Bosch SERIE 6 KDE33AL40 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Downloaded from www.vandenborre.be
de Gebrauchsanleitung
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
KDE..
Downloaded from www.vandenborre.be
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 4
Hinweise zur Entsorgung ....................... 6
Lieferumfang ............................................ 6
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 7
Gerät anschließen ................................... 7
Gerät kennenlernen ................................ 8
Gerät einschalten .................................... 9
Temperatur einstellen ............................. 9
Urlaubs-Modus ........................................ 9
Alarmfunktion ........................................ 10
Nutzinhalt ............................................... 10
Der Kühlraum ........................................ 10
Super-Kühlen ........................................ 11
Gefrierraum ........................................... 11
Max. Gefriervermögen ......................... 12
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 12
Super-Gefrieren .................................... 13
Gefriergut auftauen .............................. 13
Ausstattung ........................................... 13
Aufkleber “OK ..................................... 14
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 15
Abtauen ................................................. 15
Gerät reinigen ....................................... 16
Gerüche ................................................. 17
Beleuchtung (LED) .............................. 17
Energie sparen ..................................... 17
Betriebsgeräusche .............................. 17
Kleine Störungen selbst beheben .... 18
Geräte-Selbsttest ................................. 20
Kundendienst ........................................ 20
fr Table des matières
Prescriptions-d'hygiène-alimentaire .. 21
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 21
Conseil pour la mise au rebut ........... 23
Étendue des fournitures ..................... 24
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 24
Branchement de l’appareil ................. 25
Présentation de l’appareil ................... 26
Enclenchement de l’appareil ............. 27
Réglage de la température ................ 27
Mode Vacances ................................... 28
Fonction alarme ................................... 28
Contenance utile .................................. 29
Le compartiment réfrigérateur ........... 29
Super-réfrigération ............................... 30
Compartiment congélateur ................ 30
Capacité de congélation maximale .. 30
Congélation de produits frais ............ 31
Supercongélation ................................. 32
Décongélation des produits .............. 32
Equipement ........................................... 32
Autocollant « OK » ............................... 34
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 34
Si vous dégivrez l'appareil ................. 34
Nettoyage de l’appareil ...................... 35
Odeurs ................................................... 36
Éclairage (LED) .................................... 36
Economies d’énergie .......................... 37
Bruits de fonctionnement ................... 37
Redier soi même aux petites
pannes ................................................... 38
Autodiagnostic de l’appareil .............. 39
Service après-vente ............................. 40
Downloaded from www.vandenborre.be
it Indice
Avvertenze di sicurezza e pericolo ... 41
Avvertenze per lo smaltimento .......... 43
Fornitura ................................................. 44
Osservare la temperatura
ambiente e la ventilazione .................. 44
Collegare l’apparecchio ..................... 44
Conoscere l’apparecchio ................... 45
Accendere l’apparecchio ................... 46
Regolare la temperatura ..................... 47
Modo Vacanza ...................................... 47
Funzione di allarme ............................. 47
Capacità utile totale ............................. 48
Il frigorifero ............................................ 48
Super-raffredamento ............................ 49
Congelatore .......................................... 49
Max. capacità di congelamento ........ 49
Congelamento di alimenti freschi ..... 50
Super-congelamento ........................... 51
Decongelare surgelati ......................... 51
Dotazione .............................................. 51
Adesivo «OK» ....................................... 53
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 53
Scongelamento .................................... 53
Pulizia dell’apparecchio ...................... 54
Odori ...................................................... 55
Illuminazione (LED) ............................. 55
Risparmiare energia ............................ 55
Rumori di funzionamento ................... 56
Eliminare piccoli guasti ....................... 56
Autotest dell’apparecchio .................. 58
Servizio Assistenza Clienti ................. 58
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 59
Aanwijzingen over de afvoer .............. 61
Omvang van de levering .................... 61
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 62
Apparaat aansluiten ............................ 62
Kennismaking met het apparaat ....... 63
Inschakelen van het apparaat ........... 64
Instellen van de temperatuur ............. 64
Vakantie-modus .................................... 65
Alarm function ...................................... 65
Netto-inhoud .......................................... 66
De koelruimte ....................................... 66
Superkoelen .......................................... 66
Diepvriesruimte ..................................... 67
Maximale invriescapaciteit ................. 67
Verse levensmiddelen invriezen ....... 67
Supervriezen ......................................... 68
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 69
Uitvoering .............................................. 69
Sticker „OK” .......................................... 70
Apparaat
uitschakelen en buiten werking
stellen ..................................................... 70
Ontdooien ............................................. 71
Schoonmaken van het apparaat ...... 71
Luchtjes ................................................. 72
Verlichting (LED) .................................. 72
Energie besparen ................................ 73
Bedrijfsgeluiden ................................... 73
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 74
Zelftest apparaat .................................. 75
Servicedienst ........................................ 76
Downloaded from www.vandenborre.be
de
4
deInha ltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Downloaded from www.vandenborre.be
de
5
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn Sie durch eine
für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder
den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Downloaded from www.vandenborre.be
de
6
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre desltemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Beutel mit Montagematerial (siehe
Übersicht Montageanleitung)
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
7
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild 0.
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Get
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild 0.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
de
8
Get kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung giltr mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
Bedienelemente
Bild 2
1-9 Bedienelemente
10 Lichtschalter
11 Glasablage im Gefrierraum
12 Beleuchtung (LED)
13 Glasablage im Kühlraum
14 Chillerschublade
15 Gemüseschublade
16 Schraubfüße
17 Butter- und Käsefach
18 rablage „EasyLift“
19 Ablage für große Flaschen
A Gefrierraum
BKühlraum
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste Gefrierraum
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Super-Gefrierens.
3 Temperatur-Einstelltasten
Gefrierraum
Mit diesen Tasten wird die
Temperatur des Gefrierraums
eingestellt.
4 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
6 Holiday-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Urlaubs-Modus, siehe Kapitel
Urlaubs-Modus.
7 Temperatur-Einstelltasten
Kühlraum
Mit diesen Tasten wird die
Temperatur des Kühlraums
eingestellt.
8 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
9 Super-Taste Kühlraum
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Super-Kühlens.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
9
Gerät einschalten
1. Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste
einschalten. Bild 2/1
Ein Warnton ertönt, die
Temperaturanzeige 4 blinkt und die
Alarm-Taste 5 leuchtet.
2. Durch Drücken der Alarm-Taste 5 wird
der Warnton abgeschaltet.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die
Beleuchtung ist bei geöffneterr
eingeschaltet.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
rdichtung.
Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort
wieder öffnen lassen, warten Sie bitte
zwei bis drei Minuten, bis sich der
entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Temperatur einstellen
Bild 2
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 7 so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum-
Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt
eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf
Anzeige 8 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im
hlraum eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltasten 3 so oft
drücken, bis die gewünschte
Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf
Anzeige 4 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Gefrierraum eine Einstellung von -18 °C.
Urlaubs-Modus
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Die Kühlraum-Temperatur wird
automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
10
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Holiday-Taste 6 drücken.
Ist der Urlaubs-Modus eingeschaltet,
leuchtet die Taste und die
Temperaturanzeige Kühlraum 8 zeigt
keine Temperatur mehr an.
Alarmfunktion
Der Warnton schaltet sich ein, wenn es
im Gefrierraum zu warm ist.
Warnton abschalten
Bild 2
Durch Drücken der Alarm-Taste 5
schaltet der Warnton ab.
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine
Gerätetür länger als eine Minute offen
steht. Durch Schließen der Tür schaltet
sich der Warnton wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Nach Drücken der Alarm-Taste 5, zeigt
die Temperaturanzeige fünf Sekunden
lang die wärmste Temperatur an, die im
Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird dieser Wert gelöscht. Die
Temperaturanzeige Gefrierraum 4 zeigt
die eingestellte Gefrierraum-Temperatur
an, ohne zu blinken.
Von diesem Zeitpunkt an wird die
wärmste Temperatur neu ermittelt und
gespeichert.
Ohne Gefahrr das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
bei Inbetriebnahme des Gerätes,
beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
Der Kühlraum
Die Temperatur im Kühlraum ist von
+2 °C bis +8 °C einstellbar.
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch,
Hartkäse, kälteempfindliches Obst und
Gemüse sowiedfrüchte.
Beim Einordnen beachten:
Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe und Frische erhalten.
Außerdem werden
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
11
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
nnten an der Rückwand festgefrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten!
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone
ist im Innenraum an der Rückwand
und im Chillerfach. Bild 4
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel, z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch.
Wärmste Zone
ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Käse und Butter. Beim Servieren
behält der Käse sein Aroma, die
Butter bleibt streichfähig.
Super-Kühlen
Beim Super-hlen wird der hlraum
ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.:
Vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
Zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Super-Taste Kühlraum 9 dcken.
Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfel.
Zum Einfrieren von Lebensmittel.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Ausserdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
12
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild (siehe
Kapitel Kundendienst).
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Umhrwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
ßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweissgerät verschweisst
werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Abhängig von der Art der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Downloaded from www.vandenborre.be
de
13
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer
Lebensmittel nicht zum unerwünschten
Temperaturanstieg kommt, ist einige
Stunden vor dem Einlegen frischer Ware
das Super-Gefrieren einzuschalten. Im
Allgemeinen genügen 4-6 Stunden.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können ohne Super-Gefrieren
eingefroren werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Super-Taste 2 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
leuchtet die Taste.
Das Super-Gefrieren schaltet
automatisch nach ca. 2½ Tagen ab.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
kann zwischen folgenden Möglichkeiten
gewählt werden:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablagen
Bild 5
Sie können die Ablagen des Innenraums
nach Bedarf variieren: Ablage anheben,
nach vorne ziehen, absenken und seitlich
hinausschwenken.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
14
Verstellbare Türablage
„EasyLift”
Bild 6
Die Ablage lässt sich in der Höhe
verstellen ohne herausgenommen zu
werden.
Seitliche Knöpfe an der Ablage
gleichzeitig drücken, um die Ablage
nach unten zu bewegen. Nach oben
sst sie sich ohne Drücken der Knöpfe
bewegen.
Chillerschublade
Bild 1/14
Im Chillerfach herrschen tiefere
Temperaturen als im Kühlraum. Es
nnen auch Temperaturen unter 0 °C
auftreten.
Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und
Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und
kälteempfindliche Waren geeignet.
Gemüseschublade mit
Feuchtigkeitsregler
Bild 7
Um das optimale Lagerklima für
Gemüse, Salat und Obst zu schaffen,
kann je nach Einlagerungsmenge die
Luftfeuchtigkeit in der Gemüseschublade
reguliert werden.
Kleine Mengen Lebensmittel -
Regler nach links schieben.
Große Mengen Lebensmittel -
Regler nach rechts schieben.
Gemüseschubladen-Einsatz
Bild 8
Der Einsatz kann herausgenommen
werden.
Variable Ablage
Bild 9
Die Ablage kann bei Bedarf nach unten
geklappt werden: Ablage nach vorne
ziehen, absenken und nach hinten
drücken.
Sie eignet sich zum Lagern von
Lebensmitteln und Flaschen.
Flaschenhalter
Bild *
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
Eisschale
Bild +
Eisschale ¾ mit Wasser füllen und in
den Gefrierraum stellen.
Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfen Gegenstand lösen (Löffelstiel).
Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz
unter fließendes Wasser halten oder
leicht verwinden.
AufkleberOK
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
nnen Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Downloaded from www.vandenborre.be
de
15
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 2
Ein-/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Gefrierraum abtauen
Der Gefrierraum taut nicht
automatisch ab, da das Gefriergut nicht
antauen darf. Eine Reifschicht im
Gefrierraum verschlechtert die
Kälteabgabe an das Gefriergut und
erhöht den Stromverbrauch. Entfernen
Sie regelmäßig die Reifschicht.
ã=Achtung
Reifschicht oder Eis nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand abschaben.
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Hinweis
Ca. 4 Stunden vor dem Abtauen das
Super-Gefrieren einschalten, damit die
Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
nnen.
1. Gefriergut entnehmen und an einem
kühlen Ort zwischenlagern.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung
auslösen.
4. Zum Beschleunigen des
Abtauvorganges zwei Töpfe mit
heißem Wasser auf Topfuntersetzer in
das Gerät stellen.
5. Tauwasser mit Tuch oder Schwamm
aufwischen.
6. Gefrierfach trocken reiben.
7. Gerät wieder einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Kühlraum taut
vollautomatisch ab
hrend die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Dies ist
funktionsbedingt. Sie brauchen die
Tauwassertropfen oder den Reif nicht
abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
die Tauwasserrinne, Bild ,. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser zur
Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch
sauberhalten, damit das Tauwasser
ablaufen kann.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
16
Gerät reinigen
ã=Achtung
Verwenden Sie keine sand-, chlorid-
oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme.
Auf den metalischen Oberfchen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten!
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn beiliegend) auf die Lebensmittel
legen.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH-neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild 5
Die Glasablagen anheben, nach vorne
ziehen, absenken und seitlich
herausnehmen.
Tauwasserrinne
Zum Reinigen der Tauwasserrinne muss
die Glasablage über der
Gemüseschublade, Bild 1/15,
herausgenommen werden.
Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen oder
ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Behälter herausnehmen
Behälter bis zum Anschlag herausziehen,
vorne anheben und herausnehmen.
Bild -
Gemüseschublade
Die Blende der Gemüseschublade kann
zum Reinigen abgenommen werden.
Seitliche Knöpfe nacheinander drücken
und dabei die Blende von der
Gemüseschublade abnehmen. Bild .
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild /
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
17
Gerüche
Falls unangenehme Geche bemerkbar
sind:
1. Get mit Ein/Aus-Taste ausschalten.
Bild 2/1
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät
herausnehmen.
3. Innenraum reinigen. Siehe Kapitel
Gerät reinigen.
4. Reinigen Sie alle Verpackungen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht
verpacken, um Geruchsbildung zu
verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut
zu Geruchsbildung gekommen ist.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen!
Legen Sie das Gefriergut zum
Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte
des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Reifschicht im Gefrierraum regelmäßig
abtauen!
Reifschicht verschlechtert die
lteabgabe an das Gefriergut und
erht den Stromverbrauch.
Gerät so kurz wie möglich öffnen!
Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
Ein Abstand von 60 mm zur
ckwand ist erforderlich, damit die
erwärmte Luft ungehindert abziehen
kann.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
18
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Keine Anzeige
leuchtet.
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschliessen. Prüfen,
ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
19
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Warnton ertönt, Alarm-
Taste leuchtet. Bild 2/
5
Im Gefrierraum ist es
zu warm!
Gefahr für das
Gefriergut!
Zum Abschalten des Warntones
Alarm-Taste 5 drücken.
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen.
Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren
eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt
die Anzeige Alarm nach einiger Zeit.
Temperaturanzeige
Gefrierraum blinkt,
Bild 2/4
Warnton ertönt
Taste Alarm leuchtet.
Bild 2/5
Im Gefrierraum ist es
zu warm!
Gefahr für das
Gefriergut!
Zum Abschalten des Warntones
Alarm-Taste 5 drücken.
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen.
Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren
eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt
die Anzeige Alarm nach einiger Zeit.
Temperaturanzeige
Gefrierraum blinkt,
Bild 2/4
Durch eine Störung
war es in der
Vergangenheit im
Gefrierraum zu warm.
Nach Drücken der Alarm-Taste 5
wird das Blinken der
Temperaturanzeige abgeschaltet.
Bild 2/4
Temperaturanzeige zeigt fünf
Sekunden lang die wärmste
Temperatur an, die im Gefrierraum
geherrscht hat.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige
und Beleuchtung
leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Alarm-Taste 2/5 für 10 Sekunden
gedrückt halten, bis ein
Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob
Ihr Gerät kühlt.
Downloaded from www.vandenborre.be
de
20
Gete-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Get einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die Super-Taste,
Bild 2/2, für 3-5 Sekunden gedrückt
halten, bis ein akustisches Signal
ernt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Wenn zwei Mal ein akustisches Signal
ertönt, ist ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Super-Taste für 10 Sekunden
und ertönt 5 Sekunden lang ein
akustisches Signal, handelt es sich um
einen Fehler. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Getes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild 0
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 €/Min.
A 0810 240 260
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
21
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d'hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
Conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listéries dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions
de respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment
le compartiment intérieur
du réfrirateur à l'aide d'un détergent
non
agressif, ne provoquant pas d'oxydati
on des pièces métalliques
(utilisez par ex. de l'eau tiède
additionnée d'un peu
de produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus
de citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées,
ou utilisez un produit germicide
en vente habituelle dans le commerce
et adapté aux réfrigérateurs (avant
d’utiliser ce produit sur les pièces
métalliques, faites un test
de compatibilité à un endroit peu
visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex.
le carton qui réunit les pots
de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés
les uns des autres, bien emballés
ou rans
dans des récipients à couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant
de les réutiliser (cuillère en bois,
planche de découpe, couteau
de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l’appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d’utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques importantes
concernant l’installation, l’utilisation
et l’entretien de l’appareil.
Conservez toute la documentation pour
pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l’appareil doit
changer un jour de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
22
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et parations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-
vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
àglaçons, etc.). Risque dexplosion!
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant. Le
fluidefrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou
de provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint
de porte. Ces derniers pourraient
sinon devenir poreux.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
23
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chare de leur sécurité ou aps que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses
en particulier, en bouteilles ou en
canettes car elles éclateraient. Les
bouteilles et les canettes risqueraient
d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés,
la glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles
de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer pri,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasi
conformément à la directive UE 2004 /
108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécuri applicables visant
les appareils électriques (EN 60335-2-
24).
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
24
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas declamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès
de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Sachet avec quincaillerie de montage
(voir la vue d’ensemble dans la notice
de montage)
Contrôler
la température
ambiante et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002 / 96 /
CE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
25
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. 0.
Aération
Fig. 3
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. 0
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimens via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
26
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
Éléments de commande
Fig. 2
1-9 Éléments de commande
10 Interrupteur d'éclairage
11 Clayette en verre dans
le compartiment congélateur
12 Éclairage (LED)
13 Clayette en verre dans
le compartiment réfrigérateur
14 Tiroir fraîcheur
15 Tiroir à légumes
16 Pied à vis
17 Casier à beurre et à fromage
18 Rangement en contre-porte
«EasyLif
19 Clayette à grandes bouteilles
A Compartiment conlateur
B Compartiment réfrigérateur
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touche « Super » (compartiment
congélateur)
Pour allumer et éteindre
la supercongélation.
3 Touches de réglage de la
température dans
le compartiment congélateur
Ces touches servent à régler
la température du compartiment
congélateur.
4 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
6 Touche Holiday
Elle sert à activer et désactiver
le mode Vacances ; voir
le chapitre Mode Vacances.
7 Touches de réglage de la
température dans
le compartiment réfrigérateur
Ces touches servent à régler
la température du compartiment
réfrigérateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
27
Enclenchement
de l’appareil
1. Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt. Fig. 2/1
Une alarme sonore retentit, l’indicateur
de température 4 clignote et la touche
d’alarme 5 s’allume.
2. Le fait dappuyer sur la touche
d’alarme 5 éteint l’alarme sonore.
L’appareil commence à réfrigérer.
Porte en position ouverte, l’éclairage
est allumé.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre les temratures réglées.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si après avoir refermé
le compartiment congélateur la porte
refuse de s’ouvrir à nouveau, attendez
s.v.p 2 à 3 minutes, temps nécessaire
àla dépression, dans
le compartiment, pour se résorber.
Réglage de la
température
Fig. 2
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2
°C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la
température7 jusquàceque la
température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier.
La temrature réglée
s’affiche à l’indicateur 8.
Nous recommandons de régler
le compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Compartiment congélateur
La température est réglable entre –
16 °C et –24 °C.
Appuyez sur les touches de réglage
de la température 3 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier.
8 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
réfrigérateur.
9 Touche « Super » compartiment
réfrigérateur
Pour allumer et éteindre la super-
réfrigération.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
28
La temrature réglée
s’affiche à l’indicateur 4.
Nous recommandons de régler
le compartiment congélateur sur –18 °C
(réglage usine).
Mode Vacances
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie en énergie lui
aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche Holiday 6.
Une fois le mode Vacances activé,
la touche est allumée et l’indicateur
de température du compartiment
réfrigérateur 8 n’indique plus
de température.
Fonction alarme
L’alarme sonore retentit lorsque cette
dernre monte trop dans
le compartiment congélateur.
Éteindre l’alarme sonore
Fig. 2
Le fait d’appuyer sur la touche d’alarme
5 éteint l’alarme sonore.
Alarme relative à la porte
L’alarme de porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus d’une
minute. Refermer la porte suffit pour que
l’alarme sonore cesse.
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température a trop mon
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 5, la température la plus
élevée qui a régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant cinq
secondes.
Ensuite, cette valeur s’efface. L’indicateur
de température du compartiment
congélateur 4 indique, sans clignoter,
la température réglée.
A partir de ce moment-là, l’appareil
recommence à déterminer
la température la plus élevée.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie
que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
Lors de la mise en service
de l’appareil.
Lors du rangement de grandes
quantités de produits frais.
Lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
29
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou
rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son ingrali.
Contenance utile
Vous trouverez les indications
relatives à la contenance utile
sur la plaque signalétique de votre
appareil.
Le compartiment
frigérateur
La température dans le compartiment
réfrigérateur est réglable entre +2 °C et
+8 °C.
Le compartiment
réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger
les plats finis de préparer,
les pâtisseries, conserves, le lait
condensé, le fromage dur, les fruits
et légumes craignant le froid ainsi
que les agrumes.
Consignes de rangement :
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci
empêche en outre que certains aliments
ne communiquent leur goût à d’autres
et que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans
le compartiment réfrigérateur !
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide
se trouve dans le compartiment
intérieur, contre la paroi arrre
et dans le compartiment fraîcheur.
Fig. 4
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez
les aliments délicats (par ex. le
poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide
elle se trouve complètement en haut,
contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage et le beurre. Ainsi,
au moment de servir, le fromage
conservera tout son arôme et le
beurre restera tartinable.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
30
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 15 heures.
Ensuite, l’appareil commute
sur la température réglée avant que vous
n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple :
Avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
Pour refroidir rapidement des
boissons.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche super
du compartiment réfrigérateur 9.
Le voyant de la touche est allumé
si vous avez activé la super-réfrigération.
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de –18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures (voir le chapitre « Service
après-vente »).
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
31
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats pcuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne chent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimis.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
Elle dépend de la nature des aliments.
Si la température a été réglée sur –
18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
32
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour qu’il ne se produise pas
d’augmentation indésirable de la
température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur
la touche de supercongélation quelques
heures avant de les ranger. 4 à 6 heures
suffisent géralement.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de
petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche « super » 2.
A lenclenchement
de la supercongélation, le voyant
de la touche s’allume.
La supercongélation se désactive
automatiquement au bout de 2½ jours.
Décongélation
des produits
Selon la nature et l'utilisation
des produits surgelés, vous pouvez
choisir entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
congelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
(selon le modèle)
Clayettes en verre
Fig. 5
Dans le volume intérieur, vous pouvez
faire varier la configuration des clayettes
suivant besoins : Soulevez la clayette,
tirez-la en avant, abaissez-la et faites
la basculer latéralement pour l’extraire.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
33
Support réglable « EasyLift »
en contre-porte
Fig. 6
La clayette se règle en hauteur sans qu’il
faille l’extraire.
Appuyez simultanément sur les boutons
latéraux du support pour pouvoir
le déplacer vers le bas. Vous pouvez
le déplacer vers le haut sans devoir
appuyer sur les boutons.
Tiroir fraîcheur
Fig. 1/14
Dans le compartiment fraîcheur, il règne
des températures plus basses
que dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures inférieures à 0 °C
peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande
et la charcuterie. Ne convient pas pour
les salades, les légumes et les produits
alimentaires qui craignent le froid.
Tiroir à légumes avec
régulateur d’humidi
Fig. 7
Pour créer un climat de stockage
optimal pour les légumes, la salade
et les fruits, vous pouvez, en fonction
de la quantité rangée, réguler l’humidité
de l’air qui règnera dans le tiroir
àlégumes.
Petites quantités de produits
alimentaires –
Poussez le curseur vers la gauche.
Grandes quantités de produits
alimentaires –
Poussez le curseur vers la droite.
Insert pour tiroir à légumes
Fig. 8
Vous pouvez sortir l’insert.
Rangement variable de la
clayette
Fig. 9
Si nécessaire, il est possible de faire
basculer la clayette vers le bas : Tirez la
clayette en avant, abaissez-la et poussez-
la en arrière.
Elle convient pour stocker des produits
alimentaires et des bouteilles.
Porte-bouteilles
Fig. *
Le porte-bouteilles
empêche ces dernières de se renverser
lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Bac à glaçons
Fig. +
Remplissez le bac à glaçons aux ¾ avec
de l’eau, puis placez-le dans
le compartiment congélateur.
Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
Pour enlever les glaçons du bac, passez-
le brièvement sous l’eau du robinet ou
déformez légèrement le bac.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
34
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. 2
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L'indicateur de température s’éteint.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
givrage du compartiment
congélateur
Le compartiment
congélateur ne décongèle pas
automatiquement vu que les produits
surgelés doivent le rester. Une couche
de givre dans le compartiment
congélateur réduit la transmission
de froid aux produits surgelés et accroît
la consommation de courant. Enlevez
régulièrement cette couche de givre.
ã=Attention
Ne raclez jamais la couche de givre
avec un couteau ou un objet pointu.
Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule
le produit réfrigérant. Le fluide réfrigérant
en train de jaillir risque de s’enflammer
ou de provoquer des lésions oculaires.
Procédure :
Remarque
Enclenchez la supercongélation env. 4
heures avant de procéder au dégivrage
pour que les aliments atteignent une
température très basse et puissent rester
ainsi un certain temps à la température
ambiante sans décongeler.
1. Retirez les produits congelés
et rangez-les temporairement dans
un endroit frais.
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez le fusible.
4. Pour accélérer le dégivrage, posez
dans l’appareil, sur deux dessous
de plat, deux casseroles remplies
d’eau très chaude.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
35
5. Essuyez l’eau de dégivrage avec
un torchon ou une éponge.
6. Essuyez le compartiment congélateur
jusqu’à ce qu’il soit sec.
7. Remettez l’appareil en marche.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur est entièrement
automatique
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau
de condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce
phénomène est le résultat
du fonctionnement de l'appareil. Inutile
d'essuyer les gouttelettes d'eau
de dégivrage ou de gratter le givre.
La paroi arrre se dégivre
automatiquement. L’eau du dégivrage
s’écoule par la rigole d’écoulement à cet
effet, Fig. ,. Ensuite, elle gagne
le groupe frigorifique où elle s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau
de dégivrage et le trou d’écoulement
propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l'appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits congelés
et rangez-les dans un endroit frais.
Posez les accumulateurs de froid (si
fournis avec l'appareil) sur ces
produits.
4. Ne nettoyez l'appareil
qu'avec un chiffon doux, de l'eau tiède
et du produit à vaisselle
présentant un pH neutre. L’eau
de nettoyage ne doit pas nétrer
dans l’éclairage.
5. N'essuyez le joint de porte
qu'avec un chiffon et de l'eau propre ;
ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l'appareil puis
réenclenchez-le.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
36
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. 5
Soulevez les clayettes en verre, tirez-les
en avant, abaissez-les et sortez-les
latéralement.
Rigole d’écoulement de l’eau
de dégivrage
Pour nettoyer la rigole d’écoulement
de l’eau de dégivrage, il faut sortir
la clayette en verre, située au dessus du
bac à légumes, Fig. 1/15.
Avec un bâtonnet ouaté, nettoyez
régulièrement la rigole et le trou
d’écoulement de l’eau de dégivrage afin
que cette eau puisse sévacuer.
Retirer le bac
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée,
soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
Fig. -
Tiroir à légumes
Pour le nettoyage, il est possible
de détacher le bandeau du tiroir
àlégumes.
Poussez les boutons latéraux l'un après
l'autre et soulevez ce faisant le bandeau
du tiroir à légumes. Fig. .
Sortir les supports en contre-porte
Fig. /
Soulevez les supports et retirez-les.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se
manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche/Arrêt. Fig. 2/1
2. Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3. Nettoyez le compartiment intérieur.
Voir le chapitre « Nettoyage
de l’appareil ».
4. Nettoyez tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs,
mettez sous emballage hermétique
les produits
alimentaires qui dégagent une forte
odeur.
6. Remettez l’appareil en marche.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de
nouveau des odeurs sont apparues.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
37
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur !
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour
qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent
de froid pour refroidir les aliments.
Faites dégeler régulièrement
la couche de givre psente dans
la compartiment congélateur !
Une couche de givre gêne
la communication du froid aux
produits et accroît la consommation
de courant.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible !
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil avec un aspirateur ou
une brosse, ceci pour éviter une
hausse de la consommation
d’électricité.
Il faut un écart de 60 mm par rapport
à la paroi arrière afin que l’air échauffé
puisse s’échapper sans rencontrer
d’obstacle.
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
38
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures
si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse,
rifiez à nouveau la température
le lendemain.
Aucun
voyant ne s'allume.
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ;
fiche
mâle pas complèteme
nt branchée dans la
prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a
du courant, vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
L’alarme sonore
retentit, la touche
d’alarme est allumée.
Fig. 2/5
La température
est trop élevée dans le
compartiment
congélateur !
Les produits surges
risquent de s’abîmer !
Pour désactiver l’alarme sonore,
appuyez sur la touche d’alarme 5.
L’appareil est ouvert. Fermez l’appareil.
Orifices d’entrée et de
sortie d’air recouverts.
Veillez à ce que l’air puisse entrer
et sortir librement.
Vous avez mis d’un
coup trop de produits
àcongeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Une fois le dérangement supprimé,
le voyant d’alarme s’éteint au bout
d’un certain temps.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
39
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et attendez 5
minutes.
2. Allumez l’appareil et au cours des dix
premières secondes, appuyez
pendant 3–5 secondes sur la touche
super, Fig. 2/2, jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
Le programme d’auto-test démarre.
Dérangement Cause possible Remède
L’indicateur
de température du
compartiment
congélateur clignote,
Fig. 2/4.
L’alarme sonore
retentit.
La touche d’alarme est
allumée. Fig. 2/5
La température
est trop élevée dans le
compartiment
congélateur !
Les produits surges
risquent de s’abîmer !
Pour désactiver l’alarme sonore,
appuyez sur la touche d’alarme 5.
L’appareil est ouvert. Fermez l’appareil.
Orifices d’entrée et de
sortie d’air recouverts.
Veillez à ce que l’air puisse entrer
et sortir librement.
Vous avez mis d’un
coup trop de produits
àcongeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Une fois le dérangement supprimé,
le voyant d’alarme s’éteint au bout
d’un certain temps.
L’indicateur
de température du
compartiment
congélateur clignote,
Fig. 2/4.
En raison d’un
dérangement,
la température a trop
monté à un certain
moment dans
le compartiment
conlateur.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 5, le clignotement
de l’indicateur de température
cesse. Fig. 2/4
La température la plus élevée
qui a régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant
5secondes.
L'appareil ne réfrigère
pas, l’affichage de
température et
l'éclairage intérieur
sont allumés.
L’appareil se trouve
sur le mode
Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme 2/
5, pendant 10 secondes,
jusqu’à ce qu’une tonali
de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps
si l’appareil réfrigère.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr
40
Si le signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si la touche super clignote pendant 10
secondes et si un signal sonore retentit
pendant 5 secondes d’affilée, cela
signifie qu’il y a présence d’un défaut.
Veuillez prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. 0
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
it
41
itIndic e
itIs truzioni per uso
Avvertenze
di sicurezza e pericolo
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l’uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni
per l’installazione, l’uso
e la manutenzione dell’apparecchio.
Conservare tutta la documentazione
per l’uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Sicurezza tecnica
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di refrigerante R600a, un gas
compatibile con l’ambiente, ma
infiammabile. Attenzione durante
il trasporto e l’installazione
dell’apparecchio a non danneggiare
i raccordi del circuito refrigerante. Il gas
fuoriuscendo sotto effetto
della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
In caso di danni
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare bene l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina d’alimentazione,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
Sussiste una relazione circa la quantità
di gas refrigerante contenuto
in un apparecchio e la cubatore del
locale dove è posizionato. In ambienti
troppo piccoli, in caso di fuga si p
formare una miscela infiammabile d'aria
egas.
L’ambiente d'installazione deve disporre
di un volume minimo di 1 m³ ogni 8 g
di refrigerante. La quantità di refrigerante
del vostro apparecchio è indicata sulla
targhetta d'identificazione nell'interno
dell'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento alla rete
di questo apparecchio subisce danni,
deve essere sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza clienti o da una
persona dotata di simile qualificazione.
Installazioni e riparazioni eseguite da
personale non competente, possono
creare notevoli pericolo per l’utente.
Le riparazioni devono essere eseguite
solo dal costruttore, dal servizio
assistenza clienti o da una persona
dotata di simile qualificazione.
È consentito usare solo ricambi originali
del costruttore. Solo con queste parti il
costruttore garantisce che i requisiti di
sicurezza siano soddisfatti.
Una prolunga del cavo di alimentazione
deve essere acquistata solo presso
il servizio assistenza clienti.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
42
Nell’uso
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice
a vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina
o ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare
di esercitare trazioni sul cordone
elelttrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio
è consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capaci fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate
da una persona responsabile della
loro sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente
le bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare l'imballaggio e sue
parti alla mercé dei bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone o fogli
di plastica!
L'apparecchio non è un giocattolo
per bambini!
Per apparecchi con serratura della
porta:
conservare la chiave fuori della
portata dei bambini!
Downloaded from www.vandenborre.be
it
43
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-
24).
Avvertenze
per lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da danni di trasporto. Tutti i materiali
impiegati sono compatibili con
l'ambiente e riciclabili. Preghiamo
di contribuire: smaltire l'imballaggio
secondo la normativa ambientale.
Chiedere informazioni sulle attuali vie
di smaltimento al proprio rivenditore
specializzato oppure alla propria
amministrazione comunale.
* Rottamazione
dell'apparecchio fuori uso
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore! Attraverso uno smaltimento
ecologico corretto si possono
recuperare materie prime pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo di collegamento
e rimuoverlo con la spina di rete.
3. Non estrarre i ripiani e contenitori, per
rendere più difficile ai bambini entrare
nell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
l'apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono refrigerante e gas
nell'isolamento. Refrigerante e gas
devono essere smaltiti in modo
appropriato. Evitare di danneggiare
i raccordi del circuito refrigerante, ante
il conferimento dell’apparecchio alla
piattaforma di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
44
Fornitura
Dopo il disimballaggio controllare tutte le
parti per accertare eventuali danni di
trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al
fornitore, presso il quale l’apparecchio
è stato acquistato, oppure al nostro
servizio assistenza clienti.
La fornitura è costituita dalle parti
seguenti:
Apparecchio indipendente
Accessori (dipendono dal modello)
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
Allegato di garanzia
Informazioni sul consumo energetico
esui rumori
Sacchetto con il materiale
di montaggio (vedi le istruzioni
generali di montaggio)
Osservare
la temperatura
ambiente
e la ventilazione
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato
per una determinata classe climatica. In
funzione della classe climatica,
l’apparecchio può essere usato alle
seguenti temperature ambiente.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati, figura 0.
Ventilazione
Figura 3
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere collocato l’apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di metterlo
in funzione. Durante il trasporto p
accadere che l’olio contenuto
nel compressore penetri nel sistema
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di
attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
it
45
Allacciamento elettrico
La presa deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
dopo l’installazione dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
di isolamento I. Collegare l’apparecchio
alla corrente alternata a 220–240 V/
50 Hz tramite una presa installata
a norma con conduttore di terra.
La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza
di 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se
la tensione ed il tipo di corrente indicati
corrispondono ai valori della locale rete
elettrica. Questi dati sono riportati nella
targhetta porta-dati. Figura 0
ã=Avviso
È assolutamente vietato collegare
l’apparecchio a prese a risparmio
energetico elettroniche.
Per l’uso dei nostri apparecchi si
possono usare inverter pilotati da rete e
sinusoidali. Gli inverter commutati dalla
rete vengono utilizzati per impianti
fotovoltaici collegati direttamente alla
rete elettrica pubblica. Usare inverter
sinusoidali nel caso di soluzioni ad isola
(ad es. sulle imbarcazioni oppure nelle
baite di montagna), che non hanno un
collegamento diretto alla rete pubblica.
Conoscere
l’apparecchio
Aprire l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per diversi modelli.
La dotazione dei modelli può variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
1-9 Elementi di comando
10 Interruttore luce
11 Ripiano di vetro nel congelatore
12 Illuminazione (LED)
13 Ripiano di vetro nel frigorifero
14 Cassetto chiller
15 Cassetto verdura
16 Piedini regolabili
17 Scomparto per burro e formaggio
18 Balconcino della porta «EasyLift»
19 Ripiano per bottiglie grandi
ACongelatore
B Frigorifero
Downloaded from www.vandenborre.be
it
46
Elementi di comando
Figura 2
Accendere
l’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio
con il pulsante Acceso/Spento.
Figura 2/1
Viene emesso un segnale acustico,
il display temperatura 4 lampeggia ed
il pulsante di allarme 5 si accende.
2. Il segnale acustico viene disattivato,
premendo il pulsante di allarme 5.
L’apparecchio comincia a raffreddare.
Quando la porta è aperta
l’illuminazione è accesa.
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l’accensione possono
trascorrere diverse ore prima
che le temperature regolate vengano
raggiunte.
Prima di questo tempo non introdurre
alimenti nell’apparecchio.
Il lato anteriore dell’apparecchio è in
parte leggermente riscaldato, questo
impedisce la formazione di condensa
nella zona della guarnizione
della porta.
Se dopo la chiusura del congelatore,
la porta dovesse resistere
ad una nuova immediata apertura,
è necessario attendere due o tre
minuti, finc non si compensa
la depressione formatasi nell’interno.
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante «Super» (congelatore)
Dispositivo per attivare
o disattivare il super-
congelamento.
3 Pulsanti di regolazione
temperatura del congelatore
Con questi pulsanti si regola
la temperatura del congelatore.
4 Indicatore temperatura
del congelatore
I numeri corrispondono alle
temperature del congelatore
regolate in °C.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
6 Pulsante Holiday
Serve per attivare e disattivare la
modalità vacanza, vedi il capitolo
Modo vacanza.
7 Pulsanti di regolazione
temperatura del frigorifero
Con questi pulsanti si regola la
temperatura del frigorifero.
8 Indicatore temperatura
frigorifero
I numeri corrispondono alle
temperature del frigorifero
regolate in °C.
9 Pulsante «Super» (frigorifero)
Dispositivo per attivare
o disattivare il super-
raffredamento.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
47
Regolare
la temperatura
Figura 2
Frigorifero
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 7 finché non
è regolata la temperatura del frigorifero
desiderata. L’ultimo valore regolato viene
memorizzato.
La temperatura regolata viene
visualizzata nel display 8.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Gli alimenti delicati non devono essere
conservati a temperatura superiore
+4 °C.
Congelatore
La temperatura può essere regolata da
16 °C a –24 °C.
Premere ripetutamente i pulsanti di
regolazione temperatura 3 finché non
è regolata la temperatura desiderata del
congelatore. L’ultimo valore regolato
viene memorizzato.
La temperatura regolata viene
visualizzata nel display 4.
Consigliamo di regolare nel congelatore
una temperatura di –18 °C.
Modo Vacanza
In caso di assenza prolungata si p
commutare l’apparecchio nel modo
Vacanza, per il risparmio energetico.
La temperatura del frigorifero viene
commutata automaticamente a +14 °C.
In questo periodo non immettere alimenti
nel frigorifero.
Accendere e spegnere
Figura 2
Premere il pulsante Holiday 6.
Quando la modalità vacanza è attivata,
il pulsante si accende ed il display
temperatura del frigorifero 8 non indica
più la temperatura.
Funzione di allarme
L’allarme acustico si attiva quando
la temperatura nel congelatore aumenta
troppo.
Disattivare il segnale acustico
Figura 2
Premendo il pulsante di allarme 5 il
segnale acustico si disattiva.
Allarme porta
L’allarme porta si attiva se la porta
dell’apparecchio è aperta per oltre
un minuto. Chiudendo la porta il segnale
acustico si disattiva di nuovo.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
48
Allarme temperatura
Il allarme temperatura si attiva se
nel congelatore la temperatura è troppo
alta, e gli alimenti congelati sono
in pericolo.
Premendo il pulsante di allarme 5,
il display temperatura indica per cinque
secondi la temperatura più alta raggiunta
nel congelatore.
Questo valore viene poi cancellato.
Il display temperatura del congelatore 4
indica, senza intermittenza,
la temperatura impostata per
il congelatore.
Iniziando da questo momento
la massima temperatura viene di nuovo
rilevata e memorizzata.
Senza pericolo per gli alimenti surgelati
il segnale acustico di allarme può
attivarsi:
alla messa in funzione
dell’apparecchio,
all’introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi,
quando si tiene aperta troppo a lungo
la porta del congelatore.
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione.
Capacità utile totale
I dati del volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio.
Il frigorifero
La temperatura nel frigorifero può essere
regolata da +2 °C a +8 °C.
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve, latte condensato,
formaggi duri, frutta sensibile al freddo
e verdura, nonché frutta tropicale.
Tenere presente nella
sistemazione:
Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Co si conservano
l’aroma, il colore e la freschezza.
Inoltre si evitano passaggi di gusto
ed alterazioni di colore delle parti
di plastica.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
Considerare le zone fredde
nel frigorifero!
A causa della circolazione dell’aria nel
frigorifero, si formano zone con
temperature differenti:
La zona più fredda
è nell’interno lungo la parete
posteriore e nel vano chiller. Figura 4
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli
alimenti delicati (per es. pesce,
insaccati di carne, carne).
Downloaded from www.vandenborre.be
it
49
Zona più calda
è nella parte più alta della porta.
Avvertenza
Conservare nella zona meno fredda
per es. formaggio e burro.
Il formaggio conserva così il suo
aroma ed il burro si mantiene
spalmabile.
Super-raffredamento
Durante il super-raffredamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto più
possibile per ca. 15 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del super-
raffredamento.
Inserire il super-raffredamento per es.:
Prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
Per il raffreddamento rapido
di bevande.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo
inserito, maggiori sono i rumori
di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura 2
Premere il pulsante super del
frigorifero 9.
Il pulsante è acceso quando il super-
raffredamento è inserito.
Congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere –
18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibili
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione (vedi
capitolo «Servizio Assistenza Clienti»).
Downloaded from www.vandenborre.be
it
50
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
51
Durata di conservazione dei
surgelati
Dipende dal tipo di prodotto alimentare.
Ad una di temperatura di –18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
Per prevenire un aumento indesiderato
della temperatura, in concomitanza
all’introduzione di alimenti freschi,
attivare il super-congelamento qualche
ora prima di introdurre gli alimenti
freschi. In linea di massima sono
sufficenti 4–6 ore.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 24 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole (fino
ad 2 kg) possono essere congelate
senza super-congelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura 2
Premere il pulsante «super» 2.
Quando il super-congelamento è inserito
il pulsante è acceso.
Dopo 2½ giorni il super-congelamento
si disinserisce automaticamente.
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell'uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
Avvertenza
Non congelare di nuovo gli alimenti
parzialmente e completamente
scongelati. Questi possono essere
di nuovo congelati solo dopo avere
preparato (mediante qualsiasi tipo
di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiani in vetro
Figura 5
I ripiani interni possono essere spostati a
seconda della necessità: Sollevare il
ripiano, tirarlo in avanti, abbassarlo
e ruotarlo lateralmente.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
52
Balconcino della porta
regolabile «EasyLift»
Figura 6
Il ripiano può essere spostato in altezza
senza necessità di estrarlo.
Per spostare in basso il balconcino,
premere contemporaneamente i pulsanti
laterali. Il sollevamento è possibile senza
premere i pulsanti.
Cassetto chiller
Figura 1/14
Le temperature nel vano chiller sono più
basse rispetto al vano frigorifero.
Possono comparire anche temperature
inferiori a 0 °C.
Ideale per la conservazione di pesce,
carne e salsiccia. Non è idoneo
per insalate, verdura e prodotti sensibili
al freddo.
Cassetto verdura con
regolatore umidità
Figura 7
Per creare il clima di conservazione
ottimale per verdura, insalata e frutta,
a seconda della quantità conservata, nel
cassetto verdura si può regolare
l’umidità dell’aria.
Piccole quantità di alimenti –
Far scorrere il regolatore verso sinistra.
Grandi quantità di alimenti –
Far scorrere il regolatore verso destra.
Inserto del cassetto verdura
Figura 8
L’inserto può essere estratto.
Ripiano variabile
Figura 9
Se necessario, il ripiano può essere
abbassato: tirare il ripiano in avanti,
abbassarlo e spingerlo indietro.
È idoneo per conservare alimenti e
bottiglie.
Fermabottiglie
Figura *
Il fermabottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura
o la chiusura della porta.
Vaschetta per ghiaccio
Figura +
Riempire le vaschette per ¾ con acqua
e porle nel congelatore.
Staccare la vaschetta del ghiaccio
eventualmente attaccata solo con un
oggetto non acuminato (manico
di cucchiaio).
Per staccare i cubetti di ghiaccio mettere
brevemente la vaschetta sotto acqua
corrente oppure torcerla leggermente.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
53
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «O
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo non
visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Regolazione corretta
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura 2
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura si spegne
ed il gruppo refrigerante si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio
per un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Scongelamento
Sbrinare il congelatore
Per evitare che gli alimenti si scongelino,
anche parzialmente, il congelator non
sbrina automaticamente. Uno spesso
strato di ghiaccio impedisce il passaggio
del freddo ai prodotti congelati
ed aumenta il consumo di corrente
elettrica. Eliminare regolarmente lo strato
di brina.
ã=Attenzione
Non raschiare lo strato di brina oppure
il ghiaccio con un coltello o con un
oggetto acuminato. Non raschaire lo
strato di brina o ghiaccio con un coltello
e oggetto metallico
acuminato; si danneggia il circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Procedere come segue:
Avvertenza
Inserire il super-congelamento ca. 4 ore
prima dello sbrinamento, per portare gli
alimenti ad una temperatura molto bassa
e poterli così conservare più a lungo
a temperatura ambiente.
1. Estrarre gli alimenti congelati,
e conservarli provvisoriamente in un
luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Estrarre la spina di alimentazione.
4. Per accelerare lo sbrinamento,
mettere nell’apparecchio due pentole
con acqua bollente ciascuna su
un sottopentola.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
54
5. Asciugare l’acqua di sbrinamento
con un panno o una spugna.
6. Asciugare il congelatore.
7. Accendere di nuovo l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Il frigorifero si sbrina
automaticamente
Durante il funzionamento
del refrigeratore, sulla parete posteriore
del frigorifero si formano gocce
di condensa oppure brina. Questo
dipende dal funzionamento. Non
è necessario asciugare le gocce
di rugiada oppure rimuovere la brina.
La parete posteriore si sbrina
automaticamente. L'acqua
di sbrinamento scorre nel relativo
convogliatore, figura ,. Dal
convogliatore di scarico l’acqua
di sbrinamento scorre sul gruppo
frigorifero e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire, mantenere pulito il convogliatore
dell’acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico.
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori.
Questi elementi si possono
deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l'apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli
al fresco. Disporre sugli alimenti gli
accumulatori del freddo (se
disponibili).
4. Pulire l'apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l'acqua penetri
nell'unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l'apparecchio.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti variabili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura 5
Sollevare il ripiano di vetro, tirarlo in
avanti, abbassarlo e ruotarlo
lateralmente.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
55
Convogliatore dell’acqua
di sbrinamento
Per pulire il convogliatore dell’acqua
di sbrinamento estrarre il ripiano di vetro
sopra il cassetto verdura, figura 1/15.
Per fare defluire l’acqua di sbrinamento,
pulire regolarmente il convogliatore di
scolo dell’acqua di sbrinamento ed il
foro di scarico con bastoncini cotonati o
simili.
Estrarre i contenitori
Estrarre i contenitori fino all'arresto,
sollevarli avanti ed estrarli. Figura -
Cassetto verdura
Il pannello anteriore del cassetto verdura
può essere rimosso per la pulizia.
Premere consecutivamente i pulsanti
laterali e ciò facendo rimuovere
il pannello del cassetto verdura.
Figura .
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura /
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Odori
Nel caso che si avvertano odori
sgradevoli:
1. Accendere l’apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento. Figura 2/1
2. Estrarre tutti gli alimenti
dall’apparecchio.
3. Pulire il vano interno. Vedi capitolo
«Pulire l’apparecchio».
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore,
confezionare ermeticamente gli
alimenti che emanano forte odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare
se si è di nuovo sviluppato odore.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente da
manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti o da tecnici
specializzati.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi prima di introdurli
nell’apparecchio.
Per scongelare i surgelati, metterli
nel frigorifero. Si sfrutta così il freddo
del surgelato per raffreddare gli
alimenti.
Sbrinare regolarmente lo strato
di brina nel congelatore!
Uno spesso strato di ghiaccio
impedisce il passaggio del freddo agli
alimenti congelati ed aumenta
il consumo d’energia elettrica.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile!
Downloaded from www.vandenborre.be
it
56
Per evitare un maggio consumo
di energia elettrica, la zona dle motore
dell’apparecchio dovrebbe essere
pulita saltuariamente con un
aspirapolvere o con un pennello.
Per l’uscita libera dell’aria calda è
necessaria una distanza di 60 mm
dalla parete posteriore.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal refrigerante, che scorre
attraverso i raccordi.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o sono
incastrati
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno
dell’apparecchio si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l'inconveniente con l'aiuto delle seguenti
istruzioni.
L'intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si disc
osta notevolmente
dalle impostazioni
iniziali.
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora se vi
è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
57
Guasto Causa possibile Rimedio
Tutte le spie spente. Interruzione
dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina
d’alimentazione non
èinserita
correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
Emissione del segnale
acustico, il pulsante
di allarme è acceso.
Figura 2/5
La temperatura
nel congelatore
è troppo alta!
Pericolo per gli
alimenti!
Per disattivare il segnale acustico,
premere il pulsante di allarme 5.
La porta
dell’apparecchio è
aperta.
Chiudere la porta.
I passaggi dell’aria
per l’areazione sono
ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette
di passaggio dell’aria.
Sono stati inseriti
troppi alimenti freschi
da congelare
in una sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia allarme
si spegne dopo qualche tempo.
Il display temperatura
del frigorifero
lampeggia, figura 2/4
Emissione del segnale
acustico.
Il pulsante di allarme
è acceso. Figura 2/5
La temperatura
nel congelatore
è troppo alta!
Pericolo per gli
alimenti!
Per disattivare il segnale acustico,
premere il pulsante di allarme 5.
La porta
dell’apparecchio è
aperta.
Chiudere la porta.
I passaggi dell’aria
per l’areazione sono
ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette
di passaggio dell’aria.
Sono stati inseriti
troppi alimenti freschi
da congelare
in una sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia allarme
si spegne dopo qualche tempo.
Il display temperatura
del frigorifero
lampeggia, figura 2/4.
La temperatura
nel congelatore, causa
un guasto, è salita
oltre ai livelli ammessi.
Premendo il pulsante di allarme 5 si
disattiva l’intermittenza del display
temperatura. Figura 2/4
Il display della temperatura indica
per 5 secondi la temperatura più
alta raggiunta nel congelatore.
Downloaded from www.vandenborre.be
it
58
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un
programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti
che possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere lapparecchio ed entro
i 10 secondi seguenti mantenere
premuto per 3–5 secondi il pulsante
super, figura 2/2, finché non viene
emesso un segnale acustico.
Il programma di autodiagnosi ha
inizio.
Se viene emesso due volte un segnale
acustico, l’apparecchio funziona
correttamente.
Se il pulsante super lampeggia per
10 secondi e per 5 secondi viene
emesso un segnale acustico, si tratta di
un malfunzionamento. Informare il
servizio assistenza clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa al funzionamento regolato.
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nellelenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura 0
Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri di
assistenza clienti.
Guasto Causa possibile Rimedio
L’apparecchio non
raffredda, le spie di
temperatura
e l’illuminazione sono
accese.
Il programma
«dimostrativo» è attivo.
Mantenere premuto il pulsante
alarm 2/5 per 10 secondi, finché
non viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se
l’apparecchio raffredda.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
59
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzin g
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in
gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en
het installatievoorschrift nauwkeurig
door. U vindt daarin belangrijke
informatie over plaatsing, gebruik en
onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
het montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden. Alleen
bij deze onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
60
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u
de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op verbranding!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of
de verdamperbuizen enz.
Kans op verbranding!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
61
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/
EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment –
WEEE). Deze richtlijn geeft het
kader aan voor een in de EU
geldende terugname
en verwerking van oude
apparaten.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
62
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Zakje met montagemateriaal (zie
overzicht montagevoorschrift)
Let op
de omgevingstemperat
uur en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. 0.
Beluchting
Afb. 3
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
Uvindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. 0
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
63
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
Bedieningselementen
Afb. 2
1-9 Bedieningselementen
10 Lichtschakelaar
11 Glasplateau in de diepvriesruimte
12 Verlichting (LED)
13 Glasplateau in de koelruimte
14 Chillerlade
15 Groentelade
16 Schroefvoetjes
17 Boter en kaasvak
18 Voorraadvak in de deurEasyLift”
19 Vak voor grote flessen
A Diepvriesruimte
BKoelruimte
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Toets „super” (Diepvriesruimte)
Om het supervriessysteem
in en uit te schakelen.
3 Temperatuurinsteltoetsen
diepvriesruimte
Met deze toetsen wordt de
temperatuur van de
diepvriesruimte ingesteld.
4 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de diepvriesruimte in °C.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
64
Inschakelen van
het apparaat
1. Het apparaat met de insteltoets
inschakelen. Afb. 2/1
Er klinkt een alarmsignaal, de
temperatuurindicatie 4 knippert en de
alarmtoets 5 brandt.
2. Door de alarmtoets 5 in te drukken
wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
Het apparaat begint te koelen. De
verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in
het apparaat leggen.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
Als de deur van de diepvriesruimte na
het sluiten niet meteen weer geopend
kan worden: twee tot drie minuten
wachten tot de ontstane onderdruk is
opgeheven.
Instellen van
de temperatuur
Afb. 2
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 7 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld. De laatst
ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op
indicatie 8 aangegeven.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
6 Holiday-toets
Dient voor het in- en uitschakelen
van de vakantiemodus, zie het
hoofdstuk Vakantiemodus.
7 Temperatuurinsteltoetsen
koelruimte
Met deze toetsen wordt de
temperatuur van de koelruimte
ingesteld.
8 Temperatuurindicatie
Koelruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de koelruimte in °C.
9 Toets „super” (Koelruimte)
Om het superkoelsysteem
in en uit te schakelen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
65
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van –16 °C
tot –24 °C.
Temperatuurinsteltoetsen 3 meermaals
indrukken tot de gewenste
diepvriesruimtetemperatuur is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op
indicatie 4 aangegeven.
Wij adviseren een instelling van –18 °C
voor de diepvriesruimte.
Vakantie-modus
Bij langere afwezigheid kunt u
het apparaat in de energiebesparende
Vakantie-modus zetten.
De temperatuur in de koelruimte wordt
automatisch op +14 °C omgeschakeld.
Gedurende deze tijd geen
levensmiddelen in de koelruimte
opslaan.
In- en uitschakelen
Afb. 2
Holiday-toets 6 indrukken.
Als de vakantiemodus is ingeschakeld,
brandt de toets en geeft de
temperatuurindicatie van de koelruimte 8
geen temperatuur meer aan.
Alarm function
Het alarmsignaal wordt automatisch
ingeschakeld als het in
de diepvriesruimte te warm is.
Alarmsignaal uit te schakelen
Afb. 2
Door indrukken van de alarmtoets 5
wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld als
een deur van het apparaat langer dan
een minuut openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
Temperatuur-alarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in de
diepvriesruimte te warm is waardoor de
diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Na indrukken van de toets alarm 5, geeft
de temperatuurindicatie gedurende vijf
seconden de warmste temperatuur aan
die in de diepvriesruimte heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist. De
temperatuurindicatie diepvriesruimte 4
toont de ingestelde
diepvriesruimtetemperatuur, zonder te
knipperen.
Vanaf dit moment wordt de warmste
temperatuur opnieuw bepaald en in
het geheugen opgeslagen.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
66
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
De koelruimte
De temperatuur in de koelruimte is
instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor klaargemaakte gerechten, brood en
banket, conserven, gecondenseerde
melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en
groente en voor zuidvruchten.
Attentie bij het inruimen:
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
kleur en versheid behouden. Bovendien
wordt voorkomen dat de levensmiddelen
naar elkaar gaan smaken en
de kunststof onderdelen verkleuren.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones in
de koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillende koudezones:
Koudste zone
is in de binnenruimte tegen de
achterwand en in het chillervak.
Afb. 4
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis,
worst en vlees.
De warmste zone
bevindt zich helemaal bovenaan in de
deur.
Aanwijzing
In de warmste zone bijv. boter en kaas
bewaren. Tijdens het serveren
behoudt de kaas zijn aroma en
de boter blijft smeerbaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt de
koelruimte ca. 15 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.:
ór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
Om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
67
In- en uitschakelen
Afb. 2
Super-toets koelruimte 9 indrukken.
De toets brandt als
het superkoelsysteem is ingeschakeld.
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet –18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje (zie hoofdstuk
„Servicedienst”).
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
68
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen-
en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakkenengebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
Deze hangt af van het soort
levensmiddelen.
Op een temperatuur van –18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Om te voorkomen dat bij het inladen van
verse levensmiddelen de temperatuur
ongewenst stijgt: een paar uur vóór
het inladen van verse levensmiddelenhet
supervriessysteem inschakelen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren
voldoende.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
69
In- en uitschakelen
Afb. 2
Toets „super” 2 indrukken.
Is super vriezen ingeschakeld, dan licht
de toets op.
Het supervriessysteem wordt
na 2½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide
diepvrieswaren niet opnieuw invriezen.
Pas na het koken of braden tot een kant-
en-klaargerecht kunnen ze opnieuw
worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
Afb. 5
U kunt de plateaus en voorraadvakken in
de binnenruimte naar wens verplaatsen:
Plateau optillen, naar voren trekken, laten
zakken en zijwaarts naar buiten draaien.
Verstelbaar deur-legplateau
„EasyLift”
Afb. 6
Het legplateau kan in de hoogte versteld
worden zonder dat het eruit gehaald
hoeft te worden.
De knoppen op de zijkant van het
legplateau gelijktijdig indrukken om het
legplateau naar beneden te verplaatsen.
Het kan naar boven worden verplaatst
zonder de knoppen in te drukken.
Chillerlade
Afb. 1/14
In het chillervak heersen lagere
temperaturen dan in de koelruimte. Er
kunnen ook temperaturen onder 0 °C
optreden.
Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en
worst. Niet geschikt voor salades,
groente en koudegevoelige
levensmiddelen.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
70
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. 7
Om een optimaal klimaat voor het
bewaren van groente, salade en fruit te
scheppen, kan de luchtvochtigheid in de
groentelade worden geregeld afhankelijk
van de te bewaren hoeveelheid.
Kleine hoeveelheden levensmiddelen –
Regelaar naar links schuiven.
Grote hoeveelheden levensmiddelen –
Regelaar naar rechts schuiven.
Groentelade-inzetstuk
Afb. 8
De inzetstuk kan eruit gehaald worden.
Variabel legplateau
Afb. 9
Het legplateau kan desgewenst omlaag
worden geklapt. Het legplateau naar
voren trekken, laten zakken en naar
achteren drukken.
Deze is geschikt voor het bewaren van
levensmiddelen en flessen.
Flessenhouder
Afb. *
De flessenhouder voorkomt dat
de flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Ijsbakje
Afb. +
Het ijsbakje voor ¾ met water vullen en
in de diepvriesruimte zetten.
Het vastgevroren ijsbakje alleen met een
bot voorwerp losmaken (steel van een
lepel).
Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort onder
stromend water houden.
StickerOK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder in als
de sticker niet „OKaangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor
de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat
uitschakelen en buiten
werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 2
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit
en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
71
Ontdooien
Ontdooien van
de diepvriesruimte
De diepvriesruimte wordt niet
automatisch ontdooid omdat
de diepvrieswaren niet mogen
ontdooien. Een laagje rijp in
de diepvriesruimte vermindert de koude-
afgifte aan de diepvrieswaren waardoor
het stroomverbruik wordt verhoogd.
Verwijder regelmatig de laag rijp of ijs.
ã=Attentie
Een laag rijp of ijs niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen. U kunt
hierdoor de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
U gaat als volgt te werk:
Aanwijzing
Ca. 4 uur vóór het ontdooien
het supervriessysteem inschakelen zodat
de levensmiddelen een zeer lage
temperatuur bereiken en hierdoor langer
bij omgevingstemperatuur bewaard
kunnen worden.
1. Diepvrieswaren eruit halen en op een
koele plek bewaren.
2. Uitschakelen van het apparaat.
3. Stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien.
4. Om het ontdooiproces te versnellen
twee pannen met heet water op een
onderzetter in het apparaat zetten.
5. Dooiwater met een spons of doekje
afwissen.
6. Vriesvak droogwrijven.
7. Apparaat weer inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
De koelruimte wordt
volautomatisch ontdooid
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte. Dit is
normaal. U hoeft de waterdruppels niet
af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via
het dooiwatergootje, afb. ,. Het
dooiwater loopt van het dooiwatergootje
naar de koelmachine waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen.
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
72
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen!
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op
de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje PH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. 5
De glasplateaus optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijwaarts
verwijderen.
Afvoergoot voor dooiwater
Voor het reinigen van de dooiwater-
afvoergoot eruit halen het glasplateau
boven de groentelade, afb. 1/15.
De dooiwater-afvoergoot en het
afvoergat regelmatig reinigen met
wattenstaafjes o.i.d., zodat het dooiwater
goed kan weglopen.
Reservoir verwijderen
Reservoir tot aan de aanslag uittrekken,
vooraan optillen en verwijderen. Afb. -
Groentelade
De afschermplaat van de groentelade
kan ter reiniging worden verwijderd.
De knoppen aan de zijkant na elkaar
indrukken en daarbij de afschermplaat
van de groentelade nemen. Afb. .
Legplateaus uit de deur nemen
Legplateaus optillen en verwijderen.
Afb. /
Luchtjes
Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/
Uit-knop. Afb. 2/1
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat
halen.
3. Binnenkant van de diepvriesruimte
schoonmaken. Zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”.
4. Alle verpakkingen schoonmaken.
5. Sterk ruikende levensmiddelen
luchtdicht verpakken om luchtjes te
voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw
luchtjes zijn ontstaan.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
73
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen!
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelruimte leggen. Hierdoor benut
u de koude van de diepvrieswaren
voor het koelen van
de levensmiddelen.
Een laag rijp of ijs in
de diepvriesruimte regelmatig laten
ontdooien!
Een laag rijp of ijs vermindert
de afgifte van koude aan
de diepvrieswaren en verhoogt
het energieverbruik.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van
het energieverbruik te voorkomen.
T.o.v. de achterwand is een afstand
van 60 mm nodig, zodat de warme
lucht ongehinderd weg kan trekken.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
74
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt
erg af van
de instelling.
In sommige gevallen is
het voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na
enkele uren controleren of
de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd
is.
Als de temperatuur te koud is:
de volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie
brandt.
Stroomuitval;
de zekering is
uitgeschakeld;
de stekker zit niet
goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
Alarmsignaal klinkt, de
alarmtoets brandt.
Afb. 2/5
In de diepvriesruimte
is het te warm!
Gevaar voor
de diepvrieswaren!
Om het alarmsignaal uit te
schakelen de alarmtoets 5
indrukken.
De deur is geopend. Deur sluiten.
De be- en
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Afdekking verwijderen.
Er werden te veel
levensmiddelen in één
keer ingeladen om in
te vriezen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat
het alarmindicatie na een tijdje uit.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
75
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de
eerste 10 seconden de super-toets,
afb. 2/2, gedurende 3–5 seconden
ingedrukt houden, tot er een
geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Wanneer het geluidssignaal tweemaal
klinkt, is uw apparaat in orde.
Als de super-toets 10 seconden knippert
en er 5 seconden een geluidssignaal
klinkt, is er sprake van een fout. Neem
contact op met de klantenservice.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Temperatuurindicatie
diepvriesruimte
knippert, afb. 2/4.
Het alarmsignaal is
te horen.
De alarmtoets brandt.
Afb. 2/5
In de diepvriesruimte
is het te warm!
Gevaar voor
de diepvrieswaren!
Om het alarmsignaal uit
te schakelen de alarmtoets 5
indrukken.
De deur is geopend. Deur sluiten.
De be- en
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Afdekking verwijderen.
Er werden te veel
levensmiddelen in één
keer ingeladen om in
te vriezen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat
het alarmindicatie na een tijdje uit.
Temperatuurindicatie
diepvriesruimte
knippert, afb. 2/4.
Door een storing is het
in de diepvriesruimte
te warm geweest.
Na het indrukken van de
alarmtoets 5 wordt het knipperen
van de temperatuurindicatie
uitgeschakeld. Afb. 2/4
De temperatuurindicatie geeft
gedurende 5 seconden de warmste
temperatuur aan die in
de diepvriesruimte heeft geheerst.
Het apparaat koelt
niet, de
temperatuurindicatie
en de verlichting
branden.
Het presentatielicht is
ingeschakeld.
Alarmtoets 2/5 gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot
een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of
het apparaat koelt.
Downloaded from www.vandenborre.be
nl
76
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. 0
Door deze nummers aan
de Servicedienst door
te geven voorkomt u onnodig
heen en weer rijden van de monteur
en de hieraan verbonden kosten. En
de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 020 430 3 430
B 070 222 141
Downloaded from www.vandenborre.be
1
2











%
$
Downloaded from www.vandenborre.be
34
56
78
Downloaded from www.vandenborre.be
9*
+,
-.
1
2
3
4
Downloaded from www.vandenborre.be
/0
E - Nr
Downloaded from www.vandenborre.be
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
900012345
9000537589 (9103)
de, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Bosch SERIE 6 KDE33AL40 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario