Kamado Joe KJ15041523 Digital Charcoal Grill and Smoker El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario

Kamado Joe KJ15041523 Digital Charcoal Grill and Smoker es una parrilla y ahumador de carbón digital que combina la tradición con la tecnología moderna para ofrecer una experiencia de cocina al aire libre sin igual. Con un rango de temperatura de 185°F a 650°F, puedes cocinar cualquier cosa, desde pizzas a fuego lento hasta jugosos filetes a la parrilla. El controlador digital iKamand te permite establecer y mantener la temperatura deseada con precisión, mientras que el ventilador incorporado asegura una distribución uniforme del calor.

Kamado Joe KJ15041523 Digital Charcoal Grill and Smoker es una parrilla y ahumador de carbón digital que combina la tradición con la tecnología moderna para ofrecer una experiencia de cocina al aire libre sin igual. Con un rango de temperatura de 185°F a 650°F, puedes cocinar cualquier cosa, desde pizzas a fuego lento hasta jugosos filetes a la parrilla. El controlador digital iKamand te permite establecer y mantener la temperatura deseada con precisión, mientras que el ventilador incorporado asegura una distribución uniforme del calor.

KONNECTED JOE™ OWNER’S MANUAL | MODE D’EMPLOI DE KONNECTED JOE™ |
MANUAL DEL USUARIO DE KONNECTED JOE™ | KONNECTED JOE™: HANDLEIDING |
KONNECTED JOE™ – BENUTZERHANDBUCH | KONNECTED JOEHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
KONNECTED JOE™ MANUALE UTENTE | KONNECTED JOE™-BRUKSANVISNING |
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ KONNECTED JOE™ |
KONNECTED JOE™ ÄGARENS MANUAL | CONNECTED JOE™ OMISTAJAN OPAS |
GRILL KONNECTED JOE PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
9804230002 | 230501-GH
KJ15041523
A GUIDE TO KAMADO COOKING | UN GUIDE POUR LA CUISSON DE STYLE KAMADO |
UNA GUÍA PARA LA COCCIÓN CON KAMADO | EEN GIDS BIJ KAMADO-KOKEN |
EIN LEITFADEN ZUM KAMADO-KOCHEN | KAMADO SÜTÉSI ÚTMUTATÓ |
UNA GUIDA ALLA COTTURA KAMADO | EN VEILEDNING TIL
KAMADO-TILBEREDNING | ПОСОБИЕ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ НА
КАМАДО-ГРИЛЕ | EN GUIDE FÖR KAMADO MATBEREDARE | OPAS KAMADO
GRILLAUKSEEN | PRZEWODNIK PO GOTOWANIU KAMADO
2
Welcome | Bienvenue | Bienvenido | Welkom!| Willkommen
| Üdvözöljük! | Benvenuti | Velkommen | Добрый день |
Välkommen | Tervetuloa | Witajcie
Assembly Images are shown first. Please read and follow all warnings and instructions before
assembling and using the appliance.
Les images de montage sont montrées en premier. Veuillez lire et suivre tous les avertissements et
toutes les instructions avant de monter et d’utiliser l’appareil.
Las imágenes de ensamblaje se muestran primero. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones
antes de ensamblar y usar el artefacto.
De eerste pagina’s zijn afbeeldingen van de montage. Lees en volg alle waarschuwingen en
instructies, voordat u het apparaat monteert en gebruikt.
Die Montagebilder werden zuerst angezeigt. Bitte lesen und befolgen Sie alle Warnungen und
Anweisungen, bevor Sie das Gerät montieren und verwenden.
Az összeszerelési képek jelennek meg először. A készülék összeszerelése és használata előtt olvassa
el, majd tartsa be az összes figyelmeztetést és utasítást.
Immagini del montaggio all’inizio. Leggere e rispettare tutte le avvertenze e le istruzioni prima di
montare e mettere in funzione l’apparecchio.
Monteringsillustrasjoner er vist først. Les og følg alle advarsler og instruksjoner før montering og
bruk av apparatet.
Вначале идут сборочные схемы. Прежде чем приступить к сборке и эксплуатации
устройства, прочтите все предупреждения и инструкции и следуйте им.
Monteringsbilder visas först. Läs och följ alla varningar och anvisningar innan du monterar och
använder apparaten.
Laitteen kokoonpanokuvat näytetään ensin. Lue ja noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita ennen
laitteen kokoamista ja käyttöä.
Ilustracje dotyczące montażu są zamieszczone na początku. Przed przystąpieniem do montażu i
użytkowaniem urządzenia proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje i ich przestrzegać.
3
#7
#10
#13
#16
#17
5mm
M6 X 25mm M6 X 16mm
4
1
2
M6X16
X4
M6
X4
M6X16
X4
M6
X4
18
18
18
19
18
20
20 18
19
M6
X4
M6
X4
5
3
4
M6X25
X4
M6
X4
#16
22
22
21 21
M6
X4
6
5
6
8
11
6
7
X5
7
14
14
16
14
14
7
8
#10
4
5
14
8
9
10
1
910
12 13
15
1
2
41
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura,
lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal y propano
produce monóxido de carbono que no ene olor y puede causar la muerte.
NO queme trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal o propano
dentro de viviendas, vehículos, endas para camping, garajes o cualquier área cerrada.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien venlado.
¡ADVERTENCIA! Esta parrilla se tornará muy caliente. No la mueva mientras esté en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben
mantenerse alejados.
¡ADVERTENCIA! ¡No usar en interiores!
¡ADVERTENCIA! Nunca use combusble para linternas po gasolina, kerosene, líquido de encendedor
de carbón o líquidos similares para encender o mantener el fuego en esta parrilla. Mantenga dichos
líquidos bien alejados de la parrilla cuando esté en uso.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños y mascotas lejos de la parrilla en todo momento. NO permita
que los niños usen la parrilla. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el
área donde se usa la parrilla.
¡ADVERTENCIA! ¡No use carbón para encendido con fósforos!
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! No encienda demasiado fuego. Cuando la llama sale fuera de la
parrilla, quiere decir que hay demasiado fuego. Demasiado fuego puede encender creosota o dañar la
parrilla.
¡ADVERTENCIA! ¡No use licor o petróleo para encender o reencender! ¡Use solamente encendedores
que cumplan con la norma EN 1860-3!
SIGA ESTAS PAUTAS PARA EVITAR QUE ESTE GAS INCOLORO E INODORO LO INTOXIQUE A USTED, A
SU FAMILIA O A OTRAS PERSONAS.
Idenque los síntomas de intoxicación por monóxido de carbono: dolor de cabeza, mareos,
debilidad, náuseas, vómitos, somnolencia y confusión. El monóxido de carbono reduce la capacidad
de la sangre de transportar oxígeno. Los niveles bajos de oxígeno en la sangre pueden provocar
pérdida de la consciencia y muerte.
Consulte con un médico si usted u otras personas desarrollan síntomas similares a una gripe o resfrío
mientras cocina cerca de este artefacto. La intoxicación por monóxido de carbono, la cual puede
confundirse con una gripe o resfrío, con frecuencia se detecta demasiado tarde.
El consumo de alcohol y medicinas aumenta los efectos de la intoxicación por monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es especialmente tóxico para la madre y el bebé durante el embarazo, los
niños, los ancianos, los fumadores y las personas con problemas en la sangre o del sistema circulatorio,
como asma o enfermedad cardíaca.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Carbón vegetal NO incluido
42
No use la parrilla en un espacio connado y/o habitable, p. ej. en casas, endas,
remolques, casas rodantes, botes. Peligro: Muerte por envenenamiento por monóxido de
carbono.
Nunca opere la parrilla bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos,
porches de autos, toldos o voladizos.
Siempre use la parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
Antes de cada uso, verique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que
estén rmes y asegurados.
La parrilla es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales
combusbles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
No coloque ningún po de aislamiento en el espacio libre requerido alrededor de la
parrilla.Nunca use la parrilla para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Esta parrilla NO es para uso comercial.
NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Kamado Joe; estos
podrían causar lesiones.
El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del
usuario de ensamblar u operar la parrilla.
Conserve un exntor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un exntor po BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente exnguirlo con agua. Llame
inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un exntor po BC o
ABC puede contener el incendio.
Use la parrilla sobre una supercie no combusble y estable tal como erra, concreto,
ladrillo o piedra. Mejor no ulizar una supercie de asfalto (bituminosa) para este
propósito.
La parrilla DEBE estar sobre el suelo. No coloque la parrilla en mesas o mostradores. NO
mueva la parrilla por supercies desniveladas.
No use la parrilla en supercies de madera o inamables.
Mantenga la parrilla despejada y libre de materiales combusbles, como gasolina y otros
vapores y líquidos inamables.
No use la parrilla cerca de materiales combusbles.
No deje la parrilla desatendida.
Este artefacto genera calor durante el uso. No toque las supercies calientes. Use las asas
o perillas. Siempre proteja sus manos con mitones de horno andeslizantes o guantes
similares.
NO permita que nadie realice acvidades alrededor de la parrilla durante o después de su
uso hasta que se haya enfriado.
No ulice accesorios no especicados para su uso con este aparato.
MANTENGA UNA
DISTANCIA
MÍNIMA DE 10 PIES
(3M) DESDE LAS
CONSTRUCCIONES
AÉREAS, LAS
PAREDES, LOS RIELES
U OTRAS
ESTRUCTURAS.
10FT
3M
10FT
3M
10FT
3M
10FT
3M
43
No ulice productos no especicados para su uso con este horno.
Nunca use recipientes de vidrio, plásco o cerámica en la parrilla. Nunca coloque utensilios
vacíos en la parrilla mientras esté en uso.
Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Deje que la parrilla se enfríe completamente
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
No almacene la parrilla con carbón o cenizas calientes dentro de ella. Almacene
únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las supercies estén frías.
Nunca use la parrilla como un calentador. LEA PELIGRO DEL MONÓXIDO DE CARBONO.
La parrilla está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto
período de empo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use
guantes/mitones de protección.
NO choque o golpee la parrilla para evitar lesiones personales, daños a la parrilla o
derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente.
Tenga cuidado cuando rere los alimentos de la parrilla. Todas las supercies están
CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o
herramientas de cocción resistentes para protegerse de las supercies calientes o las
salpicaduras de los líquidos de la cocción.
No toque las supercies CALIENTES.
La parrilla está CALIENTE durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y
cuerpo lejos de ductos cuando abra la tapa. Se expelen vapor y aire caliente durante el
uso.
Cuando cocine por encima de los 350°F (175°C), abra cuidadosamente la parrilla (o deje
que la parrilla "eructe") cada vez que levante su domo para evitar estallidos, un disparo de
calor caliente blanco provocado por una ráfaga de oxígeno. Abrir parcialmente la tapa 2-3
pulgadas (5-8 cm) y dejar que el calor se escape por unos 5 segundos ("hacer eructar" la
parrilla) debería evitar esto.
Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la parrilla esté en uso y durante el
enfriamiento. Use guantes protectores cuando realice ajustes.
¡ATENCIÓN! Cuando la parrilla funcione en modo automáco, el ducto inferior debe estar
completamente cerrado en todo momento.
La parrilla ene una llama abierta. Mantenga las manos, cabello y rostro lejos de la llama.
NO se incline sobre la parrilla mientras la esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos
pueden incendiarse.
NO obstruya el ujo de combusón y venlación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar
daños a la parrilla.
Nunca desaenda el carbón o las cenizas CALIENTES.
El combusble debe mantenerse al rojo vivo al menos por 30 minutos antes de su uso.
No cocine antes que el combusble tenga una cubierta de cenizas.
No rere la bandeja para cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES.
Use guantes protectores cuando manipule esta parrilla o cuando trabaje con fuego. Use
guantes protectores o herramientas largas y robustas cuando agregue madera o carbón
vegetal.
Nunca use líquido de encendido de carbón, gasolina, alcohol u otros líquidos altamente
voláles para encender el carbón vegetal. Estos uidos pueden explotar y causar lesiones
o la muerte.
La candad máxima de carbón vegetal para el Konnected Joe™ es de 6 lbs. (2.7 kg.). Nunca
llene demasiado la rejilla del carbón. Esto puede ocasionar lesiones graves así como dañar
la parrilla.
NO use carbón para encendido con fósforos.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y
desechándolas en un contenedor no combusble.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
44
Use guantes protectores cuando la levante y precaución extrema.Cuando use artefactos
eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes: 1) No enchufe el artefacto hasta que esté completamente ensamblado y listo
para usarse. 2) Use únicamente un tomacorriente eléctrico puesto a erra aprobado. 3)
No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el artefacto a la lluvia
o al agua en ningún momento.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de
control en agua u otro líquido.
No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o
se ha dañado de alguna manera.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable o conjunto
especial disponible en el fabricante o su agente de servicio.
Se pueden usar cables de extensión si se ene cuidado en su uso.
Si se usa un cable de extensión: 1) La calicación eléctrica marcada del cable de extensión
debe ser al menos igual que la calicación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe
acomodarse de tal forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, de donde pueda ser
rado por los niños o donde sea objeto de tropiezo inintencional.
El cable de extensión debe ser uno de po 3 puesto a erra.
Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los
cuales deben llevar una marca del sujo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso
con artefactos de uso en exteriores”.
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de
extensión y fuera de la erra.
No permita que el cable está colgando o tocando supercies calientes.
No lo coloque encima o cerca de una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno
calentado.
Para desconectar, apague el controlador en OFF, luego rere el enchufe del tomacorriente.
Desenchufe el enchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de la limpieza.
No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
Siempre opere la parrilla sobre una supercie nivelada.
Este artefacto no está previsto para ser ulizado por personas (incluidos los niños) con
capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que no tengan
ninguna experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable de su
seguridad las supervise o las instruya sobre el uso del equipo.
Mantenga a los niños y mascotas lejos de la parrilla en todo momento. NO permita que los
niños usen la parrilla. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas
en el área donde se usa la parrilla.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben hacerlos niños sin supervisión.
Este artefacto incorpora una conexión de puesta a erra sólo por movos funcionales.
El artefacto debe suministrarse a través de un disposivo de corriente residual (DCR) que
tenga una corriente de operación residual nominal de 30 mA.
El artefacto ha de conectarse a una clavija-tomacorriente con un contacto de puesta a
erra.
El cable de suministro debe examinarse con regularidad para ver si hay signos de daños, y
el artefacto no deberá usarse si el cable está dañado.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS
Enchufe de conexión a erra de 3 puntas de 220-240VAC, 50/60HZ, 475-590W.
45
1. DUCTO SUPERIOR (1)
2. SONDA DE TEMPERATURA (1)
3. DOMO DE LA PARRILLA (1)
4. REJILLAS PARA COCCIÓN EN
MEDIA LUNA (2)
5. REPISA DE ACCESORIOS (1)
6. DEFLECTORES DE CALOR
CERÁMICOS (2)
7. REJILLA DE COCCIÓN
FLEXIBLE DIVIDE &
CONQUER®
8. ANILLO DEL FOGÓN DE ACERO
INOXIDABLE (1)
9. REPISA DEL LADO IZQUIERDO
(1)
10. REPISA DEL LADO DERECHO
(1)
11. FOGÓN CERÁMICO AMP
(MULTIPANEL AVANZADO) (5)
12. HERRAMIENTA PARA CENIZAS
(1)
13. TENAZAS DE PARRILLA (1)
14. ABRAZADERAS DE LA REPISA
LATERAL (4)
15. BANDEJA PARA CENIZAS
DESLIZANTE (1)
16. ASA DELANTERA (1)
17. CUERPO DEL KONNECTED JOE
(1)
18. PATAS (4)
19. PLACA SUPERIOR (1)
20. PLACA INFERIOR (1)
21. RUEDECILLAS GIRATORIAS SIN
BLOQUEO (2)
22. RUEDECILLAS GIRATORIAS
CON BLOQUEO (2)
23. CABLE DE ALIMENTACIÓN (1)
24. KIT DE HERRAMIENTAS DE
DESENGANCHE DE LA BISAGRA
(1)
25. SONDA PARA CARNE (1)
LISTA DE PARTES
1
3
4
56
7
8
9
11
10
12 13
14
15
18 18 18 18
19
20
21 21
22 22
24
23
16
25
17
14
14 14
2
46
CONFIGURACIÓN DE LA PARRILLA
DESEMPACANDO SU PARRILLA
1 Corte las bandas de plástico y retire los paneles superior y lateral del contenedor de
envío.
2 Coloque la caja del carro de la parrilla a un lado.
3 Abra el domo de la parrilla y retire los componentes de la parte interior de la parrilla.
Manipule las partes de cerámica internas con cuidado.
PARRILLA KAMADO JOE CON CARRO
1 Ensamble el carro de la parrilla.
2 Una vez que los componentes internos de la parrilla hayan sido retirados, levante la
parrilla fuera del contenedor y póngala dentro del carro. Debido al peso de esta parrilla,
recomendamos que dos personas realicen esta tarea. Levante la parrilla sólo por las asas
traseras y laterales. NO levante la parrilla por las lengüetas de la repisa lateral, la bisagra
o el asa frontal. Use guantes protectores cuando la levante y precaución extrema.
3 Ajuste la parrilla en el carro para que el ducto inferior de la parrilla esté mirando a la
parte delantera del carro. El lado delantero del carro es el costado con las dos ruedecillas
con bloqueo.
KONNECTED JOE INTEGRADO
Use esto como una guía general para instalar su parrilla cerámica en una cocina integrada
al exterior o en una mesa de parrilla. Recomendamos altamente que se mida la parrilla
real que se va a instalar.
La mesa debe fijarse al suelo o a la pared.
Para la construcción, se sugieren materiales no inflamables.
El dibujo no está a escala.
VISTA LATERAL DESPEJE ABIERTO VISTA SUPERIOR
Para instalar su Konnected Joe en una cocina empotrada, un carrito, una mesa o un soporte,
asegúrese que la superficie sobre la que se asienta la parrilla tenga una abertura de 12.25
pulgadas (32 cm) de diámetro directamente debajo de la parrilla para permitir que el aire
frío llegue a la parte inferior de la parrilla. Asegúrese que la superficie sea incombustible y
que pueda soportar altas temperaturas. Asegúrese que haya un acceso posterior a la parrilla
para poder acceder al interruptor de encendido. Tenga mucho cuidado, las chispas y la ceniza
caliente pueden llegar a la parte inferior de esta parrilla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
30.3 26.9 22.3 30.7 14.3 16.4 8.4 18.1 1.6 30.3 26.9 22.3 7.8 13.3 22.8 5.5 3.6 9.3 13.3 3
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
ENCENDIÉNDOLO
Su Konnected Joe puede funcionar con el "modo de cocción clásico" o con el "modo de cocción automático". El
modo clásico le proporcionará una experiencia de cocción kamado tradicional. En el modo automático, su parrilla
utilizará el Kontrol Board™ y el Kontrol Fan™ para mantener la temperatura por usted automáticamente.
MODO CLÁSICO:
1. Agregue carbón vegetal al fogón y enciéndalo usando uno o dos arrancadores de fuego. También puede encender
el carbón sin arrancadores presionando el botón AFS (arrancador de fuego automático) para activar el elemento
y encender el carbón. El elemento está encendido cuando la luz roja brilla. El elemento permanecerá encendido
durante 10 minutos. El arrancador se apagará automáticamente si la temperatura de la parrilla es superior a
190 °F (88 °C). Si lo desea, también puede mantener presionado el botón AFS para apagar el elemento en OFF.
2. Deje el domo abierto por 10 minutos con el ducto inferior completamente abierto.
3. Cierre el domo.
4. Comience a cerrar el ducto superior y el ducto inferior cuando la temperatura del domo esté dentro de los 50°F
(10°C) de su objetivo.
MODO AUTOMÁTICO:
NOTA: La primera vez que se abra la tapa después de encender el controlador, aparecerá la pantalla de accesorios.
Consulte la sección de la pantalla de accesorios del manual de instrucciones.
1. Limpie cualquier resto de ceniza en el fogón de una cocción anterior. La ceniza antigua puede impedir que el
carbón se encienda correctamente. Se recomienda utilizar su herramienta de cenizas para raspar y limpiar el fogón
y la bandeja de cenizas. Hágalo mientras la unidad esté fría.
2. Añada carbón al fogón.
3. Cierre completamente el ducto inferior. ¡ATENCIÓN! Cuando la parrilla funcione en modo automático, el ducto
inferior debe estar completamente cerrado en todo momento.
4. Cierre el domo.
5. Encienda su parrilla con el interruptor de la parte trasera. Encienda su controlador.
6. Configure su temperatura en su controlador y coloque los ductos como se describe.
7. Presione el botón AFS (arrancador de fuego automático) para que el elemento encienda
el carbón. El elemento está encendido cuando la luz roja brilla. El elemento permanecerá
encendido durante 10 minutos. El arrancador se apagará automáticamente si la temperatura
de la parrilla es superior a 190 °F (88 °C). Si lo desea, también puede mantener presionado
el botón AFS para apagar el elemento en OFF.
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA
MODO CLÁSICO:
Para bajar la temperatura, reduzca el flujo de aire a través de la parrilla, cerrando los ductos. Por otro lado, eleve la
temperatura abriendo los ductos. Los ajustes a los ductos no son inmediatos; deje que pasen 10 a 15 minutos para
que un cambio en los ductos surta efecto. Ya que su Kamado Joe de cerámica retiene el calor tan bien, puede tardar
un poco en calentarse por completo. Dele a su parrilla 20-40 minutos para que estabilice su temperatura antes de
comenzar a cocinar.
MODO AUTOMÁTICO:
¡ATENCIÓN! Cuando la parrilla funcione en modo automático, el ducto inferior debe estar completamente cerrado
en todo momento. Su Konnected Joe mantendrá automáticamente la temperatura establecida cuando funcione
en modo automático. Asegúrese de que su ventilación superior esté ajustada como se describe en el Tablero de
Kontrol. Ya que su Kamado Joe de cerámica retiene el calor tan bien, puede tardar un poco en calentarse por
completo. Dele a su parrilla 20-40 minutos para que estabilice su temperatura antes de comenzar a cocinar.
NO se deben instalar deflectores de calor cuando se mantengan temperaturas por encima de los 400°F (205°C).
Para mantener las temperaturas por debajo de 400 °F (205°C), es mejor cocinar con los deflectores de calor
instalados.
Para un mantenimiento de la temperatura óptima en modo automático, mantenga la tapa cerrada lo más posible.
ENFRIAMIENTO
MODO CLÁSICO:
1. Cuando termine de cocinar, cierre completamente el ducto inferior.
2. Una vez que la temperatura caiga por debajo de los 400°F (205°C), cierre el ducto superior.
3. No cubra la parrilla hasta que el domo esté completamente frío al tacto.
MODO AUTOMÁTICO:
1. Cuando termine de cocinar, apague su controlador y apague la parrilla.
2. Mantenga el ducto inferior completamente cerrado.
3. Una vez que la temperatura caiga por debajo de los 400 °F (205 °C), cierre el ducto superior.
4. No cubra la parrilla hasta que el domo esté completamente frío al tacto.
BOTÓN AFS
47
ADVERTENCIA: No utilice un ventilador y/o controlador externo en ningún momento.
48
KONTROL BOARD™
Encendido/Apagado: Presione el botón para encender el controlador. Presione y mantenga
presionado para apagar el controlador.
AFS (arrancador de fuego automático): Presione el botón para que el elemento encienda el
carbón. El elemento está encendido cuando la luz roja brilla. El elemento permanecerá encendido
durante 10 minutos. El arrancador se apagará automáticamente si la temperatura de la parrilla
es superior a 190 °F (88 °C). Si lo desea, también puede mantener presionado el botón AFS para
apagar el elemento en OFF.
Ciclo de pantalla - Presione el botón para recorrer los diferentes ciclos del controlador.
Configuración de la temperatura - Presione el botón. Gire la perilla a la temperatura deseada.
Presione de nuevo el botón para ajustar la temperatura.
Configurar tiempo:
Temporizador de cuenta regresiva
1. Presione el botón.
2. Gire la perilla a las horas deseadas.
3. Presione el botón para configurar las horas.
4. Gire la perilla a los minutos deseados.
5. Presione el botón para configurar los minutos.
El temporizador se pondrá en marcha.
6. Presione el botón para pausar y reanudar el
temporizador.
7. Mantenga presionado el botón para reiniciar el
temporizador.
Temporizador de cuenta ascendente
1. Presione y sostenga el botón.
2. El temporizador comenzará a contar
desde las 00:00. El temporizador
contará por Minutos:Segundos y luego
por Horas:Minutos.
3. Presione el botón para pausar y
reanudar el temporizador.
4. Mantenga presionado el botón para
reiniciar el temporizador.
3 SONDAS PARA
CARNE
Modo protector de pantalla:
Mantenga presionado el botón del ciclo de pantalla para activar el modo protector de pantalla.
En el modo protector de pantalla todas las temperaturas establecidas y los temporizadores
permanecen activos. La pantalla se volverá negra y el logo de Kamado Joe se verá débilmente
en la pantalla. Para salir del modo protector de pantalla, presione cualquier botón. El Modo
protector de pantalla también se desactivará si: una sonda de carne ha alcanzado la temperatura
configurada, se ha alcanzado un temporizador previamente configurado, se activa el estado de tapa
abierta o se enciende un mensaje de error.
Modo accesorios:
La primera vez que se abra la tapa después de encender el controlador, aparecerá la pantalla de
accesorios. Si desea utilizar uno de los accesorios de la lista, presione el botón del controlador
que corresponda al accesorio, si no desea utilizar un accesorio, cierre la tapa. Su accesorio
seleccionado debería aparecer en la esquina superior derecha de la pantalla en todos los
modos, excepto en el modo gráfico. Reanude el uso normal de su controlador para ajustar sus
temperaturas, temporizadores y sondas de carne.
Plancha completa:
Tenga en cuenta que el modo accesorios de la plancha completa es para usar con una plancha que
llene toda la superficie de cocción. Haga funcionar la parrilla en condiciones normales para una
superficie de plancha de media luna. Cuando se utiliza una plancha, es mejor cerrar la tapa para
que la parrilla pueda regular la temperatura.
49
Emparejamiento de la parrilla con dispositivos inteligentes (BLUETOOTH+WIFI):
1. Descargue la aplicación Kamado Joe desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s).
NOTA: Durante el funcionamiento normal, la aplicación puede experimentar un ligero retraso
desde las lecturas de su controlador de parrilla.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación Kamado Joe y siga las instrucciones para
emparejar su parrilla Bluetooth + WiFi y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
NOTA: Asegúrese que su red WiFi sea capaz de funcionar en 2.4 Ghz. Si tiene un router de doble
banda (2.4 Ghz y 5 Ghz), elija la red de 2.4 Ghz. Ambas redes deben tener nombres diferentes
para garantizar un correcto emparejamiento.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar
un funcionamiento no deseado. Intente corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a esta parrilla no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital
Clase B, conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer
una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Nota: Si se pierde la conexión, la parrilla continuará según lo programado. La parrilla puede ser operada
desde el panel de control si el emparejamiento o la conexión fallan.
Transmisor inalámbrico
Características del transmisor y del WiFi = RF 0dBM / 2412-2484 MHz
50
AJUSTES DE LA BISAGRA NEUMÁTICA
Precaución: Bisagra neumática bajo alta tensión.
BISAGRA DEL KONNECTED JOE
1 Abra el domo de su parrilla Konnected Joe.
2 Coloque la llave de 17 mm en la tuerca sobre el retenedor de resorte (ver Recuadro 1).
3 Para facilitar la elevación del domo, gire la llave de 17 mm en el sentido de las
agujas del reloj, como se muestra. Retire la llave y verifique la acción del domo para
cada rotación completa de la tuerca. Si desea que el domo se sienta más pesado, gire la
tuerca hacia la izquierda. Retire la llave y verifique la acción del domo para cada rotación
completa de la tuerca. No ajuste la tuerca para que pueda contactar a la tuerca que está
debajo del conector (ver recuadro 1).
La bisagra neumática de su Konnected Joe ya viene previamente ajustada para un
equilibrio y estabilidad ideales. Siga estas instrucciones para cualquier ajuste adicional,
según sus preferencias personales.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE LA BISAGRA
No intente desensamblar la bisagra de su parrilla sin las herramientas
adecuadas. Sólo deben hacerse pequeños ajustes al peso del domo.
Bisagra neumática Recuadro 1
Tuerca bajo el conector
Tuerca
de ajuste en
el retenedor
de resorte
51
AJUSTES DEL SEGURO
SEGURO DEL KONNECTED JOE
El seguro de su Konnected Joe ya está preconfigurado para un sellado ultra hermético.
Use estas instrucciones si necesita hacer algún ajuste.
Para ajustar y aflojar el ajuste del seguro, utilice una pequeña llave Allen. Ajuste el tornillo
de fijación para bajar la placa del pestillo y añada un espaciador. Una vez añadido el
espaciador, vuelva a instalar la placa del pestillo ajustando el tornillo de ajuste.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA DE DESENGANCHE
BISAGRA
No intente desensamblar la bisagra o aflojar las bandas de su parrilla sin el kit de
herramientas de desenganche.
HERRAMIENTA DE DESENGANCHE
Para instalar el kit de herramientas de desenganche, coloque
primero el espaciador luego la arandela y después la tuerca
hexagonal en el retenedor del resorte en el lado inferior de la
bisagra. La instalación de la herramienta de desenganche
liberará la tensión del resorte permitiéndole retirar
la bisagra o las bandas de forma segura de la parrilla
ESPACIADOR
ARANDELA
TUERCA
HEXAGONAL
RESORTE
RETENEDOR
52
Su parrilla Kamado Joe está hecha con materiales de calidad, así que el cuidado y
mantenimiento generales son mínimos. La mejor manera de proteger su Kamado Joe
del clima, es con una cubierta para parrillas. La porcelana ligeramente agrietada, es
decir cuarteada, forma parte de la característica natural.
Limpieza y cuidado
AUTOLIMPIEZA
1 Añada carbón y enciéndalo.
2 Instale la rejilla de cocción flexible Divide & Conquer® en la posición superior y ambos
deflectores de calor en la rejilla de accesorios.
3 En el Modo Clásico, abra completamente los ductos de aire superior e inferior y deje que
la temperatura dentro de la parrilla se eleve a 600°F (315°C) con el domo cerrado.
4 Mantenga la temperatura a unos 600°F (315°C) por 15 a 20 minutos.
5 Cierre completamente de ducto inferior y espere otros 15 a 20 minutos para cerrar el
ducto superior.
Este proceso quemará cualquier residuo de la parte interna de su parrilla. Antes de volver
a cocinar, cepille las rejillas de cocción con un cepillo para parrillas estándar. Cepille la
cerámica y los deflectores de calor con un cepillo de cerdas suaves. Recoja o aspire toda la
ceniza fría del fondo de la parrilla. Durante el uso regular, cuando los deflectores de calor
se ensucien, déles la vuelta para la siguiente cocción y el calor eliminará los residuos no
deseados.
Una o dos veces al año, debe hacer una limpieza más profunda de la parte interna de la
parrilla. Retire los paneles del fogón del interior de la parrilla. Retire toda la ceniza o los
residuos. Use un cepillo de cerdas suaves para limpiar la superficie cerámica interna y
aspirar todos los escombros fríos de la parte inferior de la parrilla antes de reemplazar los
componentes internos.
JUNTA
Se recomienda la autolimpieza a través de un ciclo de calor natural. No use limpiadores
químicos en la junta. Si es absolutamente necesario, limpie suavemente cualquier derrame
o traza de humedad. No frote o raspe la junta si está limpiándola. Raspar excesivamente
puede causar desgaste.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Pinza
Use la pinza de su parrilla para manipular sus
rejillas de cocción.
PRECAUCIÓN - ¡Las rejillas de cocción están
calientes!
Use la pinza de su parrilla para reposicionar
las rejillas de cocción mientras va cocinando.
Nota: Las rejillas deben estar lo más juntas
posibles.
PINZA
53
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
Controlador no
encendido en ON Parrilla no encendida en ON Verifique el interruptor en la parte trasera de la parrilla.
Controlador no encendido en ON Presione el botón de Power (inicio) en el Panel de Kontrol.
No está enchufado Enchufe el cable en la parte trasera de la parrilla y en el tomacorriente de la pared.
El interruptor se ha desconectado Compruebe el disyuntor del tomacorriente de la pared y reajuste si se ha desconectado.
Carga electrostática Cuando el producto es perturbado por una descarga electrostática, el controlador puede
reiniciarse, luego entrar en modo de espera y necesita ser reiniciado por el usuario para
restaurar el funcionamiento normal, este fenómeno es normal.
El ventilador no está
encendido. La sonda de fondo ha alcanzado la
temperatura ajustada. Una vez alcanzada la temperatura establecida, el ventilador se apagará. Una vez que la
temperatura de la cabina caiga por debajo de la temperatura establecida, el ventilador
se reiniciará. El ventilador continuará ajustándose automáticamente para mantener la
temperatura establecida.
Tapa del domo abierta Por seguridad, el ventilador no debe avivar el fuego cuando la tapa está abierta. Una vez
cerrada la tapa, el ventilador continuará con su funcionamiento normal.
Interruptor de la tapa no accionado Es posible que su interruptor de la tapa no haga contacto cuando el domo esté cerrado.
Si el domo está cerrado y el ventilador no está encendido cuando debería estarlo, es
posible que necesite un nuevo interruptor de la tapa.
ERROR - Fallo de temperatura máxima P Ver a continuación.
Calentamiento lento. Acumulación de cenizas por el uso anterior Antes de poner en marcha el aparato, retire los restos de ceniza del fogón y de la
bandeja de cenizas que puedan quedar de una cocción anterior. La acumulación de
cenizas puede impedir el correcto encendido del carbón.
Carbón bajo Rellene la caja de fuego con carbón.
Tapa abierta Cierre la tapa.
El ventilador no está encendido. Ver sección de ventilador no encendido
El elemento no está
encendido El botón AFS no está presionado Asegúrese de que se haya presionado el botón
AFS y que se ilumine en rojo.
Elemento dañado Apague la alimentación principal de la parrilla.
Retire el elemento de la parrilla,
inspeccione en busca de daños visuales.
El elemento no está bien asentado Apague la alimentación principal de la parrilla.
Retire el elemento completamente
de la parrilla, vuelva a conectar el elemento a
la parrilla y asegúrese de presionar
completamente el elemento en los conectores.
ERROR: Fallo de la
sonda - P Sonda del fondo defectuosa Compruebe que la sonda del fondo está enchufada en la parte trasera de la parrilla.
Compruebe que la conexión de la sonda del fondo esté completamente asentada.
Compruebe que no haya residuos en la clavija de la sonda del fondo.
Desenchufe la unidad de la pared, espere 10 segundos y vuelva a conectarla.
ERROR: Fallo de la
sonda - M Sonda de carne defectuosa Contacte al servicio de atención al cliente de Kamado Joe.
ERROR: Tiempo agotado
para la puesta en
marcha
El carbón no se enciende. La unidad no
alcanzó los 150 ºF (65 ºC) en menos de
10 mins
Asegúrese que las cenizas antiguas del uso anterior no se hayan quedado en el fogón.
Asegúrese que el botón AFS se haya presionado y el elemento esté funcionando.
Asegúrese que la colocación de la ventilación sea la adecuada para el modo clásico o
automático.
Asegúrese que el carbón no esté vacío.
Reiniciar
ERROR: Fallo de
temperatura máxima - P Parrilla sobrecalentada Apague la parrilla.
Compruebe la causa del sobrecalentamiento.
- Incendio de grasa
- Mal funcionamiento del ventilador
Elimine la causa del sobrecalentamiento.
Reinicie la parrilla.
ERROR: Fallo de
temperatura máxima
- M
Temperatura de la sonda de carne superior
a 300 ºF (149 ºC) Utilizando guantes de protección, retire la sonda de carne de la unidad.
Desenchufe del controlador.
Deje que la sonda de carne se enfríe.
54
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía se aplica a todos los productos Kamado Joe®.
Garantía de por vida limitada en las piezas cerámicas
Kamado Joe® garantiza que las piezas cerámicas clave usadas en esta parrilla y
ahumador Kamado Joe® no presentan defectos de material ni de mano de obra durante
el período que el comprador original sea el dueño de la parrilla.
Garantía de 5 años en las partes metálicas y en las parrillas con tapa Kettle Joe
Kamado Joe® garantiza que todas las piezas de metal y hierro fundido usadas en esta
parrilla y ahumador Kamado Joe® no presentan defectos de material ni de mano de obra
durante un período de cinco (5) años.
Garantía de 3 años en los componentes electrónicos, los deflectores de calor y las
piedras para pizzas
Kamado Joe® garantiza que todos los componentes electrónicos de esta parrilla y
ahumador Kamado Joe® no presentan defectos de material ni de mano de obra durante
un período de tres (3) años.
Garantía de 2 años en los componentes misceláneos y accesorios independientes
Kamado Joe® garantiza que todos los componentes misceláneos utilizados en esta
parrilla y ahumador Kamado Joe® (incluyendo, entre otros, el termómetro, las juntas y
los controladores iKamand) o cualquier accesorio Kamado Joe están libres de defectos de
material y mano de obra por un período de dos (2) años.
¿Cuándo comienza la cobertura de la garantía?
La cobertura de la garantía comienza en la fecha de compra original y cubre solamente al
comprador original. Para que la garantía se aplique, debe registrar su producto Kamado
Joe® utilizando la página de registro del producto en nuestro sitio web. Si usted descubre
un defecto de material o de mano de obra durante el período de garantía correspondiente
bajo uso y mantenimiento normal, Kamado Joe®, a su discreción, reemplazará o
reparará el componente defectuoso sin costo alguno para usted, por otro componente. La
presente garantía no se aplica a mano de obra u otros costos asociados con el servicio,
reparación u operación de la parrilla. Kamado Joe pagará todos los cargos de envío en las
piezas bajo garantía.
SOLAMENTE PARA RESIDENTES DE AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA: Nuestros productos
vienen con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley del consumidor australiana
o neozelandesa. Tiene derecho a un reemplazo o reembolso por una falla importante
y compensación por cualquier otra pérdida o daño previsible. Tiene derecho a que le
reparen o reemplacen los productos si estos carecen de una calidad aceptable y si la falla
no progresa hasta convertirse en una falla importante.
55
¿Qué cosas no están cubiertas?
La presente garantía no se aplica a daños causados por el uso o abuso del producto
por motivos distintos a los previstos, daños causados por la falta del correcto uso,
ensamblaje, mantenimiento o instalación, daños causados por accidentes o desastres
naturales, daños causados por accesorios o modificaciones no autorizados o daños
causados durante el transporte. La presente garantía no cubre daños de desgaste normal
por el uso del producto (por ejemplo, rasguños, indentaciones, abolladuras y astillado) o
cambios en la apariencia de la parrilla que no afecte su rendimiento.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIONES
LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR SE LIMITA EXPLÍCITAMENTE A LA DURACIÓN DEL PERÍODO DE GARANTÍA
PARA EL COMPONENTE CORRESPONDIENTE.
EL ÚNICO DERECHO EXCLUSIVO DEL COMPRADOR PARA EL INCUMPLIMIENTO DE
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DEBE ESTAR
LIMITADO COMO SE ESPECIFICA EN LA PRESENTE AL REEMPLAZO. KAMADO JOE®
EN NINGÚN CASO, SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, ACCIDENTALES O
DERIVADOS.
Esta garantía se le proporciona junto con todos los derechos y recursos que le confieren
las leyes y regulaciones de protección al consumidor. Esta garantía no afecta en modo
alguno sus derechos legales bajo las regulaciones de garantía estatutaria de su estado
o país de residencia. Dependiendo de su estado o país de residencia, las limitaciones en
la duración de una garantía implícita o los daños disponibles para usted podrían no estar
limitados por esta garantía.
¿Qué cosas invalidan la garantía?
Adquirir cualquier producto Kamado Joe® a través de un distribuidor no autorizado
invalida la garantía. Un distribuidor no autorizado se define como cualquier minorista al
que Kamado Joe® no le haya concedido expresamente el permiso para vender productos
Kamado Joe®.
¿NECESITA ASISTENCIA? CONTÁCTENOS
Nuestras condiciones de garantía pueden cambiar de vez en cuando. Para obtener una
versión actualizada de nuestra garantía, visite www.kamadojoe.com/pages/warranty.
Para obtener asistencia o solicitar una copia actualizada de nuestra garantía, contáctenos
en las direcciones que se indican a continuación.
Norteamérica
Kamado Joe ®
Premier Specialty Brands, LLC
5367 New Peachtree Road, Suite 150
Chamblee, GA 30341
https://www.kamadojoe.com/pages/support
Unión Europea
Kamado Joe Europe
Lange Voorhout 86, 2514 EJ
Den Haag, Netherlands
https://international.kamadojoe.com/pages/support
Reino Unido
Kamado Joe UK Limited
Cheyenne House West Street
Farnham GU9 7EQ
https://international.kamadojoe.com/pages/support
Australia y Nueva Zelanda
Contacte a su distribuidor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kamado Joe KJ15041523 Digital Charcoal Grill and Smoker El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario

Kamado Joe KJ15041523 Digital Charcoal Grill and Smoker es una parrilla y ahumador de carbón digital que combina la tradición con la tecnología moderna para ofrecer una experiencia de cocina al aire libre sin igual. Con un rango de temperatura de 185°F a 650°F, puedes cocinar cualquier cosa, desde pizzas a fuego lento hasta jugosos filetes a la parrilla. El controlador digital iKamand te permite establecer y mantener la temperatura deseada con precisión, mientras que el ventilador incorporado asegura una distribución uniforme del calor.