Whirlpool W WC512 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool W WC512 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instructions for use
EN
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
IT
ES
Guía de usuario
RU
Руководство по эксплуатации
KZ
Пайдаланушы нұсқаулығы
NL
Guia do utilizador
3
4
Sommario
Caratteristiche, 2
Avvertenze
Scheda tecnica
Installazione, 10
Posizione e collegamento elettrico
Dati tecnici
Descrizione del prodotto, 11
Parti interne
Pannello comandi
Uso della cantinetta, 12-13
Comparto di invecchiamento
Regolazione manuale della temperatura
Estrazione dei ripiani in legno
Tabella delle temperature ideali dei vini
Disposizione delle bottiglie di vino, 14
Come introdurre le bottiglie
Manutenzione e guida alla ricerca
guasti, 15
Pulizia e manutenzione
Guida alla ricerca guasti
Assistenza, 16
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano,
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
5
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive. Questo
manuale e l’apparecchio sono
corredati da importanti avvertenze
di sicurezza, da leggere e rispettare
sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che derivi
dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3
anni. Senza la sorveglianza costante di
un adulto tenere anche l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di
età superiore agli 8 anni, le persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali e le persone che non
abbiano esperienza o conoscenza
dell’apparecchio potranno utilizzarlo
solo sotto sorveglianza, o quando
siano state istruite sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e siano consapevoli
dei rischi del suo utilizzo. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono eseguire
operazioni di pulizia e manutenzione
dell’apparecchio senza la sorveglianza di
un adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3 e gli
8 anni è consentito caricare e scaricare
apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è
destinato ad essere messo in funzione
mediante un dispositivo esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e ad applicazioni analoghe,
quali: aree di cucina per il personale di
negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed
& breakfast e altri ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specificatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta per
l’illuminazione domestica (CE N.
244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei seguenti
intervalli, a seconda della classe
climatica riportata sulla targhetta.
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un lungo
periodo ad una temperatura superiore
o inferiore all’intervallo previsto.
Temperature ambiente delle classi
climatiche:
SN: da 10 a 32 °C
ST: da 16 a 38 °C;
N: da 16 a 32 °C
T: da 16 a 43 °C
Questo apparecchio non contiene
CFC. Il circuito refrigerante contiene
R600a (HC). Apparecchi con isobutano
(R600a): l’isobutano è un gas naturale
senza effetti nocivi sull’ambiente,
tuttavia è infiammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i tubi
del circuito refrigerante non siano
danneggiati, in particolare durante lo
svuotamento del circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere libere
da ostruzioni le aperture di ventilazione
nello spazio circostante l’apparecchio o
nella nicchia di incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o chimici
diversi da quelli raccomandati dal
produttore per accelerare il processo di
sbrinamento.
6
AVVERTENZA: Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato dal
produttore.
AVVERTENZA: i produttori di
ghiaccio e/o i distributori d’acqua non
direttamente collegati all’alimentazione
idrica devono essere riempiti
unicamente con acqua potabile.
Non riporre sostanze esplosive,
ad esempio bombolette spray, e non
conservare o utilizzare benzina o altri
materiali infiammabili all’interno o in
prossimità dell’apparecchio.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di freddo
(presenti in alcuni modelli). Non
mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli
subito dopo averli tolti dal congelatore
poiché potrebbero causare bruciature
da freddo.
Per i prodotti che prevedono l’uso di
un filtro aria all’interno di un coperchio
ventola accessibile, il filtro deve
essere sempre in posizione quando il
frigorifero è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi in
contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi. Non ostruire la
ventola (se presente) con gli alimenti.
Dopo avere introdotto gli alimenti,
assicurarsi che le porte dei comparti si
chiudano bene, in particolare la porta
del comparto congelatore.
Sostituire non appena possibile le
guarnizioni danneggiate.
Questo apparecchio è destinato
ad essere usato esclusivamente per la
conservazione del vino nell’apposito
comparto, la conservazione di alimenti
freschi nel cassetto in modalità
frigorifero e la conservazione di alimenti
surgelati, il congelamento di alimenti
freschi e la preparazione di cubetti
di ghiaccio in modalità congelatore.
Conservare sempre le bottiglie senza
imballaggio e non in casse o cartoni.
La capacità del comparto per il vino è
indicata nella sezione che descrive la
conservazione delle bottiglie di vino.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con
le superfici del frigorifero o del
congelatore. Gli apparecchi possono
essere dotati di comparti speciali
(comparto cibi freschi, comparto
zero gradi, ecc.). Se non indicato
diversamente nel libretto del prodotto,
questi comparti possono essere rimossi
mantenendo prestazioni equivalenti.
Il c-pentano è utilizzato come agente
dilatante nella schiuma isolante ed è un
gas infiammabile.
Di seguito sono descritte le parti del
cassetto più adatte per la conservazione
di specifici tipi di alimenti tenendo
conto della diversa distribuzione delle
temperature:
- Modalità frigorifero:
1) Area superiore del comparto
frigorifero - zona temperata:
Conservazione di frutta tropicale,
lattine, bevande, uova, salse,
sottaceti, burro, conserve
2) Area centrale del comparto
frigorifero - zona fredda:
Conservazione di formaggi, latte,
latticini, piatti pronti, yogurt
3) Area inferiore del comparto
frigorifero - zona più fredda:
Conservazione di affettati, dessert,
carne, pesce, semifreddi, pasta
fresca, panna acida, pesto/sughi,
piatti cucinati, creme dolci, budini e
formaggi a pasta molle
4) Parte inferiore del comparto
frigorifero:
Conservazione di frutta e verdura
(esclusi i frutti tropicali)
- Modalità congelatore:
I surgelati acquistati hanno la data di
scadenza stampata sulla confezione.
Questa data tiene conto del tipo
di alimento e deve essere perciò
rispettata. Le durate di conservazione
consigliate per gli alimenti freschi sono
7
le seguenti: 1-3 mesi per formaggi,
crostacei, gelati, salumi, latte, liquidi
freschi; 4 mesi per bistecche o tagli di
carne (manzo, agnello, suino); 6 mesi
per burro o margarina, pollame (pollo,
tacchino); 8-12 mesi per frutta (esclusi
gli agrumi), arrosti di carne (manzo,
suino, agnello), verdure. È necessario
rispettare le date di scadenza riportate
sulle confezioni degli alimenti.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
- L’apertura prolungata della porta può
causare un considerevole aumento
della temperatura nei comparti
dell’apparecchio.
- Pulire periodicamente le superfici
che possono entrare a contatto
con gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
- Pulire i serbatoi dell’acqua se non
vengono usati per 48 ore; se l’acqua
non viene prelevata per 5 giorni,
sciacquare completamente il sistema
collegato alla rete idrica.
- Conservare in frigorifero la carne a
il pesce crudi in recipienti adatti, in
modo che non entrino a contatto con
gli altri alimenti e non perdano liquidi.
- Non congelare gli alimenti freschi nei
comparti a una, due o tre stelle.
- Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio e di
lasciare la porta aperta per impedire
la formazione di muffe.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni
personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per le operazioni di disimballaggio e
installazione utilizzare i guanti protettivi
per non procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente
anche eventuali raccordi per
l’alimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti da personale
qualificato. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non
espressamente richiesto nel manuale
d’uso. Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato durante
il trasporto. In caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio
(parti in plastica, polistirolo, ecc.)
fuori della portata dei bambini per
evitare il rischio di soffocamento.
Per evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non possa
danneggiare il cavo di alimentazione e
causare così rischi di scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio, fare
attenzione per evitare di danneggiare
i pavimenti (es. parquet). Installare
l’apparecchio su un pavimento in grado
di sostenerne il peso e in un ambiente
adatto alle sue dimensioni e al suo
utilizzo. Controllare che l’apparecchio
non sia vicino a una fonte di calore e
che i quattro piedini siano stabili e bene
in appoggio sul pavimento, regolandoli
se necessario; controllare inoltre che
l’apparecchio sia perfettamente in
piano usando una livella a bolla d’aria.
Attendere almeno due ore prima
di attivare l’apparecchio, per dare
modo al circuito refrigerante di essere
perfettamente efficiente.
AVVERTENZA: Quando si posiziona
l’apparecchio, fare attenzione a non
incastrare o danneggiare il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o fissarlo attenendosi alle
istruzioni del produttore.
8
È vietato posizionare il frigorifero in
modo che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri a
contatto con il tubo metallico di un
piano di cottura a gas, con le tubazioni
metalliche del gas o dell’acqua o con
cavi elettrici.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell’apparecchio
sufficientemente distanziati dalla parete.
Per impedire l’accesso alle superfici
surriscaldate, la distanza fra il lato
posteriore dell’apparecchio e la parete
deve essere di 50 mm. Uno spazio
inferiore determinerà un maggiore
consumo energetico dell’apparecchio.
ELECTRICAL WARNINGS
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, l’apparecchio
deve essere messo a terra in conformità
alle norme di sicurezza elettrica
nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Al termine
dell’installazione, i componenti
elettrici non dovranno più essere
accessibili all’utilizzatore. Non utilizzare
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi. Non accendere
l’apparecchio se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati, se si
osservano anomalie di funzionamento
o se l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito con
uno dello stesso tipo dal produttore,
da un centro di assistenza autorizzato
o da un tecnico qualificato per evitare
situazioni di pericolo o rischi di scosse
elettriche.
AVVERTENZA: Non disporre prese
multiple o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Per evitare rischi
di folgorazione, prima di qualsiasi
intervento di manutenzione accertarsi
che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica;
inoltre, non usare in nessun caso
pulitrici a getto di vapore.
Non usare detergenti abrasivi o
aggressivi quali ad esempio spray
per i vetri, creme abrasive, liquidi
infiammabili, cere per pulizia, detergenti
concentrati, sbiancanti o detergenti
contenenti prodotti derivati dal petrolio
sulle parti in plastica, gli interni, i
rivestimenti delle porte o le guarnizioni.
Non utilizzare carta da cucina,
spugnette abrasive o altri strumenti di
pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
.
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile. Smaltire
il prodotto rispettando le normative locali
in materia. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l’ufficio
locale competente, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato. Questo
apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Provvedendo al corretto smaltimento
del prodotto si contribuirà ad evitare potenziali
conseguenze negative sull’ambiente e sulla
salute umana. Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico, ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
9
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire
le istruzioni di installazione. Una ventilazione
insufficiente sul retro dell’apparecchio provoca
un aumento del consumo energetico e una
riduzione dell’efficienza del raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo
di installazione. Questi fattori devono essere
presi in considerazione quando si imposta il
termostato. Ridurre l’apertura delle porte allo
stretto necessario.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel
comparto frigorifero.
La bassa temperatura dei prodotti surgelati
raffredda gli alimenti nel comparto frigorifero.
Fare raffreddare alimenti e bevande calde prima
di introdurli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non
ha effetto sull’utilizzo efficiente dell’energia.
Collocare gli alimenti sui ripiani in maniera da
assicurare un’adeguata circolazione dell’aria (gli
alimenti non devono essere a contatto tra di loro
e non devono essere a contatto con la parete
posteriore).
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore sono
da considerarsi come normali rumori di
funzionamento.
10
Disimballaggio e
1. Rimuovere con cautela le protezioni e gli
adesivi, aprire lo sportello e verificare che tutti i
componenti siano presenti.
2. Estrarre il cavo di alimentazione.
Posizionamento
1. Posizionare il dispositivo in un'area ben
ventilata, non umida e aperta (evitare gli armadi
con pareti chiuse).
2. Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
3. Verificare che siano rispettate le distanze
minime tra il dispositivo e le pareti del locale in
cui è posizionato, per garantire una ventilazione
ideale dell'apparecchio.
Vedere la figura.
Collegamenti elettrici
Dopo il trasporto, disporre il dispositivo
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo alla rete elettrica. Prima di inserire la
spina nella presa elettrica, verificare che:
la presa sia messa a terra e sia a norma secondo
le disposizioni
di legge;
la presa possa sostenere il carico elettrico
massimo dell'apparecchio, indicato nella
tabella della scheda tecnica o sulla targhetta
di identificazione applicata in basso a destra
(vedere la Descrizione del dispositivo);
la tensione di alimentazione rientri nell'intervallo
indicato nella tabella della scheda tecnica o sulla
targhetta di identificazione applicata in basso a
destra (vedere la Descrizione del dispositivo);
la presa elettrica sia compatibile con la spina del
dispositivo. In caso contrario, sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Installazione
Posizionamento e collegamento
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
11
Descrizione del prodotto
Parti interne
Pannello comandi
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
12
Comparto di invecchiamento
La funzione principale di questo comparto è
garantire che i vini si conservino in condizioni
ottimali.
La temperatura viene preimpostata in fabbrica a un
valore considerato ideale nella maggior parte dei
casi, ed è pari a 15°C nella zona superiore.
Il vino è un prodotto complesso, frutto di un
processo lungo e lento, e per esprimere al meglio
i suoi attributi ha bisogno di condizioni molto
particolari.
Tutti i vini vengono conservati alla stessa
temperatura ma, a seconda delle loro
caratteristiche, vanno serviti e gustati a
temperature molto differenti (vedere la tabella
delle temperature ideali).
Per questa ragione, come nelle cantine delle
aziende vinicole, non è tanto la temperatura
assoluta dell'apparecchio il fattore importante
per la conservazione dei vini, quanto piuttosto il
mantenimento di quella temperatura a un valore
costante nel tempo. Qualsiasi temperatura può
essere ideale per la conservazione del vino, purché
non subisca variazioni.
Regolazione manuale della temperatura
Quando si collega la cantinetta alla rete elettrica,
il display mostra la temperatura interna: è stata
impostata per raggiungere il valore di 15 ° C e
mantenerlo costante. Se fosse necessario regolarla,
seguire le istruzioni sotto riportate:
1. Quando si collega la cantinetta alla rete
elettrica, il display mostra la temperatura
impostata
2. Premere il tasto + per un secondo (vedere il
Pannello comandi). Le cifre della temperatura
lampeggeranno.
3. Premere i tasti + o - fino a raggiungere la
temperatura desiderata
4. Attendere 5 secondi finché la temperatura non
smette di lampeggiare.
5. Attendere che la cantinetta raggiunga la
temperatura desiderata prima di introdurre le
bottiglie.
La luce interna non si accende (o si spegne
temporaneamente) quando la temperatura interna
supera i 24° C. Questo permette di raggiungere più
velocemente la temperatura impostata.
Estrazione dei ripiani in legno
ATTENZIONE: I ripiani di legno non sono
scorrevoli. Non estrarli quando vi sono appoggiate
delle bottiglie, perché si rischierebbe di romperle.
Prima di estrarre i ripiani per la pulizia si
raccomanda di togliere prima le bottiglie.
Uso della cantinetta
13
Tabella delle temperature ideali dei vini
Questa tabella indica le temperature approssimative a cui il vino dovrebbe essere servito. Se un vino deve
essere servito a una temperatura più alta di quella presente all'interno della cantinetta, si raccomanda di
estrarre la bottiglia con un anticipo sufficiente.
Amarone 17°C Vini frizzanti, secchi e dolci 6°C
Barbaresco 17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo 17°C
Vini bianchi del
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais 13°C Vini bianchi Franciacorta 11°C
Bordeaux bianco liquoroso 6°C Vini bianchi secchi aromatici 10°C
Bordeaux bianco secco 8°C
Vini bianchi secchi,
giovani e fruttati
8°C
Bordeaux rosso 17°C
Vini bianchi del
Friuli Venezia Giulia
11°C
Vini bianchi di Borgogna 11°C Vini della Valle del Rodano 15°C
Vini rossi di Borgogna 18°C
Vini bianchi secchi della Valle
della Loira
10°C
Brunello 17°C Vini liquorosi della Loira 7°C
Champagne 6°C Vini rossi della Valle della Loira 14°C
Chianti Classico 16°C Vini passiti liquorosi 8-18°C
Languedoc-Roussillon 13°C Vini rosé, vini novelli 12°C
Passito di Pantelleria 6°C Vini rossi leggeri e poco tannici 14°C
Vini rosé di Provenza 12°C
Vini rossi molto tannici
con struttura media
16°C
14
Disposizione standard a 24 bottiglie
La disposizione a 24 bottiglie (per bottiglie
standard, miste e renane) è consigliata per i vini
che devono essere visibili e facili da estrarre.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDARD
24 bottiglie (tutte distese)
3 ripiani
Posizionare le bottiglie disponendone una in
ogni incavo sui tre ripiani di legno. Sulla base
della cantinetta è possibile disporre sei bottiglie.
Si raccomanda di disporre le bottiglie renane
sul ripiano inferiore e sulla base della cantinetta,
perché questi sono gli spazi più adatti per le
bottiglie relativamente grandi.
! Il ripiano di legno può sostenere con sicurezza
fino a 22 bottiglie
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Disposizione per bottiglie di champagne
Le bottiglie di champagne sono più grandi di quelle
standard. Devono perciò essere disposte sulla base
della cantinetta, che può contenere fino a cinque
bottiglie.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Se si desidera conservare nella cantinetta più
di cinque bottiglie di champagne, rimuovere
il terzo ripiano e disporre le bottiglie su due
file (collocando le bottiglie della seconda fila
alternate a quelle in appoggio sulla base).
Questa disposizione permette di introdurre fino
a nove bottiglie.
Alcuni esempi di disposizione
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
CONSERVAZIONE
28 bottiglie (tutte distese)
Disposizione delle bottiglie di vino
15
Pulizia e manutenzione
Disconnessione della cantinetta
Durante le operazioni di pulizia e manutenzione,
è assolutamente necessario staccare la cantinetta
dalla rete elettrica.
Guida alla ricerca guasti
Se la cantinetta non funziona correttamente,
consultare l'elenco seguente prima di contattare il
servizio di assistenza.
! L’apparecchio è stato progettato e fabbricato in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per scopi di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
direttive europee:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
2014/30/UE
- Direttiva RAEE 2012/30/UE
Smaltimento
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Attenersi alle norme vigenti per lo
smaltimento del materiale di imballaggio
riciclabile.
La direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) vieta lo smaltimento degli
elettrodomestici insieme ai normali rifiuti
indifferenziati. Gli apparecchi dismessi devono
essere smaltiti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono e impedire potenziali
danni per la salute umana e l’ambiente.
Il simbolo del "bidone barrato" riportato
sul prodotto ricorda l'obbligo di raccolta
differenziata.
Per ulteriori informazioni sul corretto
smaltimento degli elettrodomestici, rivolgersi
all'ufficio pubblico preposto o al rivenditore.
! Qualsiasi intervento sulla cantinetta deve essere eseguito da un tecnico autorizzato del servizio assistenza
di zona.
! I guasti di breve durata, come le interruzioni temporanee di corrente, non compromettono la
conservazione dei vini. Questi possono subire alterazioni solo se i difetti di funzionamento vengono lasciati
irrisolti per un periodo prolungato.
Manutenzione e guida alla ricerca guasti
Problema Possibili cause/rimedi
Il compressore non funziona La spina non è inserita nella presa elettrica,
oppure non è inserita a sufficienza per fare
contatto. Oppure, si è verificata un'interruzione
di corrente nell'impianto domestico.
La presa elettrica è guasta o difettosa. Collegare
la cantinetta a un'altra presa per verificarne il
funzionamento.
Il compressore non si arresta mai Contattare il servizio di assistenza
16
Prima di contattare l'Assistenza:
Verificare se si riesce a risolvere da soli il problema (vedere la sezione Anomalie e Rimedi).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio
non originali.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell'apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta dati
posta in basso a sinistra nel vano frigorifero.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
ESEMPIO DI ETICHETTA
Assistenza
17
Contents
Features, 18
Notices
Data Sheet
Installation, 22
Location and power connection
Technical information
Product Description, 23
Interior Parts
Control Panel
Using the Wine Cellar, 24-25
Bottle ageing compartment
Manual temperature control
Taking out the wooden shelves
Table of ideal wine temperatures
Stocking the wine bottles, 26
How to stock the bottles
Maintenance and troubleshooting, 27
Care and Maintenance
Troubleshooting
Assistance, 28
USER GUIDE
English,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
18
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read these
safety instructions. Keep them nearby
for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety warnings,
to be observed at all times. The
manufacturer declines any liability
for failure to observe these safety
instructions, for inappropriate use of
the appliance or incorrect setting of
controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8 years)
should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge can use
this appliance only if they are supervised
or have been given instructions on
safe use and understand the hazards
involved. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by
children without supervision. Children
aged from 3 to 8 years are allowed to
load and unload refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means of
an external switching device, such as a
timer, or separate remote controlled
system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients
in hotels, motels, bed & breakfast and
other residential environments.
This appliance is not for professional
use. Do not use the appliance outdoors.
The bulb used inside the appliance
is specifically designed for domestic
appliances and is not suitable for general
room lighting within the home (EC
Regulation 244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the ambient
temperature comes within the following
ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance
may not work properly if it is left for a
long time at a temperature outside the
specified range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not contain
CFCs. The refrigerant circuit contains
R600a (HC). Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but
is flammable. Therefore, make sure
the refrigerant circuit pipes are not
damaged, especially when emptying the
refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use mechanical,
electric or chemical means other
than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost
process.
WARNING: Do not use or place
electrical devices inside the appliance
compartments if they are not of the
type expressly authorised by the
Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or
water dispensers not directly connected
to the water supply must be filled with
potable water only.
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not place
19
or use gasoline or other flammable
materials in or near the appliance.
Do not swallow the contents (non-
toxic) of the ice packs (provided with
some models). Do not eat ice cubes or
ice lollies immediately after taking them
out of the freezer since they may cause
cold burns.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break. Do not obstruct
the fan (if included) with food items.
After placing the food check that the
door of compartments closes properly,
especially the freezer door.
Damaged gaskets must be replaced
as soon as possible.
This appliance is intended to be
used exclusively for the storage of wine
in the wine storage compartment,
for storing fresh food in the drawer
in refrigerator mode and for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes in the drawer in
freezer mode. Always store bottles
without their packaging and not inside
crates or boxes. The capacity of the
wine storage compartment is indicated
in the chapter describing the stocking of
wine bottles.
Avoid storing unwrapped food
in direct contact with internal
surfaces of the refrigerator or freezer
compartments. Appliances could have
special compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specified in the
specific booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam and it is a
flammable gas.
The most appropriate part of the
drawer where specific types of food
are to be stored, taking into account
different temperature distribution
in different compartments in the
appliance, are as follows:
- Refrigerator mode:
1) Upper area of the refrigerator
compartment - temperature zone:
Store tropical fruit, cans, drinks, eggs,
sauces, pickles, butter, jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
3) Lower area of the refrigerator
compartment
- coldest zone: Store cold cuts,
desserts, meat and fish, cheesecake,
fresh pasta, sour cream, pesto/salsa,
home-cooked food, pastry cream,
pudding and cream cheese
4) The bottom of the refrigerator
compartment:
Store vegetables and fruits (excluding
tropical fruits)
- Freezer mode:
Purchased frozen food has the storage
expiration date stated on the packaging.
This date takes into account the type
of food being stored and therefore
this date should be respected. Fresh
food should be stored for the following
time periods: 1-3 months for cheese,
shellfish, ice cream, ham/sausage, milk,
fresh liquids; 4 months for steak or
chops (beef, lamb, pork); 6 months for
butter or margarine, poultry (chicken,
turkey);
8-12 months for fruits (except
citrus), roast meat (beef, pork, lamb),
vegetables. Expiration dates on the
packaging of foods must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
a significant increase of the temperature
in the compartments of the appliance.
– Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not
been used for 48 h; flush the water
system connected to a water supply if
water has not been drawn for 5 days.
20
– Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it
does not come into contact with or drip
onto other food.
– Two-star frozen food compartments
are suitable for storing pre-frozen food,
storing or making ice cream and ice
cubes.
– Do not freeze fresh food in one, two
or three-star compartments.
– If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be handled and
installed by two or more persons - risk
of injury. Use protective gloves to
unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if
any), electrical connections and repairs
must be carried out by a qualified
technician. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specifically
stated in the user manual. Keep children
away from the installation site. After
unpacking the appliance, make sure
that it has not been damaged during
transport. In the event of problems,
contact the dealer or your nearest
Aftersales Service. Once installed,
packaging waste (plastic, styrofoam
parts etc.) must be stored out of reach
of children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected from
the power supply before any installation
operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the power
cable - risk of fire or electric shock.
Only activate the appliance when the
installation has been completed.
Be careful not to damage the
floors (e.g. parquet) when moving the
appliance. Install the appliance on a
floor or support strong enough to take
its weight and in a place suitable for its
size and use. Make sure the appliance is
not near a heat source and that the four
feet are stable and resting on the floor,
adjusting them as required, and check
that the appliance is perfectly level using
a spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is fully
efficient.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard due
to instability, positioning or fixing of the
appliance must be done in accordance
with the manufacturer instructions.
It’s forbidden to place the refrigerator
in such way that the metal hose of gas
stove, metal gas or water pipes, or
electrical wires are in contact with the
refrigerator back wall (condenser coil).
To guarantee adequate ventilation,
leave a space on both sides and above
the appliance. The distance between
the rear of the appliance and the wall
behind the appliance should be 50mm,
to avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase the
Energy consumption of product.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power supply by
unplugging it if plug is accessible, or by
a multi-pole switch installed upstream
of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple
sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to
the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or
barefoot. Do not operate this appliance
if it has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical one
by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard - risk of electric shock.
21
WARNING: Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on
plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels,
scouring pads, or other harsh cleaning
tools.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
. The
various parts of the packaging must therefore be
disposed of responsibly and in full compliance
with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable
or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and
recycling of household electrical appliances,
contact your local authority, the collection
service for household waste or the store where
you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive
2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and
human health. The symbol on the product or
on the accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic waste
but must be taken to an appropriate collection
centre for the recycling of electrical and
electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions. Insufficient ventilation
at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an
increase in Energy consumption. The internal
temperature of the appliance and the Energy
Consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should
take into consideration these factors. Reduce
door opening to minimum. When thawing
frozen food, place it in the refrigerator. The
low temperature of the frozen products cools
the food in the refrigerator. Allow warm food
and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has
no impact on the efficient usage of energy. Food
should be placed on the shelves in such way to
ensure proper air circulation (food should not
touch each other and distance between food and
rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food
by removing baskets and, if present, Stop Frost
shelf. Do not worry about noises coming from
the compressor which are normal operation
noises.
22
Unpacking
1. Carefully remove the protections and the
adhesives, open the door and make sure all the
components are present.
2. Take out the power supply cable.
Positioning
1. Position the device in a well ventilated area,
not damp and free (avoid cabinets with closed
walls).
2. Keep the device away from heat sources.
3. Make sure the minimum distances between
the device and the walls of the room where it
is placed are kept, in order to ensure perfect
ventilation of the device.
See figure.
Wiring connection
After transport, stand the device vertically, and
wait for at least 3 hours before connecting it to
the wiring system. Before putting the plug into the
power socket, make sure that:
the socket is earthed and according to legal
regulations;
the socket is able to hold up to the maximum
power load of the machine, indicated on the
Data Sheet table or on the feature plate to the
bottom right (see Description of the device);
the power supply voltage falls within the
range indicated on the Data Sheet table or
on the feature plate to the bottom right (see
Description of the device);
the power socket is compatible with the plug
of the device. Otherwise, replace the socket
or the plug; do not use extensions or multiple
sockets.
Installation
Positioning and connection
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
23
Product Description
Interior Parts
Control Panel
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
24
Bottle ageing compartment
The ageing compartment’s main function is that
of guaranteeing that your wines are preserved in
optimal conditions.
The temperature has been set in the factory at a
temperature held to be excellent in most cases and
is 15°C in the upper compartment.
Wine has a complex nature and it derives from a
long and slow process. In order to best express its
attributes, very specific conditions are necessary.
All wines are preserved at the same temperature,
but, depending on their different characteristics,
wines are served and tasted at very different
temperatures (see the Table of ideal wine
temperatures).
Therefore, just as for manufacturers’ wine cellars,
for your new appliance, the absolute temperature
value is not important for preserving your wine.
Rather, the constant temperature through time
is important. Wine preservation is ideal at any
temperature, as long as that temperature does not
vary.
Manual temperature control
When you plug in your wine cellar, the display
shows the temperature inside the cellar: it has
been set to reach 15 ° C and become steady on it.
Should you need to adjust it, follow the instructions
below:
1. When you plug in your wine cellar, the display
shows the temperature that has been set
2. Press the + button for one second (see the
Control Panel). The temperature will begin to
blink.
3. Press the + or - buttons until you reach the
desired temperature
4. Wait 5 seconds for the temperature to stop
blinking.
5. Wait until the wine cellar reaches its
temperature before you place the wine bottles
inside.
The inside light does not go on (or it goes off
temporarily) when the inside temperature goes
over 24° C. This allows you to reach the pre-set
temperature more quickly.
Taking out the wooden shelves
WARNING: The wooden shelves are not sliding.
Do not take them out when loaded with bottles, to
prevent the risk of the bottles breaking.
You can take the shelves out for cleaning only
when they are not loaded with any bottles.
Using the wine cellar
25
Table of ideal wine temperatures
This table indicates the approximate temperatures at which wine should be served. Should one of your
wines need to be served at a temperature that is greater than the temperature inside your wine cellar, we
suggest that you leave it wine out for the time that is necessary before you serve it.
Amarone 17°C Dry and Sweet Sparkling Wines 6°C
Barbaresco 17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo 17°C
White wines from
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais 13°C Franciacorta White Wines 11°C
White liquered Bordeaux 6°C Dry aromatic white wines 10°C
Dry White Bordeaux 8°C
Dry, young,
and fruity white wines
8°C
Red Bordeaux 17°C
White wines from
Friuli Venezia Giulia
11°C
White Bourgogne 11°C Rodano wines 15°C
Red Bourgogne 18°C Dry white wines from the Loire 10°C
Brunello 17°C Liquered wines from the Loire 7°C
Champagne 6°C Red wines from the Loire 14°C
Chianti Classico 16°C Liquered Passito wines 8-18°C
Languedoc-Roussillon 13°C Rosè Wines, New Wines 12°C
Passito di Pantelleria 6°C Light red wines with mild tannic 14°C
Rosé Provence 12°C
Red, rather tannic wines
with medium structure
16°C
26
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and
renana bottles) is recommended for wines that
need to be visible and easily removed.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3
wooden shelves. 6 bottles can be placed on the
bottom of the wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto
the lower shelf and the bottom of the wine
cellar because they have been specially designed
to hold larger bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22
bottles
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard
bottles. They must be placed onto the base of the
wine cellar, which can hold up to 5.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
If you want to stock more than 5 Champagne
bottles in your wine cellar, remove the 3th shelf
and stock the bottles in two rows (placing the
bottles in the second row between those on the
bottom row). This will hold up to 9 bottles.
Some stocking configurations
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Stocking the wine bottles
27
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative
that you unplug the wine cellar.
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working
properly, check with the following list before you
call your Service Centre.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
- The Electromagnetic compatibility (EMC)
Directive 2014/30/EU
- RAEE Directive 2012/30/EU
Disposal
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
Directive 2012/19/EUon Wwaste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE 2
Directive), requires that old household
electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and
the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local
authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old
appliance.
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are
left unsettled for a long time that the wine may suffer.
Maintenance and troubleshooting
Problem Possible causes/solutions
The compressor does not work The plug is not plugged into the wall-outlet or
not enough to make contact. Or, there could be
a power failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the
wine cellar into another wall-outlet to check.
The compressor never stops Contact the Service Centre
28
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest
Service Centre
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate
located on the bottom left side of the refrigerator
compartment.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
EXAMPLE OF LABEL
Assistance
29
Table des matières
Caractéristiques, 30
Communications
Fiche de données
Installation, 35
Emplacement et branchement électrique
Informations techniques
Description du produit, 36
Pièces intérieures
Panneau de commande
Utilisation de la cave à vin, 37-38
Compartiment de vieillissement des
bouteilles
Contrôle de température manuel
Sortie des tablettes en bois
Tableau des températures de vin idéales
Stockage des bouteilles de vin, 39
Comment stocker les bouteilles
Entretien et dépannage, 40
Nettoyage et entretien
Dépannage
Assistance, 41
GUIDE D'UTILISATION
Français,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil en
question contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps. Le
Fabricant décline toute responsabilité
si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais
réglage des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3 ans)
doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent
être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance
constante. Les enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
seulement s’ils sont supervisés, ou
si une personne responsable leur a
expliqué l’utilisation sécuritaire et
les dangers potentiels de l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à l’entretien de
l’appareil sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation externe,
comme une minuterie ou un système
de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines pour
le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail
; dans les fermes; par les clients dans
les hôtels, motels, et autres résidences
similaires.
Cet appareil n’est pas conçu pour
un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient pas
à l’éclairage général d’une pièce au
domicile (réglementation CE 244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner à des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique. L’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement s’il reste
pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à
la plage prévue.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN: De 10 à 32 °C
ST: De 16 à 38 °C;
N: De 16 à 32 °C
T: De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de CFC.
Le circuit de réfrigérant contient du
R600a (HC). Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz naturel
qui n’est pas nuisible à l’environnement,
mais il est inflammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du circuit
réfrigérant ne sont pas endommagés,
surtout lorsque vous videz le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT : N’endommagez
pas les tuyaux du circuit de
refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
31
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
des moyens mécaniques, électriques
ou chimiques différents de ceux
recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ou
ne placez pas les dispositifs électriques
à l’intérieur des compartiments de
l’appareil s’ils ne sont pas du type
expressément autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à
glaçons et/ou les distributeurs d’eau non
directement raccordés à l’arrivée d’eau
doivent être remplis uniquement avec
de l’eau potable.
N’entreposez pas de substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’ utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inflammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans certains
modèles). Ne mangez pas de glaçons
ou de bâtonnets glacés immédiatement
après les avoir sortis du congélateur ; ils
pourraient provoquer des brûlures par
le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un filtre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible, le
filtre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur; ils
pourraient se briser. N’obstruez pas
le ventilateur (si disponible) avec des
aliments. Après avoir placé les aliments,
vérifiez que la porte des compartiments
ferme correctement, en particulier la
porte du congélateur.
Les joints endommagés doivent être
remplacés dès que possible.
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement pour le stockage du vin
dans le compartiment de stockage du
vin, pour le stockage des aliments frais
dans le tiroir en mode réfrigérateur et
pour le stockage des aliments congelés,
la congélation des aliments frais et la
fabrication de glaçons dans le tiroir en
mode congélation. Stockez toujours les
bouteilles sans leur emballage et non à
l’intérieur de caisses ou de boîtes. La
capacité du compartiment de stockage
du vin est indiquée dans le chapitre
décrivant le stockage des bouteilles de
vin.
Évitez de mettre des aliments
non emballés directement en
contact avec les surfaces intérieures
du compartiment réfrigérateur ou
du compartiment congélateur. Les
appareils peuvent être équipés de
compartiments spéciaux (compartiment
fraîcheur, compartiment « Zéro degré
»,...). Sauf spécification différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en tant
qu’agent gonflant dans la mousse
d’isolation et est un gaz inflammable.
La pièce du tiroir la plus appropriée
dans laquelle des types spécifiques
d’aliments doivent être conservés,
en tenant compte de la répartition
différente de la température dans les
différents compartiments de l’appareil,
sont les suivants:
- Mode réfrigérateur:
1) Zone supérieure du compartiment
du réfrigérateur - zone de
température: Conservez fruits
tropicaux, canettes, boissons, oeufs,
sauces, cornichons, beurre, confiture
2) Zone centrale du compartiment
du réfrigérateur - zone froide :
Conservez fromage, lait, produits
laitiers, charcuterie, yaourt
32
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide:
Conservez charcuterie, desserts,
viande et poisson, cheesecake, pâtes
fraîches, crème fraîche, pesto/salsa,
plats faits maison, crème pâtissière,
pudding et fromage à la crème
4) Le fond du compartiment
réfrigérateur:
Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
- Mode congélateur:
Les produits surgelés achetés ont
la date d’échéance indiquée sur
l’emballage. Cette date prend en
compte le type de nourriture conservé
et doit donc être respectée. Les
aliments frais doivent être conservés
pendant les périodes suivantes : 1-3
mois pour fromage, fruits de mer, glace,
jambon/saucisse, lait, liquides frais; 4
mois pour steak ou côtelettes (boeuf,
agneau porc); 6 mois pour beurre ou
margarine, volaille (poulet, dinde); 8-12
mois pour fruits (agrumes exceptés),
rôti (boeuf, porc, agneau), légumes.
Les dates d’échéance figurant sur
l’emballage des aliments doivent être
respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
- L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
- Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
- Les compartiments deux étoiles pour
aliments congelés conviennent à la
conservation d’aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication
de glace et de glaçons.
- Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une, deux
ou trois étoiles.
- Si l’appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de
moisissure à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont
nécessaires pour déplacer et installer
l’appareil - risque de blessure. Utilisez
des gants de protection pour le
déballage et l’installation de l’appareil -
vous risquez de vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spécifiquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez votre
revendeur ou le Service Après-Vente le
plus proche. Une fois installé, gardez le
matériel d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation électrique
lors de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
33
l’installation, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas endommager
les sols (p. ex., les parquets) lorsque
vous déplacez l’appareil. Installez
l’appareil sur un sol ou des supports
suffisamment résistants pour supporter
son poids et dans un endroit adapté
à sa taille et à son utilisation. Lors de
l’installation de l’appareil, assurez-vous
qu’il n’est pas placé près d’une source
de chaleur et que les quatre pieds sont
stables et reposent sur le sol, en les
réglant au besoin. Assurez-vous aussi
que l’appareil est parfaitement de
niveau en utilisant un niveau à bulle.
Attendez au moins deux heures avant
de brancher l’appareil pour s’assurer
que le circuit de réfrigération atteint
son efficacité maximum.
AVERTISSEMENT : Lors de la mise
en place de l’appareil, assurez-vous que
le câble d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant. Il est interdit de placer le
réfrigérateur de sorte que le tuyau
métallique d’une cuisinière à gaz, les
tuyaux métalliques de gaz ou d’eau, ou
les câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
Afin de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des deux
côtés et au-dessus de l’appareil. La
distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur derrière l’appareil doit être
de 50 mm pour empêcher l’accès à
des surfaces chaudes. Une réduction
de l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant
si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont
de la prise de courant, conformément
aux règles de câblage et l’appareil doit
être mis à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique
nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de prises
multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes mouillé ou si vous
êtes pieds nus. N’utilisez pas l’appareil
si le câble d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e), si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, ou s’il
a été endommagé ou est tombé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé avec
un câble identique par le fabricant, un
représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée -
vous pourriez vous électrocuter.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
que l’appareil est éteint et débranchez
de l’alimentation électrique avant
d’effectuer le nettoyage ou l’entretien
; n’utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc
électrique.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
ou rugueux comme les vaporisateurs
pour fenêtre, nettoyants, liquides
34
inflammables, nettoyant pour cire,
détergents concentrés, désinfectants
et nettoyants contenant des produits
pétroliers ou des particules de plastique
à l’intérieur et sur le contour et les
joints de la porte. N’utilisez pas
d’essuie-tout, de tampons à récurer, ou
autres outils de nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole
de recyclage
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
. Les différentes parties de
l’emballage doivent donc être jetées de manière
responsable et en totale conformité avec la
réglementation des autorités locales régissant la
mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le
au rebut en vous conformant à la réglementation
locale en matière d’élimination des déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est certifié conforme à
la Directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). En s’assurant
que ce produit est correctement mis au
rebut, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et
la santé. Le symbole sur le produit ou sur
la documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
domestique, mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez
les instructions d’installation. Une aération
insuffisante à l’arrière du produit augmente la
consommation d’énergie et réduit l’efficacité
du refroidissement. L’ouverture fréquente de
la porte peut augmenter la consommation
d’énergie.
La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent être affectées
par la température ambiante et l’endroit
où l’appareil est installé. Le réglage de la
température doit toujours prendre ces facteurs
en compte. Évitez le plus possible d’ouvrir les
portes. Lors de la décongélation des produits
surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La
basse température des produits surgelés
refroidit les aliments dans le réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le
réfrigérateur n’affecte pas l’utilisation efficace
de l’énergie. Les aliments doivent être placés
sur les tablettes de sorte à assurer une bonne
circulation de l’air (les aliments ne doivent pas
être en contact les uns avec les autres et une
certaine distance entre les aliments et la paroi
arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage
des aliments congelés en enlevant des paniers et
si elle est présente, l’étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant
du compresseur qui sont des bruits de
fonctionnement normaux.
35
Déballage
1. Enlevez avec précautions les protections et les
adhésifs, ouvrez la porte et assurez-vous que
tous les composants sont présents.
2. Sortez le câble d'alimentation électrique.
Positionnement
1. Positionnez le dispositif dans une zone bien
aérée, non humide et libre (évitez des armoires
avec des parois fermées).
2. Conservez le dispositif à l'abri des sources de
chaleur.
3. Assurez-vous que les distances minimum
entre le dispositif et les parois de la pièce où il
est placé sont maintenues, afin d'assurer une
parfaite ventilation du dispositif.
Voir figure.
Branchement du câblage
Après le transport, disposez le système
verticalement, attendez au moins 3 heures avant de le
brancher au système de câblage. Avant de brancher la
fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
la prise est mise à la terre et conforme aux
réglementations
légales ;
la prise est en mesure de supporter une charge
électrique maximale de la machine, indiquée
sur le tableau de la fiche de données ou sur la
plaque de caractéristique dans le bas à droite
(voir Description du dispositif) ;
la tension d'alimentation chute dans la plage
indiquée dans le tableau de la Fiche de données
ou sur la plaque de caractéristiques dans le bas
à droite (voir Description du dispositif) ;
la prise électrique est compatible avec la fiche
du dispositif. Autrement, remplacez la prise ou
la fiche ; n'utilisez pas de rallonges ou de prises
multiples.
Installation
Positionnement et raccordement
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
36
Description du produit
Pièces intérieures
Panneau de commande
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
37
Compartiment de vieillissement des bouteilles
La fonction principale du compartiment de
vieillissement consiste à garantir que vos vins sont
préservés dans des conditions optimales.
La température a été réglée à l'usine à une
température jugée optimale dans la plupart des cas
et elle est de 15°C dans le compartiment supérieur.
Le vin est de nature complexe et il résulte d'un
processus de production long et lent. Afin de
mieux exprimer ses attributs, des conditions très
spécifiques sont nécessaires.
Tous les vins sont préservés à la même
température, mais en fonction de leurs
caractéristiques différentes, les vins sont servis et
goûtés à des températures très différentes (voir le
Tableau des températures de vin idéales).
Donc, tout comme les caves à vin des fabricants,
pour votre nouvel appareil, la valeur de
température absolue n'est pas importante pour
préserver votre vin. Par contre, une température
constante au fil du temps est importante. La
conservation du vin est idéale à n'importe quelle
température, tant que la température ne varie pas.
Contrôle de température manuel
Lorsque vous branchez votre cave à vin, l'écran
affiche la température à l'intérieur de la cave :
elle doit atteindre 15 ° C et doit rester constante.
Si vous devez la régler, suivez les instructions ci-
dessous :
1. Lorsque vous branchez votre cave à vin, l'écran
affiche la température qui a été réglée
2. Appuyez sur le bouton + pendant une
seconde (voir le panneau de commande). La
température commencera à clignoter.
3. Appuyez sur les boutons + or - jusqu'à
atteindre la température souhaitée
4. Attendez 5 secondes pour que la température
arrête de clignoter.
5. Attendez que la cave à vin atteigne la
température souhaitée avant de placer les
bouteilles de vin à l'intérieur.
L'éclairage interne ne s'allume pas (ou s'éteint
temporairement) quand la température intérieure
dépasse 24° C. Cela vous permet d'atteindre la
température préétablie plus rapidement.
Sortie des tablettes en bois
AVERTISSEMENT : Les tablettes en bois ne
coulissent pas. Ne les sortez pas lorsqu'elles sont
chargées de bouteilles, pour éviter le risque de
casser des bouteilles.
Vous pouvez sortez les tablettes pour les nettoyer
uniquement lorsqu'aucune bouteille n'est disposée
dessus.
Utilisation de la cave à vin
38
Tableau des températures de vin idéales
Ce tableau indique les températures approximatives auxquelles le vin doit être servi. Si l'un de vos vins
doit être servi à une température supérieure à la température à l'intérieur de votre cave à vin, nous vous
suggérons de le laisser à l'extérieur de la cave à vin pendant le temps nécessaire avant de servir.
Amarone 17 °C Vins pétillants, secs et doux 6 °C
Barbaresco 17 °C
Verdicchio di Matelica
et dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo 17 °C
Vins blancs secs du
Trentin Haut Adige
11 °C
Beaujolais 13 °C Vins blancs de Franciacorta 11 °C
Bordeaux liquoreux blanc 6 °C Vins blancs secs aromatiques 10 °C
Bordeaux blanc sec 8 °C
Vins blancs secs, jeunes,
et fruités
8 °C
Bordeaux rouge 17 °C
Vins blancs du
Frioul Vénétie Julienne
11 °C
Bourgogne blanc 11 °C Vins du Rhône 15°C
Bourgogne rouge 18 °C Vins blancs secs de la Loire 10 °C
Brunello 17 °C Vins liquoreux de la Loire 7 °C
Champagne 6 °C Vins rouges de la Loire 14 °C
Chianti Classico 16 °C Vins liquoreux Passito 8-18 °C
Languedoc-Roussillon 13 °C Vins rosés, vins nouveaux 12 °C
Passito di Pantelleria 6 °C
Vins rouges légers, avec trame
tannique légère
14 °C
Rosé Provence 12 °C
Vins rouges, plutôt tanniques
avec une structure moyenne
16 °C
39
Stock de 24 bouteilles standards
Le stock de 24 bouteilles (pour des bouteilles
standards, mixtes et Renana) est recommandé
pour les vins qui doivent être visibles et faciles à
enlever.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDARD
24 bouteilles (toutes allongées)
3 tablettes
Positionnez chaque bouteille dans les fentes sur
les trois tablettes en bois. 6 bouteilles peuvent
être placées dans le bas de la cave à vin.
Nous vous suggérons de placer les bouteilles
Renana sur la tablette inférieure et dans le fond
de la cave à vin car il est spécialement conçu
pour contenir des bouteilles plus grandes.
! La tablette en bois peut supporter en toute
sécurité jusqu'à 22 bouteilles
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Stock de bouteilles de Champagne
Les bouteilles de Champagne sont plus grandes
que les bouteilles standards.. Elles doivent être
placées dans le fond de la cave à vin, qui peut
contenir jusqu'à cinq bouteilles.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Si vous voulez stocker plus de cinq bouteilles
de Champagne dans votre cave à vin, enlevez
la troisième tablette et empilez les bouteilles
en deux rangées (en plaçant les bouteilles de
la seconde rangée entre celles sur la rangée
supérieure). Cela permettra de contenir jusqu'à
neuf bouteilles.
Quelques configurations de stockage
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
CONSERVATION
28 bouteilles (toutes allongées)
Stockage des bouteilles de vin
40
Nettoyage et entretien
Débranchement de la cave à vin
Pendant le nettoyage et l'entretien, il est impératif
de débrancher votre cave à vin.
Dépannage
Si vous constatez que votre cave à vin ne
fonctionne pas correctement, vérifiez avec la liste
suivante avant d'appeler le Service après-vente.
! Cet appareil est conçu et fabriqué en conformité
avec les normes de sécurité internationales.
Les avertissements suivants sont fournis pour
des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
communautaires suivantes :
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Directive basse tension (LVD) 2014/35/EU
- Directive sur la compatibilité électromagnétique
(EMC) 2014/30/EU
- Directive RAEE 2012/30/EU
Mise au rebut
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Conformez-vous aux normes
environnementales locales pour le recyclage
lors de la mise au rebut du matériel d’emballage.
La directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) exige que les vieux
appareils électroménagers ne soient pas mis
au rebut avec le flux normal des déchets
municipaux. Les vieux appareils doivent
être collectés séparément pour optimiser la
récupération et le recyclage des matériaux
qu’ils contiennent et ainsi réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la « poubelle sur roue » barrée
d’une croix sur l’appareil a pour but de vous
rappeler que lors de la mise au rebut de
l’appareil, il doit être collecté séparément.
Les consommateurs devraient contacter
leur service municipal ou leur détaillant
pour obtenir de l’information sur la façon
appropriée de disposer de leur vieil appareil.
! Tous les travaux à effectuer sur la cave à vin doivent être réalisés par votre centre de maintenance local
agréé.
! Des pannes de courte durée, comme une panne de courant, ne compromettront pas les vins. Le vin peut
souffrir uniquement lorsque les pannes restent sans solution pendant un long moment.
Entretien et dépannage
Problème Causes possibles/solutions
Le compresseur ne fonctionne pas La prise n’est pas branchée ou pas suffisamment
pour faire contact. Ou il peut y avoir une panne
de courant dans votre maison.
La prise murale ne fonctionne pas. Branchez
la cave à vin dans une autre prise murale pour
vérifier.
Le compresseur ne s'arrête jamais Contactez le Service
41
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l'anomalie vous-même ( voir Anomalie et Remèdes).
Si, malgré tous ces contrôles, l'appareil ne fonctionne toujours pas et si l'inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces
détachées originales.
Signalez-lui :
le type d'anomalie
le modèle d'appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces informations sur la plaque
signalétique située sur le côté inférieur gauche du
compartiment réfrigérateur..
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
EXEMPLE D'ÉTIQUETTE
Assistance
42
Contenido
Funciones, 43
Avisos
Ficha técnica
Instalación, 48
Ubicación y conexión de la alimentación
Información técnica
Descripción del producto, 49
Piezas interiores
Panel de control
Uso de la bodega de vino, 50-51
Compartimento de envejecimiento de
botellas
Control de temperatura manual
Extracción de los estantes de madera
Tabla de temperaturas de vino ideales
Almacenamiento de las botellas de
vino, 52
Cómo almacenar las botellas
Mantenimiento y resolución de
problemas, 53
Cuidados y mantenimiento
Solución de problemas
Asistencia, 54
GUÍA DE USUARIO
Español,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones
de seguridad. Téngalas a mano
para consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de seguridad
que se deben leer y seguir en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad derivada del
incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto de los
mandos.
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato. Los
menores de 8 años deben permanecer
alejados del aparato a menos que
estén supervisados en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8 años
como las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios
pueden utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos a
los que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños
no deben realizar tareas de limpieza
o de mantenimiento sin supervisión.
Se permite a los niños de entre 3 y 8
años cargar y descargar los aparatos de
refrigeración.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato
no está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de un
dispositivo de encendido externo, como
un temporizador, o de un sistema de
control remoto independiente.
Este aparato está destinado a un
uso en ambientes domésticos o en
ambientes similares como: áreas de
cocina en oficinas, tiendas y otros;
granjas; por los clientes de hoteles,
moteles, hostales y otros entornos
residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato al
aire libre.
La bombilla que se usa dentro del
aparato está diseñada específicamente
para electrodomésticos y no es
adecuada para la iluminación general
de habitaciones en una vivienda
(Normativa CE 244/2009).
El aparato puede funcionar en
sitios en los que la temperatura esté
dentro de los límites siguientes, según
la clase climática indicada en la placa de
características.
El aparato podría no funcionar
correctamente si se deja durante
bastante tiempo a una temperatura
distinta de los límites especificados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN: 10 a 32 °C
ST: 16 a 38 °C;
N: 16 a 32 °C
T: 16 a 43 °C
Este aparato no contiene CFC.
El circuito de refrigeración contiene
R600a (HC). Aparatos con isobutano
(R600a): el isobutano es un gas natural
sin impacto medioambiental, pero que
resulta inflamable.
Por este motivo, compruebe que las
tuberías del circuito de refrigeración no
estén dañadas, especialmente cuando
vacíe el circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de refrigeración del
aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los orificios de ventilación
del aparato o la estructura.
44
ADVERTENCIA: No use medios
mecánicos, eléctricos o químicos,
excepto los indicados por el
fabricante, para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni coloque
dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos del aparato, salvo
que se trate de aquellos autorizados
expresamente por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las máquinas de
hielo o los dispensadores de agua que
no estén conectados directamente a la
toma de agua deben llenarse solamente
con agua potable.
No almacene sustancias explosivas,
como aerosoles, ni coloque ni utilice
gasolina u otros materiales inflamables
encima o cerca del aparato.
No ingiera el contenido (no es
tóxico) de los acumuladores de frío
(suministrado con algunos modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos
del congelador, ya que pueden provocar
quemaduras por frío.
Para los productos diseñados
para funcionar con un filtro de
aire integrados en una cubierta del
ventilador accesible, el filtro debe estar
siempre bien colocado si el frigorífico
está en funcionamiento.
No guarde recipientes de cristal
con líquidos en el compartimento
congelador ya que podrían romperse.
No obstruya el ventilador (si se incluye)
con los alimentos. Después de colocar
los alimentos compruebe que las
puertas de los compartimentos cierran
correctamente, especialmente la puerta
del congelador.
Las juntas dañadas deben sustituirse
lo antes posible.
Este aparato está pensado para
utilizarse exclusivamente para
el almacenamiento de vino en el
compartimento de almacenamiento
de vino, para almacenar alimentos
frescos en el cajón en modo frigorífico
y para almacenar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos y hacer
cubitos de hielo en el cajón en modo
congelador.
Guarde siempre las botellas
sin el embalaje y no dentro de
contenedores o cajas. La capacidad del
compartimento de almacenamiento de
vino se indica en el capítulo dedicado al
almacenamiento de botellas de vino.
Envuelva los alimentos para
guardarlos; de este modo se evita que
entren en contacto directo con las
superficies interiores del frigorífico o
del congelador. Los aparatos podrían
incluir compartimentos especiales
(compartimento de alimentos frescos,
compartimento de cero grados,...).
Si no se especifica lo contrario en el
folleto específico del producto pueden
retirarse, manteniendo rendimientos
equivalentes.
El pentano C se utiliza como agente
expansor en la espuma aislante y es un
gas inflamable.
La parte más apropiada del cajón
en la que se deben conservar tipos
de alimentos específicos, teniendo
en cuenta la distinta distribución de
temperatura en cada compartimento
del aparato, es la siguiente:
- Modo frigorífico:
1) Zona superior del compartimento
del frigorífico - zona de temperatura:
Para conservar frutas tropicales,
latas, bebidas, huevos, salsas,
encurtidos, mantequilla y mermelada
2) Zona media del compartimento del
frigorífico: zona fría: Para conservar
queso, leche, productos lácteos,
delicatessen y yogures
3) Zona inferior del compartimento
del frigorífico: zona más fría: Para
almacenar fiambres, postres, carne
y pescado, tartas de queso, pasta
45
fresca, natas agrias, pesto/salsas,
comidas caseras cocinadas, pastas,
pudines y quesos cremosos
4) La parte inferior del compartimento
del frigorífico: Para conservar
frutas y verduras (excepto frutas
tropicales)
- Modo congelador:
Los alimentos que se compran
congelados tienen la fecha de caducidad
indicada en el envase. Esta fecha
tiene en cuenta el tipo de alimento
que se conserva y, por tanto, se debe
respetar. Los alimentos frescos deben
conservarse durante los siguientes
periodos de tiempo: 1-3 meses para
los quesos, moluscos, helados, jamón/
embutidos, leche y líquidos frescos;
4 meses para los filetes o costillas
(ternera, cordero, cerdo); 6 meses para
la mantequilla o margarina y las aves
(pollo, pavo);
8-12 meses para las frutas (excepto
los cítricos), la carne asada (ternera,
cerdo, cordero) y las verduras. Deben
respetarse las fechas de caducidad de
los envases.
Para evitar la contaminación de los
alimentos, cumpla siempre lo siguiente:
- Abrir la puerta durante largos
periodos puede aumentar
considerablemente la temperatura en
los compartimentos del aparato.
- Limpie regularmente las superficies
que pueden entrar en contacto
con los alimentos y los sistemas de
drenaje accesibles
- Limpie los depósitos de agua si
estos no se han utilizado durante
48 h; descargue el sistema de agua
conectado a un suministro de agua si
no se descarga agua durante 5 días.
- Conserve la carne y el pescado
crudos en recipientes aptos en el
frigorífico de modo que no entren
en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre ellos.
- Los compartimentos de alimentos
congelados de dos estrellas son
aptos para conservar alimentos
precongelados y para almacenar o
hacer helado y cubitos de hielo.
- No congele alimentos frescos en los
compartimentos de una, dos o tres
estrellas.
- Si el aparato de refrigeración se
deja vacío durante largos periodos,
apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje abierta la puerta para
evitar que se forme moho dentro del
aparato.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del
aparato la deben realizar dos o más
personas, ya que hay riesgo de lesiones.
Utilice guantes de protección para el
desembalaje y la instalación, ya que hay
riesgo de cortes.
La instalación, incluido el suministro
de agua (si lo hay) y las conexiones
eléctricas y las reparaciones, deben ser
realizadas por un técnico cualificado.
No realice reparaciones ni sustituciones
de partes del aparato no indicadas
específicamente en el manual del
usuario. Mantenga a los niños alejados
del lugar de instalación. Tras desembalar
el aparato, compruebe que no se
ha dañado durante el transporte. Si
observa algún problema, póngase
en contacto con el distribuidor o el
Servicio Postventa más cercano. Una
vez instalado el aparato, mantenga los
restos de embalaje (plásticos, piezas
de poliestireno extruido, etc.) fuera
del alcance de los niños, ya que hay
riesgo de asfixia. El aparato debe
desconectarse del suministro eléctrico
antes de efectuar cualquier operación
de instalación; hay riesgo de descarga
eléctrica. Durante la instalación,
compruebe que el aparato no dañe el
cable de alimentación; hay riesgo de
descarga eléctrica. No active el aparato
46
hasta haberlo instalado por completo.
Tenga cuidado de no dañar el piso
(por ejemplo, parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre una
superficie o soporte capaz de soportar
su peso y en un lugar adecuado a su
tamaño y uso. Asegúrese de que el
aparato no esté cerca de una fuente
de calor y de que las cuatro patas
sean estables y descansen sobre el
suelo, ajústelas si es necesario y, a
continuación, compruebe si el aparato
está perfectamente nivelado usando un
nivel de burbuja. Espere al menos dos
horas antes de encender el aparato para
garantizar que el circuito de refrigerante
funciona correctamente.
ADVERTENCIA: Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no esté atrapado o
dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la inestabilidad, el
posicionamiento o la fijación del aparato
deben realizarse según las instrucciones
del fabricante. Está prohibido colocar el
frigorífico de tal modo que el conducto
metálico de la cocina de gas, o los
conductos del gas o el agua o de los
cables eléctricos estén en contacto con
la parte trasera del frigorífico (serpentín
del condensador).
Para garantizar una ventilación
adecuada, deje espacio a ambos lados
y por encima del aparato. La distancia
entre la parte trasera del aparato y la
pared de detrás del aparato debe ser
de al menos 50 mm, para impedir el
acceso a las superficies calientes. Una
reducción de este espacio significaría un
incremento del consumo de energía del
producto.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desenchufándolo si el enchufe es
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del enchufe,
de conformidad con las normativas de
cableado y el aparato debe conectarse
a una toma de tierra de acuerdo con
las normativas de seguridad vigentes en
materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni
adaptadores. Una vez terminada la
instalación, los componentes eléctricos
no deberán quedar accesibles para el
usuario. No utilice el aparato si está
mojado o va descalzo. No use este
aparato si tiene un cable o un enchufe
de red dañado, si no funciona bien, o si
se ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, sólo debe sustituirlo por otro
idéntico por el fabricante, personal
cualificado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar para
evitar daños, hay riesgo de descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente portátiles
o suministros eléctricos en la parte
trasera del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado y
desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento; no utilice aparatos
de limpieza con vapor, hay riesgo de
descarga eléctrica.
No use limpiadores abrasivos o
agresivos como limpiacristales, polvos
limpiadores, fluidos inflamables, ceras
limpiadoras, detergentes concentrados,
lejías o limpiadores con derivados del
petroleo para las partes de plástico,
los revestimientos interiores y de la
puerta o las juntas. No use papel de
cocina, estropajos metálicos u otras
herramientas de limpieza agresivas.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE
47
EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclaje
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
. Por
lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas
del embalaje de forma responsable, respetando
siempre las normas locales sobre eliminación de
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con materiales
reciclables o reutilizables. Debe desecharse
de acuerdo con la normativa local al respecto.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
electrodomésticos, póngase en contacto con las
autoridades locales, con el servicio de recogida
de residuos domésticos, o con la tienda en la
que adquirió el aparato. Este aparato lleva la
marca CE de conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta
eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud. El
símbolo que se incluye en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica que no
puede tratarse como un residuo doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida
adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Para garantizar una ventilación adecuada,
siga las instrucciones de instalación. Una
ventilación insuficiente en la parte trasera del
electrodoméstico incrementa el consumo de
energía y reduce la eficiencia de la refrigeración.
La abertura frecuente de la puerta puede
provocar un aumento del consumo de energía.
La temperatura interior del aparato y el
consumo de energía también pueden depender
de la temperatura ambiente y de la ubicación del
aparato. Cuando ajuste la temperatura, tenga en
cuenta todos estos factores. Reduzca al mínimo
el tiempo que la puerta permanece abierta.
Para descongelar alimentos, colóquelos en el
frigorífico. La baja temperatura de los productos
congelados enfría los alimentos del frigorífico.
Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes de
introducirlos en el aparato.
La posición de los estantes en el frigorífico no
tiene efecto en la eficiencia energética. Los
alimentos deben colocarse en los estantes de
forma que se asegure una adecuada circulación
de aire (los alimentos no deben tocarse entre sí y
deben estar separados de la pared posterior).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento
de comida congelada retirando cestas o el
estante Stop Frost, si lo hay.
No se preocupe por los sonidos procedentes del
compresor, que son sonidos de funcionamiento
normales.
48
Desembalaje
1. Retire con cuidado las protecciones y los
adhesivos, abra la puerta y asegúrese de que no
falte ningún componente.
2. Saque el cable de alimentación.
Colocación
1. Coloque el dispositivo en un área bien
ventilada, sin humedad y libre (evite armarios
con paredes cerradas).
2. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
calor.
3. Asegúrese de mantener las distancias mínimas
entre el dispositivo y las paredes de la sala
en la que se encuentre para garantizar una
ventilación perfecta del dispositivo.
Consulte la figura.
Conexión de cableado
Después de su transporte, coloque el dispositivo
verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes
de conectarlo al cableado. Antes de enchufarlo a la
toma de corriente, asegúrese de que:
la toma esté conectada a tierra de conformidad
con las normativas
legales;
la toma sea capaz de soportar hasta la carga
eléctrica máxima del aparato, indicada en
la tabla de la ficha técnica o en la placa de
características en la parte inferior derecha
(consulte Descripción del dispositivo);
la tensión del suministro eléctrico se encuentre
dentro del rango indicado en la tabla de la Ficha
técnica o en la placa de características en la
parte inferior derecha (consulte Descripción del
dispositivo);
la toma de corriente sea compatible con
el enchufe del dispositivo. De lo contrario,
sustituya la toma o el enchufe; no utilice tomas
múltiples ni alargaderas.
Instalación
Colocación y conexión
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
49
Descripción del producto
Piezas interiores
Panel de control
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
50
Compartimento de envejecimiento de
botellas
La función principal del compartimento de
envejecimiento es garantizar que sus vinos se
conserven en unas condiciones óptimas.
La temperatura ajustada de fábrica es excelente
en la mayoría de los casos y es de 15 °C en el
compartimento superior.
El vino tiene una naturaleza compleja y necesita
un proceso largo y lento. Para expresar mejor sus
atributos, es necesario garantizar unas condiciones
muy específicas.
Todos los vinos se conservan a la misma
temperatura pero, en función de sus distintas
características, los vinos se sirven y se toman a
temperaturas muy diferentes (consulte la Tabla de
temperaturas de vino ideales).
Por tanto, como en el caso de las bodegas de
los productores, en su nuevo aparato el valor
de temperatura absoluto no es importante para
conservar su vino. Lo importante es mantener
una temperatura constante a lo largo del tiempo.
La conservación del vino es ideal a cualquier
temperatura, mientras la temperatura no varíe.
Control de temperatura manual
Al conectar su bodega, la pantalla muestra la
temperatura en el interior de esta: está ajustada
para alcanzar los 15 °C y mantenerse constante.
Si necesita ajustarla, siga las instrucciones a
continuación:
1. Al conectar su bodega, la pantalla muestra la
temperatura ajustada
2. Pulse el botón + durante un segundo (consulte
el Panel de control). La temperatura comenzará
a parpadear.
3. Pulse los botones + o - hasta alcanzar la
temperatura deseada
4. Espere 5 segundos para que la temperatura
deje de parpadear.
5. Espere hasta que la bodega alcance su
temperatura antes de colocar botellas de vino
en su interior.
La luz interior no se enciende (o se apaga
temporalmente) cuando la temperatura interior
supera los 24 °C. Esto le permite alcanzar la
temperatura preajustada más rápidamente.
Extracción de los estantes de madera
ADVERTENCIA: Los estantes de madera no
son deslizantes. No los extraiga si están cargados
de botellas para evitar el riesgo de que estas se
rompan.
Puede extraer los estantes para limpiarlos
únicamente si no tienen botellas.
Uso de la bodega
51
Tabla de temperaturas de vino ideales
Esta tabla indica las temperaturas aproximadas a las que debe servirse cada vino. Si uno de sus vinos debe
servirse a una temperatura más alta de la del interior de su bodega, le sugerimos que deje el vino fuera el
tiempo necesario antes de servirlo.
Amarone 17 °C Vinos espumosos secos y dulces 6 °C
Barbaresco 17 °C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo 17 °C
Vinos blancos de
Trentino Alto Adige
11 °C
Beaujolais 13 °C Vinos blancos Franciacorta 11 °C
Burdeos con licor blanco 6 °C Vinos blancos secos aromáticos 10 °C
Burdeos blanco seco 8 °C
Vinos blancos
secos, jóvenes y afrutados
8 °C
Burdeos tinto 17 °C
Vinos blancos de
Friuli Venezia Giulia
11 °C
Borgoña blanco 11 °C Vinos del Ródano 15 °C
Borgoña tinto 18 °C Vinos blancos secos del Loira 10 °C
Brunello 17 °C Vinos con licor del Loira 7 °C
Champán 6 °C Vinos tintos del Loira 14 °C
Chianti Classico 16 °C Vinos Passito con licor 8-18 °C
Languedoc-Roussillon 13 °C Vinos rosados, nuevos vinos 12 °C
Passito di Pantelleria 6 °C
Vinos tintos ligeros con tanino
suave
14 °C
Provence rosado 12 °C
Vinos tintos con más taninos
y estructura media
16 °C
52
Almacenamiento de 24 botellas estándar
El almacenamiento de 24 botellas (para botellas
estándar, mixtas y renana) se recomienda para los
vinos que deben permanecer visibles y que puedan
sacarse fácilmente.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
ESTÁNDAR
24 botellas (100 % boca abajo)
3 estantes
Coloque cada botella en las ranuras sobre
los 3 estantes de madera. Pueden colocarse
6 botellas en la parte inferior de la bodega.
Le sugerimos que coloque las botellas Renana
en el estante inferior y en la parte inferior de la
bodega, ya que están diseñadas especialmente
para soportar botellas más grandes.
! El estante de madera puede soportar de forma
segura un máximo de 22 botellas
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Almacenamiento de botellas de champán
Las botellas de champán tienen un mayor tamaño
que las botellas estándar. Deben colocarse sobre la
base de la bodega, que puede albergar hasta 5.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Si desea almacenar más de 5 botellas de
champán en su bodega, retire el tercer estante
y almacénelas en dos filas (colocando las botellas
en la segunda fila entre las que se encuentran
en la fila inferior). Así pueden conservarse hasta
9 botellas.
Algunas configuraciones de
almacenamiento
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
CONSERVACIÓN
28 botellas (100 % boca abajo)
Almacenamiento de las botellas de vino
53
Cuidados y mantenimiento
Desconexión de la bodega
Durante la limpieza y el mantenimiento, es
imperativo desconectar la bodega.
Solución de problemas
Si ve que la bodega no funciona correctamente,
consulte esta lista antes de llamar al Servicio
Técnico.
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran
por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Directivas Comunitarias:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Directiva de baja tensión (LVD) 2014/35/UE
- La Directiva de compatibilidad electromagnética
(EMC) 2014/30/UE
- La Directiva de RAEE 2012/30/UE
Eliminación
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Eliminación del material de embalaje: respete
las normas locales, de esta manera los
embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Directiva 2012/19/UE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(Directiva RAEE 2), los electrodomésticos
viejos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales. Los
aparatos antiguos tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales
que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medio ambiente. El
símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la
recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la
autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta
eliminación de su aparato viejo.
! Cualquier reparación en la bodega deberá llevarla a cabo su centro de Servicio Técnico local autorizado.
! Los fallos a corto plazo, como un fallo de corriente, no pondrán en peligro los vinos. Los vinos solo
pueden verse afectados si los fallos de funcionamiento no se resuelven durante un largo periodo.
Mantenimiento y resolución de problemas
Problema Posibles causas/soluciones
El compresor no funciona El enchufe no está conectado a la toma de
corriente o no se ha insertado lo suficiente
como para hacer contacto. También podría
haber un fallo de corriente en su hogar.
La toma de corriente no funciona. Conecte
la bodega a otra toma de corriente para
comprobarlo.
El compresor no se detiene nunca Póngase en contacto con el Servicio Técnico
54
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si usted mismo puede resolver el problema de mal funcionamiento (consulte Resolución de
problemas).
Si, no obstante los controles, el aparato no funciona y el problema continúa, llame al Centro de
Asistencia Técnica más cercano
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que
no sean originales.
Comunique:
el tipo de problema de mal funcionamiento
el modelo del aparato (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
datos situada en la parte inferior izquierda del
compartimento frigorífico.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
EJEMPLO DE ETIQUETA
Asistencia
55
Inhaltsverzeichnis
Eigenschaften, 56
Hinweise
Datenblatt
Installation, 61
Standort und Stromanschluss
Technische Information
Produktbeschreibung, 62
Innenteile
Bedientafel
Benutzung des Weinschranks, 63-64
Flaschenlagerraum
Manuelle Temperatureinstellung
Entnehmen der Holzablageflächen
Tabelle für die idealen Weintemperaturen
Lagerung der Weinflaschen, 65
Lagern der Flaschen
Pflege und Anleitung zur
Fehlersuche, 66
Pflege und Wartung
Anleitung zur Fehlersuche
Kundendienst, 67
GEBRAUCHSANLEITUNG
Deutsch,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
56
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor
dem Gebrauch durchlesen. Diese
Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf
dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die
durchgelesen und stets beachtet
werden müssen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für unsachgemäße
Verwendung des Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pflege des Geräts
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte beladen und
entladen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und ähnliche
Anwendungen konzipiert, zum
Beispiel: Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gutshäuser;
von Kunden in Hotels, Motels,
Frühstückspensionen und anderen
Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät ist nicht für den
professionellen Gebrauch ausgelegt.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert
und ist nicht für die Beleuchtung von
Räumen geeignet (EUVerordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind.
Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unter-
oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C;
N: Von 16 bis 32 °C
T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der
Kältemittelkreislauf enthält R600a (HC).
Hinweis zu Geräten mit Isobutan
(R600a):
Isobutan ist ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch leicht
entflammbar. Aus diesem Grund
sicherstellen, dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt
sind, insbesondere beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
57
WARNUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
WARNUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von Behinderungen
frei zu halten.
WARNUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu anderen
mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu
den vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Fächern
des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht
explizit vom Hersteller zugelassen
worden ist.
WARNUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit der
Wasserleitung verbunden sind, dürfen
nur mit Trinkwasser befüllt werden.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe des
Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin
und sonstige entflammbare Stoffe und
deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei
manchen Modellen vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit
darf nicht verschluckt werden.
Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftfilters hinter einer
zugänglichen Lüfterabdeckung ausgelegt
sind, muss der Filter bei laufendem
Kühlschrank stets eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen. Blockieren Sie
das Gebläse (falls inbegriffen) nicht mit
Lebensmitteln. Prüfen Sie nach dem
Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür
der Fächer korrekt schließt, besonders
die Tür des Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Lagern von Wein im Weinlagerfach,
zum Aufbewahren von frischen
Lebensmitteln im Fach im Kühlmodus
und zum Aufbewahren von
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zur Herstellung von Eiswürfeln
im Fach im Gefriermodus konzipiert.
Flaschen immer aus der Verpackung
nehmen und nicht in Kisten
oder Schachteln einlagern. Das
Fassungsvermögen des Weinlagerfachs
ist im Kapitel angegeben, in dem die
Lagerung von Weinflaschen beschrieben
wird.
Unverpackte Lebensmittel so lagern,
dass sie nicht mit den Innenwänden des
Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung
kommen. Möglicherweise verfügt das
Gerät über Sonderfächer (Frischefach,
Null-Grad-Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben, können
diese für eine gleichmäßige Funktion
im gesamten Gerät herausgenommen
werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im Isolierschaum
eingesetzt.
Folgender Teil des Fachs eignet
sich am besten zur Aufbewahrung
verschiedener Arten von Lebensmitteln,
unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Temperaturverteilung
in verschiedenen Fächern des Geräts:
- Kühlmodus:
1) Oberer Bereich des
Kühlschrankfachs -
Temperaturbereich: Zur
Aufbewahrung von tropischen
Früchten, Dosen, Getränken, Eiern,
Soßen, Gewürzgurken, Butter,
Marmelade
58
2) Mittlerer Bereich des
Kühlschrankfachs - kühler Bereich:
Zur Aufbewahrung von Käse, Milch,
Milchprodukten, Feinkost, Joghurt
3) Unterer Bereich des
Kühlschrankfachs - kältester Bereich:
Zur Aufbewahrung von Aufschnitt,
Desserts, Fleisch und Fisch,
Käsekuchen, frischen Nudeln, saurer
Sahne, Pesto/Salsa, selbstgemachtem
Essen, Sahne, Pudding und
Frischkäse
4) Boden des Kühlschrankfachs:
Zur Aufbewahrung von Obst und
Gemüse (außer tropische Früchte)
- Gefriermodus:
Bei gekaufter Tiefkühlkost ist das
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Bei diesem Datum wird
die Art des gelagerten Lebensmittels
berücksichtigt und daher sollte dieses
Datum eingehalten werden. Frische
Lebensmittel sollten für folgender
Zeiträume gelagert werden: 1-3
Monate für Käse, Krustentiere,
Eiscreme, Schinken/Würste, Milch,
frische Flüssigkeiten; 4 Monate für
Steaks oder Koteletts (Rind, Lamm,
Schwein); 6 Monate für Butter oder
Margarine, Geflügel (Hähnchen, Pute);
8-12 Monate bei Obst (ausgenommen
Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein,
Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten
auf der Verpackung von Lebensmitteln
müssen eingehalten werden.
Beachten Sie zur Vermeidung von
Lebensmittelverunreinigungen folgende
Regeln:
- Das Öffnen der Tür für längere
Zeit kann zu einer deutlichen
Temperaturerhöhung in den Fächern
des Kühlgeräts führen.
- Reinigen Sie Oberflächen,
die mit Lebensmitteln und
Abwassersystemen in Kontakt
kommen können, regelmäßig.
- Reinigen Sie Wasserbehälter, wenn
sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das mit der
Wasserversorgung verbundene
Wassersystem, wenn seit 5 Tagen
kein Wasser entnommen wurde.
- Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit es nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommt oder auf sie tropft.
- Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
tiefgekühlten Lebensmitteln, zur
Aufbewahrung oder Herstellung von
Speiseeis und Eiswürfeln.
- Frieren Sie frische Lebensmittel nicht
in Ein, Zwei- oder Drei-Sterne-
Gefrierfächern ein.
- Wenn das Kühlgerät lange leer
steht, schalten Sie es aus, tauen Sie
es ab, reinigen und trocknen Sie es
und lassen Sie die Tür offen, um zu
verhindern, dass sich im Inneren des
Geräts Schimmel bildet.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder
mehr Personen gehandhabt und
aufgestellt werden – Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum Auspacken und
zur Installation des Geräts verwenden –
Schnittgefahr.
Die Installation, einschließlich der
Wasserversorgung (falls vorhanden)
und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern
halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden. Bei
auftretenden Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundenservice. Nach der Installation
müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
59
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z. B.
Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen
Sie das Gerät auf dem Boden oder
einer für sein Gewicht ausreichend
starken Halterung auf. Der Ort sollte
der Größe und der Nutzung des Geräts
entsprechen. Sicherstellen, dass sich
das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle befindet und dass die
vier Füße fest auf dem Boden aufliegen.
Die Füße entsprechend einstellen und
mit einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren aufgrund
von Instabilität zu verhindern, muss das
Gerät gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden. Der
Kühlschrank darf nicht so aufgestellt
werden, dass das Metallrohr eines
Gasherdes, Metall- bzw. Wasserrohre
oder elektrische Verkabelungen
mit der Rückwand des Gerätes in
Berührung kommen (oder mit der
Kondensatorschlange).
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des Geräts
und der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu heißen
Oberflächen zu vermeiden. Eine
Verringerung dieses Abstands erhöht
den Energieverbrauch des Gerätes.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie
nasse Hände haben oder barfuß sind.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, herunter
gefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt werden
- Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
60
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten, sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt ist
Verwenden Sie niemals Dampfreiniger -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen. Benutzen
Sie keine Papiertücher, Topfreiniger
oder scharfen Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-
Symbol
. Werfen Sie das Verpackungsmaterial
deshalb nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie
es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde,
der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei
dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Durch Ihren Beitrag zur
korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Das Symbol auf dem Gerät
bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt
werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine
unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität. Häufiges Öffnen der Tür kann zu
einem erhöhten Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinflusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür so wenig wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im
Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der
gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im
Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke
abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank
hat keinen Einfluss auf den effizienten
Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so auf
den Ablageflächen platziert werden, dass eine
korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird
(Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und
zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss
Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe
und, wenn vorhanden, der Stop-Frost-Ablage,
erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese
sind normale Betriebsgeräusche.
61
Auspacken
1. Entfernen Sie vorsichtig den Schutz und die
Aufkleber, öffnen Sie die Tür und stellen Sie
sicher, dass alle Bestandteile vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie das Netzkabel.
Aufstellung
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten,
nicht feuchten und freien Bereich auf (Schränke
mit geschlossenen Wänden vermeiden).
2. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
3. Stellen Sie sicher, dass die Mindestabstände
zwischen dem Gerät und den Wänden des
Raums, in dem es aufgestellt wird, eingehalten
werden, um eine einwandfreie Belüftung des
Geräts zu gewährleisten.
Siehe Abbildung.
Stromanschluss
Stellen Sie das Gerät nach dem Transport senkrecht
auf und warten Sie wenigstens 3 Stunden, bevor Sie
es an das elektrische Leitungssystem anschließen.
Vor dem Einsetzen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen
entspricht;
die Steckdose der maximalen Stromlast des
Geräts standhalten kann, die in der Tabelle der
technischen Daten oder am Kennschild unten
rechts (siehe Gerätebeschreibung) angegeben ist;
die Versorgungsspannung innerhalb des Bereichs
liegt, der in der Tabelle der technischen Daten
oder am Kennschild unten rechts (siehe
Gerätebeschreibung) angegeben ist;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Geräts
kompatibel ist. Ersetzen Sie anderenfalls die
Steckdose oder den Netzstecker; verwenden Sie
keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker.
Installation
Aufstellung und Anschluss
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
62
Produktbeschreibung
Innenteile
Bedientafel
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
63
Flaschenlagerraum
Die Hauptfunktion des Lagerraums besteht darin,
zu gewährleisten, dass Ihre Weine unter optimalen
Bedingungen aufbewahrt werden.
Die Temperatur wurde ab Werk auf eine
Temperatur voreingestellt, die sich in den meisten
Fällen als ausgezeichnet herausgestellt hat. Sie
beträgt 15 °C im oberen Fach.
Die Natur des Weins ist komplex und er
ist das Produkt eines langen und langsamen
Prozesses. Um seine Eigenschaften bestmöglich
zum Ausdruck zu bringen, sind ganz spezielle
Bedingungen erforderlich.
Alle Weine werden bei der gleichen Temperatur
aufbewahrt, je nach ihren Eigenschaften werden
Weine jedoch bei sehr unterschiedlichen
Temperaturen serviert und verkostet (siehe Tabelle
für die idealen Weintemperaturen).
Deshalb ist für Ihr neues Gerät, wie auch für
die Weinkeller der Produzenten, der absolute
Temperaturwert für die Lagerung ihres Weins nicht
wichtig. Vielmehr ist eine konstante Temperatur
im Laufe der Zeit wichtig. Die Weinlagerung ist bei
jeder Temperatur ideal, so lange diese Temperatur
nicht schwankt.
Manuelle Temperatureinstellung
Wenn der Weinklimaschrank mit dem
Stromnetz verbunden ist, zeigt die Anzeige die
Innentemperatur des Klimaschranks: Sie wurde
auf 15 °C eingestellt und hält diese konstant.
Sollten Sie diese einstellen müssen, folgen Sie den
nachstehenden Anweisungen:
1. Wenn der Weinklimaschrank mit dem
Stromnetz verbunden ist, zeigt das Display, die
eingestellte Temperatur
2. Drücken Sie eine Sekunde lang die Taste +
(siehe Bedientafel). Die Temperatur beginnt zu
blinken.
3. Drücken Sie die Tasten + oder -, bis Sie die
gewünschte Temperatur erreichen
4. Warten Sie 5 Sekunden, bis die Temperatur zu
blinken aufhört.
5. Warten Sie, bis der Weinklimaschrank
seine Temperatur erreicht, bevor Sie die
Weinflaschen hineinlegen.
Das Innenlicht schaltet sich nicht ein (oder
schaltet sich vorübergehende aus), wenn die
Innentemperatur 24 °C überschreitet. Dies
gestattet Ihnen, die voreingestellte Temperatur
schneller zu erreichen.
Entnehmen der Holzablageflächen
WARNUNG: Die Holzablageflächen gleiten nicht.
Entnehmen Sie diese nicht, wenn Flaschen darauf
liegen, um die Gefahr des Brechens der Flaschen
zu vermeiden.
Sie können die Ablageflächen nur zum Reinigen
entnehmen, wenn sie nicht mit Flaschen beladen
sind.
Benutzung des Weinschranks
64
Tabelle für die idealen Weintemperaturen
Diese Tabelle gibt die ungefähren Serviertemperaturen für verschiedene Weine an. Sollte einer Ihrer Weine
bei höheren Temperaturen serviert werden müssen, als die Temperatur in Ihrem Weinklimaschrank beträgt,
empfehlen wir, diesen vor dem Servieren die erforderliche Zeit heraußen zu lassen.
Amarone 17°C
Trockene und süße
Schaumweine
6 °C
Barbaresco 17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8 °C
Barolo 17°C
Weißweine
Trentino-Südtirol
11 °C
Beaujolais 13 °C Weißwein - Franciacorta 11 °C
Weiße Likörweine - Bordeaux 6 °C Trockener, würziger Weißwein 10 °C
Weißwein, trocken - Bordeaux 8 °C
Trockener, junger
und fruchtiger Weißwein
8 °C
Roter Bordeaux 17°C
Weißwein -
Friaul-Julisch Venetien
11 °C
Weißer Burgunder 11 °C Rodano Weine 15°C
Roter Burgunder 18 °C Weißwein, trocken - Loire 10 °C
Brunello 17°C Likörweine - Loire 7 °C
Champagner 6 °C Rotwein - Loire 14 °C
Chianti Classico 16 °C Trockenbeerenauslesen 8-18 °C
Languedoc-Roussillon 13 °C Roséwein, junger Wein 12 °C
Passito di Pantelleria 6 °C
Leichter Rotwein mit milden
Tanninen
14 °C
Rosé - Provence 12 °C
Tanninhaltiger Rotwein
mit mittlerer Struktur
16 °C
65
Standardlagerung für 24 Flaschen
Die Lagerung von 24 Flaschen (für Standard-,
gemischte und Renana-Flaschen) wird für Weine
empfohlen, die sichtbar und leicht zu entnehmen
sein müssen.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDARD
24 Flaschen (100% liegend)
3 Ablageflächen
Legen Sie jede Flasche in die Schlitze auf den
3 Holzablageflächen. 6 Flaschen können am
Boden des Weinschranks platziert werden.
Wir empfehlen Ihnen, die Renana-Flaschen auf
die untere Ablagefläche und auf den Boden des
Weinschranks zu legen, da diese speziell für die
Aufnahme breiterer Flaschen gestaltet wurden.
! Die Holzablagefläche kann bis zu 22 Flaschen
sicher tragen
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Lagerung von Champagnerflaschen
Champagnerflaschen sind breiter als
normale Flaschen. Sie müssen am Boden des
Weinklimaschranks platziert werden, der bis zu 5
aufnehmen kann.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Möchten Sie mehr als 5 Champagnerflaschen
in Ihrem Weinschrank lagern, entfernen Sie
die 3. Ablagefläche und lagern Sie die Flaschen
in zwei Reihen (die Flaschen der zweiten
Reihe sind zwischen denen der unteren Reihe
zu platzieren). So können bis zu 9 Flaschen
aufgenommen werden.
Einige Konfigurationen für die Lagerung
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
KONSERVIERUNG
28 Flaschen (100% liegend)
Lagerung der Weinflaschen
66
Pflege und Wartung
Unterbrechen des Weinschranks
Während Reinigung und Pflege muss der
Weinschrank unbedingt ausgesteckt werden.
Anleitung zur Fehlersuche
Wenn Sie feststellen, dass Ihr Weinschrank nicht
ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie diesen
entsprechend der folgenden Liste, bevor Sie Ihren
Kundendienst rufen.
! Das Gerät wurde entwickelt und hergestellt
in Übereinstimmung mit internationalen
Sicherheitsstandards. Die folgenden Warnungen
werden aus Sicherheitsgründen gegeben und
müssen sorgfältig gelesen werden.
Dieses Gerät ist konform mit den folgenden
Gemeinschaftsrichtlinien:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Niederspannungsrichtlinie (engl. LVD) 2014/35/
EU
- Richtlinie 2014/30/EU über die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
- WEEE-Richtlinie 2012/30/EU
Entsorgung
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Beachten Sie die örtlichen Umweltstandards,
wenn Sie Verpackungsmaterialien für den
Recyclingprozess entsorgen.
Die Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE 2 Richtlinie),
fordert, dass alte elektrische Haushaltsgeräte
nicht in der kommunalen Abfallentsorgung
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat
gesammelt werden, um die Rückgewinnung
und das Recycling der darin enthaltenen
Materialien zu verbessern und um die
Auswirkung auf die Gesundheit von Personen
und die Umgebung zu reduzieren. Das
Symbol der durchgestrichenen "Mülltonne“
auf dem Produkt weist darauf hin, dass es
bei der Entsorgung des Gerätes separat
gesammelt werden muss.
Verbraucher sollten ihre Lokalbehörde oder
Händler kontaktieren für Informationen über
die korrekte Entsorgung von Altgeräten.
! Alle Arbeiten, die am Weinschrank ausgeführt werden, sollten von Ihrem autorisierten örtlichen
Kundendienst durchgeführt werden.
! Kurzzeitige Störungen wie Stromausfall beeinträchtigen die Weine nicht. Nur wenn Betriebsstörungen
längere Zeit nicht behoben werden, kann dies dem Wein schaden.
Pflege und Anleitung zur Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursachen/Abstellmaßnahmen
Der Kompressor funktioniert nicht Der Stecker ist nicht in die Wandsteckdose
eingesteckt, oder nicht ausreichend, um einen
Kontakt herzustellen. Oder es könnte einen
Stromausfall in Ihrem Haus geben.
Die Steckdose ist nicht funktionstüchtig. Stecken
Sie den Weinklimaschrank zur Kontrolle an einer
anderen Steckdose an.
Der Kompressor läuft ständig Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
67
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Anleitung zur Fehlersuche).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter
bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen
Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
Seriennummer (S/N)
Diese Informationen finden Sie auf dem
Typenschild auf der unteren linken Seite des
Kühlschranks.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
BEISPIEL FÜR DAS TYPENSCHILD
Kundendienst
68
Указатель
Характеристики, 69
Обзор
Спецификация
Установка, 74
Размещение и подключение к сети
электропитания
Техническая информация
Описание изделия, 75
Внутреннее наполнение
Панель управления
Эксплуата ция винного шкафа,
76-77
Отделение для выдержки
Ручная регулировка температуры
Извлечение деревянных полок
Таблица идеальной температуры вин
Размещение бутылок, 78
Как размещать бутылки
Обслуживание и устранение
неисправностей, 79
Уход и обслуживание
Поиск и устранение неисправностей
Сервис, 80
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
69
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ
Прежде чем пользоваться прибором,
прочтите данную инструкцию по
безопасности.
Сохраните ее для возможности
обращения в будущем.
В настоящей инструкции и на самом
приборе содержатся важные указания
по безопасности. Их необходимо
прочесть и выполнять постоянно.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за последствия
несоблюдения настоящих указаний
по безопасности, ненадлежащего
использования прибора или
неправильные рабочие настройки на
пульте управления.
Очень маленьких детей (до 3 лет)
не следует подпускать к прибору.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут
находиться рядом с прибором только
под постоянным присмотром. Дети,
начиная с 8-летнего возраста, лица
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лица, не имеющие
достаточных знаний и навыков,
могут пользоваться прибором только
под присмотром или после того, как
получат указания по безопасному
использованию прибора и осознают
имеющиеся опасности. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети
могут осуществлять чистку и уход
за прибором только под присмотром
взрослых. Детям в возрасте от 3
до 8 лет разрешается загружать и
выгружать холодильное оборудование.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Данный прибор
не предназначен для работы
с управлением от внешнего
переключающего устройства, такого
как таймер, или пульта дистанционного
управления.
Данный прибор предназначен
для использования в быту, а также
в следующих случаях: в бытовых
комнатах персонала в различных
предприятиях, офисах и др. трудовых
коллективах; на фермах; в номерах
отелей, мотелей и прочих жилых
помещениях.
Данный прибор не предназначен для
профессионального использования.
Запрещается использовать печь вне
помещений.
Лампа, используемая в приборе,
специально предназначена для
электробытовых приборов и
непригодна для освещения помещений
(Регламент Комиссии ЕС № 244/2009).
Прибор предназначен для
использования в помещениях,
температура воздуха в которых
соответствует указанным ниже
диапазонам (в соответствии с
климатическим классом, указанным на
табличке с паспортными данными).
Прибор может не работать
надлежащим образом, если он
длительное время находился при
температуре, выходящей за пределы
допустимого интервала.
Климатический класс
температуры окружающей среды:
SN: Вид 10 до 32 °C
ST: Вид 16 до 38 °C;
N: Вид 16 до 32 °C
T: Вид 16 до 43 °C
Прибор не содержит
хлорфторуглероды (CFC). В
холодильном контуре используется
хладагент R600a (HC). Для приборов с
изобутаном (R600a):
изобутан представляет собой
природный газ, не оказывающий
вредного воздействия на окружающую
среду, но являющийся горючим.
70
В связи с этим необходимо избегать
повреждения трубок холодильного
контура, особенно во время
опустошения холодильного контура.
ВНИМАНИЕ: Избегайте
повреждения трубок холодильного
контура прибора.
ВНИМАНИЕ: Не закрывайте
вентиляционные отверстия на корпусе
прибора и на мебели для встраивания.
Поддерживайте их в чистоте.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
и не помещайте электрические
устройства внутрь отделений
прибора, за исключением устройств,
рекомендованных изготовителем.
ВНИМАНИЕ: устройства для
приготовления льда и/или устройства
подачи воды, не подключенные
непосредственно к системе
водоснабжения, необходимо наполнять
только питьевой водой.
Не храните взрывоопасные
предметы (такие как аэрозольные
баллончики), не размещайте и не
используйте внутри прибора или
вблизи от него бензин и другие
легковоспламеняющиеся вещества.
Не проглатывайте содержимое
(нетоксичное) аккумуляторов холода
(присутствуют в некоторых моделях).
Не ешьте кубики льда или фруктовый
лед непосредственно из морозилки,
так как это может вызвать холодовые
травмы.
Если конструкция крышки
вентилятора предусматривает
установку воздушного фильтра, он
должен находиться на своем месте во
время работы холодильника.
Не ставьте в морозильное
отделение стеклянные емкости с
жидкостью: они могут лопнуть.
Не загораживайте вентилятор (при
наличии) продуктами.
После помещения продуктов в
холодильник убедитесь, что дверцы
закрываются правильным образом
особенности, дверца морозильного
отделения).
Поврежденные прокладки
необходимо как можно быстрее
заменить.
Данный прибор предназначен
исключительно для хранения вина
в винной камере, хранения свежих
продуктов в ящике в режиме
охлаждения и хранения замороженных
продуктов, замораживания свежих
продуктов и изготовления кубиков льда
в ящике в режиме замораживания.
Всегда храните бутылки без упаковки,
а не внутри корзин или ящиков.
Вместимость камеры для хранения
вина указана в разделе, посвященном
хранению винных бутылок.
Не допускайте, чтобы продукты
без упаковки касались внутренних
стенок холодильного и морозильного
отделения. В приборе могут быть
специальные отделения (отделение
для свежих продуктов, отделение с
нулевой температурой и т. п.). Если
иного не указано в специальной
инструкции к изделию, эти отсеки
можно вынуть без нарушения исходных
показателей прибора.
В качестве порообразующего
вещества в пеноизоляции используется
С-пентан, являющийся горючим газом.
Наиболее подходящая часть ящика,
в которой должны храниться
определенные типы продуктов с
учетом различного распределения
температуры в разных отсеках:
- Режим охлаждения:
1) Верхняя часть холодильного
отделения - температурная зона:
Хранение тропических фруктов,
консервов, напитков, яиц, соусов,
солений, сливочного масла, варенья
2) Средняя часть холодильного
отделения - холодная зона:
Хранение сыра, молока, молочных
продуктов, деликатесных закусок,
йогурта
71
3) Нижняя часть холодильного
отделения - самая холодная зона:
Хранение мясной нарезки, десертов,
мяса и рыбы, чизкейков, свежей
пасты, сметаны, соуса песто/сальсы,
домашней пищи, заварного крема,
пудинга и сливочного сыра
4) Дно холодильного отделения:
Хранение овощей и фруктов (за
исключением тропических фруктов)
- Режим замораживания:
Купленные замороженные продукты
имеют срок годности, указанный на
упаковке. Эта дата учитывает тип
пищи, и ее следует соблюдать.
Свежие продукты должны храниться
в течение следующего периода: сыр,
рaкooбpaзныe, мороженое, ветчина/
сосиски, молоко, свежие жидкости
— 1-3 месяца; стейк или котлеты
(говядина, баранина, свинина) — 4
месяца;
сливoчнoe мacлo или мapгapин, птицa
(курица, индейка) — 6 месяцев; фрукты
(кроме цитрусовых), жаркое (говядина,
свинина, баранина), овощи — 8-12
месяцев. Необходимо соблюдать срок
годности, указанный на упаковке
продукта.
Чтобы избежать загрязнения пищи,
соблюдайте следующие инструкции:
- Если дверца будет оставаться
открытой в течение длительного
времени, это может привести
к значительному повышению
температуры в отсеках прибора.
- Регулярно очищайте поверхности,
которые могут соприкасаться
с продуктами и открытыми
дренажными системами.
- Если резервуары для воды не
использовались в течение 48 часов,
их необходимо очистить; слейте
воду из системы водоснабжения,
подключенной к водопроводу, если
вы не пользовались водой в течение
5 дней.
- Храните сырое мясо и рыбу в
холодильнике в подходящих
контейнерах, чтобы они не
соприкасались с другими продуктами
и жидкость с них не капала вниз.
- Отсеки для замороженных
продуктов, обозначенные
двумя звездочками, подходят
для хранения предварительно
замороженных продуктов, хранения
или приготовления мороженого и
кубиков льда.
- Не замораживайте свежие продукты
в отсеках с одной, двумя или тремя
звездочками.
- Если вы не планируете использовать
холодильное устройство в течение
длительного времени, выключите
его, разморозьте, очистите,
высушите и оставьте дверцу
открытой, чтобы предотвратить
образование плесени внутри
устройства.
УСТАНОВКА
Перемещать и устанавливать
прибор должны двое или более
человек во избежание травм. При
распаковке и установке следует
использовать защитные перчатки во
избежание порезов.
Установку, в том числе подключение
к системе водоснабжения (при
наличии) и выполнение электрических
соединений, а также ремонтные работы
должен выполнять квалифицированный
персонал. Запрещается ремонтировать
или заменять любые детали прибора,
за исключением случаев, особо
оговоренных в руководстве по
эксплуатации.
Не разрешайте детям подходить близко
к месту установки. После распаковки
прибора убедитесь, что он не
поврежден во время транспортировки.
В случае обнаружения проблем
обращайтесь к продавцу или в
ближайший сервисный центр. После
72
установки отходы упаковочных
материалов (пластик, пенопластовые
детали и т.д.) должны храниться
в недоступном для детей месте во
избежание опасности удушения.
Перед выполнением любых операций
по установке отключите прибор от
электросети: существует опасность
поражения электрическим током. При
установке соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить сетевой шнур
корпусом прибора - опасность пожара
и поражения электрическим током.
Не включайте прибор до завершения
установки.
Будьте осторожны при перемещении
прибора, чтобы не повредить полы
(например, паркет). Устанавливайте
прибор на полу, способном выдержать
вес прибора. Выбранное для установки
место должно соответствовать
размерам прибора и его назначению.
Убедитесь, что прибор не находится
поблизости источника тепла и все
четыре ножки прибора твердо стоят
на полу. Отрегулируйте ножки
при необходимости. Проверьте
горизонтальность прибора при помощи
уровня. Подождите не менее двух часов
перед тем как включать прибор: это
время необходимо для восстановления
полной эффективности холодильного
контура.
ВНИМАНИЕ: При размещении
прибора убедитесь, что шнур питания
не поврежден и не зажат.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
опрокидывания прибора выполняйте
операции по установке и закреплению
в соответствии с инструкциями
изготовителя. Запрещается размещать
холодильник таким образом, чтобы
металлический шланг газовой
плиты, металлические газовые
или водопроводные трубы или
электрические кабели касались
задней стенки холодильника (змеевика
конденсатора).
Для обеспечения надлежащей
вентиляции оставьте свободное
место с обеих боковых сторон и над
прибором. Для предотвращения
доступа к горячим поверхностям
расстояние между стеной и задней
стенкой прибора должно составлять
50 мм. Уменьшение этого расстояния
ведет к росту энергопотребления
прибора.
УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
Для прибора должна иметься
возможность отключения от
электросети посредством
отсоединения вилки от розетки (если
к ней есть доступ) или с помощью
многополюсного выключателя,
устанавливаемого до розетки.
Прибор должен быть заземлен в
соответствии с национальными
стандартами электрической
безопасности.
Не используйте удлинители,
разветвители и переходники. После
завершения установки электрические
компоненты должны стать недоступны
для пользователя. Не используйте
прибор, если Вы мокрые или босиком.
Не пользуйтесь прибором, если у него
повреждены сетевой шнур или вилка,
если он не работает должным образом
или был поврежден вследствие удара
или падения.
В случае повреждения сетевого
шнура во избежание возникновения
опасных ситуаций он должен
быть заменен производителем,
сотрудником сервисного центра или
квалифицированным специалистом -
опасность поражения электрическим
током.
ВНИМАНИЕ: Не располагайте
несколько портативных розеток или
портативных источников питания на
задней панели прибора.
73
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед проведением
технического обслуживания прибора
убедитесь в том, что он выключен и
отсоединен от электросети; никогда
не используйте пароочистители:
существует опасность поражения
электрическим током.
Не используйте абразивные или
агрессивные чистящие средства, такие
как спреи для стекол, полировальные
пасты, легковоспламеняющиеся
жидкости, чистящие воски,
концентрированные моющие средства,
отбеливатели или моющие средства на
основе производных нефти для чистки
пластмассовых частей, внутренних
и внешних уплотнителей дверцы. Не
используйте бумажные полотенца,
абразивные мочалки и другие грубые
средства очистки.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Упаковочный материал допускает
полную вторичную переработку,
о чем свидетельствует символ
.
Различные части упаковки должны быть
утилизированы в полном соответствии с
действующими местными правилами по
утилизации отходов.
УДАЛЕНИЕ В ОТХОДЫ СТАРОЙ
ЭЛЕКТРОБЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный прибор изготовлен из материалов,
допускающих переработку или повторное
использование. Утилизируйте прибор
в соответствии с местными правилами
утилизации отходов. Дополнительную
информацию о правилах обращения
с электробытовыми приборами, их
утилизации и переработке можно получить
в местных государственных органах, службе
сбора бытовых отходов или в магазине,
где был приобретен прибор. Данный
прибор несет маркировку в соответствии
с Европейской Директивой 2012/19/EC по
утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE). Обеспечив
правильную утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить негативные
последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться
как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать на
переработку в соответствующий пункт
приема электрического и электронного
оборудования.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Для обеспечения надлежащей вентиляции
следуйте указаниям по установке.
Недостаточная вентиляция с задней
стороны прибора ведет к повышению
энергопотребления и снижению
эффективности охлаждения.
Частое открывание дверцы может вести к
повышенному потреблению электроэнергии.
На внутреннюю температуру прибора
и энергопотребление может повлиять
температура окружающей среды и
местоположение прибора. Учитывайте эти
факторы при настройке температуры.
Избегайте ненужного открывания дверцы.
Для оттаивания замороженных продуктов
помещайте их в холодильное отделение.
Низкая температура замороженных
продуктов будет способствовать
охлаждению продуктов, находящихся
в холодильном отделении. Прежде чем
помещать в прибор теплую еду и напитки,
дайте им остыть.
Расположение полок в холодильнике не
влияет на эффективность использования
электроэнергии. Располагайте продукты на
полках
так, чтобы обеспечить правильную
циркуляция воздуха (продукты не
должны соприкасаться друг с другом и с
задней стенкой отделения).
Пространство для хранения замороженных
продуктов можно расширить, вынув
корзины и, при наличии, лоток Stop Frost.
Не беспокойтесь по поводу звуков, которые
слышны из компрессора, которые являются
нормой при функционировании устройства.
74
Распаковка
1. Аккуратно удалите все фиксирующие и
защитные элементы, откройте дверцу и
убедитесь в наличии всех комплектующих.
2. Достаньте кабель питания.
Размещение
1. Устанавливайте прибор в хорошо
проветриваемом помещении: сухом и
просторном (не располагайте в закрытых
шкафах).
2. Устанавливайте прибор на достаточном
расстоянии от источников тепла.
3. Соблюдайте минимальное расстояние
между прибором и стеной для обеспечения
необходимой вентиляции.
См. рисунок.
Подключение к электропитанию
После транспортировки установите прибор
вертикально и дайте ему отстояться минимум
3 часа, прежде чем подключать к сети
электропитания. Перед тем, как вставлять
вилку в розетку убедитесь, что:
розетка заземлена и установлена в
соответствии с правовыми
нормами;
розетка способна выдержать максимальную
мощность прибора, указанную в
Спецификации или на шильдике справа
снизу на приборе (см. Описание изделия);
напряжение электросети находится
в пределах диапазона, указанного в
Спецификации или на шильдике справа
снизу на приборе (см. Описание изделия);
розетка совместима со штепсельной вилкой
прибора. В противном случае замените
розетку или штепсельную вилку; не
используйте удлинители и разветвители.
Установка
Размещение и подключение
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
75
Описание прибора
Внутреннее наполнение
Панель управления
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
76
Отделение для выдержки
Основная функция отделения для выдержки
— обеспечить хранение ваших вин в
оптимальных условиях.
Заводская настройка температуры является
оптимальной в большинстве случаев и
составляет 15°C в верхнем отделении.
Вино по своей природе является сложным
продуктом и результатом длительного и
медленного производственного процесса.
Чтобы лучше раскрыть винный купаж,
требуются особые условия.
Все вина хранятся при одной и той
же температуре, однако подаются
и дегустируются при самых разных
температурах в зависимости от их
характеристик (см. Таблицу идеальной
температуры вин).
Поэтому, как и в винных погребах у виноделов,
для хранения вашего вина важно не
абсолютное значение температуры в вашем
новом приборе, а скорее поддержание
постоянной температуры в течение долгого
времени. Вино идеально хранится при
любой температуре, если эта температура не
меняется.
Ручная регулировка температуры
При подключении винного шкафа к
электросети дисплей показывает температуру
внутри шкафа: он настроен на достижение
и поддержание температуры 15°C. Если вам
нужно отрегулировать температуру, следуйте
инструкциям:
1. При подключении винного шкафа к
электросети дисплей показывает заданную
температуру
2. Нажмите и удерживайте кнопку + в течение
секунды (см. «Панель управления»).
Значение температуры начнет мигать.
3. Нажимайте кнопку + или - до достижения
нужного значения
4. Подождите 5 секунд, пока мигание
значения температуры не прекратится.
5. Прежде чем помещать в него бутылки
вина, подождите, пока в нем не будет
установлена соответствующая температура.
Внутренняя подсветка не включается (или
временно отключается), если внутренняя
температура превышает 24°C. Это позволит
быстрее достичь заданной температуры.
Извлечение деревянных полок
ВНИМАНИЕ: Деревянные полки не имеют
выдвижного механизма. Не выдвигайте полки,
занятые бутылками, чтобы не разбить их.
Можно извлечь полки для очистки только в
том случае, если на них не лежат бутылки.
Эксплуатация винного шкафа
77
Таблица идеальной температуры вин
В этой таблице указаны приблизительные значения температуры, при которой вино нужно
подавать к столу. Если какое-либо из ваших вин нужно подавать при температуре выше, чем
температура внутри вашего винного шкафа, рекомендуем заблаговременно вынуть его из шкафа.
Амароне 17°C
Сухие и сладкие игристые
вина
6°C
Барбареско 17°C
Вердикьо ди Мателика
э дей Кастелли ди Йезе
8°C
Бароло 17°C
Белые вина
из Трентино-Альто Адидже
11°C
Божоле 13°C Белые вина Франчакорта 11°C
Белые ликерные вина Бордо 6°C Сухие, ароматные белые вина 10°C
Сухие белые вина Бордо 8°C
Сухие, молодые
и фруктовые белые вина
8°C
Красные вина Бордо 17°C
Белые вина из
Фриули – Венеция-Джулия
11°C
Белое Бургундское 11°C Вина из Родано 15°C
Красное Бургундское 18°C
Сухие белые вина из долины
Луары
10°C
Брунелло 17°C
Ликерные вина из долины
Луары
7°C
Шампанское 6°C
Красные вина из долины
Луары
14°C
Кьянти Классико 16°C Ликерные вина Пассито 8–18°C
Лангедок-Русильон 13°C Розовые вина, ранние вина 12°C
Пассито ди Пантеллерия 6°C
Легкие, красные вина с
мягким танином
14°C
Прованское розовое вино 12°C
Красные, довольно танинные
вина средней структуры
16°C
78
Стандартная схема на 24 бутылки
Схема размещения на 24 бутылки (для
обычных, смешанных и рейнских бутылок)
рекомендуется для вин, которые должны быть
видны и легко выниматься.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
СТАНДАРТНАЯ СХЕМА
24 бутылок (все горизонтально)
3 полки
Уложите все бутылки в щели на 3
деревянных полках. 6 бутылок можно
положить на дно винного шкафа.
Рейнские бутылки рекомендуем укладывать
на нижнюю полку и на дно винного
шкафа, потому что эти места специально
рассчитаны на размещение больших
бутылок.
! Деревянная полка надежно выдерживает
до 22 бутылок
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Схема для шампанского
Бутылки шампанского крупнее обычных
бутылок. Их следует укладывать на дно
винного шкафа, где поместится до 5 бутылок.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Если вы хотите поместить в свой винный
шкаф больше 5 бутылок шампанского,
выньте третью полку и уложите бутылки в
два слоя (верхние между нижними). В этом
случае поместится до 9 бутылок.
Некоторые схемы размещения
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
28 бутылок (все горизонтально)
Размещение бутылок
79
Уход и обслуживание
Отключение винного шкафа от сети
электропитания
Во время очистки и обслуживание прибора
обязательно отключайте его от розетки.
Поиск и устранение неисправностей
Если вы заметили неисправности в работе
винного шкафа, ознакомьтесь со следующим
списком перед обращением в сервисный
центр.
! Прибор разработан и изготовлен
в соответствии с международными
стандартами безопасности. Внимательно
прочтите и соблюдайте изложенные ниже
предостережения, которые приводятся в
целях вашей безопасности.
Прибор соответствует следующим директивам
ЕЕС:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Директива «Низковольтное оборудование»
(LVD) 2014/35/ЕС
- Директива об электромагнитной
совместимости (EMC) 2014/30/ЕС
- Директива об отходах электрического и
электронного оборудования (RAEE) 2012/30/
ЕС
Утилизация
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Сдавайте упаковочные материалы на
переработку с соблюдением местного
экологического законодательства.
Согласно требованиям директивы
2012/19/ЕС об утилизации отходов
электрического и электронного
оборудования (Директива WEEE 2),
отслужившие бытовые электроприборы
нельзя утилизировать как обычные
бытовые отходы. Отслужившие приборы
следует сдавать в специализированные
пункты сбора, чтобы оптимизировать
процесс вторичного использования
содержащихся в них материалов и
уменьшить вредное воздействие
на окружающую среду и здоровье
человека. Находящийся на приборе
символ перечеркнутого мусорного бака
напоминает о том, что прибор подлежит
утилизации отдельно от обычных бытовых
отходов.
Для получения информации по
правильной утилизации отслужившего
прибора обращайтесь в местные органы
управления или торговую организацию.
! Любые манипуляции с винным шкафом может выполнять только специалист регионального
авторизованного сервисного центра.
! От кратковременных неполадок, таких как перебои в энергоснабжении, вино не испортится.
Вино может испортиться только в том случае, если прибор находился в неисправном состоянии в
течении длительного периода времени.
Обслуживание и устранение неисправностей
Проблема Возможные причины/способы устранения
Компрессор не работает Вилка не вставлена в розетку или вставлена
недостаточно плотно. Возможно, в доме
нарушено электропитание.
Розетка неисправна. Подсоедините винный
шкаф к другой розетке для проверки.
Компрессор работает постоянно Обратитесь в сервисный центр
80
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
Попытайтесь устранить неисправность самостоятельно (см. “Поиск и устранение
неисправностей”).
Если после всех проверок прибор по-прежнему не работает или проблема сохраняется,
обратитесь в ближайший сервисный центр
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не допускайте использования
неоригинальных запасных частей.
Укажите:
тип неисправности;
модель прибора (Mod.);
серийный номер (S/N)
Эта информация содержится на табличке
технических данных, находящейся внизу с
левой стороны холодильного отделения.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
ПРИМЕР МАРКИРОВКИ
Сервис
81
Мазмұны
Сипаттамасы,82
Ескертулер
Техникалық сипаттізім
Орнату,87
Орналасуы және желіге қосылуы
Техникалық ақпарат
Өнімсипаттамасы,88
Ішкі бөліктер
Басқару панелі
Шарапқоймасынпайдалану,
89-90
Бөтелкелерді сақтау орны
Температураны қолдан реттеу
Ағаш сөрелерді шығару
Шараптың мінсіз температуралар
кестесі
Шарапбөтелкелерінсақтау,91
Бөтелкелерді сақтау тәсілі
Техникалыққызметкөрсетужәне
ақаулардышешу,92
Күтім және техникалық қызмет
көрсету
Ақауларды шешу
Көмек,93
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ
Қазақша,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
82
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫП ШЫҒУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ МАҢЫЗДЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз.
Оларды болашақта қарау үшін
сақтап қойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен құрал барлық
уақытта ұстану қажет маңызды
қауіпсіздік ескертулерін қамтамасыз
етеді. Өндіршуі осы қауіпсіздік
нұсқауларын ұстанбау, құралды
дұрыс пайдаланбау немесе басқару
параметрлерін дұрыс орнатпау
нәтижесінде туындаған ақаулық
үшін жауапты емес.
Кішкентай сәбилерді (0-3
жастағы) құрылғыға жақындатпау
керек. Үнемі бақылау болмаса, жас
балаларды (3- 8 жастағы) құрылғыға
жақындатпау керек.
8 жас және одан үлкен жастағы
балалар және физикалық, сезімдік
немесе рухани мүмкіншіліктері
жеткіліксіз немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз тұлғалар
құрылғыны тек басқару бойынша
арнайы қауіпсіз пайдалану
нұсқаулары берілгеннен кейін
пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы тиіс.
Егер қасында жетекшілік ететін
ересек адам болмаса, балалардың
тазалау және жөндеу жұмыстарын
орындауына болмайды. 3 пен 8
жас аралығындағы балаларға
тоңазытқыш құрылғысына азық-
түліктерді салып, алуға рұқсат
етіледі.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ: Бұл құрылғы
сыртқы таймер немесе бөлек
қашықтан басқару құралы сияқты
алмастыру қондырғысымен
пайдаланылуға арналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық
және сол сияқты қолданыстарда
пайдаланылуға арналған, мысалы:
дүкендердегі, кеңселер мен жұмыс
орталарындағы қызметкерлерге
арналған асхана аумақтары;
шаруашылық ғимараттары; қонақ
үйлердің, мотельдердің, шағын
мейманханалардың және басқа
тұрғын жайлардың клиенттерінің
пайдалануы.
Бұл құрылғы кәсіптік мақсатта
пайдалануға арналмаған. Бұл
құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғы ішінде пайдаланылған
шам тұрмыстық техника үшін
арнайы жасақталған және үй
ішіндегі жалпы бөлме жарықтандыру
үшін жарамсыз болып табылады
(244/2009 ЕО ережесі).
Құрылғы, техникалық төлқұжатта
берілген климат класына
сәйкес,сыртқы температура келесі
ауқымдарда болатын жерлерде
жұмыс істеу үшін құрастырып
шығарылған.
Құрылғы көрсетілген ауқымнан
тыс температурада ұзақ уақытқа
қалдырылған кезде, дұрыс жұмыс
істемеуі мүмкін.
Қоршаған орта
температуралардың климаттық
тобы:
SN: 10 °C және 32 °C аралығы;
ST: 16 °C және 38 °C аралығы;;
N: 16 °C және 32 °C аралығы;
T: 16 °C және 43 °C аралығы;
Бұл құрылғы құрамында фреон
жоқ. Салқындатқыш құрамында
R600a (HC) бар. Құрамында
изобутан (R600a) бар құрылғылар:
изобутан - қоршаған орта үшін
қауіпсіз болып табылатын, бірақ
жанғыш табиғи газ.
Сондықтан, хладагент тізбегінің
құбырларын зақымдалудан
83
қорғаңыз, әсіресе хладагент тізбегін
ағызу барысында.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыдағы
хладагент тізбегінің құбырларын
зақымдап алмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы корпусындағы
немесе кірістірілген құрылымдағы
желдету саңылауларын кедергісіз
ашық қалдырыңыз.
ЕСКЕРТУ: Еріту процесін
жылдамдату үшін өндіруші
ұсынғаннан басқа механикалық,
электрлік не химиялық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құрылғылар
Өндіруші арнайы рұқсат бермеген
түрге жатса, оларды пайдаланбаңыз
немесе құрылғы бөлімдерінің ішіне
орналастырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Су көздеріне тікелей
қосылмаған мұздатқыштар және/
немесе су диспенсерлері тек ауыз
сумен толтырылуы керек.
Құрылғының ішінде немесе
жанында аэрозоль қауашақтары
сияқты жарылғыш заттарды
сақтамаңыз және бензинді немесе
басқа да жанғыш заттарды қоймаңыз
немесе пайдаланбаңыз.
Мұз пакеттерінің (кейбір
үлгілерде кездеседі) ішіндегісін
(уытты емес) жұтпаңыз. Мұз
текшелері немесе жеміс мұзы суық
күйіктерін тудыра алатындықтан,
оларды мұздатқыштан алған соң
бірден аузыңызға салмаңыз.
Қолжетімді желдеткіш
қақпағының ішінде ауа сүзгісін
пайдалану үшін жасақталған өнімдер
үшін, тоңазытқыш жұмыс істеген
кезде сүзгі әрқашан орнында болуы
керек.
Шыны контейнерлерді
мұздатқыш бөлімде сақтамаңыз,
себебі олар сынып кетуі мүмкін.
Тамақты желдеткішке (бар болса)
кедергі келтірмейтіндей етіп
қойыңыз.
Азық- түліктерді орналастырған
соң, бөлімдердің есіктері, әсіресе
мұздатқыш бөлімнің есігі дұрыс
жабылып тұрғанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған аралық тығыздағыш
мүмкіндігінше дереу ауыстырылуы
керек.
Бұл құрылғы шарап сақтау
бөлімінде шарап сақтауға, тоңазыту
режимін қолданып тартпада балғын
өнімдерді сақтауға, мұздатылған
өнімдерді сақтауға, балғын өнімдерді
мұздатуға және мұздату режимін
қолданып тартпада мұз текшелерін
жасауға арналған. Бөтелклерді
қаптамасыз, ыдысысыз мен
тоғанағысыз сақтаңыз. Шарап
сақтайтын бөлімнің сыйымдылығы
шарап бөтелкелерін сақтау туралы
сипатталған тарауда көрсетілген.
Қапталмаған тағамды тоңазытқыш
не мұздатқыш бөлімдерінің ішкі
беттеріне тікелей тигізіп сақтамаңыз.
Құрылғылардың арнайы бөлімдері
болуы мүмкін (Жаңа піскен тағам
бөлімі, нөл градустық жәшік,...).
Өнімге арналған кітапшада
басқаша көрсетілмесе, баламалы
функцияларын сақтай отырып,
оларды алып тастауға болады.
C-пентан оқшаулағыш көбікпен
көбіктендіретін агент ретінде
пайдаланылады және жанғыш газ
болып табылады.
Тартпаның әртүрлі бөліктерінде
әртүрлі температураларды
қамтамасыз ете отырып, белгілі
бір типтегі азық-түліктерді
сақтауға жарамды ең жақсы бөлім
төмендегідей:
- Тоңазыту режимі:
1) Тоңазытқыш бөлімінің үстіңгі
жағы - температуралық аймақ:
Мұнда тропикалық жемістерді,
қалбырларды, сусындарды,
жұмыртқаларды, тұздықтарды,
тұздалған азық-түліктерді, майлар
мен тосаптарды сақтаңыз
84
2) Тоңазытқыш бөлімінің ортаңғы
аймағы - салқындату аймағы:
Мұнда ірімшік, сүт, сүт өнімдерін,
дүкен өнімдерін, йогурттарды
сақтаңыз
3) Тоңазытқыш бөлімінің астыңғы
бөлімі - ең суық аймақ: Мұнда
ет тілімдерін, десерттер, ет пен
балық, чизкейктер, жаңа пісірілген
паста, қаймақ, песто/сальса
тұздықтары, үйде әзірленген
тағамдар, кондитерлік кілегейлер,
пудинг пен кілегейлі ірімшіктерді
сақтаңыз
4) Тоңазытқыш бөлімнің түбі:
Мұнда жемістер мен көкөністерді
сақтаңыз (тропикалық
жемістерден басқа)
- Мұздату режимі:
Дүкеннен сатып алынған
мұздатылған өнімдердің орамасында
жарамдылық мерзімі көрсетіліп
тұрады. Мұндай жарамдылық
мерзімі сақталатын өнімнің түрін
ескеретіндіктен, ол өнімді сол
мерзімге сай сақтау аса маңызды.
Балғын өнімдерді төмендегідей
уақыт ішінде сақтаған жөн:
Ірімшік, ұлулар, балмұздақ, ветчина/
шұжық, сүт, балғын сұйықтықтарды
- 1-3 ай; Стейк немесе жаншылған
еттер (сиыр еті, қой еті, шошқа еті)
- 4 ай; Май немесе маргарин, құс
еті (тауық еті, күркетауық еті) - 6
ай; Жемістер (цитрустардан өзге),
қуырылған ет (сиыр еті, шошқа еті,
қой еті) - 8-12 ай. Азық-түліктердің
орамаларында көрсетілген
жарамдылық мерзімдері сақталуы
керек.
Азық-түліктер бұзылып кетпес үшін,
төмендегі нұсқауларды орындаңыз:
- Есікті ұзақ уақытқа ашып қоятын
болса, құрылғы бөліктеріндегі
температура айтарлықтай
көтерілуі мүмкін.
- Азық-түлікпен және қолжетімді
жерде орналасқан су ағызу
жүйелерімен жанасуы мүмкін
беттерді жиі тазалап тұрыңыз.
- Су толтыратын сыйымдылықтар
48 сағат ішінде пайдаланылмаған
болса, оларды тазалаңыз;
егер соңғы 5 күн ішінде су
пайдаланылмаған болса, су
құбырына жалғанған сумен қамту
жүйесін жуып жіберіңіз.
- Шикі ет пен балық өзге азық-
түліктерге тиіп және тамып
кетпеуі үшін, оларды қолайлы
контейнерлерге салып сақтаңыз.
- Мұздатылған өнімдер сақтайтын
екі жұлдызды бөліктерде алдын
ала мұздатылған өнімдерді
сақтауға, балмұздақ пен мұз
текшелерін жасап, сақтауға
болады.
- Балғын өнімдерді бір, екі немесе
үш жұлдызды бөліктерге салып
мұздатпаңыз.
- Егер тоңазытқыш құрылғы
ұзақ уақытқа бос қалдырылған
болса, оны өшіріңіз де, ерітіп,
тазалап, құрғатыңыз, құрылғы іші
көгеріп кетпес үшін есігін ашық
қалдырыңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп
адам тасуы және орнатуы керек
- жарақат алу қатері. Қорабынан
шығарып, орнату үшін қолғап киіңіз -
қолыңызды кесіп алу қатері.
Орнатуды, соның ішінде сумен
жабдықтауды (егер болса) және
электр сымдарын жалғауды білікті
техник маман жүзеге асыруы керек.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге
немесе ауыстыруға болмайды, егер
пайдаланушы нұсқаулығында солай
деп жазылмаса.
Құрылғы орнатылатын жерге
балаларды жақындатпаңыз.
Құрылғыны орамнан шығарған
85
соң, оның тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Ақаулық орын алса, дилерге немесе
маңайдағы тұтынушыға қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Орнатылғаннан кейін орауыштың
қалдықтарын (пластик, көбікті
полистирол т.с.с.) балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтау
керек - тұншығып қалу қатері. Кез
келген орнату жұмысының алдында
құрылғыны қуат көзінен ажырату
қажет - электр тоғы соғу қатері.
Орнату барысында құрылғының қуат
сымына нұқсан келтірмейтіндігіне
көз жеткізіңіз - өрт шығуы немесе
электр тоғы соғу қатері. Құрылғыны
тек орнату жұмысы аяқталған соң
ғана іске қосыңыз.
Құрылғыны жылжытқан кезде,
есіктерін (мысалы, паркет) зақымдап
алудан сақ болыңыз. Құрылғының
салмағын ұстау үшін еденге немесе
жеткілікті қолдау көрсететін орынға
және өлшемі мен қолданысы үшін
жарамды жерге орнатыңыз және
деңгейлетіңіз. Құрылғының жылу
көзінің жанына орнатылмағандығына
және орнату барысында төрт
аяғының мықты және еденге тиіп
тұрғанына көз жеткізіңіз, қажет
болса оларды реттеп, деңгейді
өлшеу құралымен құрылғының түзу
тұрғанына көз жеткізіңіз. Хладагент
тізбегі толығымен жұмыс істеуге
қабілетті екендігіне көз жеткізу үшін
құрылғыны қоспас бұрын кемінде екі
сағат күтіңіз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны
орнатқан кезде, қуат сымының
тұйықталмағанына немесе
бүлінбегеніне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Өнімнің
тұрақсыздығынан орын алатын
қауіпті болдырмау үшін, құрылғыны
орналастыру не бекіту жұмыстары
өндіруші нұсқауларына сәйкес
орындалуы керек. Тоңазытқышты
газ жанарғысының металл шлангі,
газ немесе су металл құбыр
желісі, электр сымдар жүйесі
тоңазытқыштың артқы жағымен
(жылан түтікпен) қақтығысып
қалатын жолымен орнатуға тыйым
салынады.
Құрылғының жеткілікті
желдетілуін қамтамасыз ету үшін,
оның екі жағынан және үстінен орын
қалдырыңыз. Ыстық беткейлерге
қол жеткізбеу үшін құрылғының
артқы жағы мен құрылғы артындағы
қабырғаның арасындағы қашықтық
50 мм болуы тиіс. Көрсетілген
аралықты азайту өнімнің қуат
тұтыну көлемін арттырады.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының ашасына қол жеткізу
мүмкін болған жағдайда, розеткадан
суыру арқылы немесе электр сымдар
жүйесі ережесімен бойынша ол
розеткадан қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше
розетканы немесе адаптерлерді
пайдаланбаңыз. ч. Электр
құрамдастары орнатудан кейін
пайдаланушы қатынаса алатындай
болуы қажет. Аяғыңыз су болса
немесе жалаң аяқ болсаңыз,
құрылғыны пайдалануға болмайды.
Құрылғының қуат сымы немесе
ашасы бүлінген болса, дұрыс жұмыс
істемесе немесе бұзылған немесе
құлаған болса, оны пайдаланбаңыз.
Егер ұзартқыш зақымдалса,
қауіпке жол бермеу үшін оны
өндіруші, оның қызмет көрсету
делдалы немесе сол сияқты білімді
тұлғалары соған ұқсас ұзартқышпен
алмастыруы тиіс - электр тоғының
соғу қаупі.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының артқы
жағына тасымалы розеткаларды
немесе тасымалы ықшам қуат
блоктарын қоймаңыз.
86
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізерден бұрын
құрылғының өшіріліп, қуат көзінен
ажыратылғанына көз жеткізіңіз -
электр тоғымен зақымдану қаупі бар;
бумен тазалау жабдығын ешқашан
пайдаланбаңыз - электр тоғымен
зақымдану қаупі бар.
Әйнек спрейлері, таратқыш
құрамдар, жанатын сұйықтықтар,
тазалағыш балауыздар, қоюлатылған
тазартықштар, ағартқыштар
немесе мұнай өнімдерін қамтитын
тазартқыштар сияқты қырғыш
немесе қатты тазартқыштарды
пластикалық бөліктеріне, ішкі
бөлігіне және есік төсемелеріне
немесе тығыздауыштарына
қолданбаңыз. Қағаз сүлгілерді,
тазалағыш губкаларды немесе
басқа қырғыш тазалау құралдарын
қолданбаңыз.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Орам материалы 100% қайта өңделеді
және ол қайта өңдеу таңбасымен
белгіленген
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
.
Орамның әр түрлі бөліктері қоқысты
тастауға рұқсат беретін жергілікті орган
ережелеріне толығымен сәйкес және
жауапкершілікпен өткізілуі қажет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП БОЛҒАН ТҰРМЫСТЫҚ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы қайта өңделмелі немесе
қайта қолданбалы материалдардан
жасалған. Оны жергілікті қалдықты
тастау ережелеріне сәйкес қоқысқа
тастаңыз. Тұрмыстық электр
құрылғыларын қолдану, қалпына
келтіру және қайта пайдалануға
тапсыру бойынша қосымша ақпарат
алу үшін құзыретті жергілікті билік
органына, тұрмыстық қалдықтарды
жинау қызметіне немесе құрылғы сатып
алынған дүкенге хабарласыңыз. Бұл
құрал электрлік және электрондық
жабдықты қоқысқа тастау (WEEE)
бойынша 2012/19/EU Еуропалық
директивасына сай белгіленген.
Бұл өнімнен дұрыс арылу арқылы
қоршаған ортаға және адамдардың
денсаулығына теріс әсердің
салдарының алдын алуға көмектесесіз.
Құрылғыдағы немесе онымен берілген
құжаттамадағы белгісі бұл
құрылғының үй қоқыстарымен бірге
тасталмай, электрондық және электрлік
құрылғыларды қоқысқа тастау ережесіне
сай арнайы жинау орнына өткізу
керектігін көрсетеді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ ТУРАЛЫ КЕҢЕСТЕР
Жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету
үшін, орнату нұсқауларын орындаңыз.
Өнімнің артындағы жеткіліксіз желдету
қуат тұтынылуын арттырады және
салқындату тиімділігін азайтады. Есіктің
жиі ашылуы қуат тұтыну көлемінің
артуына себеп болуы мүмкін.
Құрылғының ішкі температураларына
және қуат тұтыну көлеміне қоршаған
орта температурасы, құрылғының
орналасқан жері әсер етуі мүмкін.
Температураны орнатқанда осы
факторларды ескеру қажет. Есіктің
ашылу жиілігін барынша азайтыңыз.
Мұздатылған тағамды жібіткен кезде
тоңазытқыштың ішіне қойыңыз.
Мұздатылған өнімдердің төмен
температурасы тоңазытқыш ішіндегі
тағамды салқындатады. Жылы тағам
мен сусындарды құрылғы ішіне салмас
бұрын, оларға салқындауға мүмкіндік
беріңіз.
Тоңазытқыштағы сөрелердің орналасуы
қуаттың тиімді қолданылуына әсер
етпейді. Тағам тиісті ауа айналымын
қамтамасыз ету үшін сөрелерге қойылуы
керек (тағамдар бір біріне тимеуі
керек және тағам мен артқы қабырға
арасындағы қашықтық сақталуы керек).
Мұздатқан тамақтың сақтау аумағын
арттыру үшін себеттің және, егер бар
болса, Аяз Тоқтату сөресін суырып алып
тастаңыз.
Компрессордан шыққан шу қалыпты
жұмыс істеу барысындағы шулар болып
табылады.
87
Орамасынаншығару
1. Қорғаныш және жабыстырғыш
құралдарды абайлап алып, есікті ашып,
барлық компоненттердің орнында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
2. Қуат кабелін шығарыңыз.
Орналастыру
1. Құрылғыны жақсы желдетілетін, құрғақ
және бос бөлмеге орнатыңыз (қабырғасы
жабық шкафтарды қолданбаңыз).
2. Құрылғыны жылу көздерінен алыс
ұстаңыз.
3. Құрылғының мінсіз желдетілуін
қамтамасыз ету үшін, құрылғы және
құрылғы орналасқан бөлме қабырғалары
арасындағы минималды қашықтықтың
сақталғандығына көз жеткізіңіз.
Суретті қараңыз.
Сымдардықосу
Тасымалдан кейін құрылғыны көлденеңінен
қойып, оны сымдар жүйесіне қоспас бұрын,
3 сағаттай күтіңіз. Ашаны розеткаға салмас
бұрын, мыналарды тексеріп алыңыз:
розетка тұйықталған әрі ол ережелерге
сәйкес орындалған;
розетка техникалық деректер тізімінде
немесе сол жақ төменгі тұстағы
техникалық деректер тақтайшасында
көрсетілген машинаға түсетін
максималды жүктемені көтере алады
(құрылғы сипаттамасын қараңыз);
қуат көзінің кернеуі техникалық деректер
тізімінде немесе сол жақ төменгі тұстағы
техникалық деректер тақтайшасында
көрсетілген диапазон аясында болады
(құрылғы сипаттамасын қараңыз);
розетка құрылғының ашасымен
үйлесімді. Олай болмаған
жағдайда, розетканы немесе ашаны
алмастырыңыз; ұзартқыштарды немесе
бірнеше розетканы пайдаланбаңыз.
Орнату
Орналастыружәнетоққажалғау
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
88
Өнімсипаттамасы
Ішкібөліктер
Басқарупанелі
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
89
Бөтелкелердісақтауорны
Сақтау бөлігінің негізгі функциясы сіз
жинаған шараптардың оңтайлы ортада
сақталатынына кепілдік беруге негізделген.
Құрылғы температурасы зауытта көп
жағдайда жоғары етіп орнатылған әрі үстіңгі
бөлікте ол 15 ° C-ты құрайды.
Шараптың табиғаты күрделі және ол ұзақ
әрі жай жүретін процестен тұрады. Оның
сипаттарын жақсырақ ашу үшін, ерекше
жағдайда сақтауды қажет етеді.
Барлық шараптар бірдей температурада
сақталады, бірақ олардың сипаттамалары
әртүрлі болғандықтан, олар әртүрлі
температураларда беріледі әрі дәмі
татылады (Шараптың мінсіз температурасы
тізімін қараңыз).
Сондықтан, өндірушілер шарап сақтайтын
қоймалар секілді, сіздің жаңа құрылғыңызда
да шарапты сақтаудың абсолютті
температура мәні орнатылмаған. Оған
қарағанда, уақыт өтсе де тұрақты болып
тұратын температура маңыздырақ.
Шарапты сақтау мінсіз температурасы кез
келген температура, бірақ бұл температура
өзгермейді деген шартта.
Температуранықолданреттеу
Егер сіз шарап қоймасын ашалы
розеткаға қоссаңыз, дисплей оның ішінде
температураны көрсетеді: ол 15 ° C
етіп орнатылған әрі құрылғыда тұрақты
етіп қабылданған. Оны реттегіңіз келсе,
төмендегі нұсқауларды орындаңыз:
1. Егер сіз шарап қоймасын ашалы
розеткаға қоссаңыз, дисплей орнатылған
температураны көрсетеді
1. + батырмасын бір секунд басыңыз
(Басқару панелін қараңыз). Температура
жыпылықтай бастайды.
2. Қажетті температураға жеткенше, +
немесе- батырмаларын баса беріңіз
3. Температура мәні жыпылықтауын
тоқтату үшін, 5 секундтай күте тұрыңыз.
4. Шарап қоймасына бөтелкелерді салмас
бұрын, оның қажетті температураға
жеткенін күтіңіз.
Ішкі температура 24 ° C-тан асып кеткенде,
іштегі жарық қосылмайды (немес уақытша
өшеді). Бұл белгіленген температураға
жылдам жетуге мүмкіндік береді.
Ағашсөрелердішығару
ЕСКЕРТУ: Ағаш сөрелер сырғымайды.
Бөтелкелер жарылып кетпес үшін, қойма
толып тұрғанда, оларды шығармаңыз.
Қоймада бөтелкелер толып тұрмағанда
ғана, оны тазалау үшін бөтелкелерді
шығаруыңызға болады.
Шарапқоймасынпайдалану
90
Шараптыңмінсізтемператураларкестесі
Бұл кестеде шарапты даярлап беруге болатын шамамен температуралар көрсетілген. Егер
қандай да бір шарапты қойма ішіндегі температурадан жоғары температурада ұсыну керек
болса, оны ұсынбас бұрын сыртқа шығарып, сәл қоя тұрыңыз.
Амароне 17°C
Құрғақжәнетәтті
шымырлағышшараптар
6°C
Барбареско 17°C
ВердичиодиМателика
идейКастеллидиЙеси
8°C
Бароло 17°C
ТрентиноАльтоАдиджеден
әкелінгенақшараптар
11°C
Божоле 13°C Франчакортаақшараптары 11°C
СұйылтылғанақБордо 6°C
Құрғақ,хошиістендірілгенақ
шараптар
10°C
ЖеңілАқБордо 8°C
Құрғақ,жас
жәнежемістіақшараптар
8°C
ҚызылБордо 17°C
ФриулиВенецияДжулия
жерініңақшараптары
11°C
АқБургундия 11°C Роданошараптары 15°C
ҚызылБургундия 18°C
Луаражерініңжеңілақ
шараптары
10°C
Брунелло 17°C
Луаражерініңсұйылтылған
шараптары
7°C
Шампань 6°C
Луаражерініңқызыл
шараптары
14°C
КьянтиКлассико 16°C
СұйылтылғанПассито
шараптары
8-18°C
Лангедок-Руссийон 13°C
Қызғылтшараптар,жаңа
шараптар
12°C
ПасситодиПантеллерия 6°C
Аздаптанинқосылғанжеңіл
қызылшараптар
14°C
ҚызғылтПрованс 12°C
Ортақұрылымыбар
біршамауылдыратын
дәміменқызылшараптары
16°C
91
Стандартты24-бөтелкеқоры
24-бөтелке қоры (стандартты, аралас және
"renana" бөтелкелері) көрінетін және оңай
алынатын шараптарға арналған.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
СТАНДАРТТЫ
24 бөтелке (барлығы жатқан қалпында)
3 текшелері
Әр бөтелкені 3 ағаш текшелерінің
саңылауына орналастырыңыз. Шарап
қоймасының түбіне 6 бөтелке қоюға
болады.
Біз Renana бөтелкелерін төменгі сөреге
және шарап қоймасының түбіне қоюды
ұсынамыз, себебі ол арнайы үлкен
бөтелкелерді сақтауға арналған орын.
! Ағаш сөресі 22 бөтелкені қауіпсіз сақтай
алады
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Шампаньбөтелкелердіңқоры
Шампань бөтелкелері стандартты
бөтелкелерден үлкенірек. Олар бес
бөтелкеге дейін ұстай алатын шарап
қоймасының түбіне орналастырылуы керек.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Егер сіз өз шарап қоймаңызға бестен
көп Шампань бөтелкелерін сақтауды
қаласаңыз, үшінші сөрені алып тастап,
бөтелкелерді екі қатарға қойыңыз
(төменгі қатардың арасына екінші
қатардың бөтелкелерді салыңыз). Бұл
жер тоғыз бөтелкеге дейін көтере алады.
Қордыңкейбірконфигурациясы
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
КОНСЕРВ ЖАСАУ
28 бөтелке (барлығы жатқан қалпында)
Шарапбөтелкелердіңқоры
92
Күтімжәнетехникалыққызмет
көрсету
Шарапқоймасынажырату
Шарап қоймасын тазалағанда және оған
техникалық қызмет көрсеткенде, оны өшіріп
қойыңыз.
Ақаулардышешу
Шарап қоймасының тиісті түрде жұмыс
істемей тұрғанын аңғарсаңыз, қызмет
көрсету орталығына хабарласпас бұрын,
төмендегі тізіммен танысып шығыңыз.
!Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сәйкес жобаланған және
жасалған. Қауіпсіздік себептері үшін
төмендегі ескертулер беріледі және оларды
мұқият оқып шығу қажет.
Бұл құрылғы төмендегі Еуропалық Одақ
директиваларына сай келеді:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Төмен вольтты жабдықтар жөніндегі
директива (LVD) 2014/35 / EU
- Электромагниттік сәйкестік (EMC)
директивасы 2014/30/EU
- RAEE Директивасы 2012/30/EU
Қоқысқатастау
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Қаптама материалдарынан қайта
өңдеу мақсаттарында арылған кезде
жергілікті қоршаған ортаны қорғау
ережелерін ұстаныңыз.
Электрлік және электрондық
жабдықтардың қалдығы жөніндегі
2012/19 / EU директивасы (WEEE 2
директивасы) ескі тұрмыстық электр
құралдарының сұрыпталмаған жай
тұрмыстық қалдықтармен бірге
тасталмауы қажет екендігін талап етеді.
Ескі құрылғылардың құрамындағы
материалдардың қалпына келтірілуі
мен қайта өңделуін оңтайландырып,
адам денсаулығы мен қоршаған ортаға
келтіретін ықпалын азайту үшін оларды
бөлек жинау қажет. Құрылғыдағы
үстінен сызылған “дөңгелек қақпақты
себет” таңбасы осы құрылғыдан
арылған кезде оны бөлек жинау
бойынша сіздің міндетіңізді есіңізге
салады.
Тұтынушылар ескі құрылғыдан дұрыс
арылуға қатысты ақпарат алу үшін
жергілікті уәкілетті органға немесе
сатушыға хабарласуға тиіс.
! Шарап қоймасында орындалатын кез келген жұмыс қызмет көрсету орталығының білікті
маманымен жүргізілуі керек.
! Электр энергиясының дұрыс берілмеуі секілді қысқа уақыттық ақаулар шарапқа еш зиян
келтірмейді. Ақау ұзақ уақыт сақталғанда ғана шарапқа зақым келуі мүмкін.
Техникалыққызметкөрсетужәне
ақаулардышешу
Мәселе Ықтималсебептері/шешімдер
Компрессор жұмыс істемейді Аша желі розеткасына қосылмаған немесе
байланыс орнатылмаған. Немесе үйіңізде қуат
ажыраған.
Розетка жұмыс істемей тұр. Шарап қоймасын
басқа желелік розеткаға қосып сынап көріңіз.
Компрессор ешқашан тоқтамайды Қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
93
Көмекалуүшінқоңыраушалуалдында:
Ақауды өзіңіздің түзете алатыныңызды тексеріңіз (Ақауларды анықтау тарауын қараңыз).
Егер барлығын тексергеннен кейін құрылғы жұмыс істемесе немесе мәселе шешілмесе,
жақын жердегі қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
Ешқашанрұқсатыжоқтехникалықмамандарғақоңыраушалмаңызжәнетүпнұсқалық
емесқосалқыбөлшектердітастаңыз.
Байланыс:
ақау түрі
құрылғы үлгісі (үлгі)
сериялық нөмірі (S/N)
Бұл ақпаратты тоңазытқыш бөлімнің
сол жақ түбінде орналасқан деректер
тақтайшасынан табуға болады.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
ЗАТБЕЛГІҮЛГІСІ
Көмек
94
Inhoud
Functies, 95
Opmerkingen
Gegevensoverzicht
Installatie, 100
Plaatsing en stroomaansluiting
Technische informatie
Productbeschrijving, 101
Interne delen
Bedieningspaneel
Gebruik van de wijnbewaarkast, 102-
103
Ruimte voor rijping
Handmatige temperatuurregeling
De houten schappen verwijderen
Tabel met ideale wijntemperaturen
Opslag van de wijnflessen, 104
Hoe de flessen op te slaan
Onderhoud en probleemoplossing, 105
Reiniging en onderhoud
Storingen verhelpen
Service, 106
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Nederlands,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
95
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Houd ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging. Deze
instructies en het apparaat zelf
zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde
moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of een foute
instelling van de regelknoppen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten
uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant
onder toezicht staan. Kinderen vanaf
8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur halen
en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals : personeelskeukens
in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven;
klanten in hotels, motels, bed &
breakfasts en andere residentiële
omgevingen.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is specifiek ontworpen voor
huishoudapparaten en is niet geschikt
voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr.
244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje. Mogelijk werkt het
apparaat niet correct indien het lange
tijd op een temperatuur buiten het
aangegeven bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10 tot 32 °C
ST: van 16 tot 38 °C;
N: van 16 tot 32 °C
T: van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen CFK.
Het koelcircuit bevat R600a (HC).
Apparaten met Isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het milieu,
maar wel ontvlambaar is. Zorg er
daarom voor dat de koelcircuitleidingen
niet beschadigd raken, vooral wanneer
het koelcircuit geledigd wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
mechanische, elektrische of chemische
middelen behalve de middelen
aanbevolen door de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
96
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers en/
of waterdispensers die niet rechtstreeks
op het waterleidingnet zijn aangesloten,
mogen uitsluitend met drinkwater
worden gevuld.
Geen ontplofbare stoffen zoals
spuitbussen opslaan en geen benzine of
andere brandbare materialen gebruiken
in of in de buurt van het apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit
de vrieselementen niet in (bij enkele
modellen). Eet geen ijsblokjes of
waterijsjes die net uit de vriezer komen,
aangezien deze vriesbrandwonden
kunnen veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtfilter in een
toegankelijke ventilatorafdekking, moet
het filter altijd zijn aangebracht wanneer
de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriezercompartiment omdat
ze kunnen breken. Blokkeer de
ventilator (indien aanwezig) niet met
levensmiddelen. Controleer nadat u
levensmiddelen in het apparaat heeft
geplaatst of de deuren van de vakken
goed zijn gesloten, met name de deur
van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient zo
snel mogelijk vervangen te worden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn in het
wijnbewaarvak, voor het bewaren
van vers voedsel in de lade in de
koelkastmodus en voor het bewaren
van bevroren voedsel, het invriezen van
vers voedsel en het maken van ijsblokjes
in de lade in de diepvriesmodus. Bewaar
flessen altijd zonder de verpakking, en
niet in kratten of dozen. De capaciteit
van het wijnbewaarcompartiment
wordt aangegeven in het hoofdstuk dat
de opslag van wijnflessen beschrijft.
Vermijd het bewaren van
onverpakt voedsel in direct contact
met interne oppervlakken van de
koelkast- of diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul graden-vak,...).
Indien niet anders gespecificeerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt als
blaasmiddel in het isolatieschuim en is
een licht ontvlambaar gas.
Het meest geschikte deel van
de lade waar specifieke soorten
voedsel moeten worden opgeslagen,
rekening houdend met verschillende
temperatuurverdeling in verschillende
compartimenten in het apparaat, is als
volgt:
- Koelkastmodus:
1) Bovenste gedeelte van het
koelkastcompartiment -
temperatuurzone: Bewaar tropisch
fruit, blikjes, drankjes, eieren,
sauzen, augurken, boter, jam
2) Middengedeelte van het
koelkastcompartiment - koele zone:
Bewaar kaas, melk, zuivelproducten,
delicatessen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het
koelkastcompartiment - koelste
zone: Bewaar vleeswaren, desserts,
vlees en vis, cheesecake, verse pasta,
zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte
gerechten, banketbakkersroom,
pudding en roomkaas
4) De bodem van het
koelkastcompartiment:
Bewaar groenten en fruit (geen
tropisch fruit)
- Diepvriesmodus:
De houdbaarheidsdatum van
gekochte diepvriesproducten staat
op de verpakking vermeld. Deze
datum houdt rekening met het type
97
voedsel dat wordt bewaard, en moet
daarom worden aangehouden. Verse
etenswaren kunnen worden bewaard
voor de onderstaande periodes: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs,
ham/worst, melk, verse vloeistoffen; 4
maanden voor biefstuk of koteletten
(rund, lam, varken); 6 maanden voor
boter of margarine en gevogelte (kip,
kalkoen); 8-12 maanden voor fruit
(behalve citrusvruchten), gebraden
vlees (rund, varken, lam), groenten.
De vervaldatums op de verpakking
van levensmiddelen moeten worden
gerespecteerd.
Houd rekening met de volgende punten
om voedselbesmetting te voorkomen:
- Het langdurig openen van de
deur kan de temperatuur in de
compartimenten van het apparaat
aanzienlijk verhogen.
- Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
- Reinig watertanks als ze 48 uur
niet zijn gebruikt; spoel het
watersysteem dat is aangesloten op
een watertoevoer als er gedurende
5 dagen geen water is gebruikt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis
in geschikte bewaarbakken in
de koelkast, om contact met (of
druppelen op) andere etenswaren te
voorkomen.
- Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het
bewaren van reeds ingevroren
voedsel en voor het bewaren of
maken van ijs en ijsblokjes.
- Vries geen verse etenswaren in
compartimenten met één, twee of
drie sterren.
- Als het koelapparaat gedurende lange
perioden leeg blijft, schakel het dan
uit, ontdooi het, maak het schoon,
laat het drogen en laat de deur open
om te voorkomen dat zich schimmel
in het apparaat vormt.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en
geïnstalleerd worden door twee of
meer personen - gevaar voor letsel.
Gebruik handschoenen tijdens het
uitpakken en installeren - gevaar voor
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwalificeerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem
in geval van twijfel contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik van
kinderen bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico voor elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigd - risico
voor brand of elektrocutie. Activeer het
apparaat alleen als de installatie is
voltooid.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het apparaat
op een vloer of steun die sterk genoeg
is om het gewicht te kunnen hebben,
en op een plaats die geschikt is voor
grootte en gebruik. Controleer of
het apparaat niet vlak naast een
warmtebron staat en of de vier pootjes
stevig op de vloer rusten, stel ze naar
wens af en controleer of het apparaat
exact horizontaal staat en gebruik
hiervoor een waterpas. Wacht minstens
twee uur alvorens het apparaat in te
98
schakelen, om zeker te stellen dat het
koelcircuit volledig efficiënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang van
de gaskachel, de metalen gas- of
waterleidingen of de elektrische draden
in contact komen met de achterwand
van de koelkast (condensatorspoel).
Om voor voldoende ventilatie te
zorgen dient er aan beide zijkanten
en aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van
het apparaat en de muur achter
het apparaat dient minimaal 50 mm
te bedragen, om contact met hete
oppervlakken te voorkomen. Bij minder
ruimte aan de achterzijde neemt het
energieverbruik van het product toe.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker.
Raak het apparaat niet aan wanneer
u nat bent of op blote voeten staat.
Gebruik dit apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of
gekwalificeerd personeel om risico’s te
voorkomen - risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert;
gebruik geen stoomreinigers - risico van
elektrocutie.
Gebruik op kunststof
onderdelen, binnenen deurranden
of afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde schoonmaakmiddelen,
bleekmiddelen en reinigingsmiddelen
die aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden,
zoals door het recyclingssymbool wordt
aangegeven
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
. De diverse onderdelen van de
verpakking mogen daarom niet bij het gewone
huisvuil worden weggegooid, maar moeten
worden afgevoerd volgens de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking.
99
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor
meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie,
de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien
van het merkteken volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te
zorgen dat dit product correct wordt afgedankt,
helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende
ventilatie te garanderen. Door onvoldoende
ventilatie aan de achterzijde van het product
neemt het energieverbruik toe en neemt de
koelefficiëntie af. Wanneer de deur vaak wordt
geopend kan dit leiden tot een verhoogd
Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden
met deze factoren. Beperk het openen van
deuren tot een minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt
ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur
van de diepgevroren etenswaar koelt de
etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten
en dranken eerst afkoelen voordat ze in het
apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de
koelkast heeft geen invloed op het efficiënte
energiegebruik. De etenswaar dient zodanig
op de platen geplaatst te worden om voor
voldoende luchtcirculatie te zorgen (de
verschillende etenswaar dient elkaar niet te
raken en de afstand tussen de etenswaar en de
achterwand moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren
etenswaar vergroten door opslagmanden
en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te
verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale
geluiden van werking.
100
Uitpakken
1. Verwijder voorzichtig de beschermingen,
open de deur en controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn.
2. Haal het netsnoer naar buiten.
Positionering
1. Plaats het apparaat vrij (niet in een gesloten
kast) in een goed geventileerde, droge ruimte.
2. Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
3. Houd u aan de minimumafstand tussen het
apparaat en de wanden van de ruimte waar het
wordt geplaatst, om een perfecte ventilatie van
het apparaat te garanderen.
Zie afbeelding.
Aansluiting
Zet het apparaat na transport rechtop en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit op het net.
Controleer voordat de stekker in het stopcontact
wordt gestoken:
of het stopcontact geaard is en aan de
wettelijke voorschriften
voldoet;
of het stopcontact geschikt is voor de maximale
stroombelasting van het apparaat, die is
aangegeven in de gegevenstabel of op het
typeplaatje rechtsonder (zie Beschrijving van
het apparaat);
of de voedingsspanning binnen het bereik valt
dat is aangegeven op de gegevenstabel of op
het typeplaatje rechtsonder (zie Beschrijving
van het apparaat);
of het stopcontact compatibel is met de
stekker van het apparaat. Zo niet, vervang
het stopcontact of de stekker; gebruik geen
verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
Installatie
Positionering en aansluiting
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
101
Productbeschrijving
Interne delen
Bedieningspaneel
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
102
Ruimte voor rijping
De belangrijkste functie van de ruimte voor rijping
is om uw wijnen in optimale omstandigheden te
bewaren.
De in de fabriek ingestelde temperatuur van 15°C
in het bovencompartiment is in de meeste gevallen
uitstekend.
Wijn is een complex product en is het resultaat
van een lang en geleidelijk proces. Om de wijn
optimaal tot zijn recht te laten komen, zijn
specifieke omstandigheden nodig.
Alle wijnen worden op dezelfde temperatuur
bewaard. Ze worden echter geserveerd en
geproefd op verschillende temperaturen,
afhankelijk van de eigenschappen van de wijn (zie
de tabel met ideale wijntemperaturen).
Daarom is de absolute temperatuur voor uw
nieuwe apparaat niet belangrijk bij het bewaren
van uw wijn, net als in de wijnkelders van de
producent. Het is echter van belang om de
temperatuur constant te houden. Wijn kan bij
elke temperatuur worden bewaard, zolang de
temperatuur maar constant is.
Handmatige temperatuurregeling
Als u uw wijnbewaarkast aansluit, toont het display
de temperatuur in de kast. De temperatuur is
ingesteld op 15 °C en zal stabiel blijven op die
temperatuur. Volg de onderstaande instructies als u
de temperatuur wilt aanpassen:
1. Als u uw wijnbewaarkast aansluit, toont het
display de ingestelde temperatuur
2. Druk gedurende één seconde op de knop +
(zie het bedieningspaneel). De temperatuur
begint te knipperen.
3. Druk op + of - om de gewenste temperatuur
in te stellen
4. Na 5 seconden houdt de temperatuur op met
knipperen.
5. Wacht tot de wijnbewaarkast de ingestelde
temperatuur bereikt voordat u de wijnflessen
erin legt.
Het binnenlicht gaat niet aan (of gaat tijdelijk uit)
wanneer de binnentemperatuur hoger wordt dan
24 °C. Hierdoor wordt de ingestelde temperatuur
sneller bereikt.
De houten schappen verwijderen
WAARSCHUWING: De houten schappen
schuiven niet. Haal ze niet naar buiten als er flessen
op liggen: de flessen kunnen breken.
U kunt de schappen alleen verwijderen om ze te
reinigen als er geen flessen op liggen.
Gebruik van de wijnbewaarkast
103
Tabel met ideale wijntemperaturen
Deze tabel toont de temperatuur waarop verschillende wijnen behoren te worden geserveerd. Als een
wijn moet worden geserveerd op een temperatuur die hoger is dan de temperatuur in uw wijnbewaarkast,
kunt u de wijn het beste buiten de kast laten voor een bepaalde periode, voordat u de wijn serveert.
Amarone 17 °C
Droge, zoete, mousserende
wijnen
6 °C
Barbaresco 17 °C
Verdicchio van Matelica
en de kastelen van Jesi
8 °C
Barolo 17 °C
Witte wijnen uit
Trentino-Zuid-Tirol
11 °C
Beaujolais 13 °C Witte Franciacortawijnen 11 °C
Witte likeurwijn Bordeaux 6 °C Droge aromatische witte wijnen 10 °C
Droge witte Bordeaux 8 °C
Droge, jonge
en fruitige witte wijnen
8 °C
Rode Bordeaux 17 °C
Witte wijnen
van Friuli Venezia Giulia
11 °C
Witte Bourgogne 11 °C Rodanowijnen 15°C
Rode Bourgogne 18 °C Droge witte Loirewijnen 10 °C
Brunello 17 °C Likeurwijnen van de Loire 7 °C
Champagne 6 °C Rode Loirewijnen 14 °C
Chianti Classico 16 °C Passito-likeurwijnen
8-18
°C
Languedoc-Roussillon 13 °C Roséwijnen, jonge wijnen 12 °C
Passito di Pantelleria 6 °C
Lichte rode wijnen, weinig
tanninehoudend
14 °C
Rosé Provence 12 °C
Rode wijnen met gemiddelde
structuur, redelijk
tanninehoudend
16 °C
104
Standaardopslag van 24 flessen
Wij adviseren de standaardopslag van 24 flessen
(voor normale en Rijnwijnflessen of een combinatie
daarvan) voor wijnen die goed zichtbaar en
gemakkelijk te pakken moeten zijn.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDAARD
24 flessen (100% liggend bewaard)
3 schappen
Plaats elke fles in de uitsparingen op de drie
houten schappen. Er kunnen zes flessen onderin
de wijnbewaarkast worden geplaatst.
We suggereren om de Rijnwijn op het onderste
schap te leggen en onderin de bewaarkast,
omdat deze plekken speciaal voor grotere
flessen zijn ontworpen.
! Het houten schap kan zonder problemen tot
22 flessen dragen
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Opslag van champagneflessen
Champagneflessen zijn groter dan standaardflessen.
Ze moeten onderin de bewaarkast worden
geplaatst, waar plaats is voor maximaal vijf flessen.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Als u meer dan vijf champagneflessen in de
bewaarkast wilt opslaan, kunt u het derde
schap verwijderen en de flessen in twee
lagen stapelen, waarbij u de tweede rij in de
uitsparingen van de onderste rij plaatst. Op die
manier kunt u maximaal negen flessen opslaan.
Voorbeelden van indelingen
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
CONSERVERING
28 flessen (100% liggend bewaard)
Opslag van de wijnflessen
105
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker van de wijnbewaarkast uit
het stopcontact
Tijdens reiniging en onderhoud is het belangrijk
om de stekker van de wijnbewaarkast uit het
stopcontact te halen.
Storingen verhelpen
Bekijk de volgende tabel als u merkt dat uw
wijnbewaarkast niet goed werkt, voordat u de
klantenservice belt.
! Het apparaat is ontworpen en geproduceerd
in overeenstemming met de internationale
veiligheidsnormen. De onderstaande
waarschuwingen worden om veiligheidsredenen
vermeld en dienen zorgvuldig te worden gelezen.
Dit apparaat is conform de volgende Europese
Richtlijnen:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Laagspanningsrichtlijn (LVD) 2014/35/EU
- Richtlijn m.b.t. elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) 2014/30/EU
- RAEE-richtlijn 2012/30/EU
Afdanken
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Neem de plaatselijke milieunormen in acht
wanneer u het verpakkingsmateriaal afvoert
voor recycling.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (Richtlijn WEEE 2) schrijft voor dat
oude elektrische huishoudelijke apparaten
niet mogen worden afgevoerd met het
normale niet-gesorteerde gemeentelijk
afval. Oude apparaten dienen afzonderlijk
te worden ingezameld om de terugwinning
en recycling van de materialen die ze
bevatten te optimaliseren en de impact op de
volksgezondheid en het milieu te beperken.
Het symbool met de doorgestreepte
"vuilnisbak op wielen" op het product
herinnert u eraan dat het afgedankte apparaat
afzonderlijk moet worden ingezameld.
Consumenten dienen contact op te nemen
met de plaatselijke instantie of de verkoper
voor informatie inzake de correcte wijze van
afdanken van hun oude apparaat.
! Alle werkzaamheden aan de wijnbewaarkast moeten worden uitgevoerd door uw erkende lokale
servicecentrum.
! Kortstondige storingen, zoals een stroomstoring, hebben geen invloed op de opgeslagen wijn. De wijn kan
alleen negatief worden beïnvloed als problemen langdurig blijven bestaan.
Onderhoud en probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken/oplossingen
De compressor werkt niet De stekker zit niet of niet goed in het
stopcontact. Er kan een stroomstoring in uw
huis zijn.
Het stopcontact staat niet onder spanning. Sluit
de bewaarkast ter controle aan op een ander
stopcontact.
De compressor stopt nooit Neem contact op met de klantenservice
106
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Probleemoplossing).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt of de storing blijft bestaan, kunt u zich tot
de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet-originele
onderdelen.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
serienummer (S/N)
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje
links onder in het koelkastcompartiment.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
VOORBEELD VAN GEGEVENSPLAATJE
Service
107
Índice
Características, 108
Avisos
Ficha informativa
Instalação, 113
Localização e fonte de alimentação
Informações técnicas
Descrição do produto, 114
Peças interiores
Painel de controlo
Utilizar a cave de vinho, 115-116
Compartimento para envelhecimento de
garrafas
Controlo manual da temperatura
Retirar as prateleiras de madeira
Tabela das temperaturas ideais para
vinhos
Armazenar as garrafas de vinho, 117
Como armazenar as garrafas
Manutenção e resolução de
problemas, 118
Limpeza e Manutenção
Resolução de problemas
Assistência, 119
GUIA DO UTILIZADOR
Português,
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
Italiano, 4
English, 17
Français, 29
Español, 42
Deutsch, 55
Русский, 68
Қазақша, 81
Nederlands, 94
Português, 107
108
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É IMPORTANTE QUE LEIA E RESPEITE ESTAS INSTRUÇÕES
Antes de utilizar o aparelho, leia estas
instruções de segurança com atenção.
Guarde-as por perto para consulta
futura.
Estas instruções e o próprio aparelho
possuem mensagens importantes
relativas à segurança, que deve ler
e respeitar sempre. O fabricante
declina qualquer responsabilidade pela
inobservância das presentes instruções
de segurança, pela utilização inadequada
do aparelho ou pela incorreta
configuração dos controlos.
As crianças até aos 3 anos deverão
manterse afastadas do aparelho. As
crianças entre os 3 e os 8 anos devem
ser mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob supervisão
permanente. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido instruções quanto à
utilização segura deste aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção
a cargo do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
As crianças entre os 3 e os 8 anos estão
habilitadas a introduzir e a remover
produtos nos aparelhos de refrigeração.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
ATENÇÃO: o aparelho não deve
ser ligado a partir de um dispositivo
de comutação externo, como, por
exemplo, um temporizador, nem
a partir de um sistema de controlo
remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado em ambiente doméstico e
em aplicações semelhantes, tais como:
copas para utilização dos funcionários
em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho; quintas de exploração
agrícola; clientes em hotéis, motéis, bed
& breakfast e outros tipos de ambientes
residenciais.
Este aparelho não está concebido
para o uso profissional. Não utilize o
aparelho no exterior.
A lâmpada usada no interior do
aparelho foi especificamente desenhada
para eletrodomésticos e não é
adequada para iluminação de habitações
(Regulamento CE 244/2009).
O aparelho foi concebido para
funcionar em locais onde a temperatura
se enquadra nos seguintes intervalos, de
acordo com a classe climática referida
na placa de características. O aparelho
poderá não funcionar devidamente
se ficar durante muito tempo a uma
temperatura que se encontre fora do
intervalo especificado.
Classe climática das temperaturas
ambiente:
SN: De 10 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C;
N: De 16 a 32 °C
T: De 16 a 43 °C
Este aparelho não contém CFCs.
O circuito de refrigeração contém
R600a (HC). Aparelhos com Isobutano
(R600a): o isobutano é um gás natural
sem impacto no ambiente, mas que é
inflamável. Sendo assim, certifique-se de
que os tubos do circuito de refrigeração
não estão danificados, especialmente ao
esvaziar o circuito de refrigeração.
AVISO: Não danifique os tubos do
circuito de refrigeração do aparelho.
AVISO: Mantenha as aberturas
de ventilação existentes no corpo do
aparelho ou na estrutura encastrada,
livres de obstruções.
AVISO: Não utilize meios mecânicos,
elétricos ou químicos, para além dos
recomendados pelo fabricante para
acelerar o processo de descongelação.
109
AVISO: Não utilize nem coloque
dispositivos elétricos dentro dos
compartimentos do aparelho, se estes
não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: os dispensadores de água
ou gelo não ligados diretamente ao
abastecimento de água, devem apenas
ser enchidos com água potável.
Não armazene substâncias
explosivas, tais como embalagens
de aerossóis, nem coloque ou utilize
gasolina ou outros materiais inflamáveis
perto do aparelho.
Não ingerir o conteúdo (atóxico) das
bolsas de gelo (fornecido com alguns
modelos). Não coma cubos de gelo ou
gelados imediatamente após os retirar
do aparelho, dado que podem causar
“queimaduras” de frio.
Nos produtos desenhados para
usar um filtro de ar no interior de uma
tampa de ventoinha acessível, o filtro
deve estar sempre colocado quando o
frigorífico estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro
com líquido no compartimento do
congelador, pois estes podem quebrar-
se. Não obstrua a ventoinha (se
disponível) com alimentos. Após inserir
os alimentos, verifique se a porta dos
compartimentos fecha devidamente,
especialmente a porta do congelador.
Qualquer junta que esteja danificada
deverá ser substituída logo que possível.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado exclusivamente para
o armazenamento de vinho no
compartimento de armazenamento de
vinho, para armazenar alimentos frescos
na gaveta no modo de refrigeração, e
para armazenar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos e para fazer
cubos de gelo na gaveta no modo
de congelação. Armazene sempre as
garrafas sem as embalagens nem dentro
de caixotes nem caixas. A capacidade
do compartimento de armazenamento
de vinho está indicada no capítulo sobre
o armazenamento de garrafas de vinho.
Evite guardar alimentos não
embrulhados em contacto direto
com as superfícies internas dos
compartimentos do frigorífico ou
do congelador. Os aparelhos podem
ter compartimentos especiais
(Compartimento para Alimentos
Frescos, Caixa Zero Graus, etc.).
Salvo especificação em contrário no
manual do produto, estes podem ser
retirados, mantendo os desempenhos
equivalentes.
O C-Pentano é utilizado como
agente de expansão na espuma de
isolamento e é um gás inflamável.
A parte mais adequada da gaveta, na
qual são armazenados tipos específicos
de alimentos, considerando a diferente
distribuição da temperatura pelos
vários compartimentos do aparelho, é a
seguinte:
- Modo de refrigeração:
1) Área superior do compartimento do
frigorífico - zona de temperatura:
Armazenamento de frutas tropicais,
latas, bebidas, ovos, molhos, pickles,
manteiga, compotas
2) Área intermédia do compartimento
do frigorífico - zona fria:
Armazenamento de queijo, leite,
laticínios, iogurtes
3) Área inferior do compartimento
do frigorífico - zona mais fria:
Armazenamento de charcutaria,
sobremesas, carne e peixe,
cheesecake, massa fresca, natas
azedas, pesto/salsa, comida caseira,
creme de pasteleiro, pudim e creme
de queijo
4) O fundo do compartimento do
frigorífico:
Armazenamento de frutas e vegetais
(exceto frutas tropicais)
- Modo de congelação:
Os alimentos congelados comprados
contêm a data de validade na respetiva
embalagem. Esta data tem em conta o
tipo de alimento armazenado e, como
tal, deve ser respeitada. Os alimentos
110
frescos devem ser armazenados
durante os seguintes períodos de
tempo: 1-3 meses para queijo, marisco,
gelado, fiambre/chouriço, leite,
líquidos frescos; 4 meses para bifes
ou costeletas (vaca, borrego, porco);
6 meses para manteiga ou margarina,
carne de aves (frango, peru); 8-12
meses para frutas (exceto citrinos),
carne assada (vaca, porco, borrego),
vegetais. As datas de validade nas
embalagens dos alimentos deverão ser
respeitadas.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, siga as seguintes instruções:
- Deixar a porta do aparelho aberta
durante longos períodos de tempo
pode provocar um aumento
significativo da temperatura nos
compartimentos do aparelho.
- Limpe regularmente os sistemas de
drenagem acessíveis e as superfícies
do aparelho que possam entrar com
contacto com os alimentos.
- Lave os reservatórios de água, caso
os mesmos não sejam utilizados
durante 48 horas; drene o sistema
de água ligado ao abastecimento
de água, caso a água não tenha sido
drenada nos últimos 5 dias.
- Armazene a carne e o peixe
frescos no interior do frigorífico em
recipientes adequados, para que
estes não entrem em contacto, nem
pinguem para cima dos restantes
alimentos.
- Os compartimentos para alimentos
congelados com duas estrelas são
adequados para o armazenamento de
alimentos pré-congelados, para fazer
gelados e cubos de gelo.
- Não congele alimentos frescos nos
compartimentos com uma, duas ou
três estrelas.
- Caso o aparelho de refrigeração
fique vazio durante longos períodos
de tempo, desligue-o, descongele-o,
limpe-o e deixe a porta do mesmo
aberta para evitar a formação de
bolor no seu interior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado
e instalado por duas ou mais pessoas -
risco de lesões. Use luvas de proteção
para desembalar e instalar o aparelho -
risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação
de água (caso seja necessário) e as
ligações elétricas, bem como quaisquer
reparações devem ser realizadas por
um técnico devidamente qualificado.
Não repare nem substitua nenhuma
peça do aparelho a não ser que tal seja
especificamente indicado no manual
de utilização. Mantenha as crianças
afastadas do local da instalação. Depois
de desembalar o aparelho, certifique-
se de que este não foi danificado
durante o transporte. Em caso de
problemas, contacte o revendedor ou
o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Uma vez instalado o aparelho, os
elementos da embalagem (plástico,
peças de esferovite, etc.) devem
ser armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asfixia. Deve
desligar o aparelho da corrente elétrica
antes de efetuar qualquer operação
de instalação, para evitar o risco de
choques elétricos. Durante a instalação,
certifique-se de que o aparelho não
danifica o cabo de alimentação, pois
existe o risco de incêndio ou de
choques elétricos. Ligue o aparelho
apenas depois de concluída a instalação
do mesmo.
Tenha cuidado para não danificar
o chão (exemplo parquet) quando
deslocar o aparelho. Instale o aparelho
sobre um pavimento ou suporte
suficientemente forte para suportar o
peso do aparelho e num local adequado
à sua dimensão e utilização. Ao instalar
o aparelho, certifique-se de que o
aparelho não está perto de uma fonte
de calor e que os quatro pés ficam
estáveis e corretamente assentes no
pavimento e de que fica bem nivelado
(utilize um nível de bolha de ar).
111
Espere pelo menos duas horas antes de
ligar o aparelho, assegurando assim que
o circuito refrigerador está totalmente
operacional.
AVISO: Ao posicionar o aparelho,
certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica preso ou
danificado.
AVISO: para evitar riscos devido
a instabilidade, o posicionamento ou
fixação do aparelho devem ser feitos de
acordo com as instruções do fabricante.
É proibido a colocação do frigorífico
de forma que a parede traseira do
frigorífico (bobina do condensador)
esteja em contacto com mangueiras
metálicas do fogão a gás, tubagens
metálicas de gás ou de água ou fios
elétricos.
Para garantir uma ventilação
adequada, deixe espaço de ambos
os lados e por cima do aparelho. A
distância entre a parte de trás do
aparelho e a parede deve ser de 50
mm, de forma a evitar o contacto com
superfícies quentes. Se este espaço
for menor irá aumentar o consumo de
Energia do produto.
AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
Deve ser possível desligar o aparelho
da fonte de alimentação, desligando-o
na ficha, caso esta esteja acessível, ou
através de um interruptor multipolar
instalado na tomada de acordo com
a regulamentação aplicável a ligações
elétricas; além disso, o aparelho deve
dispor de ligação à terra, de acordo
com as normas de segurança elétrica
nacionais.
Não utilize adaptadores, fichas
múltiplas ou extensões. Após a
instalação do aparelho, os componentes
elétricos devem estar inacessíveis ao
utilizador. Não utilize o aparelho com
os pés descalços ou molhados. Não
ligue este aparelho se o cabo ou a ficha
elétrica apresentar danos, se não estiver
a funcionar corretamente, se estiver
danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado deverá ser substituído por
um idêntico do mesmo fabricante
ou por um técnico de assistência ou
pessoas similarmente qualificadas de
modo a evitar a ocorrência de situações
perigosas, pois existe o risco de
choques elétricos.
AVISO: Não coloque várias
tomadas múltiplas ou outras fontes de
alimentação portáteis junto da parte
traseira do aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Assegure-se de que o
aparelho está desligado da fonte de
alimentação antes de realizar quaisquer
operações de manutenção; nunca use
uma máquina de limpeza a vapor para
limpar o aparelho - risco de choques
elétricos.
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou agressivos, tais como
pulverizadores limpa-vidros, produtos
de limpeza erosivos, fluidos inflamáveis,
ceras de limpeza, detergentes
concentrados, lixívias ou produtos
de limpeza que contenham produtos
derivados de petróleo em peças de
plástico, no interior e nos revestimentos
das portas ou das juntas. Não utilize
toalhetes de papel, esfregões de metal
abrasivos, ou outros acessórios de
limpeza agressivos.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de reciclagem
with the wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after instal lation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot .
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard -
risk of electric shock.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power suppl ies at the
rear of t he appli ance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning equipment -
risk of electric shock.
Do not use abrasi ve or harsh cleaners such
as window sprays, scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated detergents ,
bleaches or cleanser s containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towel s , scouring
pads, or ot her harsh cleani ng tools .
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol
. The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health. The
symbol
on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling ef f iciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption
may be affected also by the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take into consideration these
factors. Reduce door opening to minimum.
When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves i n the refrigerator has no impact on the
efficient usage of energy. Food should be pl aced on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not t ouch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Fros t shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
normal operation noises.
.
As várias partes da embalagem devem ser
eliminadas de forma responsável e em total
conformidade com as normas estabelecidas pelas
autoridades locais.
112
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
conformidade com as normas de eliminação de
resíduos locais. Para obter mais informações
sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
de eletrodomésticos, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativa
aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao assegurar a eliminação
correta deste produto, estamos a proteger
o ambiente e a saúde humana contra riscos
negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Para garantir uma ventilação adequada, siga as
instruções de instalação.
Uma ventilação insuficiente na parte de trás
do produto aumenta o consumo de energia e
diminui a eficiência de arrefecimento.
A abertura frequente da porta poderá resultar
num consumo de energia acrescido.
A temperatura interna do aparelho bem como
o consumo de energia podem ser afetados
pela temperatura ambiente, assim como pelo
local onde se encontra o aparelho. Ao regular
a temperatura deve ter em consideração estes
fatores. Reduza ao mínimo a abertura da porta.
Os alimentos congelados devem ser
descongelados no compartimento frigorífico.
A baixa temperatura dos produtos congelados
arrefece os alimentos no compartimento
frigorífico. Deixe arrefecer os alimentos e as
bebidas quentes antes de os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no
compartimento frigorífico não tem impacto na
utilização eficiente da energia. Os alimentos
devem ser colocados nas prateleiras de forma
a garantir uma circulação de ar adequada (os
alimentos não se devem tocar e deve ser
mantida uma distância entre estes e a parede
posterior).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento
de alimentos congelados, retirando as gavetas e,
se existir, a prateleira Stop Frost.
Os sons produzidos pelo compressor são
perfeitamente normais, pelo que não deve
preocupar-se.
113
Desembalar
1. Remova cuidadosamente as proteções e os
adesivos, abra a porta e certifique-se de que
todos os componentes estão presentes.
2. Retire o cabo da fonte de alimentação.
Posicionamento
1. Posicione o aparelho numa área com boa
ventilação, sem humidade e espaçosa (evitar
armários com paredes fechadas).
2. Mantenha o aparelho afastado de fontes de
calor.
3. Certifique-se de que mantém as distâncias
mínimas entre o aparelho e a parede da divisão
onde este é instalado, de forma a assegurar a
perfeita ventilação do aparelho.
Ver figura.
Ligação da cablagem
Após o transporte, coloque o aparelho na vertical
e aguarde, pelo menos, 3 horas antes de o ligar
ao sistema da cablagem. Antes de ligar a ficha à
tomada, certifique-se de que:
a tomada tem ligação à terra e está de acordo
com os regulamentos
legais;
a tomada consegue suportar a carga de energia
máxima da máquina, indicada na tabela da ficha
informativa ou na placa de características no
canto inferior direito (consulte a descrição do
aparelho);
a tensão de alimentação está dentro do
intervalo indicado na tabela da ficha informativa
ou na placa de características no canto inferior
direito (consulte a descrição do aparelho);
a tomada é compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não utilize extensões ou tomadas múltiplas.
Instalação
Posicionamento e ligação
Ventilation space:
at least 50 mm
Dimensions
of the
compartment
Furniture
Here “PUSH TO OPEN”
Here “PUSH TO CLOSE”
side area
Dimensions
444
455
of the cellar
555
114
Descrição do aparelho
Peças interiores
Painel de controlo
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
EN
14
Interior Parts
Control Panel
DISPLAY
INCREASE
TEMPERATURE
LIGHT
PILOT
LAMP LIT
COOLING
PILOT LAMP
ON/OFF
BUTTON
REDUCE
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
Product Description
CONTROL
PANEL
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES DATA PLATE
115
Compartimento para envelhecimento de
garrafas
A principal função do compartimento de
envelhecimento é garantir que os seus vinhos
sejam conservados nas condições ideais.
A temperatura vem definida de fábrica para uma
temperatura considerada excelente na maioria dos
casos, correspondendo a 15°C no compartimento
superior.
O vinho tem uma natureza complexa e deriva de
um processo longo e moroso. São necessárias
condições muito específicas, de forma a melhor
expressar os seus atributos.
Todos os vinhos são conservados à mesma
temperatura mas, dependendo das suas diferentes
características, os vinhos são servidos e saboreados
a temperaturas muito diferentes (consulte a tabela
de temperaturas ideais para vinhos).
Assim, e tal como acontece nas caves dos
produtores, para o seu novo aparelho, o valor
de temperatura absoluto não é importante
para a conservação do seu vinho. Muito pelo
contrário, a manutenção de uma temperatura
constante ao longo do tempo é o mais importante.
A conservação do vinho é ideal a qualquer
temperatura, desde que a temperatura não varie.
Controlo manual da temperatura
Quando liga a sua cave de vinho, o visor apresenta
a temperatura no interior da cave: a mesma foi
definida para atingir os 15 °C e manter-se estável.
Caso necessita de regular a temperatura, siga as
instruções abaixo:
1. Quando liga a sua cave de vinho, o visor
apresenta a temperatura que tiver sido definida
2. Prima o botão + durante um segundo
(consulte o painel de controlo). A temperatura
começará a piscar.
3. Prima os botões + ou - até atingir a
temperatura pretendida
4. Aguarde 5 segundos para a temperatura parar
de piscar.
5. aguarde até que a cave de vinho atinja a sua
temperatura antes de colocar as garrafas de
vinho no seu interior.
A luz interna não se acende (ou apaga-se
temporariamente) quando a temperatura interior
ultrapassar os 24 °C. Tal permite que o aparelho
atinja a temperatura predefinida mais rapidamente.
Retirar as prateleiras de madeira
AVISO: As prateleiras de madeira não deslizam.
Não retire as prateleiras quando as mesmas
estiverem carregadas com garrafas, para evitar o
risco de partir as garrafas.
Pode retirar as prateleiras para limpeza apenas
quando não estiverem carregadas com garrafas.
Utilizar a cave de vinho
116
Tabela das temperaturas ideais para vinhos
Esta tabela indica as temperaturas aproximadas em que o vinho deve ser servido. Caso um dos seus vinhos
necessite de ser servido a uma temperatura superior à existente no interior da cave de vinho, sugerimos
que deixe o vinho no exterior durante o tempo que for necessário antes de o servir.
Amarone 17°C
Vinhos espumantes secos e
doces
6°C
Barbaresco 17°C
Verdicchio di Matelica
e dei Castelli di Jesi
8°C
Barolo 17°C
Vinhos brancos de
Trentino Alto Adige
11°C
Beaujolais 13°C Vinhos brancos Franciacorta 11°C
Vinho branco licoroso de
Bordéus
6°C
Vinhos brancos aromáticos
secos
10°C
Vinho branco seco de Bordéus 8°C
Vinhos brancos secos,
jovens e frutados
8°C
Vinho tinto de Bordéus 17°C
Vinhos brancos de
Friuli Venezia Giulia
11°C
Vinho branco de Bourgogne 11°C Vinhos Ródano 15°C
Vinho tinto de Bourgogne 18°C Vinhos brancos secos de Loire 10°C
Brunello 17°C Vinhos licorosos de Loire 7°C
Champanhe 6°C Vinhos tintos de Loire 14°C
Chianti Classico 16°C Vinhos Passito licorosos 8-18°C
Languedoc-Roussillon 13°C Vinhos rosé, Vinhos novos 12°C
Passito di Pantelleria 6°C
Vinhos tintos ligeiros com notas
tânicas suaves
14°C
Rosé de Provence 12°C
Vinhos tintos, com bastantes
notas tânicas e uma estrutura
média
16°C
117
Stock de 24 garrafas standard
Recomenda-se um stock de 24 garrafas (para
as garrafas padrão, mixas e renana) para os
vinhos que necessitem de estar visíveis e de ser
removidos facilmente.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
STANDARD
24 garrafas (deitadas a 100%)
3 prateleiras
Posicione cada garrafa nas ranhuras das 3
prateleiras de madeira. Podem ser colocadas 6
garrafas na parte inferior da cave de vinho.
Sugerimos que coloque as garrafas Renana na
prateleira inferior e no fundo da cave de vinho
porque estas foram concebidas especialmente
para suportar garrafas mais largas.
! A prateleira de madeira pode suportar até 22
garrafas em segurança
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Stock de garrafa de Champanhe
As garrafas de champanhe são mais largas do que
as garrafas padrão. Devem ser colocadas na base
da cave de vinho, que pode suportar até 5 garrafas.
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
Se pretender armazenar mais do que 5 garrafas
de Champanhe na sua cave de vinho, remova a
3.ª prateleira e armazene as garrafas em duas
filas (colocando-as na segunda fila entre as que
estão na fila inferior). Tal irá comportar até 9
garrafas.
Algumas configurações de armazenamento
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 24-bottle stock
The 24-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
24 Bottles (100% lying down)
3 shelves
Position each bottle into the slots on the 3 wooden
shelves. 6 bottles can be placed on the bottom of the
wine cellar.
We suggest you place the Renana bottles onto the
lower shelf and the bottom of the wine cellar because
they have been specially designed to hold larger
bottles.
! The wooden shelf can safely hold up to 22 bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine cellar,
which can hold up to 5.
If you want to stock more than 5 Champagne bottles in
your wine cellar, remove the 3th shelf and stock the
bottles in two rows (placing the bottles in the second
row between those on the bottom row). This will hold
up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
28 Bottles (100% lying down)
PRESERVAÇÃO
28 garrafas (deitadas a 100%)
Armazenar as garrafas de vinho
118
Limpeza e manutenção
Desligar a cave de vinho
Durante as operações de limpeza e de
manutenção, é imperativo que desligue a cave de
vinho.
Resolução de problemas
Se notar que a sua cave de vinho não está a
funcionar corretamente, verifique a seguinte lista
antes de contactar o Centro de Assistência.
! O aparelho foi concebido e fabricado em
conformidade com as normas de segurança
internacionais. Os seguintes avisos são fornecidos
por razões de segurança e devem ser lidos
atentamente.
Este aparelho está em conformidade com as
seguintes diretivas comunitárias:
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
- Diretiva de Baixa Tensão (LVD) 2014/35/UE
- Diretiva 2014/30/UE sobre Compatibilidade
Eletromagnética (EMC)
- Diretiva REEE 2012/30/UE
Eliminação
EN
18
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a power
failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respeite as normas ambientais locais ao
eliminar o material da embalagem para fins de
reciclagem.
A diretiva 2012/19/UE referente à gestão
de resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos (Diretiva 2 REEE), prevê
que os eletrodomésticos não podem ser
eliminados em conjunto com os resíduos
urbanos normais. Os aparelhos usados
devem ser recolhidos separadamente, de
forma a otimizar a recuperação e reciclagem
dos materiais que os compõem e reduzir
o impacto na saúde humana e no meio
ambiente. O símbolo de um contentor de lixo
barrado com uma cruz no produto recorda a
obrigatoriedade da recolha separada.
Os consumidores devem contactar as
autoridades locais para mais informações
relativas à eliminação correta do seu aparelho
usado.
! Qualquer tipo de trabalho realizado na cave de vinho deve ser efetuado pelo seu Centro de Assistência
local autorizado.
! As avarias num curto espaço de tempo, tais como falhas de energia, não comprometerão os vinhos. Os
vinhos poderão sofrer alterações apenas quando se tratam de avarias operacionais deixadas por resolver
durante um longo período de tempo.
Manutenção e resolução de problemas
Problema Causas possíveis/soluções
O compressor não funciona A ficha não está inserida na tomada de parede
ou não está inserida o suficiente para fazer
contacto. Ou, poderá haver uma falha de
energia na sua casa.
A tomada de parede não está a funcionar
corretamente. Ligue a cave de vinho a outra
tomada de parede para verificar.
O compressor nunca para Contacte o Centro de Assistência
119
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
Se, após todas as verificações, o aparelho não funcionar e o problema persistir, contacte o Centro de
Assistência mais próximo
Nunca recorra a técnicos não autorizados e recuse sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
Comunique:
O tipo de problema
O modelo do aparelho (Mod.)
O número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no lado inferior esquerdo do
compartimento do frigorífico.
EN
19
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serial number
EXEMPLO DE ETIQUETA
Assistência
400011434529
n
01/20
IT
EN
FR
ES
DE
RU
KZ
NL
PT
/