Scheppach TW1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5909309900
AusgabeNr.
5909309900_0101
Rev.Nr.
01/08/2022
TW1200
DE Werkstattwagen
Originalbedienungsanleitung 4
GB Workshop trolley
Translation of original instruction manual 12
FR Servante d'atelier
Traduction des instructions d’origine 18
IT Carrello portaoggetti da ocina
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 24
NL Werkplaatswagen
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 30
ES Carro-taller
Traducción del manual de instrucciones original 36
PT Carro de ocina
Tradução do manual de operação original 42
www.scheppach.com
2
1
3 4
3
1
2
4
65
7
8
9
10
F
2
F
B
B
3
1
7
B3
8
4
B
A
E
CD
D
C
C
2
3
1
3
www.scheppach.com 3
5 6
78
56
A
3
C9
3
1
2
3
B
6
6
7
10
www.scheppach.com
4 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 5
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 5
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 6
6. Technische Daten .............................................................................................. 6
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 7
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 7
9. Reinigung und Lagerung ................................................................................... 8
10. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 9
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
www.scheppach.com DE | 5
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Werkzeugkasten
2. Rutschmatte
3. Werkstattwagen
4. Türknopf
5. Lenkrolle mit Bremse
6. Lenkrolle
7. Sperrstange Werkzeugwagen
8. Zwischenboden
9. Kleinteilefach
10. Sperrstange Werkzeugkasten
3. Lieferumfang
Werkstattwagen (3) 1 x
Werkzeugkasten (1) 1 x
Rutschmatte (2) 1 x
Türknopf (4) 1 x
Lenkrolle mit Bremse (5) 1 x
Lenkrollen (6) 3 x
Sperrstange Werkzeugwagen 1 x
Zwischenboden 1 x
Kleinteilefach 1 x
Sperrstange Werkzeugkasten 1 x
Gabelschlüssel (A) 1 x
Schrauben M6 (B) 7 x
Beilagscheibe M6 (C) 7 x
Sechskantmutter M6 (D) 5 x
Schraube M4 (E) 1 x
Metallschutzwinkel (F) 2 x
Bedienungsanleitung 1 x
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wagen ist ausschließlich zum Aufbewahren von
Werkzeug mit einer maximalen Last von 100 kg kon-
zipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch im
Innenbereich bestimmt und nicht für gewerbliche An-
wendungen geeignet.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com
6 | DE
Montieren Sie den Wagen nicht auf einem beweg-
lichen Gegenstand, um ein Kippen zu verhindern.
Warnhinweis: Nur auf festen, ebenen Untergrund
aufstellen und verfahren. Der Wagen kann instabil
werden und umkippen, wenn er auf geneigtem Un-
tergrund aufbewahrt oder geschoben wird.
Blockieren Sie immer die drehbaren Rollen, nach-
dem der Wagen an den gewünschten Ort gescho-
ben wurde, um ein Wegrollen des Wagens zu ver-
hindern.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Wagen
vor. Schweißen Sie beispielsweise keine externen
Stangen an, und bringen Sie keine elektrischen Ge-
räte am Wagen an.
Befestigen oder montieren Sie den Wagen nicht an
einem Fahrzeug. Ziehen Sie den Wagen nicht mit
einem Fahrzeug.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Zubehör.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise missachten, gefährden Sie sich
und andere.
6. Technische Daten
Gesamt 525 x 280 x 1045 mm
Werkstattwagen 525 x 280 x 630 mm
Werkzeugkasten 450 x 240 x 325 mm
Werkzeugwagen Schublade
Traglast
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Werkzeugkasten Schublade
Traglast
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Gewicht Werkstattwagen
ohne Werkzeuge 11,3 kg
Gewicht Werkzeugkasten
ohne Werkzeuge 7,1 kg
Gewicht gesamt mit
Werkzeuge 26,9 kg
max. Traglast 100 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Verwenden Sie den Wagen nur wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Wagen ist kein Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
r Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Bei unsachgemäßer Verwendung des Wagens besteht
ein erhöhtes Verletzungsrisiko.
Kontrollieren Sie den Wagen vor jedem Gebrauch.
Verwenden Sie den Wagen nicht, wenn er beschä-
digt ist.
Bewegen Sie den Wagen nur durch Schieben an
einen anderen Ort. Ziehen Sie den Wagen nicht, um
Verletzungen zu vermeiden
Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen siche-
ren Stand des Werkstattwagens.
Klettern oder stellen Sie sich nicht auf den Wagen.
Schlien und verriegeln Sie alle Schubladen, be-
vor Sie den Wagen schieben. Die Schubladen kön-
nen sich sonst beim Schieben önen, sodass der
Wagen instabil wird.
Verstauen Sie den Werkzeugkasten im Werkzeug-
wagen, bevor Sie diesen schieben oder transportie-
ren. Der Werkzeugkasten kann durch Vibration oder
Schräglage beim Schieben herunterfallen.
Überlasten Sie nicht die Schubladen des Wagens.
Halten Sie den Wagen von Kindern fern. Lassen Sie
Kinder in der Nähe des Wagens nicht unbeaufsich-
tigt.
Halten Sie Kinder während der Montage des Wa-
gens fern. Zu diesem Produkt gehören Schrauben
und andere Kleinteile. Diese können zur Erstickung
führen, wenn sie verschluckt oder eingeatmet wer-
den.
Der Wagen ist bei voller Beladung sehr schwer. Bei
unsachgemäßem Önen besteht Kippgefahr. Ö-
nen Sie nie mehrere Schubladen gleichzeitig.
www.scheppach.com DE | 7
Montage Räder (Abb. 5)
Drehen Sie den Werkstattwagen um und montieren
Sie die Räder wie folgt.
Platzieren Sie die Lenkrolle mit Bremse (5) und
Lenkrollen (6) wie auf Abb. 4 beschrieben. Richten
Sie die Löcher an den Rollen mit den Löchern am
Wagen aus.
Befestigen Sie die Rollen mithilfe des mitgelieferten
Gabelschlüssels (A) an der Unterseite des Wagens.
Stellen Sie den Werkstattwagen anschließend auf
die Räder.
Montage Kleinteilefach (Abb. 6)
Befestigen Sie das Kleinteilefach (9) mit den Schrau-
ben (B) und den Beilagscheiben.
Montage Rutschmatte (Abb. 7)
Legen Sie nun die Rutschmatte (2) auf den Werkstatt-
wagen (3) und setzen darauf den Werkzeugkasten (1).
Werkstattwagen (3) und Werkzeugkasten (1) ab-
sperren (Abb. 8)
Der Werkstattwagen (3) und die Werkzeugkiste (1) las-
sen sich mittels den Sperrstangen (7 + 10) und einem
Schloss (nicht im Lieferumfang enthalten) absperren.
Werkstattwagen (3): Sperrstange (7) am Unterbo-
den vom Werkstattwagen (3) einhängen und mit einem
Schloss (nicht im Lieferumfang enthalten) absperren.
Werkzeugkasten (1): Sperrstange (10) in der dafür
vorgesehenen Nut vom Werkzeugkasten (1) einhän-
gen und mit einem Schloss (nicht im Lieferumfang ent-
halten) absperren.
Bedienung Spannungsprüfer (200 bis 250 V ~)
Zum Feststellen von Wechselspannung.
Die auf dem Spannungsprüfer angegebenen Spannun-
gen sind Nennspannungen.
m ACHTUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Den Spannungsprüfer nur zum Prüfen von Span-
nung benutzen.
Den Spannungsprüfer ausschließlich im Span-
nungsbereich von 200 bis 250 Volt ~ benutzen.
Schadhafte Spannungsprüfer, deren Funktion und/
oder Sicherheit oensichtlich beeinträchtigt ist, dür-
fen nicht verwendet werden.
Den Spannungsprüfer nur im Trockenen benutzen.
7. Vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie den Werkzeugwagen auf Transport-
schäden. Etwaige Schäden sofort dem Transport-
unternehmen melden, mit dem der Werkzeugwagen
angeliefert wurde.
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie den
Werkzeugwagen vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie den Werkstattwagen und die Zu-
behörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Vorrichtung und Verpackungsmaterialien sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
8. Aufbau und Bedienung
Der Werkstattwagen ist größtenteils montiert, Sie müs-
sen lediglich die Räder, den Zwischenboden und das
Kleinteilefach wie folgt montieren:
Montage Zwischenablage (Abb. 2 - 4)
Montieren Sie den Wagen auf einer ausreichend
großen und kratzfesten Oberäche. Polstern Sie
den Wagen bei Bedarf mit dem Verpackungsmate-
rial ab, um ein Zerkratzen der lackierten Oberäche
zu verhindern.
Entfernen Sie zuerst die beiden Metallschutzwinkel
(11).
Önen Sie mit einem Schraubendreher die Tür des
Werkzeugwagens und entfernen Sie die Transport-
sicherungsschrauben an der Unterseite des Werk-
zeugwagens (3). Nehmen Sie nun den Werkzeug-
kasten (1) aus dem Werkzeugwagen (3) heraus.
Drehen Sie die Schrauben (B), Beilagscheiben (C)
und Sechskantmuttern (D) heraus und setzen die
Zwischenablage (8) in die mittlere Position.
Befestigen Sie die Zwischenablage (8) wieder mit
den Schrauben (B), Beilagscheiben (C) und Sechs-
kantmuttern (D).
www.scheppach.com
8 | DE
Verwenden Sie keine Bürsten mit Metall- oder Ny-
lonbürsten, keine scharfen oder metallischen Rei-
nigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel oder
dergleichen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Wagens ein mil-
des Reinigungsmittel und ein weiches sauberes
Tuch. Lassen Sie den Wagen nach der Reinigung
vollständig trocknen.
Entfernen Sie Schmiermittel und Öl mit einem nicht
entammbaren Reinigungsmittel.
Reinigung Spannungsprüfer
Falls der Spannungsprüfer während des normalen Ge-
brauchs verschmutzt wird, darf er nur mit einem feuch-
ten Lappen und einem Haushaltsreiniger gereinigt wer-
den. Aggressive Lösungsmittel dürfen zur Reinigung
nicht verwendet werden.
2. Lagerung
m Achtung!
Wenn Sie den Wagen feucht aufbewahren, kann sich
Rost bilden. Dadurch kann die Funktionalität oder
Tragfähigkeit des Wagens dauerhaft und irreparabel
beeinträchtigt werden.
Schützen Sie den Wagen vor Feuchtigkeit, direktem
Sonnenlicht und Frost.
Bewahren Sie den Wagen an einem trockenen Ort
auf.
Halten Sie den Wagen von Kindern fern
Aufbewahrung Spannungsprüfer
Den Spannungsprüfer nicht dem direkten Sonnen-
licht aussetzen.
Wenn der Spannungsprüfer in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung benutzt wird ist keine War-
tung erforderlich.
Sollte der Spannungsprüfer einmal nicht korrekt
funktionieren, so senden Sie ihn an die Service Ab-
teilung ein, die eine Reparatur durchführt.
Service-Informationen
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Der Spannungsprüfer darf unter Einwirkung von
Niederschlägen, z.B. Tau oder Regen nicht benutzt
werden.
m ACHTUNG! Den Spannungsprüfer niemals als
Schraubendreher an unter Spannung stehenden
Anlageteilen benutzen.
Vor jeder Anwendung:
1. Isolierungsmantel des Spannungsprüfers auf Be-
schädigungen prüfen. Beschädigten Spannungs-
prüfer nicht verwenden.
2. Funktion der Glimmlampe des Spannungsprüfers
an einer angeschlossenen Steckdose prüfen. Be-
schädigten oder funktionsgestörten Spannungs-
prüfer entsorgen.
m WARNUNG! Das Nichtwahrnehmen der Leucht-
anzeige garantiert keine Spannungsfreiheit.
Durch folgende Faktoren kann die Wahrnehmbar-
keit der Leuchtanzeige beeinträchtigt werden:
Ungünstige Beleuchtungsverhältnisse, z.B. bei Son-
nenlicht
Temperaturen außerhalb des Bereiches von -10 °C
bis +50 °C
Frequenzen außerhalb des Bereiches von 50 bis
500 Hz
Ungünstige Standorte wie z.B. auf Holztrittleitern,
isolierenden Fußbodenbelägen und in nicht be-
triebsmäßig geerdeten Wechselspannungsnetzen
Um festzustellen, ob eine Wechselspannung an-
liegt, folgende Schritte aushren:
1. Halten Sie die Spitze des Spannungspfers an
einen Kontakt der elektrischen Leitung.
2. Berühren Sie das andere Ende des Spannungs-
prüfers mit einem Finger.
Liegt Wechselspannung an, leuchtet die Glimmlampe.
9. Reinigung und Lagerung
1. Reinigung
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie den Wagen nicht ordnungsgemäß reinigen,
können Sie ihn beschädigen.
Verwenden Sie keine aggressiven, scheuernden
Reinigungsmittel und keine Reinigungsmittel auf Lö-
sungsmittel-, Säure- oder Chlorbasis.
www.scheppach.com DE | 9
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Alt-
gerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen
werden! Deren Entsorgung wird über das Batterie-
gesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
www.scheppach.com
10 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 11
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
12 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 13
2. Device description ............................................................................................. 13
3. Scope of delivery ............................................................................................... 13
4. Proper use ......................................................................................................... 13
5. Safety information .............................................................................................. 14
6. Technical data .................................................................................................... 14
7. Before commissioning ....................................................................................... 14
8. Attachment and operation ................................................................................. 15
9. Cleaning and storage......................................................................................... 16
10. Disposal and recycling ....................................................................................... 16
Explanation of the symbols on the device
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
www.scheppach.com GB | 13
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Toolbox
2. Slip mat
3. Workshop trolley
4. Door knob
5. Castor with brake
6. Castor
7. Tool trolley locking bar
8. Intermediate shelf
9. Small parts compartment
10. Toolbox locking bar
3. Scope of delivery
Workshop trolley (3) 1 x
Toolbox (1) 1 x
Slip mat (2) 1 x
Door knob (4) 1 x
Castor with brake (5) 1 x
Castors (6) 3 x
Tool trolley locking bar 1 x
Intermediate shelf 1 x
Small parts compartment 1 x
Toolbox locking bar 1 x
Open-ended spanner (A) 1 x
Screws M6 (B) 7 x
Washer M6 (C) 7 x
Hexagonal nut M6 (D) 5 x
Screw M4 (E) 1 x
Metal protection brackets (F) 2 x
Operating manual 1 x
4. Proper use
The trolley is designed solely for the storing of tools
with a maximum load of 100 kg. It is solely intended for
private use indoors and is not suitable for commercial
applications.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions.
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
www.scheppach.com
14 | GB
Do not attach or mount the trolley to a vehicle. Do
not pull the trolley with a vehicle.
Only use original spare parts and accessories.
Observe all safety instructions. If you disregard the
safety instructions, you endanger yourself and others.
6. Technical data
Total 525 x 280 x 1045 mm
Workshop trolley 525 x 280 x 630 mm
Toolbox 450 x 240 x 325 mm
Tool trolley drawer
Payload
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Toolbox drawer
Payload
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Weight of workshop trolley
without tools 11,3 kg
Weight of toolbox without
tools 7,1 kg
Total weight with tools 26,9 kg
Max. payload 100 kg
Technical changes reserved!
7. Before commissioning
Check the tool trolley for transport damage. Immedi-
ately report any damage to the transport company that
delivered the tool trolley.
Open the packaging and carefully remove the tool
trolley.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the workshop trolley and accessory parts for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
m ATTENTION!
The device and the packaging are not children’s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
Only use the trolley as described in this operating man-
ual. Any other use is considered unintended use and
can lead to damage or even injury. The trolley is not
a toy.
The manufacturer or dealer assumes no liability for
damage caused by unintended or improper use.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety information
Risk of injury!
Improper use of the trolley increases the risk of injury.
Always check the trolley before use. Do not use the
trolley if it is damaged.
Only move the trolley by pushing it to another loca-
tion. To avoid injury, do not pull the trolley
Always ensure the workshop trolley is secure when
setting it up.
Do not climb or stand on the trolley.
Close and lock all of the drawers before pushing
the trolley. Otherwise, the drawers could open while
pushing so that the trolley becomes unstable.
Stow the toolbox in the tool trolley before pushing
or transporting it. The toolbox can fall down due to
vibration or tilted position during pushing.
Do not overload the drawers of the trolley.
Keep the trolley away from children. Do not leave the
trolley unattended in the vicinity of children.
Keep children away whilst assembling the trolley.
This product includes screws and other small parts.
These could cause asphyxiation if they are swal-
lowed or inhaled.
The trolley is very heavy when fully loaded. There is
a risk of tipping in the event of improper opening. Do
not open multiple drawers at the same time.
Do not assemble the trolley on a moveable object to
avoid tipping.
Warning: Only position and operate on a solid, lev-
el surface. The trolley can become unstable and tip
over if it is kept or pushed on a sloping surface.
Always block the rotatable castors after the trolley
has been pushed to the desired location to prevent
the trolley from rolling away.
Do not make any changes to the trolley. For exam-
ple, do not weld any external bars and do not attach
any electrical devices to the trolley.
www.scheppach.com GB | 15
Toolbox (1): Hook the locking bar (10) into the groove
provided on the toolbox (1) and lock it with a lock (not
included in the scope of delivery).
Voltage tester operation (200 to 250 V ~)
For detecting AC voltage.
The voltages specied on the voltage tester are nom-
inal voltages.
m ATTENTION! Danger to life due to electric shock!
Only use the voltage tester to check voltage.
Only use the voltage tester in the voltage range from
200 to 250 volts ~.
Damaged voltage testers whose function and/or
safety is obviously impaired must not be used.
Only use the voltage tester when it is dry.
The voltage tester must not be used when exposed
to precipitation, e.g. dew or rain.
m ATTENTION! Never use the voltage tester as a
screwdriver on live system parts.
Before each use:
1. Check the insulation sheath of the voltage tester
for damage. Do not use a damaged voltage tester.
2. Check the function of the glow lamp of the voltage
tester on a connected socket. Dispose of damaged
or malfunctioning voltage testers.
m WARNING! Not noticing the light indicator does
not guarantee freedom from voltage.
The following factors may aect the perceptibility
of the indicator light:
Unfavourable lighting conditions, e.g. sunlight
Temperatures outside the range of -10 °C to +50 °C
Frequencies outside the range of 50 to 500 Hz
Unfavourable locations such as on wooden steplad-
ders, insulating oor coverings and in AC networks
that are not operationally earthed
To determine whether an AC voltage is present,
carry out the following steps:
1. Hold the tip of the voltage tester against a contact
of the electric lead and
2. touch the other end of the voltage tester with a
nger.
If AC voltage is present, the glow lamp lights up.
8. Attachment and operation
The workshop trolley is largely assembled, you only
need to mount the wheels, the intermediate shelf and
the small parts compartment as follows:
Installing the intermediate shelf (Fig. 2 - 4)
Mount the trolley on a suciently large and scratch-
proof surface. If necessary, pad the trolley with
packaging material to prevent scratching of the
painted surfaces.
First remove the two metal protection brackets (11)
Open the door of the workshop trolley with a screw-
driver and remove the transport safety screws on the
underside of the workshop trolley (3). Now remove
the toolbox (1) from the workshop trolley (3).
Turn out the screws (B), washers (C) and hexago-
nal nuts (D) and put the clipboard (8) in the middle
position.
Reattach the clipboard (8) with the screws (B),
washers (C) and hexagonal nuts (D).
Fitting the wheels (Fig. 5)
Turn the workshop trolley over and mount the wheels
as follows.
Place the castor with brake (5) and castors (6) as
described in Fig 4. Line up the holes in the castors
with the holes in the trolley.
Attach the castors to the underside of the trolley us-
ing the fork spanner (A) provided.
Then put the workshop trolley on its wheels.
Fitting the small parts compartment (Fig. 6)
Secure the small parts compartment (9) with the
screws (B) and washers.
Fitting the slip mat (Fig. 67
Now place the slip mat (2) on the workshop trolley (3)
and place the toolbox (1) on it
Workshop trolley (3) and toolbox (1) Locking o
(Fig. 8)
The workshop trolley (3) and the toolbox (1) can be
locked using the locking bars (7 & 10) and a lock (not
included in the scope of delivery).
Workshop trolley (3): Hook the locking bar (7) onto
the bottom of the workshop trolley (3) and lock it with a
lock (not included in scope of delivery).
www.scheppach.com
16 | GB
10. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Old batteries or rechargeable batteries that are
not permanently installed in the old unit must be
removed before handing them in! Their disposal is
regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
9. Cleaning and storage
1. Cleaning
Risk of damage!
If the trolley is not cleaned properly it may become
damaged.
Do not use an aggressive, abrasive cleaning agent
and do not use a solvent, acid or chlorine based
cleaning agent.
Do not use brushes with metallic or nylon bristles
and do not use sharp or metallic cleaning utensils
such as blades, hard spatulas or similar.
Use a mild cleaning agent to clean the trolley and a
soft, clean towel. Allow the trolley to dry completely
after cleaning.
Remove lubricant and oil with a non-ammable
cleaning agent.
Cleaning the voltage tester
If the voltage tester is contaminated during normal use, it
can be cleaned with a damp cloth and a household cleaner.
Aggressive cleaning agents must not be used for cleaning.
2. Storage
m Attention!
Rust could form if the trolley is stored in a damp lo-
cation. The functionality or carrying capacity of the
trolley could therefore be permanently and irreparably
impaired.
Protect the trolley from moisture, direct sunlight and
frost.
Store the trolley in a dry location.
Keep the trolley away from children
Voltage tester storage
Do not expose the voltage tester to direct sunlight.
If the voltage tester is used in accordance with the
operating manual, then no maintenance will be re-
quired.
If the voltage tester does not function properly, send
it to the service department for repairs.
Service information
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
www.scheppach.com GB | 17
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
www.scheppach.com
18 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Description de l’appareil .................................................................................... 19
3. Fournitures ......................................................................................................... 19
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 19
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 20
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 20
7. Avant la mise en service .................................................................................... 20
8. Structure et commande ..................................................................................... 21
9. Nettoyage et entreposage ................................................................................. 22
10. Élimination et recyclage ..................................................................................... 22
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
www.scheppach.com FR | 19
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Caisse à outils
2. Tapis antidérapant
3. Servante d’atelier
4. Bouton de porte
5. Roulette avec frein
6. Roulette
7. Barre de verrouillage de la servante d’atelier
8. Étage intermédiaire
9. Rangement pour petites pièces
10. Barre de verrouillage de la caisse à outils
3. Fournitures
Servante d’atelier (3) 1 x
Caisse à outils (1) 1 x
Tapis antidérapant (2) 1 x
Bouton de porte (4) 1 x
Roulette avec frein (5) 1 x
Roulettes (6) 3 x
Barre de verrouillage de la servante
d’atelier 1 x
Étage intermédiaire 1 x
Rangement pour petites pièces 1 x
Barre de verrouillage de la caisse
à outils 1 x
Clé plate (A) 1 x
Vis M6 (B) 7 x
Rondelle plate M6 (C) 7 x
Écrou à tête hexagonale M6 (D) 5 x
Vis M4 (E) 1 x
Équerre de protection en métal (F) 2 x
Notice d’utilisation 1 x
4. Utilisation conforme
Le chariot est cou exclusivement pour le stockage
des outils d’une charge maximale de 100 kg. Il est uni-
quement adapté pour un usage privé en intérieur, et
pas pour une utilisation commerciale.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou gés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
utilisation non conforme.
Nous vous recommandons :
Lisez lensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de curigurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
www.scheppach.com
20 | FR
Consigne d’avertissement : Eectuer l’installation et
le déplacement uniquement sur un sol solide et plan.
Le chariot peut devenir instable et se renverser s’il
est placé ou poussé sur un sol incliné.
Bloquez toujours les roulettes pivotantes après que
le chariot a été pous vers lendroit souhai an
d’éviter une dérive du chariot.
N’apportez aucune modication au chariot. Par
exemple, ne soudez pas de barre externe et ne pla-
cez aucun appareil électrique sur le chariot.
Ne xez pas ou ne montez pas le chariot sur unhi-
cule. Ne tirez pas le chariot avec un véhicule.
Utilisez uniquement des pces de rechange et ac-
cessoires d’origine.
Respectez toutes les consignes de sécurité. Si vous
n’observez pas les consignes de sécurité, vous vous
mettez en danger, vous et les autres.
6. Caractéristiques techniques
Totales 525 x 280 x 1045 mm
Servante d’atelier 525 x 280 x 630 mm
Caisse à outils 450 x 240 x 325 mm
Tiroir de la servante d’atelier
Charge de transport
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Tiroir de la caisse à outils
Charge de transport
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Poids de la servante d’atelier
sans outil 11,3 kg
Poids de la caisse à outils
sans outil 7,1 kg
Poids total sans outil 26,9 kg
Capacité de charge max. 100 kg
Sous réserve de modications techniques !
7. Avant la mise en service
Vériez que la servante d’atelier ne présente aucun
dommage dû au transport. Signalez immédiatement
tout dommage au transporteur qui a livré la servante
d’atelier.
Ouvrez l’emballage et sortez délicatement la ser-
vante d’atelier.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Utilisez le chariot uniquement selon la description dans
ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considé-
rée comme non conforme et peut entraîner des dégâts
matériels ou des blessures. Le chariot n’est pas un
jouet.
Le fabricant ou le revendeur décline toute responsa-
bilité quant aux dommages dus à une utilisation non
conforme ou à une fausse manipulation.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Risque de blessures !
L’utilisation non conforme du chariot augmente le
risque de blessures.
Contrôlez le chariot avant chaque utilisation. N’utili-
sez pas le chariot s’il est endommagé.
Utilisez le chariot uniquement en le poussant vers
un autre endroit. Ne tirez pas le chariot an d’éviter
les blessures.
Lors de l’installation, veillez à que la servante d’ate-
lier soit stable.
Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur le cha-
riot.
Fermez et verrouillez tous les tiroirs avant de pous-
ser le chariot. Les tiroirs peuvent sinon s’ouvrir pen-
dant le déplacement, ce qui rend le chariot instable.
Rangez la caisse à outils dans la servante d’atelier
avant de pousser ou de déplacer celle-ci. La caisse
à outils risque de tomber en cas de vibrations ou
d’inclinaison lorsque vous poussez la servante.
Ne surchargez pas les tiroirs du chariot.
Tenez le chariot éloigné des enfants. Ne laissez pas
les enfants sans surveillance à proximité du chariot.
Pendant le montage du chariot, éloignez les enfants.
Les vis et les autres petites pces font partie de ce
produit. Elles peuvent entraîner une asphyxie si
elles sont ingérées ou inhalées.
Lorsqu’il est entièrement chargé, le chariot est ts
lourd. Il existe un risque de renversement lors de
l’ouverture incorrecte. N’ouvrez jamais plusieurs ti-
roirs en même temps.
Ne montez pas le chariot sur un élément mobile pour
éviter tout renversement.
www.scheppach.com FR | 21
Montage du tapis antidérapant (g. 7)
Placez à présent le tapis antirapant (2) sur la ser-
vante d’atelier (3) et posez-y la boîte à outils (1)
Verrouillage de la servante d’atelier (3) et de la
boîte à outils (1) (g. 8)
Les barres de verrouillage (7 et 10) permettent de ver-
rouiller la servante d’atelier (3) et la caisse à outils (1)
avec un cadenas (non fourni).
Servante d’atelier (3) : Accrochez la barre de ver-
rouillage (7) au niveau de la cloison inférieure de la
servante (3) et verrouillez-la avec un cadenas (non
fourni).
Caisse à outils (1) : Accrochez la barre de verrouil-
lage (10) dans la rainure de la caisse à outils (1) pré-
vue à cet eet et verrouillez-la avec un cadenas (non
fourni).
Utilisation du détecteur de tension (200 à 250 V ~)
Pour déterminer le courant alternatif.
Les tensions indiquées sur le détecteur de tension sont
des tensions nominales.
m ATTENTION ! Danger de mort par électrocution !
Utilisez le détecteur de tension uniquement pour
contrôler la tension.
Utilisez uniquement le détecteur de tension pour
mesurer des tensions situées dans une plage de
200 à 250 V ~.
N’utilisez pas votre détecteur de tension s’il est dé-
fectueux, qu’il ne fonctionne pas correctement ou
n’ore pas la sécurité requise.
N’utilisez le détecteur de tension que dans des lieux
secs.
Il est interdit d’utiliser le détecteur de tension en cas
de précipitations, qu’il s’agisse de rosée ou de pluie.
m ATTENTION ! N’utilisez jamais le tecteur de
tension comme tournevis sur des pièces de l’ins-
tallation sous tension.
Avant chaque utilisation :
1. riez que la gaine isolante du détecteur de ten-
sion est en bon état. N’utilisez pas de détecteur de
tension endommagé.
2. Vériez le fonctionnement de la lampe néon du
détecteur de tension sur une prise de courant rac-
cordée. Éliminez tout détecteur de tension endom-
magé ou défectueux.
Vériez que la servante d’atelier et les accessoires
n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION !
Le dispositif et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étouement !
8. Structure et commande
La servante d’atelier est montée en grande partie.
Vous devez uniquement monter les roulettes, l’étage
intermédiaire et le rangement pour petites pièces de la
manière suivante :
Montage de l’étage interdiaire (g. 2 - 4)
Montez le chariot sur une surface résistante aux
rayures et de taille susante. Rembourrez le chariot
avec le matériel d’emballage au besoin an d’éviter
les rayures sur la surface peinte.
Retirez d’abord les deux équerres de protection en
métal (11)
Ouvrez la porte du servante d’atelier à l’aide d’un
tournevis et retirez les vis de sécurité de transport
sur la face inférieure du servante d’atelier (3). Re-
tirez maintenant la caisse à outils (1) du servante
d’atelier (3).
Dévissez les vis (B), les rondelles plates (C) et les
écrous hexagonaux (D) avant de mettre létage in-
termédiaire (8) en position intermédiaire.
Fixez l’étage interdiaire (8) avec les vis (B), les
rondelles plates (C) et les écrous hexagonaux (D).
Montage des roues (g. 5)
Retournez le chariot d’atelier et montez les roulettes
de la manière suivante.
Installez la roulette avec frein (5) et les roulettes (6)
comme sur la g. 4. Alignez les trous sur les rou-
lettes avec celles sur le chariot.
Fixez les roulettes sur la partie inférieure de la ser-
vante à l’aide de la clé plate fournie (A).
Placez ensuite la servante d’atelier sur les roues.
Montage du rangement pour petites pces (g. 6)
Fixez le rangement pour petites pièces (9) avec les
vis (B) et les rondelles plates.
www.scheppach.com
22 | FR
2. Stockage
m Attention !
Si vous conservez le chariot mouillé, de la rouille
risque de se former. La fonctionnalité ou la capacité de
charge du chariot peut alors être perture de manière
durable et irréversible.
Protégez le chariot de l’humidité, des rayons directs
du soleil et du gel.
Conservez le chariot dans un lieu sec.
Tenez le chariot éloigné des enfants.
Conservation du détecteur de tension
N’exposez pas le détecteur de tension aux rayons
directs du soleil.
Si le détecteur de tension est utilisé conformément
à la notice d’utilisation, aucune maintenance n’est
nécessaire.
Si le détecteur de tension ne fonctionne pas correc-
tement, envoyez-le au service aps-vente qui se
chargera de la réparation.
Informations de service
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
10. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci déliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
avant de déposer vos déchets électroniques dans
un point de collecte ! L’élimination des piles et bat-
teries est réglementée par la loi allemande sur les
piles.
m AVERTISSEMENT ! Ne pas voir la lampe néon ne
signie pas l’absence de tension.
Les facteurs suivants peuvent entraver la percep-
tion de la lampe néon :
Éclairage défavorable, à la lumière du soleil par
exemple
Temratures inférieures à -10 °C et supérieures à
+50 °C
Fréquences inférieures à 50 et supérieures à 500 Hz
Dans des environnements défavorables, par
exemple sur des échelles en bois, en psence de
revêtement de sol isolant ou de réseaux électriques
mal mis à la terre
Pour déterminer la présence d’un courant alterna-
tif, prodez comme suit :
1. Maintenez la pointe du détecteur de tension sur un
contact de la conduite électrique et
2. Touchez l’autre extrémité du détecteur de tension
avec l’un de vos doigts.
En présence de courant alternatif, la lampe néon s’al-
lume.
9. Nettoyage et entreposage
1. Nettoyage
Risque d’endommagement !
Si vous ne nettoyez pas le chariot correctement, vous
risquez de l’endommager.
N’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif ni de
détergent à base de solvant, d’acide ou de chlore.
N’utilisez pas de brosses à poils en métal ou en
nylon ou d’outils de nettoyage métalliques, comme
les couteaux, des grattoirs durs ou des objets simi-
laires.
Pour nettoyer le chariot, utilisez un détergent doux
et un chion propre doux. Laissez sécher le chariot
en entier aps le nettoyage.
Éliminez le lubriant et l’huile avec un détergent non
inammable.
Nettoyage du détecteur de tension
Si le détecteur de tension est encrassé pendant une
utilisation normale, il ne peut être nettoyé qu’avec un
chion humide et un nettoyant ménager. Aucun dé-
tergent agressif ne doit être utilisé pour le nettoyage.
www.scheppach.com FR | 23
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être r, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
www.scheppach.com
24 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 25
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 25
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 25
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 25
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 26
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 26
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 27
8. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 27
9. Pulizia e stoccaggio ........................................................................................... 28
10. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 28
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
www.scheppach.com IT | 25
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Cassetta degli attrezzi
2. Tappetino antiscivolo
3. Carrello portaoggetti da ocina
4. Pomello della porta
5. Ruota orientabile con freno
6. Ruota orientabile
7. Barra di chiusura carello da ocina
8. Ripiano intermedio
9. Scomparto per minuteria
10. Barra di chiusura cassetta degli attrezzi
3. Contenuto della fornitura
Carrello da ocina (3) 1 x
Cassetta degli attrezzi (1) 1 x
Tappetino antiscivolo (2) 1 x
Pomello della porta (4) 1 x
Ruota orientabile con freno (5) 1 x
Ruote orientabili (6) 3 x
Barra di chiusura carello da ocina 1 x
Ripiano intermedio 1 x
Scomparto per minuteria 1 x
Barra di chiusura cassetta degli attrezzi 1 x
Chiave ssa (A) 1 x
Viti M6 (B) 7 x
Rondella di rasamento M6 (C) 7 x
Dado esagonale M6 (D) 5 x
Vite M4 (E) 1 x
Angolo di protezione in metallo (F) 2 x
Istruzioni per l‘uso 1 x
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Il carrello è concepito esclusivamente per riporre uten-
sili con un peso massimo di 100 kg. È destinato esclu-
sivamente all’uso privato in ambienti interni e non è
adatto all‘impiego in ambito industriale.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
www.scheppach.com
26 | IT
Avvertenza: Posizionare e spostare solo su un suo-
lo stabile e piano. Il carrello può diventare instabile
e ribaltarsi se viene collocato o spinto su un suolo
inclinato.
Bloccare sempre le ruote girevoli dopo che il carrello
è stato spinto nel luogo desiderato per evitare che
si sposti.
Non apportare modiche al carrello. Non saldare, ad
esempio, sbarre esterne e non applicare dispositivi
elettrici al carrello.
Non ssare o montare il carrello su un veicolo. Non
trainare il carrello con un veicolo.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces-
sori originali.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. L‘inosser-
vanza delle indicazioni di sicurezza comporta il rischio
di mettere in pericolo se stessi e gli altri.
6. Dati tecnici
Totale 525 x 280 x 1045 mm
Carrello portaoggetti da
ocina 525 x 280 x 630 mm
Cassetta degli attrezzi 450 x 240 x 325 mm
Cassetto del carrello da
ocina
Capacità di carico
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Cassetto della cassetta
degli attrezzi
Capacità di carico
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Peso carrello da ocina
senza attrezzi 11,3 kg
Peso cassetta degli
attrezzi senza attrezzi 7,1 kg
Peso totale con attrezzi 26,9 kg
Portata max. 100 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Utilizzare il carrello solo nel modo descritto in queste
istruzioni per l’uso. Ogni utilizzo diverso è da conside-
rarsi come non conforme alla destinazione d‘uso e può
comportare danni materiali o addirittura lesioni siche.
Il carrello non è un giocattolo.
Il produttore o il rivenditore non si assumono alcuna re-
sponsabilità per danni derivanti da un utilizzo improprio
o non conforme alla destinazione d‘uso.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Pericolo di lesioni!
L‘uso improprio del carrello comporta un elevato ri-
schio di lesioni.
Controllare il carrello prima di ogni uso. Non utilizza-
re il carrello se è danneggiato.
Spostare il carrello in un altro posto solo spingendo-
lo. Non tirare il carrello per evitare lesioni
Durante l’installazione assicurarsi sempre che il car-
rello da ocina sia stabile.
Non salire o posizionarsi sul carrello.
Chiudere e bloccare tutti i cassetti prima di spingere
il carrello. Altrimenti, i cassetti potrebbero aprirsi du-
rante lo spostamento e rendere instabile il carrello.
Riporre la cassetta degli attrezzi nel carrello da of-
cina prima di spingerlo o trasportarlo. La cassetta
degli attrezzi può cadere a causa delle vibrazioni
o della posizione inclinata quando il carello viene
spinto.
Non sovraccaricare i cassetti del carrello.
Tenere il carrello fuori dalla portata dei bambini. Non
lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze del car-
rello.
Tenere lontano i bambini durante il montaggio del
carrello. Questo prodotto include viti e altri piccoli
pezzi. Potrebbero causare soocamento se ingeriti
o inalati.
Il carrello, quando è pieno, è molto pesante. In caso
di apertura impropria, sussiste il pericolo di ribalta-
mento. Non aprire mai più di un cassetto alla volta.
Non montare il carrello su un oggetto mobile per evi-
tare che si ribalti.
www.scheppach.com IT | 27
Montaggio delle ruote (Fig. 5)
Girare il carrello portaoggetti da ocina e montare
le ruote nel modo seguente.
Posizionare la ruota orientabile con freno (5) e le
ruote orientabili (6) come riportato nella Fig. 4. Fare
combaciare i fori sulle ruote con i fori sul carrello.
Fissare le ruote orientabili alla parte inferiore del
carrello usando la chiave aperta (A) in dotazione.
Appoggiare poi il carrello da ocina sulle sue ruote.
Montaggio scomparto per minuteria (Fig. 6)
Fisare lo scomparto per minuteria (9) con la vite (B)
e la rondella di rasamento.
Montaggio del tappetino antiscivolo (Fig. 7)
Ora mettere il tappetino (2) sul carrello da ocina (3) e
appoggiarci sopra la cassetta degli attrezzi (1)
Chiusura a chiave del carrello da ocina (3) e della
cassetta degli attrezzi (1) (Fig. 8)
Il carrello da ocina (3) e la cassetta degli attrezzi (1)
possono essere chiusi a chiave per mezzo delle barre
di bloccaggio (7 & 10) e di un lucchetto (non contenu-
to nella fornitura).
Carrello da ocina (3): Agganciare la barra di chiu-
sura (7) al fondo del carrello dell’ocina (3) e chiuder-
la con un lucchetto (non contenuto nella fornitura).
Cassetta degli attrezzi (1): Agganciare la barra di
chiusura (10) nella scanalatura prevista sulla cassetta
degli attrezzi (1) e bloccarla con una serratura (non in-
clusa nella fornitura).
Uso del tester di tensione (da 200 a 250 V ~)
Per rilevare la tensione alternata.
Le tensioni indicate sul tester di tensione sono tensioni
nominali.
m ATTENZIONE! Pericolo di morte a causa di sca-
rica elettrica!
Usare il tester di tensione esclusivamente per con-
trollare la tensione.
Utilizzare il tester di tensione solo per l’intervallo di
tensione da 200 a 250 volt ~.
Non utilizzare tester di tensione difettosi la cui fun-
zione e/o sicurezza è evidentemente compromessa.
Utilizzare il tester di tensione solo all’asciutto.
Il tester di tensione non deve essere utilizzato se
esposto a precipitazioni, ad es. rugiada o pioggia.
7. Prima della messa in funzione
Controllare che il carrello da ocina non abbia subito
danni durante il trasporto. Segnalare immediatamente
eventuali danni al corriere che ha consegnato il carrello
da ocina.
Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela il carello
da ocina.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare il carrello da ocina e gli accessori per
rilevare leventuale presenza di danni dovuti al tra-
sporto.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m ATTENZIONE!
Il dispositivo e il materiale d‘imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
8. Montaggio e utilizzo
Il carrello portaoggetti da ocina è per lo più già
montato; occorre soltanto montare le ruote, il ripiano
intermedio e lo scomparto per la minuteria nel modo
seguente:
Montaggio del ripiano intermedio (Fig. 2 - 4)
Montare il carrello su una supercie sucientemen-
te ampia e antigrao. All’occorrenza, imbottire il
carrello con del materiale di imballaggio per evitare
di graare la supercie verniciata.
Rimuovere prima i due angoli di protezione in me-
tallo (11)
Aprire con un cacciavite lo sportello del carrello
portautensili e rimuovere le viti di sicurezza per il
trasporto sul lato inferiore del carrello (3). A questo
punto estrarre la cassetta degli attrezzi (1) dal car-
rello (3).
Svitare le viti (B), le rondelle di rasamento (C) e i
dadi esagonali (D) e inserire il ripiano intermedio (8)
al centro.
Fissare di nuovo il ripiano intermedio (8) con le viti (B),
le rondelle di rasamento (C) e i dadi esagonali (D).
www.scheppach.com
28 | IT
Pulizia del tester di tensione
Se il voltmetro è sporco durante il normale funziona-
mento, può essere pulito solo con panno umido e con
detergente di normale uso domestico. Non usare de-
tergenti aggressivi per la pulizia.
2. Stoccaggio
m Attenzione!
Se si conserva il carrello a contatto con l’umidità, p
formarsi la ruggine. Ciò può compromettere la funzio-
nalità o la capacità di carico del carrello in modo per-
manente e irreparabile.
Proteggere il carrello dall’umidità, dalla luce diretta
del sole e dalla ruggine.
Conservare il carrello in un luogo asciutto.
Tenere il carrello fuori dalla portata dei bambini
Conservazione del tester di tensione
Non esporre il voltmetro alla luce solare diretta.
Se si utilizza il voltmetro nel rispetto delle istruzioni
per l‘uso, non è necessaria alcuna manutenzione.
Qualora dovesse capitare che il voltmetro non fun-
zioni, inviarlo al reparto di assistenza, che ne ese-
guirà la riparazione.
Informazioni sulle riparazioni
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
10. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori usati non integrati nel
dispositivo usato devono essere rimossi prima della
consegna! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
m ATTENZIONE! Non utilizzare mai il tester di ten-
sione come cacciavite su parti dell’impianto sotto
tensione.
Prima di ogni utilizzo:
1. Controllare che la guaina isolante del tester di ten-
sione non sia danneggiata. Non utilizzare il tester
di tensione se danneggiato.
2. Vericare il funzionamento della spia luminosa del
tester di tensione su una presa di corrente colle-
gata. Smaltire i tester di tensione danneggiati o
malfunzionanti.
m AVVISO! La mancata percezione dell’indicatore
luminoso non garantisce l’assenza di tensione.
I seguenti fattori possono inuenzare la percettibi-
lità dell’indicatore luminoso:
Condizioni di luce sfavorevoli, per es. la luce del sole
Temperature al di fuori dell’intervallo da -10 °C a
+50 °C
Frequenze al di fuori dell’intervallo da 50 a 500 Hz
Luoghi sfavorevoli come ad es. scale di legno, rive-
stimenti del pavimento isolanti e reti a corrente alter-
nata non collegate a terra durante il funzionamento
Per determinare la presenza di tensione AC, ese-
guire i seguenti passi:
1. Tenere la punta del tester di tensione contro un
contatto della linea elettrica e
2. Tocca l’altra estremità del tester di tensione con
un dito.
Se è presente tensione AC, la spia luminosa si accen-
de.
9. Pulizia e stoccaggio
1. Pulizia
Pericolo di danni!
Se non si pulisce correttamente il carrello, è possibile
che si danneggi.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi e non
usare detergenti a base di solventi, acidi o cloro.
Non utilizzare spazzole con setole di metallo o
nylon, utensili per la pulizia alati o metallici come
coltelli, spatole dure o simili.
Per pulire il carrello, utilizzare un detergente deli-
cato e un panno morbido e pulito. Fare asciugare il
carrello completamente dopo la pulizia.
Rimuovere lubricanti e oli con un detergente non
inammabile.
www.scheppach.com IT | 29
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
www.scheppach.com
30 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 31
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 31
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 31
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 31
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 32
6. Technische gegevens ........................................................................................ 32
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 33
8. Montage en bediening ....................................................................................... 33
9. Reiniging en opslag ........................................................................................... 34
10. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 34
Verklaring van de symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
www.scheppach.com NL | 31
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor-
den.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Gereedschapskist
2. Anti-slipmat
3. Werkplaatswagen
4. Deurknop
5. Zwenkwiel met rem
6. Zwenkwiel
7. Vergrendelingsstang gereedschapswagen
8. Tussenvloer
9. Vak voor kleine delen
10. Vergrendelingsstang gereedschapskist
3. Inhoud van de levering
Werkplaatswagen (3) 1 x
Gereedschapskist (1) 1 x
Anti-slipmat (2) 1 x
Deurknop (4) 1 x
Zwenkwielen met rem (5) 1 x
Zwenkwielen (6) 3 x
Vergrendelingsstang
gereedschapswagen 1 x
Tussenvloer 1 x
Vak voor kleine delen 1 x
Vergrendelingsstang gereedschapskist 1 x
Steeksleutel (A) 1 x
Schroeven M6 (B) 7 x
Volgring M6 (C) 7 x
Zeskantmoer M6 (D) 5 x
Schroef M4 (E) 1 x
Metalen beschermhoek (F) 2 x
Gebruikshandleiding 1 x
4. Beoogd gebruik
De wagen is uitsluitend bestemd voor de opslag van
gereedschap met een maximale last van 100 kg. Het
is uitsluitend geschikt voor particulier gebruik binnens-
huis en niet geschikt voor commercieel gebruik.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Dat niet conform de voorschriften is.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
www.scheppach.com
32 | NL
Waarschuwing: Alleen opstellen en verplaatsen op
een stevige, vlakke ondergrond. De wagen kan in-
stabiel worden en omvallen, als deze wordt opgesla-
gen of wordt verschoven op een hellend oppervlak.
Blokkeer altijd de draaibare wielen nadat de wagen
naar de gewenste locatie is verschoven om een
wegrollen van de wagen te vermijden.
Breng geen veranderingen aan de wagen aan. Las
bijvoorbeeld geen externe stangen vast en breng
geen elektrische apparatuur aan op de wagen.
Bevestig of monteer de wagen niet aan een voertuig.
Trek de wagen niet met een voertuig.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de
veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt, brengt u
zichzelf en anderen in gevaar.
6. Technische gegevens
Totaal 525 x 280 x 1045 mm
Werkplaatswagen 525 x 280 x 630 mm
Gereedschapskist 450 x 240 x 325 mm
Gereedschapswagen
grote lade
Draagvermogen
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Gereedschapskist grote
lade
Draagvermogen
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Gewicht werkplaatswagen
zonder gereedschap 11,3 kg
Gewicht gereedschapskist
zonder gereedschap 7,1 kg
Gewicht totaal met
gereedschap 26,9 kg
Max. Draagvermogen 100 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Gebruik de wagen uitsluitend zoals in deze gebruiks-
handleiding beschreven. Ieder ander gebruik geldt als
onbeoogd gebruik en kan materle schade of zelfs li-
chamelijk letsel tot gevolg hebben. De wagen is geen
speelgoed.
De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade, die door gebruik of onjuist gebruik
ontstaat.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor letsel!
Er bestaat een verhoogd gevaar voor verwonding bij
ondeskundig gebruik van de wagen.
Controleer de wagen voor elk gebruik. Gebruik de
wagen niet als deze beschadigd is.
Verplaats de wagen uitsluitend door te schuiven
naar een andere locatie. Trek de wagen niet, om let-
sel te vermijden.
Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van
het de werkplaatswagen.
Klim of leg niet op de wagen.
Sluit en vergrendel alle laders, voordat u de wagen
gaat verschuiven. De lades kunnen anders bij het
schuiven openen, zodat de wagen instabiel wordt.
Berg de gereedschapskist op in de gereedschaps-
wagen, voordat u deze verschuift of transporteert.
De gereedschapskist kan door trillingen of schuin
staan verschuiven en vallen.
Zorg dat de lades van de wagen niet overbelast wor-
den.
Houd de wagen uit de buurt van kinderen. Laat
kinderen in de nabijheid van de wagen niet zonder
toezicht.
Houd kinderen tijdens de montage uit de buurt van
de wagen. Bij dit product horen schroeven en an-
dere kleine onderdelen. Deze kunnen tot verstikking
leiden als ze worden ingeslikt of worden ingeademd.
De wagen is bij volle belasting zeer zwaar. Bij on-
deskundig openen bestaat gevaar voor kantelen.
Open nooit meerdere lades gelijktijdig.
Monteer de wagen niet op een bewegende voorwerp
om kantelen te vermijden.
www.scheppach.com NL | 33
Montage wielen (afb. 5)
Draai de werkplaatswagen om en monteer de wielen
als volgt.
Plaats de zwenkwielen met rem (5) en zwenkwielen
(6), zoals beschreven in afb. 4. Lijn de gaten in de
wielen uit met de gaten op de wagen.
Bevestig de wielen met behulp van de meegelever-
de steeksleutel (A) aan de onderzijde van de wagen.
Plaats de werkplaatswagen vervolgens op de wielen.
Montage vak voor kleine delen (afb. 6)
Bevestig het vak voor kleine delen (9) met de
schroeven (B) en de volgringen.
Montage anti-slipmat (afb. 7)
Plaats nu de anti-slipmat (2) op de werkplaatswagen
(3) en plaats daarop de gereedschapskist (1)
Werkplaatswagen (3) en de gereedschapskist (1)
vergrendelen (afb. 8)
De werkplaatswagen (3) en de gereedschapskist (1)
kunnen door middel van de vergrendelingsstang (7 &
10) en een slot (niet bij de levering inbegrepen) ver-
grendelen.
Werkplaatswagen (3): Vergrendelingsstang (7) op
bodem van de werkplaatswagen (3) inhangen en met
een slot (niet bij de levering inbegrepen) vergrendelen.
Gereedschapskist (1): Vergrendelingsstang (10) in
de daarvoor aanwezige groef van de gereedschaps-
kist (1) inhangen en met een slot (niet bij de levering in-
begrepen) vergrendelen.
Bediening spanningstester (200 tot 250 V ~)
Voor het controleren van de wisselspanning.
De op de spanningstester aangegeven spanningen zijn
nominale spanningen.
m LET OP! Levensgevaar door elektrische schok!
De spanningstester alleen gebruiken voor het con-
troleren van de spanning.
De spanningstester uitsluitend in het spanningsbe-
reik van 200 tot 250 volt ~ gebruiken.
Defecte spanningstesters waarvan de werking en/
of de veiligheid duidelijk is aangetast, mogen niet
worden gebruikt.
De spanningstester alleen gebruiken in een droge
omgeving.
De spanningstester mag niet worden gebruikt onder
invloed van neerslag, bijv. dauw of regen.
7. Voor de ingebruikname
Controleer de gereedschapswagen op transportscha-
de. Meld eventuele schade direct bij het transportbe-
drijf die de gereedschapswagen heeft bezorgd.
Open de verpakking en verwijder voorzichtig de ge-
reedschapswagen.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer de werkplaatswagen en de bijbehorende
delen op transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
8. Montage en bediening
De werkplaatswagen is grotendeels gemonteerd, u
hoeft alleen maar de wielen, de tussenbodem en het
vak voor kleine delen als volgt te monteren:
Montage tussenbodem (afb. 2 - 4)
Monteer de wagen op een voldoende groot en kras-
bestendig oppervlak. Bescherm de wagen indien
nodig met het verpakkingsmateriaal om eventuele
krassen van het geverfde oppervlak te vermijden.
Verwijder eerst de beide metalen beschermhoeken
(11)
Open de deur van de werkplaatswagen met een
schroevendraaier en verwijder de transportveilig-
heidsschroeven aan de onderzijde van de werk-
plaatswagen (3). Verwijder nu de gereedschapskist
(1) van de werkplaatswagen (3).
Draai de schroeven (B), volgringen (C) en zeskant-
moeren (D) eruit en plaats de tussenbodem (8) in de
middelste positie.
Bevestig de tussenbodem (8) weer met de schroe-
ven (B), volgringen (C) en zeskantmoeren (D).
www.scheppach.com
34 | NL
Gebruik voor het reinigen van de wagen een mild
reinigingsmiddel en een zachte, schone doek. Laat
de wagen na het reinigen volledig drogen.
Verwijder het smeermiddel en de olie met een niet
ontvlambaar reinigingsmiddel.
Reiniging spanningstester
Als de spanningstester tijdens normaal gebruik vuil
wordt, mag deze alleen worden gereinigd met een
vochtige doek en een huishoudelijk reinigingsmiddel.
Agressieve oplosmiddelen mogen niet worden gebruikt
voor de reiniging.
2. Opslag
m Let op!
Als de wagen in een vochtige ruimte wordt bewaard,
kan er roest ontstaan. Hierdoor kan de werking of het
draagvermogen van de wagen permanent en onher-
stelbaar beschadigd raken.
Bescherm de wagen tegen vocht, direct zonlicht en
vorst.
Bewaar de wagen op een droge locatie.
Houd de wagen uit de buurt van kinderen
Bewaren van de spanningstester
De spanningstester mag niet worden blootgesteld
aan direct zonlicht.
Als de spanningstester in overeenstemming met de
gebruikshandleiding wordt gebruikt, is er geen on-
derhoud noodzakelijk.
Als de spanningstester niet correct functioneert,
stuurt u deze naar de serviceafdeling voor reparatie.
Service-informatie
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
10. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
m LET OP! De spanningstester nooit als schroe-
vendraaier gebruiken bij installatieonderdelen die
onder spanning staan.
Voor elke toepassing:
1. Isolatiebekleding van de spanningstester op be-
schadigingen controleren. Beschadigde span-
ningstester niet gebruiken.
2. Werking van het gloeilampje van de spanningstes-
ter op een aangesloten stopcontact controleren.
Gooi een beschadigde of slecht functionerende
spanningstester weg.
m WAARSCHUWING! Het waarnemen van de lich-
tindicator garandeert niet dat er geen sprake is van
spanning.
Door de volgende factoren kan het waarnemen van
de lichtindicator nadelig worden beïnvloed:
Ongunstige lichtomstandigheden, bijv. bij zonlicht
Temperaturen buiten het bereik van -10 °C tot +50
°C
Frequenties buiten het bereik van 50 tot 500 Hz
Ongunstige locaties zoals op houten trapladders,
isolerende vloerbedekkingen en in niet bedrijfsmatig
geaarde wisselstroomnetten
Om vast te stellen of er sprake is van wisselspan-
ning, moeten de volgende stappen worden uitge-
voerd:
1. Houd het uiteinde van de spanningstester tegen
een contact van de elektraleiding en
2. raak het andere einde van de spanningstester aan
met een vinger.
Als er sprake is van wisselspanning, brandt het gloei-
lampje.
9. Reiniging en opslag
1. Reiniging
Risico op materiële schade!
Als u de wagen niet conform de voorschriften reinigt,
kunt u deze beschadigden.
Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsmid-
delen en geen reinigingsmiddelen op basis van op-
losmiddelen, zuur of chloor.
Gebruik geen borstels met metaal of nylonborstels,
geen scherpe of metaalhoudende reinigingshulp-
middelen als messen, harde spatels of dergelijke.
www.scheppach.com NL | 35
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingezameld
resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten voor
het afvoeren worden verwijderd! Het afvoeren hier-
van is geregeld in de wetgeving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
www.scheppach.com
36 | ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 37
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 37
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 37
4. Uso previsto ....................................................................................................... 38
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 38
6. Datos técnicos ................................................................................................... 38
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 39
8. Estructura y manejo ........................................................................................... 39
9. Limpieza y almacenamiento .............................................................................. 40
10. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 41
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
www.scheppach.com ES | 37
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Caja de herramientas
2. Estera antideslizamiento
3. Carro-taller
4. Pomo de puerta
5. Ruedecilla orientable con freno
6. Ruedecilla orientable
7. Barra de bloqueo del carro de herramientas
8. Fondo intermedio
9. Cajón para piezas pequeñas
10. Barra de bloqueo de la caja de herramientas
3. Volumen de suministro
Carro-taller (3) 1 x
Caja de herramientas (1) 1 x
Estera antideslizamiento (2) 1 x
Pomo de puerta (4) 1 x
Ruedecilla orientable con freno (5) 1 x
Ruedecillas orientables (6) 3 x
Barra de bloqueo del carro de
herramientas 1 x
Fondo intermedio 1 x
Cajón para piezas pequeñas 1 x
Barra de bloqueo de la caja de
herramientas 1 x
Llave de boca (A) 1 x
Tornillos M6 (B) 7 x
Arandela M6 (C) 7 x
Tuerca hexagonal M6 (D) 5 x
Tornillo M4 (E) 1 x
Ángulo protector metálico (F) 2 x
Manual de instrucciones 1 x
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los dos originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
www.scheppach.com
38 | ES
Estas conllevan riesgo de asxia en caso de tragar-
se o aspirarse.
Cuando está completamente lleno, el carro es muy
pesado. En caso de abrirse incorrectamente, existe
riesgo de vuelco. No abra nunca varios cajones al
mismo tiempo.
No monte el carro sobre un objeto movible con el n
de evitar que se bascule.
Indicación de advertencia: Colocar y desplazar
únicamente sobre una supercie rme y plana. El
carro puede volverse inestable y volcarse, en caso
de conservarse o empujarse sobre una supercie
inclinada.
Bloquee siempre las ruedas giratorias cuando se
haya empujado el carro hasta el lugar deseado para
evitar que el carro salga rodando.
No efece ningún tipo de modicacn en el carro.
Por ejemplo, no suelde ninguna barra externa ni co-
loque ningún tipo de aparato eléctrico en el carro.
No sujete ni monte el carro en un vehículo. No tire
del carro con un vehículo.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
Respete todas las indicaciones de seguridad. Si no
respeta las indicaciones de seguridad, se pondrá en
peligro a Ud. y a otras personas.
6. Datos técnicos
Total 525 x 280 x 1045 mm
Carro-taller 525 x 280 x 630 mm
Caja de herramientas 450 x 240 x 325 mm
Cajón del carro de
herramientas
Carga
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Cajón de la caja de
herramientas
Carga
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Peso del carro de
herramientas sin
herramientas 11,3 kg
Peso de la caja de
herramientas sin
herramientas 7,1 kg
Peso total con herramientas 26,9 kg
Carga máx. 100 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas!
4. Uso previsto
El carro está diseñado exclusivamente para la con-
servacn de herramientas con una carga máxima de
100 kg. Está destinado exclusivamente al uso privado
en interiores y no es adecuado para aplicaciones co-
merciales.
Utilice el carro únicamente como se describe en este
manual de instrucciones. Cualquier otro uso se consi-
dera no conforme al uso previsto y puede dar lugar a
daños materiales o incluso a lesiones personales. El
carro no es un juguete.
El fabricante o distribuidor comercial no acepta ningu-
na responsabilidad por daños causados por un uso no
conforme a lo previsto o incorrecto.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
¡Peligro de lesión!
En caso de uso indebido del carro, existe riesgo ele-
vado de lesiones.
Controle el carro antes de cada uso. No utilice el
carro cuando esté dañado.
Mueva únicamente el carro para empujarlo a otro
lugar. Para evitar lesiones, no tire del carro
Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el ca-
rro de taller quede colocado en una posición segura.
No se suba ni se coloque encima del carro.
Cierre y bloquee todos los cajones antes de empu-
jar el carro. En caso contrario, los cajones pueden
abrirse al empujar el carro, de modo que este se
vuelva inestable.
Guarde la caja de herramientas dentro de carro de
herramientas antes de comenzar a mover o empujar
este último. La caja de herramientas puede caerse
por las vibraciones o por una posición inclinada al
empujar.
No sobrecargue los cajones del carro.
Mantenga el carro alejado de los niños. No deje a
niños desatendidos cerca del carro.
Mantenga a los niños alejados del carro durante su
montaje. Este producto incluye tornillos y otras pie-
zas pequeñas.
www.scheppach.com ES | 39
Montaje de las ruedas (g. 5)
Gire el carro-taller y monte las ruedas de la siguien-
te manera.
Coloque la ruedecilla orientable con el freno (5) y
las ruedecillas orientables (6) según se describe en
la g. 4. Alinee los oricios de las ruedas con los
oricios del carro.
Fije los rodillos con ayuda de la llave de boca (A) en
el lado inferior del carro.
Coloque el carro-taller a continuación sobre las rue-
das.
Montaje del can para piezas pequeñas (g. 6)
Sujete el cajón para piezas pequeñas (9) con los tor-
nillos (B) y las arandelas.
Montaje de la estera antideslizamiento (g.7)
Coloque ahora la estera antideslizamiento (2) en el ca-
rro-taller (3) y coloque encima la caja de herramientas
(1)
Bloquee el carro-taller (3) y la caja de herramien-
tas (1) (g. 8)
Tanto el carro-taller (3) como la caja de herramientas
(1) se bloquean con las barras de bloqueo (7 y 10) y
un candado (no incluido en el volumen de suministro).
Carro-taller (3): enganche la barra de bloqueo (7) en
el suelo del carro-taller (3) y bloquéela con un canda-
do (no se incluye en el volumen de suministro).
Caja de herramientas (1): enganche la barra de blo-
queo (10) en la ranura prevista para ello de la caja de
herramientas (1) y bloquéela con un candado (no se
incluye en el volumen de suministro).
Manejo del comprobador de tensión
(entre 200 y 250 V ~)
Para determinar la tensión alterna.
Las tensiones indicadas en el comprobador de tensión
son tensiones nominales.
m ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica!
Utilice el comprobador de tensión únicamente para
vericar la tensn.
Utilice el comprobador de tensión únicamente en el
rango de tensión de entre 200 y 250 V ~.
No se deben utilizar comprobadores de tensión de-
fectuosos cuya función y/o seguridad se vean clara-
mente mermadas.
7. Antes de la puesta en marcha
Compruebe que el carro de herramientas no haya
sufrido daños de transporte. Notique de inmediato
cualquier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar el carro de herramientas.
Abra el embalaje y extraiga el carro de herramientas
con cuidado.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
carro de herramientas y en los componentes de los
accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ¡ATENCIÓN!
¡El dispositivo y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Estructura y manejo
El carro-taller está montado en su mayor parte; usted
solo tiene que montar las ruedas, el fondo intermedio y
el cajón para piezas pequeñas de la siguiente manera:
Montaje del fondo intermedio (gs. 2 - 4)
Monte el carro sobre una supercie sucientemente
grande y resistente a los rasguños. En caso necesa-
rio, acolchone el carro con el material de embalaje
para evitar que la supercie pintada se arañe.
Retire primero los dos ángulos protectores metáli-
cos (11)
Utilizando un destornillador, abra la puerta del carro
de herramientas y retire los tornillos de seguridad
para el transporte ubicados en la parte inferior del
carro de herramientas (3). Ahora saque la caja de
herramientas (1) del carro de herramientas (3).
Desenrosque los tornillos (B), arandelas (C) y tuer-
cas hexagonales (D) y coloque el fondo intermedio
(8) en la posición central.
Sujete el fondo intermedio (8) de nuevo con los tor-
nillos (B), las arandelas (C) y las tuercas hexago-
nales (D).
www.scheppach.com
40 | ES
No utilice cepillos con cerdas de metal o de nailon
ni utensilios de limpieza alados o metálicos como
cuchillas, espátulas duras o similares.
Utilice un agente de limpieza suave y un paño limpio
y suave para limpiar el carro. Deje que el carro se
seque completamente desps de la limpieza.
Retire el lubricante y el aceite con un agente de lim-
pieza no inamable.
Limpieza del comprobador de tensn
Si el detector de tensión se ensucia durante el uso
normal, solo se puede limpiar con un paño húmedo y
un limpiador doméstico. Los disolventes agresivos no
deben usarse para la limpieza.
2. Almacenamiento
m ¡Atención!
En caso de almacenar el carro húmedo, este puede
oxidarse. Esto puede afectar de forma permanente e
irreparable la funcionalidad o la capacidad de carga
del carro.
Proteja el carro de la humedad, la luz solar directa
y las heladas.
Guarde el carro en un lugar seco.
Mantenga el carro alejado de los niños
Conservacn del comprobador de tensión
No exponga el detector de tensión a la luz solar di-
recta.
Si el detector de tensión se utiliza de acuerdo con
el manual de instrucciones, no requerirá manteni-
miento.
Si el detector de tensión no funciona correctamente,
envíelo al departamento de servicio técnico para lle-
var a cabo su reparacn.
Información sobre el servicio técnico
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Utilice el comprobador de tensión únicamente cuan-
do esté seco.
El comprobador de tensión no debe utilizarse bajo
la exposicn a precipitaciones, p. ej., rocío o lluvia.
m ¡ATENCIÓN! Nunca utilice el comprobador de
tensn como un destornillador en partes del sis-
tema con tensn.
Antes de cada uso:
1. Compruebe si hay daños en la envoltura de aisla-
miento del comprobador de tensión. No utilice un
comprobador de tensión dañado.
2. Compruebe el funcionamiento de la lámpara in-
candescente del comprobador de tensión en una
toma de enchufe conectada. Deseche cualquier
comprobador de tensión que presente daños o
que no funcione correctamente.
m ¡ADVERTENCIA! La falta de luz indicadora no
garantiza que no quede voltaje.
Los siguientes factores pueden afectar a la visibi-
lidad de la luz indicadora:
Condiciones de iluminacn desfavorables, p. ej.,
bajo la luz del sol
Temperaturas fuera del rango de -10 °C a +50 °C
Temperaturas fuera del rango de 50 hasta 500 Hz
Ubicaciones desfavorables, como p. ej., escaleras
de tijera de madera, revestimientos de suelo aislan-
tes y redes de CA no conectadas a tierra
Para determinar si hay tensión de CA, lleve a cabo
los siguientes pasos:
1. Sostenga la punta del comprobador de tensión en
un contacto en la línea eléctrica y
2. Toque el otro extremo del comprobador de tensn
con un dedo.
Si hay tensión de CA, la lámpara incandescente se
encenderá.
9. Limpieza y almacenamiento
1. Limpieza
Riesgo de dos
En caso de no limpiar el carro correctamente, este se
puede dañar.
No utilice ningún agente de limpieza agresivo o
abrasivo ni tampoco agentes de limpieza a base de
disolventes, ácidos o cloro.
www.scheppach.com ES | 41
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
10. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electnicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse las baterías
usadas o las baterías recargables que no vengan
instaladas de manera permanente en el aparato
usado! Su eliminación está regulada por la ley ale-
mana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura dostica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos ectricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
www.scheppach.com
42 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 43
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 43
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 43
4. Utilização correta ............................................................................................... 43
5. Indicações de segurança .................................................................................. 44
6. Dados técnicos .................................................................................................. 44
7. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 44
8. Montagem e operação ....................................................................................... 45
9. Limpeza e armazenamento ............................................................................... 46
10. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 46
Explicão dos símbolos no aparelho
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
www.scheppach.com PT | 43
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho
1. Caixa de ferramentas
2. Esteira antiderrapante
3. Carro de ocina
4. Botão da porta
5. Rodízio com travão
6. Rodízio
7. Barra de trancamento do carro de ferramentas
8. Anteparo divisório
9. Compartimento para peças pequenas
10. Barra de trancamento da caixa de ferramentas
3. Âmbito de fornecimento
Carro de ocina (3) 1 x
Caixa de ferramentas (1) 1 x
Esteira antiderrapante (2) 1 x
Botão da porta (4) 1 x
Rodízio com travão (5) 1 x
Rozios (6) 3 x
Barra de trancamento do carro
de ferramentas 1 x
Anteparo divisório 1 x
Compartimento para peças pequenas 1 x
Barra de trancamento da caixa
de ferramentas 1 x
Chave de boca (A) 1 x
Parafusos M6 (B) 7 x
Arruela espaçadora M6 (C) 7 x
Porca sextavada M6 (D) 5 x
Parafuso M4 (E) 1 x
Ângulo melico de proteção (F) 2 x
Manual de instruções 1 x
4. Utilização correta
O carro foi exclusivamente concebido para o armaze-
namento de ferramentas com uma carga máxima de
100 kg. Ele destina-se exclusivamente à utilizão do-
stica e não é adequado à utilização comercial.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituição de pas sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.
www.scheppach.com
44 | PT
Bloqueie sempre os rodízios giráveis após empurrar
o c o para o local desejado, para evitar um deslize
do carro.
Não efetue quaisquer alterões no carro. Por
exemplo, não solde barras externas e não instale
aparelhos elétricos no carro.
Não xe nem monte o carro num veículo. Não puxe
o carro com um veículo.
Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais.
Respeite todas as indicações de segurança. Caso
desrespeite as indicões de segurança coloca a sua
segurança e de terceiros em risco.
6. Dados técnicos
Completo 525 x 280 x 1045 mm
Carro de ocina 525 x 280 x 630 mm
Caixa de ferramentas 450 x 240 x 325 mm
Gaveta do carro de
ferramentas
Capacidade de carga
460 x 250 x 75 mm
20 kg
Gaveta da caixa de
ferramentas
Capacidade de carga
380 x 205 x 45 mm
5 kg
Peso do carro de ocina
sem ferramentas 11,3 kg
Peso da caixa de
ferramentas sem
ferramentas 7,1 kg
Peso total com ferramentas 26,9 kg
Capacidade de carga máx. 100 kg
Reservados os direitos a alterões técnicas!
7. Antes da colocação em
funcionamento
Verique o carro de ferramentas quanto a danos de
transporte. Informe imediatamente qualquer dano à
empresa de transporte que efetuou a entrega do carro
de ferramentas.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o carro
de ferramentas.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Utilize o carro apenas tal como descrito neste manual
de instruções. Qualquer outra utilizão é considerada
indevida e pode levar a danos materiais ou mesmo da-
nos pessoais. O carro não é um brinquedo.
O fabricante ou revendedor não se responsabiliza por
danos causados pela utilização indevida ou incorreta.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Perigo de ferimentos!
Existe um elevado risco de ferimentos em caso de uma
utilização indevida.
Verique o carro antes de cada utilizão. Não utili-
ze o carro se ele estiver danicado.
Movimente o carro apenas empurrando-o para ou-
tro sítio. Não puxe o carro, para evitar ferimentos
Durante a montagem, garanta sempre a estabilida-
de do carro de ferramentas.
Não trepe nem se ponha de pé em cima do carro.
Feche e tranque todas as gavetas antes de em-
purrar o carro. Caso contrário, as gavetas poderão
abrir-se ao empurrar, tornando o carro instável.
Guarde a caixa de ferramentas no carro de ferra-
mentas antes de o empurrar ou transportar. A caixa
de ferramentas poderá cair ao empurrar devido à
vibração ou à posição inclinada.
Não sobrecarregue as gavetas do carro.
Mantenha o carro fora do alcance de crianças. o
deixe crianças não supervisionadas nas proximida-
des do carro.
Mantenha crianças afastadas durante a montagem
do carro. Fazem parte deste produto parafusos e
outras peças pequenas. Estes podem provocar as-
xia se forem engolidos ou inalados.
O carro é extremamente pesado quando totalmente
carregado. Existe perigo de tombo em caso de uma
abertura incorreta. Nunca abra várias gavetas ao
mesmo tempo.
Não monte o carro sobre um objeto móvel, para evi-
tar o seu tombo.
Indicão de aviso: instale e desloque-o apenas so-
bre uma superfície rme e plana. O carro poderá
tornar-se instável e tombar se ele for armazenado
ou empurrado sobre uma superfície inclinada.
www.scheppach.com PT | 45
Montagem do compartimento para peças peque-
nas (g. 6)
Fixe o compartimento para pas pequenas (9) com
os parafusos (B) e as arruelas espaçadoras.
Montagem da esteira antiderrapante (g. 7)
Coloque agora a esteira derrapante (2) no carro de
ocina (3) e coloque por cima dela a caixa de ferra-
mentas (1)
Trancar o carro de ocina (3) e a caixa de ferra-
mentas (1) (g. 8)
O carro de ocina (3) e a caixa de ferramentas (1) po-
dem ser trancados com as barras de trancamento (7
e 10) e um cadeado (não incluído no âmbito de forne-
cimento).
Carro de ocina (3): prenda a barra de trancamen-
to (7) na base do carro de ocina (3) e tranque com
um cadeado (não incluído no âmbito de fornecimento).
Caixa de ferramentas (1): prenda a barra de tranca-
mento (10) na ranhura para tal prevista da caixa de fer-
ramentas (1) e tranque com um cadeado (não incluído
no âmbito de fornecimento).
Operação do detetor de teno (200 a 250 V ~)
Para determinar a tensão alternada.
As tensões indicadas no detetor de tensão são tensões
nominais.
m ATENÇÃO! Perigo de vida devido a choque elé-
trico!
Utilize o detetor de teno apenas para vericar a
tensão.
Utilize o detetor de teno exclusivamente dentro da
gama de tensão de 200 a 250 V ~.
Não devem ser utilizados detetores de tensão com
defeito, cuja fuão e/ou seguraa estejam obvia-
mente afetadas.
Utilize o detetor de teno apenas em ambientes
secos.
O detetor de teno não deve ser utilizado durante
precipitação, p. ex. orvalho ou chuva.
m ATENÇÃO! Nunca utilize o detetor de teno
como chave de parafusos em peças sob teno.
Antes de cada utilizão:
1. Verique o revestimento de isolamento do detetor
de tensão quanto a danos. o utilize um detetor
de tensão danicado.
Verique se o âmbito de fornecimento escomple-
to.
Inspecione o carro de ferramentas e os acessórios
quanto a danos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
m ATENÇÃO!
O equipamento e os materiais de embalagem não
são brinquedos! Crianças o deveo brincar
com sacos de pstico, películas e peças peque-
nas! Risco de ingestão e asxia!
8. Montagem e operação
O carro de ferramentas está em grande medida monta-
do, apenas deve montar as rodas, o anteparo divirio
e o compartimento para peças pequenas da seguinte
maneira:
Montagem do anteparo divirio (g. 2 - 4)
Monte o carro sobre uma superfície sucientemente
grande e à prova de riscos. Se necessário, acolchoe
o carro com o material de embalagem, para evitar
riscos na superfície pintada.
Remova primeiro ambos os ângulos metálicos de
proteção (11)
Utilize uma chave de parafusos para abrir a porta
do carro de ferramentas e remova os parafusos da
proteção de transporte no lado inferior do carro de
ferramentas (3). Retire a caixa de ferramentas (1) do
carro de ferramentas (3).
Desaparafuse os parafusos (B), as arruelas espa-
çadoras (C) e as porcas sextavadas (D) e coloque o
anteparo divisório (8) na posição central.
Fixe o anteparo divisório (8) com os parafusos (B),
as arruelas espadoras (C) e as porcas sextava-
das (D).
Montagem das rodas (g. 5)
Vire o carro ao contrio e monte as rodas da ma-
neira que se segue.
Coloque o rodízio com travão (5) e os rodízios (6)
conforme ilustrado na g. 4. Alinhe os furos nos ro-
letes com os furos no carro.
Fixe os roletes ao lado inferior do carro com a chave
de boca (A) fornecida.
Por m, coloque o carro de ocina sobre as rodas.
www.scheppach.com
46 | PT
Limpeza do detetor de teno
Se o detetor de teno car sujo durante a utilizão
normal, ele só deve ser limpo com um pano húmido e
um detergente de uso dostico. o devem ser utili-
zados solventes agressivos para a limpeza.
2. Armazenamento
m Atenção!
Se armazenar o carro num ambiente húmido, pode
formar-se ferrugem. Tal poderá afetar permanente e
irreparavelmente a funcionalidade ou capacidade de
carga do carro.
Proteja o carro da humidade, da luz solar direta e
da geada.
Guarde o carro num local seco.
Mantenha o carro fora do alcance de crianças
Armazenamento do detetor de teno
Não exponha o detetor de teno à luz solar direta.
Se o detetor de tensão for utilizado de acordo com
o manual de instruções, não é necessária qualquer
manutenção.
Se o detetor de tensão deixar de funcionar corre-
tamente, envie-o ao departamento de assistência
para reparação.
Informações de assistência
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
10. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
2. Verique o funcionamento da lâmpada lumines-
cente do detetor de teno numa tomada ligada.
Elimine o detetor de tensão se ele estiver danica-
do ou com um funcionamento defeituoso.
m AVISO! O fato de não ver o indicador luminoso
aceso não garante uma isenção de tensão.
Os seguintes fatores podem afetar a visibilidade
do indicador luminoso:
Condições de iluminação desfavoráveis, p. ex. luz
solar
Temperaturas fora da gama de -10 °C a +50 °C
Frequências fora da gama de 50 a 500 Hz
Localizões desfavoráveis, tais como escadotes
de madeira, revestimentos isolantes de pavimentos
e redes de tensão alternada incorretamente ligadas
à terra
Para determinar se existe uma tensão alternada,
execute os seguintes passos:
1. Toque com a ponta do detetor de tensão num con-
tacto da linha elétrica e
2. Toque com um dedo na outra extremidade do de-
tetor de tensão.
A lâmpada luminescente acende-se se existir tensão
alternada.
9. Limpeza e armazenamento
1. Limpeza
Risco de danos!
Se não limpar corretamente o carro, poderá danica-
-lo.
Não utilize produtos de limpeza agressivos e abrasi-
vos, nem produtos de limpeza à base de solventes,
ácidos ou cloro.
Não utilize escovas metálicas ou de nylon, nem
utensílios de limpeza aados ou melicos, tais
como facas ou espátulas duras.
Para limpar carro, utilize um produto de limpeza
suave e um pano macio e limpo. Deixe o carro secar
completamente após a limpeza.
Remova lubricante e óleo com um produto de lim-
peza não inamável.
www.scheppach.com PT | 47
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletnicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletnicos usados
o pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminão sepa-
radas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas antes da entrega do aparelho! A sua elimi-
nação é regulada pela legislação relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até ts aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domilio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
www.scheppach.com
48
www.scheppach.com 49
www.scheppach.com
50
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registrar: Matthias Herz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
DIN VDE 0680 Teil 6/04.77
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 01.08.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Hersteller - manufacturer:
ZHEJIANG KANGTAI ELECTRIC CO., LTD
No. 5 Kangtai Road, Huanghua Industrial District,
Yueqing, Zhejiang, 325605, P.R. China
Einführer - importer:
SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: SPANNUNGSPRÜFER NO.201C
Article name: VOLTAGE TESTER NO.201C
Nom d’article: DÉTECTEUR DE TENSION NO.201C
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
www.scheppach.com 51
www.scheppach.com
52
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de marial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Scheppach TW1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario