Pottinger TERRADISC 3000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
Grada de discos
99 9752.ES.80X.0
TERRADISC 3000
(Tipo9752: + . . 01001 )
TERRADISC 4000
)Tipo9756: + . . 01001 )
Actualización de las Instrucciones de Servicio 9752.ES.80J.0
1900_ES-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar
un certificado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase
en contacto con el comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
ES-0600 Documento D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Máquina comprobada conforme al albarán de entrega. Controlado el volumen de la entrega. Está disponible todas
las disposiciones técnicas de seguridad y de manejo.
Con ayuda de las instrucciones de servicio, se ha sostenido una conversación con el cliente y explicado el
manejo, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina o bien del apero.
Ejecutada la adaptación al tractor
Explicadas las posiciones de transporte y de trabajo.
Dada la información sobre equipamiento a petición o bien adicional.
Dada la indicación sobre la necesaria lectura de las instrucciones de servicio.
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos veriquen los
puntos indicados.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.
Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase en contacto con el
comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO
ES
- 4 -
ES
Índice
2201_ES-Contenido_9752
¡Atención!
¡Observar las indi-
caciones de segu-
ridad incluidas en
el anexo!
CE-Signos
La marca CE, que debe ser colocada
por el fabricante, documenta hacia
afuera la conformidad de la
máquina con los requisitos de las
Directrices para Máquinas y con
otras Normas CE pertinentes.
Declaración de conformidad de la Comunidad
Europea (EG) (ver anexo)
Al firmar la Declaración de Conformidad CE, el fabricante
declara que la máquina puesta en circulación cumple
con todos los requisitos de seguridad - y para la salud
- aplicables.
Símbolos de advertencia
Peligro por cuerpos proyectados:
- Mantener la distancia de seguridad
bsb 447 410
Riesgo de aplastamiento:
1. Levantar la máquina mínimo 30 cm por sobre el suelo.
2. Manejar la palanca siempre con dos manos, en caso
contrario existe el riesgo de lesiones.
495.216/22
30 cm
12
Indice
CE-Signos .................................................................. 4
Símbolos de advertencia ........................................... 4
MONTAJE EN EL TRACTOR
Preparaciones en el tractor ........................................ 5
Utilización de dispositivos suplementarios ................ 5
Montaje en el tractor .................................................. 6
Controlar el espacio libre ........................................... 6
Circulación por la vía pública ..................................... 6
Disminuir la anchura de transporte ............................ 7
OPERACIÓN
Regulaciones para la aplicación ................................ 9
Ajuste la profundidad de trabajo ................................ 9
Regular los discos huecos ....................................... 10
Regular la disco del borde y chapa del borde ..........11
Regular la rastra recubridora de dientes (S) .............11
Indicaciones de seguridad ....................................... 12
Indicaciones generales de mantenimiento............... 12
Limpieza de las piezas de la máquina ..................... 12
Aparcamiento al aire libre ........................................ 12
Preparación para el invierno .................................... 12
Árboles de transmisión ............................................ 12
Sistema hidráulico ................................................... 12
MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación .............................................. 13
DATOS TÉCNICOS
Aplicación reglamentaria de la máquina ...................14
Datos técnicos ..........................................................14
Asiento de la placa de identificación .........................14
ANEXO
Combinación de tractor y aparato anexado ............. 19
- 5 -
2201-ES Montaje_9752
ES
Montaje en el tractor
Mecanismo de elevación
- Los brazos paralelos de elevación (4) deben tener la
misma longitud a la izquierda y a la derecha.
Regulación por medio del dispositivo de ajuste (3).
- Si los brazos paralelos de elevación (4) se pueden
encajar en los brazos inferiores en posiciones diferentes,
se debe elegir la posición (H) de más atrás. De ese
modo la instalación hidráulica del tractor no ejerce
gran esfuerzo.
- Meter el brazo superior (1) conforme a los datos del
fabricante del tractor (2).
Ajuste para el transporte
- Fijar los brazos inferiores con los brazos paralelos (5)
de tal manera que el apero montado no pueda ladear
hacia fuera durante el transporte.
- La palanca de mando para el equipo hidráulico debe
estar bloqueada para que no pueda bajar.
Enganche
Según el tamaño de conexión (categoría II o III) en el
mecanismo de elevación del tractor, se debe elegir el
enganche en el apero montado. Ver también la lista de
piezas de recambio.
Ruedas
- La presión en los neumáticos traseros debe ser de 0,8
bar durante el uso.
- En condiciones de servicio difíciles pueden colocarse
pesos adicionales en las ruedas. Ver también las
instrucciones de servicio del fabricante del tractor.
Contrapesos
La parte delantera del tractor debe equiparse con los
pesos en lastre suficientes para garantizar la capacidad
de viraje y de frenado.
Como mínimo el 20% de la tara del vehículo debe
estar en el eje delantero.
Regulación de la hidráulica en el elevador (reglaje
de posición)
Para el montaje y desmontaje del equipo y para los
transportes.
La regulación de posición es la regulación normal del
equipo hidráulico del mecanismo elevador.
El apero montado permanece a la altura (= posición)
regulada en el dispositivo de mando (ST).
20%
Kg
Preparaciones en el tractor
Utilización de dispositivos suplementarios
Montar los dispositivos suplementarios en el apero,
como por ejemplo la Drillbox (DB) siguiendo las
indicaciones del fabricante.
No sobrecargar la TERRADISC. En caso de duda
preguntar a nuestro servicio al cliente.
Respete además los límites de carga del tractor utilizado.
Indicaciones
de seguri-
dad:
ver el anexo A1
punto 8a. - h.)
- 6 -
2201-ES Montaje_9752
ES
Montaje en el tractor
- Conectar el equipo hidráulico del tractor en regulación
de la posición.
- Montar el apero en los brazos inferiores y asegurar
con pasador abatible.
Meter el brazo superior (1)
- Meter el brazo superior (1) de tal manera que el punto
de conexión (P1) en el apero está también durante el
trabajo un poco más alto que el punto de conexión
(P2) al tractor.
• Respete las normativas en vigor en su país.
En el anexo "C" se encuentra las indicaciones para la
colocación de una iluminación, válida para Alemania.
• Piezas y montaje
- ver la lista de piezas de recambio
Aparcar, limpiar y
preparar el apero
para el invierno.
• ¡Prestar
atención a las
indicaciones en el
capítulo "MANTE-
NIMIENTO"!
Montaje en el tractor
Circulación por la vía pública
Indicaciones
de seguridad:
ver el anexo A1
punto 8a. - h.)
Anchura total del apero
TERRADISC 3000 = 3 m
TERRADISC 4000 = 4 m
Autorización excepcional
El ancho de transporte de la máquina es
superior a los 3 m, no es posible reducir el
ancho por razones técnicas.
Por lo tanto es necesario solicitar ante las autoridades
competentes una autorización excepcional para circular
por vías públicas.
Alemania: En el anexo de este folleto se encuentra un
dictamen extendido por la asociación de inspección
técnica de Bavaria.
Indicaciones de seguridad: Véase anexo A1: Puntos
1, 3, 4 y 6-9.
§
Controlar el espacio libre
Según el ajuste del rodillo de arrastre sincrónico o ras-
trillo, se puede producir que los brazos de sujeción (Ha)
sobresalgan.
¡En determinadas circunstancias se puede dañar
los neumáticos del tractor! ¡En ese caso se debe
acortar los brazos de soporte!
Ha
- 7 -
2201-ES Montaje_9752
ES
Montaje en el tractor
Disminuir la anchura de transporte
La anchura de transporte se puede disminuir plegando
hacia arriba los discos laterales en ambos lados.
- Levantar la máquina mínimo 30 cm, de tal suerte
que el disco del borde se pueda mover libre.
Plegar hacia arriba disco lateral
- Meter la palanca en el soporte de la consola del disco
del borde y asegurar con pasador de resorte de cierre (1).
-
L
a palanca tiene un perfil asimétrico y se
deja colocar solo en una posición.
- Plegar hacia arriba el disco del borde con ayuda de
la palanca.
Para plegar hacia arriba poner ambas
manos en el asidero previsto para esto.
Indicaciones
de seguri
-
dad:
¡Atención, peligro
de contusiones!
¡Cuidar de no echar
mano en la zona
por debajo de P2
mientras el disco
lateral está en
movimiento!
- Meter el perno en P2 y asegurar así el disco lateral
en la posición de transporte
- Llevar la palanca a la posición de aparcamiento (1)
y asegurar por medio del pasador de resorte de cierre
1
Plegar hacia abajo el disco lateral
-
L
a distancia de la máquina al suelo es de
mínimo 30 cm.
- Meter la palanca en el soporte de la consola del disco
del borde y asegurar con pasador de resorte de cierre (1).
Indicaciones
de seguri
-
dad:
¡Atención, peligro
de aplastamiento
entre el suelo
y la palanca en
la posicón final
al plegar hacia
abajo!
¡Al plegar hacia
abajo atender a
que la máquina
tiene una distan
-
cia mínima al
suelo de 30 cm!
- 8 -
2201-ES Montaje_9752
ES
Montaje en el tractor
-
L
a palanca tiene un perfil asimétrico y se
deja colocar solo en una posición.
- Quitar el perno de P2
-
Para plegar hacia abajo, colocar ambas manos
en el cogedero previsto para esto.
Plegar el disco del
borde con cuidado hacia abajo con ayuda de la palanca
- Meter el perno en P1 y asegurar así el disco lateral
en la posición de trabajo
- Asegurar la palanca en la posición de aparcamiento
(1) con pasador de resorte de cierre
1
- 9 -
0900-E Einstellungen_9752
E
OPeRAciÓn
Dar principio al trabajo
1. Controlar si se ha procedido debidamente con el
montaje.
Antes de la puesta en marcha inspeccionar todas las
uniones con tornillos y ,dado el caso, reapretarles.
2. El apero debe estar montado en posición horizontal
en el tractor; no debe colgar hacia un lado.
El bastidor, mirado en sentido longitudinal, debe estar
paralelo a la superficie de cultivo.
3. Fijar los brazos inferiores (4) de tal manera que el apero
no pueda ladear hacia afuera.
Regulaciones para la aplicación
Regular a la profundidad de trabajo deseada.
Para eso meter los pernos (6, 6a) , donde corresponda,
en ambos brazos portacarga.
Regular la profundidad de corte (A)
- Girar la palanca de la izquierda y de la derecha (A1).
- Poner las clavijas disponibles en la misma posición
en el brazo izquierdo y derecho.
Ajuste la profundidad de trabajo
- 10 -
0900-E Einstellungen_9752
E
OPeRAciÓn
Regular los discos huecos
• Estaregulacióndebeseradaptadaalascorrespondientes
condiciones de aplicación (tipo de suelo, velocidad de
marcha y la paja puesta en el suelo)
• Elsubsuelo(B)debequedarlomásaplanadoposible
después del laboreo.
Ajustar los discos ahuecados:
- minimizar el relleno de los discos (p.ej. marchar
hacia atrás con el tractor)
- levantar el dispositivo (H) de retención
- elegir la posición (P) adecuada.
(5 distintas regulaciones posibles de los discos)
- encajar de nuevo el dispositivo (H) de retención
- 11 -
0900-E Einstellungen_9752
E
OPeRAciÓn
Regular la rastra recubridora de dientes (S)
- La profundidad de trabajo con el pasador „5“.
- El ángulo de ataque con el pasador „5a“.
Regular la disco del borde y chapa del borde
Propósito: No debe ser lanzada tierra alguna hacia los lados (formación de caballones).
Posibilidad de regulación
Mediante el posicionamiento que corresponda (C1, C2, C3).
¡Fijarse en que las uniones por tornillo estén firmes!
- 12 -
ES
1400_E-ALLG WARTUNG
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
Después de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
Aparcamiento al aire libre
Para estacionamientos largos al aire
libre, limpiar los vástagos del émbolo
y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD 49/93/2
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar conforme
al diagrama de lubricación y ejecutar una breve marcha
de prueba.
- Por limpieza con presión
demasiado alta se puede
producir daños en el
esmalte.
Indicaciones de seguridad
Desconectar el motor antes de trabajos de regulación,
mantenimiento y reparación.
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
- Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
Indicaciones generales de
mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen
estado aún después de un largo
período de servicio, atender a las
siguientes indicaciones mencionadas:
- Reapretar todos los tornillos
después de las primeras horas de
servicio.
Hay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras
segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y
henificadora
Piezas de recambio
a. Piezas originales y accesorios se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal vez
originar modificaciones negativas o restricciones en las
propiedades constructivas del apero. El fabricante no
asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización de
componentes y piezas de montaje en la máquina exime
de responsabilidad al fabricante.
ManteniMiento
ManteniMiento en lo general
Indicaci-
ones de
seguridad
• Desconectar el
motor y quitar la
llave de encendi-
do antes de traba-
jos de regulación,
mantenimiento y
reparación.
• No ejecutar traba-
jos debajo de la
máquina sin un
apuntalamiento
seguro.
• Reapretar todos
los tornillos tras
las primeras ho-
ras de servicio.
• Aparcar la má-
quina sólo sobre
suelo llano y
firme.
Indicaciones de
reparación
Prestar atención a
las indicaciones
de reparación en
el anexo (en caso
de estar disponi-
ble).
Indicaci-
ones de
seguridad
Limpiar el conector
de acoplamiento
de los conductos
flexibles hidráuli-
cos y las cajas de
enchufe de aceite
antes de cada
acoplamiento.
Fijarse en los pun-
tos de corte y de
apriete.
- 13 -
0600_E-Wartung_9752
E
MAnTeniMienTO
Puntos de lubricación
En esta vista general no se muestra todos los puntos de lubrificación. La ojeada sirve sólo
como una orientación de en que puntos se encuentra las cabecitas de engrase en las diferentes
piezas de construcción.
Es conforme al sentido el engrasar asimismo todos los puntos de lubricación que aquí no se
muestran.
(IV)
FETT
Indicación!
Cada 100 hectáre-
as:
Verificar se as
buchas do mancal
apresentam des-
gaste.
Substituir as
buchas do mancal
gastas!
Cada 20 horas de servicio:
• Lubrificarosapoios.
Cada 100 horas de servicio:
• Lubrificarosapoios.
- 14 -
0800-E TECHN. DATEN_9752
E
Todos los datos sin compromiso.
Datos técnicos
TERRADISC 3000 TERRADISC 4000
Anchura de trabajo 3,0 m 4,0 m
Ancho de transporte 3,0 m 4,0 m
Número de discos 24 32
Diámetro de los discos 510 mm 510 mm
Altura del chasis 80 mm 80 mm
EngancheBrazoinferior Cat.II/III CatII/III
Potencia necesaria desde 80 kW (110 CV) 110 kW (150 CV)
Nivelacústicocontinuo ≤70dB(A) ≤70dB(A)
Peso - Apero base con desherbador y disco del borde 1590 kg 2300 kg
dATOS TÉcnicOS
Asiento de la placa de identificación
El número de fábrica (Masch.Nr.) se indica en la placa
adyacente de identificación y se fija ésta en el bastidor.
No se puede tratar los casos de garantía y consultas si
no se informa el número de fábrica.
Escriba este número en la portada del manual de servicio
inmediatamente después de la recepción del vehículo/
apero.
Aplicación reglamentaria de la máquina
Elapero/máquina
TERRADISC 3000 (Type 9752)
,
TERRADISC 4000 (Type 9756)
es exclusivamente determinada para la aplicación en los trabajos agrícolas normales.
• Paralapreparacióndelacapasuperficialdelsuelodecultivo,seguidadelasiembra.
Todo otro uso se considera como no reglamentario; el fabricante no se responsabiliza por daños que resulten de
estos usos, el riesgo lo lleva el usuario solo.
• Bajoaplicaciónreglamentariaformatambiénparteelcumplimientodelascondicionesdemantenimientoyreparación
exigidas por el fabricante.
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
AneXO
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi-
nal!
Calidad y precisión de ajuste
- Seguridad operacional
Funcionamiento de confianza
Elevada vida útil
- Rentabilidad
Disponibilidad garantizada por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsificar el original…
- 17 -
1200_E-ANHANGA_SICHERHEIT
anexo a ES
Advertencias de seguridad
5. Piezas de recambio
a. Los repuestos y accesorios originales han sido
concebidos especialmente para estas máquinas y
aparatos.
b. Hacemos observar expresamente que toda pieza
y accesorio no suministrado por nuestra empresa
tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra
empresa.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar
alteraciones negativas o menguas en las propiedades
constructivas de su aparato. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados por piezas
y accesorios no originales.
d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la
máquina de componentes o aparejos enganchables
no originales exime de responsabilidad al fabricante.
6. Dispositivos de seguridad
a. Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse
en la máquina y encontrarse en buen estado. Las
cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser
sustituidos.
7. Antes de la puesta en marcha
a. Antes de poner en marcha la máquina, el operador
deberá estudiar las instrucciones de servicio y
familiarizarse con el funcionamiento del aparato.
¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado
tarde para esto!
b. Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo
o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico y
en la operación.
8. Asbesto
a. Por razones técnicas, ciertas piezas
de recambio del vehículo podrían
contener asbesto. Observe la marca
distintiva de las piezas de recambio.
Recomendaciones para la seguridad de
trabajo
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de
servicio para señalar los pasajes concernientes
a la seguridad.
1. Instrucciones de servicio
a. Las instrucciones de servicio son un componente
importante del apero. Cuidar por esto que las
instrucciones de servicio estén siempre disponibles al
alcance de la mano en el lugar de empleo.
b. Conservar las instrucciones de servicio durante toda
la vida de servicio del apero.
c. Pasar las instrucciones de servicio junto con el apero
al vender éste o al cambiar el operador del mismo.
d. Mantener en estado de legibles y completas las
indicaciones de seguridad y de peligro en el apero. Las
indicaciones de peligro dan indicaciones importantes
para el servicio sin riesgos y sirven para vuestra
seguridad.
2. Personal cualificado
a. Con el apero deben trabajar sólo personas, las que han
alcanzado la edad mínima legal, las que son física y
mentalmente adecuadas, y que han sido debidamente
cualificadas o instruidas.
b. Personal que se encuentra todavía bajo adiestramiento,
semicualificados o bajo instrucción o en una formación
profesional general, se les permite que trabajen en o con
el apero sólo bajo vigilancia permanente de personas
experimentadas.
c. Trabajos de pruebas, regulaciones y reparaciones
deben ser ejecutados sólo por personal competente
autorizado.
3. Ejecución de trabajos de mantenimiento
a. En estas instrucciones se describe sólo trabajos de
cuidados, mantenimiento y reparación, los que el
operario puede ejecutar por sí solo. Todos los trabajos
que sobrepasen a estos, deben ser ejecutados por un
taller especializado.
b. Reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica,
en muelles con tensión previa, en acumuladores de
presión etc. requieren de conocimientos suficientes,
herramientas conforme a las instrucciones, ropa
protectora, y por eso deben ser ejecutados sólo en un
taller especializado.
4. Uso definido
a. Ver ficha técnica.
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento y reparación prescritas
por el fabricante.
- 18 -
1200_E-ANHANGA_SICHERHEIT
anexo a ES
20%
Kg
9. Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras públicas, la máquina deberá
transportarse solamente en la posición descrita para
el transporte por carretera.
10. Propiedades de marcha con equipo auxiliar
y remolque
a. A fin de garantizar la
maniobrabilidad y la
potencia de frenado,
deberán colocarse
los pesos en lastre
suficientes en las partes
delantera y posterior del
tractor (por lo menos el
20% del peso en vacío
del vehículo en el eje
delantero).
b. Las propiedades de marcha dependerán del estado del
camino y de los aperos enganchados. El régimen de
marcha deberá adaptarse a las respectivas condiciones
del terreno.
c. Además, al maniobrar en curvas con aperos de
enganche o útiles semirremolque, deberá tenerse en
cuenta la volada y la masa pesada del aparato.
11. Generalidades
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos,
coloque la palanca de mando en la posición que evite
cualquier levantamiento o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de
enganche de aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la
cabeza de empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el
enganche de tres puntos, manténgase fuera del área
comprendida entre el tractor y el aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión
solamente con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la
palanca de mando deberá ser enclavada contra el
descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de
enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor
y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado
mediante el freno de estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o reconversión, apague el motor y retire el
árbol de transmisión.
12. Limpieza de la máquina
a. No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
0000-E ZUSINFo / BA-EL ALLG.
ES
- Z.19 -
infORMAciÓn AdiciOnAl iMPORTAnTe PARA Su SeguRidAd
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Vea el Manual de instrucciones del tractor
Vealalistadepreciosy/oelmanualdeinstruccionesdelaparato
Efectúe mediciones
Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior
1. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL FRENTE GV min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.
Aparato de montaje en el frente
2. CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL POSTERIOR GH min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el posterior del tractor.
Para el cálculo necesita los datos siguientes:
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
Peso vacío del tractor (tara)
Carga eje delantero tractor vacío
Carga eje posterior tractor vacío
Pesototalaparatoposterior/lastreposterior
Pesototalaparatoanterior/lastrefrontal
Separación entre centro de gravedad
aparatoanterior/lastrefrontalycentrodel
eje delantero
Distancia entre ejes del tractor
Separación entre centro de eje posterior y
centro de bola bajo biela
Separación entre centro de bola bajo biela y
centro de gravedad de aparato de montaje
posterior/lastreposterior
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
Combinación de tractor y aparato anexado
El montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga
permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por
lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesando la
combinación de tractor con aparatos.
Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así
como del lastre mínimo requerido
0000-E ZUSINFo / BA-EL ALLG.
ES
- Z.20 -
infORMAciÓn AdiciOnAl iMPORTAnTe PARA Su SeguRidAd
Lastre mínimo
anterior/posterior
Peso total
Carga eje
delantero
Carga eje posterior
Valor real según
cálculo
Valor admitido
según manual de
instrucciones
Doble capacidad de
sustentación de ruedas (dos
ruedas)
¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!
¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (≤) a los valores admitidos!
3. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO TV tat
(¡Si con el aparato de montaje frontal (GV ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (GV min ), se debe incrementar el peso del aparato
montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!)
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.
4. CÁLCULO DEL PESO TOTAL REAL Gtat
(¡Si con el aparato de montaje posterior (GH ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (GH min ) se debe incrementar el peso
del aparato montado en el posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)
Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.
5. CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE POSTERIOR TH tat
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones del tractor.
6. CAPACIDAD DE SUSTENTACIÓN DE LAS RUEDAS
Registre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentación del fabricante
de las ruedas)
Tabla
Nombre comercial y dirección del fabricante:
Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Máquina (Equipamiento intercambiable):
Grada de discos
Tipo
Número de serie
El fabricante declara explicitamente que la máquina cumple con todos los requisitos
correspondientes de la directiva sigui:
Máquinas 2006/42/EG
Además se confirma la conformidad con las siguientes directivas y / o reglamentos
correspondientes de la Unión Europea
Fuentes de normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN ISO 4254-1
Fuentes de otras normas técnicas y/o especificaciones aplicadas:
Apoderado de documentación:
Wilhelm Meindlhumer
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Declaración de conformidad CE
Original de la declaración de conformidad
Klaus Pöttinger,
Dirección
Grieskirchen, 26.04.2011
TERRADISC 3000 TERRADISC 4000
9752 9756
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
IT
PT
NL
DE ES
FR
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Deutschland Landsberg
Justus-von-Liebig-Str. 6
D-86899 Landsberg am Lech
Telefon: +49 8191 9299-0
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Hörstel
Gutenbergstraße 21
D-48477 Hörstel
Telefon: +49(0)5459/80570 - 0
e-Mail: hoerstel@poettinger.at
Pöttinger France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Pottinger TERRADISC 3000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para