota správna? • Nie sú upchané ventilačné otvory vzduchu? 1. Spotrebič nepracuje. • Nebola prerušená dodávky elektrického prúdu? • Je zástrčka riadne zasunutá v sieťovej zásuvke? • Je sieťový vypínač správne zapnutý? • Skontrolovali ste či bezpečnostné poistky elektroinštalácie Vašej domácnosti správne fungujú? • Je napájací kábel v bezchybnom stave? 3. Teplota vnútra chladničky wine cellar príliš studená. • Bola zvolená správna teplota? 4. Spotrebič je nadmerne hlučný. • Bol spotrebič nainštalovaný správne? • Nedotýkajú sa rúrky vzadu zadnej steny alebo nevibrujú? 2. Teplota vo vnútri chladničky wine cellar je dostatočne studená. • Sú dvere dobre zatvorené? • Bránia fľaše správnemu zatvoreniu dverí? • Nie je spotrebič umiestnený blízko tepelného zdroja? 5. Na dne spotrebiča je voda. • Nie je odtokový otvor vody po rozmrazení upchaný? PokYNY Na ÚPRaVu Aby ste zmenili hodnoty nastavenia teploty, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa na displeji nezobrazí "bOF" • Vstúpte do ponuky nastavení stlačením tlačidla "+", teraz sa zobrazí "Cnf", podržte tlačidlo "+" stlačené, až kým sa nezobrazí blikajúce "hy1" (prvý parameter) • Posúvajte sa po ponuke parametra pomocou tlačidla "-", kým sa na displeji nezobrazí položka "OF1" • Stlačením tlačidla "+" pristúpte k modifikácii parametra • Pomocou tlačidiel "+" a "-" sa dajú modifikovať nastavené hodnoty teploty • Počkajte, kým displej neprestane blikať a nevráti sa k zobrazovaniu pracovnej teploty • Teraz stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa slovo "bON" neprestane zobrazovať na displeji, čím sa zablokuje prístup k ponuke a neuložia sa nastavené parametre SERVIS • charakter poruchy, • model, • servisné číslo spotrebiča (číslo uvedené po slove SERVICE, na typovom štítku vo vnútri spotrebiča), • Vašu úplnú adresu. • Vaše telefónne číslo a smerový kód. Skôr ako zavoláte servis: Znovu zapnite domáci spotrebič a presvedčte sa, či problém naďalej pretrváva. Ak problém pretrváva aj naďalej, vypnite spotrebič znovu a pred opakovaným zapnutím počkajte jednu hodinu. Ak po vykonaných kontrolách uvedených v "Príručke na odstraňovanie problémov" a po novom zapnutí spotrebiča, problém pretrváva aj naďalej, že spotrebič zle funguje zavolajte servis. Uveďte tieto informácie: • typ a výrobné číslo spotrebiča (číslo je uvedené na typovom štítku vo vnútri spotrebiča), Pre zoznam autorizovaných servisov, volajte naše bezplatné číslo: 00800-3810-4026". 195 INŠTALÁCIA • Do spotrebiča nainštalujte podľa obrázkov správnu vzduchovú ventiláciu. • U tohto modelu wine cellar nie je možné zmeniť zmysel otvárania dverí • Spotrebič neumiestňujte v blízkosti tepelných zdrojov. • Spotrebič neumiestňujte v blízkosti tepelných zdrojov. Umiestnenie v horúcom prostredí, priame pôsobenie slnečného žiarenia alebo umiestnenie v blízkosti tepelných zdrojov(radiátory, šporáky), vedie k zvýšeniu spotreby elektrickej energie, preto je nutné sa vyhýbať takejto inštalácie spotrebiča. • Ak to nie je možné, je nevyhnutné dodržiavať tieto minimálne vzdialenosti: - 30 cm do sporákov na uhlie alebo naftu; - 3 cm od elektrických alebo plynových sporákov. • Spotrebič umiestnite v suchom a dobre vetranom prostredí. • Vyčistite vnútro ( pozri kapitolu "Čistenie a údržba"). • Namontujte príslušenstvo a výbavu spotrebiča. 196 INŠTALÁCIA 555 197 INŠTALÁCIA A) Inštalácia v blízkosti nábytku Aby sa dali dvere úplne otvárať na 90°, musí byť spotrebič nainštalovaný tak, aby bola po jeho bokoch, teda od bočných spojov po dvierka nábytku alebo po vedľa stojace elektrické spotrebiče, zachovaná veľkosť medzery aspoň 3,5 mm (ako vidno na obrázku 1). DVERE NÁBYTKU SPOJ DVERE NÁBYTKU Obr. 1 B) Inštalácia pri stene Ak je na spotrebiči vystupujúca rukoväť, na zaručenie úplného otvorenia dverí na 90° treba pri inštalácii spotrebiča brať ohľad na to, že od bočného spoja po stenu, kde sa spotrebič otvára, treba nechať medzeru minimálne 60 mm (ako je uvedené na obrázku 2). MÚR 60 mm SPOJ Obr. 2 198 Zapojenie do elektrickej siete • Elektrické zapojenie musí zodpovedať požiadavkám platných noriem STN. • Údaje o napätí, príkone a elektrickom krytí sa uvádzajú na typovom štítku umiestnenom vo vnútri spotrebiča. • Podľa noriem STM musí byť spotrebič uzemnený. • Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za úraz osôb alebo zvierat a za škody na majetku spôsobené nedodržaním hore uvedených požiadaviek. • Ak zástrčka a zásuvka nie sú toho istého typu, dajte ju vymeniť elektrikárovi. • Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky. Odpojenie spotrebiča Zabezpečte možnosť odpojenia spotrebiča zo elektrickej siete vytiahnutím zástrčky prívodného kábla z elektrickej zásuvky, alebo pomocou dvojpólového vypínača zapojeného pred zásuvkou. 199 A BORPINCE HASZNÁLATA ELŐTT 1. Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy záródik-e az ajtó. Az esetleges sérülésekről 24 órán belül értesítse a kereskedőt. 2. Várjon legalább két órát a készülék bekapcsolása előtt, hogy a hűtőkörnek legyen ideje a teljes hatékonyság eléréséhez. 3. Fontos, hogy a telepítést és az elektromos bekötést csak képesített szakember végezheti a gyártó útmutatója és a hatályos helyi előírások figyelembe vételével. Az Ön által vásárolt készülék egy borpince vagyis egy kizárólag borok tartására használható profi készülék. A készülék hatékony használatához figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Megtalálható benne a készülék leírása és néhány hasznos tipp a borok tárolásához. Őrizze meg ezt a füzetet, mert később még szüksége lehet rá. A KÖRNYEZET VÉDELME készüléket, mert az gyerekekre nézve veszélyes lehet. A helyi gyűjtőhely ügyében forduljon az önkormányzathoz. 1. Csomagolás A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosított és az újrahasznosítás szimbólumával van ellátva . Kérjük, hogy felelős és gondos módon helyezzen el minden csomagolóanyagot. A csomagolóanyagot (műanyag tasakok, polisztirol darabok stb.) gyermekektől elzárva tárolja, mert az veszélyforrást jelent. Tájékoztatás: A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör R134a (HFC) vagy R600a (HC) anyagot tartalmaz (lásd a készülék belsejében elhelyezett adattáblát). Izobutánt (R600a) tartalmazó készülékek: az izobután egy környezeti kihatások nélküli természetes, de tűzveszélyes gáz. Ezért győződjön meg arról, hogy nem sérültek-e a hűtőkör csövei. 2. Kiselejtezés A készülék újrahasznosított anyagok felhasználásával készült. Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2002/96/EK irányelv szerinti jelölést hordozza. A megfelelő kiselejtezés biztosításával megelőzhetők a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges kedvezőtlen hatások. Megfelelőségi nyilatkozat • Ennek a készüléknek a tervezése, gyártása és forgalmazása a következőkkel összhangban történt: - az alacsony feszültségre vonatkozó 2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú irányelvet és annak módosításait felváltó) irányelv biztonsági célkitűzései; - a 93/68/EGK irányelvvel módosított 2004/108/EGK számú EMC irányelv biztonsági követelményei. A terméken, illetve a terméket kísérő dokumentumokon feltüntetet szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket egy az elektromos és elektronikus berendezések gyűjtésére kijelölt helyen kell leadni a hulladékokra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint. Kiselejtezéskor a készüléket a hálózati vezeték levágásával és az ajtók eltávolításával tegye használhatatlanná, hogy a gyerekek ne mászhassanak be könnyen a készülék belsejébe. A kiselejtezést a hulladékok elhelyezésére vonatkozó helyi előírások szerint végezze és a készüléket egy gyűjtőhelyen adja le. Még néhány napra se hagyja felügyelet nélkül a A készülék elektromos biztonsága csak akkor biztosított, ha a bekötés egy minden jogszabályi előírásnak megfelelő, szabályosan földelt rendszerbe történik. 200 ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS JAVASLATOK Fontos: • Ha nagymennyiségű bor kerül be a készülékbe, akkor az állandó hőmérséklet elérése több napot is igénybe vehet. • Figyelem! A tárolási hőmérséklet soha nem eshet +6°C alá. • A készülék működése közben páracseppek vagy zúzmara jelenhet meg a belső bélelés falán. Ez az üzemelés függvénye. Nincs szükség a zúzmara lekaparására vagy a pára felszárítására. A hátsó fal leolvasztása automatikus. A leolvasztásból származó víz automatikusan lefolyik és egy tálcán gyűlik össze, ahonnan azután elpárolog. • A palackok fából készült tartókon helyezhetők el. Minden polc maximum 40 kg súlyt bír el. • A borpincét csak borok tárolására használja és ne tegyen abba semmilyen élelmiszert. • Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőzőnyílásait semmi ne akadályozza vagy takarja el. A fulladás és beszorulás kockázatának elkerülése érdekében ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel, vagy abban elbújjanak. • Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt kötelező a villásdugót kihúzni a hálózati aljzatból, illetve lekapcsolni a készüléket a hálózatról. • A hálózati vezetéket csak hivatalos személy cserélheti ki. • Ne tegyen a készülékbe robbanásveszélyes anyagot. • Ügyeljen arra, hogy a készülék mozgatásakor ne sérüljön meg a padlóburkolat (pl. parketta). • Ne használjon semmilyen hosszabbítót vagy adaptert. • A készüléket nem kisgyermekek, illetve fogyatékkal élő, felügyelet nélküli személyek általi használatra tervezték. • Ne rongálja meg a hűtőkört. • Ne használjon elektromos készülékeket a borpince belsejében, kivéve, ha ezeket a készülékeket kifejezetten a gyártó javasolja. • Száraz és jól szellőztetett helyiségben állítsa fel a készüléket. A készülék az alábbi szobahőmérsékleti tartományokban üzemeltethető, az adattáblán jelzett klimatikus osztálynak megfelelően: előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti hőmérsékletnek van kitéve. Klimatikus osztály Ne felejtse a következőket • A palackokat a tartó közepén helyezze el. • Az ajtó zárásakor ügyeljen arra, hogy a palackok ne érjenek hozzá az üvegajtóhoz. • Figyelem: a tömény alkoholt légmentesen lezárva és függőleges helyzetben kell tárolni. • A készülék belsejében történő légáramlás miatt különböző hőmérsékleti zónák alakulnak ki: A hidegebb zónák a hátsó fal közelében, a melegebb zónák pedig az üvegajtó mellett találhatók. • A palackos borokat mindig külön, vagyis ne rekeszben vagy kartondobozban tárolja. Szobahőmérséklet Szobahőmérséklet (°C) (°F) SN 10 és 32 között N 16 és 32 között 50 és 90 között 61 és 90 között ST 16 és 38 között 61 és 100 között T 16 és 43 között 61 és 110 között 201 BORTÁROLÁSI ISMERETEK A bor tárolása Amint az köztudott, a bor sokáig eltartható; megfelelő helyen tárolva a fehérborok két évig is eltarthatók a szürettől számítva. A könnyű vörösborok legfeljebb két évig tárolhatók, de érdemes inkább egy éven belül elfogyasztani őket. Egyes testes vörösborok tíz évig, míg a nehéz vörösborok akár húsz évig is elállnak. Ha palackos bort vásárol, tegye azt rögtön a pincébe vagy más megfelelő helyre. Három tényező kulcsfontosságú abban a folyamatban, ami a szőlőműveléstől kezdve az érésen át a szüretig és a borkészítésig tart: fény, légnedvesség és szobahőmérséklet. Ha azt szeretnénk, hogy a bor teljesen beérjen, de a bukéja is megmaradjon, akkor a tárolást a fenti három tényező tökéletes egyensúlya mellett kell végezni. Tárolóhely Nem áll mindenütt rendelkezésre egy pinceként használható földalatti tárolóhely. A fejlett technológia azonban lehetővé tette a klasszikus borpincék helyettesítését. Az Ön által vásárolt borpince egy olyan speciális készülék, amely a borok helyes tárolására szolgál. Gyümölcsök, zöldségek vagy egyéb élelmiszerek helyett csakis kedvenc borainak tárolására használja. Ön tehát akkor is megfelelően tárolhat, érlelhet és élvezhet minden bortípust, ha nincs klasszikus pincéje. Tárolási szabályok A bortárolás alapszabálya, hogy a palackokat oldalukra fordítva vagy megdöntve kell elhelyezni, hogy a bor érintkezzen a dugóval. Sokan hiszik azt, hogy ez okozza a jól ismert "dugószagot". Valójában viszont a bor és a dugó közötti kapcsolat javítja a dugó rugalmasságát, így biztosítva annak hatékonyságát. A palackok könnyű kivehetősége révén elkerülhető a véletlen rázkódás, ami - a vibrációhoz hasonlóan - az üledék felkavarodását okozhatja, ami miatt idővel megváltozhat a bor külleme. Minél kevesebbet mozgassa a palackokat és hagyja pihenni a bort. Fontos az is, hogy a palackok ne érjenek hozzá az alsó falhoz, mert ez nem csupán a leolvasztás hatékonyságát ronthatja, de a címkéket is tönkreteheti a leolvasztás során összegyűlő vízcseppek miatt. A palackok tárolására szolgáló polcok anyaga fa, ami jól elnyeli a rázkódásokat és távol tartja a palackokat a hideg továbbítására alkalmas faltól. Emellett a boros palackokat az erős szagú anyagoktól vagy helyektől is távol kell tartani, mert a szag könnyen bekerülhet a borba. A hőmérséklet A hőmérséklet olyan kritikus tényező, amelynek a bor életciklusa alatt végig nagy jelentősége van. Ez határozza meg a palackban levő bor megfelelő érlelődését. A tárolás akkor a legjobb, ha a hőmérséklet 8 és 12 °C közötti állandó értéken marad. Kerülni kell a hőmérséklet hirtelen és nagy változásait: a túl magas hőmérséklet hatására kitágulnak a folyadékok és felgyorsul az érési folyamat, míg a túl alacsony (4-5°C alatti) hőmérséklet borkövesedést okozhat, ami befolyásolhatja a bor küllemét. Szélsőséges, 0 °C alá süllyedő hőmérséklet esetén a bor megfagyhat és a dugó kivágódhat. A dugó A dugó alapeleme a boros palacknak: a dugó minősége - amit a bortermelő választ - nagyon fontos tényező a bor érésében. Az általunk vásárolt palackokban levő dugó tökéletes állapota kizárólag a termelő vagy palackozó által alkalmazott felhasználási és tárolási szabványoktól függ. 202 A PALACKOK TÁROLÁSA Klasszikus tárolás 36 palackkal Ha Ön úgy szeretné elrendezni tárolandó palackjait, hogy azok jól láthatóak és könnyen kivehetőek legyenek, akkor a 36 palackos konfigurációt ajánljuk (bordeaux-i palack vagy vegyesen bordeaux-i palack és német típusú palack). Maximum 6 palackot helyezzen el az 5 fapolc mindegyikének fészkeibe; további 6 palack rakható be a pince aljának réseibe, ami így összesen 36 palackot jelent. A fapolcokon levő rögzítő rendszerrel kerülhető el a palackok leborulását eredményező véletlen kivétel. A nagyobb (német típusú) palackokat az oldalukra kell helyezni. Klasszikus tárolás pezsgős palackokkal Mivel a pezsgős palackok nagyobbak a normál palackoknál, így belőlük maximum 5 helyezhető el a pince alján. Ha Ön több pezsgős palackot szeretne tárolni, vegye le az 5. polcot és a palackokat rakja fel - fordított irányban - a pince alján elhelyezett palackok tetejére. Ily módon maximum 9 pezsgős palack tárolható. A fapolcok kiemelése A fapolcok kiemelését a következők szerint végezze: 1. Egyik kezével fogja meg a polc elejét. 2. Vegye ki lassan a polcot úgy, hogy egyharmadnyit óvatosan maga felé húzza. Ha csak néhány palack van Ha nincs elég palack a borpince megtöltéséhez, akkor azokat az összes polc bevonásával kell elrendezni úgy, hogy ne minden palack felülre vagy alulra kerüljön. Ahhoz, hogy kívülről jobban láthatók legyenek, a palackokat minden polcon középre kell rakni. 203 A PALACKOK TÁROLÁSA Lehetséges palacktárolási konfigurációk STANDARD 36 palack (100% az oldalán) 5 tartó használata TÁROLÁS 44 palack (100% az oldalán) 1 tartó használata TÁROLÁS 42 palack (50% az oldalán és 50% állítva) 3 tartó használata } 4 sor (6x4) MAX. TÁROLÁS 46 palack (48% az oldalán és 52% állítva) 1 tartó használata { 4 sor (6x4) PEZSGŐS PALACKOK TÁROLÁSA Egyszerre csak egy csúszó polcot vegyen ki. 204 A BoRTáRoLáShoz oPTimáLiS hőmÉRSÉKLETEK TáBLázATA A táblázatban az asztali borok felszolgálásához ajánlott tárolási hőmérsékletek láthatók. Ha egy bort a borhűtőben beállítottnál magasabb hőmérsékleten ajánlatos felszolgálni, akkor azt a szükséges ideig kint kell hagyni. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Trentinói fehérborok 11° C Franciacorta fehérborok 11° C Beaujolais 13° C Bordeaux-i száraz fehér 8° C Bordeaux-i vörös 17° C Bourgogne-i fehér 11° C Bourgogne-i vörös 18° C Loire-völgyi likőrborok 7° C Brunello 17° C Loire-völgyi vörösborok 14° C Champagne 6° C Édes likőrborok Klasszikus Chianti 16° C Újborok 12° C Passito di Pantelleria 6° C Alacsony tannintartalmú könnyű vörösborok 14° C Provenza Rosé 12° C Száraz és édes pezsgők 6° C Nagy tannintartalmú, közepesen testes vörösborok 16° C Száraz fehérborok 8° C Friuli borok 11° C Rodanói borok 15° C Loire-völgyi száraz fehérborok 10° C A KÉSzüLÉK BEmuTATáSA 1. Elektronikus kezelőlap 2. Felső zóna rácsokkal 3. Kivehető elválasztó (fekete) 4. Alsó zóna 5. Adattábla 205 8-18° C A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A készülék üzembe helyezése A készülék beindítása A készülék beindításához helyezze be a villásdugót, és állítsa be a hőmérsékletet a készülék előlapján; a készülék bekapcsolását egy zöld lámpa kigyulladása jelzi. A készülék belsejében elhelyezett lámpa az ajtó kinyitásakor automatikusan nem kezd el világítani, hanem szükség esetén a megfelelő gomb megnyomásával a kezelőlapról felkapcsolható. A hőmérséklet beállítása A készülék helyes működésének biztosítása érdekében a hőmérsékletet a „Borászati alapismeretek” című pontban foglaltak szerint javasoljuk beállítani. Megjegyzés: A készülék belsejében uralkodó hőmérsékletet befolyásolhatja a környezeti hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága, valamint a készülék helye. A kezelőlap bemutatása e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c On / off gomb: a készülék bekapcsolása / kikapcsolása működési jelzőlámpa Hőmérséklet növelése (+) gomb (max. + 18 °C ) Hőmérséklet csökkentése (-) gomb (min. + 6 ° C) hűtés aktiválva jelzőlámpa fűtés aktiválva jelzőlámpa Cellahőmérséklet kijelzője Belső világítás gomb belső világítás jelzőlámpa A kétzónás, illetve egyzónás borhűtő működése A borhűtő két hőmérsékleti zónával vagy – a vevő igényeitől függően – egy hőmérsékleti zónával üzemeltethető. A kétzónás üzemeltetéshez a fekete palacktartó rácsot a (felülről számolva) negyedik polc sínjeire kell helyezni, majd arra ügyelve kell beállítani a felső zóna kívánt hőmérsékletét, hogy a kívánt hőmérséklet elérése után az alsó zóna hőmérséklete a beállított értéktől lesz magasabb (az alsó zóna hőmérsékletét külön nem lehet beállítani). Megjegyzés: A borok helyes tárolásához a hőmérséklet-szabályozót 10 °C értékre kell állítani (felső zóna), hogy így a hőmérséklet 15-16 °C legyen. Egyzónás üzemeltetés esetén ki kell venni a fekete palacktartó rácsot, és helyette a tartozékként adott (a már behelyezett, natúr színűekkel megegyező típusú) rácsot kell behelyezni. A nem használt rácsot száraz, jól szellőző helyen kell tartani, hogy se a nedvesség, se egyéb légköri ágensek ne károsíthassák, és ne akadályozhassák meg egy esetleges későbbi alkalmazását. 206 A hőmérséklet beállítása A készülék hőmérsékletét a gyárban előre beállították 15 °C-ra (felső zóna). Szükség esetén a következők szerint lehet módosítani a felső zóna hőmérsékletét: 1. Az elektromos csatlakoztatáskor a kijelzőn megjelenik a zóna beállított hőmérséklete. 2. Nyomja meg kb. egy másodpercre a (+) gombot; a hőmérsékletjelző villogni kezd. 3. A kívánt hőmérséklet eléréséig nyomja a (+) vagy (-) gombot. 4. Várjon 5 másodpercig, hogy a hőmérsékletjelző folyamatosan világítson; ez a hőmérséklet beállításának megtörténtére utal. 5. Várja meg a hőmérséklet állandósulását, és csak ezt követően tegye be a palackokat a borhűtőbe. A belső világítás nem kapcsol be (vagy ideiglenesen kikapcsol), ha a belső hőmérséklet meghaladja a 24 °C értéket, így téve lehetővé a beállított hőmérséklet gyorsabb elérését. A hőmérséklet szabályozása Felső zóna: az ellenőrző kijelzőn mindig megjeleníthető a felső zóna hőmérséklete. Alsó zóna: az alsó zóna hőmérséklete külön nem lehet szabályozható, de az haladja meg a felső zóna hőmérsékletét. Az alsó zóna hőmérsékletének megjelenítéséhez elég egy másodpercre megnyomni a (-) gombot; ekkor három másodpercre megjelenik az alsó zóna hőmérséklete. Ez a művelet többször is elvégezhető az alsó zóna hőmérsékletének ellenőrzéséhez. Amikor az elválasztó kiemelésével egyzónás működés valósul meg, minden gombnyomás nélkül elég csak az ellenőrző kijelzőn megjelenő hőmérsékletet figyelni. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt kötelező a villásdugót kihúzni a hálózati aljzatból, illetve lekapcsolni a készüléket a hálózatról. A borpince leolvasztása teljesen automatikus. • A készülék belsejének hátfalán alkalmanként megjelenő vízcseppek az automatikus leolvasztásra utalnak. A leolvasztásból származó víz automatikusan lefolyik és egy tálcán gyűlik össze, ahonnan azután elpárolog. Szükség esetén... 1. Ürítse ki teljesen a borpincét. 2. Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról. 3. Hagyja nyitva résnyire (3-4 cm) a készülék ajtaját, nehogy penész, kellemetlen szagképződés vagy oxidáció lépjen fel. 4. Tisztítsa ki a készüléket. • Langyos vízbe és/vagy semleges kémhatású tisztítószerbe áztatott szivaccsal tisztítsa ki rendszeresen a belső teret. • Öblítse le és puha ruhával törölje át. Ne használjon szemcsés súrolószereket. • A külső felületet vízzel benedvesített puha ruhával tisztítsa meg. Ne használjon súrolópasztákat vagy lapokat, folteltávolítókat (pl. aceton, triklóretilén) vagy ecetet. • A külső üvegrészt üvegtisztítóval, a belső részt pedig csak nedves ruhával tisztítsa, kerülve a tisztítószerek használatát a bortároló helyeken. A tartók tisztítása A tölgyfából készült tartókat nedves ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy a tartó kiemelésekor ne sérüljön meg a tömítés. Nyissa ki az ajtót, amennyire csak lehet. 207 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná... A működési problémáknak sokszor olyan egyszerű okuk van, amelyek szerszám nélkül is meghatározhatók és elháríthatók. A készülék zajai normál jelenségnek számítanak, mert a ventilátorok és kompresszorok automatikusan kapcsolnak ki és be. Egyes működési zajok így szüntethetők meg: • a készülék vízszintbe állítása és sima felületen való üzembe helyezés • a készülék és az egységek elkülönítése és érintkezésük kerülése • annak biztosítása, hogy a belső elemek helyesen legyenek betéve • annak biztosítása, hogy a palackok és a tárolók ne érintkezzenek. Néhány lehetséges működési zaj: • sípolás, amikor a készüléket legelőször vagy hosszú idő után kapcsolják be. • csobbanás, amikor a hűtőfolyadék bekerül a csövekbe. • zümmögés, amikor a ventilátor működésbe lép. • ropogás, amikor a kompresszor működésbe lép. • váratlan billenés, amikor a kompresszor ki/bekapcsol. Ha ilyen zajt hall... ...az Ön készüléke él!!! 208 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ • Megfelelő a beállított hőmérséklet? • Nincs elzárva a szellőzőnyílásokon keresztül áramló levegő útja? 1. A készülék nem működik. • Áramszünet van? • Jól benne van a villásdugó a konnektorban? • Bekapcsolt állásban van a kétpólusú kapcsoló? • Hibátlanul működnek a háztartás elektromos áramkörébe épített biztonsági eszközök? • Meghibásodott a hálózati vezeték? 3. Túlságosan alacsony a hőmérséklet a borpince belsejében. • Megfelelő a beállított hőmérséklet? 4. A készülék túlságosan zajos. • Megfelelő volt a készülék üzembe helyezése? • Nem érnek össze, illetve nem rázkódnak a készülék hátulján lévő csövek? 2. Nem elég alacsony a hőmérséklet a borpince belsejében. • Jól be van zárva az ajtó? • A palackok nem engedik bezáródni az ajtót? • Nincs a készülék hőforrás közelében? 5. Víz került a készülék alsó részébe. • Nincs akadályozva a leolvasztási víz elvezetése? JAVÍTáSi ÚTmuTATÓ A hőmérséklet beállított értékeinek módosítását a következők szerint végezze: • Addig nyomja a "+" és "-" hőmérsékletválasztó gombot, amíg "bOF" jelenik meg a kijelzőn • A "+" gombot nyomva léphet be a beállítások menübe, a "Cnf" megjelenésekor addig tartsa lenyomva a "+" gombot, amíg "hy1" jelenik meg villogva (első paraméter) • Addig menjen végig a pataméter menün a "-" gombbal, amíg "OF1" jelenik meg a kijelzőn • Nyomja meg a "+" gombot a paraméter módosításához • A "+" és "-" gombbal módosíthatók a hőmérséklet beállított értékei • Várjon, amíg megszűnik a kijelző villogása és visszaáll az üzemi hőmérsékletre • Addig nyomja a "+" és "-" gombot, amíg a "bON" eltűnik a kijelzőről, ekkor megszűnik a hozzáférés a menühöz és mentésre kerülnek a beállított paraméterek VEVŐSZOLGÁLAT • a hiba típusa. • a készülékmodell. • a szervizszám (a készülék belsejébe felszerelt adatlapon a SERVICE szó után látható szám). • az Ön pontos címe. • az Ön telefonszáma és körzetszáma. Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná: Indítsa el újra a készüléket és ellenőrizze, hogy sikerült-e megoldani a problémát. Ha nem, akkor kapcsolja ki a készüléket, majd egy óra múlva ismételje meg a műveletet. Ha a fenti ellenőrzések elvégzése és az ismételt bekapcsolás után a készülék még mindig nem működik megfelelően, forduljon az Ügyfélszolgálathoz, mondja el pontosan a problémát és adja meg a következőket: • készüléktípus és sorszám (ezek az adattáblán szerepelnek). 209 ÜZEMBE HELYEZÉS • Az ábra szerinti helyes szellőzéssel szerelje össze a készüléket. • A borpince esetén nem lehetséges az ajtók megfordítása. • A készüléket hőforrásoktól távol kell felállítani. • A meleg helyiségben, közvetlen napsugárzásnak kitett helyen vagy hőforrás (radiátor, tűzhely) közelében történő felállítást kerülni kell, mert ilyen esetben növekszik az áramfogyasztás. • Ha ez nem lehetséges az alábbi minimum távolságokat kell betartani: - szén- vagy olajtüzelésű tűzhelyeknél 30 cm; - villany- és/vagy gáztüzelésű tűzhelyeknél 3 cm. • Tiszta és jól szellőző helyiségben állítsa fel a készüléket. • Tisztítsa ki a készülék belsejét (lásd a "Tisztítás és karbantartás" című fejezetet). • Tegye a mellékelt tartozékokat. 210 ÜZEMBE HELYEZÉS 555 211 ÜZEMBE HELYEZÉS A) Bútorok melletti üzembe helyezés Az ajtó teljes (90°-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell felszerelni, hogy az oldalsó peremek és a szomszédos bútorok vagy háztartási gépek szélei között legalább 3,5 mm-es távolságot kell tartani (lásd az 1. ábrát). BÚTORAJTÓ PEREM BÚTORAJTÓ 1. ábra B) Falak melletti üzembe helyezés Kiálló fogantyú esetén az ajtó teljes (90 °-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell felszerelni, hogy az oldalsó perem és a szomszédos fal között legalább 60 mm-es távolságot kell tartani (lásd a 2. ábrát). FAL 60 mm PEREM 2. ábra 212 Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz • Az elektromos bekötést a helyi rendelkezések szerint kell végezni. • A feszültség és teljesítményfelvétel adatait a készülék belsejében található adattábla tartalmazza. • Törvény írja elő a készülék földelését. • A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti szabályok be nem tartása miatt emberben, állatban vagy tárgyakban keletkező sérülésekért, illetve károkért. • Ha a villásdugó és a konnektor nem ugyanolyan típusúak, akkor szakképzett villanyszerelővel cseréltesse ki a konnektort. • Ne használjon semmilyen hosszabbítót vagy adaptert. Leválasztás az elektromos hálózatról Az elektromos leválasztást vagy a készülék villásdugójának kihúzásával, vagy a konnektor előtt elhelyezett kétpólusú kapcsolóval kell lehetővé tenni. 213 ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ WINE CELLAR Изделието, с което сте се сдобили, е Wine Cellar (хладилник винарска изба), предназначено изключително за съхранение на вина. За да използвате най-добре Вашия уред, съветваме Ви да прочетете внимателно инструкциите за употреба, в които ще намерите описанието на изделието и полезни съвети за съхраняването на вината. Запазете тази книжка за бъдещи справки. уверете се, че вратата се затваря плътно. За евентуални повреди съобщавайте на доставчика в срок от 24 часа. 2. Изчакайте поне два часа, преди да включите уреда в мрежата, за да дадете възможност на хладилната система да достигне пълна ефективност. 3. Инсталирането и свързването към електрическата мрежа трябва непременно да се извършат от квалифициран техник, съгласно инструкциите на производителя и действащите местни норми. 1. След като сте разопаковали уреда, СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА възникне опасност за дете. За поподробна информация за третирането, възстановяването и рециклирането на това изделие се обърнете към Вашата местна градска управа, към Вашата служба за изхвърляне на битови отпадъци или към магазина, откъдето сте закупили изделието. 1. Опаковка Опаковъчният материал може да се рециклира 100% и е маркиран със знака за рециклиране . Когато го изхвърляте, спазвайте местните норми.Опаковъчният материал (полиетиленови пликове, части от полистирол и др.) трябва да се съхранява далеч от достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност. Информация: Този уред не съдържа CFC. Хладилната система съдържа R134a (HFC) или R600a (HC) (вж. табелката с данни, поставена вътре в уреда). За уредите с изобутан (R600a): изобутанът е природен газ без въздействие върху околната среда, който обаче е възпламеним. Затова е необходимо да се уверите, че тръбите на хладилната система не са повредени. 2. Изхвърляне на отпадъци Уредът е произведен от материали, годни за рециклиране. Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2002/96/ЕО “Електрическо и електронно оборудване за отпадъци” (WEEE). Като се грижи този уред да бъде изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяването на възможни негативни последствия за околната среда и здравето. Декларация за съответствие • Този уред е замислен, произведен и предлаган на пазара в съответствие с: - цели за безопасност на Директива "Ниско напрежение" 2006/95/ЕО (които заместват 73/23/ЕИО и последващите изменения и допълнения); - изискванията за защита на Директива "EMC" 2004/108/ЕИО, допълнена и изменена с Директива 93/68/ЕИО. Символът върху изделието или върху документите, приложени към изделието, показва, че това изделие не бива да се третира като битов отпадък. Вместо това, то трябва да се предава в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Преди изхвърлянето му, направете уреда негоден за употреба, като отрежите захранващия кабел, извадите вратите и рафтовете, така че децата да не могат лесно да влизат във вътрешността на хладилника. Изхвърлете го, като спазвате местната нормативна уредба за изхвърляне на отпадъци и го предайте в съответните центрове за отпадъци, като не го оставяте без надзор дори за няколко дни, за да не Електротехническата безопасност на изделието е гарантирана само, ако той е правилно свързан към ефективно заземително устройство в съответствие със закона. 214 ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ПРЕПОРЪКИ Важно: • В случай на поставяне на големи количества вино, може да изминат няколко дни, преди да се достигне постоянна температура. • Внимание! Температурата на съхранение не трябва да спада под +6°C. • По време на работата на уреда, по стените се образуват капки или скреж. Това зависи от работата. Не е необходимо да се остъргва ледът или да се изсушават капките. Задната стена се обезскрежава автоматично. Водата от обезскрежаването се стича автоматично в отвор за оттичане, след това се събира в съд, откъдето се изпарява. • Решетките от дърво позволяват подреждане на бутилки за съхранение. Максималното тегло, което може да издържи всеки рафт, е 40 кг. • Използвайте wine cellar само и изключително за съхранение на вина и не поставяйте вътре в него никакъв тип храни. Обърнете внимание да не покривате или запушвате вентилационните отвори на уреда. За да избегнете риска от задушаване или затваряне, не позволявайте на децата да играят или да се крият в уреда. • Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете щепсела от контакта или изключете уреда от електрическата мрежа. • Захранващият кабел може да се сменя само от упълномощено лице. • Не съхранявайте в уреда вещества, които могат да избухнат. • При преместване внимавайте да не повредите подовата настилка (напр. паркет). • Не използвайте удължители или разклонители. • Уредът не е предназначен за употреба от малки деца или немощни лица без надзор. • Това би могло да повреди веригата на хладилния флуид. • Не използвайте електроуреди във вътрешността на отделенията за съхраняване на замразени продукти на уреда, ако те не са от тип, препоръчван от производителя. • Разположете уреда на сухо и добре проветрено място. Уредът е предназначен за работа в условия, при които температурата се движи в следните интервали, като функционирането му съответства на класа, посочен на табелката с данни: уредът може да не функционира правилно, ако се остави да действа дълго време при температура, която е над или под предвидения температурен интервал. Климатичен Темп. ок.ср. Темп. ок.ср. клас (°C) (°F) SN От 10 до 32 От 50 до 90 N От 16 до 32 От 61 до 90 ST От 16 до 38 От 61 до 100 T От 16 до 43 От 61 до 110 Обърнете внимание на подреждането • Поставете бутилките в централно положение върху решетката. • Не затваряйте вратата, обърнете внимание бутилките да не се допират до стъклената врата. • Внимание: алкохол с по-високи градуси може да се съхранява само херметически затворен и във вертикално положение. • Поради циркулацията на въздух в хладилника се образуват зони с различна температура: Най-студените зони са тези в близост до задната стена, а най-топлите са тези в близост до стъклото на вратата. • Бутилирано вино винаги се съхранява извадено от опаковката, а не в сандъци или кашони. 215 ВЪВЕДЕНИЕ ВЪВ ВИНОТО Съхранение на вина Както е известно, виното може да се съхранява определено време: ако се държат на подходящо място, белите вина могат да се съхраняват за около две години от датата на гроздобера, но все пак се предпочита да се консумират в рамките на една година. Леките червени вина обаче могат да се съхраняват до две години, докато някои плътни червени вина могат да траят десет години, а вината от сушено грозде дори двайсет години. Когато купувате бутилка вино, веднага я поставете в избата или на друго подходящо място. При процеса, който трае от култивиране на виното до узряване и от момента на гроздобера до този на производството, определящи са три фактора: осветление, влажност на въздуха и околна температура. За да може вкусовите качества на виното да достигнат пълно узряване и за да се поддържа добър аромат на виното, е необходимо то да се съхранява по най-добър начин, посредством съчетаване на тези три фактора. Място на съхранение Не всеки разполага с подземно помещение, за да го приспособи за изба. Съвсем наскоро технологията успя да намери достоен заместител на класическата винарска изба. Хладилникът изба (Wine Cellar), с който сте се сдобили, е специален уред, научно проектиран за поставяне и съхраняване на вината по подходящ начин. Вътре в него наистина не трябва да се съхраняват плодове, зеленчуци и млечни продукти, а само бутилки от предпочитано вино. Така, и без да разполагате с подземно място за изба, е възможно да се постигне узряване, съхраняване по подходящ начин и дегустиране на всеки тип вино. Режим на съхранение Неотменимо правило за съхраняването на вашите бутилки вино е те да бъдат легнали настрани и да се държат наклонени по такъв начин, че виното да мокри тапата. Много хора мислят, че така се получава класическият аромат на “тапа”. В действителност контактът на виното с тапата подобрява еластичността на тапата, което гарантира функционалността й. Лесното изваждане на бутилките за употреба спомага за предотвратяването на случайно разклащане, което, както и вибрациите, може да вдигне утайките, като повече или помалко промени естетическия вид на виното. Затова местете вашите бутилки колкото е възможно по-малко и оставете виното да си почива. Избягвайте също контакта на бутилките с дъното, тъй като не само може да попречите на ефикасното обезскрежаване, но и да повредите етикетите на бутилките, по причина на капките вода, които се получават по време на обезскрежаването. Рафтовете, на които може да се подреждат бутилките, са от дърво, материал който поема ефикасно евентуалните вибрации и поддържа бутилката далече от стените, които предават топлина или студ. Друг основен принцип е да се поддържат бутилките с вино далеч от материали и места, които се характеризират със силен аромат, тъй като той може да се предаде лесно на виното. Температура Температурата представлява критичен фактор и е важна през целия цикъл на живот на виното, като определя доброто му развитие, когато стои в бутилката, за да се пречисти. За оптимално съхранение, температурата трябва да се поддържа постоянна в интервал от 8 до 12°C. От основна важност е да се избягват бързи и големи температурни скокове: прекалено високата температура разтваря течностите и предизвиква ускоряване на узряването на виното, докато прекалено ниската температура (до и под 45°C) може да предизвика утаяване на дефектен винен камък, който води до повреждане на външния естетически вид на виното. В екстремалния случай, когато температурата падне под 0°C, виното замръзва, което може да предизвиква пръсване на тапата. Тапа Тапата представлява фундаментален компонент от бутилката: Нейното качество, избрано от производителя на виното, е много важно за правилното узряване на това вино. Отличното състояние на тапата, както и на бутилката, която придобиваме, зависят изключително от стандарта на използване и материалите, използвани от производителя и бутилиращия. 216 КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ Класическо складиране на 36 бутилки Ако желаете да подредите бутилките за съхранението на виното по такъв начин, че те да бъдат видими и да могат да се вадят лесно, съветваме Ви подредба от 36 бутилки (бордолез или смесени бордолез и ренан). Поставете в специалните ниши на всеки от 5те дървени рафта максимално количество до 6 бутилки; още 6 бутилки могат да се поставят в специалните отвори върху основата на избата за бутилки, всичко общо 36 бутилки. Дървените рафтове са снабдени със блокираща система, за да се избегне неволното изваждане, което би могло да причини падането на бутилките. Препоръчва се да се поставят по-големите бутилки (Ренан). Складиране на бутилки Champagnotta Поради техния по-голям размер спрямо класическите бутилки, бутилките Champagnotta трябва да се поставят върху основата на избата в максимално количество до 5. Ако желаете да складирате друг вид бутилки от вида Champagnotta, трябва да преместите 5я рафт и бутилките, поставени върху основата на избата трябва да се поставят в обратен ред спрямо предишните. По този начин могат да се складират до 9 бутилки тип Champagnotta. Изваждане на дървените рафтове За да извадите дървените рафтове, процедирайте както следва: 1. С едната ръка хванете предната част на рафта. 2. Извадете бавно рафта, като го дръпнете към Вас до 1/3 от целия му ход. Ако бутилките са малко Ако броят на бутилките на разположение не е достатъчен, за да се запълни хладилника изба, съветваме Ви да ги разпределите между всички рафтове на разположение, като избегнете да ги поставите всички заедно само в долната или само в горната част. За подобра визуализация отвън, съветваме Ви да ги разположите централно върху всички рафтове. 217 КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ Възможни подредби за складирането на бутилките СТАНДАРТ 36 Бутилки (100% легнали) 5 употребени решетки СЪХРАНЕНИЕ 44 Бутилки (100% легнали) 1 употребена решетка OОБСЛУЖВАНЕ 42 Бутилки (50% легнали и 50% изправени 3 употребени решетки } 4 редици (6х4) МАКСИМАЛНО СКЛАДИРАНЕ 46 Бутилки (48% легнали и 52% изправени 1 употребена решетка { 4 редици (6х4) СКЛАДИРАНЕ НА БУТИЛКИ CHAMPAGNOTTA В никакъв случай не вадете едновременно повече от един плъзгащ се рафт. 218 ТаБЛИца С ОПТИмаЛнИТЕ ТЕмПЕраТурИ за СЕрВИранЕ на ВИнО В таблицата са посочени индикативните температури, при които трябва да се сервира виното на масата. В случай, при който температурата трябва да се сервира при температура по-висока, от тази настроената в избата, се препоръчва виното да се остави навън толкова време, колкото е необходимо за достигане на желаната температура. Barolo 17° C Verdicchio 8° C Barbaresco 17° C Бели вина от Трентино 11° C Beaujolais 13° C Бели вина от Franciacorta 11° C Bordeaux Bianco Secco (Сухо бяло вино) 8° C Сухи бели вина 8° C Bordeaux Rosso (Червено вино) 17° C Bourgogne Bianco (Бяло вино) 11° C Bourgogne Rosso (Червено вино) 18° C Brunello 17° C Червени вина от Loira Champagne 6° C Ликьорни вина от сушено грозде Chianti Classico 16° C Пресни вина 12° C Passito di Pantelleria (вино от сушено грозде) 6° C Червени вина с леко тяло, с ниско съдържание на танин 14° C Provenza Rosé 12° C Пенливи вина сухи и сладки 6° C Червени вина със средно тяло, с умерено съдържание на танин 16° C Вина от Friuli 11° C Вина от Rodano 15° C Сухи вина от Loira Bianchi 10° C Вина от Loira Liquorosi 7° C ОПИСанИЕ на урЕДа 1. Електронно командно табло 2. Горно отделение с решетка 3. Изваждащ се разделител (черен) 4. Долно отделение 5. Табелка с данни 219 14° C 8-18° C КАК ФУНКЦИОНИРА УРЕДА Въвеждане в действие на уреда Включване на уреда Включете щепсела в контакта, за да въведете в действие уреда и регулирайте температурата на предното табло на уреда, светва зелена лампичка и уредът е включен. Във вътрешността на уреда има лампа, която не се включва автоматично, когато отворите вратата, но може да се включи от контролния панел чрез натискане на съответния бутон. Регулиране на температурата За правилно функциониране на уреда, Ви препоръчваме да регулирате температурата в съответствие с указанията, дадени в параграф “Въведение в света на виното“ Забележка: Температурата на околната среда, честотата на отваряне на вратата и положението на уреда може да въздействат върху вътрешните температури. Описание на командното табло e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Бутон on / off : включване / изключване на уреда сигнална лампичка за функционирането на уреда Бутон ( +) за увеличаване на температурата ( макс. + 18 °C ) Бутон ( - ) за намаляване на температурата ( мин + 6 ° C) сигнална лампичка за активирано изстудяване сигнална лампичка за активирано загряване Дисплей за температурата в камерата Бутон на вътрешното осветление сигнална лампичка на вътрешното осветление Функциониране като винарска изба с двойна температурна зона или единична температурна зона Винарската избата е предразположена да функционира с две температурни зони или, в зависимост от нуждите на клиента, с една единствена температурна зона. За функциониране на двойна температура, черната решетката за поставяне на бутилките трябва да се постави върху водачите на четвъртия рафт (започвайки броенето от първия рафт отгоре), след това се настройва желаната температура в горната зона, като се има предвид, че температурата в долното отделение, след достигане на желаната температура, ще бъде по-висока от тази настроената градуса (температурата на долната зона не може да се настройва отделно). Забележка: За едно правилно съхранение на виното, препоръчваме температурата на термостата да се настрой на 10° C (горно отделение), по този начин се постига температура 15-16°C. За функциониране на една температурна зона, се сваля черната решетка за поставяне на бутилките и се заменя с предоставената Ви решетка ( от същия тип, като другите, които вече са монтирани с цвят на дърво). Препоръчва се решетката, която не се използва, да се съхранява на сухо и хладно място, за да се избегне увреждането й от влагата или други атмосферни агенти и поради това е неизползваема при нужда в бъдеще. Регулиране на температурата 220 Температурата на уреда е фабрично настроена и отговаря на 15° C (горно отделение). Когато се наложи, е възможно да се модифицира температурата в горното отделение, както следва: 1. При свързване към електрическата мрежа, на дисплея се показва температурата, която е настроена в отделението. 2. Натиснете бутона (+) за около една секунда; индикаторът на температурата започва да мига. 3. Натиснете бутони ( + ) или ( - ), до достигането на желаната температура. 4. Изчакайте 5 секунди, докато индикаторът започне да свети с постоянна светлина; температурата е настроена. 5. Изчакайте, докато привеждането в съответствие на температурата има ефект и поставете бутилките с вино в избата. Вътрешното осветление не се включва (или изгасва временно), когато температурата в избата, превиши 24°C, това за да се позволи по-бързо достигане на настроената температура. Контрол на температурата Горна зона: във всеки момент на контролния дисплей се визуализира температурата на горната зона. Долна зона: температурата на долното отделение не се регулира отделно, а е по-висока от горното отделение. За да се визуализира температурата на долната зона ще бъде достатъчно да се натисне бутона ( - ) за една секунда и температурата на долната зона ще се визуализира в продължение на три секунди. Тази операция може да се повтори повече пъти, за да се контролира температурата на долното отделение. Когато зоната стане една, при сваляне на разделителя, ще бъде достатъчно да се види температурата показана на контролния дисплей, без да е необходимо натискане на какъвто и да е бутон. ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете щепсела от контакта или по друг начин изключете уреда от електрическата мрежа. Обезскрежаването на Wine Cellar е напълно автоматично. • Периодичното появяване на водни капки върху задната вътрешна стена на уреда е свидетелство за фазата на автоматично обезскрежаване. Водата от обезскрежаването се отвежда автоматично към отвор за оттичане, след което се събира в един съд, откъдето се изпарява. В случай на необходимост... 1. Изпразнете напълно Wine Cellar. 2. Изключете изделието от електрическата мрежа. 3. За да избегнете образуването на мухъл, неприятни миризми и окисляване, вратата на уреда трябва да се оставя притворена (34 мм). 4. Почистете уреда. • Почиствайте периодично вътрешността с гъба, напоена в топла вода и/или неутрален препарат. Изплакнете и избършете с мека кърпа. Не използвайте абразивни вещества. • Почиствайте външната страна с мека кърпа, навлажнена с вода. Не използвайте абразивни пасти или кърпички, нито разредители (напр. ацетон, трихлоретилен) или оцет. • Извършвайте почистването на външната стъклена част с препарат за стъкло, а на вътрешните стени само с навлажнена кърпа, като избегнете използването на различни миялни препарати, за да поддържате правилното съхраняване на вината. Почистване на решетката За правилно почистване на дървените дъбови решетки трябва да се използва влажна кърпа. Внимавайте да не повредите уплътнението, когато изваждате решетката от уреда. За това се препоръчва да се използва максималното отваряне на вратата. 221 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка… Често неизправностите се дължат на банални причини, които могат да се открият и отстранят без употребата на каквито и да са инструменти. Шумовете на уреда са нормални и понеже вентилаторите и компресорите, с които е снабден за регулиране на функционирането, се включват и изключват автоматично. Някои шумове от функционирането могат да бъдат намалени: • нивелирайки уреда и инсталирайки го върху равна повърхност • разделяйки и избягвайки контакта между уреда и мебелите • контролирайки дали вътрешните съставни части са поставени правилно • контролирайки бутилките и съдовете да не опират едни до други Някои възможни шумове от функционирането: • Съскане при включването на уреда за първи път или след дълъг престой. • Клокочене при навлизането на охлаждащата течност в тръбите. • Бръмчене когато вентилаторът започне да функционира • скърцане когато се задейства компресорът • Внезапно щракване когато компресорът се включва и изключва. Когато чуеш тези шумове..... ...продуктът ти е жив!!! 222 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ източник на топлина? • Правилна ли е избраната температура? • Дали циркулирането на въздуха през отворите за вентилация не е възпрепятствано? 3. Температурата във вътрешността на Wine Cellar е твърде ниска. • Правилна ли е избраната температура? 4. Уредът е прекалено шумен. • Правилно ли е извършено инсталирането на уреда? • Тръбите на задната страна не се ли допират и вибрират? 5. Има вода на дъното на уреда. • Каналът за водата от обезскрежаването не е ли запушен? 1. Уредът не работи. • Спрял ли е електрическият ток? • Не е ли прекъснат електрическият кабел? • Двуполюсният прекъсвач на мрежата включен ли е? • Дали предпазителите на електрическата инсталация в жилището функционират правилно? • Не е ли прекъснат захранващият кабел? 2. Температурата във вътрешността на Wine Cellar не е достатъчно ниска. • Вратата правилно ли се затваря? • Бутилките не пречат ли за затваряне на вратата? • Уредът не е ли инсталиран в близост до ИнСТруКцИИ за рЕмОнТ За да промените стойностите на настройките за температура, изпълнете процедурата както следва: • Натиснете бутоните за избор на температура "+" и "-", докато на дисплея се появи "bOF". • Влезте в меню Настройки, натискайки бутон "+" се появява "Cnf", задръжте натиснат бутона "+", докато се покаже "hy1" мигащ (първи параметър). • Движете се в менюто с параметрите с бутон "-", докато на дисплея се появи позиция "OF1". • Натиснете бутон "+", за да влезете в Модификация на параметър. • С бутони "+" и "-", могат да се модифицират зададените стойности на температурата. • Изчакайте докато дисплея престане да мига и се върне на работната температура. • Сега натиснете бутони "+" и "-", докато думата "bON" престане да се появява на дисплея, което ще блокира достъпа до менюто и ще архивира избраните параметри на настройките. СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка: Включете отново уреда, за да проверите дали неизправността не е преодоляна. Ако резултатът е отрицателен, изключете уреда отново и след един час повторете операцията. Ако, след като извършите проверките, изброени в ръководоството с инструкциите за откриване на неизправностите и след като задействате отново уреда, Вашият уред продължава да не функционира правилно, обърнете се към Сервиза за Поддръжка, описвайки ясно неизправността и съобщавайки: • типа и серийния номер на уреда (указани върху табелката с данните на уреда). • типа на неизправност, • модела, • Сервизния номер (номера след думата SERVICE на табелката с данни вътре в уреда), • пълния си адрес, • телефонния си номер и код за междуградско избиране. За списък на Сервизите за Техническо Обслужване, можете да се обадите безплатно в телефонния център на фирмата на номера: 00800-3810-4026". 223 ИНСТАЛИРАНЕ • Извършете монтирането на изделието при правилно вентилиране както е указано на изложените фигури. • За тази изба wine cellar не е възможно да се обърне вратата. • Инсталирайте уреда далеч от източници на топлина. • Инсталирането в топло помещение, прякото излагане на слънчевите лъчи или разполагането на уреда близо до топлинен източник (отоплителни уреди, печки), увеличават изразходването на електрически ток и трябва да се избягват. • В случай, че това не е възможно, спазвайте следните минимални разстояния: - 30 см от печки за въглища или нафта; - 3 см от електрически и/или газови печки. • Поставяйте го на сухо и проветряемо място. • очистете вътрешността (вижте главата "Почистване и обслужване"). • Поставете доставените с уреда допълнителни принадлежни части. 224 ИНСТАЛИРАНЕ 555 225 ИНСТАЛИРАНЕ A) Инсталиране в съседство с мебели За да се гарантира пълното отваряне на вратата на 90°, уредът трябва да се инсталира уредът трябва да се инсталира, като се има предвид, че между страничните стени и вратичките на съседните мебели или електродомакински уреди трябва да се остави наймалко 3,5 мм разстояние (както е дадено на фиг. 1). ВРАТИЧКА НА МЕБЕЛ СТРАНИЧНА СТЕНА ВРАТИЧКА НА МЕБЕЛ Фиг. 1 B) Инсталиране до стени В случай на издадена напред дръжка, за да се гарантира пълното отваряне на вратата на 90 °, уредът трябва да се инсталира, като се вземе предвид, че от стената на уреда до страничната стена към отварянето трябва да се остави най-малко 60 мм разстояние (както е дадено на фиг. 2). СТЕНА 60 mm СТРАНИЧНА СТЕНА Фиг. 2 226 Свързване в електрическата мрежа • Свързването към електрическата мрежа трябва да се извършва в съответствие с местните норми. • Данните по отношение на напрежението и мощността на потребление са дадени на табелката с данни, поставена вътре в уреда. • Заземяването на уреда е задължително по закон. • Производителят не носи никаква отговорност при евентуални наранявания или щети на хора, животни или предмети, произтекли от неспазването на указаните по-горе норми. • Ако щепселът не е от подходящ тип, той трябва да бъде заменен от квалифициран техник. • Не използвайте удължители или разклонители. Прекъсване на електрозахранването Прекъсването на електрозахранването трябва да бъде възможно чрез изваждане на щепсела от контакта или чрез двуполюсен прекъсвач, свързан преди контакта. 227 înAInte De A folosI fRIgIDeRul pentRu VInuRI Produsul pe care l-aţi achiziţionat este un wine cellar (sau frigider pivniţă) aparat profesional destinat exclusiv conservării vinurilor. 1. După ce aţi scos aparatul din ambalaj, asiguraţi-vă că uşa se închide perfect. Eventualele defecţiuni trebuie comunicate vânzătorului în termen de 24 de ore. 2. Recomandăm să aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a pune în funcţiune aparatul pentru a permite circuitului refrigerator să fie perfect eficient. 3. Asiguraţi-vă ca instalarea şi conectarea la reţeaua de curent electric să fie executate de un tehnician calificat cu respectarea instrucţiunilor producătorului şi în conformitate cu normele locale de securitate. pentru a folosi cât mai bine aparatul dv. Vă invităm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire în care veţi găsi descrierea aparatului ţi sfaturi pentru conservarea vinurilor. păstraţi această broşură pentru consultarea ulterioară. RecomAnDăRI pentRu pRotecţIA meDIuluI înconjuRătoR 1. Ambalajul Materialul din care este făcut ambalajul este refolosibil 100% şi are simbolul de reciclare . Pentru aruncarea lui trebuie respectate normele locale în vigoare. Materialele folosite la ambalaj (pungi de plastic, părţi de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pentru că sunt o sursă potenţială de pericol. 2. Aruncarea la gunoi Aparatul a fost realizat din materiale refolosibile. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Asigurându-vă că acest aparat este scos din circulaţie (aruncat) în mod corect, contribuiţi la prevenirea eventualelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi sănătatea oamenilor. Pentru ulterioare informaţii cu privirea la modul de comportare pentru recuperarea şi reciclarea acestui aparat contactaţi biroul local specializat, serviciul de salubritate sau magazinul unde a fost cumpărat aparatul. Informaţie: Acest aparat este lipsit de CFC. Circuitul refrigerant conţine R134a (HFC) sau R600a (HC) (vezi plăcuţa matricolă situată la interiorul aparatului). Pentru aparatele cu Izobutan (R600a): izobutanul este un gaz natural fără efecte asupra mediului înconjurător, dar inflamabil. Este deci indispensabil să vă convingeţi că tuburile circuitului refrigerant să nu fie vătămate. Declaraţie de conformitate • Acest aparat a fost proiectat, fabricat şi comercializat în conformitate cu: - obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuiește directiva 73/23/CEE și amendamentele succesive); - cerinţele de protecţie din Directiva "EMC" 2004/108/CEE, modificate de Directiva 93/68/CEE. Simbolul de pe aparat sau documentaţia însoţitoare indică faptul că acest aparat nu trebuie aruncat ca un simplu gunoi de tip casnic şi că trebuie predat la un punct de recoltare special pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. În momentul când aparatul trebuie aruncat acestuia i se va tăia cablul de alimentare pentru a nu putea fi folosit, iar uşile şi rafturile de la interior vor fi scoase în aşa fel încât copiii să nu aibă acces cu uşurinţă în interiorul aparatului. Scoateţi-l din circulaţie conform normelor locale de aruncare a gunoaielor şi predaţi-l la punctele speciale de recoltare şi nu-l lăsaţi nesupravegheat nici măcar pentru puţine zile pentru că este o sursă de pericole pentru un copil. Securitatea electrică a aparatului este asigurată numai când aparatul este branşat la o instalaţie eficientă de legare la pământ conformă cu legea.. 228 măsuRI De pRecAuţIe şI RecomAnDăRI geneRAle • Folosiţi wine cellar numai şi exclusiv pentru conservarea vinurilor şi nu introduceţi în interiorul său nici un fel de alimente. • Fiţi atenţi să nu acoperiţi sau blocaţi orificiile de ventilare ale aparatului. • Pentru a evita riscul de închidere şi de sufocare a copiilor în interiorul aparatului, nu le daţi voie să se joace sau să se ascundă în interiorul aparatului. • Înainte de orice fel de operaţiuni de întreţinere sau de curăţare, scoateţi aparatul din priză sau debranşaţi alimentarea cu curent electric. • Cablul de alimentare poate fi înlocuit numai de o persoană autorizată. • Nu conservaţi în aparat substanţe explozive. • Fiţi atenţi în timpul deplasării aparatului să nu strice suprafaţa de sprijin (de ex. parchetul). • Nu folosiţi prelungitore sau adaptoare multiple. • Aparatul nu trebuie folosit de copii de vârstă fragedă sau de persoane infirme fără ca acestea să fie supravegheate. • Nu produceţi vătămări tuburilor circuitului fluidului refrigerant. • Nu folosiţi sau introduceţi aparate electrice în interiorul compartimentelor aparatului dacă acestea nu sunt de tipul autorizat în mod expres de producător. • Amplasaţi produsul într-un ambient uscat şi bine aerisit. Aparatul este destinat să funcţioneze în ambiente în care temperatura să fie cuprinsă în următoarele intervale, care la rândul lor depind de clasa climatică menţionată pe plăcuţa cu datele tehnice: aparatul ar putea să nu mai funcţioneze în mod corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă la o temperatură superioară sau inferioară faţă de intervalul prevăzut. clasa climatică t. amb. (°c) SN N ST T Important: • În cazul introducerii de mari cantităţi de vin, pot trece mai multe zile până când se ajunge la o temperatură constantă. • Atenţie! Temperatura de conservare nu trebuie să scadă niciodată sub +6 °C. • În timpul funcţionării aparatului, pe peretele compartimentului se formează picături de apă sau cristale de gheaţă. Acest lucru depinde de funcţionarea aparatului. Nu este nevoie să răzuiţi gheaţa sau să ştergeţi picăturile de apă. Peretele posterior se dezgheaţă automat. Apa rezultată din dezgheţare este îndreptată automat spre un orificiu de evacuare, iar de aici se acumulează într-un recipient de unde se evaporă. • Grătarele de lemn permit o conservare ordonată a sticlelor. Greutatea maximă pe care o poate susţine fiecare raft este de 40 kg. De avut în vedere când aşezaţi sticlele • Aşezaţi sticlele în poziţie centrală pe grătar (raft). • Când închideţi uşa, aveţi grijă ca sticlele să nu atingă uşa de sticlă. • Atenţie: conservaţi alcoolul cu gradaţie înaltă numai în recipiente închise ermetic şi în poziţie verticală. • Din cauza circulaţiei aerului în frigider, se formează zone cu temperaturi diferite: zonele cele mai reci sunt cele de lângă peretele posterior, iar cele mai calde sunt cele de lângă sticla uşii. • Conservaţi vinurile îmbuteliate fără ambalaj, nu în lăzi sau cutii. t. amb. (°f) de la 10 la 32 de la 50 la 90 de la 16 la 32 de la 61 la 90 de la 16 la 38 de la 61 la 100 de la 16 la 43 de la 61 la 110 229 IntRoDuceRe DespRe VIn conservarea vinurilor După cum se ştie vinul poate fi conservat în timp: dacă sunt păstrate într-un loc potrivit vinurile albe se pot conserva aproximativ doi ani de la culesul viei, oricum este de preferat ca ele să fie consumate în cel mult un an. Vinul roşu uşor, tip de masă, pot fi conservate până la doi ani, în timp ce unele vinuri roşii mai tari, tip “Puterea ursului” pot rezista până la zece ani, iar cele tari dulci tip “Porto” chiar şi douăzeci de ani. Când cumpăraţi o sticlă de vin puneţi-o imediat în pivniţă sau într-un loc potrivit. În procesul care începe cu cultivarea viţei de vie până la coacere şi la cules şi continuă cu vinificarea sunt determinanţi trei factori: lumina, umiditatea aerului şi temperatura ambientului. Pentru ca gustul vinului să ajungă la deplina maturitate şi pentru a păstra aroma plăcută a vinului este necesar să i se asigure o conservare perfectă prin interacţiunea acestor trei factori. locul de conservare Nu toţi dispun de un loc în subsol pe care să-l folosească drept pivniţă. Numai în ultima vreme tehnologia a reuşit să ofere un înlocuitor adevărat clasicei pivniţe. Frigiderul-pivniţă (Wine Cellar) pe care l-aţi cumpărat este un aparat special studiat pentru a conţine şi a conserva în mod corect vinul. În interiorul său nu se păstrează fructe, legume şi conserve, ci numai sticlele de vin preferate. Astfel, chiar dacă nu aveţi o pivniţă puteţi învechea, conserva în mod adecvat şi degusta orice tip de vin. modalitatea de conservare O regulă esenţială pentru a conserva sticlele preferate este de a le culca pe o parte sau de a le ţine înclinate în aşa fel încât dopul să fie în vin. Mulţi cred că aceasta duce la clasicul miros „de dop”. În realitate contactul dintre vin şi dop favorizează elasticitatea dopului, garantându-i funcţionalitatea. Faptul că puteţi lua cu uşurinţă una din sticle evită scuturări accidentale care, ca şi vibraţiile, pot repune în suspensie sedimentele, alternând, pentru mai mult sau mai puţin timp, aspectul estetic al vinului. Deci trebuie să mişcaţi cât mai puţin sticlele şi să lăsaţi vinul să se odihnească. În afară de aceasta evitaţi ca sticlele să intre în contact cu peretele din spate pentru că acest lucru nu numai că poate compromite o dezgheţare eficientă, dar poate să strice etichetele de pe sticle din cauza picăturilor de apă strânse în timpul dezgheţării. Rafturile pe care se pun sticlele trebuie să fie de lemn, material ce absoarbe în mod eficient eventualele vibraţii şi menţine sticla departe de peretele ce transmite frigul. În afară de aceasta este fundamental sticlele de vin să fie ţinute departe de substanţe şi locuri caracterizate de mirosuri puternice pentru că acestea ar putea fi transmise vinului. temperatura Temperatura reprezintă un factor critic şi important pentru tot ciclul de viaţă al vinului şi determină buna sa dezvoltare când rămâne în să se cizeleze. Pentru o conservare optimă temperatura trebuie menţinută constantă într-un interval între 8 şi 12°C. Este foarte important să se evite diferenţe de temperatură mari şi rapide: o temperatură prea ridicată dilatează lichidele şi determină o accelerare a maturării vinului, în timp ce o temperatură prea scăzută (sub 4 - 5°C) poate duce la precipitarea tartraţilor, defect ce aduce prejudicii la aspectul estetic al vinului. În cazul extrem de scădere a temperaturii sub 0°C, vinul, congelându-se poate provoca explozia dopului. Dopul Dopul reprezintă o componentă fundamentală a sticlei: calitatea sa, aleasă de producătorul de vin, este foarte importantă pentru maturarea corectă a vinului însuşi. Condiţiile perfecte ale dopului, inclusiv pe sticla pe care o achiziţionăm, depind exclusiv de standardele de folosire şi de stocare folosite de producător sau de îmbuteliator. 230 stocAReA stIcleloR stocaj clasic cu 36 de sticle Dacă se doreşte aranjarea sticlelor pentru conservarea vinului în aşa fel încât să fie vizibile şi uşor de scos, se recomandă configuraţia cu 36 de sticle (bordoleze sau mixt bordoleze şi renane). Poziţionaţi în nişele speciale ale fiecăruia din cele 5 rafturi de lemn un număr maxim de 6 sticle, alte 6 sticle pot fi aşezate în orificiile speciale făcute la baza pivniţei, în total 36 de sticle. Rafturile de lemn au un sistem de blocaj pentru a evita scoaterea lor involuntară care ar putea provoca căderea sticlelor. Vă sugerăm să aşezaţi sticlele mai mari (Renana). stocaj cu sticle champagnotta Datorită dimensiunilor lor mari faţă de sticlele clasice, sticlele Champagnotta trebuie aşezate pe baza pivniţei într-un număr maxim de 5. Dacă vreţi să stocaţi alte sticle de tipul Champagnotta trebuie scos al cincilea raft şi trebuie puse sticlele pe cele puse pe baza pivniţei în sens opus celor precedente. Astfel este posibil să stocaţi până la 9 sticle de tipul Champagnotta. scoaterea rafturilor de lemn Pentru scoaterea rafturilor de lemn procedaţi după cum urmează: 1. Cu o mână apucaţi de partea anterioară a raftului. 2. Scoateţi încet raftul trăgându-l către sine cam 1/3 din cursa totală. Dacă sunt puţine sticle Dacă numărul de sticle la dispoziţie nu este suficient pentru a umple frigiderul pivniţă, se recomandă subîmpărţirea sticlelor pe toate rafturile disponibile, evitând încărcarea tuturor în partea de sus sau în cea de jos. Pentru o mai bună vizualizare de la exterior se recomandă să le aşezaţi central pe toate rafturile. 231 stocAReA stIcleloR posibile configuraţii pentru stocajul sticlelor STANDARD 36 de sticle (100% culcate) 5 grătare utilizate CONSERVARE 44 de sticle (100% culcate) 1 grătar utilizat SERVICIU 42 de sticle (50% culcate şi 50% în picioare) 3 grătare utilizate } 4 rânduri (6x4) STOCAJ MAXIM 46 de sticle (48% culcate şi 52% în picioare) 1 grătar utilizat 4 rânduri (6x4) STOCAJ CU STICLE CHAMPAGNOTTA În nici un caz nu trebuie scos mai mult de un raft glisant o dată. 232 { tABel cu tempeRAtuRIle optIme pentRu seRVIReA VInuluI În tabel sunt indicate temperaturile la care ar trebui să fie servit vinul la masă. În cazul în care vinul trebuie servit la o temperatură mai ridicată decât cea setată în interiorul frigiderului pentru vinuri, se recomandă să fie lăsat afară pe perioada de timp necesară. Barolo 17° c Verdicchio 8° c Barbaresco 17° c Vinuri albe din trentino 11° c Beaujolais 13° c Vinuri albe franciacorta 11° c Alb de Bordeaux, sec 8° c Vinuri albe seci 8° c Roşu de Bordeaux 17° c Vinuri din friuli 11° c Bourgogne alb 11° c Vinuri de pe Valea Ronului 15° c Vinuri de pe Valea loarei albe seci 10° c Bourgogne roşu 18° c Brunello 17° c şampanie 6° c chianti clasic 16° c passito di pantelleria 6° c Rosé de provence 12° c Vin spumant sec şi dulce 6° c Vinuri de pe Valea loarei licoroase 7° c Vinuri de pe Valea loarei roşii 14° c Vinuri "passito" licoroase 12° c Vinuri roşii uşoare, cu puţin tanin 14° c Vinuri roşii, cu corp mediu structurat, cu o cantitate medie de tanin 16° c DescRIeReA ApARAtuluI 1. panoul de comandă electronic 2. compartimentul superior cu grătare 3. element despărţitor detaşabil (negru) 4. compartimentul inferior 5. plăcuţa cu datele tehnice 233 8-18° c Vinuri noi puneReA în funcţIune A ApARAtuluI punerea în funcţiune a aparatului pornirea aparatului Introduceţi ştecherul în priză pentru a pune în funcţiune aparatul şi reglaţi temperatura de pe panoul frontal al aparatului, un led-martor verde se va aprinde, iar aparatul va porni. În interiorul produsului se află un bec care nu se activează automat când se deschide uşa, ci poate fi aprins la nevoie de la panoul de comandă, apăsând pe butonul respectiv. Reglarea temperaturii Pentru o corectă funcţionare a aparatului vă recomandăm să reglaţi temperatura conform indicaţiilor din paragraful "Introducere despre vin". notă: Temperatura ambiantă, frecvenţa cu care se deschid uşile şi poziţia aparatului pot influenţa temperaturile interne. Descrierea panoului de comandă e i h a) b) c) d) e) f) g) h) i) g f b d a c Tastă on / off : pornire / oprire produs led-martor care indică funcţionarea produsului Tastă (+) pentru mărirea temperaturii (max. + 18 °C) Tastă ( - ) pentru reducerea temperaturii (min. + 6 ° C) Led-martor pentru activarea răcirii Led-martor pentru activarea încălzirii Afişaj temperatură în compartiment Tastă bec intern Led-martor bec intern funcţionarea frigiderului pentru vinuri cu două zone de temperatură sau cu o singură zonă Frigiderul pentru vinuri este proiectat pentru a funcţiona cu două zone de temperatură sau, alternativ, în funcţie de exigenţele clientului, cu o singură zonă de temperatură. Pentru funcţionarea cu două zone de temperatură trebuie să se poziţioneze grătarul pentru sticle de culoare neagră pe ghidajele celui deal patrulea nivel (pornind de la primul de sus), apoi trebuie setată temperatura dorită în zona superioară, ţinând cont de faptul că temperatura din compartimentul inferior, după ce a fost atinsă temperatura dorită, va fi mai mare decât cea setată (temperatura din zona inferioară nu poate fi setată separat). notă: Pentru o conservare corectă a a vinului, vă recomandăm să setaţi temperatura termostatului la 10° C (compartimentul superior), astfel încât să obţineţi o temperatură de 15-16°C. Pentru funcţionarea cu o singură zonă de temperatură, trebuie scos grătarul de culoare neagră şi înlocuit cu grătarul-accesoriu (de acelaşi tip cu celelalte deja instalate, de culoarea lemnului). Se recomandă să se păstreze grătarul neutilizat într-un loc uscat şi răcoros, pentru a evita deteriorarea sa din cauza umidităţii sau a altor agenţi atmosferici, ceea ce nu ar mai permite să fie utilizat pe viitor. 234 Reglarea temperaturii Temperatura produsului a fost reglată din fabrică şi corespunde cu 15° C (compartimentul superior). Dacă este necesar, se poate modifica temperatura din compartimentul superior procedând astfel: 1. În momentul conectării la reţeaua electrică, pe afişaj se vede temperatura setată în interiorul compartimentului. 2. Apăsaţi pe tasta (+) timp de circa o secundă; indicatorul de temperatură va începe să clipească intermitent. 3. Apăsaţi pe tastele ( + ) sau ( - ) până la atingerea temperaturii dorite. 4. Aşteptaţi 5 secunde până când indicatorul rămâne aprins permanent; temperatura a fost setată. 5. Aşteptaţi ca setarea temperaturii să îşi facă efectul şi introduceţi sticlele de vin în frigiderul pentru vinuri. Becul din interior nu se aprinde (sau se stinge temporar) când temperatura din interior depăşeşte 24°C, pentru a permite o atingere mai rapidă a temperaturii setate. controlul temperaturii Zona superioară: în orice moment poate fi văzută temperatura din zona superioară pe afişajul de control. Zona inferioară: temperatura din compartimentul inferior nu poate fi reglată separat, ci este mai ridicată decât în compartimentul superior. Pentru a afişa temperatura din zona inferioară va fi suficient să apăsaţi pe butonul ( - ) timp de o secundă şi va fi afişată temperatura din zona inferioară timp de trei secunde. Această operaţie trebuie să fie repetată de mai multe ori, pentru a controla temperatura din compartimentul inferior. Dacă se face o singură zonă, prin scoaterea elementului despărţitor, va fi suficient să se vadă temperatura indicată pe afişajul de control, fără a apăsa pe nicio tastă. cuRăţAReA şI IntReţIneReA înainte de a efectua orice operaţiuni de întreţinere sau de curăţare, scoateţi ştecărul din priză sau oricum debranşaţi aparatul de la reţeaua de curent electric. Dezgheţarea frigiderului pentru vinuri este complet automată. • Prezenţa periodică a picăturilor de apă pe peretele posterior intern al aparatului indică faza de dezgheţare automată. Apa rezultată din dezgheţare este îndreptată automat spre un orificiu de evacuare, apoi se acumulează într-un recipient de unde se evaporă. în caz de nevoie… 1. Goliţi complet frigiderul pentru vinuri. 2. Debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică. 3. Pentru a împiedica formarea de mucegai, de mirosuri neplăcute şi de oxidări, uşa aparatului trebuie să rămână întredeschisă (3-4 cm circa). 4. Curăţaţi aparatul. • Curăţiţi periodic interiorul cu un burete umezit în apă călduţă şi/sau detergent neutru. Clătiţi şi ştergeţi cu o cârpă moale. Nu folosiţi produse abrazive. • Curăţaţi exteriorul cu o cârpă moale umezită în apă. Nu utilizaţi paste sau bureţi abrazivi, nici substanţe de scos petele (de ex. acetonă, terebentină) şi nici oţet. • Efectuaţi curăţirea geamului exterior cu orice fel de detergent specific, iar partea interioară numai cu o cârpă umezită, evitând utilizarea diferiţilor detergenţi pentru a respecta conservarea corectă a vinurilor. curăţirea grătarului Pentru o curăţare corectă a grătarelor din lemn de gorun, folosiţi o c’rpă umedă. Fiţi atenţi să nu stricaţi garnitura când scoateţi grătarul din frigider. Pentru aceasta vă recomandăm să deschideţi uşa şa maximum. 235 ghID De DetectARe A DefecţIunIloR înainte de a chema serviciul de asistenţă.... Problemele de funcţionare sunt adesea datorate unor cauze banale care pot fi identificate şi rezolvate fără a folosi nici un fel de scule. Zgomotele produse de aparat sunt normale pentru că ventilatoarele şi compresoarele de care este dotat pentru reglarea funcţionării pornesc şi se opresc în mod automat. unele zgomote din timpul funcţionării pot fi reduse: • poziţionând perfect orizontal aparatul şi amplasându-l pe o suprafaţă plană; • separând şi evitând contactul dintre aparat şi mobile; • controlând dă diferitele componente de la interior sunt puse corect; • controlând ca sticlele şi recipientele să nu fie în contact între ele. câteva posibile zgomote din timpul funcţionării: • un fluierat la pornirea aparatului prima dată sau după o perioadă de timp prelungită; • un gâlgâit când fluidul refrigerant intră în tuburi; • un zumzăit când ventilatorul se pune în funcţiune. • un păcănit când porneşte compresorul. • un zgomot neaşteptat de declanşare când compresorul porneşte şi se opreşte. când auziţi aceste zgomote… ...aparatul tău e viu!!! 236 ghID De DetectARe A DefecţIunIloR 1. Aparatul nu funcşionează. • Este vreo întrerupere de curent? • Ştecărul este bine băgat în priză? • Întrerupătorul bipolar de reţea este în funcţiune? • Protecţiile instalaţiei electrice ale locuinţe funcţionează corect? • S-a rupt cablul de alimentare? • Circulaţia aerului prin orificiile de ventilare este împiedicată? 3. temperatura din interiorul frigiderului pentru vinuri este prea rece. • Temperatura selecţionată este corectă? 4. Aparatul face prea mult zgomot. • Instalarea aparatului a fost efectuată în mod corect ? • Tuburile din partea posterioară se atind sau vibrează? 2. temperatura din interiorul frigiderului pentru vinuri nu este suficient de rece. • Uşa a fost închisă în mod corect? • Sticlele împiedică închiderea uşii? • Aparatul este instalat lângă o sursă de căldură? • Temperatura selecţionată este corectă? 5. există apă pe fundul aparatului. • Orificiul de scurgere a apei din dezgheţare este astupat? InstRucţIunI RepARAţII Pentru a modifica valorile setărilor de temperatură, efectuaţi următoarea procedură: • Apăsaţi pe butoanele de selectare a temperaturii "+" şi "-" până când pe afişaj apare mesajul "bOF". • Accesaţi meniul de setări apăsând pe butonul "+", va apărea mesajul "Cnf"; ţineţi apăsat în continuare butonul "+" până când apare mesajul "hy1" care clipeşte intermitent (primul parametru). • Derulaţi meniul de parametri cu ajutorul butonului "-", până când pe afişaj apare elementul "OF1". • Apăsaţi pe butonul "+" pentru a accesa modificarea parametrilor. • Cu ajutorul butoanelor "+" şi "-" setarea valorilor de temperatură poate fi modificată. • Aşteptaţi până când afişajul nu mai clipeşte şi revine la temperatura de funcţionare. • Acum apăsaţi pe butoanele "+" şi "-" până când mesajul "bON" dispare de pe afişaj, în acest mod se blochează accesul la meniu şi se salvează setările parametrilor aleşi. seRVIcIul De AsIstenţă tehnIcă • tipul şi numărul de serie ale aparatului (menţionate pe plăcuţa matricolă). • tipul de defecţiune. • modelul. • numărul de Service (la cifra care se găseşte după cuvântul SERVICE, pe plăcuţa matricolă situată la interiorul aparatului). • adresa dv. completă. • numărul dv. de telefon cu prefix. Înainte de a apela la Serviciul de asistenţă tehnică: Porniţi din nou aparatul pentru a vedea dacă nu cumva defecţiunea a dispărut. Dacă rezultatul este negativ, debranşaţi din nou aparatul şi repetaţi operaţiunea după o oră. Dacă, după ce aţi făcut controalele enumerate în ghidul de defecţiuni şi aţi repornit aparatul, aparatul continuă să nu funcţioneze în mod corect apelaţi la Serviciul de asistenţă tehnică, descriind clar problema şi comunicând: 237 InstAlAReA • Realizaţi montajul aparatului cu ventilarea corectă aşa cum se arată în figurile prezentate. • Pentru acest frigider pentru vinuri nu se poate realiza reversibilitatea uşilor. • Instalaţi aparatul departe de surse de căldură. • Instalarea într-un ambient cald, expunerea directă la razele solare sau amplasarea paratului în apropiere de surse de căldură (calorifer, plite) măresc consumul de curent şi ar trebui evitate. • Dacă acest lucru nu este posibil este necesar să se respecte următoarele distanţe minime: - 30 cm de la plite cu cărbuni sau petrol; - 3 cm de la aragazuri electrice şi/sau cu gaze. • Amplasaţi-l într-un loc uscat şi bine aerisit. • Curăţiţi interiorul (vezi capitolul “Curăţarea şi întreţinerea”). • Introduceţi accesoriile din dotare. 238 InstAlAReA 555 239 InstAlAReA A) Instalarea lângă mobile Pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°, produsul trebuie să fie instalat ţinând cont că de la flanşele laterale şi până la uşile mobilelor sau ale aparatelor electrocasnice alăturate trebuie să se lase o distanţă de cel puţin 3,5 mm (aşa cum se arată în figura 1). UŞA MOBILEI FLANŞĂ UŞA MOBILEI fig. 1 B) Instalarea lângă pereţi În cazul în care mânerul este proeminent, pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°, produsul trebuie să fie instalat ţinând cont că de la flanşa laterală şi până la peretele de lângă deschidere trebuie să se lase o distanţă minimă de 60 mm (aşa cum se arată în figura 2). ZID 60 mm FLANŞĂ fig. 2 240 Branşarea ţa reţeaua electrică • Conexiunile electrice trebuie să respecte normele locale în vigoare. • Datele cu privire la tensiune şi la puterea absorbită sunt indicate pe plăcuţa matricolă situată în interiorul aparatului. • Împământenirea aparatului este obligatorie prin lege. • Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru eventualele vătămări ale persoanelor, animalelor sau bunurilor, rezultate din nerespectarea normelor mai sus menţionate. • Dacă ştecărul şi priza nu sunt de acelaşi tip, cereţi unui tehnician calificat să vă schimbe priza. • Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare multiple. Debranşarea de la reţeaua electrică Debranşarea de la reţeaua electrică trebuie s fie posibilă fie prin scoaterea ştecărului din priză, fie cu ajutorul unui întrerupător bipolar de reţea situat înaintea prizei. 241 WINE CELLAR 7M D 400011265859 N GB DK FIN F NL PL E CZ P SK I H n S BG RO 06/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Hotpoint W WC5120 Guía del usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Guía del usuario