Primo Primo 2700 Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1.389.999.102 – 0510
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
2700
Primo 2700 Aktenvernichter
2 deutsch 0510
deutsch: Aktenvernichter Primo 2700 ........................................................................ 3 – 6
english: Paper shredder Primo 2700 ...................................................................... 7 – 10
français: Destructeur de documents Primo 2700 ................................................... 11 – 14
italiano: Distruggidocumenti Primo 2700 .............................................................. 15 – 18
español: Destructora de documentos Primo 2700 ................................................. 19 – 22
português: Destruidora de documentos Primo 2700 ................................................. 23 – 26
nederlands: Papiervernietiger Primo 2700 ................................................................. 27 – 30
dansk: Makuleringsmaskine Primo 2700 ............................................................ 31 – 34
svenska: Dokumentförstörare Primo 2700 ............................................................. 35 – 38
suomi: Paperinsilppuri Primo 2700 ..................................................................... 39 – 42
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive
Suite C
West Chester, PA 19380
USA
Phone: 001 610 918 4894
Fax: 001 610 918 4899
www.hsmofamerica.com
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
Germany
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160
www.hsm-online.de
Aktenvernichter Primo 2700
0510 deutsch 3
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum
Vernichten von Papier bestimmt. Je nach
Schnittart können außerdem geringe Men-
gen folgender Materialien vernichtet werden:
Kunden- und Kreditkarten:
nur bei 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CDs, Disketten: nur bei 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6
(1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder
Büroklammern enthalten.
Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß un-
serer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedin-
gungen. Verschleiß, Schäden durch unsach-
gemäße Behandlung, natürliche Abnutzung
bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2. Übersicht
3. Sicherheitshinweise
• Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters
Betriebsanleitung lesen und für späteren
Gebrauch aufbewahren.
Alle auf dem Aktenvernichter angebrach-
ten Sicherheitshinweise beachten!
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen.
• Bei Beschädigung des Aktenvernichters
oder nicht ordnungsgemäßer Funktion das
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen
und den Kundendienst anfordern.
• Den Aktenvernichter außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufstellen.
Den Aktenvernichter nur in Anwesenheit
einer Bedienperson laufen lassen.
Verletzungsgefahr!
Niemals in den Schlitz der Pa-
pierzuführungsöffnung fassen.
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Beim Vernichten von harten
Kreditkarten, CDs oder Disket-
ten Schutzbrille tragen.
Verletzungsgefahr durch Ein-
ziehen!
Lange Haare, lose Kleidung,
Krawatten, Schals, Hals– und
Armkettchen usw. nicht in den
Bereich der Papierzuführungs-
öffnung bringen. Kein Material
vernichten, welches zu Schlin-
genbildung neigt, z.B. Bänder,
Verschnürungen, Kunststoff-
folie.
Vor Platzwechsel, Reinigung
oder jeder anderen Tätigkeit
außer der normalen Bedienung
Aktenvernichter ausschalten
und Netzstecker ziehen!
1 Warnhinweis
2 Leuchtdiodenanzeige
3 Wippschalter
4 Gehäuseoberteil
5 Typenschild
6 Warnaufkleber
7 Unterschrank
8 Tür
9 Papierzuführungs-Öffnung
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Aktenvernichter
4 deutsch 0510
Durchführung von Wartungs–
und Servicearbeiten nur von:
• HSM–Kundendienst
• fachlich ausgebildetem
Personal (z.B. Elektrofach-
kraft)
• Service–Technikern unserer
Vertragspartner
4. Aufstellung
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und
ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstü-
cken von min. 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und
Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstimmen.
5. Lieferumfang
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.410.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml),
Best.-Nr. 1.235.997.401
6. Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
• Wippschalter rastet ein.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit
(Schneidwerk läuft noch nicht).
Papier vernichten
Maximale Blattanzahl siehe
„Technische Daten“.
• Lichtschranke startet Schneid-
werk automatisch.
• Ca. 3 s nachdem die Papierzu-
führungsöffnung wieder frei ist,
schaltet der Aktenvernichter auto-
matisch ab und geht in Betriebs-
bereitschaft.
Aktenvernichter ausschalten
• Wippschalter Pos. 2 antippen.
• Schalter springt auf Nullstellung.
1
2
Vor Inbetriebnahme:
Flügelschrauben der Transportsicherung
herausschrauben.
Aktenvernichter Primo 2700
0510 deutsch 5
8. Wartung und Pfl ege
Reinigung:
• Aktenvernichter ausschalten,
Netzstecker ziehen.
• Die Reinigung darf nur mit einem wei-
chen Tuch und einer milden Seifenwas-
serlösung erfolgen. Die Anwendung von
Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin
oder Verdünner ist verboten.
Bei nachlassender Schnittleistung
oder Geräuschentwicklung (nur Ge-
räte mit Partikelschnitt):
• Aktenvernichter ausschalten
• Schneidblock–Spezialöl durch die
Papierzuführungsöffnung auf der
ganzen Breite hineinspritzen.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr
rückwärts (Pos. 2) laufenlassen.
• Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
2
2
7. Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zuge-
führt.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
• Schneidwerk läuft selbständig ca.
2 s rückwärts.
• Papier wird herausgeschoben.
Vorsicht !
Wippschalter nicht wechselweise
vorwärts-rückwärts (Pos. 1-Pos.
2) betätigen: Schneidwerk kann
beschädigt werden.
• Geräte mit Streifenschnitt
Wenn das Papier zu tief sitzt und
nicht herausgenommen werden
kann:
Wippschalter Pos. 2 mehrmals
kurzzeitig betätigen.
• Geräte mit Partikelschnitt
Papier aus der Papierzuführungs-
öffnung herausziehen.
Lichtschranke muss frei sein.
• Papierstapel halbieren.
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
• Papier nacheinander eingeben.
Schnittgutbehälter voll
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Vollen Schnittgutbehälter
unbedingt entleeren, da bei mehr-
maligem Nachdrücken Funktions-
störungen am Schneidwerk auftre-
ten können.
• Wippschalter Pos. 2 antippen.
• Vollen Schnittgutsack herausneh-
men und neuen Schnittgutsack
einspannen.
Türkontakt unterbrochen
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob die Fronttür
richtig geschlossen ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendiens-
tes:
• Ist der Netzstecker eingesteckt?
• Ist der Aktenvernichter eingeschaltet?
• Ist der Motor überlastet worden?
ca. 15–20 min. abkühlen lassen
1
2
1
2
2
Primo 2700 Aktenvernichter
6 deutsch 0510
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
Primo 2700 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifi kationen:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte
durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
9. Technische Daten
* HSM-Spezifi kation
Technische und optische Änderungen vorbehalten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Gewicht 42 kg 45 kg 48 kg
Geräuschemission (Leerlauf / Last) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Schnittgeschwindigkeit 126 mm/s 135 mm/s
Arbeitsbreite 300 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 1400 W
Maße B x T x H (mm) 500 x 420 x 895
Volumen des Schnittgutbehälters 105 l
Paper shredder Primo 2700
0510 english 7
3. Safety instructions
• Read all instructions before start-up of the
paper shredder. Save these instructions
for later use.
Follow all warnings and instructions mar-
ked on the product!
• Make sure no liquid is spilled on or in the
paper shredder.
If the shredder is damaged or does not
function properly, switch the device off,
pull out the mains plug and inform our
service engineers.
• Keep paper shredder out of the reach of
children.
This shredder should be operated only
with an operator in attendance.
Risk of injury!
Do not reach into the paper
feed slot.
Risk of injury from slivers!
Wear protective goggles when
destroying diskettes, CDs and
hard credit cards.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strap-
ping material, etc. must not be
shredded.
Before changing the location,
cleaning or anything else other
than normal operation
turn off and unplug the paper
shredder!
1. Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of
the following materials:
Credit and charge cards:
3.9 / 5.8 / 1.9x15 / 3.9x40 mm only
CDs, disks: 3.9 / 5.8 / 3.9x40 mm only
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on machi-
nes with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm)
can the paper not contain staples or paper
clips.
We provide a warranty for the device in ac-
cordance with our general sales and delivery
terms. This warranty excludes wear, damage
due to improper handling, natural depreciati-
on, and actions taken by third parties.
1 Warning advice
2 LEDs
3 Rocker switch
4 Cover
5 Name plate
6 Caution label
7 Bottom frame
8 Door
9 Paper feed opening
2. Machine components
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Paper shredder
8 english 0510
6. Put ting in to ope ra ti on
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch pos. 1.
• Rocker switch locks in.
• Green LED lights.
• Paper shredder is ready for ope-
ration (standby).
Feed paper
See „Technical data“ for sheet
capacity.
• The shredding pro cess is star ted
by a pho to –cell in the paper fee-
ding opening.
• When the paper fee ding opening
is free again, the cut ting sy stem
au to ma tical ly swit ches off af ter
app rox. 3 sec. and returns to
standby.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch pos. 2.
• Rocker switch resets to zero
position.
4. Installation
This paper shredder should never be
placed near or over a radiator or heat
source.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and they must be at a distance
of at least 10 cm away from walls or furni-
ture.
Make sure the mains plug is easily acces-
sible.
Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your
local mains supply correspond to those
stated on the type plate.
1
5. Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material,
order No.: 1.410.995.000
• Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.401
Mainte nan ce and ser vi ce work
may be per for med on ly by:
• HSM cu sto mer ser vi ce
• spe cial ly trai ned staff
(e.g. qua li ed electri cians)
• ser vi ce tech ni cians from our
con tracting part ners
Before start-up:
Undo the wing screws securing the unit du-
ring transportation.
2
Paper shredder Primo 2700
0510 english 9
8. Maintenance and care
Cleaning:
Switch off the shredder, pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. Never use scou-
ring agents, cleaning fl uid, petroleum or
thinners.
When the cutting capacity drops or
the noise increases (Cross cut):
• Switch paper shredder off:
Tap rocker switch pos. 2.
• Spray special cutting block oil th-
rough paper feed opening across
the whole width of the cutting
system blades.
• Run cutting system backwards
(pos. 2) without feeding paper.
• Paper dust and particles are
shaken off.
2
2
7. Troubleshooting
Pa per jam
You have fed in too much paper.
• Red LED on control panel lights.
• The cutting device runs in reverse
for approx. 2 seconds automati-
cally.
• Pa per is pus hed out.
Caution!
Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (pos. 1
/ pos. 2):
Cutting unit can be damaged.
• Devices with strip cut
If the paper is too low and cannot
be taken out:
Activate the rocker switch -
pos. 2 several times briefl y.
• Devices with particle cut
Pull out the paper from the paper
feed opening. Light barrier must
be free of obstacles.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch pos. 1.
• Feed pa per successively.
Cut material container full
• Red LED on control panel lights.
• Paper shredder switches off
Empty the cut material container,
because if it is too full, malfunc-
tions can occur in the cutting sys-
tem
• Tap rocker switch pos. 2.
• Remove full shredded material
bag and insert new bag.
Door contact interrupted
• Red LED on control panel lights.
• Paper shredder switches off.
• Check whether front door is
closed properly.
If other faults occur, please check the follo-
wing before calling our customer service:
• Is mains plug in ser ted?
• Is rocker switch tur ned on?
• Is the mo tor over lo aded?
al low mo tor to cool down for 15 - 20 min.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Paper shredder
10 english 0510
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG
EMC directive 89 / 336 / EWG
Low voltage directive 73 / 23 / EWG
The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper
shredders Primo 2700 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive including all relevant modifi cations.
Applied standards and technical specifi cations:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Admi-
nistration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Offi ce Machines and Devices“, on the premises of the
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority respon-
sible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
9. Technical Data
* HSM-specifi cation
Technical and optical modifi cations reserved
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9x40 1.9x15 0.78x11 1x5
Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Weight 42 kg 45 kg 48 kg
Noise level (Idle running/ load) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Cutting speed 126 mm/s 135 mm/s
Lo ading width 300 mm
Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 1400 W
Dimensions W x D x H (mm) 500 x 420 x 895
Volume of shredded material bag 105 l
Destructeur de documents Primo 2700
0510 français 11
3. Recommandations de
sécurité
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommendations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
• Evitez que l´appareil n´entre en contact
avec des liquides.
• Si le destructeur de documents est en-
dommagé ou ne fonctionne pas correcte-
ment, veuillez le mettre à l’arrêt, débran-
cher sa prise secteur et faire appel au
service après-vente.
Installer le destructeur de documents hors
de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur
sans surveillance.
Il y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la
fente d‘alimentation en papier.
Risques de blessures par des
éclats!
Porter des lunettes de protec-
tion lors de la destruction de
disquettes, CD et cartes de
crédit rigides.
Danger de se blesser par
attraction !
Ne pas approcher l´ouverture
d´insertion du papier avec des
cheveux longs, vêtements lar-
ges, cravatte, écharpe, brace-
let, collier etc. Ne pas détruire
des objets ayant tendance à
s´entortiller, bandes, matériel
de ligaturage etc
Avant d´enlever le couvercle,
changer l´appareil de place, de
nettoyer ou de procéder à quel-
que autre travail en dehors du
maniement normal du destruc-
teur de documents, éteindre
l´appareil et le débrancher!.
1. Utilisation conforme,
garantie
Le destructeur de document est exclusive-
ment conçu pour la destruction de documents
papier. Vous pouvez, selon le type de coupe,
procéder à la destruction de petites quantités
des matériaux suivants :
cartes de crédit et de fi délité: seulement pour
les dimensions 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CDs, disquettes: seulement pour les dimensi-
ons 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones. La seule exception
concerne les machines ayant le degré de sécurité
HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombo-
nes sont à retirer impérativement des documents.
L’appareil est sous garantie conformément à nos
conditions générales de vente et de livraison.
L’usure ou les dommages causés par toute mani-
pulation impropre, l’usure naturelle ou encore les
interventions d’un tiers ne sont pas couverts par
la garantie.
1 Voyant d’avertissement
2 Voyant lumineux LED
3 Interrupteur à bascule
4 Couvercle
5 Plaque signalétique
6 Autocollant avertisseur
7 Meuble
8 Porte
9 Ouverture d’insertion du papier
2. Vue générale
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Destructeur de documents
12 français 0510
6. Mise en service
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur
la pos. 1.
• L’interrupteur à bascule encliquet-
te.
• Le voyant lumineux vert au tab-
leau de commande est allumé.
• Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
Insérer le papier (pour la vitesse
de passage des feuilles voir „ca-
ractéristiques techniques“).
• Le processus de destruction du
papier est démarré au moyen
d’une cellule photoélectrique dans
l’ouverture d’insertion du papier.
• Lorsque l’ouverture d’insertion du
papier est de nouveau dégagée,
le mécanisme de découpage
s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en
stand-by.
Mise hors circuit
Appuyer légèrement sur la pos. 2
de l’interrupteur à bascule.
• L’interrupteur à bascule saute sur
la position zéro.
Toute intervention technique ne
peut être faite que par:
• le service après-vente de
HSM
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos
distributeurs offi ciels
4. Installation
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source
de chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 10 cm du mur ou
des meubles avoisinants.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, vérifi er
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
1
2
5. Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de mar-
che emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
• Sac pour découpures,
No. de commande. 1.410.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 250 ml,
No. de commande 1.235.997.401
Avant la mise en service:
Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le
transport !
Destructeur de documents Primo 2700
0510 français 13
7. Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Le dispositif de coupe fonctionne
de lui-même en arrière pendant
env. 2 s.
• Le papier est transporté en de-
hors.
Attention !
Ne pas actionner l’interrupteur à
bascule alternativement sur la pos.
1 et puis sur la pos. 2: Le méca-
nisme de découpage peut être
endommagé.
Appareils avec coupe en fi bres
Si le papier est trop en profondeur
et s‘il est impossible de l’extraire:
Actionner l’interrupteur à bascule
pos. 2 plusieurs fois et briève-
ment.
Appareils avec coupe en parti-
cules
Retirer le papier de l’orifi ce
d’entrée du papier. La cellule pho-
toélectrique doit être dégagée.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule sur
la position 1.
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Le destructeur de documents
s’arrête.
Après avoir coupé le destructeur
de documents, veuillez vider le
réservoir de découpures, car en
appuyant de façon successive sur
la touche, des pannes de fonction-
nement au mécanisme de décou-
page peuvent surgir.
Appuyer légèrement sur la pos. 2
de l’interrupteur à bascule.
• Enlever le sac de découpures
plein et en mettre un nouveau.
Le contact de la porte est interrompu
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est
fermée correctement.
En cas d‘autres défauts et avant de faire
appel à notre service après-vente, procédez
aux contrôles suivants:
• est-ce que la prise de courant est bien
branchée ?
• le destructeur est-il enclenché ?
• est-ce que le moteur est surchauffé ?
laisser refroidir environ 15-20 min.
8. Maintenance et entretien
Nettoyage:
Mettre le destructeur de documents à
l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non
corrosive. L’utilisation de récurrents,
d’essence de pétrole, d’essence ou de
diluant est interdite.
En cas de faiblissement de la puis-
sance de coupe ou d´apparition
de bruits émanant du mécanisme
(Coupe croisée):
• Mise hors circuit le destructeur de
documents (Appuyer légèrement
sur la pos. 2 de l´interrupteur à
bascule).
• Huiler le bloc de coupe sur tou-
te sa largeur en injectant l´huile
spéciale pour bloc de coupe dans
l´ouverture d´insertion du papier.
• Faire fonctionner le bloc de cou-
pe plusieurs fois en arrière sans
papier (pos 2).
• La poussière et les particles se-
ront détruits.
2
2
1
2
1
2
2
Primo 2700 Destructeur de documents
14 français 0510
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem déclare, que le destructeur de documents
Primo 2700 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modifi cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, le 01.04.2005
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifi é par la commission
technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et
appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
9. Caractéristiques techniques
* HSM-spécifi cation
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Poids 42 kg 45 kg 48 kg
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Vitesse de coupe 126 mm/s 135 mm/s
Largeur de travail 300 mm
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles 1400 W
Dimensions L x P x H (mm) 500 x 420 x 895
Volume du réservoir de découpure 105 l
Distruggidocumenti Primo 2700
0510 italiano 15
3. Precauzioni di sicurezza
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti.
Conservare i manuali per potervi fare rife-
rimento in futuro.
Osservare tutte le precauzioni di sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
• Evitare che l’apparecchio venga in contat-
to con liquidi.
• Se il distruggidocumenti è danneggiato
o non funziona correttamente, spegnere
l’apparecchio, estrarre la spina di alimen-
tazione e mettersi in contatto con il Servi-
zio di Assistenza.
• Disporre il distruggidocumenti fuori dalla
portata di bambini.
Usare il distruggidocumenti solamente in
presenza di un operatore.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di
introduzione della carta.
Pericolo di ferimento a causa
della fuoriuscita di schegge!
Per la distruzione di dischetti,
CD e carte di credito rigide im-
piegare occhiali di protezione.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di
introduzione della carta è indis-
pensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli
sciolti, lembi di vestiario, cravat-
te, sciarpe, collane, braccialetti
ecc. non vengano agganciati o
trascinati nel meccanismo.
Prima di spostare l’apparecchio,
di effettuare lavori di pulizia e
di effettuare ogni altro lavoro
diverso dall’esercizio normale,
disinserire l’apparecchio e
staccare la spina elettrica.
1. Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva-
mente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
tessere e carte di credito:
solo di 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CD, dischetti: solo di 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metal-
lici e graffette. Solamente con macchine del
livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm)
la carta non deve contenere punti metallici e
graffette.
Per questo apparecchio offriamo una garan-
zia sulla base delle nostre condizioni generali
di vendita e di fornitura. L’usura, danni deri-
vanti da un trattamento non corretto, il natu-
rale logoramento o interventi da parti di terzi
non sono coperti da garanzia.
1 pericolo di lesioni
2 LED
3 interruttore a bilico
4 coperchio
5 targhetta conoscitiva
6 adesivo cautelativo
7 mobile
8 sportello
9 apertura di introduzione della carta
2. Panoramica
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Distruggidocumenti
16 italiano 0510
6. Messa in esercizio
Accendere l’apparecchio
Interruttore a bilico in posizione 1.
• l’interruttore scatta in posizione.
• Indicazione verde sul campo di
comando accesa.
• l’apparecchio è pronto all’eser-
cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
Immettere i documenti nell’aper-
tura di introduzione della carta
(capacità di taglio vedi „Scheda
tecnica“).
• Il processo di sminuzzamento è
controllato da una fotocellula che
si trova nell’apertura di introdu-
zione della carta.
• Quando l’apertura torna libera, il
meccanismo di taglio si spegne
automaticamente dopo 3 secondi
circa e rimane pronto all ’eserci-
zio.
Spegnere il distruggidocumenti
Interruttore a bilico in posizione 2.
l’interruttore scatta in posizione 0.
4. Installazione
L’apparecchio non deve essere dispos-
to vicino oppure sopra un termosifone o
un’altra fonte di calore.
Le feritoie di ventilazione non devono
essere coperte e deve essere mantenuta
una distanza min. di 10 cm dalla parete o
da mobili.
Fare in modo che la spina sia facilmente
accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della
spina che la tensione e la frequenza della
rete corrispondano alle indicazioni sulla
targhetta.
1
5. Fornitura
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta,
articolo n. 1.410.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml),
articolo n. 1.235.997.401
Le operazioni di manutenzione
ed assistenza possono essere
effettuate solo da:
• Servizio di Assistenza HSM
• personale specializzato (es.
elettrotecnici)
• tecnici autorizzati delle
consociate.
Prima della massa in funzione:
Svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo
di trasporto
2
Distruggidocumenti Primo 2700
0510 italiano 17
Contatto sportello interrotto
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• l‘apparecchio si spegne.
• Chiudere lo sportello.
In caso di disturbi ulteriori prima di avvertire il
nostro Servizio Assistenza verifi care:
• Spina elettrica inserita?
Acceso il distruggidocumenti?
• Motore sovraccarico?
lasciare raffreddare per 15-20 min. circa
8. Manutenzione e cura
pulizia
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre
la spina.
La pulizia deve esssere effettuata soltanto
con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. È vietato
l’utilizzo di prodotti abrasivi, benzina per
smacchiare, benzina o diluenti.
Quando la capacità di taglio inizia a
calare oppure l’apparecchio diventa
rumoroso (particelle):
• Spegnere l’apparecchio (interrut-
tore a bilico in posizione 2).
• Spruzzare olio da taglio attraver-
so l’apertura di introduzione della
carta per tutta la larghezza della
stessa.
• Fare girare i cilindri a coltello in
indietro a vuoto per diverse volte
(posizione 2).
• La polvere e le particelle di carta
si staccano.
2
2
7. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una vol-
ta sola.
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il meccanismo di taglio arretra
automaticamente per ca. 2 s.
• La carta fuoriesce.
Attenzione!
Non azionare ripetutamente in
avanti ed indietro l‘interruttore
(pos. 1 / pos. 2):
Può danneggiarsi il meccanismo di
taglio.
Apparecchi con taglio a strisce
Se la carta è scesa troppo in pro-
fondità e non si riesce ad estrarla:
premere l’interruttore in pos. 2 più
volte e brevemente.
Apparecchi con taglio a fram-
menti
Estrarre la carta dalla fessura di
alimentazione. La fotocellula non
deve esserecoperta.
• Dimezzare il pacco di carta.
• Interruttore in pos. 1.
• Introdurre la carta I‘una dopo
I‘altra.
Serbatoio di carta tagliata pieno
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• l‘apparecchio si spegne.
Dopo aver spento il distruggido-
cumenti svuotare il serbatoio di
raccolta giacché dal spingere varie
volte possono originarsi guasti nel
funziona-mento del meccanismo di
taglio.
• Interruttore a bilico in posizione 2.
• Svuotare il serbatoio di raccolta
della carta pieno inserire di nuovo
il serbatoio di raccolta.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Distruggidocumenti
18 italiano 0510
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti
Primo 2700 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifi che inerenti.
Norme e specifi che tecniche applicate:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a
cura dell’uffi cio controlli del comitato specifi co „Amministrazione“, settore „Macchine per uffi cio e apparecchiature“ presso la
mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Questo
uffi cio controlli è l’uffi cio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE.
9. Scheda tecnica
* HSM- Norm
Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche!
Tipo di taglio strisce particelle
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Grado di protezione DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Peso 42 kg 45 kg 48 kg
Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico)
56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Velocità di taglio 126 mm/s 135 mm/s
Formato carta 300 mm
Allacciamento 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza motore Con n. di fogli max. 1400 W
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 500 x 420 x 895
Capacità del sacco di raccolta 105 l
Destructora de documentos Primo 2700
0510 español 19
3. Indicaciones de seguridad
• Leer todas las instrucciones antes de po-
ner en servicio la destructora. Guardar las
instrucciones para un uso posterior.
Observar todas las indicaciones de seguri-
dad montadas en la destructora!
• Evite que el aparato sea alcanzado por
líquidos.
• Si la destructora de documentos está est-
ropeada o si no funciona correctamente:
apáguela, extraiga el enchufe y póngase
en contacto con el servicio postventa.
• Emplazar la destructora de documentos
fuera del alcance de los niños.
No hacer funcionar esta destructora de
documentos, salvo presencia de un opera-
rio.
Peligro de lesiones
No tocar el orifi cio para la ali-
mentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa
de fragmentos que puedan
saltar
Utilice gafas de protección al
destruir disquettes, CDs o tarje-
tas de crédito de material duro.
Peligro de lesiones por
arrastre.
No poner cabellos largos, ropa
holgada, corbatas, bufan-
das, cadenas y pulseras etc.
al alcance del orifi cio para la
alimentación de papel. El ma-
terial a destruir que tienda a
la formación de bucles, p. ej.
cintas, ataduras etc. no puede
ser procesado.
Antes de cambiar de lugar, de
limpiar o de cualquier otra acti-
vidad fuera del manejo normal
de la destructora de documen-
tos, hay que
desconectar el aparato y sa-
car la clavija de la red.
1. Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está con-
cebida exclusivamente para destruir pa-
pel. Según sea el tipo de corte, se podrán
además destruir pequeñas cantidades de los
siguientes materiales:
tarjetas de clientes y de crédito:
sólo de 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CDs, disquetes: sólo de 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
El robusto mecanismo de arrastre es insen-
sible a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas del nivel de seguridad HS
Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener
grapas ni clips.
La prestación de garantía para este aparato
se realizará conforme a las condiciones gene-
rales de venta y entrega. La garantía no se re-
sponsabiliza del desgaste, daños ocasionados
por un manejo inapropiado, desgaste natural o
utilización por parte de terceras personas.
1 Precauciones
2 Indicación de diodos luminosos
3 Interruptor basculante
4 Cubierta protectora
5 Placa de características
6 Adhesivo avisador
7 Módulo de base
8 Puerta
9 Orifi cio para la alimentación de papel
2. Vista general
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Destructora de documentos
20 español 0510
6. Poner en funcionamiento
Conectar la destructora de docu-
mentos
• Pulsar la posición 1 del interrup-
tor basculante.
• El interruptor basculante engatil-
la.
• La indicación verde en el campo
de mando está encendida.
• El aparato está en condiciones de
servicio (Stand by).
Triturar papel
Alimentar el papel (capacidad de
corte véase „Datos técnicos“).
• El proceso de trituración es ar-
rancado por una fotocélula en el
orifi cio para la alimentación del
papel.
• Cuando vuelve a estar libre el
orifi cio para la alimentación del
papel, el mecanismo de corte se
desconecta automáticamente tras
aprox. 3 segundos vuelve a la
posición inicial. (Standby)
Desconectar la destructora de do-
cumentos
• Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
El interruptor salta a la posición cero.
1
5. Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada
en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para Corte en partículas -1 botella 50 ml de
aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
• Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.410.995.000
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador,
N.° de pedido 1.235.997.401
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento y servicio única-
mente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la
especialidad (p. ej. un
especialista electricista)
• los técnicos de servicio de
nuestros cocontratantes
4. Emplazamiento
El aparato no debe ser emplazado en pro-
ximidad o por encima de un radiador o de
otra fuente de calor.
Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 10 cm a la pared o a muebles.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
Antes de conectar el enchufe a la red,
asegúrese de que la tensión y la frecuen-
cia de su red de corriente coinciden con
las indicaciones de la placa del tipo.
Antes de la puesta en marcha:
Desenroscar los tornillos de mariposa del se-
guro mecánico contra daños de transporte.
2
Destructora de documentos Primo 2700
0510 español 21
Contacto de puerta interrumpido
• La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta.
• Cerrar la puerta frontal.
Si se producen otros fallos, compruebe los
siguientes puntos antes de llamar a nuestro
servicio al cliente:
• ¿está enchufada la clavija de red ?
¿está conectado el interruptor basculante?
• ¿ha sido sobrecargado el motor ?
dejarlo enfriar aprox. 15-20 min
8. Mantenimiento y cuidado
Limpieza:
Apague la destructora de documentos,
extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede
utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No se autoriza el uso de agentes
abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o
diluyentes.
En caso de una capacidad de corte
reducida o un desarrollo de ruido:
• Desconectar la destructora de
documentos:
Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
• Inyectar el aceite especial para el
bloque cortador a través del orifi -
cio para la alimentación de papel,
en toda la anchura.
• Dejar retroceder el mecanismo de
corte sin alimentar papel (pos. 2).
• La pelusa de papel y las partícu-
las son separadas.
2
2
7. Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
• El dispositivo cortador retrocede
por sí solo durante aprox. 2 s.
• El papel es expulsado.
¡Atencion !
No accionar el interruptor bascu-
lante alternativamente hacia ade-
lante atrás
(pos. 1 – pos. 2): puede dañarse el
mecanismo de corte.
Aparatos con corte en tiras
Si el papel está demasiado al
fondo y no se puede sacar:
Accione varias veces brevemen-
te el conmutador de tecla bascu-
lante.
Aparatos con corte en partículas
Sacar papel de la abertura del área
de introducción. La barrera de luz
no debe estar obstaculizada.
• Dividir en dos partes iguales la
pila de papel.
• Pulsar la posición 1 del interrup-
tor basculante.
• Introducir las hojas de papel una
por una.
Recipiente de papel cortadolleno
• La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta.
Después de desconectar la des-
tructora de documentos hay que
vaciar el recipiente de papel corta-
do, dado que al empujar varias
veces puede haber fallos de fun-
ciona-miento al mecanismo de
corte.
• Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
• Cambiar el saco para papel corta-
do, sujetar un nuevo saco para
papel cortado.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Destructora de documentos
22 español 0510
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem aclara con esto, que las destructoras
de documentos Primo 2700 corresponden con las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modifi caciones
pertinentes.
Normas y especifi caciones técnicas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / ofi cina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máqui-
nas y aparatos de ofi cina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración),
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los
requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta ofi cina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V
de la directriz de la CE.
9. Datos técnicos
* HSM-Norm
Nos reservamos el derecho a introducir modifi caciones técnicas y de diseñoen
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Clase de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Capacidad de corte (hojas), DIN A4
70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Peso 42 kg 45 kg 48 kg
Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Velocidad de corte 126 mm/s 135 mm/s
Anchura de trabajo 300 mm
Conexión 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 1400 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 500 x 420 x 895
Capacidad del saco para papel cortado
105 l
Destruidora de documentos Primo 2700
0510 português 23
3. Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora a funcionar
leiam-se todas as instruções.
As instruções serão guardadas para utili-
zação posterior.
Observar todas as instruções de seguran-
ça na própria destruidora de documentos!
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
• Em caso de danos na destruidora de
documentos ou funcionamento incorrec-
to, desligue o aparelho, retire a fi cha da
tomada eléctrica e informe a assistência a
clientes.
• A destruidora de documentos deve ser
colocada fora do alcance de crianças.
Quando o destruidor de documents fun-
cionar deverá sempre estar um operador
presente.
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos devido
a estilhaços!
Ao eliminar disquetes, CDs e
cartões de crédito duros, utilize
óculos de protecção.
Perigo de lesão pela força de
tracção do aparelho.
Cabelos compridos, peças sol-
tas de roupa, gravatas, lenços
e braceletes nunca devem ser
aproximados da fenda de intro-
dução do papel. Não pode ser
introduzido na destruidora de
documentos nenhum material
que forma argolas, por exemp-
lo, fi tas, cordéis, etc.
Antes de mudar o aparelho do
seu lugar, limpeza ou qualquer
outra operação fora da utiliza-
ção normal da destruidora de
documentos deve desligar o
aparelho e retirar a fi cha de
rede.
1.
Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se exclu-
sivamente a destruir papel. Em dependência
do tipo de corte podem ser destruídas peque-
nas quantidades dos seguintes materiais:
Cartões de cliente e de crédito:
apenas em 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CDs, disquetes: apenas em 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes. Apenas nas máquinas com nível de
segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis
não podem conter clipes ou agrafos.
O aparelho possui uma garantia de acordo
com as nossas condições gerais de venda
e fornecimento. A garantia perda a sua va-
lidade em caso de desgaste natural, danos
por manuseio não adequado ou intervenções
realizadas por terceiros.
1 Aviso
2 Diodos luminosos para indicação
3 Interruptor basculante
4 Tampa
5 Placa de identifi cação
6 Autocolante de aviso
7 Corpo do aparelho
8 Porta
9 Fenda para introdução do papel
2. Vista geral
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Destruidora de documentos
24 português 0510
6. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante
na pos. 1.
• O interruptor basculante engata.
• Indicação verde no painel de co-
mando iluminada.
• Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
Introduzir papel (capacidade de
corte veja em „Dados técnicos“).
• O processo de corte é iniciado
mediante a fotocélula na fenda de
introdução do papel.
• Logo que a fenda de introdução
do papel esteja desimpedida a
ferramenta de corte desliga auto-
maticamente após 3 segundos e
volta à situaço de espera.
Desligar o destruidora de documen-
tos
Accionar brevemente o interruptor
basculante na pos. 2.
• O interruptor volta à posição zero.
1
5. Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios:
• Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido
1.410.995.000
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401
Os trabalhos de manutenção e
serviço só podem ser executa-
dos por:
• serviço de Assistência HSM
• pessoal com formação própria
(p.ex. ofi cial electrista)
• técnicos de serviço das nos-
sas representações ofi ciais.
4. Colocação
O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor.
As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de pelo menos 10 cm da parede ou dos
móveis.
Tenha atenção para que a fi cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
Por favor, antes de inserir a fi cha na toma-
da eléctrica, verifi car se a tensão e a fre-
quência da rede eléctrica correspondem
às indicações na placa de características.
Antes do comissionamento:
Retirar os parafusos de borboleta que servi-
ram de segurança de transporte.
2
Destruidora de documentos Primo 2700
0510 português 25
Contacto da porta interrompido
A indicação vermelha no painel
de comando está lluminada.
A destruidora de documentos
desliga.
• Fechar a porta de frente.
Em caso de outras falhas e antes de entrar
em contacto com o serviço a clientes, por
favor verifi car se:
A cha de rede está metida ?
A destruidora de documentos está ligada ?
• O motor está sobrecarregado ?
deixar arrefecê-lo aprox. 15 a 20 min.
8. Manutenção e conservação
Limpeza:
Desligue a destruidora de documentos,
retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. É proibido uti-
lizar agentes abrasivos, benzina, gasolina
ou diluente.
Caso a capacidade de corte dimi-
nuir ou a destruidora desenvolver
ruídos desconhecidos (Corte em
partículas):
• Desligar a destruidora de docu-
mentos.
• Borrifar a fenda de introdução do
papel sobre toda a largura com
óleo especial para bloco de corte.
Accionar a ferramenta de corte,
sem introduzir papel. (pos. 2)
• O pó e as partículas de papel
desprendem.
2
2
7. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
A indicação vermelha no painel
de comando está lluminada.
• O mecanismo cortador funciona
automaticamente durante aprox.
2 s para trás.
• O papel volta para trás.
Atenção!
Não accione o interruptor bascula-
te alternando-o entre as posições
1 e 2 (avançar / recuar): A ferra-
menta de corte pode danifi car-se.
Aparelhos para corte de tiras
Quando o papel está demasiado
fundo e não puder ser retirado:
Accionar o interruptor basculante
pos. 2 várias vezes por breves
instantes.
Aparelhos para corte de partí-
culas
Puxar o papel da abertura para a
alimentação do papel. A barreira
fotoeléctrica tem de estar livre.
• Introduzir apenas metade do
papel.
Accionar o interruptor basculante
na pos. 1.
• Introduzir o papel um por um.
Contentor cheio
A indicação vermelha no painel
de comando está lluminada.
A destruidora de documentos
desliga.
Depois de desligar a destruidora
de documentos há-de esvaziar o
recipiente de papel cortado, pois
que o empurrar várias vezes pode
provocar distúrbios de funciona-
mento no mecanismo de corte.
Accionar brevemente o interruptor
basculante na pos. 2.
• Mudar o saco de material corta-
do. Meter um novo saco de mate-
rial cortado.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Destruidora de documentos
26 português 0510
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora
de documentos Primo 2700 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela
Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade,
de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
9. Dados técnicos
* HSM-Norm
Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
2 2 3 4 5 Level 6*
Capacidade de corte (folhas), DIN A4
70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Peso 42 kg 45 kg 48 kg
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Velocidade de corte 126 mm/s 135 mm/s
Largura de trabalho 300 mm
Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 1400 W
Dimensões LxPxA (mm) 500 x 420 x 895
Volume do saco de material cortado 105 l
Papiervernietiger Primo 2700
0510 nederlands 27
3. Veiligheidsadviezen
• Voordat de papiervernietiger in werking
wordt gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het ap-
paraat terecht kan komen.
• In het geval van schade aan de papierver-
nietiger of als het toestel niet goed functio-
neert, het toestel uitschakelen, de stekker
uit het stopcontact trekken en de klanten-
service op de hoogte brengen.
• De papiervernietiger niet door kinderen
laten bedienen.
De papiervernietiger alleen in aawezigheid
van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papierto-
evoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door
splinters!
Bij het vernietigen van disket-
tes, CD´s en harde kredietkaar-
ten een veiligheidsbril dragen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettin-
gen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoe-
ropening
houden. Te vernietigen mate-
riaal dat zich om het snijwerk
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc. niet toevoeren.
Bij het opstellen op een andere
plaats, het reinigen of iedere
andere handeling buiten de nor-
male bediening van de papier-
vernietiger apparaat uitscha-
kelen en netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
1. Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het
vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk
van de snijwijze kunnen bovendien geringe
hoeveelheden van de volgende materialen
vernietigd worden:
klanten- en kredietkaarten:
alleen bij 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
cd’s, diskettes: alleen bij 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips. Alleen bij machines met
beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm)
mag geen papier met nietjes of paperclips
worden gebruikt.
Voor het toestel verlenen we garantie volgens
onze algemene verkoop- en levervoorwaar-
den. Slijtage en schade door ondeskundige
behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingre-
pen door derden vallen niet onder de garantie.
1 Veiligheidsaanwijzing
2 LEDs display
3 Tuimelschakelaar
4 Afdekkap
5 Typeplaatje
6 Waarschuwingssticker
7 Onderkast
8 Deur
9 Papiertoevoeropening
2. Overzicht
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Papiervernietiger
28 nederlands 0510
6. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
Druk tuimelschakelaar in positie 1
.
• Tuimelschakelaar blijft staan.
• Groen indicatielampje brandt.
• Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
Papier toevoeren (snijvermogen
zie „Technische specifi caties).
• Het vernietigen wordt gestart door
fotocellen in de papierdoorvoero-
pening.
Als de papierdoorvoeropening vrij
is, zal het snijwerk automatisch
uitschakelen na ca. 3 sec. en
hierna weer in de positie gebru-
iksklaar (stand by) gaan staan.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk tuimelschakelaar in positie 2
.
• Schakelaar springt in nulstand.
1
5. Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren:
• Opvangzakken, bestelnr. 1.410.995.000
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml), bes-
telnr. 1.235.997.401
Onderhouds- en servicewerk-
zaamheden mogen uitsluitend
worden verricht door:
• HSM klantendienst
• erkend elektrotechnisch
personeel
• servicetechnisch personeel
vakhandel
4. Opstelling
Het apparaat mag niet in de nabijheid van
een radiator of een andere warmtebron of
daarop worden geplaatst.
De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 10 cm. in acht geno-
men woren.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereik-
baar is.
Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u te controleren of de span-
ning en de frequentie van uw stroomnet
met de gegevens op het typeplaatje ove-
reenkomen.
Voor het in gebruik nemen:
Vleugelmoeren van de transportbeveiliging
verwijderen.
2
Papiervernietiger Primo 2700
0510 nederlands 29
Deurcontact onderbroken
• Rode indicatielampje brandt.
• Papiervernietiger schakelt uit.
• Voordeur sluiten.
Bij andere storingen gelieve de volgen-
de punten te controleren voor u contact
opneemt met onze klantendienst:
• Is de stekker in het stopcontact?
• Is de papiervernietiger ingeschakeld?
• Is de motor overbelast?
ca. 15-20 min. laten afkoelen
8. Onderhoud
Reiniging:
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit
het stopcontact trekken.
Het toestel mag enkel met een zachte
doek en een milde zeepwateroplossing
schoongemaakt worden. Het gebruik van
schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of
verdunners is verboden.
Wanneer de capaciteit van de pa-
piervernietiger terugloopt of een ho-
gere geluidsontwikkeling ontstaat
(snippers):
• Papiervernietiger uitschakelen
(Tuimelschakelaar in positie 2
zetten).
• Speciale olie van het snijblok op
messenwalsen van het snijwerk
spuiten.
Snijwerk zonder papiertoevoer ach-
terwaarts laten lopen. (positie 2)
• Papieropstopping en snippers
worden verwijderd.
2
2
7. Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Rode indicatielampje brandt.
• Snijwerk loopt automatisch ca.
2 s achteruit.
• Papier wordt eruit geschoven.
Opgelet !
Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen (positie
1- positie 2): het snijwerk kan wor-
den beschadigd.
• Toestel met strooksnijding
Als het papier te diep zit en niet
verwijderd kan worden:
Tuimelschakelaar pos. 2 meerde-
re keren kort indrukken.
• Toestel met partikelsnijding
Papier uit de papiertoevoerope-
ning trekken. De fotocel moet vrij
zijn.
• Papierstapel halveren.
Druk tuimelschakelaar in positie 1.
• Papier een voor een toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
• Rode indicatielampje brandt.
• Papiervernietiger schakelt uit.
Na het uitschakelen van de papier-
vernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaal-
delijk nadrukken functiestoringen
aan het snijwerk kunnen optreden.
• Tuimelschakelaar in positie 2
zetten.
• Papieropvangzak uitwisselen,
nieuwe papieropvangzak inzetten.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Papiervernietiger
30 nederlands 0510
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG
De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers
Primo 2700 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van
toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specifi caties:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevo-
erd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest
van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
9. Technische specifi caties
* HSM-Norm
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Gewicht 42 kg 45 kg 48 kg
Geluidsniveau (Stationair / belast) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Snijsnelheid 126 mm/s 135 mm/s
Werkbreedte 300 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 1400 W
Afmetingen in mm (bxdxh) 500 x 420 x 895
Inhoud van de papierzak 105 l
Makuleringsmaskine Primo 2700
0510 dansk 31
3. Sikkerhedsinstruktioner
• Alle vejledninger skal gennemlæses, før
maskinen tages i brug. Vejledningerne
skal opbevares til senere brug.
Alle sikkerhedsinstruktioner på makule-
ringsmaskinen skal følges!
• Undgå, at væsker kommer i kontakt med
maskinen.
• Ved beskadigelse af makulatoren eller
ukorrekt funktion skal apparatet slukkes,
netstikket trækkes ud, og kundeservicen
kontaktes.
• Makuleringsmaskinen skal opstilles uden
for børns rækkevidde.
Denne makuleringsmaskine bør kun betje-
nes under opsyn.
Kvæstelsesfare!
Grib ikke ind i papirtilførselsåb-
ningsslidsen.
Fare for tilskadekomst pga.
splinter!
Ved tilintetgørelse af disketter,
cd´er og hårde kreditkort skal
der bæres beskyttelsesbriller.
Kvæstelsesfare ved indtræk-
ning.
Langt hår, løstsiddende tøj,
slips, halstørklæder, tørklæder,
halsog armkæder osv. må ikke
komme ind i området omkring
papirtilførselsåbningen. Det
materiale, som skal makuleres
og som har tendens til at danne
løkker, f.eks. bånd, snor osv.
må ikke forarbejdes.
Før maskinen fl yttes til et andet
sted, rengøring eller enhver
anden aktivitet ud over den den
normale betjening af makule-
ringsmaskinen slukkes maski-
nen og netstikket trækkes ud.
1.
Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Kunde- og kreditkort:
Kun ved 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CD’er, disketter: Kun ved 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips. Udelukkende ved maski-
ner med sikkerhedstrin HS Level 6
(1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfte-
klammer eller clips.
Vi yder garanti på apparatet i henhold til vo-
res generelle salgs- og leveringsbetingelser.
Slid, skader på grund af ukorrekt behandling,
naturlig slitage eller indgreb foretaget af and-
re er ikke omfattet af garantien.
1 Advarselssymboler
2 LED-display
3 Vippekontakt
4 Kappe
5 Typeskilt
6 Advarselssymboler
7 Underskab
8 Dør
9 Papirtilførselsåbning
2. Oversigt
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Makuleringsmaskine
32 dansk 0510
6. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
• Tryk på vippekontakten (pos. 1).
• Vippekontakten falder i hak.
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser grønt.
• Makuleringsmaskinen er driftsklar
(Standby).
Findeling af papir
Tilfør papir (Arkydelse se „Teknis-
ke data“).
• Makuleringsprocessen startes af
en fotocelle i papirtilførsels-åbnin-
gen.
• Når papirtilførselsåbningen igen
er fri, slukkes skæreværket au-
tomatisk efter ca. 3 sek. og går i
standby.
Makuleringsmaskinen slukkes
• Tryk på vippekontakten (pos. 2).
• Kontakten springer i nulstilling.
1
5. Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør:
Sidefoldeposer, best.nr. 1.410.995.000
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml),
best.nr. 1.235.997.401
Vedligeholdelses- og servicear-
bejde må kun gennemføres af:
• HSM-kundeservice
• fagligt uddannet personale
(f.eks. elektriker)
• HSM-autoriserede service-
teknikere
4. Opstilling
Maskinen må ikke opstilles i nærheden af
eller over en radiator eller en anden var-
mekilde.
Ventilationsåbningen skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 10 cm.
Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
Kontrollér, før netstikket sættes i, at strøm-
nettes spænding og frekvens stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet.
Før ibrugtagning:
Fingerskruerne på transportsikringen skrues
ud.
2
Makuleringsmaskine Primo 2700
0510 dansk 33
Dørkontakt afbrudt
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper.
• Frontdøren lukkes.
Hvis der forekommer andre fejl, skal De
kontrollere følgende, før De kontakter vores
kundeservice:
• Er netstikket stukket i?
• Er makuleringsmaskinen tændt?
• Er motoren blevet overbelastet?
afkøles i ca. 15-20 min.
8. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring:
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en
blød klud og en mild sæbevandsopløs-
ning. Anvendelse af skuremidler, rense-
benzin, benzin eller fortynder er forbudt.
Ved reduceret skærekapacitet eller
støjudvikling (Partikelsnit):
• Makuleringsmaskinen slukkes:
Tryk på vippekontakten (pos. 2).
• Skæreblok-specialolie sprøjtes
ind gennem papirtilførselsåbnin-
gen over hele bredden.
• Skæreværk uden papirtilførsel
be-
væges fl ere gange tilbage (pos. 2).
• Papirstøv og partikler løsnes.
2
2
7. Fejlafhjælpning
Papirstop
De har tilført for meget papir på én gang.
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Skærebordet kører automatisk
ca. 2 sek. tilbage.
• Papir skubbes ud.
Giv agt !
Vippekontakten må ikke aktiveres
skiftevis fremad-tilbage (pos. 1 /
pos. 2): Skæreværket kan tage
skade.
Apparater med strimmelskæ-
ring
Hvis papiret sidder for dybt og
ikke kan tages ud:
Tænd vippekontakt, pos. 2 ere
gange kortvarigt.
Apparater med partikelskæring
Træk papiret ud af papirtilfør-
selsåbningen. Fotocellen skal
være fri.
• Papirstaplen halveres.
• Vippekontakten (pos. 1) trykkes
ind.
• Papiret indføres efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper.
Når der slukkes for makulator-
maskinen skal affaldsbeholderen
tømmes, ellers kan det ske, at der
optræder funktionsfor-styrrelser på
drivværket ved gentaget sammen-
presning af materialet.
• Tryk på vippekontakten (pos. 2).
• Makulaturpose udskiftes, ny ma-
kulaturpose sættes i.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Makuleringsmaskine
34 dansk 0510
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EØF
EMC-direktiv 89 / 336 / EØF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at ovenfor nævnte
papirmakuleringsmaskiner Primo 2700 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige
kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsge-
nossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V i EF-maskin-
regulativ.
9. Tekniske data
* HSM-Norm
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes
Snitart Banesnit Partikelsnit
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Snitkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Vægt 42 kg 45 kg 48 kg
Støjniveau (Tomgang / last) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Snithastighed 126 mm/s 135 mm/s
Arbejdsbredde 300 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Kapacitet ved maks. bladtal 1400 W
Mål b x d x h (mm) 500 x 420 x 895
V på makulaturpose 105 l
Dokumentförstörare Primo 2700
0510 svenska 35
3. Säkerhetsanvisningar
• Läs alla anvisningar innan du tar maski-
nen i bruk. Spara anvisningarna för senara
tillfällen.
Följ alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentsförstöraren.
• Undvik att spilla vätskor på apparaten.
• Om dokumentförstöraren uppvisar skador
eller inte fungerar riktigt: stäng av den,
drag ut nätkontakten och kontakta kundt-
jänst.
• Dokumentförstöraren bör placeras oåt-
komligt för barn.
Maskinen skall endast användas när ope-
ratören är närvarande.
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för
pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Använd skyddsglasögon när
disketter, CDskivor och kredit-
kort skall förstöras.
Risk för personskador om
sådana detaljer dras in.
Långt hår, löst sittande kläder,
slips, halsdukar, hals- och
armsmycken osv får inte
komma i närheten av inmat-
ningsöppningen. Öglebildande
material som t ex band, snören
osv får inte inmatas.
Innan maskinen rengörs eller
omplaceras och före alla andra
aktiviteter utöver dokumentförs-
törarans normala bruk:
Slå av apparaten och dra ut
nätstickproppen.
1. Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren får endast användas för
papper. Beroende på typ kan även små mäng-
der av följande material förstöras i enheten:
Kundkort och kreditkort:
endast 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CD-skivor, disketter: endast 3,9 / 5,8 /
3,9x40 mm
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem. Om en maskin med sä-
kerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används,
får papperet dock inte ha några häftklammer
eller gem.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar en-
ligt våra affärs- och leveransvillkor.
Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
felaktig användning, naturligt slitage eller
obehörigt ingrepp.
1 Varningsdekal
2 LED
3 Vippbrytare
4 Huv
5 Typskylt
6 Varningsdekal
7 Underskåp
8 Lucka
9 Öppning för inmatning av papper
2. Översikt
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Dokumentförstörare
36 svenska 0510
6. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöra-
ren
Tryck in vippbrytarens position 1.
• Vippbrytaren hakar i.
• Den gröna LED lyser.
• Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
Mata in papper (skärproduktivitet
se „Tekniska data“).
• Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen.
• När inmatningsöppningen är fri
igen stannar skärverket automati-
skt efter ca 3 sec. och återgår till
viloläge.
Frånslagning av dokumentförstöra-
ren
• Tryck kort på vippbrytarens posi-
tion 2.
• Vippbrytaren återgår till nolläge.
1
5. Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillber:
Sidoveckade säckar, Beställnr.
1.410.995.000
Flaska specialolja för skärblocket l
(250 ml), Beställnr. 1.235.997.401
Skötsel- och underhålls-arbeten
får genomföras endast av:
• HSM-personal
• speciellt utbildad personal
(t ex elinstallatör)
• våra partners tekniska
service.
4. Uppställning
Apparaten får inte placeras i närheten
av eller ovanpå ett värmelement eller en
annan värmekälla.
Luftslitsarna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller
till möbler måste vara minst 10 cm.
Se till att nätkontaken fi nns lätttillgänglig.
Var god, kontrollera att elnätets spänning
och frekvens överensstämmer med upp-
gifterna på typskylten, innan nätkontakten
ansluts.
Innan maskinen tas i drift:
Lossa transportsäkringens vingskruvar.
2
Dokumentförstörare Primo 2700
0510 svenska 37
Dörrkontakt avbruten
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
Var god, kontrollera följande vid eventuella
andra störningar innan vår kundtjänst kontak-
tas:
• Har nätstickproppen stuckits in ordentligt?
• Är dokumentförstöraren tillslagen?
• Har motorn överbelastats?
Låt motorn kylas av i ca 15-20 min.
8. Underhåll och skötsel
Rengöring:
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut
nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Skurmedel,
tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte
användas.
När skärproduktiviteten minskar
eller vid ljudalstring (Nedskärning
till partiklar):
• Frånslagning av dokumentförstö-
raren: Tryck kort på vippbrytarens
position 2.
• Specialolja för skärblocken spru-
tas in genom inmatningsöppnin-
gen på skärverkets knivvalsar.
• Låt skärverket gå tillbaka fl era
gånger utan pappersinmatning.
(Position2)
• Pappersdamm och partiklar löses
från skärverket.
2
2
7. Störningsåtgärd
Pappersstockning
För mycket papper har matas in på en gång.
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Skärverket går automatiskt ca
2 sekunder (bakåt).
• Papperet matas ut.
Viktigt !
Tryck inte omväxlande på vipp-
brytarens postition 1- postition 2
fram-tillbaka:
Skärvärket kan förstöras.
• Dokumentförstörare för strim-
lor
Om papperet sitter för långt ner
och inte kan tas ut:
Tryck era gånger kort efter
varandra på knappen, pos.2.
• Dokumentförstörare för cross
cut
Tag ut papperet ur inmat-
ningsöppningen. Fotocellen mås-
te vara fri.
• Halvera den inmatade mängden.
• Tryck in vippbrytarens position 1.
• Mata in papperet i mindre portio-
ner.
När Avfallskorg är full
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstöraren slås av.
Töm alltid pappersbehållaren när
du har stängt av dokumentförstö-
raren.
Annars kan skärverket utsättas för
funktionsstörningar när du fortsät-
ter att mata in papper.
• Tryck kort på vippbrytarens posi-
tion 2.
• Byt uppsamlingssäcken. Spän in
en ny uppsamlingssäck.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Dokumentförstörare
38 svenska 0510
Tillverkardeklaration
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EWG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG
Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem deklarerar härmedatt dokumentförstö-
rare modell Primo 2700 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administ-
ration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i
EG-direktivet för maskiner.
9. Tekniska data
* HSM-Norm
Tekniska och optiska ändringar förbehålle
Skärsätt
Nedskärning till strimlor
Nedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skärproduktivitet (blad), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Vikt 42 kg 45 kg 48 kg
Ljudnivå (Tomgång / last) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Skärhastighet 126 mm/s 135 mm/s
Arbetsbredd 300 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal blad 1400 W
Mått b x d x h (mm) 500 x 420 x 895
Uppsamlingssäckens volym 105 l
Paperinsilppuri Primo 2700
0510 suomi 39
3. Turvaohjeita
• Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Ota huomioon kaikki paperinsilppurin mer-
kityt turvaohjeet!
• Vältä nesteiden joutumista laitteeseen.
• Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi
asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois
päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä
asiakaspalvelun puoleen.
• Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei
ole lasten ulottuvilla.
Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen
koulutettu henkilö.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsyöt-
töaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Käyttäkää suojalaseja tuho-
tessanne laitteella levykkeitä,
CD-levyjä ja kovamuovisia
luottokortteja.
Loukkaantumisvaara sisään-
nykäistäessä.
Varo, etteivät pitkät hiukset,
väljät vaatteet, solmiot, huivit,
kaula- tai ranneketjut tms. joudu
paperinsyöttöaukon lähei-syy-
teen. Hävitettävää materiaalia,
joka helposti muodostaa silmu-
koita, esim. nauhoja, sidenaruja
jne., ei saa käsitellä paperinleik-
kurilla.
Ennen paikan vaihtoa, puhdis-
tusta tai mitä tahansa paperin-
leikkurin normaalista käytöstä
poikkeavaa toimintaa
katkaise laitteen virta ja vedä
pistoke pistorasiasta.
1.
Tarkoituksenmukainen käyttö,
takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Asiakas- ja luottokortit:
vain 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm
CD-levyt, levykkeet: vain 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperi-
liittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvata-
so on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukos-
sa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimi-
tusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei
kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulu-
mista tai kolmannen osapuolen kajoamista
laitteeseen.
1 Varoitstarrat
2 Valodiodinäyttö
3 Painokytkin
4 Suojakansi
5 Arvokilpi
6 Varoitustarra
7 Säiliökaappi
8 Luukku
9 Paperin syöttöaukko
2. Yleiskatsaus
1
9
3
4
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
8
2
7
Primo 2700 Paperinsilppuri
40 suomi 0510
6. Käyttöönotto
Paperinsilppurin käynnistys
• Paina kytkimen reunaa 1.
• Kytkin lukittuu.
• Vihreä merkkivalo palaa.
• Paperinsilppurion on käyttöval-
mis.
Papír megsemmisítése
Syötä laitteeseen paperia (silppu-
amisteho katso „Teknuiset tie-
dot“).
• Paperin syöttöaukossa oleva
valokenno käynnistää silppuamis-
toiminnon.
• Kun paperin syöttöaukko on jälle-
en tyhjä, terän toiminta pysähtyy
automaattisesti n. 3 sekunnin
kuluttua ja laite palautuu valmi-
ustilaan.
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
• Paina kytkimen reunaa 2.
• Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
1
5. Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia Tilausnro 1.661.995.050
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet:
• Laskospussia Tilausnro 1.410.995.000
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml),
1.235.997.401
Korjaus- ja huoltotöitä saavat
suorittaa vain:
• HSM–asiakaspalvelu
• ammattikoulutuksen saaneet
henkilöt (esim. sähköalan-
henkilöt)
• sopimuskumppaniemme
huoltoteknikot
4. Kokoaminen
Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin
tai muun lämmönlähteen lähettyville tai
yläpuolelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 10 cm:n väli.
Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen
pääsee helposti käsiksi.
Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistok-
keen liittämistä, että sähköverkon jännite
ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoi-
tettuja arvoja.
Ennen käyttöönottoa:
Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit.
2
Paperinsilppuri Primo 2700
0510 suomi 41
Ovikontakti puuttuu
• Ohjauspaneelin punainen merkki-
valo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy.
• Sulje etuluukku.
Muunlaisissa häiriötapauksissa tarkasta
ennen asiakaspalvelumme puoleen käänty-
mistä:
• Onko verkkopistoke pistorasiassa?
• Onko kytkin painettu käyttöasentoon?
• Onko moottori ylikuormitettu?
anna jäähtyä n. 15 - 20 min.
8. Huolto ja hoito
Puhdistus:
Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irro-
ttakaa verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Han-
kausaineiden, puhdistusbensiinin, bensii-
nin tai tinnerin käyttö on kielletty.
Kun laitteen silppuamisteho heik-
kenee tai melutaso kohoaa (lyhyt
sillpu):
• Paperinsilppurin virran poiskyt-
kentä: Paina kytkimen reunaa 2
• Ruiskuta terälle paperinsyöt-
töaukon kautta erikoisvoiteluöljyä
terän koko leveydeltä.
• Käytä terää useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syö-
ttämättä paperia. (reuna 2)
• Paperipöly ja muut hiukkaset
poistuvat.
2
2
7. Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa
paperia.
• Ohjauspaneelin punainen merkki-
valo palaa
• Leikkauslaitteisto pyörii itsestään
n. 2 s takaperin.
• Paperinsilppuri on jumissa
Huom !
Älä paina kytkintä vuorotellen
eteenpäin ja taaksepäin (reuna 1 /
reuna 2):
Leikkuri saattaa vioittua
• Laitteet, joissa on suikaleleik-
kaus
Jos paperi on liian alhaalla eikä
sitä saada otettua ulos:
Käyttäkää keinukytkintä 2 useita
kertoja lyhyesti.
• Laitteet, joissa on hiukkasleik-
kaus
Vetäkää paperi ulos paperinsyöt-
töaukosta. Valokennon täytyy olla
vapaa.
• Puolita paperipino.
• Paina kytkimen reunaa 1.
• Syötä paperi toisensa jälkeen.
Silpunkeruusäiliö täynnä
• Ohjauspaneelin punainen merkki-
valo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy.
Tyhjennä silpunkeruusäiliö aina
sen jälkeen kun olet kytkenyt lait-
teen pois päältä. Muutoin paperin
liika syöttö voi aiheuttaa häiriöitä
leikkurin toiminassa.
• Paina kytkimen reunaa 2.
• Vaihda silpunkeruupussi. Aseta
uusi silpunkerupuussi paikalleen.
1
2
1
2
2
Primo 2700 Paperinsilppuri
42 suomi 0510
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC
Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut
paperinsilppurii Primo 2700 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja teknitset spesifi kaatiot:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.04.2005
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan
„Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä
tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto.
9. Tekniset tiedot
* HSM-Norm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään
Silppuamismuoto Suikale Lyhyt silppu
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5
Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42
32 - 33
31 - 33
25 - 27
25 - 27
20 - 22
17 - 19
12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Paino 42 kg 45 kg 48 kg
Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
Silppuamisnopeus 126 mm/s 135 mm/s
Työleveys 300 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimaalinen arkkimaara 1400 W
Mitat L x S x K (mm) 500 x 420 x 895
Silpunkeruupussin tilavuus 105 l
Paperinsilppuri Primo 2700
0510 suomi 43

Transcripción de documentos

BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI 2700 1.389.999.102 – 0510 Primo 2700 Aktenvernichter deutsch: Aktenvernichter Primo 2700 ........................................................................ 3 – 6 english: Paper shredder Primo 2700 ...................................................................... 7 – 10 français: Destructeur de documents Primo 2700 ................................................... 11 – 14 italiano: Distruggidocumenti Primo 2700 .............................................................. 15 – 18 español: Destructora de documentos Primo 2700 ................................................. 19 – 22 português: Destruidora de documentos Primo 2700 ................................................. 23 – 26 nederlands: Papiervernietiger Primo 2700 ................................................................. 27 – 30 dansk: Makuleringsmaskine Primo 2700 ............................................................ 31 – 34 svenska: Dokumentförstörare Primo 2700 ............................................................. 35 – 38 suomi: Paperinsilppuri Primo 2700 ..................................................................... 39 – 42 HSM Pressen GmbH + Co. KG Bahnhofstraße 115 D-88682 Salem Germany Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0 Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160 E-Mail: [email protected] www.hsm-online.de 2 HSM of America LLC 1075 Andrew Drive Suite C West Chester, PA 19380 USA Phone: 001 610 918 4894 Fax: 001 610 918 4899 E-mail: [email protected] www.hsmofamerica.com deutsch 0510 Aktenvernichter 1. Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Kunden- und Kreditkarten: nur bei 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CDs, Disketten: nur bei 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten. Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung. 3. Sicherheitshinweise • Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters Betriebsanleitung lesen und für späteren Gebrauch aufbewahren. • Alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise beachten! • Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen. • Bei Beschädigung des Aktenvernichters oder nicht ordnungsgemäßer Funktion das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und den Kundendienst anfordern. • Den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. • Den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen lassen. 2. Übersicht 1 2 3 9 4 Primo 2700 Verletzungsgefahr! Niemals in den Schlitz der Papierzuführungsöffnung fassen. Verletzungsgefahr durch Splitter! Beim Vernichten von harten Kreditkarten, CDs oder Disketten Schutzbrille tragen. 5 Verletzungsgefahr durch Einziehen! Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzuführungsöffnung bringen. Kein Material vernichten, welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie. HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Warnhinweis Leuchtdiodenanzeige Wippschalter Gehäuseoberteil Typenschild Warnaufkleber Unterschrank Tür Papierzuführungs-Öffnung Vor Platzwechsel, Reinigung oder jeder anderen Tätigkeit außer der normalen Bedienung Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen! deutsch 3 Primo 2700 Aktenvernichter Durchführung von Wartungs– und Servicearbeiten nur von: • HSM–Kundendienst • fachlich ausgebildetem Personal (z.B. Elektrofachkraft) • Service–Technikern unserer Vertragspartner 6. Bedienung Aktenvernichter einschalten 1 • Wippschalter Pos. 1 drücken. • Wippschalter rastet ein. • Anzeige am Bedienfeld leuchtet. • Aktenvernichter ist betriebsbereit (Schneidwerk läuft noch nicht). 4. Aufstellung • Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. • Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken von min. 10 cm eingehalten werden. • Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. • Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Papier vernichten Maximale Blattanzahl siehe „Technische Daten“. • Lichtschranke startet Schneidwerk automatisch. • Ca. 3 s nachdem die Papierzuführungsöffnung wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft. Aktenvernichter ausschalten 2 • Wippschalter Pos. 2 antippen. • Schalter springt auf Nullstellung. Vor Inbetriebnahme: Flügelschrauben der Transportsicherung herausschrauben. 5. Lieferumfang • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör: • Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.410.995.000 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml), Best.-Nr. 1.235.997.401 4 deutsch 0510 Aktenvernichter Primo 2700 Türkontakt unterbrochen 7. Störungsbeseitigung • Anzeige am Bedienfeld leuchtet. • Aktenvernichter schaltet ab. • Überprüfen Sie, ob die Fronttür richtig geschlossen ist. Papierstau Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. • Anzeige am Bedienfeld leuchtet. • Schneidwerk läuft selbständig ca. 2 s rückwärts. • Papier wird herausgeschoben. Vorsicht ! Wippschalter nicht wechselweise 1 vorwärts-rückwärts (Pos. 1-Pos. 2 2) betätigen: Schneidwerk kann beschädigt werden. 2 • Geräte mit Streifenschnitt Wenn das Papier zu tief sitzt und nicht herausgenommen werden kann: Wippschalter Pos. 2 mehrmals kurzzeitig betätigen. • Geräte mit Partikelschnitt Papier aus der Papierzuführungsöffnung herausziehen. Lichtschranke muss frei sein. 1 • Papierstapel halbieren. • Wippschalter Pos. 1 drücken. • Papier nacheinander eingeben. Schnittgutbehälter voll 2 0510 • Anzeige am Bedienfeld leuchtet. • Aktenvernichter schaltet ab. Vollen Schnittgutbehälter unbedingt entleeren, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können. • Wippschalter Pos. 2 antippen. • Vollen Schnittgutsack herausnehmen und neuen Schnittgutsack einspannen. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes: • Ist der Netzstecker eingesteckt? • Ist der Aktenvernichter eingeschaltet? • Ist der Motor überlastet worden? ca. 15–20 min. abkühlen lassen 8. Wartung und Pflege Reinigung: • Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker ziehen. • Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Die Anwendung von Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner ist verboten. Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung (nur Geräte mit Partikelschnitt): deutsch 2 2 • Aktenvernichter ausschalten • Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzuführungsöffnung auf der ganzen Breite hineinspritzen. • Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts (Pos. 2) laufenlassen. • Papierstaub und Partikel werden gelöst. 5 Primo 2700 Aktenvernichter 9. Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Partikelschnitt 42 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Schnittgeschwindigkeit 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Arbeitsbreite 300 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Leistung bei max. Blattzahl 1400 W Maße B x T x H (mm) 500 x 420 x 895 Volumen des Schnittgutbehälters 105 l * HSM-Spezifikation Technische und optische Änderungen vorbehalten EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter Primo 2700 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt. Angewendete Normen und technische Spezifikationen: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie. 6 deutsch 0510 Paper shredder Primo 2700 1. Proper use, warranty 3. Safety instructions The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Credit and charge cards: 3.9 / 5.8 / 1.9x15 / 3.9x40 mm only CDs, disks: 3.9 / 5.8 / 3.9x40 mm only Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips. We provide a warranty for the device in accordance with our general sales and delivery terms. This warranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties. • Read all instructions before start-up of the paper shredder. Save these instructions for later use. • Follow all warnings and instructions marked on the product! • Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder. • If the shredder is damaged or does not function properly, switch the device off, pull out the mains plug and inform our service engineers. • Keep paper shredder out of the reach of children. • This shredder should be operated only with an operator in attendance. Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. 2. Machine components 1 2 3 9 4 Risk of injury from slivers! Wear protective goggles when destroying diskettes, CDs and hard credit cards. 5 Risk of injury by pulling in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Before changing the location, cleaning or anything else other than normal operation turn off and unplug the paper shredder! Warning advice LEDs Rocker switch Cover Name plate Caution label Bottom frame Door Paper feed opening english 7 Primo 2700 Paper shredder Maintenance and service work may be performed only by: • HSM customer service • specially trained staff (e.g. qualified electricians) • service technicians from our contracting partners 6. Putting into operation Switching the paper shredder on 1 4. Installation • This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source. • The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 10 cm away from walls or furniture. • Make sure the mains plug is easily accessible. • Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate. • Press rocker switch pos. 1. • Rocker switch locks in. • Green LED lights. • Paper shredder is ready for operation (standby). Feed paper See „Technical data“ for sheet capacity. • The shredding process is started by a photo–cell in the paper feeding opening. • When the paper feeding opening is free again, the cutting system automatically switches off after approx. 3 sec. and returns to standby. Switching paper shredder off 2 • Tap rocker switch pos. 2. • Rocker switch resets to zero position. Before start-up: Undo the wing screws securing the unit during transportation. 5. Scope of delivery • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions Accessories: • Bag for shredded material, order No.: 1.410.995.000 • Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.401 8 english 0510 Paper shredder Primo 2700 Door contact interrupted 7. Troubleshooting • Red LED on control panel lights. • Paper shredder switches off. • Check whether front door is closed properly. Paper jam You have fed in too much paper. • Red LED on control panel lights. • The cutting device runs in reverse for approx. 2 seconds automatically. • Paper is pushed out. Caution! Do not press rocker switch alter1 nately forwards/backwards (pos. 1 2 / pos. 2): Cutting unit can be damaged. 2 • Devices with strip cut If the paper is too low and cannot be taken out: Activate the rocker switch pos. 2 several times briefly. • Devices with particle cut Pull out the paper from the paper feed opening. Light barrier must be free of obstacles. 1 • Separate paper stack. • Press rocker switch pos. 1. • Feed paper successively. Cut material container full 2 0510 If other faults occur, please check the following before calling our customer service: • Is mains plug inserted? • Is rocker switch turned on? • Is the motor overloaded? allow motor to cool down for 15 - 20 min. • Red LED on control panel lights. • Paper shredder switches off Empty the cut material container, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system • Tap rocker switch pos. 2. • Remove full shredded material bag and insert new bag. 8. Maintenance and care Cleaning: • Switch off the shredder, pull out the mains plug. • When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. Never use scouring agents, cleaning fluid, petroleum or thinners. When the cutting capacity drops or the noise increases (Cross cut): english 2 2 • Switch paper shredder off: Tap rocker switch pos. 2. • Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades. • Run cutting system backwards (pos. 2) without feeding paper. • Paper dust and particles are shaken off. 9 Primo 2700 Paper shredder 9. Technical Data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating DIN 32757 – 1 Cutting capacity (sheets), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Cross cut 5.8 3.9 3.9x40 1.9x15 0.78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Weight 42 kg Noise level (Idle running/ load) Cutting speed 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Loading width 300 mm Voltage 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Power for the maximum number of sheets 1400 W Dimensions W x D x H (mm) 500 x 420 x 895 Volume of shredded material bag 105 l * HSM-specification Technical and optical modifications reserved Declaration of Conformity Machinery directive 98 / 37 / EG EMC directive 89 / 336 / EWG Low voltage directive 73 / 23 / EWG The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper shredders Primo 2700 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive including all relevant modifications. Applied standards and technical specifications: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Technical Director Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Administration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Office Machines and Devices“, on the premises of the Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive. 10 english 0510 Destructeur de documents Primo 2700 1. Utilisation conforme, garantie 3. Recommandations de sécurité Le destructeur de document est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants : cartes de crédit et de fidélité: seulement pour les dimensions 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CDs, disquettes: seulement pour les dimensions 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents. L’appareil est sous garantie conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie. • Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure. • Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur le destructeur! • Evitez que l´appareil n´entre en contact avec des liquides. • Si le destructeur de documents est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa prise secteur et faire appel au service après-vente. • Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants. • Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance. Il y a danger de blessure. Ne pas mettre la main dans la fente d‘alimentation en papier. Risques de blessures par des éclats! Porter des lunettes de protection lors de la destruction de disquettes, CD et cartes de crédit rigides. Danger de se blesser par attraction ! Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire des objets ayant tendance à s´entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc 2. Vue générale 1 2 3 9 4 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Voyant d’avertissement Voyant lumineux LED Interrupteur à bascule Couvercle Plaque signalétique Autocollant avertisseur Meuble Porte Ouverture d’insertion du papier Avant d´enlever le couvercle, changer l´appareil de place, de nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors du maniement normal du destructeur de documents, éteindre l´appareil et le débrancher!. français 11 Primo 2700 Destructeur de documents Toute intervention technique ne peut être faite que par: • le service après-vente de HSM • un électricien expérimenté • un technicien d´un de nos distributeurs officiels 6. Mise en service Mise en marche 1 4. Installation • L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci. • Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 10 cm du mur ou des meubles avoisinants. • Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible. • Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique. • Mettre l’interrupteur à bascule sur la pos. 1. • L’interrupteur à bascule encliquette. • Le voyant lumineux vert au tableau de commande est allumé. • Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby). Broyage de papier Insérer le papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir „caractéristiques techniques“). • Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier. • Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by. Mise hors circuit Avant la mise en service: Dévisser les vis à oreilles de fixation pour le transport ! 2 • Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l’interrupteur à bascule. • L’interrupteur à bascule saute sur la position zéro. 5. Ampleur de la livraison • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • 5 sacs pour découpures • 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée) • Notice d‘utilisation Accessoires: • Sac pour découpures, No. de commande. 1.410.995.000 • Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml, No. de commande 1.235.997.401 12 français 0510 Destructeur de documents Le contact de la porte est interrompu 7. Elimination de défauts • Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé. • Le destructeur s’arrête. • Contrôler si la porte avant est fermée correctement. Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois. • Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé. • Le dispositif de coupe fonctionne de lui-même en arrière pendant env. 2 s. • Le papier est transporté en dehors. Attention ! Ne pas actionner l’interrupteur à 1 bascule alternativement sur la pos. 2 1 et puis sur la pos. 2: Le mécanisme de découpage peut être endommagé. • Appareils avec coupe en fibres Si le papier est trop en profondeur et s‘il est impossible de l’extraire: Actionner l’interrupteur à bascule pos. 2 plusieurs fois et briève2 ment. • Appareils avec coupe en particules Retirer le papier de l’orifice d’entrée du papier. La cellule photoélectrique doit être dégagée. • Diviser la pile de papier en deux. 1 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la position 1. • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres. Le réservoir de découpures est plein 2 0510 Primo 2700 En cas d‘autres défauts et avant de faire appel à notre service après-vente, procédez aux contrôles suivants: • est-ce que la prise de courant est bien branchée ? • le destructeur est-il enclenché ? • est-ce que le moteur est surchauffé ? laisser refroidir environ 15-20 min. 8. Maintenance et entretien Nettoyage: • Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. • Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. L’utilisation de récurrents, d’essence de pétrole, d’essence ou de diluant est interdite. En cas de faiblissement de la puissance de coupe ou d´apparition de bruits émanant du mécanisme (Coupe croisée): • Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé. • Le destructeur de documents s’arrête. Après avoir coupé le destructeur de documents, veuillez vider le réservoir de découpures, car en appuyant de façon successive sur la touche, des pannes de fonctionnement au mécanisme de découpage peuvent surgir. • Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l’interrupteur à bascule. • Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau. français 2 2 • Mise hors circuit le destructeur de documents (Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l´interrupteur à bascule). • Huiler le bloc de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier. • Faire fonctionner le bloc de coupe plusieurs fois en arrière sans papier (pos 2). • La poussière et les particles seront détruits. 13 Primo 2700 Destructeur de documents 9. Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe (feuilles) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Coupe croisée Poids 42 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Vitesse de coupe 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Largeur de travail 300 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Puissance pour nombre maximum de feuilles 1400 W Dimensions L x P x H (mm) 500 x 420 x 895 Volume du réservoir de découpure 105 l * HSM-spécification Sous réserve de modifications techniques et optiques Déclaration de conformité CE Directive machines 98 / 37 / EG Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem déclare, que le destructeur de documents Primo 2700 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise. Normes appliquées et spécifications techniques : • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, le 01.04.2005 Rolf Gasteier - Directeur Technique Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifié par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive européenne sur les machines. 14 français 0510 Distruggidocumenti Primo 2700 1. Norme d’uso, garanzia 3. Precauzioni di sicurezza Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali: tessere e carte di credito: solo di 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CD, dischetti: solo di 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette. Per questo apparecchio offriamo una garanzia sulla base delle nostre condizioni generali di vendita e di fornitura. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia. • Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro. • Osservare tutte le precauzioni di sicurezza applicate sul distruggidocumenti! • Evitare che l’apparecchio venga in contatto con liquidi. • Se il distruggidocumenti è danneggiato o non funziona correttamente, spegnere l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e mettersi in contatto con il Servizio di Assistenza. • Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. • Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore. Pericolo di lesioni! Non intervenire nella feritoia di introduzione della carta. 2. Panoramica 1 2 3 9 4 Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge! Per la distruzione di dischetti, CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 Pericolo di lesioni! In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel meccanismo. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 pericolo di lesioni LED interruttore a bilico coperchio targhetta conoscitiva adesivo cautelativo mobile sportello apertura di introduzione della carta Prima di spostare l’apparecchio, di effettuare lavori di pulizia e di effettuare ogni altro lavoro diverso dall’esercizio normale, disinserire l’apparecchio e staccare la spina elettrica. italiano 15 Primo 2700 Distruggidocumenti Le operazioni di manutenzione ed assistenza possono essere effettuate solo da: • Servizio di Assistenza HSM • personale specializzato (es. elettrotecnici) • tecnici autorizzati delle consociate. 6. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio 1 4. Installazione • L’apparecchio non deve essere disposto vicino oppure sopra un termosifone o un’altra fonte di calore. • Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min. di 10 cm dalla parete o da mobili. • Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile. • Controllare prima dell‘introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete corrispondano alle indicazioni sulla targhetta. • Interruttore a bilico in posizione 1. • l’interruttore scatta in posizione. • Indicazione verde sul campo di comando accesa. • l’apparecchio è pronto all’esercizio (Standby). Sminuzzamento di carta Immettere i documenti nell’apertura di introduzione della carta (capacità di taglio vedi „Scheda tecnica“). • Il processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introduzione della carta. • Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all ’esercizio. Spegnere il distruggidocumenti 2 • Interruttore a bilico in posizione 2. • l’interruttore scatta in posizione 0. Prima della massa in funzione: Svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto 5. Fornitura • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori: • Sacchi di raccolta, articolo n. 1.410.995.000 • Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml), articolo n. 1.235.997.401 16 italiano 0510 Distruggidocumenti Contatto sportello interrotto 7. Eliminazione dei disturbi • Indicazione rossa sul campo di comando accesa. • l‘apparecchio si spegne. • Chiudere lo sportello. Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola. • Indicazione rossa sul campo di comando accesa. • Il meccanismo di taglio arretra automaticamente per ca. 2 s. • La carta fuoriesce. Attenzione! Non azionare ripetutamente in 1 avanti ed indietro l‘interruttore 2 (pos. 1 / pos. 2): Può danneggiarsi il meccanismo di taglio. • Apparecchi con taglio a strisce Se la carta è scesa troppo in profondità e non si riesce ad estrarla: premere l’interruttore in pos. 2 più 2 volte e brevemente. • Apparecchi con taglio a frammenti Estrarre la carta dalla fessura di alimentazione. La fotocellula non deve esserecoperta. 1 In caso di disturbi ulteriori prima di avvertire il nostro Servizio Assistenza verificare: • Spina elettrica inserita? • Acceso il distruggidocumenti? • Motore sovraccarico? lasciare raffreddare per 15-20 min. circa 8. Manutenzione e cura pulizia • Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina. • La pulizia deve esssere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. È vietato l’utilizzo di prodotti abrasivi, benzina per smacchiare, benzina o diluenti. Quando la capacità di taglio inizia a calare oppure l’apparecchio diventa rumoroso (particelle): • Dimezzare il pacco di carta. • Interruttore in pos. 1. • Introdurre la carta I‘una dopo I‘altra. Serbatoio di carta tagliata pieno 2 • Indicazione rossa sul campo di comando accesa. • l‘apparecchio si spegne. Dopo aver spento il distruggidocumenti svuotare il serbatoio di raccolta giacché dal spingere varie volte possono originarsi guasti nel funziona-mento del meccanismo di taglio. 2 0510 Primo 2700 2 • Spegnere l’apparecchio (interruttore a bilico in posizione 2). • Spruzzare olio da taglio attraverso l’apertura di introduzione della carta per tutta la larghezza della stessa. • Fare girare i cilindri a coltello in indietro a vuoto per diverse volte (posizione 2). • La polvere e le particelle di carta si staccano. • Interruttore a bilico in posizione 2. • Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta. italiano 17 Primo 2700 Distruggidocumenti 9. Scheda tecnica Tipo di taglio strisce Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Grado di protezione DIN 32757 – 1 Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 particelle Peso 42 kg Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Velocità di taglio 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Formato carta 300 mm Allacciamento 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz 1400 W Potenza motore Con n. di fogli max. Dimensioni largh x prof x alt (mm) 500 x 420 x 895 Capacità del sacco di raccolta 105 l * HSM- Norm Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche! Dichiarazione di Conformità CEE Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti Primo 2700 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifiche inerenti. Norme e specifiche tecniche applicate: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Direttore tecnico l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a cura dell’ufficio controlli del comitato specifico „Amministrazione“, settore „Macchine per ufficio e apparecchiature“ presso la mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Questo ufficio controlli è l’ufficio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE. 18 italiano 0510 Destructora de documentos 3. Indicaciones de seguridad 1. Uso conforme al previsto, garantía La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: tarjetas de clientes y de crédito: sólo de 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CDs, disquetes: sólo de 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips. La prestación de garantía para este aparato se realizará conforme a las condiciones generales de venta y entrega. La garantía no se responsabiliza del desgaste, daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste natural o utilización por parte de terceras personas. • Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora. Guardar las instrucciones para un uso posterior. • Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora! • Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos. • Si la destructora de documentos está estropeada o si no funciona correctamente: apáguela, extraiga el enchufe y póngase en contacto con el servicio postventa. • Emplazar la destructora de documentos fuera del alcance de los niños. • No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario. Peligro de lesiones No tocar el orificio para la alimentación de papel. 2. Vista general 1 2 3 9 4 Primo 2700 Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar Utilice gafas de protección al destruir disquettes, CDs o tarjetas de crédito de material duro. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr Peligro de lesiones por arrastre. No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al alcance del orificio para la alimentación de papel. El material a destruir que tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado. 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Precauciones Indicación de diodos luminosos Interruptor basculante Cubierta protectora Placa de características Adhesivo avisador Módulo de base Puerta Orificio para la alimentación de papel Antes de cambiar de lugar, de limpiar o de cualquier otra actividad fuera del manejo normal de la destructora de documentos, hay que desconectar el aparato y sacar la clavija de la red. español 19 Primo 2700 Destructora de documentos Ejecución de los trabajos de mantenimiento y servicio únicamente por: • el servicio posventa de HSM • un personal formado para la especialidad (p. ej. un especialista electricista) • los técnicos de servicio de nuestros cocontratantes 6. Poner en funcionamiento Conectar la destructora de documentos 1 4. Emplazamiento • El aparato no debe ser emplazado en proximidad o por encima de un radiador o de otra fuente de calor. • Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 10 cm a la pared o a muebles. • Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe. • Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa del tipo. Antes de la puesta en marcha: Desenroscar los tornillos de mariposa del seguro mecánico contra daños de transporte. • Pulsar la posición 1 del interruptor basculante. • El interruptor basculante engatilla. • La indicación verde en el campo de mando está encendida. • El aparato está en condiciones de servicio (Stand by). Triturar papel Alimentar el papel (capacidad de corte véase „Datos técnicos“). • El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orificio para la alimentación del papel. • Cuando vuelve a estar libre el orificio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby) Desconectar la destructora de documentos 2 • Teclear la posición 2 del interruptor basculante. • El interruptor salta a la posición cero. 5. Volumen de suministro • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • para Corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios: • Sacos de plegado lateral, N.° de pedido: 1.410.995.000 • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador, N.° de pedido 1.235.997.401 20 español 0510 Destructora de documentos Contacto de puerta interrumpido 7. Solución de averías • La indicación roja en el campo de mando estáencendida. • La destructora de documentos se desconecta. • Cerrar la puerta frontal. Papel atascado Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. • La indicación roja en el campo de mando estáencendida. • El dispositivo cortador retrocede por sí solo durante aprox. 2 s. • El papel es expulsado. ¡Atencion ! No accionar el interruptor bascu1 lante alternativamente hacia ade2 lante atrás (pos. 1 – pos. 2): puede dañarse el mecanismo de corte. • Aparatos con corte en tiras Si el papel está demasiado al fondo y no se puede sacar: Accione varias veces brevemente el conmutador de tecla bascu2 lante. • Aparatos con corte en partículas Sacar papel de la abertura del área de introducción. La barrera de luz no debe estar obstaculizada. • Dividir en dos partes iguales la pila de papel. 1 • Pulsar la posición 1 del interruptor basculante. • Introducir las hojas de papel una por una. Si se producen otros fallos, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a nuestro servicio al cliente: • ¿está enchufada la clavija de red ? • ¿está conectado el interruptor basculante? • ¿ha sido sobrecargado el motor ? dejarlo enfriar aprox. 15-20 min 8. Mantenimiento y cuidado Limpieza: • Apague la destructora de documentos, extraiga el enchufe. • Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No se autoriza el uso de agentes abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o diluyentes. En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido: Recipiente de papel cortadolleno 2 0510 Primo 2700 • La indicación roja en el campo de mando estáencendida. • La destructora de documentos se desconecta. Después de desconectar la destructora de documentos hay que vaciar el recipiente de papel cortado, dado que al empujar varias veces puede haber fallos de funciona-miento al mecanismo de corte. • Teclear la posición 2 del interruptor basculante. • Cambiar el saco para papel cortado, sujetar un nuevo saco para papel cortado. español 2 2 • Desconectar la destructora de documentos: Teclear la posición 2 del interruptor basculante. • Inyectar el aceite especial para el bloque cortador a través del orificio para la alimentación de papel, en toda la anchura. • Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (pos. 2). • La pelusa de papel y las partículas son separadas. 21 Primo 2700 Destructora de documentos 9. Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Clase de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte (hojas), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Corte en partículas 42 kg Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Velocidad de corte 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Anchura de trabajo 300 mm Conexión 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 1400 W Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 500 x 420 x 895 Capacidad del saco para papel cortado 105 l * HSM-Norm Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseñoen Declaración de conformidad de la CE Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG Directiva CEM 89 / 336 / EWG Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem aclara con esto, que las destructoras de documentos Primo 2700 corresponden con las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes. Normas y especificaciones técnicas: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Gerente Técnico El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta oficina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directriz de la CE. 22 español 0510 Destruidora de documentos Primo 2700 1. Utilização adequada, garantia 3. Instruções de segurança A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Cartões de cliente e de crédito: apenas em 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CDs, disquetes: apenas em 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos. O aparelho possui uma garantia de acordo com as nossas condições gerais de venda e fornecimento. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. 2. Vista geral 1 2 3 9 4 • Antes de pôr a destruidora a funcionar leiam-se todas as instruções. As instruções serão guardadas para utilização posterior. • Observar todas as instruções de segurança na própria destruidora de documentos! • Evitar a entrada de líquidos no aparelho. • Em caso de danos na destruidora de documentos ou funcionamento incorrecto, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e informe a assistência a clientes. • A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças. • Quando o destruidor de documents funcionar deverá sempre estar um operador presente. Perigo de lesão Não colocar as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos devido a estilhaços! Ao eliminar disquetes, CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr Perigo de lesão pela força de tracção do aparelho. Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, etc. 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Aviso Diodos luminosos para indicação Interruptor basculante Tampa Placa de identificação Autocolante de aviso Corpo do aparelho Porta Fenda para introdução do papel Antes de mudar o aparelho do seu lugar, limpeza ou qualquer outra operação fora da utilização normal da destruidora de documentos deve desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. português 23 Primo 2700 Destruidora de documentos Os trabalhos de manutenção e serviço só podem ser executados por: • serviço de Assistência HSM • pessoal com formação própria (p.ex. oficial electrista) • técnicos de serviço das nossas representações oficiais. 6. Pôr em funcionamento Ligar a destruidora de documentos 1 4. Colocação • O aparelho não deve ser colocado ao lado ou por cima de radiador de aquecimento ou qualquer outra fonte de calor. • As fendas de ventilação não podem estar obstruídas e têm de estar a uma distância de pelo menos 10 cm da parede ou dos móveis. • Tenha atenção para que a ficha possa ser facilmente retirada da tomada. • Por favor, antes de inserir a ficha na tomada eléctrica, verificar se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características. • Accionar o interruptor basculante na pos. 1. • O interruptor basculante engata. • Indicação verde no painel de comando iluminada. • Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel Introduzir papel (capacidade de corte veja em „Dados técnicos“). • O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel. • Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera. Desligar o destruidora de documentos 2 • Accionar brevemente o interruptor basculante na pos. 2. • O interruptor volta à posição zero. Antes do comissionamento: Retirar os parafusos de borboleta que serviram de segurança de transporte. 5. Volume do fornecimento • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios: • Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido 1.410.995.000 • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401 24 português 0510 Destruidora de documentos Contacto da porta interrompido 7. Eliminação de falhas • A indicação vermelha no painel de comando está lluminada. • A destruidora de documentos desliga. • Fechar a porta de frente. Acumulação de papel Introduziu papel em demasia de uma só vez. • A indicação vermelha no painel de comando está lluminada. • O mecanismo cortador funciona automaticamente durante aprox. 2 s para trás. • O papel volta para trás. Atenção! Não accione o interruptor bascula1 te alternando-o entre as posições 2 1 e 2 (avançar / recuar): A ferramenta de corte pode danificar-se. • Aparelhos para corte de tiras Quando o papel está demasiado fundo e não puder ser retirado: Accionar o interruptor basculante pos. 2 várias vezes por breves instantes. 2 • Aparelhos para corte de partículas Puxar o papel da abertura para a alimentação do papel. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre. • Introduzir apenas metade do papel. 1 • Accionar o interruptor basculante na pos. 1. • Introduzir o papel um por um. Contentor cheio • A indicação vermelha no painel de comando está lluminada. • A destruidora de documentos desliga. 2 0510 Primo 2700 Em caso de outras falhas e antes de entrar em contacto com o serviço a clientes, por favor verificar se: • A ficha de rede está metida ? • A destruidora de documentos está ligada ? • O motor está sobrecarregado ? deixar arrefecê-lo aprox. 15 a 20 min. 8. Manutenção e conservação Limpeza: • Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. • A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. É proibido utilizar agentes abrasivos, benzina, gasolina ou diluente. Caso a capacidade de corte diminuir ou a destruidora desenvolver ruídos desconhecidos (Corte em partículas): Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte. • Accionar brevemente o interruptor basculante na pos. 2. • Mudar o saco de material cortado. Meter um novo saco de material cortado. português 2 2 • Desligar a destruidora de documentos. • Borrifar a fenda de introdução do papel sobre toda a largura com óleo especial para bloco de corte. • Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel. (pos. 2) • O pó e as partículas de papel desprendem. 25 Primo 2700 Destruidora de documentos 9. Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte (folhas), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Corte em partículas 42 kg Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Velocidade de corte 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Largura de trabalho 300 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potência em quant. folhas max. 1400 W Dimensões LxPxA (mm) 500 x 420 x 895 Volume do saco de material cortado 105 l * HSM-Norm Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas Declaração de Conformidade CE Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos Primo 2700 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis. Normas e especificações técnicas utilizadas: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Director técnico Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE. 26 português 0510 Papiervernietiger 1. Gebruik volgens de bestemming, garantie De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: klanten- en kredietkaarten: alleen bij 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm cd’s, diskettes: alleen bij 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt. Voor het toestel verlenen we garantie volgens onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. Primo 2700 3. Veiligheidsadviezen • Voordat de papiervernietiger in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen. Bewaar de handleidingen voor later gebruik. • Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! • Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen. • In het geval van schade aan de papiervernietiger of als het toestel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen. • De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. • De papiervernietiger alleen in aawezigheid van een operator laten lopen. Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. 2. Overzicht 1 2 3 9 4 Verwondingsgevaar door splinters! Bij het vernietigen van diskettes, CD´s en harde kredietkaarten een veiligheidsbril dragen. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren. Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Veiligheidsaanwijzing LEDs display Tuimelschakelaar Afdekkap Typeplaatje Waarschuwingssticker Onderkast Deur Papiertoevoeropening Bij het opstellen op een andere plaats, het reinigen of iedere andere handeling buiten de normale bediening van de papiervernietiger apparaat uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen. nederlands 27 Primo 2700 Papiervernietiger Onderhouds- en servicewerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door: • HSM klantendienst • erkend elektrotechnisch personeel • servicetechnisch personeel vakhandel 4. Opstelling • Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden geplaatst. • De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 10 cm. in acht genomen woren. • Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is. • Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen. 6. In gebruik nemen Papiervernietiger inschakelen 1 • Druk tuimelschakelaar in positie 1. • Tuimelschakelaar blijft staan. • Groen indicatielampje brandt. • Papiervernietiger is gebruiksklaar. Verkleinen van papier Papier toevoeren (snijvermogen zie „Technische specificaties). • Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoorvoeropening. • Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan. Papiervernietiger uitschakelen 2 • Druk tuimelschakelaar in positie 2. • Schakelaar springt in nulstand. Voor het in gebruik nemen: Vleugelmoeren van de transportbeveiliging verwijderen. 5. Leveringsomvang • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren: • Opvangzakken, bestelnr. 1.410.995.000 • Fles snijblok speciaal olie (250 ml), bestelnr. 1.235.997.401 28 nederlands 0510 Papiervernietiger Deurcontact onderbroken 7. Verhelpen van storingen • Rode indicatielampje brandt. • Papiervernietiger schakelt uit. • Voordeur sluiten. Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. • Rode indicatielampje brandt. • Snijwerk loopt automatisch ca. 2 s achteruit. • Papier wordt eruit geschoven. Opgelet ! Tuimelschakelaar niet afwisselend 1 vooruit-achteruit bewegen (positie 2 1- positie 2): het snijwerk kan worden beschadigd. • Toestel met strooksnijding Als het papier te diep zit en niet verwijderd kan worden: Tuimelschakelaar pos. 2 meerdere keren kort indrukken. 2 • Toestel met partikelsnijding Papier uit de papiertoevoeropening trekken. De fotocel moet vrij zijn. 1 • Papierstapel halveren. • Druk tuimelschakelaar in positie 1. • Papier een voor een toevoeren. Papieropvangreservoir vol • Rode indicatielampje brandt. • Papiervernietiger schakelt uit. 2 0510 Primo 2700 Bij andere storingen gelieve de volgende punten te controleren voor u contact opneemt met onze klantendienst: • Is de stekker in het stopcontact? • Is de papiervernietiger ingeschakeld? • Is de motor overbelast? ca. 15-20 min. laten afkoelen 8. Onderhoud Reiniging: • Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. • Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Het gebruik van schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of verdunners is verboden. Wanneer de capaciteit van de papiervernietiger terugloopt of een hogere geluidsontwikkeling ontstaat (snippers): Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden. • Tuimelschakelaar in positie 2 zetten. • Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzetten. nederlands 2 2 • Papiervernietiger uitschakelen (Tuimelschakelaar in positie 2 zetten). • Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijwerk spuiten. • Snijwerk zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen. (positie 2) • Papieropstopping en snippers worden verwijderd. 29 Primo 2700 Papiervernietiger 9. Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Snippers Gewicht 42 kg Geluidsniveau (Stationair / belast) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Snijsnelheid 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Werkbreedte 300 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 1400 W Afmetingen in mm (bxdxh) 500 x 420 x 895 Inhoud van de papierzak 105 l * HSM-Norm Technische en optische wijzigingen voorbehouden! EG-conformiteitsverklaring Machinerichtlijn 98 / 37 / EG EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers Primo 2700 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn. Toegepaste normen en technische specificaties: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „VerwaltungsBerufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn. 30 nederlands 0510 Makuleringsmaskine 1. Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Kunde- og kreditkort: Kun ved 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CD’er, disketter: Kun ved 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Udelukkende ved maskiner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfteklammer eller clips. Vi yder garanti på apparatet i henhold til vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien. 3. Sikkerhedsinstruktioner • Alle vejledninger skal gennemlæses, før maskinen tages i brug. Vejledningerne skal opbevares til senere brug. • Alle sikkerhedsinstruktioner på makuleringsmaskinen skal følges! • Undgå, at væsker kommer i kontakt med maskinen. • Ved beskadigelse af makulatoren eller ukorrekt funktion skal apparatet slukkes, netstikket trækkes ud, og kundeservicen kontaktes. • Makuleringsmaskinen skal opstilles uden for børns rækkevidde. • Denne makuleringsmaskine bør kun betjenes under opsyn. 2. Oversigt 1 2 3 9 4 Primo 2700 Kvæstelsesfare! Grib ikke ind i papirtilførselsåbningsslidsen. Fare for tilskadekomst pga. splinter! Ved tilintetgørelse af disketter, cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Kvæstelsesfare ved indtrækning. Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæder, tørklæder, halsog armkæder osv. må ikke komme ind i området omkring papirtilførselsåbningen. Det materiale, som skal makuleres og som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, snor osv. må ikke forarbejdes. Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Advarselssymboler LED-display Vippekontakt Kappe Typeskilt Advarselssymboler Underskab Dør Papirtilførselsåbning Før maskinen flyttes til et andet sted, rengøring eller enhver anden aktivitet ud over den den normale betjening af makuleringsmaskinen slukkes maskinen og netstikket trækkes ud. dansk 31 Primo 2700 Makuleringsmaskine Vedligeholdelses- og servicearbejde må kun gennemføres af: 6. Ibrugtagning Makuleringsmaskinen tændes • HSM-kundeservice • fagligt uddannet personale (f.eks. elektriker) • HSM-autoriserede serviceteknikere 1 4. Opstilling • Maskinen må ikke opstilles i nærheden af eller over en radiator eller en anden varmekilde. • Ventilationsåbningen skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 10 cm. • Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt. • Kontrollér, før netstikket sættes i, at strømnettes spænding og frekvens stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. • Tryk på vippekontakten (pos. 1). • Vippekontakten falder i hak. • Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser grønt. • Makuleringsmaskinen er driftsklar (Standby). Findeling af papir Tilfør papir (Arkydelse se „Tekniske data“). • Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførsels-åbningen. • Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby. Makuleringsmaskinen slukkes 2 • Tryk på vippekontakten (pos. 2). • Kontakten springer i nulstilling. Før ibrugtagning: Fingerskruerne på transportsikringen skrues ud. 5. Leverance • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør: • Sidefoldeposer, best.nr. 1.410.995.000 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml), best.nr. 1.235.997.401 32 dansk 0510 Makuleringsmaskine Dørkontakt afbrudt 7. Fejlafhjælpning • Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt. • Makuleringsmaskinen stopper. • Frontdøren lukkes. Papirstop De har tilført for meget papir på én gang. • Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt. • Skærebordet kører automatisk ca. 2 sek. tilbage. • Papir skubbes ud. Giv agt ! Vippekontakten må ikke aktiveres 1 skiftevis fremad-tilbage (pos. 1 / 2 pos. 2): Skæreværket kan tage skade. 2 1 • Apparater med strimmelskæring Hvis papiret sidder for dybt og ikke kan tages ud: Tænd vippekontakt, pos. 2 flere gange kortvarigt. • Apparater med partikelskæring Træk papiret ud af papirtilførselsåbningen. Fotocellen skal være fri. • Papirstaplen halveres. • Vippekontakten (pos. 1) trykkes ind. • Papiret indføres efter hinanden. Hvis der forekommer andre fejl, skal De kontrollere følgende, før De kontakter vores kundeservice: • Er netstikket stukket i? • Er makuleringsmaskinen tændt? • Er motoren blevet overbelastet? afkøles i ca. 15-20 min. 8. Vedligeholdelse og pleje Rengøring: • Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. • Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. Anvendelse af skuremidler, rensebenzin, benzin eller fortynder er forbudt. Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling (Partikelsnit): 2 Affaldsbeholder fuld • Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt. • Makuleringsmaskinen stopper. 2 0510 Primo 2700 Når der slukkes for makulatormaskinen skal affaldsbeholderen tømmes, ellers kan det ske, at der optræder funktionsfor-styrrelser på drivværket ved gentaget sammenpresning af materialet. • Tryk på vippekontakten (pos. 2). • Makulaturpose udskiftes, ny makulaturpose sættes i. dansk 2 • Makuleringsmaskinen slukkes: Tryk på vippekontakten (pos. 2). • Skæreblok-specialolie sprøjtes ind gennem papirtilførselsåbningen over hele bredden. • Skæreværk uden papirtilførsel bevæges flere gange tilbage (pos. 2). • Papirstøv og partikler løsnes. 33 Primo 2700 Makuleringsmaskine 9. Tekniske data Snitart Banesnit Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Snitkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelsnit 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Vægt 42 kg Støjniveau (Tomgang / last) Snithastighed 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Arbejdsbredde 300 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Kapacitet ved maks. bladtal 1400 W Mål b x d x h (mm) 500 x 420 x 895 V på makulaturpose 105 l * HSM-Norm Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes EF-konformitetserklæring Maskindirektiv 98 / 37 / EØF EMC-direktiv 89 / 336 / EØF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner Primo 2700 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv alle relevante ændringer. Anvendte normer og tekniske specifikationer: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Teknisk leder Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V i EF-maskinregulativ. 34 dansk 0510 Dokumentförstörare 1. Ändamålsenlig användning, garanti Dokumentförstöraren får endast användas för papper. Beroende på typ kan även små mängder av följande material förstöras i enheten: Kundkort och kreditkort: endast 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CD-skivor, disketter: endast 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem. För apparaten åtar vi oss garantiansvar enligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp. 3. Säkerhetsanvisningar • Läs alla anvisningar innan du tar maskinen i bruk. Spara anvisningarna för senara tillfällen. • Följ alla säkerhetsanvisningar på dokumentsförstöraren. • Undvik att spilla vätskor på apparaten. • Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt: stäng av den, drag ut nätkontakten och kontakta kundtjänst. • Dokumentförstöraren bör placeras oåtkomligt för barn. • Maskinen skall endast användas när operatören är närvarande. 2. Översikt 1 2 3 9 4 Risk för personskador om sådana detaljer dras in. Långt hår, löst sittande kläder, slips, halsdukar, hals- och armsmycken osv får inte komma i närheten av inmatningsöppningen. Öglebildande material som t ex band, snören osv får inte inmatas. HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Risk för personskador! För ej in handen i springan för pappersinmatningsöppningen. Risk för skandor - splitter! Använd skyddsglasögon när disketter, CDskivor och kreditkort skall förstöras. 5 Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Primo 2700 Innan maskinen rengörs eller omplaceras och före alla andra aktiviteter utöver dokumentförstörarans normala bruk: Slå av apparaten och dra ut nätstickproppen. Varningsdekal LED Vippbrytare Huv Typskylt Varningsdekal Underskåp Lucka Öppning för inmatning av papper svenska 35 Primo 2700 Dokumentförstörare Skötsel- och underhålls-arbeten får genomföras endast av: • HSM-personal • speciellt utbildad personal (t ex elinstallatör) • våra partners tekniska service. 6. Idrifttagande Tillslagning av dokumentförstöraren 1 • Tryck in vippbrytarens position 1. • Vippbrytaren hakar i. • Den gröna LED lyser. • Dokumentförstöraren är driftklar. 4. Uppställning • Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanpå ett värmelement eller en annan värmekälla. • Luftslitsarna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 10 cm. • Se till att nätkontaken finns lätttillgänglig. • Var god, kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten, innan nätkontakten ansluts. Skärning av papper Mata in papper (skärproduktivitet se „Tekniska data“). • Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen. • När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge. Frånslagning av dokumentförstöraren 2 • Tryck kort på vippbrytarens position 2. • Vippbrytaren återgår till nolläge. Innan maskinen tas i drift: Lossa transportsäkringens vingskruvar. 5. Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning Tillbehör: • Sidoveckade säckar, Beställnr. 1.410.995.000 • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml), Beställnr. 1.235.997.401 36 svenska 0510 Dokumentförstörare Dörrkontakt avbruten 7. Störningsåtgärd • Symbolen på manöverpanelen lyser rött. • Dokumentförstöraren slås av. • Stäng frontlukkan. Pappersstockning För mycket papper har matas in på en gång. • Symbolen på manöverpanelen lyser rött. • Skärverket går automatiskt ca 2 sekunder (bakåt). • Papperet matas ut. Viktigt ! Tryck inte omväxlande på vipp1 brytarens postition 1- postition 2 2 fram-tillbaka: Skärvärket kan förstöras. • Dokumentförstörare för strimlor Om papperet sitter för långt ner och inte kan tas ut: Tryck flera gånger kort efter varandra på knappen, pos.2. 2 • Dokumentförstörare för cross cut Tag ut papperet ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri. 1 • Halvera den inmatade mängden. • Tryck in vippbrytarens position 1. • Mata in papperet i mindre portioner. När Avfallskorg är full Var god, kontrollera följande vid eventuella andra störningar innan vår kundtjänst kontaktas: • Har nätstickproppen stuckits in ordentligt? • Är dokumentförstöraren tillslagen? • Har motorn överbelastats? Låt motorn kylas av i ca 15-20 min. 8. Underhåll och skötsel Rengöring: • Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. • Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Skurmedel, tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte användas. När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring (Nedskärning till partiklar): • Symbolen på manöverpanelen lyser rött. • Dokumentförstöraren slås av. 2 0510 Primo 2700 2 Töm alltid pappersbehållaren när du har stängt av dokumentförstöraren. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper. • Tryck kort på vippbrytarens position 2. • Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck. svenska 2 • Frånslagning av dokumentförstöraren: Tryck kort på vippbrytarens position 2. • Specialolja för skärblocken sprutas in genom inmatningsöppningen på skärverkets knivvalsar. • Låt skärverket gå tillbaka flera gånger utan pappersinmatning. (Position2) • Pappersdamm och partiklar löses från skärverket. 37 Primo 2700 Dokumentförstörare 9. Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärproduktivitet (blad), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Nedskärning till partiklar 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Vikt 42 kg Ljudnivå (Tomgång / last) Skärhastighet 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Arbetsbredd 300 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt vid max. antal blad 1400 W Mått b x d x h (mm) 500 x 420 x 895 Uppsamlingssäckens volym 105 l * HSM-Norm Tekniska och optiska ändringar förbehålle Tillverkardeklaration Maskindirektiv 98 / 37 / EG EMC-direktiv 89 / 336 / EWG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell Primo 2700 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar. Tillämpade standarder och tekniska specifikationer: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Teknisk chef Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner. 38 svenska 0510 Paperinsilppuri Primo 2700 1. Tarkoituksenmukainen käyttö, 3. Turvaohjeita takuu • Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Asiakas- ja luottokortit: vain 3,9 / 5,8 / 1,9x15 / 3,9x40 mm CD-levyt, levykkeet: vain 3,9 / 5,8 / 3,9x40 mm Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä. Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen. • • • • • 2. Yleiskatsaus 1 2 3 9 4 5 Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä. Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet, solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms. joudu paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävitettävää materiaalia, joka helposti muodostaa silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei saa käsitellä paperinleikkurilla. HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0510 Loukkaantumisvaara! Älä työnnä käsiä paperinsyöttöaukon rakoon. Sirpalevaara! Käyttäkää suojalaseja tuhotessanne laitteella levykkeitä, CD-levyjä ja kovamuovisia luottokortteja. Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Ota huomioon kaikki paperinsilppurin merkityt turvaohjeet! Vältä nesteiden joutumista laitteeseen. Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä asiakaspalvelun puoleen. Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei ole lasten ulottuvilla. Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen koulutettu henkilö. Ennen paikan vaihtoa, puhdistusta tai mitä tahansa paperinleikkurin normaalista käytöstä poikkeavaa toimintaa katkaise laitteen virta ja vedä pistoke pistorasiasta. Varoitstarrat Valodiodinäyttö Painokytkin Suojakansi Arvokilpi Varoitustarra Säiliökaappi Luukku Paperin syöttöaukko suomi 39 Primo 2700 Paperinsilppuri Korjaus- ja huoltotöitä saavat suorittaa vain: • HSM–asiakaspalvelu • ammattikoulutuksen saaneet henkilöt (esim. sähköalanhenkilöt) • sopimuskumppaniemme huoltoteknikot 4. Kokoaminen 6. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys 1 • Paina kytkimen reunaa 1. • Kytkin lukittuu. • Vihreä merkkivalo palaa. • Paperinsilppurion on käyttövalmis. Papír megsemmisítése • Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin tai muun lämmönlähteen lähettyville tai yläpuolelle. • Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 10 cm:n väli. • Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. • Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistokkeen liittämistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja. Syötä laitteeseen paperia (silppuamisteho katso „Teknuiset tiedot“). • Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon. • Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan. Paperinsilppurin virran poiskytkentä 2 • Paina kytkimen reunaa 2. • Kytkin loksahtaa nolla-asentoon. Ennen käyttöönottoa: Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit. 5. Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia Tilausnro 1.661.995.050 • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet: • Laskospussia Tilausnro 1.410.995.000 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml), 1.235.997.401 40 suomi 0510 Paperinsilppuri Primo 2700 Ovikontakti puuttuu 7. Häiriönpoisto • Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa. • Paperinsilppuri pysähtyy. • Sulje etuluukku. Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. • Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa • Leikkauslaitteisto pyörii itsestään n. 2 s takaperin. • Paperinsilppuri on jumissa Huom ! Älä paina kytkintä vuorotellen 1 eteenpäin ja taaksepäin (reuna 1 / 2 reuna 2): Leikkuri saattaa vioittua • Laitteet, joissa on suikaleleikkaus Jos paperi on liian alhaalla eikä sitä saada otettua ulos: Käyttäkää keinukytkintä 2 useita kertoja lyhyesti. 2 • Laitteet, joissa on hiukkasleikkaus Vetäkää paperi ulos paperinsyöttöaukosta. Valokennon täytyy olla vapaa. 1 • Puolita paperipino. • Paina kytkimen reunaa 1. • Syötä paperi toisensa jälkeen. Muunlaisissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelumme puoleen kääntymistä: • Onko verkkopistoke pistorasiassa? • Onko kytkin painettu käyttöasentoon? • Onko moottori ylikuormitettu? anna jäähtyä n. 15 - 20 min. 8. Huolto ja hoito Puhdistus: • Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrottakaa verkkopistoke. • Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Hankausaineiden, puhdistusbensiinin, bensiinin tai tinnerin käyttö on kielletty. Kun laitteen silppuamisteho heikkenee tai melutaso kohoaa (lyhyt sillpu): Silpunkeruusäiliö täynnä • Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa. • Paperinsilppuri pysähtyy. 2 0510 Tyhjennä silpunkeruusäiliö aina sen jälkeen kun olet kytkenyt laitteen pois päältä. Muutoin paperin liika syöttö voi aiheuttaa häiriöitä leikkurin toiminassa. • Paina kytkimen reunaa 2. • Vaihda silpunkeruupussi. Aseta uusi silpunkerupuussi paikalleen. suomi 2 2 • Paperinsilppurin virran poiskytkentä: Paina kytkimen reunaa 2 • Ruiskuta terälle paperinsyöttöaukon kautta erikoisvoiteluöljyä terän koko leveydeltä. • Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. (reuna 2) • Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. 41 Primo 2700 Paperinsilppuri 9. Tekniset tiedot Silppuamismuoto Suikale Silpun koko (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 0,78x11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 40 - 42 32 - 33 31 - 33 25 - 27 25 - 27 20 - 22 17 - 19 12 - 14 10 - 11 7-9 7-8 6 -7 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Lyhyt silppu Paino 42 kg Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma) 45 kg 56 dB(A) / 62 dB(A) Silppuamisnopeus 48 kg 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) 126 mm/s 135 mm/s Työleveys 300 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Teho maksimaalinen arkkimaara 1400 W Mitat L x S x K (mm) 500 x 420 x 895 Silpunkeruupussin tilavuus 105 l * HSM-Norm Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konedirektiivi 98 / 37 / EEC Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii Primo 2700 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asianmukaiset muutokset. Sovelletut standardit ja teknitset spesifikaatiot: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 01.04.2005 Rolf Gasteier - Tekninen johta Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan „Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto. 42 suomi 0510 Paperinsilppuri 0510 suomi Primo 2700 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Primo Primo 2700 Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para