EINHELL CE-JS 8/1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

CE-JS 8/1
Art.-Nr.: 10.915.11 I.-Nr.: 21020
9
D Originalbetriebsanleitung
Fremdstarter – Energiestation
GB Original operating instructions
Jump Start – Power Bank
F Instructions d’origine
Démarreur externe – station
d’énergie
I Istruzioni per l’uso originali
Avviatore di emergenza – Carica-
batterie portatile
DK/ Original betjeningsvejledning
N Jumpstarter – Energistation
S Original-bruksanvisning
Starthjälp – Energistation
NL Originele handleiding
Externe starter – energiestation
E Manual de instrucciones original
Arrancador de batería - unidad
energética
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Apukäynnistin / Varavirtalähde
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Внешний аккумуляторУзел
электропитания
SLO Originalna navodila za uporabo
Zunanji zaganjač – Energetska
postaja
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Starter auto – Staţie de energie
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βοηθητική εξωτερική εκκίνηση -
μονάδα ενέργειας
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 1Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 1 08.02.2021 08:42:4508.02.2021 08:42:45
- 2 -
2a1
2c
2
2b
3 4
3
3
4
1 5
6
7
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 2Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 2 08.02.2021 08:42:5908.02.2021 08:42:59
- 3 -
4d
4b
Beep,Beep
4c
4a
(559:
XK\KXYK IUXXKIZ
4
5
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 3Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 3 08.02.2021 08:43:0008.02.2021 08:43:00
- 4 -
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 4Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 4 08.02.2021 08:43:0308.02.2021 08:43:03
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei-
chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Zeichenerklärung (Abb. 5)
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
Text auf Gerät und Starthilfekabel
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
1. Niemals Boost Taste drücken bevor die KFZ-
Batterie angeschlossen ist.
2. Niemals Klemmen miteinander verbinden –
Kurzschluss und Verletzungsgefahr.
3. Starthilfe nur für 12 V KFZ, rote Klemme an
„+“, schwarze Klemme an „-“ Batteriepol.
4. „Correct“ LED leuchtet grün = Motor inner-
halb von 30 s starten.
5. Rote LED + Warnton = Batterie verpolt ange-
schlossen (siehe 3.)
6. „Correct“ LED blinkt grün = “Boost“ Taste drü-
cken und Motor innerhalb 30 s starten.
7. Keine LED, kein Warnton = Steckverbindung
zum Gerät prüfen, „Boost“ Taste drücken und
Motor innerhalb von 30 s starten.
Warnung!
1. Gerät von Kindern fern halten!
2. Gerät nicht ö nen - Verletzungsgefahr!
3. Leuchten weniger als 3 LED‘s steht keine
Starthilfe zur Verfügung.
4. Startet der Motor innerhalb von 5 Sekunden
nicht, beenden Sie den Startvorgang. Warten
Sie 1 Minute, bevor Sie den Vorgang wieder-
holen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Anschluss Starthilfekabel
2 Ladebuchse Micro USB
3 USB Ausgang 5V/9V
4 USB Ausgang 5V max. 2A
5 LED Licht
6 Ein- Aus- Taster
7 LED Akkukapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 5Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 5 08.02.2021 08:43:0308.02.2021 08:43:03
D
- 6 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Jump-Start Power Bank
Starthilfekabel
3in 1 USB Anschlusskabel (Micro/Mini/C)
USB Schnell-Ladekabel
Aufbewahrungsmappe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Jump-Start Power Bank dient zum Laden von
Smartphones, Kameras, Tablets, etc. Sie kann
auch als Taschenlampe verwendet werden. Unter
Verwendung des mitgelieferten Starthilfekabels
ist das Gerät auch zur Unterstützung von schwa-
chen 12 V Starterbatterien (Bleisäureakkus) in
Kraftfahrzeugen mit Benzinmotoren bis 3000 ccm
Hubraum geeignet.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Jump-Start Power Bank
Li-Po-Akku: .........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Eingang Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Ladezeit 5V/1A ca.: ........................................ 7 h
Ladezeit 5V/2A ca.: ........................................ 4 h
Ladezeit 5V/3A ca.: ........................................ 2 h
Ladezeit 9V/2A ca.: ..................................... 1,5 h
Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.)
Ausgang USB „OUT: „5V/9V “:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Starthilfestrom: .......200 A (5 Sek.) / 400 A (max.)
Umgebungstemperatur
bei Starthilfe: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: ........................+ 5 °C - + 40 °C
Schutzklasse: ....................................................III
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Laden der Jump-Start Power Bank
(Abb. 3)
Sie können die Jump-Start Power Bank an jedem
herkömmlichen USB Ausgang (z.B. Ladegerät ei-
nes Smartphones) au aden. Überzeugen Sie sich
vor dem Anschließen des USB Ladegeräts, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen. Wir empfehlen alle 4 Monate
eine Au adung vorzunehmen.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshin-
weise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevor-
gang.
Die Ausgänge dürfen während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden.
Verbinden Sie das USB Ladegerät mit dem
Micro USB Eingang. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte USB Kabel (Abb. 2a)
Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteck-
dose ein, wird der Akku geladen. Während
des Ladens leuchten (blinken) die LEDs der
LED Akkukapazitätsanzeige und zeigen den
Ladestatus an. Ist das Laden abgeschlossen,
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 6Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 6 08.02.2021 08:43:0308.02.2021 08:43:03
D
- 7 -
leuchten alle LEDs.
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku
im Gerät etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
5.2 Akku- Kapazitätsanzeige
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster (Abb. 1/Pos. 6)
kurz. Die LED der Akkukapazitätsanzeige (Abb. 1
/ Pos. 7) leuchten auf. Die Anzahl der leuchtenden
LED gibt Auskunft über den aktuellen Ladezu-
stand des eingebauten Li-Po-Akkus.
100 % geladen = 4 LED Dauerlicht
>25 % geladen = 1 LED Dauerlicht
<25 % geladen = kein Dauerlicht
5.3 Zeitbeschränkungen
Zum Schutz der eingebauten Akkuzellen schaltet
das LED Licht nach einer Nutzungsdauer von ca.
3 Stunden ab.
6. LED-Licht
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den Ein- Aus-
Taster – das LED-Licht (Abb. 1 / Pos. 1) leuch-
tet dauernd.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals
– das LED-Licht leuchtet als „Stroboskopblit-
zer“.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals –
das LED-Licht leuchtet als „SOS“-Morselicht.
Bei nochmaligem Drücken wird das LED-
Licht wieder ausgeschaltet.
7. Ausgänge
Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und
Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B.
Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedie-
nungsanleitung.
Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand
der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme
und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes.
Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED
leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.).
Ist der Aufnahmestrom des angeschlossenen Ge-
rätes sehr gering, so schaltet das Gerät innerhalb
weniger Sekunden wieder ab.
Ist der integrierte Akku entladen, so schaltet das
Gerät ebenfalls ab.
Die USB Anschlüsse können parallel verwendet
werden. Bitte achten Sie darauf, dass der kumu-
lierte Ausgangsstrom 5 A nicht überschreitet.
7.1 Laden/Betreiben von Geräten mit USB
Anschluss
a) 5V/2A USB Ausgang
1. Verbinden Sie ein vorhandenes (oder das
mitgelieferte 3 in 1) USB Anschlusskabel mit
dem USB Anschluss (Abb. 1 / Pos. 4) der
Jump-Start Power Bank und anschließend
mit dem zu versorgenden Gerät (max. 2A).
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
b) „OUT 5V/9V“ USB Ausgang
Hinweis: Sollte das Laden an diesem Ausgang
nicht funktionieren wird das Gerät oder Kabel
nicht unterstützt. Verwenden Sie in diesem Fall
zum Laden den 5V d.c. / 2A USB Ausgang wie
zuvor beschrieben.
1. Verbinden Sie das mitgelieferte 3in1 USB
Kabel (Abb. 2b) mit dem „OUT 5V/9V“ USB
Anschluss (Abb. 1 / Pos. 3) der Jump-Start
Power Bank und anschließend mit dem zu
versorgenden Gerät.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
3. Am USB Ausgang werden die zum Laden
benötigten Parameter ermittelt und das an-
geschlossene Gerät wird geladen. Abhängig
vom Ladekabel und dem zu ladenden Gerät
kann sich die Ladezeit am „OUT 5V/9V“ USB
Ausgang im Vergleich zum „OUT 5V/2A“ USB
Ausgang verkürzen.
8. Starthilfe für das Kfz
Die 12V Starthilfeeinrichtung bietet bei Start-
schwierigkeiten aufgrund fehlender Batteriekapa-
zität eine willkommene Hilfe.
Warnung! Während eines Starthilfevorgangs darf
nur das Starthilfekabel angeschlossen sein. Die
Versorgung eines Anschlussgerätes, z.B. über
den USB-Anschluss, muss vorher unterbrochen
werden.
Beachten Sie die Vorgaben zur Starthilfe in
der Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Die
Nichtbeachtung kann zu Fahrzeugschäden
führen.
Schalten Sie alle Stromabnehmer (Schein-
werfer, Radio, …) am Fahrzeug aus. Versu-
chen Sie nie ein Fahrzeug ohne angeklemm-
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 7Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 7 08.02.2021 08:43:0308.02.2021 08:43:03
D
- 8 -
ter Starterbatterie zu starten.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vom
Starthilfekabel mit der Gerätesteckdose fest
verbunden ist. Ist die Verbindung während
des Starthilfevorgangs lose, kann die Steck-
verbindung aufgrund des hohen Stroms
schmelzen.
Die Pole der Kfz-Batterie müssen sauber sein
und die Klemmen des Starthilfekabels fest
auf den Batteriepolen sitzen.
Warnung! Bei gedrückter „Boost“ Taste oder
während des Starthilfevorganges, die Klem-
men des Starthilfekabels nicht miteinander
verbinden – Kurzschluss mit Funkenbildung,
Explosionsgefahr und Zerstörung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 LED
der Akku-Kapazitätsanzeige leuchten. Die Gerä-
tetemperatur muss im Bereich von + 5 °C - + 40
°C, die Umgebungstemperatur beim Starthilfe-
vorgang im Bereich von – 15 °C - + 40 °C liegen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Starthilfekabel (Abb. 2c).
1. Abb. 4: Klappen Sie die Abdeckung vom
Starthilfekabelanschluss (Abb. 1 / Pos. 1) auf,
schieben Sie die darunterliegende Abde-
ckung zur Seite und stecken Sie das Starthil-
fekabel am Gerät an.
2. Abb. 4a: Schließen Sie das rote Kabel am
Pluspol und das schwarze Kabel am Minus-
pol der Kfz-Batterie an.
Achten Sie auf einen festen Sitz der Klem-
men. Des Weiteren ist darauf zu achten,
dass die Jump-Start Power Bank sicher im
Motorraum verstaut wird und durch Erschüt-
terungen während des Startvorganges nicht
herunterfallen kann. Die Jump-Start Power
Bank darf nicht in Reichweite bewegter Teile
gelangen. Nachfolgende Punkte 3. – 6. be-
schreiben die Statusmeldungen des Starthil-
fekabels. Bitte befolgen sie die Anweisungen.
3. Abb. 4a: Die „Correct“ LED am Starthil-
fekabel leuchtet grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung und das Fahr-
zeug kann innerhalb 30 Sekunden gestartet
werden.
4. Abb. 4b: Die „Correct“ LED am Starthil-
fekabel blinkt grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung, jedoch ist der
Ladezustand der Kfz-Batterie sehr niedrig.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfe-
kabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahr-
zeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtun-
gen außer Kraft gesetzt werden.
5. Abb. 4c: Die rote LED am Starthilfekabel
leuchtet und ein Warnton erklingt. Die
Klemmen des Starthilfekabels sind verpolt
an der Kfz-Batterie angeschlossen. Entfer-
nen Sie die Klemmen und schließen Sie die
Klemmen unter Beachtung der Polarität und
den vorherigen Anweisungen neu an die Kfz-
Batterie an.
6. Abb. 4d: Es leuchtet weder eine LED am
Starthilfekabel, noch erklingt ein Warn-
ton. Prüfen Sie alle Verbindungen, vor allem
den pol-richtigen Anschluss der Klemmen
an der Kfz-Batterie. Sind alle vorhandenen
Verbindungen in Ordnung, so ist die Ursache
wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfe-
kabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahr-
zeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtun-
gen außer Kraft gesetzt werden. Ersetzen Sie
die schadhafte Kfz-Batterie baldmöglichst.
7. Sobald der Motor läuft entfernen Sie das
Starthilfekabel vom Gerät und anschließend
zuerst die rote Klemme und dann die schwar-
ze Klemme von der Kfz-Batterie.
8. Lassen Sie den Motor laufen. Die Lichtma-
schine lädt die eingebaute Kfz-Batterie.
Bei sehr niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass mehrere Startversuche notwendig sind um
das Kfz zu starten. Die Wartezeit zwischen zwei
Startversuchen beträgt eine Minute. Entfernen Sie
das Gerät nach erfolgreicher Starthilfe möglichst
innerhalb 30 Sekunden.
Die Anzahl der möglichen Starthilfeversuche
(max. 4 innerhalb 10 Minuten) ist abhängig von
der Umgebungstemperatur, dem Zustand der zu
startenden Batterie und dem Ladezustand des
Jump-Start Power Bank Akkus.
Wurden zu viele Startversuche innerhalb 10 Mi-
nuten unternommen, so blinkt die „Correct“ LED
abwechselnd grün / rot und es kann kein weiterer
Startversuch erfolgen. Nach 10 Minuten Wartezeit
steht die Starthilfefunktion wieder zur Verfügung,
sofern genügend Akkukapazität vorhanden ist
und die integrierte Sicherheitsvorrichtung es zu-
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 8Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 8 08.02.2021 08:43:0408.02.2021 08:43:04
D
- 9 -
lässt.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel von
der Jump-Start Power Bank.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
10. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von
einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und
+40 ˚C.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung.
Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw. auf
zu niedrige Temperaturen (unter 0°C) reagiert, la-
gern Sie das Gerät nicht dauerhaft in einem Kfz.
Zum Transport in einem Fahrzeug, platzieren Sie
es an einer geeigneten Stelle, damit es bei plötz-
lichen Geschwindigkeits- und/oder Richtungsän-
derungen nicht in Bewegung geraten kann.
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpa-
ckung auf.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 9Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 9 08.02.2021 08:43:0408.02.2021 08:43:04
D
- 10 -
13. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät lasst sich
nicht einschalten
- Akkuspannung zu gering - Akku au aden
Starthilfe funktio-
niert nicht
- Akkuspannung zu gering
- Anschlüsse am Fahrzeug ver-
tauscht
- Temperatur außerhalb des Tempe-
raturbereiches
- Akku au aden
- Auf Polarität achten und richtig an-
schließen
- Starthilfe innerhalb des Temperatur-
bereiches versuchen
Alle LED‘s blinken - Überlastungsschutz hat angespro-
chen
- Gerät zu kalt / warm
- Umgebungstemperatur zu niedrig/
hoch
- Gerät ausschalten, auf mögliche
Überlastung prüfen
- Gerätetemperatur +5°C - +40°C
einhalten
- Umgebungstemperaturbereich
-15°C - +40°C einhalten
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 10Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 10 08.02.2021 08:43:0408.02.2021 08:43:04
D
- 11 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 11Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 11 08.02.2021 08:43:0408.02.2021 08:43:04
D
- 12 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 12Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 12 08.02.2021 08:43:0408.02.2021 08:43:04
D
- 13 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 13Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 13 08.02.2021 08:43:0508.02.2021 08:43:05
D
- 14 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 14Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 14 08.02.2021 08:43:0508.02.2021 08:43:05
GB
- 15 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Children are not allowed to use this equipment.
Children should be supervised so that they do not
play with the equipment. Children are not allowed
to carry out cleaning or maintenance. This equip-
ment is not allowed to be used by people with li-
mited physical, sensory or mental capacities or by
those with insu cient knowledge or experience
unless they are supervised or instructed by a per-
son who is responsible for them.
Key (Fig. 5)
Important! Read carefully before use!
Text on the equipment and jump start cable
Important! Read carefully before use!
1. Never press the “Boost” button before the car
battery has been connected.
2. Never connect the clamps together – risk of a
short-circuit and risk of injury.
3. Jump start only for 12 V cars; connect the red
clamp to the “+” and the black clamp to the “-”
battery pole.
4. „Correct“ LED lights up green = Start the en-
gine within 30 seconds.
5. Red LED + acoustic warning signal = Battery
connected reverse polarity (see 3.)
6. „Correct“ LED ashes green = Press the
„Boost“ button and start the engine within 30
seconds.
7. No LED, no acoustic warning signal = Check
the connector to the equipment, press the
„Boost“ button and start the engine within 30
seconds.
Warning!
1. Keep the equipment out of reach of children!
2. Do not open the equipment - risk of injury!
3. If fewer than 3 LEDs are illuminated, the jump
start is not available.
4. If the engine fails to start within 5 seconds,
stop the jump start operation. Wait at least 1
minute before you repeat the operation.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1 Connection for jump start cable
2 Micro USB charging jack
3 5V/9V USB outlet
4 5V max. 2A USB outlet
5 LED lamp
6 On/O button
7 LED battery capacity indicator
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 15Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 15 08.02.2021 08:43:1708.02.2021 08:43:17
GB
- 16 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Jump start power bank
Jump start cable
3-in-1 USB connection cable (Micro/Mini/C)
USB high-speed charger cable
Storage case
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The jump start power bank is designed for char-
ging smart phones, cameras, tablets, etc. It can
also be used as a torch light. Used with the sup-
plied jump start cable the equipment can also be
used as a support for 12 V starter batteries (lead
acid batteries) in motor vehicles with maximum
petrol engine capacities of 3000 ccm.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Jump start power bank
Li-Po battery: .......11.1 V – 2500 mAh – 27.75 Wh
Micro USB inlet “IN: 5V/9V”:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Charging time 5V/1A, approx.: ....................... 7 h
Charging time 5V/2A, approx.: ....................... 4 h
Charging time 5V/3A, approx.: ....................... 2 h
Charging time 9V/2A, approx.: .................... 1.5 h
USB outlet “OUT: “5V/2A”: 5 V DC / 2 A (max.)
USB outlet “OUT:“5V/9V”:
............................................... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Jump starting
current: .................... 200 A (5 sec) / 400 A (max.)
Ambient temperature
for jump starting: ....................... + 15 °C - + 40°C
Storage temperature: ................. + 5 °C - + 40 °C
Protection class: ................................................III
5. Before starting the equipment
5.1 Charging the jump start power bank
(Fig. 3)
You can charge up the jump start power bank
on any standard USB outlet (e.g. the charger of
a smart phone). Check that the voltage on the
rating plate is the same as your supply voltage
before you connect the USB charger. We recom-
mend that you charge up the equipment every 4
months.
Important! Pull out the power plug before making
adjustments to the equipment.
Observe the enclosed safety information with de-
tailed information about charging.
The outlets must not be used while charging is in
progress.
Connect the USB charger to the Micro USB
inlet. Use the supplied USB cable (Fig. 2a) to
do so.
Plug the charger into the socket outlet and the
battery will be charged. The LEDs of the LED
battery capacity indicator shine (flash) during
charging and indicate the charging status.
When charging is finished, all the LEDs shine.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 16Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 16 08.02.2021 08:43:1708.02.2021 08:43:17
GB
- 17 -
The temperature of the battery pack may rise
slightly during the charging operation. This is
normal.
5.2 Battery capacity indicator
Press the ON/OFF button (Fig. 1/Item 6) brie y.
The LED for the battery capacity indicator (Fig. 1
/ Item 7) light up. The number of LEDs that are lit
indicate the current charge level of the integrated
Li-Po battery.
100% charged = 4 LED steady on
>25% charged = 1 LED steady on
<25% charged = no LED steady on
5.3 Time limits
To protect the integrated battery cells, the LED
light will switch o after being in use for approx.
3 hours.
6. LED lamp
Caution! Do not look into the light beam.
Press the ON/OFF button for 3 seconds – the
LED lamp (Fig. 1 / Item 1) will be permanently
lit.
Press the ON/OFF button again – the LED
lamp will be lit as a „strobe light“.
Press the ON/OFF button again – the LED
lamp will be lit as an „SOS“ Morse code sig-
nal lamp.
Press the button again to switch the LED
lamp off again.
7. Outputs
Caution! Check the voltage and current ratings of
the device you want to connect (e.g. mobile pho-
ne, notebook). Observe the operating instructions
for the device.
The supply time varies according to the level of
the charge of the jump start power bank, the level
of power consumption and the intensity of use of
the connected device. The battery needs char-
ging when the remaining charge is 25% (1 LED
shines) (see section 5). If the input current of the
connected device is very low, the equipment will
switch o again within a few seconds. The equip-
ment will also switch o if the integrated battery
is empty.
The USB ports can be used in parallel. Please
ensure that the cumulative output current does
not exceed 5 A.
7.1 Charging/operating devices with a USB
connection
a) 5V/2A USB outlet
1. Connect an available (or the supplied 3-in-1)
USB connection cable to the USB port (Fig.
1 / Item 4) on the jump start power bank and
then to the device you want to connect (max.
2A).
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1 / Item 6).
b) “OUT 5V/9V” USB outlet
Note: If charging does not work with this outlet,
this means that either the device or the cable is
not supported. In this case, use the 5V d.c. / 2A
USB outlet for charging, as described above.
1. Connect the supplied 3-in-1 USB cable (Fig.
2) to the “OUT 5V/9V” USB port (Fig. 1 / Item
3) on the jump start power bank and then to
the device you want to connect.
2. Press the ON/OFF button (Fig. 1 / Item 6).
3. The parameters required for charging will be
determined at the USB outlet and the connec-
ted device will be charged up. Depending on
the charger cable and the device being char-
ged, the charging time with the “OUT 5V/9V”
USB outlet may be shorter than with the “OUT
5V/2A USB outlet.
8. Jump starting for the vehicle
The 12 V jump starting function provides welcome
help with starting di culties due to too little batte-
ry capacity.
Warning! Only the jump start cable is allowed
to be connected during jump starting. Any power
supply to a connected device, e.g. via the USB
port, must be disconnected rst.
Consult the vehicle’s operating manual for
information about jump starting. Non-obser-
vance can lead to damage to the vehicle.
Switch off all power consumers on the vehicle
(headlights, radio, …). Never try to start a ve-
hicle without a connected starter battery.
Make sure that the connector on the jump
start cable is securely connected to the de-
vice socket. If the connection is loose during
jump starting, the connector could melt as a
result of the high current.
The poles on the vehicle battery must be
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 17Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 17 08.02.2021 08:43:1708.02.2021 08:43:17
GB
- 18 -
clean and the clamps of the jump start cable
must be securely attached to the battery po-
les.
Warning! Do not connect together the
clamps of the jump start cable when the
“Boost” button is pressed or while jump
starting is in progress – this will lead to short-
circuiting with sparking, to risk of explosion
and to the destruction of the equipment..
Check that at least 3 LED of the battery capacity
indicator are lit. The equipment temperature must
be within the range of + 5 °C - + 40°C and the am-
bient temperature during jump starting within the
range of – 15°C - + 40°C. Use only the supplied
jump start cable (Fig. 2c).
1. Fig. 4: Pull open the cover on the jump start
cable connection (Fig. 1 / Item 1), push the
cover underneath it to the side and plug the
jump start cable into the equipment.
2. Fig. 4a: Connect the red cable to the positive
pole on the car’s battery and the black cable
to the negative pole on the car’s battery. Make
sure that the clamps are secure. In addition,
make sure that the jump start power bank is
tucked away securely in the engine bay and
will not be able to fall as a result of vibrations
during the jump start operation. The jump
start power bank must not be allowed to
come within the range of moving parts. The
following points 3. – 6. describe the status sig-
nals of the jump start cable. Please follow the
instructions.
3. Fig. 4a: The “Correct” LED on the jump
start cable lights up green. All the existing
connections are OK and the vehicle can be
started within 30 seconds.
4 Fig. 4b: The “Correct” LED on the jump
start cable ashes green. All the existing
connections are OK, but the car battery char-
ge status is very low. Press the “Boost” button
on the jump start cable and wait until the
“Correct” LED lights up green continuously.
Start the vehicle within 30 seconds.
Be particularly careful because pressing the
“Boost” button has the e ect of overriding the
safety devices integrated in the jump start
power bank
5. Fig. 4c: The red LED on the jump start
cable lights up and an acoustic warning
signal sounds. The clamps of the jump
start cable are wrongly connected to the car
battery, i.e. with reverse polarity. Remove the
clamps and connect them to the car battery
again but with the correct polarity and in ac-
cordance with the previous instructions.
6. Fig. 4d: No LED lights up on the jump start
cable, nor is there an acoustic warning
signal. Check all the connections, especially
that the clamps are connected to the car bat-
tery with the correct polarity. If all the connec-
tions are OK, the cause is probably a defecti-
ve car battery. Press the “Boost” button on the
jump start cable and wait until the “Correct”
LED lights up green continuously. Start the
vehicle within 30 seconds.
Be particularly careful, because pressing the
“Boost” button has the e ect of overriding the
safety devices integrated in the jump start
power bank. Replace the defective car battery
as soon as possible.
7. As soon as the engine is running, remove the
jump start cable from the equipment and then
remove the red clamp from the car battery
rst, followed by the black clamp.
8. Let the engine run. The generator will charge
up the built-in car battery.
At very low temperatures a number of jump start
attempts may be required before the car starts up.
Allow one minute waiting time between each att-
empt. Remove the equipment within 30 seconds
after a successful jump start as far as possible.
The number of times that you can attempt to start
the engine (max. 4 within 10 minutes) varies ac-
cording to the ambient temperature, the condition
of the battery you want to start and the charge
level of the jump start power bank battery.
If too many attempts to start are carried out within
10 minutes, the “Correct” LED will ash green /
red in alternation and further attempts to start will
be blocked. The jump start function will become
available again after a 10-minute waiting period
provided the battery has enough capacity and the
integrated safety device is compliant.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 18Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 18 08.02.2021 08:43:1708.02.2021 08:43:17
GB
- 19 -
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the power plug before starting any
cleaning work.
Remove all the connected cables from the jump
start power bank.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth. Do not use cleaning agents or solvents;
these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep
into the device. The ingress of water into an
electric tool increases the risk of an electric
shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
10. Repair
Should the tool experience problems beyond
those mentioned above, let only an authorised
professional or a customer service shop perform
an inspection.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
12. Storage
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between +5 and
40°C.
Observe the enclosed safety information with
detailed information about storage. Since the bat-
tery reacts if the temperature is too high (above
+40°C) or too low (below 0°C), do not keep the
battery permanently in a vehicle. For transporting
in a vehicle, place the equipment in a suitable
location where it cannot move in response to an
abrupt change in speed and/or direction. Keep
the equipment in its original packaging.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 19Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 19 08.02.2021 08:43:1808.02.2021 08:43:18
GB
- 20 -
13. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The equipment can-
not be switched on:
- Battery voltage too low - Charge battery
Jump starting does
not work
- Battery voltage too low
- Connections on the vehicle con-
nected with reverse polarity
- Temperature outside the tempera-
ture range
- Charge battery
- Check the polarity and connect cor-
rectly
- Try jump starting within the tempe-
rature range
All LED ash - The overload cutout has responded
- Equipment too cold/hot
- Ambient temperature too low/high
- Switch o the equipment, check for
possible overloading
- Observe equipment temperature of
+ 5°C - + 40°C.
- Observe ambient temperature ran-
ge of – 15°C - + 40°C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 20Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 20 08.02.2021 08:43:1808.02.2021 08:43:18
GB
- 21 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle
with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa-
ge is damaged: Check and if necessary repackage.
For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a
regular call to a landline number in Germany.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 21Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 21 08.02.2021 08:43:1808.02.2021 08:43:18
GB
- 22 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 22Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 22 08.02.2021 08:43:1808.02.2021 08:43:18
GB
- 23 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 23Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 23 08.02.2021 08:43:1808.02.2021 08:43:18
F
- 24 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être e ectués par des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensori-
elles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à moins
d’être surveillées et de recevoir les instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Explication des sigles ( g. 5)
Attention ! Lisez le mode d’emploi avant
utilisation !
Texte sur l’appareil et le câble de démarrage
Attention ! Lisez le mode d’emploi avant
utilisation !
1. N’appuyez jamais sur la touche Boost avant
d’avoir raccordé la batterie de véhicule.
2. Ne reliez jamais les pinces entre elles –
Court-circuit et risque de blessure.
3. Aide au démarrage seulement pour véhicule
12 V, pince rouge sur le pôle « + » de la batte-
rie, pince noire sur le pôle « - » de la batterie.
4. Voyant LED vert « Correct » = Démarrez le
moteur dans un délai de 30 s.
5. Voyant LED rouge + Avertissement sonore =
Polarité inversée de la batterie (voir 3.)
6. Voyant LED vert « Correct » clignotant= Ap-
puyez sur la touche « Boost » et démarrez le
moteur dans un délai de 30 s.
7. Pas de LED, pas d’avertissement sonore
= Contrôlez la connexion en chable sur
l’appareil, appuyez sur la touche « Boost » et
démarrez le moteur dans un délai de 30 s.
Avertissement !
1. Maintenez l’appareil hors de portée des en-
fants !
2. N’ouvrez pas l’appareil - Risque de blessure !
3. Si moins de 3 LED sont allumées, il n’y a pas
d’aide au démarrage.
4. Si le moteur ne démarre pas dans un délai
de 5 secondes, arrêtez l’opération de démar-
rage. Attendez une minute avant de répéter
l’opération.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1 Raccord câble de démarrage
2 Prise de charge micro USB
3 Sortie USB 5V/9V
4 Sortie USB 5V max. 2A
5 Lampe LED
6 Bouton-poussoir marche/arrêt
7 Indicateur LED de charge de l’accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 24Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 24 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 25 -
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Jump-Start Power Bank
Câble de démarrage
Câble de raccordement USB 3 en 1 (Micro/
Mini/C)
Câble de charge rapide USB
Pochette de rangement
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Jump-Start Power Bank sert à charger des smart-
phones, des appareils photo, des tablettes, etc.
et peut également servir de lampe de poche. En
utilisant le câble de démarrage fourni, l’appareil
convient également à charger des batteries de
démarrage 12 V faibles (accumulateurs plomb-
acide) dans les véhicules automobiles à moteur
essence jusqu’à 3000 cm3.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Jump-Start Power Bank
Accumulateur
Li-Po : ..................11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Entrée micro USB « IN: 5V/9V » :
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Durée de charge 4a/1A env. : ......................... 7 h
Durée de charge 4a/2A env. : ......................... 4 h
Durée de charge 4a/3A env. : ......................... 2 h
Durée de charge 9A/2A env. : ...................... 1,5 h
Sortie USB « OUT: 5V/2A » : .5 V d.c. / 2 A (max.)
Sortie USB « OUT: 5V/9V » : .. 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Courant d’aide au
démarrage : .................200 A (5 s) / 400 A (max.)
Température ambiante pour l’aide
au démarrage : .......................... - 15 °C - + 40 °C
Température de stockage : ......... + 5 °C - + 40 °C
Catégorie de protection : ...................................III
5. Avant la mise en service
5.1 Charge de Jump-Start Power Bank ( g. 3)
Vous pouvez charger Jump-Start Power Bank sur
chaque sortie USB habituelle (par ex. chargeur
de smartphone). Assurez-vous avant de connec-
ter le chargeur USB que les données se trouvant
sur la plaque signalétique correspondent bien
aux données du réseau. Nous recommandons de
procéder à une charge tous les 4 mois.
Attention ! Tirez la che de contact avant de pro-
céder aux réglages sur l’appareil.
Respectez les consignes de sécurité jointes
comportant des indications détaillées sur le pro-
cessus de charge.
Les sorties ne doivent pas être utilisées pendant
le processus de charge.
Raccordez le chargeur USB à l’entrée micro
USB. Utilisez pour ce faire le câble USB four-
ni (fig. 2a)
Enfichez le chargeur dans la prise de cou-
rant pour charger l’accumulateur. Pendant
la charge, les LED de l’indicateur de charge
de l’accumulateur sont allumées (clignotent)
et indiquent l’état de charge. Si la charge est
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 25Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 25 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 26 -
terminée, toutes les LED sont allumées.
Un léger réchau ement de l’accumulateur peut
avoir lieu pendant le processus de charge. Ce
phénomène est tout à fait normal.
5.2 Indicateur de charge de l’accumulateur
Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir mar-
che/arrêt ( g. 1/pos. 6). La LED de l’indicateur de
charge de l’accumulateur ( g. 1 / pos. 7) s’allume.
Le nombre de LED allumées indique l’état de
charge actuel de l’accumulateur Li-Po intégré.
Charge 100 % = 4 LED allumées en permanence
Charge >25 % = 1 LED allumée en permanence
Charge <25 % = Aucune LED allumée en perma-
nence
5.3 Restrictions de temps
Pour protéger les piles d’accumulateur intég-
rées, la lampe LED s’éteint après une durée
d’utilisation d’env. 3 heures.
6. Lampe LED
Attention ! Ne regardez pas en direction du
rayon lumineux.
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton-
poussoir marche/arrêt – la lampe LED (fig. 1 /
pos. 1) reste allumée en permanence.
Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir
marche/arrêt – la lampe LED s’allume comme
« flash stroboscopique ».
Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir
marche/arrêt – la lampe LED s’allume comme
lampe morse « SOS ».
Appuyez une nouvelle fois pour éteindre la
lampe LED.
7. Sorties
Attention ! Respectez les valeurs de tension et
d’intensité de l’appareil à alimenter (par ex. télé-
phone portable, ordinateur portable). Respectez
son mode d’emploi.
La durée d’alimentation varie en fonction de
l’état de charge de Jump-Start Power Bank, de la
puissance absorbée et de l’intensité d’utilisation
de l’appareil raccordé. Chargez l’accumulateur
lorsque sa charge résiduelle n’est plus que de 25
% (1 LED allumée) (voir point 5.). Si le courant
absorbé de l’appareil raccordé est très faible,
l’appareil s’éteint dans un délai de quelques se-
condes. Si l’accumulateur intégré est déchargé,
l’appareil s’éteint également.
Les raccords USB peuvent être utilisés en paral-
lèle. Veillez à ce que le courant de sortie cumulé
ne dépasse pas 5 A.
7.1 Charge/Exploitation d’appareils avec rac-
cord USB
a) Sortie USB 5V/2A
1. Reliez un câble de raccordement USB exis-
tant (ou le câble 3 en 1 fourni) au raccord
USB ( g. 1 / pos. 4) de Jump-Start Power
Bank et ensuite à l’appareil à alimenter (max.
2A).
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt
( g. 1 / pos. 6).
b) Sortie USB « OUT 5V/9V »
Remarque : Si la charge ne fonctionne pas
sur cette sortie, l’appareil ou le câble n’est pas
compatible. Utilisez dans ce cas la sortie USB 5
V d.c. / 2 A pour la charge comme décrit précé-
demment.
1. Reliez le câble USB 3 en 1 fourni ( g. 2b)
au raccord USB « OUT 5V/9V » ( g. 1 / pos.
3) de Jump-Start Power Bank et ensuite à
l’appareil à alimenter.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir marche/arrêt
( g. 1 / pos. 6).
3. Les paramètres nécessaires à la charge
sont déterminés à la sortie USB et l’appareil
raccordé est chargé. En fonction du câble de
charge et de l’appareil à charger, la durée de
charge à la sortie USB « OUT 5V/9V » peut
être réduite par rapport à la sortie USB « OUT
5V/2A ».
8. Aide au démarrage pour le
véhicule
Le dispositif d’aide au démarrage 12 V est une
aide bienvenue en cas de di cultés de démar-
rage en raison du manque de capacité de la
batterie.
Avertissement ! Pendant une opération d’aide
au démarrage, seul le câble de démarrage doit
être raccordé. L’alimentation d’un appareil rac-
cordé, par ex. via le raccord USB, doit être inter-
rompue au préalable.
Respectez les prescriptions relatives à l’aide
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 26Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 26 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 27 -
au démarrage indiquées dans le mode
d’emploi du véhicule. Le non-respect des
consignes peut entraîner des dommages sur
le véhicule.
Mettez tous les consommateurs de courant
(phares, radio, …) du véhicule hors circuit.
N’essayez jamais de démarrer un véhicule
sans batterie de démarrage branchée.
Assurez-vous que la fiche du câble de dé-
marrage soit fixée à la prise de l’appareil. Si la
connexion est desserrée pendant l’opération
d’aide au démarrage, la connexion enfichable
peut fondre en raison du courant élevé.
Les pôles de la batterie du véhicule doivent
être propres et les pinces du câble de démar-
rage doivent être fixées solidement sur les
pôles de la batterie.
Avertissement ! Lorsque la touche « Boost »
est enfoncée ou pendant le processus d’aide
au démarrage, ne reliez pas l’une à l’autre
les pinces du câble de démarrage – court-
circuit avec formation d’étincelles, risque
d’explosion et destruction de l’appareil.
Assurez-vous qu’au moins 3 LED de l’indicateur
de capacité de charge sont allumées. La tem-
pérature de l’appareil doit être dans la plage de +
5 °C à + 40 °C, la température ambiante lors de
l’opération d’aide au démarrage dans la plage de
-15 °C à + 40 °C. Utilisez exclusivement le câble
de démarrage fourni ( g. 2c).
1. Fig. 4 : Relevez le recouvrement du raccord
de câble de démarrage ( g. 1 / pos. 1),
poussez le recouvrement sous-jacent vers le
côté et branchez le câble de démarrage sur
l’appareil.
2. Fig. 4a : Branchez le câble rouge sur le pôle
positif et le câble noir sur le pôle négatif de
la batterie de véhicule. Veillez à la bonne
xation des pinces. Veillez en outre à ranger
Jump-Start Power Bank de façon sûre dans
le compartiment moteur pour qu’il ne puisse
pas tomber pendant le démarrage en raison
des vibrations. Jump-Start Power Bank doit
rester hors de portée des pièces mobiles. Les
points 3. – 6. ci-après décrivent les messages
d’état du câble de démarrage. Veuillez res-
pecter les instructions.
3. Fig. 4a : Le voyant LED vert « Correct » du
câble de démarrage est allumé. Toutes les
connexions sont OK et le véhicule peut être
démarré dans un délai de 30 secondes.
4. Fig. 4b : Le voyant LED vert « Correct » du
câble de démarrage clignote. Toutes les
connexions sont OK, mais l’état de charge de
la batterie de véhicule est très faible. Appuyez
sur la touche « Boost » sur le câble de dé-
marrage et attendez jusqu’à ce que le voyant
LED vert « Correct » reste allumé en perma-
nence. Démarrez le véhicule dans un délai de
30 secondes. Soyez particulièrement prudent
car en appuyant sur la touche « Boost », vous
désactivez les dispositifs de sécurité intégrés
dans Jump-Start Power Bank.
5. Fig. 4c : Le voyant LED rouge du câble
de démarrage est allumé et un avertis-
sement sonore est émis. La polarité des
pinces du câble de démarrage est inversée
sur la batterie de véhicule. Enlevez les pinces
et branchez-les à nouveau sur la batterie de
véhicule en respectant la polarité et les inst-
ructions précédentes.
6. Fig. 4d : Aucun voyant LED du câble de
démarrage n’est allumé et aucun avertis-
sement sonore n’est émis. Contrôlez tou-
tes les connexions, en particulier le respect
de la polarité des pinces sur la batterie de
véhicule. Si toutes les connexions sont OK,
la cause est probablement une batterie de
véhicule défectueuse. Appuyez sur la touche
« Boost » sur le câble de démarrage et atten-
dez jusqu’à ce que le voyant LED vert « Cor-
rect » reste allumé en permanence. Démarrez
le véhicule dans un délai de 30 secondes.
Soyez particulièrement prudent car en appu-
yant sur la touche « Boost », vous désactivez
les dispositifs de sécurité intégrés dans
Jump-Start Power Bank. Remplacez au plus
vite la batterie de véhicule défectueuse.
7. Dès que le moteur tourne, retirez le câble de
démarrage de l’appareil puis la pince rouge et
ensuite la pince noire de la batterie de véhi-
cule.
8. Laissez tourner le moteur. Le générateur
charge la batterie de véhicule intégrée.
Lorsque les températures sont très basses, il
est possible que plusieurs essais de démarrage
soient nécessaires pour démarrer le véhicule. Le
temps d’attente entre deux essais de démarrage
est d’une minute. Retirez l’appareil si possible
dans un délai de 30 secondes après une aide au
démarrage concluante.
Le nombre d’essais d’aide au démarrage possib-
les (max. 4 en 10 minutes) dépend de la tempéra-
ture ambiante, de l’état de la batterie à démarrer
et de l’état de charge de l’accumulateur Jump-
Start Power Bank.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 27Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 27 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 28 -
Si les essais de démarrage ont été trop nombreux
en l’espace de 10 minutes, la LED « Correct »
vert/rouge clignote en alternance et il ne peut y
avoir d’autre essai de démarrage. Après un temps
d’attente de 10 minutes, la fonction d’aide au
démarrage est à nouveau disponible, si la charge
de l’accumulateur est su sante et le dispositif de
sécurité intégré le permet.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Retirez tous les câbles raccordés de Jump-Start
Power Bank.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plas-
tiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pé-
nétration de l’eau dans un appareil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
10. Réparation
En cas de dysfonctionnements éventuels, il con-
vient de faire contrôler l’appareil uniquement par
un spécialiste autorisé ou par un service après-
vente.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La tempéra-
ture de stockage optimale est comprise entre +5
et 40 °C.
Respectez les consignes de sécurité jointes
comportant des indications détaillées sur le sto-
ckage. Étant donné que l’accumulateur réagit à
des températures trop élevées (plus de +40 °C)
ou trop faibles (moins de 0°C), ne stockez pas
durablement l’appareil dans un véhicule. Pour
le transporter dans un véhicule, placez-le à un
endroit adapté pour qu’il ne puisse pas se mettre
en mouvement en cas de changements soudains
de vitesse et/ou de direction. Conservez l’appareil
dans l’emballage d’origine.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 28Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 28 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 29 -
13. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L'appareil ne
s'allume pas
- tension de l‘accumulateur trop faib-
le
- charger l‘accumulateur
L'aide au démar-
rage ne fonctionne
pas
- tension de l‘accumulateur trop faib-
le
- raccordements du véhicule inver-
sés
- Température en dehors de la plage
de température
- charger l‘accumulateur
- veiller aux polarités et à raccorder
correctement
- tenter une aide au démarrage dans
la plage de température
Tous les voyants
LEDs clignotent
- La protection contre la surcharge
s‘est déclenchée
- Appareil trop chaud / froid
- Température ambiante trop basse/
haute
- Éteindre l‘appareil, contrôler la
surcharge éventuelle
- Maintenir la température de
l‘appareil de + 5 °C à + 40 °C.
- Respecter la plage de température
ambiante de – 15 °C à + 40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 29Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 29 08.02.2021 08:43:1908.02.2021 08:43:19
F
- 30 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 30Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 30 08.02.2021 08:43:2008.02.2021 08:43:20
F
- 31 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 31Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 31 08.02.2021 08:43:2008.02.2021 08:43:20
F
- 32 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 32Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 32 08.02.2021 08:43:2008.02.2021 08:43:20
I
- 33 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insu cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
Spiegazione dei simboli (Fig. 5)
Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell‘uso!
Testo sull’apparecchio e sul cavo per
l‘avviamento di soccorso
Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell‘uso!
1. Non premete mai il tasto „Boost“ prima che
sia collegata la batteria dell‘autovettura.
2. Non collegate mai tra loro i morsetti – corto-
circuito e pericolo di lesioni.
3. Avviamento di soccorso solo per autovetture
con batterie da 12 V, morsetto rosso al polo
della batteria „+“, morsetto nero al polo della
batteria „-“.
4. LED „Correct“ verde = avviate il motore entro
30 s.
5. LED rosso + segnale acustico = la batteria è
collegata con polarità errata (vedi 3.)
6. LED „Correct“ verde lampeggia = premete il
tasto „Boost“ e avviate il motore entro 30 s.
7. Nessun LED illuminato, nessun segna-
le acustico = controllate la connessione
all‘apparecchio, premete il tasto „Boost“ e
avviate il motore entro 30 s.
Avvertimento!
1. Tenete l‘apparecchio fuori della portata dei
bambini!
2. Non aprite l‘apparecchio - pericolo di lesioni!
3. Se si illuminano meno di 3 LED non è dispo-
nibile l‘avviamento di soccorso.
4. Se il motore non si avvia entro 5 secondi,
terminate la procedura di avvio. Attendete 1
minuto prima di ripetere la procedura.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Presa per cavo di avviamento di soccorso
2 Presa di ricarica Micro-USB
3 Uscita USB 5V/9V
4 Uscita USB 5V max. 2A
5 Luce LED
6 Tasto ON/OFF
7 LED di indicazione livello batteria
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 33Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 33 08.02.2021 08:43:2008.02.2021 08:43:20
I
- 34 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Avviatore di emergenza Power Bank
Cavi per avviamento di soccorso
Cavo di collegamento USB 3 in 1 (Micro/
Mini/C)
Cavo di ricarica veloce USB
Custodia
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘avviatore di emergenza Power Bank serve a
ricaricare smartphone, macchine fotogra che,
tablet, ecc. Può anche essere utilizzato come
torcia. L‘apparecchio è inoltre adatto a fornire
energia a batterie di avviamento da 12 V deboli
(accumulatori piombo-acido) di autovetture con
motori a benzina con una cilindrata no a 3000
cm³, utilizzando il cavo per l‘avviamento di soc-
corso fornito.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Avviatore di emergenza Power Bank
Accumulatore
litio-polimero: ......11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Ingresso Micro-USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Tempo di ricarica 5V/1A ca.: ........................... 7 h
Tempo di ricarica 5V/2A ca.: ........................... 4 h
Tempo di ricarica 5V/3A ca.: ........................... 2 h
Tempo di ricarica 9V/2A ca.: ........................ 1,5 h
Uscita USB „OUT: „5V / 2A“: . 5 V DC / 2 A (max.)
Uscita USB „OUT: „5V/9V“: .... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Corrente di avviamento
di soccorso: ............ 200 A (5 sec.) / 400 A (max.)
Temperatura ambiente con
avviamento di soccorso: ............ - 15 °C - + 40 °C
Temperatura per
la conservazione: ....................... + 5 °C - + 40 °C
Grado di protezione: ..........................................III
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Ricarica dell‘avviatore di emergenza Pow-
er Bank (Fig. 3)
Potete ricaricare l‘avviatore di emergenza Power
Bank tramite ogni comune uscita USB (per es. del
caricabatterie di uno smartphone). Prima di inse-
rire la spina del caricabatterie USB nella presa
di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta
di identi cazione corrispondano a quelli di rete.
Consigliamo di e ettuare una ricarica ogni 4 mesi.
Attenzione! Staccate la spina di alimentazione
prima di e ettuare regolazioni all‘apparecchio.
Osservate le avvertenze di sicurezza allegate con
informazioni dettagliate sul processo di ricarica.
Le uscite non devono essere utilizzate durante la
ricarica.
Collegate il caricabatterie USB con l‘entrata
Micro-USB. A questo scopo utilizzate il cavo
USB fornito (Fig. 2a).
Inserite il caricabatteria nella presa di cor-
rente, la batteria viene ricaricata. Durante la
ricarica i LED dell‘indicazione di carica della
batteria sono illuminati (lampeggiano) indi-
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 34Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 34 08.02.2021 08:43:2008.02.2021 08:43:20
I
- 35 -
cando lo stato della ricarica. Al termine della
ricarica tutti i LED sono illuminati.
Durante il processo di ricarica la batteria
nell‘apparecchio si può riscaldare un po‘, ma ciò
è del tutto normale.
5.2 Indicazione di carica della batteria
Premete brevemente il tasto ON/OFF (Fig. 1/
Pos. 6). I LED dell‘indicazione di carica della
batteria (Fig. 1 / Pos. 7) si illuminano. Il numero
di LED illuminati indica lo stato di carica attuale
dell‘accumulatore litio-polimero integrato.
Carica al 100 % = 4 LED illuminati ssi
Carica >25 % = 1 LED illuminato sso
Carica <25 % = nessun LED illuminato sso
5.3 Limitazioni di tempo
Per proteggere le celle contenute nella batteria, la
luce a LED si disattiva dopo un periodo di utilizzo
di ca. 3 ore.
6. Luce LED
Attenzione! Non rivolgete lo sguardo verso il
fascio di luce.
Premendo il tasto ON/OFF per 3 secondi, la
luce LED (Fig. 1 / Pos. 1) rimane illuminata.
Premendo un‘altra volta il tasto ON/OFF, la
luce LED si illumina come „faro stroboscopi-
co“.
Premendo un‘altra volta il tasto ON/OFF, la
luce LED si illumina come „lampeggio codice
morse SOS“.
Premendo ancora una volta, la luce LED si
spegne.
7. Uscite
Attenzione! Fate attenzione ai valori di tensione
e corrente dell‘apparecchio da alimentare (per es.
cellulare, notebook). Osservate anche le relative
istruzioni per l‘uso.
La durata dell‘alimentazione varia in base al
livello di carica dell‘avviatore di emergenza Pow-
er Bank, alla potenza assorbita e all‘intensità di
utilizzo dell‘apparecchio collegato. Quando viene
raggiunta una carica residua del 25% (1 LED è
illuminato) si deve ricaricare la batteria (vedi pun-
to 5.). Se la corrente assorbita dall’apparecchio
collegato è molto bassa, questo si disinserisce
entro pochi secondi. L’apparecchio si disinserisce
anche se la batteria integrata è scarica.
Le porte USB possono essere utilizzate parallela-
mente. Fate attenzione che la corrente totale in
uscita non superi 5 A.
7.1 Ricarica/uso di apparecchi con porta USB
a) Uscita USB 5V/2A
1. Collegate un cavo di collegamento USB esis-
tente (o il cavo fornito 3 in 1) con la porta USB
(Fig. 1 / Pos. 4) dell‘avviatore di emergenza
Power Bank e quindi con l‘apparecchio da
alimentare (max. 2A).
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6).
b) Uscita USB „OUT 5V/9V“
Avvertenza: Se la ricarica tramite questa uscita
non dovesse funzionare, l‘apparecchio o il cavo
non vengono supportati. In questo caso utilizzate
per la ricarica l‘uscita USB 5V DC / 2A come de-
scritto in precedenza.
1. Collegate il cavo USB 3 in 1 fornito (Fig. 2b)
con la porta USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 1 / Pos.3)
dell‘avviatore di emergenza Power Bank e
quindi con l‘apparecchio da alimentare.
2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6).
3. All‘uscita USB vengono accertati i parametri
necessari per la ricarica e l‘apparecchio col-
legato viene ricaricato. A seconda del cavo
di ricarica e dell‘apparecchio da ricaricare il
tempo di ricarica all‘uscita USB „OUT 5V/9V“
può ridursi rispetto a quello all‘uscita USB
„OUT 5V/2A“
8. Avviamento di soccorso per
autovettura
Il dispositivo per l‘avviamento di soccorso da 12V
rappresenta un ottimo aiuto in caso di di coltà di
avviamento per una capacità insu ciente della
batteria.
Avvertimento! Durante l‘avviamento di soccorso
deve essere collegato solo l‘apposito cavo. Si
deve quindi prima interrompere l‘alimentazione di
apparecchi collegati, per es. tramite la porta USB.
Rispettate le indicazioni sull’avviamento di
soccorso nelle istruzioni per l’uso del veicolo.
La mancata osservanza di queste avvertenze
può provocare danni al veicolo.
Disinserite tutte le utenze (fari, radio, …) del
veicolo. Non cercate mai di avviare un veicolo
se la batteria di avviamento non è collegata.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 35Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 35 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 36 -
Accertatevi che il connettore del cavo di
avviamento di soccorso sia saldamente col-
legato alla presa dell‘apparecchio. Se il colle-
gamento è allentato durante l‘avviamento di
soccorso, il connettore può fondere a causa
della forte corrente.
I poli della batteria dell‘autovettura devo-
no essere puliti e i morsetti del cavo per
l‘avviamento di soccorso devono essere ben
fissati ai poli.
Avvertimento! Non collegate tra loro i
morsetti del cavo per l’avviamento di soc-
corso con tasto “Boost” premuto o durante
l’avviamento di soccorso – cortocircuito con
sviluppo di scintille, pericolo di esplosione e
danni irreparabili all’apparecchio.
Accertatevi che almeno 3 LED di indicazione di
carica della batteria siano illuminati. La tempera-
tura dell‘apparecchio deve rientrare nel range
+ 5 °C - + 40 °C e la temperatura ambiente duran-
te l‘avviamento di soccorso nel range
- 15 °C - + 40 °C. Utilizzate esclusivamente il cavo
per l‘avviamento di soccorso fornito (Fig. 2c).
1. Fig. 4: aprite la copertura del collegamento
del cavo per l‘avviamento di soccorso (Fig. 1
/ Pos. 1), spostate di lato la copertura sottos-
tante e inserite tale cavo nell‘apparecchio.
2. Fig. 4a: collegate il cavo rosso al polo positivo
e il cavo nero al polo negativo della batteria
dell‘autovettura. Controllate che i morsetti
siano ben ssati. Si deve inoltre fare atten-
zione che l‘avviatore di emergenza Power
Bank venga appoggiato in modo sicuro nel
vano motore e che non possa cadere durante
la procedura di avvio a causa delle vibrazi-
oni. L‘avviatore di emergenza Power Bank
deve essere conservato fuori dalla portata
di parti in movimento. I seguenti punti 3. – 6.
descrivono le indicazioni di stato del cavo per
l‘avviamento di soccorso. Seguite le istruzioni.
3. Fig. 4a: il LED “Correct” del cavo per
l‘avviamento di soccorso è illuminato in
verde. Tutti i collegamenti presenti sono in
ordine e il veicolo può essere avviato entro 30
secondi.
4. Fig. 4b: il LED “Correct” del cavo per
l‘avviamento di soccorso lampeggia in
verde. Tutti i collegamenti presenti sono in
ordine, tuttavia lo stato di carica della batteria
dell‘autovettura è molto basso. Premete il tas-
to „Boost“ del cavo per l‘avviamento di soc-
corso e aspettate no a quando il LED verde
“Correct” rimane illuminato. Avviate il veicolo
entro 30 secondi.
Siate particolarmente attenti perché premen-
do il tasto „Boost“ i dispositivi di sicurezza
integrati nell‘avviatore di emergenza Power
Bank vengono disattivati.
5. Fig. 4c: il LED rosso del cavo per
l‘avviamento di soccorso è illuminato
e viene emesso un segnale acustico. I
morsetti del cavo per l‘avviamento di soc-
corso sono collegati con polarità errata alla
batteria dell‘autovettura. Togliete i morsetti e
collegate nuovamente i morsetti alla batteria
dell‘autovettura rispettando la polarità e le
istruzioni precedenti.
6. Fig. 4d: non si accende nessun LED del
cavo per l‘avviamento di soccorso e non
viene emesso nessun segnale acustico.
Controllate tutti i collegamenti, in particolare
che i morsetti siano stati collegati con la
giusta polarità alla batteria dell‘autovettura.
Se tutti i collegamenti presenti sono in ordine,
la causa è probabilmente una batteria difet-
tosa. Premete il tasto „Boost“ del cavo per
l‘avviamento di soccorso e aspettate no a
quando il LED verde “Correct” rimane illumi-
nato. Avviate il veicolo entro 30 secondi.
Siate particolarmente attenti perché premen-
do il tasto „Boost“ i dispositivi di sicurezza
integrati nell‘avviatore di emergenza Power
Bank vengono disattivati. Sostituite la batteria
difettosa dell‘autovettura al più presto.
7. Non appena il motore funziona, toglie-
te il cavo per l‘avviamento di soccorso
dall‘apparecchio e poi prima il morsetto
rosso e poi il morsetto nero dalla batteria
dell‘autovettura.
8. Lasciate acceso il motore. La dinamo carica
la batteria dell‘autovettura.
In caso di temperature molto basse è possibile
che siano necessari diversi tentativi di avvio
per avviare l‘autovettura. Il tempo di attesa tra
due tentativi di avvio è di un minuto. Dopo che
l‘avviamento di soccorso è riuscito staccate
l‘apparecchio possibilmente entro 30 secondi .
Il numero dei tentativi di avviamento di soccorso
possibili (Al max. 4 entro 10 minuti) dipende dalla
temperatura ambiente, dalle condizioni della bat-
teria da avviare e dal livello di carica della batteria
dell‘avviatore di emergenza Power Bank.
Se vengono eseguiti troppi tentativi di avvio in un
intervallo di 10 minuti, il LED “Correct” lampeggia
in modo alternato in rosso e verde e non può
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 36Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 36 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 37 -
essere eseguito alcun ulteriore tentativo di avvio.
Dopo un’attesa di 10 minuti la funzione di avvia-
mento di soccorso torna disponibile, a condizione
che la capacità della batteria sia su ciente e che
i dispositivi di sicurezza integrati lo consentano.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
Togliete tutti i cavi collegati dall‘avviatore di emer-
genza Power Bank.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solventi
perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare dell’acqua
nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il ri-
schio di una scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
10. Riparazione
In caso di anomalie fate controllare l‘apparecchio
soltanto da uno specialista autorizzato oppure da
un‘o cina assistenza clienti.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La tempe-
ratura ottimale per la conservazione è compresa
tra i +5 e i 40 °C.
Osservate le avvertenze di sicurezza allegate con
informazioni dettagliate sulla conservazione. Dato
che la batteria reagisce a temperature troppo alte
(superiori a +40 °C) ovvero troppo basse (inferi-
ori a 0°C), non tenete l‘apparecchio in auto per
periodi prolungati. Per il trasporto in un veicolo,
posizionatelo in un luogo adatto in modo che non
si muova in caso di improvvisi cambiamenti di
direzione e/o variazioni della velocità. Conservate
l‘apparecchio nella confezione originale.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 37Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 37 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 38 -
13. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Non è più possi-
bile accendere
l'apparecchio
- Tensione della batteria insu ciente - Ricaricate la batteria
L'avviamento di
soccorso non fun-
ziona
- Tensione della batteria insu ciente
- Scambiati i collegamenti alla batte-
ria del veicolo
- Temperatura fuori range
- Ricaricate la batteria
- Controllate la polarità e collegate
correttamente
- Tentate l‘avviamento di emergenza
entro il range di temperatura indica-
to
Tutti i LED lampeg-
giano
- È intervenuta la protezione da sov-
raccarico
- Apparecchio troppo freddo / caldo
- Temperatura ambiente troppo alta/
bassa
- Disinserite l‘apparecchio e con-
trollate che non sia sottoposto a
sovraccarico
- Rispettate una temperatura
dell‘apparecchio di + 5 °C - + 40 °C.
- Rispettate una temperatura ambi-
ente di – 15 °C - + 40 °C.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 38Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 38 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 39 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 39Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 39 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 40 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 40Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 40 08.02.2021 08:43:2108.02.2021 08:43:21
I
- 41 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 41Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 41 08.02.2021 08:43:2208.02.2021 08:43:22
DK/N
- 42 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Denne maskine må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger maskinen som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem-
føres af børn. Maskinen må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med util-
strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
Signaturforklaring ( g. 5)
Vigtigt! Læs vejledningen før brug!
Tekst på maskine og starthjælpekabel
Pas på! Læs vejledningen før brug!
1. Tryk aldrig på Boost-tasten, før bil-batteriet er
tilsluttet.
2. Forbind aldrig klemmer med hinanden –
kortslutning og fare for tilskadekomst.
3. Starthjælp kun for 12 V bil, rød klemme til „+“,
sort klemme til „-“ batteripol.
4. Grøn LED-lampe „Correct“ = start motor i lø-
bet af 30 s.
5. Rød LED-lampe + advarselstone = batteri
tilsluttet forkert (se 3.)
6. Grøn lysdiode „Correct“ blinker = tryk på
„Boost“ taste og start motor i løbet af 30 s.
7. Ingen LED-lampe, ingen advarselstone =
kontroller stikforbindelse til produkt, tryk på
„Boost“ taste og start motor i løbet af 30 s.
Advarsel!
1. Hold produktet uden for børns rækkevidde!
2. Åbn ikke produktet - fare for tilskadekomst!
3. Lyser mindre end 3 LED-lamper, står der in-
gen starthjælp til rådighed.
4. Starter motoren ikke i løbet af 5 sekunder,
afsluttes startprocessent. Vent i 1 minut, før
processen gentages.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1)
1 Tilslutning starthjælpkabel
2 Ladebøsning Micro USB
3 USB udgang 5V/9V
4 USB udgang 5V maks. 2A
5 LED-lampe-lys
6 On-o -knap
7 LED-akkukapacitetsindikator
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Jump-Start Power Bank
Startkabel
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 42Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 42 08.02.2021 08:43:2208.02.2021 08:43:22
DK/N
- 43 -
3in 1 USB tilslutningskabel (Micro/Mini/C)
USB lyn-ladekabel
Opbevaringsmappe
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Jump-Start Power Bank bruges til at lade smart-
phones, kameraer, tablets osv. Den kan også
bruges som lommelygte. Med det medleverede
starthjælpekabel kan produktet også bruges til at
understøtte svage 12 V starterbatterier (blysyre-
akkumulatorer) i motorkøretøjer med benzinmoto-
rer op til 3000 ccm kubikindhold.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Jump-Start Power Bank
Li-Po-akku: ..........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Indgang Micro USB „IN: 5V/9V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Ladetid 5V/1A ca.: .......................................... 7 h
Ladetid 5V/2A ca.: .......................................... 4 h
Ladetid 5V/3A ca.: .......................................... 2 h
Ladetid 9V/2A ca.: ....................................... 1,5 h
Udgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (maks.)
Udgang USB „OUT: „5V/9V „: 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Starthjælpestrøm: ..200 A (5 sek.) / 400 A (maks.)
Omgivelsestemperatur ifm.
starthjælp: ................................. - 15 °C - + 40 °C
Opbevaringstemperatur: ............ + 5 °C - + 40 °C
Beskyttelsesklasse: ..........................................III
5. Inden ibrugtagning
5.1 Opladning af Jump-Start Power Bank
( g. 3)
Jump-Start Power Bank kan oplades på enhver
almindelig USB udgang (f.eks. ladeaggregat til en
smartphone). Inden USB ladeaggregatet sluttes
til, skal du kontrollere, at dataene på mærkepla-
den svarer til netdataene. Det anbefales at gen-
nemføre en opladning hver 4. måned.
Pas på! Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvisnin-
ger med detaljerede henvisninger til opladningen.
Udgangene må ikke bruges under opladningen.
Forbind USB ladeaggregatet med Micro USB
indgangen. Brug hertil det medleverede USB
kabel (fig. 2a)
Sættes ladeaggregatet ind i stikkontakten,
lades akkuen. Under opladningen lyser
(blinker) LED-lamperne til LED-akkukapaci-
tetsindikatoren og viser ladestatussen. Når
opladningen er færdig, lyser alle LED-lamper.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet i ap-
paratet blive varmt, hvilket er helt normalt.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 43Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 43 08.02.2021 08:43:2208.02.2021 08:43:22
DK/N
- 44 -
5.2 Akku- kapacitetsindikator
Tryk kort på on-o -knappen ( g. 1/pos. 6). LED-
lampen til akkukapacitetsindikatoren ( g. 1/pos.
7) lyser. Antallet af lysende LED-lamper oplyser
om den aktuelle ladetilstand for det indbyggede
Li-Po-akkumulatorbatteri.
100% ladet = 4 LED-lampe konstant lys
>25% ladet = 1 LED-lampe konstant lys
<25% ladet = intet konstant lys
5.3 Tidsbegrænsninger
For at beskytte de indbyggede akkuceller slukker
lysdiodens lys, når de har været brugt i ca. 3 timer.
6. LED-lys
Forsigtig! Kig ikke ind i lysstrålen
Tryk på on-off-knappen i 3 sekunder – LED-
lampen (fig. 1/pos. 1) lyser konstant.
Tryk på on-off-knappen en gang til – LED-
lampen lyser som „stroboskoplyn“.
Tryk på on-off-knappen en gang til – LED-
lampen lyser som „SOS“-morselys.
Trykkes en gang til på knappen, slukkes LED-
lampen igen.
7. Udgange
Forsigtig! Kontrollér spændings- og strømvær-
dierne for maskinen, der skal forsynes (f.eks.
mobiltelefon, notebook). Læs og overhold den
medfølgende betjeningsvejledning.
Forsyningsvarigheden varierer afhængigt af lade-
tilstanden for for Jump-Start Power Bank, den op-
tagede e ekt og brugsintensiteten af tilslutning-
senheden. Når der nås en restopladning på 25%
(1 LED-lampe lyser), skal akkumulatorbatteriet
lades (se afsnit 5.). Er den optagede strøm for det
tilsluttede produkt meget lav, slukker produktet
igen i løbet af få sekunder. Er den integrerede
akku a adt, slukker produktet også.
USB tilslutningerne kan bruges parallelt. Sørg for,
at den kumulerede udgangsstrøm ikke overskri-
der 5 A.
7.1 Opladning/brug af maskiner med USB
tilslutning
a) 5V/2A USB udgang
1. Forbind et eksisterende (eller det medleve-
rede 3 in 1) USB tilslutningskabel med USB
tilslutningen ( g. 1/pos. 4) til Jump-Start
Power Bank og så med maskinen, der skal
forsynes (maks. 2A).
2. Tryk på on-o -knappen ( g. 1/pos. 6).
b) „OUT 5V/9V“ USB udgang
Bemærk: Skulle opladningen ikke fungere på
denne udgang, understøttes maskinen eller kab-
let ikke. Brug i dette tilfælde 5V d.c. / 2A USB ud-
gangen til opladningen, som beskrevet ovenfor.
1. Forbind det medleverede 3in1 USB kabel ( g.
2b) med „OUT 5V/9V“ USB tilslutningen ( g.
1/pos. 3) til Jump-Start Power Bank og så
med maskinen, der skal forsynes.
2. Tryk på on-o -knappen ( g. 1/pos. 6).
3. På USB udgangen beregnes parametrene,
der er brug for til opladningen, og den tils-
luttede maskine lades. Ladetiden på „OUT
5V/9V“ USB udgangen kan afkortes i forhold
til „OUT 5V/2A“ USB udgangen afhængigt af
ladekablet og maskinen, der skal lades.
8. Starthjælp til motorkøretøjet
12 V starthjælpanordningen er en velkommen
hjælp ved startproblemer som følge af manglende
batterikapacitet.
Advarsel! Under en starthjælp må kun starth-
jælpkablet være tilsluttet. Forsyningen af en
tilslutningsenhed f.eks. via USB-tilslutningen skal
afbrydes forinden.
Læs og overhold bestemmelserne for starth-
jælpen, der findes i køretøjets driftsvejledning.
Tilsidesættelse af bestemmelserne vil kunne
føre til skader på køretøjet.
Sluk for alle strømaftagere (lygter, radio, …)
på køretøjet. Forsøg aldrig at starte et køretøj,
hvis startbatteriet ikke er klemt på.
Sikr, at stikket fra starthjælpkablet er forbun-
det fast med maskinens stikdåse. Er forbin-
delsen løs under starthjælpen, kan stikforbin-
delsen smelte på grund af den høje strøm.
Polerne på bil-batteriet skal være rene, og
starthjælpkablets klemmer sidde fast på bat-
teriets poler.
Advarsel! Forbind ikke startkablets klemmer
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 44Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 44 08.02.2021 08:43:2208.02.2021 08:43:22
DK/N
- 45 -
med hinanden, hvis „Boost“ tasten er trykket
ned eller under startforsøget – kortslutning
med gnistdannelse, eksplosionsfare og
ødelæggelse af produktet.
Forvis dig om, at mindst 3 LED-lamper lyser på
akku-kapacitetsindikatoren. Produkttemperaturen
skal be nde sig inden for området + 5 °C -
+ 40 °C, omgivelsestemperaturen inden for om-
rådet – 15 °C - + 40 °C. Brug udelukkende det
medleverede starthjælpkabel ( g. 2c).
1. Fig. 4: Klap afdækningen til starthjælpka-
beltilslutningen ( g. 1/pos. 1) op, skub den
underliggende afdækning ud til siden og sæt
starthjælpkablet i aggregatet.
2. Fig. 4a: Slut det røde kabel til pluspolen og
det sorte kabel til minuspolen på bil-batteriet
og kontrollér, at klemmerne sidder fast. Vær
desuden opmærksom på, at Jump-Start Po-
wer Bank opbevares sikkert i motorrummet,
og at den ikke kan falde ned under starten
som følge af vibrationer. Jump-Start Power
Bank må ikke komme i nærheden af dele, der
bevæger sig. Efterfølgende punkter 3. – 6.
Beskriver starthjælpkablets statusmeldinger.
Følg instruktionerne.
3. Fig. 4a: „Correct“ lysdioden lyser grøn på
startkablet. Alle eksisterende forbindelser er
i orden, og køretøjet kan startes i løbet af 30
sekunder.
4. Fig. 4b: „Correct“ lysdioden blinker grøn
på startkablet. Alle eksisterende forbindel-
ser er i orden, dog er bil-batteriets ladetil-
stand meget lav. Tryk på tasten „Boost“ på
startkablet og vent, til „Correct“ lysdioden
lyser konstant grøn. Start køretøjet i løbet af
30 sekunder.
Vær særlig forsigtig, da sikkerhedsindret-
ninger, der er integreret i Jump-Start Power
Bank, sættes ud af kraft, når der trykkes på
tasten „Boost“.
5. Fig. 4c: Den røde LED-lampe lyser på
starthjælpkablet, og en advarselstone
høres. Starthjælpkablets klemmer er tilsluttet
forkert på bil-batteriet. Fjern klemmerne og
tilslut klemmerne rigtigt til bil-batteriet iht. de
foregående instruktioner.
6. Fig. 4d: Der lyser ingen LED-lampe på
starthjælpkablet, og der høres ingen ad-
varselstone. Kontrollér alle forbindelserne
og især at klemmerne er tilsluttet rigtigt til
bil-batteriet. Er alle eksisterende forbindelser i
orden, kan det være, at bil-batteriet er defekt.
Tryk på tasten „Boost“ på startkablet og vent,
til „Correct“ lysdioden lyser konstant grøn.
Start køretøjet i løbet af 30 sekunder.
Vær særlig forsigtig, da sikkerhedsindret-
ninger, der er integreret i Jump-Start Power
Bank, sættes ud af kraft, når der trykkes på
tasten „Boost“. Erstat det defekte bil-batteri så
hurtigt som muligt.
7. Så snart motoren går, fjernes starthjælpkablet
fra aggregatet, herefter fjernes først den røde
klemme og så den sorte klemme fra bil-batte-
riet.
8. Lad motoren køre. Generatoren lader bil-
batteriet.
Ved meget lave temperaturer kan det være nød-
vendigt at gennemføre ere startforsøg, før bilen
startes. Ventetiden mellem to startforsøg er et mi-
nut. Fjern helst aggregatet i løbet af 30 sekunder
efter korrekt gennemført starthjælp.
Antallet af mulige startforsøg (maks. 4 inden for
10 minutter) afhænger af omgivelsestempera-
turen, tilstanden af batteriet, der skal startes, og
ladetilstanden af Jump-Start Power Bank akku-
mulatorbatteriet.
Er der blevet gennemført for mange startforsøg
i løbet af 10 minutter, blinker „Correct“ lysdioden
grøn / rød på skift, i dette tilfælde er et yderligere
startforsøg ikke muligt.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdel-
se.
Fjern alle tilsluttede kabler fra Jump-Start Power
Bank.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør aggregatet regelmæssigt med en
fugtig klud.Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke
kan trænge vand ind i maskinens indvendige
dele. Trænger der vand ind i et el-værktøj,
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 45Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 45 08.02.2021 08:43:2208.02.2021 08:43:22
DK/N
- 46 -
øger det risikoen for elektrisk stød.
9.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
10.Reparation
I tilfælde af driftsforstyrrelse skal produktet un-
dersøges af en autoriseret fagmand eller på et
kundeserviceværksted.
11. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager-
temperatur er mellem +5 og 40 °C.
Læs og overhold de vedlagte sikkerhedsanvisnin-
ger med detaljerede henvisninger til opbevarin-
gen. Da akkumulatorbatteriet reagerer på for høje
(over +40 °C) og for lave temperaturer (under
0 °C), må det ikke opbevares konstant i en bil. Til
transport i et køretøj placeres det et egnet sted,
så det ikke kan bevæge sig, hastigheden og/eller
retningen pludselig ændres. Opbevar aggregatet i
den originale emballage.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 46Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 46 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
DK/N
- 47 -
13. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Aggregat kan ikke
tændes
- Akkubatteriets spænding er for lille - Lad akkubatteri op
Starthjælp fungerer
ikke
- Akkubatteriets spænding er for lille
- Tilslutninger på køretøj er ombyttet
- Temperatur uden for temperaturom-
råde
- Lad akkubatteri op
- Kontroller for korrekt polforbindelse
og tilslut rigtigt
- Forsøg starhjælp inden for tempe-
raturområde
Alle LED-lamper
blinker
- Overbelastningsbeskyttelse har
reageret
- Aggregat for koldt/varmt
- Omgivelsestemperatur er for lille/
høj
- Sluk for aggregat, kontroller for mu-
lig overbelastning
- Overhold aggregattemperatur
+5 °C - +40 °C
- Overhold omgivelsestemperatu-
rområde -15 °C - +40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 47Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 47 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
DK/N
- 48 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 48Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 48 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
DK/N
- 49 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 49Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 49 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
DK/N
- 50 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 50Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 50 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
S
- 51 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna apparat får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
apparaten som leksak. Apparaten får inte rengör-
as eller underhållas av barn. Apparaten får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
Teckenförklaring (bild 5)
Obs! Läs igenom instruktionerna före använning!
Text på apparat och hjälpstartkabel
Obs! Läs igenom instruktionerna före använd-
ning!
1. Tryck aldrig på knappen „Boost“ om fordons-
batteriet ännu inte har anslutits.
2. Koppla aldrig samman klämmorna – kortslut-
ning och risk för personskador.
3. Starthjälp endast för 12 V motorfordon, röd
klämma till batteripol „+“, svart klämma till „-“.
4. Grön LED „Correct“ = Starta motorn inom 30
sek.
5. Röd LED + varningston = Batteriet har anslu-
tits med omskiftade poler (se 3.)
6. Grön lysdiod „Correct“ blinkar = Tryck på
knappen „Boost“ och starta motorn inom 30
sek.
7. Ingen LED, ingen varningston = Kontrollera
stickanslutningen till apparaten, tryck på
knappen „Boost“ och starta motorn inom 30
sek.
Varning!
1. Håll barn på avstånd från apparaten.
2. Öppna inte apparaten – Risk för personska-
dor!
3. Om färre än tre lysdioder är tända är ingen
starthjälp möjlig.
4. Om motorn inte startar inom 5 sek måste du
avsluta startförsöket. Vänta i 1 minut innan du
försöker starta igen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1 Anslutning för hjälpstartkabel
2 Laddningsuttag
3 USB-utgång 5 V / 9 V
4 USB-utgång 5 V max. 2 A
5 LED-ljus
6 Strömbrytare
7 LED-kapacitetsindikering
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 51Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 51 08.02.2021 08:43:2308.02.2021 08:43:23
S
- 52 -
Jump-Start Power Bank
Hjälpstartkabel
3 in 1 USB-anslutningskabel (Micro/Mini/C)
USB-snabbladdningskabel
Förvaringsmapp
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Jump-Start Power Bank används till att ladda
smarttelefoner, kameror, pekplattor och liknande.
Den kan även användas som cklampa. Med
hjälp av den bifogade hjälpstartkabeln kan appa-
raten även användas till att understödja svaga 12
V startbatterier (blysyrabatterier) i motorfordon
med bensinmotorer upp till 3000 ccm cylinder-
volym.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Jump-Start Power Bank
Li-Po-batteri: .......11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Ingång Micro USB „IN: 5V/9V“:
............................................... 5 V DC / 3 A (max.)
.............................................. 9 V DC / 2 A (max.)
Laddningstid 5V/1A ca.: ................................. 7 h
Laddningstid 5V/2A ca.: ................................. 4 h
Laddningstid 5V/3A ca.: ................................. 2 h
Laddningstid 9V/2A ca.: .............................. 1,5 h
Utgång USB „OUT:5V/2A“: .... 5 V DC / 2 A (max.)
Utgång USB „OUT:“5V/9V“: .. 5 V DC / 3 A (max.)
.............................................. 9 V DC / 2 A (max.)
Starthjälpström ....... 200 A (5 sek.) / 400 A (max.)
Omgivningstemperatur v
id starthjälp: ................................ - 15°C - + 40°C
Förvaringstemperatur .................. + 5°C - + 40°C
Skyddsklass ......................................................III
5. Före användning
5.1 Ladda Jump-Start Power Bank (bild 3)
Du kan ladda Jump-Start Power Bank vid varje
konventionell USB-utgång (t ex en laddare för
en smarttelefon). Övertyga dig om att informa-
tionen på märkskylten stämmer överens med
nätets data innan du ansluter USB-laddaren. Vi
rekommenderar att du laddar upp i intervall om 4
månader.
Obs! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör nå-
gra inställningar på apparaten.
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar med detal-
jerad information om laddning.
Utgångarna får inte användas medan apparaten
laddas.
Anslut USB-laddaren till Micro USB-ingån-
gen. Använd den bifogade USB-kabeln (bild
2a).
Anslut laddaren till eluttaget. Batteriet laddas
därefter. Medan laddningen pågår lyser (blin-
kar) lysdioderna på kapacitetsindikeringen.
Aktuell laddningsstatus visas. Samtliga lysdi-
oder är tända efter att laddningen har avslu-
tats.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 52Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 52 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 53 -
Under uppladdningen kan batteriet i apparaten bli
varmt. Detta är dock normalt.
5.2 Kapacitetsindikering för batteri
Tryck kort på strömbrytaren (bild 1/pos. 6). Lysdi-
oderna för kapacitetsindikeringen (bild 1 / pos. 7)
tänds kort. Antalet tända lysdioder informerar om
aktuell laddningsstatus för det inbyggda Li-Po-
batteriet.
100 % laddning = 4 LED lyser ständigt
>25 % laddning = 1 LED lyser ständigt
<25 % laddning = ingen LED lyser ständigt
5.3 Tidsbegränsningar
För att skydda de inbyggda battericellerna slås
lysdioderna ifrån efter ca 3 timmars användnings-
tid.
6. LED-ljus
Obs! Titta inte in i ljusstrålen.
Håll strömbrytaren intryckt i 3 sekunder –
LED-ljuset (bild 1 / pos. 1) lyser ständigt.
Tryck på strömbrytaren en gång till – LED-
ljuset lyser som stroboskopblixt.
Tryck på strömbrytaren en gång till – LED-
ljuset lyser som SOS-morseljus.
Tryck en gång till för att slå ifrån LED-ljuset.
7. Utgångar
Obs! Beakta avsedda spännings- och strömvär-
den för apparaten som ska matas (t ex mobiltele-
fon, bärbar dator). Beakta motsvarande bruksan-
visningar.
Matningstiden är beroende av laddningsnivån i
Jump-Start Power Bank, e ektförbrukningen och
användningsintensiteten med den anslutna appa-
raten. Ladda batteriet när restladdningen har nått
25 % (1 LED lyser) (se avsnitt 5.). Om strömför-
brukningen i den anslutna utrustningen är mycket
låg, kommer utrustningen att slås ifrån igen inom
några sekunder.
Även för det fall att det inbyggda batteriet är ur-
laddat, kommer utrustningen att slås ifrån.
USB-anslutningarna kan användas parallellt. Se
till att den sammanlagda utgångsströmmen inte
överstiger 5 A.
7.1 Ladda/använda apparater med USB-
anslutning
a) 5 V / 2 A USB-utgång
1. Anslut en egen (eller bifogad 3 in 1) USB-
anslutningskabel till USB-anslutningen (bild
1 / pos. 4) på Jump-Start Power Bank och
därefter till apparaten som ska matas (max. 2
A).
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1 / pos. 6).
b) „OUT 5V/9V“ USB-utgång
Märk: Om det inte fungerar att ladda från denna
utgång stöds apparaten eller kabeln inte. I sådana
fall måste du använda 5 V DC / 2 A USB-utgån-
gen enligt beskrivningen ovan.
1. Anslut den bifogade 3 in 1 USB-kabeln (bild
2b) till „OUT 5V/9V“ USB-anslutningen (bild 1
/ pos. 3) på Jump-Start Power Bank och där-
efter till apparaten som ska matas.
2. Tryck på strömbrytaren (bild 1 / pos. 6).
3. Vid USB-utgången bestäms parametrarna för
laddning varefter den anslutning apparaten
laddas. Beroende på laddningskabeln och
apparaten som ska laddas kan laddningsti-
den vid „OUT 5V/9V“ USB-utgången förkor-
tas jämfört med „OUT 5V/2A“ USB-utgången.
8. Starthjälp för motorfordon
12 V starthjälpen är en välkommen hjälp om det
går svårt att starta fordonet pga. låg batterikapa-
citet.
Varning! När starthjälp ges får endast hjälpstart-
kabeln anslutas. Försörjningen till en ansluten
apparat, t ex via USB-anslutningen, måste först
avbrytas.
Beakta föreskrifterna för starthjälpen i bruk-
sanvisningen till ditt fordon. Om detta inte
beaktas finns det risk för fordonsskador.
Slå ifrån alla strömförbrukare (strålkastare,
radio osv) i fordonet. Försök aldrig att starta
fordonet om startbatteriet inte har anslutits.
Se till att stickkontakten på hjälpstartkabeln
är fast ansluten till apparatens stickuttag.
Om anslutningen är lös medan starthjälp ges
finns det risk för att stickanslutningen smälter
på grund av den höga strömmen.
Polerna på fordonsbatteriet måste vara rena
och klämmorna på hjälpstartkabeln sitta fast
ordentligt på batteripolerna.
Varning! När knappen ”Boost” trycks in eller
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 53Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 53 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 54 -
under startförsöket får klämmorna i hjälpstart-
kabeln inte komma i kontakt med varandra
– risk för kortslutning med gnistbildning, ex-
plosionsrisk och förstörd apparat.
Kontrollera att minst tre lysdioder i kapacitetsindi-
keringen för batteriet lyser. Apparattemperaturen
måste be nna sig inom området + 5°C - + 40°C,
omgivningstemperaturen vid starthjälp inom
– 15°C - + 40°C. Använd endast den bifogade
hjälpstartkabeln (bild 2c).
1. Bild 4: Fäll upp locket från anslutningen för
hjälpstartkabeln (bild 1 / pos. 1), skjut locket
undertill åt sidan och anslut sedan hjälpstart-
kabeln till apparaten.
2. Bild 4a: Anslut den röda kabeln till pluspolen
och den svarta kabeln till minuspolen på
fordonsbatteriet. Se till att klämmorna sitter
fast ordentligt. Kontrollera dessutom att
Jump-Start Power Bank har placerats säkert i
motorrummet och inte kan falla ned av vibra-
tioner under startförloppet. Jump-Start Power
Bank får inte komma i närheten av rörliga
delar. Nedanstående punkt 3. – 6. beskriver
statusindikeringar för hjälpstartkabeln. Läs
igenom instruktionerna.
3. Bild 4a: Lysdioden ”Correct” vid hjälp-
startkabeln lyser grönt. Alla be ntliga an-
slutningar är intakta och fordonet kan startas
inom 30 sekunder.
4. Bild 4b: Lysdioden ”Correct” vid hjälp-
startkabeln blinkar grönt . Alla be ntliga
anslutningar är intakta, men laddningsnivån
för fordonets batteri är mycket låg. Tryck på
knappen ”Boost” vid hjälpstartkabeln och
vänta tills lysdioden ”Correct” lyser konstant
grön. Starta fordonet inom 30 sekunder.
Var särskilt försiktig eftersom de integrerade
säkerhetsanordningarna i Jump-Start Power
Bank tas ur drift när knappen „Boost“ trycks
in.
5. Bild 4c: Den röda lysdioden vid hjälpstart-
kabeln lyser och en varningston hörs.
Klämmorna på hjälpstartkabeln har anslutits
förväxlat till fordonsbatteriet. Ta av klämmorna
och anslut dem därefter till fordonsbatteriet
med hänsyn till rätt polaritet och enligt instruk-
tionerna ovan.
6. Bild 4d: Ingen lysdiod lyser vid hjälpstart-
kabeln, ingen varningston hörs. Kontrolle-
ra alla anslutningar, framför allt att klämmorna
har anslutits till rätt poler på fordonsbatteriet.
Om alla anslutningar stämmer, är orsaken
troligtvis ett defekt fordonsbatteri. Tryck på
knappen ”Boost” vid hjälpstartkabeln och
vänta tills lysdioden ”Correct” lyser konstant
grön. Starta fordonet inom 30 sekunder.
Var särskilt försiktig eftersom de integrerade
säkerhetsanordningarna i Jump-Start Power
Bank tas ur drift när knappen „Boost“ trycks
in. Byt ut det defekta fordonsbatteriet så snart
som möjligt.
7. Så snart motorn har startat ska hjälpstartka-
beln tas av. Lossa först på den röda klämman
och därefter den svarta klämman från for-
donsbatteriet.
8. Låt motorn köra. Generatorn laddar det in-
byggda fordonsbatteriet.
Vid mycket låga temperaturer är det möjligt att
man behöver era startförsök innan fordonet
startar. Väntetiden mellan två startförsök uppgår
till en minut. Ta om möjligt bort apparaten inom 30
sekunder efter att starthjälp har getts.
Antalet möjliga startförsök (max. 4 inom 10 minu-
ter) är beroende av omgivningstemperatur, status
i batteriet som ska startas och laddningsnivån i
batteriet i Jump-Start Power Bank.
Om alltför många startförsök har gjorts inom 10
minuter, kommer lysdioden ”Correct” att blinka
omväxlande grönt / rött. Därefter är inga er
startförsök möjliga. Efter 10 minuters väntetid står
starthjälpfunktionen till förfogande igen under fö-
rutsättning att tillräcklig batterikapacitet är förhan-
den och den integrerade säkerhetsanordningen
tillåter detta.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om apparaten ska
rengöras.
Avlägsna alla anslutna kablar från Jump-Start
Power Bank.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör apparaten med jämna mellanrum
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 54Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 54 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 55 -
med en fuktig duk. Använd inga rengörings-
eller lösningsmedel. Dessa kan skada maski-
nens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger
in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett
elverktyg höjs risken för elektriska slag.
9.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
9.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
10. Reparation
Vid eventuella störningar får apparaten endast
kontrolleras av en behörig tekniker eller av en
kundtjänstverkstad.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
12. Förvaring
Förvara apparaten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den optimala förvaringstem-
peraturen är mellan +5 och 40°C.
Beakta bifogade säkerhetsanvisningar med detal-
jerad information om förvaring. Eftersom batteriet
reagerar på alltför höga (över +40°C) resp. låga
temperaturer (under 0°C), ska apparaten inte
förvaras permanent i ett motorfordon. För trans-
port i ett fordonet ska apparaten placeras på ett
lämpligt ställe så att den inte kan rubbas om has-
tigheten eller riktningen plötslig ändras. Förvara
apparaten i originalförpackningen.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 55Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 55 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 56 -
13. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Det går inte att slå
på apparaten
- För låg batterispänning - Ladda upp batteriet
Starthjälpen funge-
rar inte
- För låg batterispänning
- Anslutningarna på fordonet har för-
växlats
- Temperatur utanför temperaturom-
råde
- Ladda upp batteriet
- Kontrollera polariteten och anslut
rätt
- Försök att ge starthjälp inom avsett
temperaturområde
Alla lysdioder blin-
kar
- Överbelastningsskyddet har löst ut
- Apparat för kall / varm
- Omgivningstemperaturen för låg/
hög
- Slå ifrån apparaten, kontrollera av-
seende ev. överbelastning
- Beakta apparattemperatur
+5°C till +40°C
- Beakta omgivningstemperatur
-15°C till +40°C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 56Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 56 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 57 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 57Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 57 08.02.2021 08:43:2408.02.2021 08:43:24
S
- 58 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 58Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 58 08.02.2021 08:43:2508.02.2021 08:43:25
S
- 59 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 59Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 59 08.02.2021 08:43:2508.02.2021 08:43:25
NL
- 60 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge-
houden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag
niet door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale capaciteiten of door perso-
nen met onvoldoende kennis of ervaring worden
gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke
persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Verklaring van symbolen (afb. 5)
Opgelet! Vóór gebruik handleiding lezen!
Tekst op apparaat en startkabel
Opgelet! Vóór gebruik handleiding lezen!
1. Nooit de Boost toets indrukken voordat de
accu van het voertuig is aangesloten.
2. Klemmen nooit met elkaar verbinden – korts-
luiting en verwondingsgevaar.
3. Starthulp alleen voor 12 V voertuigen, rode
klem aan „+“, zwarte klem aan „-“ accupool.
4. „Correct“ LED brandt groen = motor binnen
30 s starten.
5. Rode LED + waarschuwingssignaal = accu
met de verkeerde polen aangesloten (zie 3.).
6. „Correct“ LED knippert groen = „Boost“ toets
indrukken en motor binnen 30 s starten.
7. Geen LED, geen waarschuwingssignaal =
steekverbinding met het apparaat controle-
ren, „Boost“ toets indrukken en motor binnen
30 s starten.
Waarschuwing!
1. Apparaat uit de buurt houden van kinderen!
2. Apparaat niet openen - verwondingsgevaar!
3. Als er minder dan 3 LEDs branden, dan is
geen starthulp beschikbaar.
4. Als de motor binnen 5 seconden niet start,
beëindig dan de startpoging. Wacht 1 minuut
voordat u het proces herhaalt.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1)
1 Aansluiting startkabel
2 Laadbus Micro USB
3 USB uitgang 5V/9V
4 USB uitgang 5V max. 2A
5 LED-lamp
6 Aan/Uit-knop
7 LED accucapaciteitsindicatie
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 60Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 60 08.02.2021 08:43:2508.02.2021 08:43:25
NL
- 61 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Jump Start Power Bank
Startkabel
3in1 USB aansluitkabel (Micro/Mini/C)
USB snellaadkabel
Bewaarmap
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De Jump Start Power Bank dient voor het laden
van smartphones, camera’s, tablets enz. Hij kan
ook als zaklamp worden gebruikt. Met behulp van
de meegeleverde startkabel is het apparaat ook
geschikt voor de ondersteuning van zwakke 12
V startaccu‘s (loodzuuraccu‘s) in voertuigen met
benzinemotoren tot 3000 ccm cilinderinhoud.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Jump Start Power Bank
Li-Po accu: ..........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Ingang Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V DC/3 A (max.)
................................................ 9 V DC/2 A (max.)
Laadduur 5V/1A ca.: ...................................... 7 h
Laadduur 5V/2A ca.: ...................................... 4 h
Laadduur 5V/3A ca.: ...................................... 2 h
Laadduur 9V/2A ca.: ................................... 1,5 h
Uitgang USB „OUT:„5V/2A“: .. 5 V DC / 2 A (max.)
Uitgang USB „OUT: „5V/9V “: .. 5 V DC/3 A (max.)
................................................ 9 V DC/2 A (max.)
Starthulpstroom: ..... 200 A (5 sec.) / 400 A (max.)
Omgevingstemperatuur
bij starthulp: ............................... - 15 °C - + 40 °C
Opslagtemperatuur: ................... + 5 °C - + 40 °C
Beschermklasse: ..............................................III
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Laden van de Jump Start Power Bank
(afb. 3)
U kunt de Jump Start Power Bank opladen aan
elke gebruikelijke USB uitgang (bijv. lader van een
smartphone). Controleer voordat u de USB lader
aansluit of de gegevens vermeld op het type-
plaatje overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet. Wij raden aan om elke 4 maanden een
oplading uit te voeren.
Opgelet! Trek de netstekker uit het stopcontact
voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies met
uitvoerige aanwijzingen over het laadproces in
acht.
De uitgangen mogen tijdens het laadproces niet
worden gebruikt.
Verbind de USB lader met de Micro USB
ingang. Gebruik daarvoor de meegeleverde
USB kabel (afb. 2a).
Als u de lader in het stopcontact steekt, dan
wordt de accu geladen. Tijdens het laden
branden (knipperen) de LEDs van de accu-
capaciteitsindicatie, die de laadstatus aange-
ven. Als het laden is afgesloten, dan branden
alle LEDs.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 61Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 61 08.02.2021 08:43:2508.02.2021 08:43:25
NL
- 62 -
Tijdens het laden kan de accu in het apparaat iets
warm worden, dat is echter normaal.
5.2 Accucapaciteitsindicatie
Druk kort op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 6). De
LEDs van de accucapaciteitsindicatie (afb. 1/pos.
7) lichten op. Het aantal brandende LEDs geeft
de huidige laadtoestand van de ingebouwde Li-
Po-accu aan.
100 % geladen = 4 LED continu licht
>25 % geladen = 1 LED continu licht
<25 % geladen = geen continu licht
5.3 Tijdsbeperkingen
Ter bescherming van de ingebouwde accucellen
schakelt het LED-licht na een gebruiksduur van
ca. 3 uur uit.
6. LED-licht
Voorzichtig! Niet in de lichtstraal kijken
Druk 3 seconden lang op de Aan/Uit-knop –
het LED-licht (afb. 1/pos. 1) brandt continu.
Druk nog eens op de Aan/Uit-knop – het LED-
licht brandt als „stroboscoop flitser“.
Druk nog eens op de Aan/Uit-knop – het LED-
licht brandt als „SOS“ morse licht.
Als er nog eens op wordt gedrukt, dan wordt
het LED-licht weer uitgeschakeld.
7. Uitgangen
Voorzichtig! Houd rekening met de spannings-
en stroomwaarde van het te voeden apparaat
(bijv. GSM, notebook). Neem de handleiding van
het apparaat in acht.
De voedingsduur varieert al naargelang de
laadtoestand van de Jump Start Power Bank, de
krachtontneming en gebruiksintensiteit van het
aangesloten apparaat. Als een restlading van
25% (1 LED brandt) wordt bereikt, dan moet de
accu worden geladen (z. hoofdstuk 5). Als de
krachtontneming van het aangesloten apparaat
zeer gering is, dan schakelt het apparaat binnen
enkele seconden weer uit. Als de geïntegreerde
accu is ontladen, dan schakelt het apparaat eve-
neens uit.
De USB aansluitingen kunnen parallel worden
gebruikt. Zorg ervoor dat de geaccumuleerde uit-
gangsstroom 5 A niet overschrijdt.
7.1 Laden/Inzetten van apparaten met USB
aansluiting
a) 5V/2A USB uitgang
1. Verbind een voorhanden (of de meegele-
verde 3in1) USB aansluitkabel met de USB
aansluiting (afb. 1/pos. 4) van de Jump Start
Power Bank en vervolgens met het te voeden
apparaat (max. 2A).
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 6).
b) „OUT 5V/9V“ USB uitgang
Aanwijzing: Als het laden aan deze uitgang niet
functioneert, dan wordt het apparaat of de kabel
niet ondersteund. Gebruik in dit geval voor het
laden de 5V DC / 2A USB uitgang zoals hiervoor
beschreven.
1. Verbind de meegeleverde 3in1 USB kabel
(afb. 2b) met de „OUT 5V/9V“ USB aanslui-
ting (afb. 1/pos. 3) van de Jump Start Power
Bank en vervolgens met het te voeden ap-
paraat.
2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 6).
3. Aan de USB uitgang worden de voor het
laden benodigde parameters vastgesteld en
het aangesloten apparaat wordt geladen. Af-
hankelijk van de laadkabel en het te laden ap-
paraat kan de laadduur aan de „OUT 5V/9V“
USB uitgang korter zijn in vergelijking met de
„OUT 5V/2A“ USB uitgang.
8. Starthulp voor de auto
De 12V starthulpinrichting biedt een welkome
hulp in het geval van startproblemen op grond van
onvoldoende accucapaciteit.
Waarschuwing! Tijdens een starthulpproces
mag alleen de startkabel zijn aangesloten. De vo-
eding van een aangesloten apparaat, bijv. via de
USB aansluiting, moet eerst worden onderbroken.
Neem de opgaven over de starthulp in de
gebruiksaanwijzing van het voertuig in acht.
Niet-inachtneming kan schade aan het voer-
tuig tot gevolg hebben.
Schakel alle stroomverbruikers (koplampen,
radio, …) aan het voertuig uit. Probeer nooit
een voertuig te starten zonder aangeklemde
startaccu.
Controleer of de stekker van de startkabel
vast is verbonden met de contactdoos van
het apparaat. Als de verbinding tijdens het
starthulpproces los zit, dan kan de steekver-
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 62Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 62 08.02.2021 08:43:2508.02.2021 08:43:25
NL
- 63 -
binding door de hoge stroom smelten.
De polen van de accu van het voertuig moe-
ten schoon zijn en de klemmen van de start-
kabel vast op de accupolen zitten.
Waarschuwing! Bij ingedrukte ‘Boost’ toets
of tijdens het starthulpproces de klemmen
van de startkabel niet met elkaar verbinden –
kortsluiting met vonkvorming, explosiegevaar
en vernietiging van het apparaat.
Vergewis u ervan dat minstens 3 LEDs van de
accucapaciteitsindicatie branden. De temperatuur
van het apparaat moet in het bereik van + 5 °C -
+ 40 °C, de omgevingstemperatuur bij het
starthulpproces in het bereik van – 15 °C - + 40
°C liggen. Gebruik uitsluitend de meegeleverde
startkabel (afb. 2c).
1. Afb. 4: Klap de afdekking van de aansluiting
van de startkabel (afb. 1/pos. 1) open, schuif
de daaronder liggende afdekking opzij en
sluit de startkabel aan op het apparaat.
2. Afb. 4a: Sluit de rode kabel aan op de
pluspool en de zwarte kabel aan de minpool
van de accu van het voertuig. Zorg ervoor
dat de klemmen goed vastzitten. Verder moet
men erop letten dat de Jump Start Power
Bank goed in de motorruimte wordt geplaatst
en niet door schokken tijdens het starten kan
vallen. De Jump Start Power Bank mag niet
in de buurt komen van bewegende delen.
Volgende punten 3. – 6. beschrijven de sta-
tusmeldingen van de startkabel. Gelieve de
aanwijzingen te volgen.
3. Afb. 4a: De ‘Correct’ LED aan de startkabel
brandt groen. Alle voorhanden verbindingen
zijn in orde en het voertuig kan binnen 30 se-
conden worden gestart.
4. Afb. 4b: De ‘Correct’ LED aan de startkabel
knippert groen. Alle voorhanden verbindin-
gen zijn in orde, maar de laadtoestand van de
accu van het voertuig is zeer laag. Druk op de
toets ‘Boost’ aan de startkabel en wacht tot
de ‘Correct’ LED continu groen brandt. Start
het voertuig binnen 30 seconden.
Wees bijzonder voorzichtig, aangezien door
het indrukken van de toets ‘Boost’ in de
Jump-Start Power Bank geïntegreerde vei-
ligheidsinrichtingen buiten werking worden
gesteld.
5. Afb. 4c: De rode LED aan de startkabel
brandt en er weerklinkt een waarschu-
wingstoon. De klemmen van de startkabel
zijn verkeerd gepoold aangesloten aan de
accu van het voertuig. Verwijder de klemmen
en sluit de klemmen met inachtneming van de
polariteit en de bovenstaande aanwijzingen
opnieuw aan op de accu van het voertuig.
6. Afb. 4d: Er brandt geen LED aan de start-
kabel noch weerklinkt er een waarschu-
wingstoon. Controleer alle verbindingen,
vooral de juiste polariteit van de aan de accu
van het voertuig aangesloten klemmen. Als
alle voorhanden verbindingen in orde zijn,
dan is de oorzaak waarschijnlijk een defecte
accu. Druk op de toets ‘Boost’ aan de start-
kabel en wacht tot de ‘Correct’ LED continu
groen brandt. Start het voertuig binnen 30
seconden.
Wees bijzonder voorzichtig, aangezien door
indrukken van de toets „Boost“ in de Jump
Start Power Bank geïntegreerde veiligheid-
sinrichtingen buiten werking worden gesteld.
Vervang de beschadigde accu van het voer-
tuig zo snel mogelijk.
7. Zodra de motor loopt verwijdert u de start-
kabel van het apparaat en vervolgens eerst
de rode klem en dan de zwarte klem van de
accu.
8. Laat de motor lopen. De dynamo laadt de
ingebouwde accu.
Bij zeer lage temperaturen is het mogelijk dat
meerdere startpogingen noodzakelijk zijn om
het voertuig te starten. De wachttijd tussen twee
startpogingen bedraagt een minuut. Verwijder het
apparaat na succesvolle starthulp indien mogelijk
binnen 30 seconden.
Het aantal mogelijke startpogingen (max. 4 bin-
nen 10 minuten) is afhankelijk van de omgeving-
stemperatuur, de toestand van de te starten accu
en van de laadtoestand van de Jump Start Power
Bank accu.
Als er te veel startpogingen werden ondernomen
binnen 10 minuten, dan knippert de ‘Correct’ LED
afwisselend groen / rood en kan er geen verdere
startpoging volgen. Na 10 minuten wachttijd staat
de starthulpfunctie weer ter beschikking, mits er
voldoende accucapaciteit beschikbaar is en de
geïntegreerde veiligheidsinrichting dit toelaat.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 63Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 63 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
NL
- 64 -
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Verwijder alle aangesloten kabels van de Jump
Start Power Bank.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Maak het apparaat regelmatig schoon
met een vochtige doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
10. Reparatie
Bij eventueel optredende storingen het apparaat
alleen laten controleren door een geautoriseerde
vakman resp. door een werkplaats van de klan-
tendienst.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen +5 en 40 °C.
Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies met
uitvoerige aanwijzingen over de opslag in acht.
Aangezien de accu reageert op te hoge (boven
+40 °C) resp. op te lage temperaturen (onder
0°C), mag u het apparaat niet permanent opber-
gen in een voertuig. Voor het transport in een vo-
ertuig plaatst u het op een geschikte plaats, opdat
het bij veranderingen van snelheid en/of richting
niet in beweging kan komen. Bewaar het apparaat
in de originele verpakking.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 64Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 64 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
NL
- 65 -
13. Schema voor foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet
worden ingescha-
keld
- Accuspanning te laag - Accu laden
Starthulp werkt niet - Accuspanning te laag
- Aansluitingen aan het voertuig ver-
wisseld
- Temperatuur buiten het temperatu-
urbereik
- Accu laden
- Op polariteit letten en juist aanslui-
ten
- Starthulp proberen binnen het tem-
peratuurbereik
Alle LEDs knippe-
ren
- Beveiliging tegen overbelasting
heeft gereageerd
- Apparaat te koud / warm
- Omgevingstemperatuur te laag/
hoog
- Apparaat uitschakelen, controleren
op mogelijke overbelasting
- Temperatuur van het apparaat
+ 5 °C - + 40 °C aanhouden
- Omgevingstemperatuurbereik
– 15 °C - + 40 °C aanhouden
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 65Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 65 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
NL
- 66 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 66Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 66 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
NL
- 67 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 67Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 67 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
NL
- 68 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 68Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 68 08.02.2021 08:43:2608.02.2021 08:43:26
E
- 69 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni
realizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
El aparato no puede ser utilizado por personas
cuyas capacidades estén limitadas física, senso-
rial o psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios a
no ser que estén vigiladas o hayan recibido inst-
rucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Explicación de símbolos ( g. 5)
¡Atención! ¡Leer las instrucciones antes de
utilizarlo!
Texto en el aparato y cable de ayuda de ar-
ranque
¡Atención! ¡Leer las instrucciones antes de utili-
zarlo!
1. No pulsar nunca la tecla Boost antes de que
esté conectada la batería del coche.
2. No conectar nunca las pinzas entre sí: ¡Corto-
circuito y peligro de sufrir daños!
3. Ayuda de arranque solo para coche de 12 V,
pinza roja al polo de la batería „+“, pinza neg-
ra al polo de la batería „-“.
4. LED „Correct“ verde = arrancar el motor en
los próximos 30 segundos.
5. LED rojo + señal de aviso = polaridad de la
batería incorrecta (ver 3.)
6. LED „Correct“ verde parpadea = „pulsar la
tecla „Boost“ y arrancar el motor en los próxi-
mos 30 segundos.
7. Ningún LED, ninguna señal de aviso = com-
probar la conexión al aparato, pulsar la tecla
„Boost“ y arrancar el motor en los próximos
30 segundos.
¡Aviso!
1. Mantener el aparato alejado de los niños.
2. No abrir el aparato, ¡peligro de sufrir daños!
3. Si se encienden menos de 3 LED no se po-
drá utilizar la ayuda de arranque.
4. Si el motor no arranca en los siguientes 5
segundos, concluir el proceso de arranque.
Esperar 1 minuto para volver a repetir el pro-
ceso.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1 Conexión cable de ayuda de arranque
2 Hembrilla de carga Micro USB
3 Salida USB 5V/9V
4 Salida USB 5V máx. 2A
5 Luz LED
6 Interruptor ON/OFF
7 LED indicación de capacidad de la batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 69Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 69 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 70 -
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Arrancador de batería Power Bank
Cable de ayuda de arranque
USB cable de conexión 3 en 1 (Micro/Mini/C)
USB cable de carga rápido
Carpeta archivadora
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El arrancador de batería Power Bank sirve para
cargar smartphones, cámaras, tablets, etc.
También se puede utilizar a modo de linterna.
Utilizando el cabe de ayuda de arranque adjunto,
el aparato también se puede utilizar como auxiliar
de baterías de arranque de 12 V (baterías de
plomo) poco cargadas en vehículos con motores
de gasolina con una cilindrada máxima de hasta
3000 cm3.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Arrancador de batería Power Bank
Batería LiPo: ........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Entrada Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V CC/3 A (máx.)
................................................ 9 V CC/2 A (máx.)
Tiempo de carga 5V/1A aprox.: ...................... 7 h
Tiempo de carga 5V/2A aprox.: ...................... 4 h
Tiempo de carga 5V/3A aprox.: ...................... 2 h
Tiempo de carga 9V/2A aprox.: ................... 1,5 h
Salida USB „OUT: „5V/2A“: ... 5 V CC / 2 A (máx.)
Salida USB „OUT: „5V/9V“:
................................................ 5 V CC/3 A (máx.)
................................................ 9 V CC/2 A (máx.)
Corriente ayuda de
arranque: .....................200 A (5 s) / 400 A (máx.)
Temperatura ambiente en ayuda
de arranque: ............................... - 15°C - + 40 °C
Temperatura de
almacenamiento: .........................+ 5 °C - + 40 °C
Clase de protección: .........................................III
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Cómo cargar el arrancador de batería Po-
wer Bank ( g. 3)
El arrancador de batería Power Bank se puede
cargar en cualquier salida USB convencional (p.
ej. cargador de un smartphone). Antes de conec-
tar el cargador USB, es preciso asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica. Recomen-
damos cargarlo cada 4 meses.
¡Atención! Desenchufar el aparato antes de rea-
lizar ajustes.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad
adjuntas con advertencias detalladas sobre el
proceso de carga.
No utilizar las salidas durante el proceso de car-
ga.
Conectar el cargador USB con la entrada
Micro USB. Utilizar para ello el cable USB
suministrado (fig. 2a)
Enchufar el cargador en la toma de corriente
para cargar la batería. Durante la carga, los
LED del indicador de la capacidad de la
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 70Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 70 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 71 -
batería del LED se encienden (parpadean) y
muestran el estado de carga. Una vez finaliz-
ada la carga, se encienden todos los LED.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
5.2. Indicador de capacidad de batería
Pulsar brevemente el interruptor ON/OFF ( g. 1/
pos. 6). El LED de la indicación de capacidad de
la batería ( g. 1/pos. 7) se enciende. El número
de LED encendidos indica el estado actual de
carga de la batería Li-Po integrada.
100 % cargada = 4 LED luz continua
>25 % cargada = 1 LED luz continua
<25 % cargada = sin luz continua
5.3 Límites de tiempo
Para proteger las celdas de la batería incorpora-
das, la luz LED se apaga después de aproxima-
damente 3 horas de uso.
6. Luz LED
¡Cuidado! No mirar directamente a la luz.
Pulsar durante 3 segundos el interruptor ON/
OFF - la luz LED se enciende de forma dur-
adera (fig. 1/pos. 1).
Volver a pulsar el interruptor ON/OFF - la luz
LED se enciende como una sirena.
Volver a pulsar el interruptor ON/OFF - la luz
LED se enciende con la luz morse de „SOS“.
Si se vuelve a pulsar se apaga de nuevo la
luz LED.
7. Salidas
¡Cuidado! Tener en cuenta los valores de ten-
sión y corriente de los aparatos a alimentar (p.
ej., móvil, portátil). Consultar sus manuales de
instrucciones.
La duración de suministro varía en función del
estado de carga del arrancador de batería Power
Bank, de la unidad energética, del consumo y de
la intensidad de uso del aparato de conexión. Cu-
ando se alcance una carga restante del 25 % (1
LED encendido), cargar la batería (ver apartado
5.). Si la corriente de alimentación del aparato
conectado es muy baja, el aparato se apaga de
nuevo en pocos segundos. Si la batería integrada
se descarga, el aparato también se apaga.
Las conexiones USB se pueden utilizar en pa-
ralelo. Asegurarse de no superar la corriente de
salida acumulada de 5 A.
7.1 Cómo cargar/operar aparatos con cone-
xión USB
a) Salida USB de 5V/2A
1. Conectar el cable de conexión USB (o en 3
en 1 suministrado) con la conexión USB ( g.
1/pos 4) del arrancador de batería Power
Bank y, a continuación, con el aparato a car-
gar (máx. 2A).
2. Pulsar el interruptor ON/OFF ( g. 1/pos 6).
b) Salida USB „OUT 5V/9V“
Aviso: si la carga no funciona en esta salida, el
aparato o el cable no es compatible. En tal caso,
utilizar para la carga la salida USB 5V CC / 2A
como se ha descrito anteriormente.
1. Conectar el cable USB 3 en 1 ( g. 2b) a la
conexión USB „OUT 5V/9V“ ( g. 1/pos. 3) del
arrancador de batería Power Bank y, a conti-
nuación, con el aparato a cargar.
2. Pulsar el interruptor ON/OFF ( g. 1/pos 6).
3. En la salida USB se determinan los pará-
metros para cargar y se carga el aparato
conectado. En función del cable de carga y
del aparato a cargar, el tiempo de carga en la
salida USB „OUT 5V/9V“ se puede acortar en
comparación con la salida USB „OUT 5V/2A“.
8. Ayuda de arranque para el
vehículo
El dispositivo de ayuda de arranque de 12 V
ofrece una gran ayuda en caso de di cultades al
arrancar por falta de carga de la batería.
Aviso: Durante el proceso de ayuda de arranque
solo puede estar conectado el cable de ayuda de
arranque. Por este motivo, es preciso interrumpir
previamente el posible suministro de un aparato
de conexión, por ejemplo a través de una conexi-
ón de USB.
Observe las especificaciones para la ayuda
de arranque en el manual de instrucciones
del vehículo. Si no se observan, se pueden
producir daños en el vehículo.
Apagar todos los colectores de corriente (fa-
ros, radio,...) del vehículo. Nunca intentar ar-
rancar un vehículo sin la batería de arranque
conectada.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 71Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 71 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 72 -
Asegurarse de que el enchufe con el cable de
ayuda de arranque esté bien introducido en
la toma de corriente del aparato. Si estuviese
suelta, el enchufe se podría fundir debido a la
elevada corriente.
Los polos de la batería de coche deben de
estar limpios y las pinzas del cable de ayuda
de arranque estar bien sujetas a los polos de
la batería.
¡Aviso! Con la tecla „Boost“ pulsada o du-
rante el proceso de ayuda de arranque, no
conectar los bornes del cable de arranque
entre sí - cortocircuito con chispas, peligro de
explosión y destrucción del aparato.
Asegurarse de que al menos 3LED del indicado
de capacidad de la batería estén encendidos. La
temperatura del aparato se debe de encontrar
entre + 5 °C y + 40 °C, la temperatura ambiente
durante el proceso de ayuda de arranque entre –
15 °C - y 40 °C. Emplear exclusivamente el cable
de ayuda de arranque suministrado ( g. 2c).
1. Fig. 4: Abrir la tapa de la conexión del cable
de ayuda de arranque ( g. 1/pos. 1), poner
hacia un lado la tapa de abajo y conectar el
cable de ayuda de arranque al aparato.
2. Fig. 4a: Conectar el cable rojo al polo + y el
cable negro al polo - de la batería del coche
y asegurar que las pinzas estén bien sujetas.
Asegurarse también de que el arrancador de
batería Power Bank esté bien colocado en el
compartimento del motor de manera que no
se pueda caer por las vibraciones del pro-
ceso de arranque. El arrancador de batería
Power Bank no debe entrar en contacto ni
estar al alcance de piezas móviles. Punto 3
a continuación. – 6. Describe los mensajes
de estado del cable de ayuda de arranque.
Seguir las instrucciones.
3. Fig. 4a: El LED „Correct“ en el cable de
ayuda de arranque se ilumina en verde.
Todas las conexiones están bien y el vehículo
se puede arrancar en 30 segundos.
4 Fig. 4b: El LED „Correct“ en el cable de ay-
uda de arranque parpadea en verde. To-
das las conexiones están bien puestas, pero
la batería del coche está muy poco cargada.
Pulsar la tecla „Boost“ en el cable de ayuda
de arranque y esperar a que el LED „Correct“
se encienda en verde. Arrancar el coche en
los siguientes 30 segundos.
Tener especial cuidado puesto que al pulsar
la tecla „Boost“ en el arrancador de batería
Power Bank se ponen fuera de servicio los
dispositivos de seguridad integrados.
5. Fig. 4c: El LED en el cable de ayuda de
arranque se enciende y se emite una
señal de aviso. Las pinzas del cable están
conectadas a la batería del coche con la po-
laridad incorrecta. Quitar las pinzas y volver a
conectarlas teniendo en cuenta la polaridad
de las instrucciones anteriores.
6. Fig. 4d: No se enciende ningún LED en el
cable de ayuda de arranque ni se emite
ninguna señal de aviso. Comprobar to-
das las conexiones, especialmente que las
pinzas estén conectadas a la batería con la
polaridad correcta. Si todas las conexiones
están bien, la causa es probablemente un de-
fecto de la batería del coche. Pulsar la tecla
„Boost“ en el cable de ayuda de arranque y
esperar a que el LED „Correct“ se encienda
en verde. Arrancar el coche en los siguientes
30 segundos.
Tener especial cuidado puesto que al pulsar
la tecla „Boost“ en el arrancador de batería
Power Bank se ponen fuera de servicio los
dispositivos de seguridad integrados. Cambi-
ar la batería defectuosa lo antes posible.
7. En cuanto se arranque el motor, quitar el
cable de ayuda de arranque del aparato y, a
continuación en este orden: primero la pinza
roja y luego la pinza negra de la batería de
coche.
8. Dejar el motor en marcha. El dínamo carga la
batería incorporada.
Si hace mucho frío, es posible que sea necesario
realizar varios intentos de arranque para arrancar
el coche. Es preciso esperar un minuto entre in-
tento e intento. Después de arrancarlo con éxito,
retirar el aparato a ser posible en los siguientes
30 segundos.
El número de los posibles intentos de ayuda de
arranque (máx 4 en 10 minutos) depende de la
temperatura ambiente, del estado de la batería a
arrancar y del estado de carga de la batería del
arrancador de batería Power Bank.
Si se han hecho demasiados intentos de ar-
ranque en 10 minutos, el LED „Correct“ parpadea
en rojo y verde de forma alterna y no se puede
hacer ningún otro intento de arranque. Después
de esperar 10 minutos, la función de ayuda de
arranque vuelve a estar disponible siempre que
haya su ciente capacidad de batería y el disposi-
tivo de seguridad integrado lo permita.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 72Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 72 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 73 -
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
Quitar todos los cables del arrancador de batería
Power Bank.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar regularmente el aparato con un paño
húmedo. No utilizar productos de limpieza o
disolventes ya que se podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso te-
ner en cuenta que no entre agua en el interior
del aparato. Si entra agua en el aparato elé-
ctrico existirá mayor riesgo de una descarga
eléctrica.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
10. Reparación
En caso de que se produjeran averías, llevar el
aparato a un especialista autorizado o un taller de
servicio técnico.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y protegido de las heladas. La tem-
peratura de almacenamiento óptima se encuentra
entre los 5 y 40 ˚ C.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad
adjuntas con advertencias detalladas sobre el al-
macenamiento. La batería reacciona a temperatu-
ras excesivas (por encima de los 40°C), así como
a temperaturas demasiado bajas (por debajo de
los 0°C), por lo que se recomienda no guardar
el aparato de manera permanente en un coche.
Para transportarlo en un vehículo, colocarlo en un
lugar adecuado para que no se pueda mover en
caso de que se produzcan cambios bruscos de
velocidad y/o dirección. Guardar el aparato en su
embalaje original.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 73Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 73 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 74 -
13. Plan para localización de averías
Avería Posibles causas Solución
El aparato no se
puede conectar
- La tensión de la batería es demasi-
ado baja
- Cargar la batería
La ayuda de ar-
ranque no funciona
- La tensión de la batería es demasi-
ado baja
- Conexiones incorrectas en el coche
- Temperatura fuera del margen de
temperatura
- Cargar la batería
- Comprobar la polaridad y conectar
correctamente
- Intentar la ayuda de arranque dent-
ro del margen de temperatura
Si todos los LED
parpadean
- La protección contra sobrecarga ha
saltado
- Aparato excesivamente frío/caliente
- La temperatura ambiente es dema-
siado baja/excesiva
- Apagar el aparato, comprobar posi-
bles sobrecargas
- Mantener la temperatura del apara-
to entre + 5 °C y + 40 °C.
- Mantener el margen de temperatu-
ra ambiente entre – 15 °C y + 40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 74Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 74 08.02.2021 08:43:2708.02.2021 08:43:27
E
- 75 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 75Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 75 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
E
- 76 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 76Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 76 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
E
- 77 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 77Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 77 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
FIN
- 78 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee
valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he voi leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperä-
iset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai henkilöt,
joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta muuten kuin heistä vastuulli-
sen henkilön valvonnassa ja ohjaamina.
Merkkien selitys (kuva 5)
Huomio! Lue ohje ennen käyttöä!
Teksti laitteessa ja käynnistysapukaapelissa
Huomio! Lue ohje ennen käyttöä!
1. Älä koskaan paina boost-painiketta ennen
kuin auton akku on liitetty.
2. Älä koskaan yhdistä pinteitä keskenään - oi-
kosulun ja tapaturman vaara.
3. Käynnistysapu vain 12 V -ajoneuvoon, pu-
nainen pinne akun „+“-napaan, musta pinne
akun „-“-napaan.
4. Vihreä „Correct“ LED = käynnistä moottori 30
sek:n aikana.
5. Punainen LED + varoitusäänimerkki = akku
liitetty vääriin napoihin (katso 3.)
6. Vihreä LED vilkkuu + varoitusäänimerkki =
paina „boost“-painiketta ja käynnistä moottori
30 sek:n aikana.
7. LEDit eivät pala, ei merkkiääntä = tarkasta
pistoliitännät laitteeseen, paina „boost“-paini-
ketta ja käynnistä moottori 30 sek:n aikana.
Varoitus!
1. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta!
2. Älä avaa laitetta - tapaturman vaara!
3. Jos vähemmän kuin 3 LEDiä palaa, ei käynni-
stysapua voi antaa.
4. Jos moottori ei käynnisty 5 sekunnin aikana,
keskeytä käynnistäminen. Odota 1 minuutin
ajan, ennen kuin toistat menettelyn.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Virranantokaapelin liitäntä
2 Latausholkki mikro-USB
3 USB-antoliitäntä 5 V / 9 V
4 USB-antoliitäntä 5 V enint. 2 A
5 LED-valaisin
6 Päälle-/pois-katkaisin
7 LED akun tehonäyttö
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Käynnistysapu-virtavaraaja
Virranantokaapeli
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 78Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 78 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
FIN
- 79 -
3-in-1 -USB-liitäntäjohto (mikro/mini)
USB-pikalatausjohto
Säilytyskansio
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käynnistysapu-virtavaraajaa käytetään älypu-
helimien, kameroiden, tablettitietokoneiden jne.
lataamiseen. Sitä voidaan käyttää myös tasku-
lamppuna. Mukana toimitettua virranantokaapelia
käyttämällä laitetta voidaan käyttää myös heikko-
jen 12 V -autoakkujen (lyijyhappoakkujen) käynni-
stysapuna moottoriajoneuvoissa, joiden bensiini-
moottorin tilavuus on enintään 3000 ccm.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Käynnistysapu-virtavaraaja
Li-Po-akku: ..........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Mikro-USB-liitäntä „IN: 5V/9V“:
...................................... 5 V tasavirta /3 A (enint.)
...................................... 9 V tasavirta /2 A (enint.)
Latausaika 5V/1A (n.): ............................. 7 tuntia
Latausaika 5V/2A (n.): ............................. 4 tuntia
Latausaika 5V/3A (n.): ............................. 2 tuntia
Latausaika 9V/2A (n.): .......................... 1,5 tuntia
Antoliitäntä USB
„OUT: 5V/2A“: ...............5 V tasavirta / 2 A (enint.)
Antoliitäntä USB „OUT: 5V/9V“:
..................................... 5 V tasavirta / 3 A (enint.)
...................................... 9 V tasavirta /2 A (enint.)
Käynnistysapuvirta: 200 A (5 sek) / 400 A (enint.)
Ympäristölämpötila käynnistysapua
annettaessa: ................................ -15°C - +40°C
Säilytyslämpötila: .......................... +5°C - +40°C
Suojaluokka: ....................................................III.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Käynnistysapu-virtavaraajan lataaminen
(kuva 3)
Voit ladata käynnistysapu-virtavaraajan millä
tahansa tavallisella USB-antoliitännällä (esim.
älypuhelimen latauslaitteella). Tarkasta ennen
USB-latauslaitteen liittämistä, että tyyppikilven
tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
Suosittelemme lataamaan laitteen 4 kuukauden
välein.
Huomio! Irrota aina verkkopistoke ennen kuin
teet laitteeseen säätöjä.
Noudata oheistettuja turvallisuusmääräyksiä ja
niiden tarkkoja ohjeita lataamisesta.
Antoliitäntöjä ei saa käyttää lataamisen aikana.
Liitä USB-latauslaite mikro-USB-liitäntään.
Käytä tähän mukana toimitettua USB-johtoa
(kuva 2a).
Kun työnnät latauslaitteen verkkopistorasia-
an, niin akku ladataan. Lataamisen aikana pa-
lavat (vilkkuvat) akun LED-tehonnäytön LEDit
ja ilmoittavat lataustilan. Kun lataaminen on
päättynyt, niin kaikki LEDit palavat.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 79Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 79 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
FIN
- 80 -
Lataamisen aikana laitteessa oleva akku saattaa
lämmetä hieman, mutta tämä on aivan tavallista.
5.2 Akun tehonnäyttö
Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 6)
lyhyesti. Akun tehonnäytön LEDit (kuva 1 / nro 7)
syttyvät palamaan. Palavien LEDien lukumäärä
ilmoittaa laitteeseen asennetun Li-Po-akun sen-
hetkisen lataustilan.
100 % ladattu = 4 LEDiä palavat jatkuvasti
>25 % ladattu = 1 LED palaa jatkuvasti
<25 % ladattu = ei jatkuvaa valoa
5.3 Aikarajoitukset
Sisäänrakennettujen akkukennojen suojaami-
seksi LED-valo sammuu n. 3 tunnin käyttöajan
jälkeen.
6. LED-valaisin
Varo! Älä katso säteeseen.
Paina 3 sekunnin ajan päälle-/pois-katkaisinta
– LED-lamppu (kuva 1 / nro 1) palaa jatkuvas-
ti.
Paina päälle-/pois-katkaisinta uudelleen –
LED-lamppu palaa lyhyin välähdyksin („stro-
boskooppisalama“).
Paina päälle-/pois-katkaisinta uudelleen –
LED-lamppu palaa „SOS“-morsetusmerkein.
Sammuta LED-lamppu painamalla katkaisinta
vielä kerran.
7. Antoliitännät
Varo! Huomioi sen laitteen jännite- ja virta-arvot,
johon virtaa syötetään (esim. älypuhelin, kannet-
tava tietokone). Noudata sen käyttöohjetta.
Virransyötön kestoaika vaihtelee käynnistysapu-
virtavaraajan lataustilan, liitetyn laitteen tehonoton
ja sen käyttöintensiivisyyden mukaan. Kun la-
taustila on enää 25 % ( 1 LED palaa), täytyy akku
ladata uudelleen (ks. osio 5.). Jos liitetyn laitteen
ottovirta on hyvin vähäinen, niin laite sammua
jälleen muutaman sekunnin kuluttua. Jos sisään-
rakennettu akku on tyhjentynyt, niin laite sammuu
samoin.
USB-liitäntöjä voidaan käyttää samanaikaisesti.
Ole hyvä ja huolehdi siitä, ettei yhteenlaskettu
antovirta ylitä arvoa 5 A.
7.1 Laitteiden lataaminen/käyttö USB-liitän-
nällä
a) 5 V / 2 A -USB-anto
1. Liitä jo sinulla oleva (tai mukana toimitettu
3-in-1) USB-liitäntäjohto käynnistysapu-
virtavaraajan USB-liitäntään (kuva 1 / nro 4)
ja sitten laitteeseen, johon virtaa annetaan
(enint. 2 A).
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 6).
b) „OUT 5 V / 9 V“ -USB-anto
Viite: Jos lataaminen ei onnistu tällä antoliitän-
nällä, niin laitetta tai johtoa ei tueta. Käytä siinä
tapauksessa lataamiseen 5 V tasavirta / 2 A
-USB-antoliitäntää kuten edellä selostettiin.
1. Liitä mukana toimitettu 3-in-1 USB-liitäntä-
johto käynnistysapu-virtavaraajan „OUT 5 V /
9 V“ -USB-liitäntään (kuva 1 / nro 3) ja sitten
laitteeseen, johon virtaa annetaan.
2. Paina päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 / nro 6).
3. USB-liitännässä tutkitaan lataamiseen tar-
vittavat parametrit ja liitetty laite ladataan.
Latausjohdosta ja ladattavasta laitteesta
riippuen latausaika „OUT 5 V / 9 V“ -USB-
antoliitäntää käyttäen olla lyhyempi kuin „OUT
5 V / 2 A“ -antoliitännässä.
8. Moottoriajoneuvon käynnistysapu
12 V -käynnistysapumahdollisuus on tervetullut
apu akun riittämättömän varaustehon aiheuttami-
en käynnistysvaikeuksien poistamisessa.
Varoitus! Käynnistysapua annettaessa vain
käynnistysapukaapeli saa olla liitettynä. Liitetyn
laitteen virransyöttö, esim. USB-litännän kautta,
täytyy keskeyttää sitä ennen.
Noudata ajoneuvon käyttöohjeissa annettuja
määräyksiä käynnistysavusta. Niiden laiminly-
önti voi aiheuttaa ajoneuvon vahingoitumisen.
Sammuta kaikki ajoneuvon virrankuluttajat
(valonheittimet, radio, ...). Älä yritä koskaan
käynnistää ajoneuvoa ilman kytkettyä käynni-
stysakkua.
Varmista, että virranantokaapelin pistoke on
tiukasti kiinni laitteen pistorasiassa. Jos liitän-
tä on löysä käynnistämisen aikana, niin pisto-
liitäntä voi sulaa korkean virran vuoksi.
Auton akun napojen tulee olla puhtaat ja
virranaontokaapelin pinteiden tiukasti kiinni
akun navoissa.
Varoitus! Älä koskaan liitä käynnistysapu-
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 80Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 80 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
FIN
- 81 -
kaapeleiden pinteitä toisiinsa, jos „Boost“-
painiketta on painettu tai käynnistysapua an-
nettaessa - siitä uhkaa lyhytsulku kipinöiden
kera, räjähdysvaara ja laitteen tuhoutuminen.
Varmista, että vähintään 3 akun tehonnäytön LE-
Diä palaa. Laitteen lämpötilan tulee olla + 5 °C ja
+ 40 °C välillä, ympäristön lämpötilan - 15 °C ja
+ 40 °C välillä käynnistysapua annettaessa. Käytä
ainoastaan mukana toimitettua virranantokaapelia
(kuva 2c).
1. Kuva 4: Käännä virranantokaapelin liitännän
suojus (kuva 1 / nro 1) auki, työnnä sen alla
oleva kansi sivuun ja työnnä virranantokaapeli
laitteen liitäntään.
2. Kuva 4a: Liitä punainen johto auton akun
plussanapaan ja musta johto miinusnapaan.
Huolehdi siitä, että pinteet ovat tiukasti kiinni.
Lisäksi tulee huolehtia siitä, että käynnistysa-
pu-virtavaraaja on asetettu tukevasti moot-
toritilaan eikä voi pudota alas käynnistyksen
aikana syntyvän tärinän vuoksi. Käynnis-
tysapu-virtavaraajaa ei saa asettaa liikkuvien
osien ulottuville. Seuraavat kohdat 3. – 6. ku-
vaavat virranantokaapelin tilailmoituksia. Ole
hyvä ja noudata ohjeita.
3. Kuva 4a: Käynnistysapukaapelin
„Correct“-LED palaa vihreänä. Kaikki teh-
dyt liitokset ovat kunnossa ja ajoneuvon voi
käynnistää 30 sekunnin aikana.
4. Kuva 4b: Käynnistysapukaapelin
„Correct“-LED vilkkuu vihreänä. Kaikki
tehdyt liitokset ovat kunnossa, mutta ajoneu-
von akun lataustila on hyvin alhainen. Paina
käynnistysapukaapelin „Boost“-painiketta ja
odota, kunnes „Correct“-LED palaa jatkuvasti
vihreänä. Käynnistä ajoneuvo 30 sekunnin
aikana.
Ole erityisen varovainen, koska „Boost“-pai-
niketta painettaessa Jump-Start Power Bank
-laitteen sisäiset turvatoimenpiteet eivät ole
päällä.
5. Kuva 4c: Virranantokaapelin punainen
LED palaa ja kuuluu varoitusäänimerkki.
Virranantokaapelin pinteet on liitetty auton
akun vääriin napoihin. Ota pinteet pois ja liitä
ne uudelleen auton akun oikeisiin napoihin
noudattaen edellä annettuja ohjeita.
6. Kuva 4d: Mikään LED ei pala virrananto-
kaapelissa, eikä myöskään kuulu varoi-
tusäänimerkkiä. Tarkasta kaikki liitännät, en-
nen muuta pinteiden liitännät oikeisiin auton
akun napoihin. Jos kaikki tehdyt liitännät ovat
oikein, niin syynä on todennäköisesti auton
akun vika. Paina käynnistysapukaapelin
„Boost“-painiketta ja odota, kunnes „Correct“-
LED palaa jatkuvasti vihreänä. Käynnistä
ajoneuvo 30 sekunnin aikana.
Ole erityisen varovainen, koska painamalla
„boost“-painiketta käynnistysapu-virtavaraa-
jaan asennetut turvallisuuslaitteet on kytketty
pois. Korvaa viallinen auton akku uudella
mahdollisimman pian.
7. Heti kun moottori käy, irrota virranantokaapeli
ensin laitteesta ja sitten ensin punainen pinne
ja lopuksi musta pinne auton akusta.
8. Anna moottorin käydä. Auton laturi lataa au-
toon asennetun akun.
Hyvin alhaisissa lämpötiloissa voidaan tarvita
useampia käynnistysyrityksiä, kunnes auto lähtee
käyntiin. Kahden käynnistysyrityksen välinen
odotusaika on yksi minuutti. Ota laite pois virra-
nannon onnistuttua 30 sekunnin kuluttua, mikäli
mahdollista.
Mahdollisten käynnistysyritysten lukumäärä (en-
int. 4 yritystä 10 minuutin aikana) on riippuvainen
ympäristön lämpötilasta, käynnistettävän auton
akun tilasta ja käynnistysapu-virtavaraajan akun
lataustilasta.
Jos 10 minuutin aikana tehtiin liian monta käynni-
stysyritystä, niin „Correct“-LED vilkkuu vuorotellen
vihreänä / punaisena, eikä uutta käynnistysyri-
tystä voi tehdä. 10 minuutin odotusajan jälkeen
käynnistysaputoiminto on jälleen käytettävissä,
mikäli akun kapasiteetti on vielä riittävä ja sisäi-
nen turvatoimenpide sallii sen.
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoi-
mia.
Irrota kaikki siihen liitetyt kaapelit käynnistysapu-
virtavaraajasta.
9.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 81Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 81 08.02.2021 08:43:2808.02.2021 08:43:28
FIN
- 82 -
tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää lait-
teen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen
sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutumi-
nen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
9.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
9.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
10. Korjaukset
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, anna ainoastaan
valtuutetun alan ammattihenkilön tai ammattikor-
jaamon tarkastaa se.
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
12. Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa. Optimaalinen
säilytyslämpötila on +5 °C ja 40 °C välillä.
Noudata oheistettuja turvallisuusmääräyksiä ja ni-
iden tarkkoja ohjeita varastoimisesta. Koska akku
reagoi liian korkeisiin (yli +40 °C) tai liian alhaisiin
(alle 0 °C) lämpötiloihin, ei sitä saa säilyttää jatku-
vasti autossa. Ajoneuvossa kuljetettaessa aseta
se sopivaan paikkaan, niin ettei se lähde liikkuma-
an äkillisten nopeuden- ja/tai suunnanmuutosten
aikana. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 82Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 82 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
FIN
- 83 -
13. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laitetta ei voi käyn-
nistää
- akun jännite liian vähäinen - lataa akku
Virrananto ei toimi - akun jännite liian vähäinen
- liitännät ajoneuvoon väärin päin
- lämpötila sallittujen rajojen ulkopuo-
lella
- lataa akku
- liitä oikein huomioiden napaisuus
- yritä antaa virtaa lämpötila-alueen
puitteissa
Kaikki LEDit vilk-
kuvat
- ylikuormitussuojaus on lauennut
- laite liian kylmä / lämmin
- ympäristön lämpötila liian alhainen/
korkea
- sammuta laite ja tarkasta, onko yli-
kuormitus mahdollinen
- noudata laitteen lämpötilarajoja
+5 °C - +40 °C
- noudata ympäristön lämpötilarajoja
-15°C - +40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 83Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 83 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
FIN
- 84 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 84Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 84 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
FIN
- 85 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 85Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 85 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
FIN
- 86 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 86Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 86 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
RUS
- 87 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Запрещается использование данного
устройства детьми. Дети должны
находиться под присмотром, чтобы они
не играли с устройством. Запрещается
очистка и техническое обслуживание
данного устройства детьми. Запрещается
использование устройства лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточными
знаниями или опытом, кроме случаев,
когда они работают под наблюдением или
руководством отвечающего за них лица.
Условные обозначения (рис. 5)
Внимание! Перед использованием прочитать
инструкцию!
Текст, размещенный на устройстве и
кабеле для облегчения пуска
Внимание! Перед использованием прочитать
инструкцию!
1. Никогда не нажимать кнопку ускоренной
зарядки, если автомобильный
аккумулятор не подключен.
2. Никогда не соединять клеммы друг с
другомопасность короткого замыкания
и травмирования.
3. Механизм облегчения пуска может
быть использован только для зарядки
автомобильных аккумуляторов
напряжением 12 В, красная
клемма должна быть подключена к
положительному полюсному выводу
аккумуляторной батареи, а черная клемма
к отрицательному.
4. Зеленый светодиод „Correct“ = запустить
двигатель в течение 30 секунд.
5. Красный светодиод + предупредительный
сигнал = неправильное подключение
аккумулятора в результате несоблюдения
полярности (см. 3).
6. Зеленый светодиод „Correct“ мигает =
нажать кнопку ускоренной зарядки и
запустить двигатель в течение 30 секунд.
7. Не горят светодиоды, не раздается
предупредительный сигнал = проверить
штекерное соединение устройства,
нажать кнопку ускоренной зарядки и
запустить двигатель в течение 30 секунд.
Предупреждение!
1. Не подпускать детей близко к устройству!
2. Не открывать устройствоопасность
травмирования!
3. Если не горят 3 светодиода, не доступен
механизм облегчения пуска.
4. Если двигатель не запускается в течение
5 секунд, завершить процесс запуска.
Подождать 1 минуту, прежде чем
повторить процесс.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 87Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 87 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
RUS
- 88 -
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1)
1 Ввод кабеля для облегчения пуска
2 Гнездо для зарядки Micro USB
3 USB-выход 5 В/9 В
4 USB-выход 5 В, макс. 2A
5 Светодиодная лампочка
6 Кнопка включения/выключения
7 Светодиодный индикатор заряда
аккумулятора
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором
Кабель для облегчения пуска
Соединительный кабель USB 3 в 1 (Micro/
Mini/C)
USB-кабель для быстрой зарядки
Папка для хранения
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором предназначено для зарядки
смартфонов, камер, планшетов и т. д. Оно
может также использоваться в качестве
карманного фонарика. При использовании
входящего в комплект поставки кабеля
для облегчения пуска устройство пригодно
также для зарядки слабых стартерных
аккумуляторных батарей мощностью 12
В (свинцово-кислотных аккумуляторов)
в автомобилях с бензиновым двигателем
объемом до 3000 куб. см.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 88Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 88 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
RUS
- 89 -
4. Технические данные
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором
Литий-полимерный
аккумулятор: ......11,1 В – 2500 мАч – 27,75 Втч
Вход Micro USB «ВХ.: «5 В/9 В»:
................................... 5 В пост. тока/3 A (макс.)
................................... 9 В пост. тока/2 A (макс.)
Прибл. время зарядки 4a/1V: ....................... 7 ч
Прибл. время зарядки 4a/2V: ....................... 4 ч
Прибл. время зарядки 4a/3V: ....................... 2 ч
Прибл. время зарядки 9A/2V: ................... 1,5 ч
Выход USB
«ВЫХ.: «5 В/2 A»: .....5 В пост. тока /2 A (макс.)
Выход USB «ВЫХ.: «5 В/9 В»:
................................... 5 В пост. тока/3 A (макс.)
................................... 9 В пост. тока/2 A (макс.)
Ток в режиме облегчения
пуска: .................... 200 A (5 сек.)/400 A (макс.)
Температура окружающей среды при
процессе
облегчения пуска: .................. от -15 до +40 °C
Температура хранения: ......... от + 5 до + 40 °C
Класс защиты: .................................................III
5. Перед вводом в эксплуатацию
5.1 Зарядка пуско-зарядного устройства с
внешним аккумулятором (рис. 3)
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором можно заряжать на любом
обычном USB-выходе (например, зарядное
устройство смартфона). Перед подключением
зарядного устройства USB убедитесь, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам электросети. Рекомендуется
выполнять зарядку каждые 4 месяца.
Внимание! Извлекайте штекер из розетки
электросети перед настройкой устройства.
Соблюдайте прилагаемые указания по
технике безопасности с подробными
инструкциями, касающимися процесса
зарядки.
Во время процесса зарядки запрещено
использовать выходы.
Соедините зарядное устройство USB со
входом Micro USB. Для этого используйте
входящий в комплект поставки USB-
кабель (рис. 2а).
Вставьте зарядное устройство в розетку
электросети для зарядки аккумулятора.
Во время зарядки светодиоды индикатора
заряда аккумулятора горят (мигают) и
указывают на уровень заряда. После
завершения зарядки загораются все
светодиоды.
Во время процесса зарядки аккумулятор в
устройстве может слегка нагреваться, что
является вполне нормальным.
5.2 Индикатор заряда аккумулятора
Коротко нажмите кнопку включения/
выключения (рис. 1/поз. 6). Загораются
светодиоды индикатора заряда аккумулятора
(рис. 1/поз. 7). Количество светящихся
светодиодов дает информацию о текущем
уровне заряда встроенного литий-
полимерного аккумулятора.
Уровень заряда 100 % = постоянно горит 4
светодиода
Уровень заряда >25 % = постоянно горит 1
светодиод
Уровень заряда <25 % = не горят постоянно
светодиоды
5.3 Ограничение во времени
Для защиты встроенных аккумуляторных
элементов светодиодная лампочка
выключается приблизительно после 3 часов
использования.
6. Светодиодная лампочка
Осторожно! Запрещено смотреть в
направлении источника излучения.
Нажимайте кнопку включения/
выключения в течение 3 секунд
светодиодная лампочка (рис. 1/поз. 1)
горит постоянно.
Повторно нажмите кнопку включения/
выключениясветодиодная лампочка
горит в режиме «стробоскопа».
Повторно нажмите кнопку включения/
выключениясветодиодная лампочка
горит, генерируя сигнал SOS с помощью
азбуки Морзе.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 89Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 89 08.02.2021 08:43:2908.02.2021 08:43:29
RUS
- 90 -
При повторном нажатии светодиодная
лампочка выключается.
7. Выходы
Осторожно! Обращайте внимание на
значения напряжения и силы тока питаемого
устройства (например, мобильного
телефона, ноутбука). Соблюдайте указания,
содержащиеся в соответствующем
руководстве по эксплуатации.
Время подачи электропитания варьируется
в зависимости от уровня заряда пуско-
зарядного устройства с внешним
аккумулятором, а также потребляемой
мощности и интенсивности использования
подключаемого устройства. При достижении
остаточного заряда 25 % (горит 1 светодиод)
необходимо зарядить аккумулятор (см. раздел
5). Если потребляемый ток подключенного
устройства крайне низкий, устройство снова
выключится через несколько секунд.
Если встроенный аккумулятор разряжен,
устройство также выключается.
USB-разъемы могут использоваться
параллельно. Следите за тем, чтобы
накопленный выходной ток не превышал 5 А.
7.1 Зарядка/эксплуатация устройств с
USB-разъемом
a) USB-выход 5 В/2 A
1. Соедините имеющийся соединительный
кабель USB (или входящий в комплект
поставки кабель 3 в 1) с USB-разъемом
(рис. 1/поз. 4) пуско-зарядного устройства
с внешним аккумулятором, а затем с
питаемым устройством (макс. 2A).
2. Нажмите кнопку включения/выключения
(рис. 1/поз. 6).
b) USB-выход «ВЫХ. 5 В/9 В»
Указание: Если зарядка не осуществляется
на данном выходе, то не обеспечивается
поддержка устройства или кабеля. В этом
случае используйте для зарядки USB-выход 5
В пост. тока /2A, как описано выше.
1. Соедините входящий в комплект поставки
USB-кабель 3 в 1 (рис. 2b) с USB-
разъемом «ВЫХ. 5 В/9 В» (рис. 1/поз. 3)
пуско-зарядного устройства с внешним
аккумулятором, а затем с питаемым
устройством.
2. Нажмите кнопку включения/выключения
(рис. 1/поз. 6).
3. На USB-выходе устанавливаются
требуемые для зарядки параметры, затем
осуществляется зарядка подключенного
устройства. В зависимости от зарядного
кабеля и заряжаемого устройства можно
уменьшить время зарядки на USB-выходе
«ВЫХ. 5 В/9 В» по сравнению с USB-
выходом «ВЫХ. 5 В/2 А».
8. Облегчение пуска двигателя
автомобиля
Приспособление для облегчения пуска
мощностью 12 В помогает запустить
двигатель при трудностях, обусловленных
разряженным аккумулятором.
Предупреждение! Во время процесса
облегчения пуска может быть подключен
только кабель для облегчения пуска.
Предварительно необходимо отключить
электропитание подключаемого устройства,
например, через USB-разъем.
Соблюдайте указания по облегчению
пуска, содержащиеся в руководстве по
эксплуатации транспортного средства.
Несоблюдение этих указаний может
привести к повреждению транспортного
средства.
Выключите все потребители тока (фары,
радиоприемник и т. д.) в транспортном
средстве. Никогда не пытайтесь запустить
транспортное средство без подключенной
стартерной аккумуляторной батареи.
Убедитесь, что штекер кабеля для
облегчения пуска надежно соединен с
розеткой устройства. Если соединение
во время процесса облегчения пуска
ослабло, штекерное соединение в
результате воздействия высокого тока
может оплавиться.
Полюса автомобильного аккумулятора
должны содержаться в чистоте, а клеммы
кабеля для облегчения пуска должны
быть надежно закреплены в полюсах
аккумулятора.
Предупреждение! При нажатой кнопке
ускоренной зарядки «Boost» или во время
процесса облегчения пуска клеммы
соответствующего кабеля запрещено
соединять друг с другомопасность
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 90Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 90 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 91 -
короткого замыкания с искрением,
взрыва и разрушения устройства.
Убедитесь, что горит не менее 3 светодиодов
индикатора заряда аккумулятора.
Температура устройства должна составлять
от +5 до +40 °C; температура окружающей
среды при процессе облегчения пуска должна
находиться в диапазоне от –15 до +40 °C.
Используйте только входящий в комплект
поставки кабель для облегчения пуска (рис.
2c).
1. Рис. 4: Откройте крышку ввода кабеля
для облегчения пуска (рис. 1/поз. 1),
уберите в сторону лежащую ниже крышку
и вставьте кабель для облегчения пуска в
устройство.
2. Рис. 4a: Подсоедините красный кабель к
положительному полюсу автомобильного
аккумулятора, а черный кабельк
отрицательному полюсу. Следите за
надежностью крепления клемм. Кроме
того, необходимо следить за тем, чтобы
пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором было надежно размещено
в моторном отсеке, а также защищено
от падения в результате воздействия
вибрации во время процесса запуска.
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором не должно находиться в
зоне досягаемости движущихся частей. В
следующих разделах 3– 6 представлена
информация о статусных сообщениях
кабеля для облегчения пуска. Следуйте
приведенным указаниям.
3. Рис. 4a: Светодиод «Correct» на кабеле
для облегчения пуска горит зеленым
цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, а автомобиль может быть
запущен в течение 30 секунд.
4. Рис. 4b: Светодиод «Correct» на кабеле
для облегчения пуска мигает зеленым
цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, однако имеет место
критически низкий заряд автомобильного
аккумулятора. Нажмите кнопку
ускоренной зарядки «Boost» на кабеле
для облегчения пуска и дождитесь, когда
светодиод «Correct» будет гореть зеленым
цветом в течение длительного промежутка
времени. Запустите автомобиль в течение
30 секунд.
Соблюдайте предельную осторожность,
поскольку при нажатии кнопки
ускоренной зарядки «Boost»
предохранительные устройства,
встроенные в пуско-зарядное устройство
с внешним аккумулятором, будут
выключены.
5. Рис. 4c: Горит красный светодиод
на кабеле для облегчения пуска,
раздается предупредительный
сигнал. Клеммы кабеля для облегчения
пуска подключены к автомобильному
аккумулятору без соблюдения полярности.
Удалите клеммы и подключите их заново к
автомобильному аккумулятору, соблюдая
правильную полярность и приведенные
выше указания.
6. Рис. 4d: На кабеле для облегчения
пуска не горят светодиоды, не
раздается предупредительный сигнал.
Проверьте все соединения, прежде всего
правильное с точки зрения полярности
подключение клемм к автомобильному
аккумулятору. Если все имеющиеся
соединения в порядке, возможной
причиной неисправности является выход
автомобильного аккумулятора из строя.
Нажмите кнопку ускоренной зарядки
«Boost» на кабеле для облегчения пуска
и дождитесь, когда светодиод «Correct»
будет гореть зеленым цветом в течение
длительного промежутка времени.
Запустите автомобиль в течение 30
секунд.
Соблюдайте предельную осторожность,
поскольку при нажатии кнопки
ускоренной зарядки предохранительные
устройства, встроенные в пуско-
зарядное устройство с внешним
аккумулятором, будут выключены.
Замените поврежденный автомобильный
аккумулятор в кратчайшие сроки.
7. Как только двигатель запустится,
отключите кабель для облечения пуска
от устройства. Снимите красную, а
затем черную клеммы с автомобильного
аккумулятора.
8. Дайте двигателю поработать. Генератор
заряжает встроенный автомобильный
аккумулятор.
При очень низких температурах может
потребоваться несколько попыток для
запуска двигателя автомобиля. Время между
попытками запуска должно составлять одну
минуту. После успешного запуска отключите
устройство по возможности в течение 30
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 91Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 91 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 92 -
секунд.
Количество возможных попыток облегчения
пуска (макс. 4 в течение 10 минут) зависит от
температуры окружающей среды, состояния
подлежащего запуску аккумулятора и уровня
зарядки аккумулятора пуско-зарядного
устройства.
Если в течение 10 минут сделано слишком
много попыток запуска, светодиод «Correct»
мигает попеременно зеленым и красным
цветом, а дальнейшие попытки запуска
невозможны. По прошествии 10 минут
функция облегчения пуска снова будет
доступна при условии, что аккумуляторная
батарея имеет достаточный заряд, а
встроенное предохранительное устройство
позволяет это сделать.
9. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
Удалите все подключенные кабели
пуско-зарядного устройства с внешним
аккумулятором.
9.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно чистите устройство влажной
ветошью. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
9.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
9.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
10. Ремонт
При возможном возникновении
неисправностей поручайте проверку
устройства только авторизованному
специалисту или сотрудникам сервисной
мастерской.
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 92Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 92 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 93 -
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном сухом незамерзающем месте.
Оптимальная температура хранения
составляет от 5 до 40 ˚C.
Соблюдайте прилагаемые указания по
технике безопасности с подробными
инструкциями по хранению. Поскольку
аккумулятор реагирует на слишком
высокие (свыше +40 °C) и слишком низкие
температуры (ниже 0 °C), запрещается
хранить устройство в автомобиле в течение
длительного времени. При транспортировке
устройства в автомобиле поместите его
в подходящее место, что исключить его
перемещение при внезапном изменении
скорости и (или) направления движения.
Храните устройство в оригинальной упаковке.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 93Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 93 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 94 -
13. Таблица поиска неисправностей
Неисправность Возможные причины Устранение
Устройство не
включается
- Критически низкое напряжение
аккумулятора
- Зарядить аккумулятор
Механизм
облегчения пуска
не работает
- Критически низкое напряжение
аккумулятора
- Перепутаны клеммы в
транспортном средстве
- Температура за пределами
допустимого диапазона
- Зарядить аккумулятор
- Правильно подключить,
соблюдая полярность
- Запустить механизм облегчения
пуска в пределах температурного
диапазона
Мигают все
светодиоды
- Сработала защита от перегрузки
- Устройство слишком холодное/
теплое
- Температура окружающей среды
слишком низкая/высокая
- Выключить устройство,
проверить на предмет
перегрузки
- Поддерживать температуру
устройства в диапазоне от
+5 °C до +40 °C
- Поддерживать температуру
окружающей среды в диапазоне
от -15 °C до +40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 94Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 94 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 95 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 95Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 95 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 96 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали*Аккумулятор
Расходный материал/расходные части*
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 96Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 96 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
RUS
- 97 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 97Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 97 08.02.2021 08:43:3008.02.2021 08:43:30
SLO
- 98 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci mo-
rajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Na-
prave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen
če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
Pojasnilo znakov (sl. 5)
Pozor! Pred uporabo preberite navodilo!
Besedilo na napravi in kablu zaganjača
Pozor! Pred uporabo preberite navodilo!
1. Nikoli ne pritisnite na tipko „Boost“, dokler ni
akumulator motornega vozila priključen.
2. Sponk nikoli ne povezujte med seboj – ne-
varnost kratkega stika in poškodovanja.
3. Zaganjač samo za vozila 12 V, rdečo sponko
na „+“, črno sponko na „-“ pola akumulatorja.
4. Zelena LED „Correct“ = motor zaženite v 30 s.
5. Rdeča LED + opozorilni zvok = akumulator je
priključen z zamenjanimi poli (glejte 3.)
6. Zelena LED „Correct“ -lučka utripa = pritisnite
tipko „Boost“ ni motor zaženite v 30 s
7. Ni LED, ni opozorila = preverite vtično po-
vezavo k napravi, pritisnite tipko „Boost“ in
motor zaženite v 30 s.
Opozorilo!
1. Otroci naj se napravi ne približujejo!
2. Naprave ne odpirajte – nevarnost poškodb!
3. Če svetijo manj kot 3 LED lučke, zaganjač ni
na voljo.
4. Če se motor v 5 sekundah ne zažene,
končajte postopek zagona. Pred ponovitvijo
počakajte 1 minuto.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1 Priključek kabla zaganjača
2 Polnilna vtičnica Micro USB
3 USB izhod 5 V/9 V
4 USB izhod 5 V maks. 2 A
5 LED-lučka
6 Tipka za vklop/izklop
7 LED za prikaz zmogljivosti akumulatorja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 98Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 98 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 99 -
Jump-Start Power Bank
Kabel zaganjača
3 v 1 USB priključni kabel (mikro/mini/c)
USB hitri polnilni kabel
Ovoj za shranjevanje
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Jump-Start Power Bank je namenjena polnjenju
pametnih telefonov, kamer, tabličnih računalnikov
itd. Uporablja se lahko tudi kot namizna svetilka.
Z uporabo dobavljenega kabla zaganjača je na-
prava primerna tudi za podporo šibkih 12 V aku-
mulatorjev zaganjača (akumulatorjev s svinčeno
kislino) v vozilih z bencinskimi motorji prostornine
do 3000 ccm.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Jump-Start Power Bank
Li-Po baterija: ......11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Vhod Micro USB „IN: 5 V/9 V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Čas polnjenja 5V/1A pribl.: ............................. 7 h
Čas polnjenja 5V/2A pribl.: ............................. 4 h
Čas polnjenja 5V/3A pribl.: ............................. 2 h
Čas polnjenja 9V/2A pribl.: .......................... 1,5 h
Izhod USB „OUT: „5 V/2 A“: .. 5 V d.c./2 A (maks.)
Izhod USB „OUT: „5 V/9 V“: ... 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Tok zaganjača: ....... 200 A (5 sek.)/400 A (maks.)
Temperatura okolja med
zaganjanjem: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Temperatura skladiščenja: ......... + 5 °C - + 40 °C
Zaščitni razred: .................................................III
5. Pred uporabo
5.1 Polnjenje Jump-Start Power Bank (sl. 3)
Jump-Start Power Bank lahko polnite na vseh
običajnih izhodih USB (npr. polnilnik pametnega
telefona). Preden polnilno napravo USB priklopi-
te, se prepričajte, da se podatki, ki so navedeni
na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki.
Priporočamo polnjenje vsake 4 mesece.
Pozor! Preden začnete izvajati nastavitve na nap-
ravi, izvlecite omrežni vtič.
Upoštevajte priložena varnostna navodila z
izčrpnimi napotki glede postopka polnjenja.
Izhodov med postopkom polnjenja ne smete
uporabljati.
Polnilno napravo USB povežite z vhodom
Micro USB. Uporabite priložen kabel USB (sl.
2a)
Polnilno napravo vtaknite v omrežno vtičnico,
da se akumulator polni. Med polnjenjem sve-
tijo (utripajo) LED lučke prikaza zmogljivosti
akumulatorja na LED lučke in prikazujejo
stanje polnjenja. Ko je polnjenje končano,
svetijo vse LED lučke.
Med postopkom polnjenja se lahko akumulator
ogreje, kar pa je normalno.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 99Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 99 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 100 -
5.2 Prikaz kapacitete akumulatorja
Na kratko pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos.
6). LED lučke prikaza zmogljivosti akumulatorja
(sl. 1/pos. 7) zasvetijo. Število LED lučke, ki sveti-
jo, obvča o aktualnem stanju polnosti vgrajene-
ga Li-Po-akumulatorja.
100 % polno = 4 LED trajno svetijo
>25 % polno = 1 LED trajno sveti
<25 % polno = ni trajne luči
5.3 Časovna omejitev
Za zaščito vgrajenih akumulatorskih celic se LED-
lučka izklopi po približno 3 urah uporabe.
6. LED-lučka
Opozorilo! Ne glejte v svetlobni žarek.
3 sekunde pritiskajte na tipko za vklop/izklop
– LED lučka (sl. 1/pos. 1) trajno sveti.
Ponovno pritisnite na tipko za vklop/izklop –
LED lučka sveti kot „stroboskopska luč“.
Ponovno pritisnite na tipko za vklop/izklop –
LED lučka sveti kot „Morsejeva luč za SOS“.
Ob ponovnem pritisku se LED lučka ponovno
ugasne.
7. Izhodi
Opozorilo! Upoštevajte vrednosti za napetost in
tok naprave, ki jo oskrbujete (npr. mobilni telefon,
notesnik). Upoštevajte navodila za uporabo.
Trajanje oskrbe se razlikuje glede na stanje pol-
nosti Jump-Start Power Bank, porabe energije
in intenzivnosti rabe priključene naprave. Ko je
dosežena preostala polnitev 25 % (1 LED lučka
sveti), morate akumulator napolniti (gl. poglavje
5.). Če je tok porabe priključene naprave zelo
nizek, se naprava v nekaj sekundah ponovno
izklopi.
Naprava se izklopi tudi, če se vgrajen akumulator
izprazni.
Priključke USB lahko uporabljate vzporedno. Pa-
zite, da skupna moč toka ne preseže 5 A.
7.1 Polnjenje/uporaba naprav s priključkom
USB
a) Izhod USB 5 V/2 A
1. Obstoječ (ali dobavljen 3 v 1) polnilni kabel
USB povežite s priključkom USB (sl. 1/poz. 4)
Jump-Start Power Bank in nato z napravo, ki
jo oskrbujete (maks. 2 A).
2. Pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos. 6).
b) Izhod USB „OUT 5 V/9 V“
Napotek: Če polnjenje na tem izhodu ne deluje,
naprava ali kabel ni podprt. V tem primeru za
polnjenje uporabite izhod USB 5 V d.c. / 2 A USB,
kot je opisano zgoraj.
1. Dobavljen USB kabel 3 v 1 (sl. 2b) povežite s
priključkom USB „OUT 5 V/9 V“ (sl. 1/pos. 3)
Jump-Start Power Bank in nato z napravo, ki
jo oskrbujete.
2. Pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos. 6).
3. Na izhodu USB se ugotavljajo potrebni para-
meter in priključena naprava se polni. Glede
na polnilni kabel in napravo, ki se polni, se
lahko čas polnjenja na izhodu USB
„OUT 5 V/9 V“ v primerjavi z izhodom USB
„OUT 5 V/2 A“ skrajša.
8. Zaganjač za motorno vozilo
Zaganjač 12 V ponuja pri zagonskih težavah
zaradi pomanjkanja zmogljivosti akumulatorja
dobrodošlo pomoč.
Opozorilo! Med postopkom zagona z
zaganjačem sme biti priključen samo kabel za
pomoč pri zagonu. Oskrba priključene naprave,
npr. s priključkom USB, mora biti pred tem pre-
kinjena.
Upoštevajte navodila za zagonsko pomoč v
navodilih za uporabo vozila. Neupoštevanje
lahko povzroči škodo na vozilu.
Izklopite vse porabnike toka (žarometi, radio,
...) v vozilu. Nikoli ne poskušajte zagnati
vozila brez priključenega zagonskega aku-
mulatorja.
Zagotovite, da je vtič zagonskega kabla
povezan z vtičnico naprave. Če se povezava
med zagona z zaganjačem odpusti, se lahko
vtična povezava stali zaradi velikega toka.
Pola akumulatorja vozila morata biti čista in
sponke kabla zaganjača trdo pripeta na polih
akumulatorja.
Opozorilo! Ko je stisnjena tipka »Boost« ali
med postopkom zagonske pomoči, sponk
kabla za zagonsko pomoč ne povezujte – po-
javijo se lahko kratki stik z nastajanjem isker,
nevarnost eksplozije in uničenje naprave.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 100Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 100 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 101 -
Prepričajte se, da svetijo vsaj 3 LED lučke prikaza
kapacitete akumulatorja. Temperatura naprave
mora biti + 5 °C - + 40 °C, temperatura okolice pri
postopku zagona z zaganjačem – 15 °C - + 40 °C.
Uporabljajte izključno dobavljen zagonski kabel
(sl. 2c).
1. Sl. 4: Odprite pokrov priključka kabla
zaganjača (sl. 1/pos. 1), potisnite spodnji
pokrov na stran in na napravo nataknite kabel
zaganjača.
2. Sl. 4a: Rdeči kabel priključite na plus pol in
črni kabel na minus pol akumulatorja vozila;
prepričajte se, da sta sponki dobro pritrjeni.
Pazite na to, da je Jump-Start Power Bank
dobro postavljena v prostor motorja in da ob
pretresih zaradi postopka zaganjanja ne more
pasti na tla. Jump-Start Power Bank se ne
sme približati delom, ki se premikajo. Točke
3. – 6. opisujejo sporočila o stanju kabla
zaganjača. Upoštevajte navodila.
3. Sl. 4a: LED-lučka »Correct« na kablu
za zagonsko pomoč sveti zeleno. Vsi
obstoječi spoji so v redu in vozilo lahko
zaženete v 30 sekundah.
4. Sl. 4b: LED-lučka »Correct« na kablu
za zagonsko pomoč utripa zeleno. Vsi
obstoječi spoji so v redu, vendar je stanje
polnosti akumulatorja vozila zelo nizko. Pritis-
nite na tipko »Boost« na kablu za zagonsko
pomoč in počakajte, da LED-lučka »Correct«
trajno sveti zeleno. Vozilo zaženite v 30 se-
kundah.
Vendar bodite zelo previdni, saj bo pritisk na
gumb »Boost« na zagonskem pripomočku
Jump-Start Power Bank povzročil nedelovan-
je vseh vgrajenih varnostnih naprav.
5. Sl. 4c: Rdeča LED lučka na zagonskem
kablu sveti in zasliši se opozorilni zvok.
Sponki kabla zaganjača sta na akumulator
vozila pripeti na napačne polne. Sponki od-
stranite in ju na akumulator vozila ponovno
priključite na pravilna pola v skladu z zgornji-
mi navodili.
6. Sl. 4d: Nobena LED lučka na kablu
zaganjača ne sveti in opozorilnega zvoka
ni. Preverite vse povezave, zlasti pravilen
priključek sponk na pole akumulatorja vozila.
Če so obstoječe povezave v redu, je verjet-
no okvarjen akumulator vozila. Pritisnite na
tipko »Boost« na kablu za zagonsko pomoč
in počakajte, da LED-lučka »Correct« trajno
sveti zeleno. Vozilo zaženite v 30 sekundah.
Bodite posebno previdni, da s pritiskom na
tipko „Boost“ v preneha delovati varnostna
naprava, vgrajena v Jump-Start Power Bank.
Čim prej nadomestite okvarjen akumulator
vozila.
7. Takoj ko motor zažene, odstranite kabel
zaganjača z naprave in nato najprej odpnite
rdečo sponko, nato pa črno sponko z akumu-
latorja vozila.
8. Pustite, da se motor teče. Generator polni
vgrajen akumulatorja vozila.
Pri zelo nizkih temperaturah je možno, da bo za
zagon vozila potrebnih več zagonskih poskusov.
Čas čakanja med dvema zagonskima poskusoma
je ena minuta. Napravo po uspešnem zagonu od-
stranite v 30 sekundah.
Število možnih zagonskih poskusov (najv. 4 v 10
minutah) je odvisno od temperature okolice, stan-
ja akumulatorja, ki se zaganja, in stanja polnosti
Jump-Start Power Bank Akkus.
Če ste v 10 minutah izvedli preveč poskusov
zagona, LED-lučka »Correct« izmenično utripa
zeleno/rdeče; dodatnih zagonskih poskusov ni
mogoče izvesti. Po 10-minutnem čakalnem času
je funkcija zagonske pomoči spet na voljo, če je
akumulator dovolj poln in če vgrajena varnostna
naprava to omogoča.
9. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
Vse priključene kabel odstranite od Jump-Start
Power Bank.
9.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo. Ne
uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih
sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične
dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda
v notranjost naprave. Vstop vode v električno
napravo povečuje tveganje električnega uda-
ra.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 101Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 101 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 102 -
9.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
9.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
10. Popravila
Pri morebitnih motnjah naprave naj napravo ved-
no pregleda samo usposobljen strokovnjak oz.
servisna služba.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
12.Skladiščenje
Napravo shranjujte v temnem in suhem pros-
toru, kjer ne zamrzuje. Optimalna temperatura
skladiščenja je med +5 und 40 °C.
Upoštevajte priložena varnostna navodila z
izčrpnimi napotki glede skladiščenja. Ker se
akumulator odziva na previsoke (čez +40 °C)
in prenizke temperature (pod 0 °C), naprave ne
skladiščite trajno v motornem vozilu. Za transport
v vozilu jo postavite na primerno mesto, da se ne
začne zaradi nenadnega gibanja in spreminjanja
smeri premikati. Napravo shranjujte v originalni
ovojnini.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 102Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 102 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 103 -
13. Načrt iskanja napak
Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje
Naprave ni mogoče
vklopiti
- Napetost akumulatorja je premajh-
na
- Napolnite akumulator
Zaganjač ne deluje - Napetost akumulatorja je premajh-
na
- Priključki na vozilu so zamenjani
- Temperatura zunaj temperaturnega
razpona
- Napolnite akumulator
- Pazite na polarnost in pravilnost
priključka
- Poskusite uporabiti zaganjač
znotraj temperaturnega območja
Vse LED lučke ut-
ripajo
- Preobremenitvena zčita se je
vključila
- Naprava je prehladna/pretopla
- Prenizka/previsoka temperatura
okolice
- Napravo izklopite in preverite, ali je
preobremenjena
- Upoštevajte temperaturo naprave
+5 °C - +40 °C
- Upoštevajte temperaturo okolice
15 °C - +40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 103Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 103 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 104 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 104Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 104 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 105 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 105Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 105 08.02.2021 08:43:3108.02.2021 08:43:31
SLO
- 106 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 106Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 106 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 107 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii.
Copiii trebuie să e supravegheaţi, astfel încât să
nu se joace la aparat. Curăţarea şi întreţinerea nu
are voie să e făcută de către copii. Aparatul nu
are voie să e utilizat de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
au experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate sau îndrumate de o
persoană responsabilă.
Explicaţia simbolurilor (Fig. 5)
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de
utilizare!
Text pe aparat şi cablu de pornire
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de
utilizare!
1. Nu apăsaţi niciodată tasta Boost înainte de
racordarea la bateria vehiculului.
2. Nu îmbinaţi niciodată clemele - pericol de
scurtcircuit şi accidentare.
3. Ajutor de pornire numai pentru baterii pentru
vehicule de 12 V, racordaţi clema roşie la pol-
ul „+“, clema neagră la polul „-“ al bateriei.
4. LED-ul „Correct“ verde = pornirea motorului
în interval de 30 de secunde.
5. LED-ul roşu + semnal de avertizare = bateria
este racordată greșit (a se vedea 3.)
6. LED-ul „Correct“ verde clipeşte = apăsaţi tas-
ta „Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30
de secunde.
7. Nicio lumină LED, niciun semnal de avertizare
= veri caţi conexiunea la aparat, apăsaţi tasta
„Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30 de
secunde.
Avertisment!
1. Ţineţi copiii la distanţă de aparat.
2. Nu deschideţi aparatul - pericol de accidenta-
re!
3. Dacă luminează mai puţin de 3 LED-uri, nu
există posibilitatea de pornire.
4. Dacă motorul nu porneşte în interval de 5 se-
cunde, încheiaţi procesul de pornire. Aşteptaţi
un minut înainte de a relua procesul de porni-
re.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1 Racord cablu de pornire
2 Bucşă de încărcare Micro USB
3 Ieşire USB 5V/9V
4 Ieşire USB 5V max. 2A
5 Lumină LED
6 Tastă pornire/oprire
7 A şajul LED al capacităţii acumulatorului
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 107Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 107 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 108 -
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Starter auto Power Bank
Cablu de pornire
3 în 1 cablu de racord USB (Micro/Mini/C)
Cablu de încărcare rapidă USB
Mapă
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Starterul auto Power Bank serveşte la încărcarea
smartphone-urilor, camerelor, tabletelor, etc..
Acesta poate folosit şi ca lanternă. Prin utili-
zarea cablului de pornire livrat, aparatul este
adecvat şi pentru bateriile de 12 V slabe (acumu-
latoare cu plumb cu electrolit lichid) în vehicule cu
motoare pe benzină cu o capacitate cilindrică de
până la 3000 ccm.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Starter auto Power Bank
Acumulator Li-Po: 11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Intrare Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Timp de încărcare 5V/1A cca: ........................ 7 h
Timp de încărcare 5V/2A cca: ........................ 4 h
Timp de încărcare 5V/3A cca: ........................ 2 h
Timp de încărcare 9V/2A cca: ..................... 1,5 h
Ieşire USB „OUT: „5V/2A“: .....5 V d.c. / 2 A (max.)
Ieşire USB „OUT: „5V/9V “: ..... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Curent de pornire: .. 200 A (5 sec.) / 400 A (max.)
Temperatură ambiantă la
ajutorul de pornire: ..................... - 15 °C - + 40 °C
Temperatură de depozitare: ....... + 5 °C - + 40 °C
Clasă de protecţie: ............................................III
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Încărcarea starterului auto Power Bank
(Fig. 3)
Starterul auto Power Bank poate încărcat prin
intermediul ecărei ieşiri USB convenţionale (de
ex. aparatul de încărcat al unui smartphone).
Asiguraţi-vă înainte de racordarea aparatului de
încărcat USB, că datele de pe plăcuţa de identi-
care corespund datelor din reţea. Recomandăm
încărcarea la ecare 4 luni.
Atenţie! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte de a efectua reglări ale aparatului.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă alăturate
cu indicaţii detaliate referitoare la procesul de
încărcare.
Este interzisă utilizarea ieşirilor în timpul procesu-
lui de încărcare.
Racordaţi aparatul de încărcat USB la intra-
rea Micro USB. Folosiţi în acest scop cablul
USB livrat (Fig. 2a).
Acumulatorul se încarcă odată cu racorda-
rea aparatului de încărcat la priză. În timpul
procesului de încărcare LED-urile afişajului
capacităţii acumulatorului luminează (clipesc)
şi indică starea de încărcare. Când procesul
de încărcare este încheiat, luminează toate
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 108Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 108 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 109 -
LED-urile.
În timpul procesului de încărcare, acumulatorul
se poate încălzi în aparat, acest lucru este însă
normal.
5.2. A șajul capacităţii acumulatorului
Apăsaţi scurt tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz 6).
LED-urile de pe a şajul capacităţii acumulatorului
(Fig. 1/Poz. 7) încep să lumineze. Numărul LED-
urilor aprinse arată starea actuală de încărcare a
acumulatoarelor Li-Po montate.
încărcaţi 100 % = 4 LED-uri luminează continuu
>încărcaţi 25 % = 1 LED luminează continuu
încărcaţi <25 % = nicio lumină
5.3 Limitări de timp
În scopul protejării celulelor acumulatorului in-
tegrate, lumina LED se stinge după o durată de
utilizare de cca. 3 ore.
6. Lumină LED
Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină.
Apăsaţi timp de 3 secunde tasta pornire/
oprire - lumina LED (Fig. 1 / Poz. 1) luminează
continuu.
Apăsaţi din nou tasta pornire/oprire - lumina
LED luminează ca un „stroboscop“.
Apăsaţi din nou tasta pornire/oprire - lumina
LED luminează ca o lumină morse „SOS“.
La o apăsare repetată lumina LED este din
nou stinsă.
7. Ieşiri
Atenţie! Fiţi atenţi la valorile de tensiune şi curent
ale aparatului care trebuie alimentat (de ex. tele-
foane mobile, laptopuri). Respectaţi instrucţiunile
de utilizare ale acestora.
Durata de alimentare variază în funcţie de starea
de încărcare al starterului auto Power Bank, de
puterea consumată şi de intensitatea de utilizare
al aparatului racordat. La atingerea unui nivel de
încărcare de 25% (1 LED luminează) acumula-
torul trebuie încărcat (a se vedea secţiunea 5.).
Dacă curentul de intrare al aparatului racordat
este foarte redus, aparatul se decuplează din nou
în interval de câteva secunde. Dacă acumulatorul
integrat este descărcat, aparatul se decuplează
de asemenea.
Racordurile USB pot folosite paralel. Vă rugăm
să ţineţi cont de faptul că curentul de ieşire cumu-
lat nu are voie să depăşească 5 A.
7.1 Încărcarea/Exploatarea aparatelor cu ra-
cord USB
a) Ieşire USB 5V/2A
1. Racordaţi un cablu de racord USB disponibil
(sau cablul de racord 3 în 1 livrat) la racordul
USB (Fig. 1 /Poz. 4) al starterului auto Power
Bank şi apoi la aparatul care trebuie alimentat
(max. 2 A).
2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 6).
b) Ieşire USB „OUT 5V/9V“
Indicaţie: Dacă încărcarea nu este posibilă la
această ieşire înseamnă că aparatul sau cablul
nu sunt compatibile. Utilizaţi în acest caz pentru
încărcare ieşirea USB de 5V d.c. / 2A, aşa cum
s-a descris anterior.
1. Racordaţi cablul de racord USB 3în1 livrat
(Fig. 2b) la racordul USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 1
/Poz. 3) al starterului auto Power Bank şi apoi
la aparatul care trebuie alimentat.
2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 6).
3. La ieşirea USB sunt evaluaţi parametri ne-
cesari încărcării şi aparatul racordat este
încărcat. În funcţie de cablul de încărcare şi
de aparatul care trebuie încărcat, durata de
încărcare la ieşirea USB „OUT 5V/9V“ poa-
te mai scurtă în comparaţie cu durata de
încărcare la ieşirea USB „OUT 5V/2A“.
8. Ajutor de pornire pentru
autovehicule
Dispozitivul pentru ajutor de pornire de 12 V oferă
un ajutor binevenit în caz de probleme de pornire
datorită capacităţii reduse a bateriei.
Avertisment! În decursul unui proces de pornire
are voie să e racordat numai cablul de pornire.
Alimentarea unui aparat racordat, de ex. prin
intermediul unui racord USB, trebuie întreruptă în
prealabil.
Respectaţi indicaţiile referitoare la ajutorul de
pornire dininstrucţiunile de utilizare ale vehi-
culului. Nerespectarea acestora poate duce
la deteriorarea vehiculului.
Decuplaţi toţi consumatorii de curent (faruri,
radio, ...) la vehicul. Nu încercaţi niciodată
să porniţi un vehicul fără baterie de pornire
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 109Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 109 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 110 -
racordată.
Asiguraţi-vă că ştecherul cablului de pornire
este racordat corect la priza aparatului. Dacă
legătura este slăbită în timpul procesului
de pornire, îmbinarea cu fişă se poate topi
datorită curentului.
Polii bateriei autovehiculului trebuie să fie
curaţi şi clemele cablului de pornire trebuie să
fie bine prinse de polii bateriei.
Avertisment! Nu îmbinaţi niciodată clemele
cablului de pornire dacă tasta „Boost“ este
apăsată sau în timpul procesului de pornire -
scurtcircuit cu formare de scântei, pericol de
explozie şi distrugerea aparatului.
Asiguraţi-vă că luminează cel puţin 3 LED-uri pe
a şajul capacităţii acumulatorului. Temperatura
aparatului trebuie să se a e în intervalul + 5 °C - +
40 °C, temperatura ambiantă în timpul procesului
de pornire în intervalul – 15 °C - + 40 °C. Utilizaţi
numai cablul de pornire livrat (Fig. 2c).
1. Fig. 4: Deschideţi capacul racordului pentru
cablul de pornire (Fig. 1 / Poz. 1), împingeţi
capacul dedesubt la o parte şi racordaţi
cablul de pornire la aparat.
2. Fig. 4a: Racordaţi cablul roşu la polul plus şi
cablul negru la polul minus al bateriei autov-
ehiculului. Ţineţi cont de poziţia stabilă a cle-
melor. De asemenea, ţineţi cont ca starterul
auto Power Bank să e plasat sigur în camera
motorului , astfel încăt să nu cadă din cauza
trepidaţiilor în timpul procesului de pornire.
Starterul auto Power Bank nu are voie să se
a e în apropierea componentelor în mișcare.
Punctele următoare 3. -6. descriu mesajele
de stare ale cablului de pornire. Vă rugăm să
urmaţi indicaţiile.
3. Fig. 4a: LED-ul „Correct“ la cablul de por-
nire luminează verde. Toate îmbinările exis-
tente sunt corecte şi vehiculul poate pornit
în interval de 30 de secunde.
4. Fig. 4b: LED-ul „Correct“ la cablul de por-
nire clipeşte verde. Toate îmbinările sunt
corecte, dar nivelul de încărcare al bateriei
vehiculului este foarte scăzut. Apăsaţi tasta
„Boost“ pe cablul de pornire şi aşteptaţi până
când LED-ul verde luminează continuu.
Porniţi vehiculul în interval de 30 de secunde.
Fiţi extrem de atenţi, deoarece prin apăsarea
tastei „Boost“, sunt dezactivate dispozitivele
de siguranţă integrate în starterul auto Power
Bank.
5. Fig. 4c: LED-ul roşu pe cablul de pornire
luminează şi se emite un semnal de aver-
tizare acustic. Clemele cablului de pornire
sunt racordate greșit la bateria autovehicu-
lului. Îndepărtaţi clemele şi racordaţi-le din
nou la bateria autovehiculului, ţinând cont de
polaritatea corectă şi de indicaţiile menţionate
anterior.
6. Fig. 4d: Nu luminează niciun LED pe
cablul de pornire şi nu se emite niciun
semnal de avertizare acustic. Veri caţi
toate îmbinările, în special racordul corect al
clemelor la polii bateriei autovehiculului. Dacă
toate îmbinările sunt corecte, atunci cauza
probabilă este o defecţiune a bateriei autov-
ehiculului. Apăsaţi tasta „Boost“ pe cablul de
pornire şi aşteptaţi până când LED-ul verde
luminează continuu. Porniţi vehiculul în inter-
val de 30 de secunde.
Fiţi extrem de atenţi, deoarece prin apăsarea
tastei „Boost“, sunt dezactivate dispozitivele
de siguranţă integrate în starterul auto Power
Bank. Înlocuiţi cât se poate de repede bateria
deteriorată.
7. Odată ce motorul funcţionează, îndepărtaţi
cablul de pornire de pe aparat şi apoi clemele
de pe bateria autovehiculului, întâi clema
roşie, apoi clema neagră.
8. Lăsaţi motorul să funcţioneze. Alternatorul
încarcă bateria montată a autovehiculului.
La temperaturi foarte scăzute, este posibil să
e nevoie de mai multe încercări de pornire a
autovehiculului. Durata de aşteptare între două
încercări de pornire este de un minut. După por-
nirea reuşită, îndepărtaţi aparatul pe cât posibil
într-un interval de 30 de secunde.
Numărul de încercări de pornire posibile (max.
4 în interval de 10 min) depinde de temperatu-
ra ambiantă, de starea bateriei şi de nivelul de
încărcare al starterului auto Power Bank.
Dacă s-au făcut prea multe încercări de pornire
în interval de 10 minute, LED-ul „Correct“ clipeşte
alternativ verde / roşu şi nu mai pot efectu-
ate alte încercări de pornire. După un timp de
aşteptare de 10 minute, funcţia de pornire stă din
nou la
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 110Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 110 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 111 -
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul din priză.
Îndepărtaţi toate cablurile racordate la starterul
auto Power Bank.
9.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi
pentru curăţare; acestea ar putea ataca
părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi
atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte
riscul de electrocutare.
9.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
9.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
10. Reparaţia
În caz de eventuale deranjamente ale aparatului,
acesta trebuie veri cat numai de către un specia-
list autorizat respectiv de un atelier service pentru
clienţi.
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
12. Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Temperatura de
depozitare optimă este între +5 şi +40 ˚C.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă alăturate cu
indicaţii detaliate referitoare la depozitare. Nu
depozitaţi aparatul timp îndelungat în autovehicul,
deoarece acumulatorul reacţionează la tempera-
turi prea ridicate (peste +40 °C) resp. la tempera-
turi prea scăzute (sub 0°C). În timpul transportului
într-un autovehicul, aşezaţi aparatul într-un loc
adecvat, astfel încât să nu se poată deplasa prin
modi cări bruşte ale vitezei şi/sau ale direcţiei de
mers. Păstraţi aparatul în ambalajul original.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 111Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 111 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 112 -
13. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilăRemediere
Aparatul nu poate
pornit
- Tensiunea acumulatorului prea
scăzută
- Încărcaţi acumulatorul
Ajutorul de pornire
nu funcţionează
- Tensiunea acumulatorului prea
scăzută
- Racordurile la autovehicul inversate
- Temperatura în afara intervalului de
temperatură
- Încărcaţi acumulatorul
- Fiţi atenţi la polaritate şi racordaţi
aparatul corect
- Încercaţi pornirea în intervalul de
temperatură menţionat
Toate LED-urile
clipesc
- Protecţia împotriva suprasarcinii a
acţionat
- Aparatul prea rece / cald
- Temperatura ambiantă prea
ridicată/scăzută
- Opriţi aparatul, veri caţi-l cu privire
la suprasarcină posibilă
- Respectaţi temperatura aparatului
de +5°C - +40°C
- Respectaţi temperatura ambiantă
de -15°C - +40°C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 112Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 112 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 113 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 113Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 113 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 114 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 114Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 114 08.02.2021 08:43:3208.02.2021 08:43:32
RO
- 115 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 115Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 115 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 116 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως
δεν παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός
εάν επιτηρούνται ή καθοδηγούνται από αρμόδιο
άτομο.
Εξήγηση σημάτων (εικ. 5)
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
τη χρήση!
Κείμενο επί της συσκευής και του καλωδίου
υποβοήθησης της εκκίνησης
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
τη χρήση!
1. Ποτέ μην πιέζετε το πλήκτρο Boost Taste
πριν συνδεθεί η μπαταρία του οχήματος.
2. Ποτέ μη συνδέετε κλέμες μεταξύ
τουςκίνδυνος βραχυκυκλώματος και
τραυματισμού.
3. Υποβοήθηση της εκκίνησης για οχήματα 12
V KFZ, κόκκινη κλέμα στον „+“, μαύρη κλέμα
στον „-“ πόλο της μπαταρίας.
4. Πράσινο LED „Correct“ = εκκίνηση κινητήρα
εντός 30 δευτ.
5. Κόκκινο LED + προειδοποιητικός ήχος = η
μπααρία συνδέθηκε στους λάθος πόλους
(βλέπε εδάφιο 3)
6. Αναβοσβήνει το πράσινο LED „Correct“ =
πιέστε το πλήκτρο „Boost“ και εκκινήστε τον
κινητήρα εντός 30 δευτερολέπτων.
7. Κανένα LED, χωρίς προειδοποιητικό ήχο
= πρέπει να γίνει έλεγχος της σύνδεσης
προς τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο
„Boost“ και εκκινήστε τον κινητήρα εντός 30
δευτερολέπτων.
Προειδοποίηση!
1. Να κρατάτε μακριά τα παιδιά!
2. Μην ανοίγετε την συσκευήκίνδυνος
τραυματισμού!
3. Εάν είναι αναμμένα λιγότερα από 3 LED,
δεν είναι δυνατή η υποβοήθηση της
εκκίνησης.
4. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
εντ΄ςο 5 δευτερολέπτων, σταματήστε την
διαδικασία εκκίνησης. Περιμένετε 1 λεπτό,
πριν επαναλάβετε την διαδικασία.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1 Σύνδεση καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης
2 Υποδοχή φόρτισης Micro USB
3 Έξοδος USB 5V/9V
4 Έξοδος USB 5V το ανώτερο 2A
5 Φως LED
6 Διακόπτης ΟΝ-OFF
7 LED ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 116Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 116 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 117 -
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Jump-Start Power Bank
Καλώδιο εκκίνησης
3in 1 USB καλώδιο σύνδεσης (Micro/Mini/C)
USB καλώδιο ταχυφόρτισης
Θήκη φύλαξης
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το Jump-Start Power Bank προορίζεται για την
φόρτιση των smartphone, για κάμερες, tab-
lets, κλπ. Μπορεί επίσης ν χρησιμοποιηθεί και
σαν φακός. Με χρήση του συμπαραδιδόμενου
καλωδίου υποβοήθησης της εκκίνησης η
συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για
την υποστήριξη αδύναμων μπαταριών 12
V (μπαταρίες υδροκυανίου) σε οχήματα με
βενζινοκινητήρα έως 3000 ccm.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Jump-Start Power Bank
Li-Po μπαταρία: ...11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Είσοδος Micro USB „IN: 5V/9V“:
......................................... 5 V d.c./3 A (μάξιμουμ)
........................................ 9 V d.c./2 A (μάξιμουμ)
Διάρκεια φόρτισης 4a/1A περ. ....................... 7 h
Διάρκεια φόρτισης 4a/2A περ. ....................... 4 h
Διάρκεια φόρτισης 4a/3A περ. ....................... 2 h
Διάρκεια φόρτισης 9A/2A περ. ................... 1,5 h
Έξοδος USB
„OUT: „5V/2A“: ...............5 V d.c. / 2 A (μάξιμουμ)
Έξοδος USB „OUT:„5V/9V “:
........................................ 5 V d.c./3 A (μάξιμουμ)
........................................ 9 V d.c./2 A (μάξιμουμ)
Ρεύμα βοήθειας
εκκίνησης: .... 200 A (5 δευτ.) / 400 A (μάξιμουμ)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
σε βοηθητική εκκίνηση: ............ - 15 °C - + 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: ..... + 5 °C - + 40 °C
Κλάση προστασίας: ..........................................ΙΙΙ
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.1 Φόρτιση του Jump-Start Power Bank 3)
Μπορείτε να φορτίσετε το Jump-Start Power
Bank σε κάθε κοινή έξοδο USB (π.χ. φορτιστή
ενός smartphone). Πριν συνδέσετε τον φορτιστή
USB, σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην
πινακίδα του αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου. Σας συνιστούμε μία φόρτιση κάθε 4
μήνες.
Προσοχή! Βγάλτε πρώτα το βύσμα από την
πρίζα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
Να ακολουθείτε τις επισυναπτόμενες υποδείξεις
ασφαλείας και τις αναλυτικές οδηγίες για τη
φόρτιση.
Οι έξοδοι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Συνδέστε τον συμπαραδιδόμενο
φορτιστή USB με τη Micro USB έξοδο.
Χρησιμοποιήστε το συμπαραδιδόμενο
καλώδιο USB (εικ. 2a)
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 117Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 117 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 118 -
Συνδέστε το φορτιστή με την πρίζα, η
μπαταρία φορτίζεται. Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης ανάβουν (αναβοσβήνουν) τα LED
της ένδειξης LED για τη χωρητικότητα και
την στάθμη φόρτισης της μπαταρίας. Μόλις
λήξει η διαδικασία της φόρτισης, ανάβουν
όλα τα LED.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής, πράγμα
φυσιολογικό.
5.2 Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας:
Πιέστε τώρα τον διακόπτη ON-OFF (εικ. 1/αρ.
6) σύντομα. Ανάβει η ένδειξη χωρητικότητας
της μπαταρίας (εικ. 1 / αρ. 7). Ο αριθμός των
LED που αάβουν ενημερώνει για την κατάσταση
φόρτισης της χρησιμοποιούμενης μπαταρίας
Li-Po.
100 % φόρτιση = 4 LED με συνεχές φως
>25 % φορτίστηκε = 1 LED συνεχώς αναμμένο
<25 % φορτισμένο = χωρίς συνεχώς αναμμένο
φως
5.3 Χρονικοί περιορισμοί
Για την προστασία των ενσωματωμένων
κυττάρων απενεργοποιείται το φως LED μετά
από διάρκεια χρήσης περ. 3 ωρών.
6. Φως LED
Προσοχή! Μη κοιτάζετε στην ακτίνα.
Πιέστε επί 3 δευτερόλεπτα τον διακόπτη
ON-OFF – το φως LED (εικ. 1 / αρ. 1) είναι
συνεχώς αναμμένο.
Πιέστε άλλη μία φορά τον διακόπτη ON-OFF
το φως LED ανάβει σαν στροβοσκόπιο.
Πιέστε άλλη μία φορά τον διακόπτη ON-
OFF – το φως LED ανάβει σαν σήμα μορς
SOS.
Εάν πιέσετε άλλη μία φορά, το φως LED
σβήνει.
7. Έξοδοι
Προσοχή! Προσέξτε τις τιμές τάσης και
ρεύματος των τροφοδοτούμενων συσκευών
(π.χ. κινητό, άπτοπ). Προσέξτε τις Οδηγίες
χρήσης.
Η διάρκεια τροφοδότησης διαφέρει ανάλογα με
την κατάσταση φόρτισης του Jump-Start Power
Bank και ανάλογα με την απορρόφηση ισχύος
και την χρήση της συνδεδεμένης συσκευής.
Όταν φτάσει σε υπόλοιπη φόρτιση 25% (1 LED
αναμμένο) πρέπει να φορτιστεί η μπαταρία
(βλ. τμήμα 5). Εάν το ρεύμα απορρόφησης
της συνδεδεμένης συσκευής είναι πολύ λίγο,
τότε η συσκευή απενεργοποιείται εντός
ολίγων δευτερολέπτων. Όταν αποφορτιστεί η
ενσωματωμένη μπαταρία, απενεργοποιείται και
στην περίπτωση αυτή η συσκευή.
Οι συνδέσεις USB μπορούν να χρησιμοποιηθούν
παράλληλα. Προσέξτε να μην γίνει υπέρβαση
του συνολικού ρεύματος εξόδου των 5 Α.
7.1 Φόρτιση/λειτουργία συσκευών με
σύνδεση USB.
a) 5V/2A έξοδος USB
1. Συνδέστε ένα καλώδιο (ή το
συμπαραδιδόμενο καλώδιο 3 σε 1) USB
με τη σύνδεση USB (εικ. 1 / αρ. 4) του
Jump-Start Power Bank και κατόπιν με την
τροφοδοτούμενη συσκευή (μάξιμουμ 2A).
2. Πιέστε τώρα τον διακόπτη ON-OFF (εικ. 1 /
αρ. 6).
b) „OUT 5V/9V“ έξοδος USB
Υπόδειξη: Εάν η φόρτιση στην έξοδο αυτή δεν
λειτουργεί τότε δεν είναι δυνατή η υποβοήθηση
της συσκευής ή του καλωδίου. Στην περίπτωση
αυτή να χρησιμοποιήσετε την έξοδο 5V d.c. / 2A
USB όπως περιγράψαμε προηγουμένως.
1. Συνδέστε το συμπαραδιδόμενο καλώδιο 3 σε
1 USB (εικ. 2b) με την σύνδεση „OUT 5V/9V“
USB (εικ. 1 / αρ. 3) του Jump-Start Power
Bank και κατόπιν με την τροφοδοτούμενη
συσκευή.
2. Πιέστε τώρα τον διακόπτη ON-OFF (εικ. 1 /
αρ. 6).
3. Στην έξοδο USB διαπιστώνονται οι
απαιτούμενες παράμετροι για την φόρτιση
και φορτίζεται η συνδεδεμένη συσκευή.
Ανάλογα με το καλώδιο φόρτισης και την
φορτιζόμενη συσκευή μπορεί να ελαττωθεί
η διάρκεια της φόρτισης στην έξοδο „OUT
5V/9V“ USBσε σύγκριση με την έξοδο „OUT
5V/2A“ USB.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 118Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 118 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 119 -
8. Βοηθητική εκκίνηση για το
όχημα
Το σύστημα βοήθειας της εκκίνησης 12V
προσφέρει ευχάριστη βοήθεια σε περίπτωση
που δεν παίρνει μπροστά η μηχανή λόγω
έλλειψης δυναμικότητας της μπαταρίας.
Προειδοποίηση! Κατά τη διάρκεια της
βοηθητικής εκκίνησης επιτρέπεται να είναι
συνδεδεμένο μόνο το καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης. Η τροφοδότηση μίας συνδεδεμένης
συσκευής, π.χ. μέσω της σύνδεσης USB πρέπει
πρώτα να διακοπεί.
Προσέξτε τις προδιαγραφές βοηθήματος
εκκίνησης στις οδηγίες χρήσης του
οχήματος. Εάν δεν τις προσέξετε, δεν
αποκλείονται ζημιές του οχήματος.
Απενεργοποιήστε όλους τους καταναλωτές
ρεύματος (φανούς, ραδιόφωνο …). Ποτέ
μην δοκιμάσετε να εκκινήσετε ένα όχημα
χωρίς συνδεδεμένη μπαταρία εκκίνησης.
Σιγουρευτείτε πως το φις του καλωδίου
βοηθητικής εκκίνησης είναι καλά
συνδεδεμένο με την πρίζα της συσκευής.
Εάν η σύνδεση είναι χαλαρή κατά τη
διάρκεια της βοηθητικής εκκίνησης, μπορεί
να λιώσει η σύνδεση λόγω του υψηλού
ρεύματος.
Οι πόλοι της μπαταρίας του οχήματος
πρέπει να είναι καθαροί και οι κλέμες
του καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης να
εφαρμόζουν καλά στους πόλους της
μπαταρίας.
Προειδοποίηση! Όταν είναι πιεσμένο το
πλήκτρο „Boost“ ή καατά τη διάρκεια της
διαδικασίας υποβοήθησης της εκκίνησης,
μη συνδέετε μεταξύ τους τις κλέμες του
καλωδίου υποβοήθησης της εκκίνησςη
βραχυκύκλωμα με δημιουργία σπινθήρων,
κίνδυνος έκρηξης και καταστροφή της
συσκευής.
Σιγουρευτείτε πως είναι αναμμένα τουλάχιστον
3 LED της ένδειξης χωρητικότητας της
μπαταρίας. Η θερμοκρασία της συσκευής
πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ + 5 °C - + 40 °C, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει κατά την
βοηθητική εκκίνηση να κυμαίνεται σε – 15 °C
- + 40 °C liegen. Για τη φόρτιση της μπαταρίας
να χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο
καλώδιο φόρτισης (εικ. 2c).
1. Εικ. 4: Ανοίξτε το κάλυμμα της σύνδεσης
καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης (εικ. 1
/ αρ. 1) Σπρώξτε στο πλάι το κλαλυμμα
που βρίσκεται από κάτω και συνδέστε το
καλώδιο υποβοήθησης της εκκίνησης στη
συσκευή.
2. Εικ. 4a: Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με
τον θετικό πόλο και το μαύρο καλώδιο
με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του
οχήματος. Προσέξτε την καλή σύνδεση
στις κλέμες. Προσέξτε επίσης να είναι καλά
τοποθετημένο το Jump-Start Power Bank
στον χώρο της μηχανής και να μην μπορεί
να πέσει από δονήσεις κατά την εκκίνηση.
Το Jump-Start Power Bank δεν επιτρέπεται
να βρίσκεται στην ακτίνα περιστρεφόμενων
τμημάτων. Τα ακόλουθα εδάφια 3.-6.
περιγράφουν τα μηνύματα σε σχέση με την
κατάσταση του καλωδίου υποβοήθησης της
εκκίνησης. Να τηρείτε τις οδηγίες.
3. Εικ. 4a: Το LED „Correct“ ανάβει με
πράσινο φως στο καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης. Όλες οι υπάρχουσες συνδέσεις
είναι εντάξει και μπορεί να γίνει η εκκίνηση
του οχήματος εντός 30 δευτερολέπτων.
4. Εικ. 4b: Αναβοσβήνει το πράσινο LED
„Correct“ στο καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης. Όλες οι υπάρχουσες συνδέσεις
είναι εντάξει, αλλά η στάθμη φόρτιση της
μπαταρίας του οχήματος είναι πολύ χαμηλή.
Πιέστε το πλήκτρο „Boost“ στο καλώδιο
υποβοήθησης της εκκίνησης και περιμένετε
να είναι συνεχώς αναμμένο το πράσινο LED
„Correct“. Εκκινήστε το όχημα εντός 30
δευτερολέπτων.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί επειδή με
πίεση του πλήκτρου „Boost“ στο Jump-Start
Power Bank τίθενται εκτός λειτουργίας τα
ενσωματωμένα συστήματα ασφαλείας.
5. Εικ. 4c: Ανάβει το κόκκινο LED στο
καλώδιο βοηθητικής εκκίνησης και
ακούγεται προειδοποιητικός ήχος.
Οι κλέμες του καλωδίου υποβοήθησης
της εκκίνησης δεν έχουν συνδεθεί στους
σωστούς πόλους με την μπαταρία του
οχήματος. Αφαιρέστε τις κλέμες και
συνδέστε τις πάλι προσέχοντας τους
σωστούς πόλους και τις προηγούμενες
οδηγίες .
6. Εικ. 4d: Δεν ανάβει ούτε πράσινο LED
στο καλώδιο βοηθητικής εκκίνησης
ούτε ακούγεται προειδοποιητικός ήχος.
Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις, ιδιαίτερα εάν οι
κλέμες είναι συνδεδεμένες με τους σωστούς
πόλους στην μπαταρία του οχήματος.
Εάν όλες οι συνδέσεις είναι εντάξει, τότε
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 119Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 119 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 120 -
μάλλον είναι ελαττωματική η μπαταρία του
οχήματος. Πιέστε το πλήκτρο „Boost“ στο
καλώδιο υποβοήθησης της εκκίνησης και
περιμένετε να είναι συνεχώς αναμμένο το
πράσινο LED „Correct“. Εκκινήστε το όχημα
εντός 30 δευτερολέπτων.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί επειδή με
πίεση του πλήκτρου „Boost“ στο Jump-Start
Power Bank τίθενται εκτός λειτουργίας
τα ενσωματωμένα συστήματα ασφαλείας.
Αντικαταστήστε το συντομότερο την
ελαττωματική μπαταρία.
7. Μόλις αρχίζει να λειτουργεί ο κινητήρας,
αφαιρέστε το καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης από τη συσκευή και κατόπιν
αφαιρέστε πρώτα την κόκκινη κλέμα και
μετά τη μαύρη κλέμα από τη μπαταρία του
οχήματος.
8. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Η γεννήτρια
φορτίζει την ματαρία του οχήματος.
Σε περίπτωση πολύ χαμηλής θερμοκρασίας
δεν αποκλείεται να χρειαστούν περισσότερες
προσπάθειες εκκίνησης για την εκκίνηση
του οχήματος. Ο χρόνοςαναμονής μεταξύ
δύο προσπαθειών εκκίνησης είναι ένα λεπτό.
Αφαιρέστε τη συσκευή μετά από επιτυχή
εκκίνηση, αν γίνεται εντός 30 δευτερολέπτων.
Ο αριθμός των δυνατών προσπαθειών
εκκίνησης (μέγ. 4 εντός 10 λεπτών) εξαρτάται
από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, την
κατάσταση της μπαταρίας που πρέπει να
υποβοηθηθεί και την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας Jump-Start Power Bank .
Εάν έγιναν πολλές προσπάθειες εκκίνησης
εντός 10 λεπτών, αναβοσβήνει το LED „Correct“
εναλλάξ με πράσινο / κόκκινο φως και μπορεί
να γίνει νέα προσπάθεια. Μετά από χρόνο
αναμονής 10 λεπτών είναι στη διάθεσή σας η
λειτουργία υποβοήθησης της εκκίνησης, εφόσον
έχουν οι μπαταρίες ακόμη αρκετή δυναμικότητα
και το επιτρέπει το ενσωματωμένο σύστημα
ασφαλείας.
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
Απομακρύνετε όλα τα συνδεδεμένα καλώδια
από το Jump-Start Power Bank.
9.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Nα καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα
νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά
ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
Προσέξτε να μην περάσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού
σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
9.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
9.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
10. Επισκευή
Εάν παρουσιαστούν βλάβες, δώστε τη συσκευή
να ελεγχθεί από εντεταλμένο εξειδικευμένο
τεχνικό ή συνεργείο.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 120Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 120 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 121 -
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η
ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ +5 και 40 °C.
Να ακολουθείτε τις επισυναπτόμενες υποδείξεις
ασφαλείας και τις αναλυτικές οδηγίες για τη
φόρτιση. Επειδή η μπαταρία αντιδρά σε πολύ
ψηλές θερμοκρασίες (πάνω από +40 °C) ή σε
πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (κάτω από 0°C),
μην αφήνετε τη συσκευή συνεχώς μέσα στο
όχημα. Για τη μεταφορά σε όχημα τοποθετήστε
τη συσκευή σε κατάλληλη θέση, έτσι ώστε
να μην κουνηθεί σε περίπτωση αλλαγής της
ταχύτητας ή της κατεύθυνσης. Να φυλάξετε τη
συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 121Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 121 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 122 -
13. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά η συσκευή
- Πολύ χαμηλή τάση της μπαταρίας - Φόρτιση μπαταρίας
Δεν λειτουργεί
το σύστημα
βοηθητικής
εκκίνησης
- Πολύ χαμηλή τάση της μπαταρίας
- Μπρεδεύτηκαν οι συνδέσεις στο
όχημα
- Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
κυμαίνεται εκτός του πεδίου
θερμοκρασίας
- Φόρτιση μπαταρίας
- Προσέξτε τη σωστή θέση των
πόλων και συνδέστε σωστά
- Δοκιμάστε την βοηθητική εκκίνηση
εντός του πεδίου θερμοκρασίας
Αναβοσβήνουν όλα
τα LED
- Αποκρίθηκε το σύστημα
προστασίας υπερφόρτωσης
- Ζεστάθηκε/κρύωσε πολύ η
συσκευή
- Πολύ χαμηλή/ψηλή η θερμοκρασία
περιβάλλοντος
- Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
ελέγξτε την για ενδεχόμενη
υπερφόρτωση
- Να τηρείτε τη θερμοκρασία της
συσκευής σε + 5 °C - + 40 °C.
- Να τηρείτε ένα πεδίο
θερμοκρασίας περιβάλλοντος
- 15 °C - + 40 °C
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 122Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 122 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 123 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 123Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 123 08.02.2021 08:43:3308.02.2021 08:43:33
GR
- 124 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 124Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 124 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
GR
- 125 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 125Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 125 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
- 126 -
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 126Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 126 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
- 127 -
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 127Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 127 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
- 128 -
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 128Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 128 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
- 129 -
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 129Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 129 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
EH 02/2021 (01)
Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 130Anl_CE_JS_8_1_SPK9.indb 130 08.02.2021 08:43:3408.02.2021 08:43:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

EINHELL CE-JS 8/1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para