Waring Commercial WWCM180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring Commercial WWCM180 es un aparato de cocina versátil que permite preparar barquillos y tulipas de manera sencilla y rápida. Cuenta con placas antiadherentes intercambiables, un control de temperatura ajustable y luces indicadoras para facilitar su uso. Además, incluye un cono formador y un molde para tulipas para darles forma a los barquillos y tulipas recién hechos.

El Waring Commercial WWCM180 es un aparato de cocina versátil que permite preparar barquillos y tulipas de manera sencilla y rápida. Cuenta con placas antiadherentes intercambiables, un control de temperatura ajustable y luces indicadoras para facilitar su uso. Además, incluye un cono formador y un molde para tulipas para darles forma a los barquillos y tulipas recién hechos.

SINGLE AND DOUBLE WAFFLE CONE MAKERS
WWCM180
WWCM200
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
BARQUILLERA SIMPLE/DOBLE
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
GAUFRIER À CORNETS SIMPLE/DOUBLE
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning appliance.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
4. T o protect against re, electric shock, and injury to
persons, DO NOT IMMERSE CORD, PLUG, OR UNIT in
water or other liquids.
5. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest Waring® Authorized Service Facility for
examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended
by Waring may result in re, electrical shock, or injury
to persons.
8. D o not use outdoors, or use for other than intended use.
9. D o not let power cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11. Turn knob to setting #1 and unplug the unit when nished
baking wafe cones.
12. E xtreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
3
13. Always begin by plugging appliance into wall outlet.
14. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, REPAIRS SHOULD BE MADE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL. DO NOT REMOVE THE BASE
PANEL. NO USER-SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
15. To acquire another instruction manual go to:
www.waringcommercialproducts.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR COMMERCIAL USE
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, Waring® Commercial
Wafe Cone Makers are supplied with
a molded 3-prong grounding-type plug
and should be used in combination with
a properly connected grounding-type
outlet as shown in the gure.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Longer extension cords may be used if care is exercised
in their use.
If a long extension cord is used, the marked electrical rating of
the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance, and the longer cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or animals, or tripped over.
4
1. Waffle Cone Grids
WWCM180 Single grid set for making one wafe cone at a time
WWCM200 Double grid set for making two wafe cones at a time
(only one set shown)
2. B rowning Control Adjustment
Adjustable for different batters and personal preference
3. Power Indicator Light
Lights red when unit is on and heating up
4. R eady Indicator Lights ( only 3 of 4 shown on WWCM200)
Lights steady green when wafe cone maker is ready to bake
Blinks green during baking cycle
Lights steady green after baking cycle has completed
5. STANDBY Button
6. START Buttons
Starts baking cycle when pressed
SPECIAL
FEATURES
8
5
6
2
1
4
3
9
WWCM180
5
8
9
5
2
1
6
4
3
WWCM200
7. Indicator Beeps (not shown)
Will beep 6 times when unit is ready to bake rst wafe cone of every baking
session
Will beep 3 times when wafe cone is done
8. Handle
9. Removable Drip Tray
Waffle Cone
Forming and Rolling Tools
Waffle Bowl Mold/Pusher
(optional accessory)
6
INSTRUCTIONS FOR MAKING WAFFLE CONES
1. Before using your Waring® Commercial Wafe Cone Maker
for the rst time, remove any dust from shipping by wiping
the plates with a damp cloth. Remove all protective paper
and wrapping.
2. Plug cord into wall outlet.
NOTE: The Waring® Commercial Waffle Cone Maker has
been treated with a special nonstick coating. Before
the first use, it is important that you preheat the grids
and then season them by brushing with cooking oil.
Wipe with a paper towel or pastry brush.
Press the STANDBY button. The Power Indicator light will
illuminate (red) to signal that power is on. Preheat your
Waring® Commercial Wafe Cone Maker on your preferred
setting. It will now begin the preheating process. This
should take about 5-10 minutes. The machine will sound
6 beeps and the Ready Indicator light (green) will go on to
signal the unit is ready for baking. Season the wafe cone
grids by spraying with cooking spray or brushing with a
avorless oil.
NOTE: The rst time you use your wafe cone maker, it may
have a slight odor and may smoke a bit. This is normal, and
common to heating appliances.
3. S et desired bake time using the control knob. The higher
the setting, the longer the wafe cone will bake. Drop 3
tablespoons of batter in the center of the grid and close. As
the grids close, the batter will spread throughout the grid
to form the appropriate shape. Rotate grids 180˚ to lock
top and bottom grid together. Press the start button to
begin the baking cycle. The GREEN LED light will blink while
baking. When the baking cycle is nished, the wafe cone
maker will sound three beeps and the green LED light will
be steady. For best results, do not open wafe cone maker
during baking process.
4. O nce the wafe cone is ready and the wafe cone maker
has beeped 3 times, open the lid and remove wafe cone by
gently loosening the edges with a heat-proof plastic spatula.
Never use metal utensils, as they may damage the nonstick
coating. Remove the wafe cone completely and shape
while hot.
7
5. With the WWCM200, one or two wafe cones can be
baked at one time. For one wafe cone, simply follow
previous instructions. For two wafe cones at once,
pour batter into top wafe cone compartment grids,
then rotate 180˚. You will now be able to open the other
wafe cone compartment. Pour the batter in the grids
and rotate another 180˚ in the other direction. Once grid
is closed, press the appropriate start button to begin the
second baking cycle. Both wafe cones will now cook.
The individual green Ready lights will illuminate when each
wafe cone is ready, and when an empty compartment is
ready to bake another wafe cone.
NOTE: For best results provide yourself 30 seconds in
between the first and second waffle cone to allow for
time to roll.
THERMAL PROTECTION
If power is lost during operation, unplug and let cool 10
minutes. plug in and continue use. Read instruction book
before use.
WAFFLE CONE ROLLING DIRECTIONS
For WWCM180/WWCM200, once unit beeps and wafe
cone is ready, remove hot at wafe cone from grid and
quickly roll into a cone shape before it cools, using the
included cone forming and rolling tools. To roll, place the
at hot wafe cone in the forming tool, with the edge of
the wafe as close to the smaller opening of the metal
cone mold as possible. Insert the rolling tool fully into the
larger opening of the metal cone mold and begin to rotate
counterclockwise. The ribs on the rolling tool will pull the at
wafe up around the rounded area of the metal forming tool,
creating a cone shape. Remove cone as soon as it reaches
desired shape and hold cone in that shape until the cone
cools completely. Once the cone has cooled, it will keep
shape on its own. Caution: Take care during this process as
the wafe cone will be hot.
CAUTION: The metal rolling tool and the at forming tool can
become extremely hot during rolling process. To limit heat
exposure, follow these directions:
8
Remove the rolling tool immediately after each roll.
Remove the wafe cone from the at forming tool as soon as it
is cool enough to maintain desired shape.
HINT: To limit heat exposure on at forming tool, have a separate
container available to store cones while cooling when rolling
multiple cones.
g. 1
g. 2
g. 3
g. 4
Place hot wafe cone
on at forming tool and
line the top of the cone
with the point of the cone
mold as shown in
gure 1.
Press the rolling tool on
the hot wafe cone and
rotate counter clockwise
as directed in gure 2.
As you rotate apply
pressure onto the hot
wafe cone and feed it
into the cone mold as
shown in gures 3 and 4.
9
TIPS FOR MAKING PERFECT WAFFLE CONES
For evenly lled wafe cones, place the batter in the center of
the lower grid and close the grid immediately. Most batters will
spread out evenly with the pressure of the upper grid. If you have
a very thick batter, you may need to spread the batter out a little
more, very quickly, with a heat-proof spatula.
While rolling the wafe cone, concentrate on keeping the edge of
the wafe nearest to the tip of the rolling tool. This will become
the tip of the cone and it is best to have a sealed tip when using
ice cream.
Allow wafe cones to cool completely before placing ice cream
or any other lling in the cone.
INSTRUCTIONS FOR MAKING WAFFLE BOWLS
The wafe bowl mold/pusher is available as an optional
accessory. It is best to create a wafe bowl immediately after the
baking cycle while the at wafe is still hot. A cool wafe bowl is
difcult to create without breaking. Caution: Take care during
this process as the waffle will be hot. Once the wafe cone
maker beeps and the ready light illuminates, open the grid and
remove the hot at wafe. Place the wafe bowl mold tool on a
at surface. Center the at wafe in the bowl mold. Gently use
the pusher to push the at wafe fully into the mold, creating a
bowl. Be careful not to push so hard that you break the wafe
bowl. Leave the wafe bowl like this, between the mold and the
pusher, to cool for about 20 seconds. Remove the pusher and
carefully remove your wafe bowl.
Once you have nished baking, press the STANDBY button and
remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow
grids to cool before cleaning (details follow).
10
CLEANING AND MAINTENANCE
Once you have nished baking, press STANDBY button and
remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow
grids to cool before cleaning.
Never take your wafe cone maker apart for cleaning. Simply
brush crumbs from grooves and absorb any excess cooking oil
by wiping with a dry cloth or paper towel. You may clean the grids
by wiping with a damp cloth to prevent staining and sticking from
batter or oil buildup.
Be certain grids have cooled completely before cleaning.
If batter adheres to plates, simply pour a little cooking oil onto
the baked batter and let stand approximately 5 minutes, allowing
batter to soften for easy removal.
To clean exterior, wipe with a soft dry cloth. Never use an
abrasive cleanser or harsh pad. NEVER IMMERSE CORD,
PLUG OR UNIT IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
The CAC121 rolling and forming tool and CAC122 bowl mold
and pusher should be hand washed only. They are not
dishwasher safe.
Any other servicing should be performed by an authorized
service center.
11
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Waring warrants every new Waring® Commercial Waffle Cone Maker to
be free from defects in material and workmanship for a period of one
year from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive
liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-liquids, providing
it has not been subject to loads in excess of the indicated rating.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part which, upon
our examination, is defective in materials or workmanship, provided
the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at:
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, or any Factory Approved
Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become worn,
defective, damaged or broken due to use or due to repairs or servicing
by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service
Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover
incidental or consequential damages of any kind.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct
Current (DC).
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
12
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes
de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de instalar o
remover piezas y antes de limpiarlo.
3. N o toque las superficies calientes. Utilice el mango/asa y
los botones o perillas.
4. P ara reducir el riesgo de incendio, electrocución o herida,
NO SUMERJA EL CABLE, LA CLAVIJA O EL APARATO en
agua u otro líquido.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
6. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o
que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese
el aparato a un centro de servicio autorizado para su
revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por Waring
presenta un riesgo de incendio, electrocución o herida.
8. N o lo utilice en exteriores, ni para ningún otro fin que no sea
el indicado.
9. N o permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas
o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
11. Ponga el control de temperatura en la posición "1" y
desconecte el aparato después de cada uso.
13
12. T enga sumo cuidado al mover un aparato que contenga
aceite u otros líquidos calientes.
13. Siempre conecte el cable a la toma de corriente antes de
encender el aparato.
14. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O ELECTROCUCIÓN, LAS REPARACIONES DEBEN
SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO CALIFICADO. NO
DESARME EL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE
PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL
USUARIO.
15. P ara conseguir una copia de este manual de instrucciones,
visite www.waringcommercialproducts.com
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, el cable de su
aparato está dotado de un enchufe
con puesta a tierra, el cual debe ser
conectado a una toma de corriente
debidamente puesta a tierra.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto para reducir el peligro
de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica, siempre que respete las
precauciones siguientes.
La clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos
igual a la del aparato. Es importante colocar la extensión sobre la
encimera o la mesa de tal forma que niños o animales no puedan
jalarla o tropezar con ella.
14
EZAS Y
CARACTERÍSTICAS
8
5
6
2
1
4
3
9
WWCM180
1. Placas para barquillos
WWCM180 Un juego de placas, para preparar un barquillo a la vez
WWCM200 Dos juegos de placas, para preparar dos barquillos a la vez (solamente
un juego ilustrado)
2. C ontrol de temperatura variable
Ajuste la temperatura según la mezcla o al gusto
3. Luz de encendido
La luz roja indica que el aparato está bajo tensión y calentando
4. L uces de "listo" (lo 3 de 4 luces se ilustran sobre el modelo WWCM200)
La luz verde indica que el aparato está listo para cocer
La luz verde parpadea durante la cocción
La luz verde permanece encendida al final del ciclo de cocción
5. Botón "STANDBY"
6. Botón "START"
Inicia el proceso de cocción
15
8
9
5
2
1
6
4
3
WWCM200
7. Señales sonoras (no ilustradas)
El aparato emite 6 pitidos cuando está listo para cocer (primer barquillo
solamente)
El aparato emite 3 pitidos cuando el barquillo está listo
8. Asa
9. C ubeta de goteo removible
Molde para barquillos y
cono formador
Molde para tulipas y
empujador
(accesorio opcionales)
16
INSTRUCCIONES PARA PREPARAR
BARQUILLOS
1. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie las placas
con un paño ligeramente húmedo para quitar el polvo
acumulado durante el transporte. Retire el material de
embalaje y protección.
2. Enchufe el cable en una toma de corriente.
NOTA: Las placas de las barquilleras Waring®
Commercial están cubiertas con un revestimiento
antiadherente. Sin embargo, antes del primer uso,
es importante que precaliente las placas y luego las
engrase con aceite vegetal. Distribuya el aceite con una
toallita de papel o una brocha.
Oprima el botón "STANDBY". La luz de encendido (roja) se
encenderá, lo que indica que el aparato está bajo tensión.
Elija el nivel de temperatura deseado. El aparato empezará
a calentar. Esto debería demorar aproximadamente
5-10 minutos. Cuando esté listo, la luz de listo (verde)
se encenderá y el aparato emitirá 6 pitidos. Rocíe spray
vegetal o cepille aceite vegetal sobre las placas.
NOTA: Puede que el aparato produzca humo y un ligero
olor a quemado la primera vez que lo use. Esto es normal.
3. U sando la perilla de control de temperatura, fije el tiempo
de cocción deseado. Mientra mayor sea el ajuste de
temperatura, mayor será en tiempo de cocción. Vierta 3
cucharadas (45 ml) de mezcla en el centro de la placa y
cierre las placas. La mezcla se esparcirá uniformemente al
cerrar las placas. Gire las placas 180˚ para cerrarlas bien
y bloquearlas. Oprima el botón para iniciar el ciclo de
cocción. El indicador luminoso VERDE parpadeará durante
la cocción. Cuando el ciclo de cocción haya terminado,
el aparato emitirá 3 pitidos y el indicador luminoso verde
permanecerá encendido. Para lograr resultados óptimos, no
abra el aparato hasta que el barquillo esté listo.
4. D espués de que el barquillo esté listo y el aparato haya
emitido los 3 pitidos, abra las placas y retire el barquillo
soltando los bordes con una espátula a prueba de calor.
Nunca utilice utensilios de metal. Esto podría dañar el
revestimiento antiadherente de las placas. Retire el barquillo
y dele forma mientras esté caliente.
17
5. El modelo WWCM200 permite preparar dos barquillos al
mismo tiempo. Para preparar solamente un barquillo, siga
las instrucciones anteriores. Para preparar dos barquillos al
mismo tiempo, vierta la mezcla en el centro de la primera
placa, cierre las placas y gírelas 180°. Luego, abra el otro
lado. Vierta la mezcla sobre la otra placa, cierre y gire
180° en la dirección opuesta. Oprima el botón "START"
correspondiente para iniciar el segundo ciclo de cocción.
Los dos barquillos se cocerán simultáneamente. Los
indicadores luminosos verdes se encenderán cuando los
barquillos estén listos, y también cuando las placas estén
listas para preparar los barquillos siguientes.
NOTA: Para resultados óptimos, deje un lapso de 30
segundos entre el primer y segundo barquillo para que
tenga tiempo de formar los barquillos.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
Si el aparato se apaga durante el uso, desconéctelo
y permita que se enfríe durante 10 minutos antes de
continuar. Lea atentamente el modo de empleo antes del
primer uso.
CÓMO FORMAR BARQUILLOS
Modelos WWCM180/WWCM200: retire el barquillo de la
placa al final de la cocción y forme el barquillo rápidamente,
antes de que se enfríe, usando el molde para barquillos y
el cono formador incluidos. Coloque el barquillo plano y
caliente sobre la parte plana del molde, con el borde del
barquillo lo más cerca posible de la abertura más pequeña
del cono de metal. Introduzca completamente el cono
formador adentro del cono del molde y gire en sentido
antihorario. Las ranuras del cono formador guiarán el
gofre adentro del molde para darle forma. Dada la forma
deseada, retire el barquillo y mantenga su forma hasta
que se enfríe completamente. Una vez frío, el barquillo no
perderá su forma. Precaución: Tenga cuidado, puesto que
el barquillo estará caliente durante el proceso.
PRECAUCIÓN: El molde para barquillos y el cono formador
pueden ponerse muy calientes durante el proceso de enrollado.
Para limitar la exposición al calor:
18
Coloque el barquillo
plano y caliente sobre la
parte plana del molde,
con el borde del barquillo
contra de la punta del
cono.
Fig. 1
Presione el barquillo
caliente con el cono
y gire éste en sentido
antihorario (Fig. 2).
Fig. 2
Siga presionando
el barquillo caliente
mientras da vuelta (Fig. 3
y 4).
Fig. 3
Fig. 4
Retire el cono formador inmediatamente después de enrollar
un barquillo.
Retire el barquillo del molde apenas haya enfriado lo suficiente
como para mantener su forma.
CONSEJO: Para limitar la exposición al calor del molde, cuando
vaya a preparar varios barquillos, tenga un recipiente por
separado para colocar los barquillos mientras se enfrían.
19
CONSEJOS PARA PREPARAR
BARQUILLOS PERFECTOS
Para conseguir resultados homogéneos, vierta la mezcla en el
centro de la placa y cierre las placas inmediatamente. Por lo
general, la mezcla se esparcirá uniformemente con el peso de la
placa superior. Sin embargo, si la mezcla es muy espesa, puede
esparcirla (muy rápidamente) con una espátula a prueba de calor.
Cuando enrolle el barquillo, procure mantener la punta del cono
formador lo más cerca posible del borde del barquillo. Esto
sellará la punta del barquillo y mantendrá el helado derretido
adentro del mismo.
Permita que los barquillos enfríen completamente antes de
usarlos.
INSTRUCCIONES PARA PREPARAR TULIPAS
DE BARQUILLO
El molde para tulipas y el empujador son accesorios opcionales.
Forme la tulipa inmediatamente después de finalizar el ciclo
de cocción, mientras el gofre esté aún caliente; los gofres fríos
suelen romperse. Precaución: Tenga cuidado, puesto que el
gofre estará caliente. Retire el gofre de la placa al final de la
cocción. Ponga el molde para tulipas sobre una superficie plana.
Coloque el gofre en el centro del molde. Empuje suavemente el
gofre con el empujador. Tenga cuidado de no presionar mucho;
esto podría romper el gofre. Permita que la tulipa enfríe, entre el
molde y el empujador, durante aproximadamente 20 segundos.
Alce el empujador y retire delicadamente la tulipa.
Después de terminar, presione el botón "STANDBY" y
desconecte el aparato de la toma de corriente. Abra las
placas y permita que se enfríen antes de limpiarlas (véase las
instrucciones de limpieza a continuación).
20
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de terminar, presione el botón "STANDBY" y
desconecte el aparato de la toma de corriente. Abra las placas y
permita que se enfríen antes de limpiarlas.
Nunca desarme el aparato para limpiarlo. Elimine los residuos
de las placas con una brocha y absorba el aceite con un papel
absorbente o un paño seco. Limpie las placas con un paño
ligeramente húmedo, si desea, para eliminar y prevenir las
manchas y los residuos pegajosos.
Verifique que las placas estén completamente frías antes de
limpiarlas.
Si hay mezcla pegada sobre las placas, vierta un poco de aceite
encima y espere durante aproximadamente 5 minutos. Esto
remojará la mezcla seca para facilitar la limpieza.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave seco. Nunca
utilice limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos. NUNCA
SUMERJA EL CABLE, LA CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U
OTRO LÍQUIDO.
El molde para barquillos y el cono formador (CAC121) y el molde
para tulipas y el empujador (CAC122) deben lavarse a mano
solamente. No son aptos para lavavajillas.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
21
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Waring garantiza toda nueva gofrera/barquillera Waring® Commercial
contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año
a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con
alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre
defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se
entregue con franqueo pagado a:
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio
postventa aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o
consecuentes de ningún tipo.
Advertencia: El utilizar este aparato con corriente continua (C.C.)
invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
22
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas
et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant toute
manipulation ou entretien.
3. N e pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons.
4. A n de réduire le risque d'incendie, d’électrocution ou de
blessures, NE PAS PLONGER LE CORDON, LA PRISE OU
L'APPAREIL dans l'eau ou tout autre liquide.
5. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental
ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
Il convient de surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
6. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est abîmé. Envoyer
l'appareil à un service après-vente autorisé afin qu’il
soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de
blessure.
8. N e pas utiliser cet appareil à l'air libre ou à des ns autres
que celles pour lesquelles il a été conçu.
9. N e pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
10. Ne pas mettre lappareil sur ou à proximité d'une plaque à
gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
23
11. Placer le cadran de réglage de température sur "1" et
débrancher l'appareil après usage.
12. F aire particulièrement attention lorsque vous déplacez un
appareil qui contient de l’huile ou autre liquide chaud.
13. Brancher l'appareil avant de l'allumer.
14. AVERTISSEMENT: AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, TOUTE
RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
TECHNICIEN AUTORISÉ. NE PAS DÉMONTER LE BOÎTIER.
CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT
ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR.
15. Pour obtenir une copie de ce manuel d'instructions, visiter:
www.waringcommercialproducts.com
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, les gaufriers/
gaufriers à cornets Waring® Commercial
sont équipés d'une che à trois broches.
Cette che doit être branchée dans une
prise de terre correctement congurée
(voir illustration ci-contre).
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court. Une rallonge électrique pourra être utilisée
au besoin, pourvu que les précautions suivantes soient prises.
Veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge
soient au moins égales à celles de l'appareil, ne la laissez pas
pendre au bord d’une table ou dun plan de travail et veillez à ce
qu’elle soit placée de telle manière qu’un enfant ou un animal ne
puisse pas y trébucher ou la tirer.
24
8
5
6
2
1
4
3
9
1. Plaques à cornets
WWCM180 Un jeu de plaques, pour préparer un cornet à la fois
WWCM200 Deux jeux de plaques, pour préparer deux cornets à la fois (un seul jeu
montré ci-dessous)
2. C ontrôle de température
Variable selon le type de pâte et les goûts personnels
3. Voyant d'alimentation
(rouge) Indique que le gaufrier chauffe
4. V oyants de préchauffage (verts) (3 voyants sur 4 illustrés sur le modèle
WWCM200)
S'allument quand que le gaufrier est prêt
Clignotent pendant la cuisson
S'arrêtent de clignoter et restent allumés une fois le cycle de cuisson terminé
5. Bouton STANDBY
PIÈCES ET
CARACTÉRISTIQUES
WWCM180
25
WWCM200
8
9
5
2
1
6
4
3
6. Bouton START
Démarre le cycle de cuisson
7. Indicateur sonore (non illustrés)
Sonne 6 fois une fois que l'appareil est prêt
Sonne 3 fois pour indiquer que la gaufre est cuite
8. Poignée
9. Bac amovible
Moule et cône à cornets
Moule à tulipes et pilon
(en option)
26
PRÉPARATION DE CORNETS
1. Avant dutiliser l’appareil pour la première fois, essuyer les
plaques de cuisson à l’aide d’un linge humide an d’éliminer
la poussière accumulée pendant le transport. Retirer le
matériel de protection et d’emballage.
2. Brancher l'appareil dans une prise électrique.
REMARQUE: Les plaques des gaufriers à cornets
Waring® Commercial sont recouvertes d'un revêtement
antiadhésif. Toutefois, il est conseillé de préchauffer
l'appareil et de graisser les plaques avant la première
utilisation, en les badigeonnant d'huile. Essuyer à l'aide
d’une serviette en papier ou d’un pinceau à pâtisserie.
Appuyer sur le bouton STANDBY. Le voyant lumineux de
mise sous tension (rouge) s'allumera. Choisir le réglage
de température désiré. L'appareil commencera à chauffer.
Cela devrait prendre environ 5-10 minutes. Une fois prêt,
le voyant de préchauffage (vert) s’allumera et l'appareil
sonnera 6 fois. Graisser les plaques à l'aide d'un aérosol de
cuisson ou d'huile.
REMARQUE: Il se peut que le gaufrier fume et émette une
légère odeur lors de la première utilisation. Cela est tout à
fait normal.
3. R égler le temps de cuisson à l'aide du bouton de
commande. Plus le réglage est élevé, plus la cuisson sera
longue. Verser 3 cuillerées à table de pâte au centre de la
plaque et fermer. La pâte se répandra d'elle même. Faire
tourner les plaques de 180˚ pour verrouiller les plaques
supérieure et inférieure ensemble. Appuyer sur le bouton
pour commencer la cuisson. Le voyant DEL VERT clignotera
pendant la cuisson. En n de cuisson, le gaufrier sonnera 3
fois et le voyant vert arrêtera de clignoter et restera allumé.
Ne pas ouvrir le gaufrier pendant la cuisson.
4. A près le signal de n de cuisson, ouvrir et retirer la
gaufre en décollant les bords à l’aide d’une spatule
thermorésistante. Ne jamais utiliser d’ustensiles en métal.
Cela pourrait abîmer le revêtement antiadhésif des plaques.
Retirer la gaufre et lui donner forme pendant qu'elle est
chaude.
27
5. Le modèle WWCM200 permet de préparer deux cornets à
la fois. Pour préparer un seul cornet, suivre les instructions
ci-dessus. Pour préparer deux cornets: verser la pâte au
centre de la première plaque, fermer et tourner les plaques
de 180°. Ouvrir l'autre côté. Verser la pâte sur la plaque,
fermer puis tourner de 180° dans l'autre sens. Une fois la
plaque fermée, appuyer sur le bouton START approprié
pour lancer le second cycle de cuisson. Les deux cornets
cuiront en même temps. Le voyant de mise à température
(vert) de chaque plaque s'allumera pour indiquer que le
gaufrier est prêt, puis plus tard pour indiquer que la gaufre
est cuite.
REMARQUE: Pour un résultat optimal, prévoir 30
secondes entre la première et la seconde gaufre pour
avoir le temps de la rouler.
DISPOSITIF DE PROTECTION ANTI-
SURCHAUFFE
En cas d'arrêt soudain pendant l'utilisation, débrancher
l'appareil et le laisser refroidir pendant 10 minutes avant
de continuer. Lire attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
COMMENT FORMER LES CORNETS
Sur les modèles WWCM180/WWCM200 : après le signal
de n de cuisson, décoller la gaufre chaude de la plaque
et former le cornet sans attendre, en utilisant le cône et
le moule à cornets inclus. Pour rouler, poser la gaufre
chaude sur le moule, le bord le plus près possible de la
petite ouverture du cône en métal. Introduire le cône en
plastique dans l'ouverture du moule et tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Les rainures du cône
entraîneront la gaufre dans le moule pour former un cornet.
Enlever le cornet dès qu'il a la forme désirée et le maintenir
dans cette forme jusqu'à ce qu'il ait refroidi complètement.
Une fois refroidi, il gardera sa forme. Mise en garde: La
gaufre sera très chaude.
ATTENTION : Le moule en métal peut devenir brûlant pendant le
formage. Pour limiter l'exposition à la chaleur, procéder ainsi :
28
Pour rouler, poser la
gaufre chaude sur le
moule, le bord le plus
près possible de la pointe
du cône en métal (Fig. 1).
Fig. 1
Presser le cône en
plastique contre la gaufre
chaude et le faire rouler
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(Fig. 2). Fig. 2
Presser la gaufre, tout en
continuant à rouler (Fig. 3
et 4).
Fig. 3
Fig. 4
Enlever le cône immédiatement après chaque enroulement.
Enlever le cornet du moule dès qu'il est sufsamment refroidi
pour conserver la forme souhaitée.
CONSEIL: Pour limiter l'exposition à la chaleur lorsque vous
préparez plusieurs cornets, prévoir un récipient à part pour
garder les cornets pendant qu'ils refroidissent.
29
CONSEILS POUR DES CORNETS RÉUSSIS
Pour que les cornets soient bien uniformes, verser la pâte au
centre de la plaque inférieure et fermer immédiatement les
plaques. Généralement, la pâte se répandra d'elle même sous
le poids de la plaque supérieure. Toutefois, si la pâte est très
épaisse, on pourra l'étaler (très rapidement) à l’aide d’une
spatule thermorésistante.
Pendant le roulage, maintenir la pointe du cône en plastique le
plus près possible du bord de la gaufre. De cette façon, la glace
ne coulera pas du cornet.
Laisser le cornet refroidir complètement avant de l'utiliser.
PRÉPARATION DE TULIPES
Le moule à tulipes et le pilon sont en option. Former la tulipe
immédiatement après la cuisson, alors que la gaufre est encore
chaude. Les gaufres froides ont tendance à se casser. Mise
en garde: La gaufre sera très chaude. Faire attention aux
brûlures. Retirer la gaufre de la plaque en n de cuisson. Placer
le moule à tulipes sur une surface plate. Centrer la gaufre dans
le moule. Enfoncer doucement le pilon dans le moule. Faire
attention de ne pas trop pousser et casser la gaufre. Laisser la
tulipe refroidir pendant environ 20 secondes, entre le moule et le
pilon. Soulever le pilon et retirer délicatement la tulipe.
Lorsque vous avez terminé, appuyer sur le bouton STANDBY,
puis débrancher l'appareil. Ouvrir les plaques et les laisser
refroidir avant de les nettoyer (voir ci-dessous).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lorsque vous avez terminé, appuyer sur STANDBY puis
débrancher l'appareil. Ouvrir les plaques et les laisser refroidir
avant de les nettoyer.
Ne jamais démonter le gaufrier pour le nettoyer. Éliminer les
miettes à l’aide dun pinceau à pâtisserie et essuyer les plaques
avec une serviette en papier ou un linge sec pour absorber l’huile.
Utiliser un linge humide au besoin pour éliminer y prévenir les
taches et les résidus collants.
Important: Laisser les plaques refroidir avant de les
nettoyer.
S’il reste de la pâte sur les plaques, verser un peu d’huile dessus
et attendre 5 minutes. Cela détrempera la pâte et aidera à
nettoyer les plaques.
Essuyer le boîtier de l'appareil à laide d’un linge doux et sec.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons récurants.
NE JAMAIS PLONGER LE CORDON, LA PRISE OU L'APPAREIL
DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Le moule à cornets et le cône (CAC121) et le moule à tulipes et
le pilon (CAC122) doivent être lavés à la main uniquement. Ils ne
sont pas lavables au lave-vaisselle.
Toute autre réparation doit être effectuée par un service après-
vente autorisé.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Waring garantit tout nouveau gaufrier/gaufrier à cornets Waring®
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides
non-abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des
charges excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera toute pièce
nous paraissant afficher un vice de matière ou de fabrication. Pour
un service au titre de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé,
au service après-vente ci-dessous ou amenez-le à un centre de
réparation agréé.
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il affiche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modification de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.)
annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
©2014 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
1-800-4-WARING
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en la China
Imprimé en Chine
WWCM180/WWCM200 IB
14WC003732
IB-11780A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Waring Commercial WWCM180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring Commercial WWCM180 es un aparato de cocina versátil que permite preparar barquillos y tulipas de manera sencilla y rápida. Cuenta con placas antiadherentes intercambiables, un control de temperatura ajustable y luces indicadoras para facilitar su uso. Además, incluye un cono formador y un molde para tulipas para darles forma a los barquillos y tulipas recién hechos.