Transcripción de documentos
XR-C8220R/C7220R
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C8220R
XR-C7220R
1999 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de varias funciones, así como de un
mando rotativo suministrado o de un mando a
distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT*2.
*1 También es posible conectar un cambiador de
CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción
segura (XR-C8220R solamente)
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
Dichos comentarios pueden oírse en inglés o
en español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios orales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios orales
sobre el segundo MD.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 10
Memorización de las emisoras deseadas ....... 11
Recepción de emisoras memorizadas ............ 11
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o
de minidiscos (MD) .....................................
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ...........................
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ..........................
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
— Memoria de programa ...........................
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................
Localización de discos mediante el título
— Función de listado ..................................
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco ....................................
23
24
24
25
27
29
29
RDS
Descripción general de la función RDS .........
Visualización del nombre de la emisora ........
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................
Recepción de anuncios de tráfico ...................
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA .................................
Grabación de anuncios de tráfico
(XR-C8220R solamente)
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ...............................................................
Localización de emisoras mediante
el tipo de programa .....................................
Ajuste automático del reloj ..............................
12
12
12
14
15
15
17
18
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves
(XR-C8220R solamente) ..............................
Ajuste del sonido y la frecuencia del
preamplificador ecualizador
(XR-C8220R solamente) ..............................
Cambio del nivel de salida de línea
(XR-C8220R solamente) ..............................
Información complementaria
18
19
20
20
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
30
31
32
33
34
21
21
22
22
3
Localización de los controles
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XR-C8220R
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción
8, 9
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de CD o MD:
Selección de unidad de CD/MD
23, 25, 28
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Dial (control de volumen/curva del
ecualizador*/posición de escucha*/
volumen del altavoz potenciador de
graves*/frecuencia de corte*/graves/
agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 7, 15, 20, 27, 28
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Visor
8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
4
!º Botón OPEN 6, 8, 32
!¡ Botón PTY/LIST
Programa RDS 17
Memorando de discos 27, 28
Función de listado 29
!™ Botón AF/TA 12, 13, 14, 15
!£ Botón OFF 6, 8
!¢ Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27,
29, 30
REP 10, 24
SET UP 7, 18, 21, 22, 23
SHUF 24
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!¶ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 11, 13, 15, 16
Durante la reproducción de CD o MD:
Botones de selección directa de discos
24, 25, 26, 29
!• Botón TIR* 15, 16
* XR-C8220R solamente
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
SEL
ATT
DSPL
Botones correspondientes del mando a
distancia inalámbrico con las mismas
funciones que los de la unidad.
1 Botón OFF
6 Botón DSPL
2 Botón SEEK/AMS
7 Botón PRESET/DISC
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
No es posible realizar la búsqueda ni la
sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
a
b
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
µ
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el
panel frontal a la derecha y tire del
mismo desde el lateral izquierdo.
1
2
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
6
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
Indicador TIR
(XR-C8220R solamente)
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
SET UP
1 Pulse (5) (n).
SET UP
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
Indicador TIR
para retroceder
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 15).
para avanzar
SET UP
3 Pulse (5) (n).
SET UP
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
SET UP
continúa en la página siguiente n
7
2
Pulse (SHIFT).
Reproductor de
cassettes
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Escucha de cintas
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
6
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejos
• Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta
de metal o de cromo CrO2 (Función de detección
automática de cintas de metal).
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
8
(OPEN) y a
continuación 6
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Para localizar temas
posteriores
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
• NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del sintonizador)
activa automáticamente el sintonizador
durante el bobinado rápido de la cinta.
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
A
Para localizar temas
anteriores
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos.
— hay ruido entre los temas.
— existen largas secciones de volumen bajo o
interludios silenciosos.
2
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción deseado.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
NR n B.Skip n ATA
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas ␣ ␣
z Reloj
Frecuencia* Z
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
RLAY MODE
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “on”.
Se inicia el modo de reproducción
seleccionado.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “off” en el paso 3 anterior.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 21).
9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat on”.
Radio
Memorización automática
de emisoras
DSPL
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
1
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TUNER
z CD*
z MD*
z TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
10
z FM2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor ya muestra un número, la unidad
almacenará las emisoras por orden a partir del
actualmente mostrado.
Memorización de las
emisoras deseadas
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace y suelte el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), hasta 10 de MW
y hasta 10 de LW en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la
emisora que desea almacenar en el
botón numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un botón
numérico que ya contenga una emisora registrada,
la emisora almacenada anteriormente se sustituirá
por la nueva.
Recepción de emisoras
memorizadas
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Mono”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cambio de los elementos del visor
3
Pulse el botón numérico ((1) a (10)) en
el que esté almacenada la emisora que
desee.
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj
Para recuperar el modo estéreo, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 21).
11
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
adicional junto con la señal normal de
programas de radio. Este reproductor estéreo
para automóvil emplea dicho sistema y ofrece
varios servicios. A continuación se enumeran
algunos: resintonización automática del mismo
programa, recepción de anuncios sobre el
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 21).
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora/Frecuencia ˜ Reloj
12
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
o si no es necesario buscar dicho tipo de emisora,
desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias
veces hasta que aparezca “AF TA off”.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, esto indica que la
unidad no puede encontrar ninguna emisora
alternativa dentro de la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“REG”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
13
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si “EON” aparece junto con “TP” en el visor,
significa que la emisora actual emplea la emisión
de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
14
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que escuche
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Grabación de anuncios de
tráfico (XR-C8220R solamente)
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1
Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3
Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
continúa en la página siguiente n
15
4
Pulse (TIR).
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
5
Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
6
Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
1
Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2
Pulse (TIR) para recuperar el programa
original.
SOUND
DSPL
SET U
SHIFT
1
2
3
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
16
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
17
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “CT
off”.
SET UP
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
Otras funciones
También es posible controlar una unidad de
CD o de MD opcional, o un preamplificador
ecualizador* con el mando rotativo.
* XR-C8220R solamente
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SET UP
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
SOUND
MODE
LIST
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
18
LIST
MODE
SOUND
Uso del mando rotativo
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Mediante la pulsación de los
botones (SOURCE y MODE)
(SOURCE)
Cada vez que pulse(SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
•
•
•
•
Cinta :
Sintonizador :
Unidad de CD* :
Unidad de MD* :
sentido de transporte
FM1 n FM2 n MW n LW
CD1 n CD2 n …
MD1 n MD2 n …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Gire el control y suéltelo para:
•Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control
momentáneamente; a continuación,
suéltelo para bobinar la cinta
rápidamente. Para iniciar la reproducción
durante el avance o el retroceso rápido de
la cinta, pulse (MODE).
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
(MODE)
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
continúa en la página siguiente n
19
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar la curva del ecualizador, la
posición de escucha, la frecuencia de corte, los
graves, los agudos, el balance y el equilibrio
entre los altavoces.
Puede almacenar los niveles de los graves y los
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
VOL (volumen) n EQ (curva del ecualizador)*1, 2
n POS (posición de escucha)*1, 2
n SUB (volumen de potenciación de graves)*1
n CNW (Red divisora de frecuencias)*1, 2
n BAS (graves) n TRE (agudos)
n BAL (izquierdo y derecho)
n FAD (delantero y trasero)
Para aumentar
*1 XR-C8220R solamente
*2 Si el equipo opcional correspondiente no
está conectado, el elemento no aparecerá.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 21).
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo
suministrado o en el inalámbrico
opcional.
“ATT on” se ilumina durante un segundo.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función ATT
de atenuación para teléfono).
20
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•Clock (Reloj) (página 7)
•CT (Hora del reloj) (página 18)
•D.Info (Información dual)*1 – que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (on) o bien la información
alternativamente (off).
•Amber/Green – que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador) – que permite cambiar
el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para que el brillo del
visor se atenúe sólo al encender la luz del
interior.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast – para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Función de guía oral*1, 3 de comentarios
orales.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para elegir un nivel
de volumen mayor que “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
•Beep – que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para emplear el mando
rotativo con la posición ajustada en
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en la parte derecha de la columna
de dirección.
•L.out (Salida de línea)*2, 3 (página 22)
•Loud (Sonoridad)*1 – para disfrutar de los
graves y los agudos incluso con un nivel de
volumen bajo. Éstos se potenciarán.
•LPF (Filtro de paso bajo)*1, 3
• M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) –
para ajustar el modo de desplazamiento de
indicaciones en 1, 2 o off.
• English/Spanish*1, 3 – para oír los
comentarios orales de la guía oral en inglés o
en español.
•A.Scrl (Desplazamiento automático)*1
(página 23)
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info*1 n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice*1, 3 n Beep n
RM n L.out*2, 3 n Loud*1 n LPF*1, 3 n
M.dspl n English/Spanish*1, 3 n A.Scrl*1
*1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
*2 Si no conecta el preamplificador ecualizador
opcional, este elemento no aparecerá.
*3 XR-C8220R solamente
3
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
(XR-C8220R solamente)
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, cassette, CD o MD).
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “LPF
off”.
continúa en la página siguiente n
21
3
Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
SET UP
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del sonido y la
frecuencia del
preamplificador
ecualizador (XR-C8220R solamente)
Esta unidad también puede controlar un
preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al
campo de sonido de la fuente actualmente
seleccionada.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
preamplificador ecualizador.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-210EQ, la función de guía oral no se activará.
22
Cambio del nivel de salida
de línea (XR-C8220R solamente)
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se produce distorsión del sonido u otros
ruidos.
Podrá ajustar esta función cuando el
preamplificador ecualizador opcional esté
conectado.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(3)
(SET UP) hasta que aparezca “L.out”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee “L.out Hi” o “L.out Lo”.
3
Pulse (SHIFT).
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
4
* Mientras la función AF/TA está activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 21).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 27).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
siguiente información se desplazará
automáticamente por el visor.
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
$
Título del tema*3
1
Durante la reproducción, pulse(SHIFT).
$
Reloj
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
$
Nombre de la emisora de FM1*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco (sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
continúa en la página siguiente n
23
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o
CD TEXT de forma manual después de activar la
función de desplazamiento automático, pulse
(SHIFT) y, a continuación (2) (N) (desplazamiento
manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 – para repetir un tema.
•Repeat 2 – para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse(SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Para localizar
temas posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Para buscar hacia
delante
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 – para reproducir todos los temas de
la unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Para buscar
hacia atrás
1
Durante la reproducción, pulse(SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
z Shuf 1
z Shuf 2
Shuf off Z
Shuf ALL Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
24
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
— Memoria de programa (Para unidades de
CD/MD con función de memoria de
programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Es posible seleccionar hasta 24 temas
para un programa. Los programas pueden
almacenarse en la memoria.
1
Durante la reproducción, pulse(SHIFT) y,
a continuación,(4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Mode de edición de programa
DISC
TRACK
SET UP RLAY MODE
Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse(4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2
4
Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “PGM off”.
RLAY MODE
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
PGM
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3
Pulse (6) (ENTER).
SET UP RLAY MODE
RLAY MODE
Se inicia la reproducción del programa.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 2 anterior.
continúa en la página siguiente n
ENTER
µ
DISC
SET UP RLAY MODE
TRACK
ENTER
25
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1
Adición de temas al programa
1
DISC
TRACK
RLAY MODE
ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
Número de celda de tema
TRACK
DISC
RLAY MODE
TRACK
ENTER
RLAY MODE
2
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
4
Pulse (6) (ENTER) para introducir el
tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
5
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse(4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
RLAY MODE
3
ENTER
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
RLAY MODE
ENTER
El programa se borrará por completo.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse(4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
26
ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
Borrado de temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,(4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
TRACK
RLAY MODE
ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(Para una unidad de CD con la función de
archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 29).
1
DISC
TRACK
RLAY MODE
Mientras se reproduce un CD, pulse
(PTY/LIST) durante dos segundos.
ENTER
DISC
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DISC
2
TRACK
RLAY MODE
ENTER
DISC
µ
DISC
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
TRACK
SET UP RLAY MODE
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
ENTER
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
DISC
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse(PTY/LIST)
durante dos segundos.
continúa en la página siguiente n
27
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
$
Reloj
* Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (Consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
21).
28
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado
o para una unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 27).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita o reproduzca los
temas que prefiera.
1
Durante la reproducción, pulse
(PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Modo de edición de banco
DISC
3
Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• Hay también ciertas letras que no es posible
mostrar (durante la reproducción de un MD o de
un disco CD TEXT).
ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
TRACK
RLAY MODE
DISC
2
Mientras se reproduce un CD, pulse
(SHIFT) y, a continuación,(4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse(6) (ENTER).
DISC
TRACK
RLAY MODE
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” (reproducción) o “Skip” (omisión)
en todos los temas.
4
Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” o “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
29
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on – para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
BANK
RLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
30
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
31
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel frontal pulsando
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie
los conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los
conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
32
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Tipo de
cassette
Dolby B NR
Dolby NR
desactivado
TYPE II, IV
67 dB
61 dB
TYPE I
64 dB
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
531 – 1.602 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
XR-C8220R:
45 W × 4 (a 4 ohmios)
XR-C7220R:
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de línea (2)
Salida de altavoz
potenciador de graves
(XR-C8220R solamente) (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación ATT para
teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
XR-C8220R:
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
33
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Se pulsó el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 32).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba
inmediatamente antes de los temas siguientes.
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo
inmediatamente después del comienzo del tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 11).
34
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
HighTemp
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
1
Blank *
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
35