BeamGrip FP Stryder™ Beam Anchor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© MSA 20130513 Rev. 2 Print. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10145808
Doc. 10145808
Model Number / Número de modelo /
Numéro de modèle / Número do modelo:
10144431 10144432
WORKMAN FP STRYDER
User Instructions
!
WARNING
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part
of a user safety training program that is appropriate for the users occupation. These instructions must be provided to users before use
of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions,
labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
WORKMAN FP STRYDER
Instrucciones para el usuario
ESPAÑOL
!!
ADVERTENCIA
Tanto las normas nacionales como las leyes estatales, provinciales y federales, exigen que se capacite al usuario antes de usar este
producto. Utilice este manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad para usuarios que resulte acorde
a las tareas desempeñadas por el usuario. Los usuarios deberán disponer de estas instrucciones antes de utilizar este producto. Las
mismas deberán estar siempre a su disposición para servirles como referencia. El usuario deberá leer, comprender (o solicitar que se le
expliquen) y prestar atención a todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este producto y a aquellos
productos que se utilicen en asociación con él. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA OBLIGACIÓN PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O
INCLUSIVE LA MUERTE.
WORKMAN FP STRYDER
Instructions d’utilisation
FRANÇAIS
!!
AVERTISSEMENT
Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales, exigent que l’utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser
ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur.
Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. L’utilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) et suivre les instructions, les étiquettes, les notations et les
avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE
SUJET PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT.
For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com
CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066
MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY
WORKMAN FP STRYDER
Instruções ao usuário
PORTUGUÊS
!!
AVISO
Padrões nacionais e leis estaduais, provinciais e federais exigem que o usuário seja treinado antes de utilizar este produto. Use este
manual como parte de um programa de treinamento de segurança do usuário que seja adequado à prossão do usuário. Estas instruções
devem ser fornecidas aos usuários antes do uso do produto e mantidas para referência imediata do usuário. O usuário deve ler, entender
(ou receber uma explicação) e respeitar todas as instruções, etiquetas, marcações e avisos fornecidos com este produto e com os
produtos que sejam usados em conjunto com este. O NÃO CUMPRIMENTO DESTA DETERMINAÇÃO PODE RESULTAR EM LESÕES
GRAVES OU MORTE.
Page 4 © 2013 MSA
P/N 10145808
ENGLISH
1. Jaw and locking button-2
2. D-ring-1
3. D-ring connector-1
4. Spacer-1
5. Cross bar-1
6. Glide pad-2
7. Barrel screw (-4) and bolt (-6)
8. Pin-2
9. Screw-2
10. Label-2
11. Load indictor
ESPAÑOL
1. Abrazadera y botón de segoro-2
2. Anillo en D-1
3. Conector del anillo en D-1
4. Espaciador-1
5. Travesaño-1
6. Placa de deslizamiento-2
7. Tornillo de barril (-4) y perno (-6)
8. Pasador-2
9. Tornillo-2
10. Etiqueta-2
11. Indicador de carga
FRANÇAIS
1. Mâchoire et bouton de verrouillage-2
2. Anneau en D-1
3. Connecteur à anneau en D-1
4. Entretoise-1
5. Traverse-1
6. Patin de glissement-2
7. Vis à corps cylindrique (-4) et boulon (-6)
8. Clavette d’arrêt-2
9. Vis-2
10. Étiquette-2
11. Indicateur de charge
8 7
1
2
11
3
4
6
10
9 5
PORTUGUÊS
1. Garra e botão de travamento-2
2. Argola-1
3. Conector-1 da argola
4. Espaçador-1
5. Travessa-1
6. Bloco de deslizamento-2
7. Cilindro (-4) e parafuso (-6)
8. Pino-2
9. Parafuso-2
10. Etiqueta-2
11. Indicador de queda
Page 10 © 2013 MSA
P/N 10145808
ESPAÑOL
1.0 ESPECIFICACIONES PARA EL WORKMAN FP STRYDER
● ElWORKMANFPStryderdeMSAcumpleconlosrequisitosANSIZ359.1-2007,yOSHA29CFRParte1910.66ApéndiceC.
● Capacidad:182kg(400libras)incluidoelpesodelusuarioysusherramientas,laropayotrosobjetosqueelusuariotengaconsigo.
● Peso: ○ Modelo10144431:2.3kg(5libras)
○ Modelo10144432:5.4kg(11.9libras)
● Capacidaddelapestaña: ○ Modelo10144431:10,2cm(4pulgadas)hasta34,3cm(13,5pulgadas)
○ Modelo10144432:35,6cm(14pulgadas)hasta59,7cm(23,5pulgadas)
● Materialesusados: ○ Carcasa,Botón,Resorte,pasador,ConectordelanilloenD:Aceroinoxidable
○ Placasdedeslizamiento:Plásticotérmicoimpregnadoconteón.
○ AnilloenD:aleacióndeacero.
○ Travesaño: ■ Modelo10144431:aleacióndealuminio
■ Modelo10144432:aleacióndeacero.
● Cuandoselousacomopartedeunsistemapersonaldedetencióndecaídas,lafuerzadelacaídanopuedeexcederde8kN(1.800lbf).
● Ladistanciadelacaídalibre(límite)nodebeexcederde1,8m(6,0pies)deacuerdoconOSHAyANSIZ359.1-2007.Elusuariodebecumplir
lasnormasvigentes.
2.0 CAPACITACIÓN
ElcompradordelWORKMANFPSTRYDERtienelaresponsabilidaddeasegúresedequelosusuariosdelproductoesténfamiliarizadosconlas
instruccionesparaelusuarioydequerecibancapacitaciónadecuadadeunapersonacompetente.Lacapacitaciónsedeberealizarsinexposición
a riesgos innecesarios. Por favor, comuníquese con MSA a n de obtener información acerca de la capacitación; MSA ofrece programas de
capacitación.
3.0 DESCRIPCIÓN
ElWORKMANFPSTRYDEResunconectordeanclajedeperldobleT.Enlassecciones3.1a3.3acontinuación,sedescribeelpropósitodecada
elementodelWORKMANFPSTRYDER.Véaseeldiagramadeinspecciónparaubicarloselementos.
3.1 ELEMENTOS DE LA CONEXIÓN
3.1.1 ANILLO EN D
Usadoparaconectarseaunacuerdaamortiguadoradelsistemapersonaldedetencióndecaídas.
3.1.2 ABRAZADERA
UsadoparaconectarsealanclajedeunperldobleT.
3.2 TRAVESAÑO
Eltravesañoconectalasabrazaderas,losanclajesyelconectorparaelanilloenDyproveeelmedioparaajustarlos.
3.3 CONECTOR DEL ANILLO EN D
ElconectordelanilloenDconectaelanilloenDaltravesaño,yproveeunindicadordecargaintegral.
4.0 SELECCIÓN Y APLICACIONES DEL CONECTOR DE ANCLAJE
4.1 FINALIDAD DEL CONECTOR DE ANCLAJE
ElWORKMANFPStryderestádiseñadoparaserusadoporunasolapersonaquetrabajeenunplanodetrabajoelevado.ElWORKMANFPStryder
conectaalusuarioalpuntodeanclajedeunperldobleTylepermiteutilizarlosperlesdobleTexistentescomoanclajestemporale,sintener
necesidaddeperforarodeacoplaranclajespermanentemente.Sedesplazaconeltrabajadorylepermitemantenerseancladocontinuamente.
4.2 LIMITACIONES EN EL USO
AntesdeusarelWORKMANFPStryder,sedebenconsiderarlassiguienteslimitacionesasuaplicaciónyplanicarenconsecuencia.
4.2.1 LIMITACIONES FÍSICAS
Laspersonasquepadezcandetrastornosmusculares,óseosuotrostrastornosfísicosdeberánconsultaraunmédicoantesdeusaresteproducto.
LasmujeresembarazadasylosmenoresdeedadnuncadeberánusarelWORKMANFPStryder.Laedadavanzadaylacondiciónfísicadeciente
puedendisminuirlacapacidaddeunapersonaparasoportarlascargasdeimpactoqueseejercenduranteladetencióndeunacaídaoparaquedar
suspendidaduranteuntiempoprolongado.Consulteasumédicositienealgunapreguntaacercadesucapacidadfísicaparautilizarconseguridad
esteproductoparadetenerunacaídaoquedarsuspendido.
Page 11© 2013 MSA
P/N 10145808
4.2.2 MEDIO AMBIENTE
Losproductosquímicos,elcalorylacorrosiónpuedendañarelWORKMANFPStryder.Enesosambientessedebenrealizarinspeccionesmás
frecuentes.No usar enambientes con temperaturas superiores a 85 °C (185 °F). Tenga cuidado cuando trabaja cerca de peligros eléctricos,
maquinariaenmovimientoysuperciesabrasivas.
5.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
5.1 COMPATIBILIDAD DE LAS PARTES DEL SISTEMA
5.1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES Y DE LOS SUBSISTEMAS
LosWORKMANFPStrydersediseñaronparaserusadosconotrosproductosaprobadosporMSA.ElusodeWORKMANFPStryderconproductos
fabricadosporotrascompañíasquenohanrecibidolaaprobaciónescritadeMSApuedeafectarnegativamentealacompatibilidadfuncionalentre
laspartesdelsistemaylaseguridadylaabilidaddelsistemacompleto.
5.1.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES
Losconectores,talescomoelanilloenD,losganchosdeseguridadylosmosquetones,debentenerunaresistenciamínimade22,2kN(5.000lbf).
LosconectoresMSAcumplenconesterequisito.Elequipodeconexióndebesercompatibleentamaño,formayresistencia.Losconectoresno
compatiblespuedendesengancharseaccidentalmente(“deslizarseysalirse”).SiempreveriquequeelanilloenDqueseconectaalWORKMANFP
Stryderseacompatibleconelganchodeseguridadoelmosquetóndelsubsistemadecuerdaamortiguadora.
5.1.3 ANCLAJES
ElanclajeaceptableparaelWORKMANFPStryderesunperldobleThorizontal.ElperldebecongurarsedemaneratalqueelWORKMANFP
Strydernopuedadeslizarseysalirseenelextremodelperlytengaunafuerzacapazdesoportarunacargaestática,aplicadaenlasdirecciones
permitidasporelsistema,deporlomenos:(a)16kN(3.600lbf)cuandocuenteconcerticacióno(b)22,2kN(5.000lbf)sinoexistelacerticación.
VéaseANSIZ359.1-2007paraobtenerunadenicióndecerticación.Cuandoseconectamásdeunsistemapersonaldedetencióndecaídasal
anclaje,lafuerzadelanclajeestablecidaen(a)y(b)debemultiplicarseporelnúmerodesistemasconectadosalanclaje.VéaseANSIZ359.1-2007,
Sección7.2.3.EsterequisitoesacordeconlosrequisitosdeOSHAbajoCFR1910,subparteF,Sección1910.66,ApéndiceC.Además,serecomienda
queelusuariodelsistemapersonaldedetencióndecaídasconsultelasección7deANSIZ359.1-2007endondeencontrarátemasimportantes
relacionadosconlaseleccióndelequipo,aparejos,usoycapacitación.
6.0 PLANIFICACIÓN DEL USO DE LOS SISTEMAS
6.1 DISTANCIA DE LA CDA LIBRE, DISTANCIA DE LA CAÍDA TOTAL Y ALARGAMIENTO DEL SISTEMA
1.Distanciadelacaídalibre.Limitadaa1,8m(6pies)porOSHAyANSIZ359.1-2007.ANSIA10.32limitaa1,5m(5pies)porlosreglamentosde
Canadá.
2.Distanciadelacaídatotal.Lasumadeladistanciadecaídalibreyladistanciadeladesaceleraciónmásunmargendeseguridadde0,9m(3pies).
3.Distanciadedesaceleración.Nopuedeexceder1,1m(3,5pies).
6.2 CAÍDAS EN PÉNDULO (OSCILACIÓN)
Andeminimizarlosriesgosdelascaídasenpéndulo,sedebecolocarelpuntodeanclajedirectamentesobreelespaciodetrabajodelusuario.
Lafuerzaalgolpearunobjetoenunacaídaconmovimientopendularpuedecausarlesionesgraves.Minimiceelriesgodelascaídasenpéndulo
trabajandodirectamentedebajodelpuntodeanclajetantocomoleseaposible.
6.3 RESCATE Y EVACUACIÓN
Elusuariodebetenerunplanderescateylosmediosasualcanceparallevarloacabo.Elplandebetomarencuentaelequipoylacapacitación
especializadanecesariospararealizarunrescaterápidobajotodaslascircunstanciasprevisibles.
7.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
7.1 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Useunpañolimpioyhúmedo(nomojado)paraquitarlasuciedadolacontaminaciónquepuedencausarcorrosiónodicultarlalecturadelas
etiquetas.Sequetodalahumedadantesdeutilizarelequiponuevamente.Lainspecciónylaseveridaddelmedioambientedeterminanlafrecuencia
delalimpieza.Enambientesaltamentecorrosivossedebelimpiarelequipocadadosotresdías.Nuncausesolventesparalimpiarelequipoporque
puedendañarloscomponentesplásticos.Nouseabrasivospararestregarelequipoporquepuedendañarlasupercieylasetiquetas.Paraquitarel
aceiteolagrasa,useundetergentesuaveconunpañohúmedooesponjaylimpierepetidamenteconunpañolimpioparaquitartodoelresiduode
jabón.Nosumerjaelequipoenaguauotrolíquido.
7.2 ALMACENAMIENTO
Almaceneeldispositivoenunlugarlimpioysecoenunespaciointerior.Almaceneelproductolejosdelcaloryvapor,ynuncapermitaquedescanse
porperíodoslargossobrepisosdehormigónoceniza,debidoaqueelsulfurocálcicoylacenizapuedenocasionarcorrosión.
Page 12 © 2013 MSA
P/N 10145808
7.3 MANTENIMIENTO
Elmantenimientodelusuarioconsisteenlalimpiezaysecadodelequipoyenremplazarlaplacadedeslizamiento.Todoslosotrostrabajosde
mantenimientooreparacióndebenrealizarseenlafábricaoporunapersonaautorizada.(LaautorizacióndeMSAdebeserporescrito.)
8.0 MARCAS Y ETIQUETAS
Lasetiquetasdebenestarpresentes,serlegiblesyestarsujetasdemaneraseguraalWORKMANFPSTRYDER.Lasetiquetasestánubicadasalos
costadosdelasabrazaderas.
9.0 USO
9.1 INSPECCIÓN DE LOS WORKMAN FP STRYDER ANTES DE CADA USO
InspeccionelosWORKMANFPSTRYDERconelndevericarqueesténencondicionesdeuso.Examinetodoelequipoparaversitienesuras
odeformación.Enlasección10encontrarámásinformaciónacercadelainspección.NouseelWORKMANFPSTRYDERsidurantelainspección
sedeterminaqueespeligrosousarlo.
9.2 CÓMO CONECTARLO DE MANERA ADECUADA
CuandoconecteelanilloenDdelWORKMANFPSTRYDERaunsubsistemadecuerdaamortiguadora,asegúresedequenopuededesengancharse
accidentalmente(“deslizarseysalirse”),locualpuedeocurrircuandounainterferenciaentreelganchodeseguridadyelconectorcorrespondiente
hacequeelcierreseabraaccidentalmenteysedesenganche.Asimismo,eldesenganchepuedeocurrircuandounganchodeseguridadseconectaa
unanillodemenortamaño,comouncáncamouotroconectornocompatible.Solamentedebenusarselosganchosdeseguridadylosmosquetones
concierreautomáticoandereducirlaposibilidaddeunaaperturaaccidentalalhacerlasconexiones.Nouseganchosdeseguridadomosquetones
quenosecierrencompletamentesobreelobjetoaconectar.Nohaganudosenlacuerdaamortiguadora.Noengancheunacuerdaamortiguadora
sobresímisma.Losganchosdeseguridadylosmosquetonesnodebenconectarseentresí.NoconectedosganchosdeseguridadaunanilloenD.
Siempresigalasinstruccionessuministradasporelfabricanteconcadacomponentedelsistema.
9.3 CÓMO CONECTAR EL WORKMAN FP STRYDER
ElWORKMANFPSTRYDERsepuedeusarporencimaopordebajodelasaplicacionesdevigas.ParausarelWORKMANFPSTRYDER,presione
elbotónparadestrabarlasabrazaderasydeslicelasabrazaderasparasepararlaslosucienteandequeencajensobrelapestañadelanclaje
delperldobleT(VerFIG1).AprietelasabrazaderasparacapturarlapestañadelperldobleT.Sueltelosbotonesparatrabarlasabrazaderas
altravesaño.Ajustelasabrazaderashastaqueencajenbien,alternandoelcierreenlosagujerosubicadosendiferenteslugaresdeltravesaño
(VerFIG2).Ladistanciamáximatotalentrelasabrazaderasylaspestañasesde12,7mm(0,5pulgadas)(VerFIG5).Veriquequelasabrazaderas
esténtrabadaseneltravesaño(VerFIG3).Luego,elusuariopuedeconectarelganchodeseguridadoelmosquetóndesusubsistemadecuerda
amortiguadoraalanilloenDdelWORKMANFPSTRYDER(VerFIG4).Asegúresequeelcierredelganchodeseguridadodelmosquetónesté
completamentecerradoytrabado.
9.4 MOVIMIENTO EN EL ÁREA DE TRABAJO
ElWORKMANFPSTRYDERestádiseñadoparamoversealolargodelapestañadelanclajedelperldobleT,siguiendolosmovimientosdelusuario.
DespláceseconcuidadoparaprevenirlapérdidadeequilibrioencasodequeelWORKMANFPSTRYDERentreencontactoconunobstáculoen
latrayectoriademovimiento.
!
ADVERTENCIA
NO exceda la distancia de caída libre permitida por los estándares gubernamentales o especicada en los
componentes del subsistema.
NO exceda la fuerza máxima de detención de una caída permitida por los estándares gubernamentales o
especicada en los componentes del subsistema.
La capacidad del WORKMAN FP Stryder debe ser superior o igual a los componentes de los subsistemas.
9.5 PRECAUCIONES GENERALES
Nosedebealterarelequipo.Nopaseloscomponentesdelsubsistemadecuerdaamortiguadorasobrebordeslosososuperciesabrasivas.
!
ADVERTENCIA
Use el WORKMAN FP STRYDER solo en vigas horizontales.
Page 13© 2013 MSA
P/N 10145808
10.0 INSPECCIÓN
10.1 FRECUENCIA DE LA INSPECCIÓN
ElusuariodebeinspeccionarlosWORKMANFPSTRYDERantesdecadauso.Además,losWORKMANFPSTRYDERdebenserinspeccionados
porunapersonacompetentediferentedelusuarioalosumocadaseismeses.Lainspecciónrealizadaporlapersonacompetentesedenomina
“inspecciónformal”.Sedebellenarunachadeinspeccióndurantecadainspecciónformal,véaselasección11.0.Además,sedebemarcaro
agujerearlachadeinspecciónenlaetiquetadelWORKMANFPSTRYDERandeindicarcuándoserealizólainspecciónformal.
!
ADVERTENCIA
Si los WORKMAN FP STRYDER sufrieron la fuerza o el impacto de la detención de una caída, deben ser
retirados del uso y destruidos.
10.2 PROCEDIMIENTO PARA LA INSPECCIÓN
Lleveacabolossiguientespasosensecuencia.Sitienedudas acercadecualquierpuntodelainspección, consulteaMSAoaunapersona
competenteycalicadapararealizarinspeccionesformales,comoseestableceenlasección11.
Paso1:InspeccionelasetiquetasdelosWORKMANFPSTRYDERandevericarqueestánpresentesyquesonlegibles.Consultelasección8
parainformarseacercadelasetiquetasespecícasquedebenestarpresentesylainformaciónquedebencontener.Consultelachade
inspecciónformalparaasegurarsequeserealizóunainspecciónformaldentrodelosúltimosseismeses.Silachanoindicaqueserealizó
unainspecciónformaldentrodelosúltimosseismeses,osifaltanlasetiquetasosonnolegibles,retireelequipodelusoymárquelocomo
“INUTILIZABLE”hastaqueunapersonacompetenterealiceunainspecciónformal.
Paso2:Examinelaaccióndecierreautomáticodelbotón.Aprieteelbotónconelpulgaryasegureelcierreautomático.Sielbotónfallaestaspruebas
funcionales,devuélvaloamantenimiento.
Paso3:Examineenbuscadedefectosestructuralesycorrosión.Veriquequenohayanfaltantes,tornillosojosopiezasmodicadas;quenohaya
suras,deformacionesocorrosiónexcesiva.
Paso4:InspeccioneelanilloenDparaasegurarsequenotengadeformaciones,suras,corrosión,hoyosprofundos,rebabas,bordeslosos,cortes,
mellasprofundasoevidenciadeexposiciónalcalorexcesivooaproductosquímicos.Examineelpasadorconuntornilloparaasegúresede
quenotengadeformaciones,suras,corrosión,hoyosymellas.Veriquequeeltornilloquedaapretadoenelpasador.Silostornillosque
conectanlospasadoresestánojos,retireelequipodelusoymárquelocomo“INUTILIZABLE”.
Paso5:InspeccionelacargaqueindicaactivacióndelconectordelanilloenD.Sielequipoestuvoexpuestoalafuerzadeladetencióndeunacaída,
laventanaestarádeformada;retireelequipodelusoinmediatamenteymárquelocomo“INUTILIZABLE”.
Paso6:Inspeccionecadacomponenteysubsistemadelsistemacompletodeacuerdoconlasinstruccionesadjuntasdelfabricante.Vealasección
6paraunadescripcióndeloscomponentesdelosdiferentestiposdesubsistemasysistemas.
10.3 ACCIÓN CORRECTIVA
Cuandolainspecciónmuestresalesdemantenimientoinadecuado,elWORKMANFPSTRYDERdeberetirarseinmediatamentedelusoymarcarsecomo
“INUTILIZABLEhastaquesedestruyaoseefeceunmantenimientocorrectivo.Engeneral,nosonreparableslosdaños,usoexcesivo,problemasensu
funcionamientooenvejecimiento.Sisedetectan,deberetirarseelWORKMANFPSTRYDERdelusoymarcarsecomo“INUTILIZABLE”hastaquesedestruya.
Parasueliminaciónnal,unapersonacompetenteyautorizadapararealizarunainspeccnformaldebeexaminarelWORKMANFPSTRYDER.Sitiene
dudasacercadelaabilidad,póngaseencontactoconMSAoconuncentrodeservicioautorizadoporescritoporMSAantesdeusarelequiponuevamente.
!
ADVERTENCIA
Solamente MSA o compañías con autorización escrita de MSA pueden realizar reparaciones en los WORKMAN
FP STRYDER de MSA.
11.0 FICHA DE INSPECCIÓN:
ModeloNo.:________________________________________________ Inspector:__________________________________________________
SerieNo.:__________________________________________________ Fechadeinspección:_________________________________________
Fechadefabricación:________________________________________ Eliminación: ________________________________________________
Comentarios: __________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
Page 14 © 2013 MSA
P/N 10145808
GARANTÍA
Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de
obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses
a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad
con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un
período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que
ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modicaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal
de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se
eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante
de MSA puede obligar a MSA a realizar armación, representación o modicación alguna a la presente garantía con
relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes
o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de
dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA
SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS
CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR.
Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento
de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justique una derecho
de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que demuestren
ser decientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo
alguno para el comprador, libre a bordo, en el lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no
repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio incumpla su
propósito esencial.
Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda especícamente que bajo ninguna circunstancia,
MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes
de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el
mal funcionamiento de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía,
conducta ilícita o cualquier otro hecho que justique un derecho de acción contra MSA.
Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA-
2222 (1-800-672-2222).

Transcripción de documentos

Model Number / Número de modelo / Numéro de modèle / Número do modelo: 10144431 □ 10144432 □ WORKMAN FP STRYDER User Instructions ! WARNING National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the user’s occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. WORKMAN FP STRYDER Instrucciones para el usuario ESPAÑOL ! ADVERTENCIA Tanto las normas nacionales como las leyes estatales, provinciales y federales, exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad para usuarios que resulte acorde a las tareas desempeñadas por el usuario. Los usuarios deberán disponer de estas instrucciones antes de utilizar este producto. Las mismas deberán estar siempre a su disposición para servirles como referencia. El usuario deberá leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y prestar atención a todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este producto y a aquellos productos que se utilicen en asociación con él. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA OBLIGACIÓN PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O INCLUSIVE LA MUERTE. WORKMAN FP STRYDER Instructions d’utilisation FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales, exigent que l’utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour consultation future. L’utilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) et suivre les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT. WORKMAN FP STRYDER Instruções ao usuário PORTUGUÊS ! AVISO Padrões nacionais e leis estaduais, provinciais e federais exigem que o usuário seja treinado antes de utilizar este produto. Use este manual como parte de um programa de treinamento de segurança do usuário que seja adequado à profissão do usuário. Estas instruções devem ser fornecidas aos usuários antes do uso do produto e mantidas para referência imediata do usuário. O usuário deve ler, entender (ou receber uma explicação) e respeitar todas as instruções, etiquetas, marcações e avisos fornecidos com este produto e com os produtos que sejam usados em conjunto com este. O NÃO CUMPRIMENTO DESTA DETERMINAÇÃO PODE RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE. For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066 0513 Rev. 2 © MSA 2013 Print. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10145808 Doc. 10145808 P/N 10145808 ENGLISH ESPAÑOL 1. Jaw and locking button-2 2. D-ring-1 3. D-ring connector-1 4. Spacer-1 5. Cross bar-1 6. Glide pad-2 7. Barrel screw (-4) and bolt (-6) 8. Pin-2 9. Screw-2 10.Label-2 11. Load indictor FRANÇAIS 1. Abrazadera y botón de segoro-2 2. Anillo en D-1 3. Conector del anillo en D-1 4. Espaciador-1 5. Travesaño-1 6. Placa de deslizamiento-2 7. Tornillo de barril (-4) y perno (-6) 8. Pasador-2 9. Tornillo-2 10.Etiqueta-2 11. Indicador de carga 1. Mâchoire et bouton de verrouillage-2 2. Anneau en D-1 3. Connecteur à anneau en D-1 4. Entretoise-1 5. Traverse-1 6. Patin de glissement-2 7. Vis à corps cylindrique (-4) et boulon (-6) 8. Clavette d’arrêt-2 9. Vis-2 10.Étiquette-2 11. Indicateur de charge PORTUGUÊS 1. Garra e botão de travamento-2 2. Argola-1 3. Conector-1 da argola 4. Espaçador-1 5. Travessa-1 6. Bloco de deslizamento-2 7. Cilindro (-4) e parafuso (-6) 8. Pino-2 9. Parafuso-2 10.Etiqueta-2 11. Indicador de queda 9 1 6 4 5 2 8 7 Page  3 11 10 © 2013 MSA P/N 10145808 ESPAÑOL 1.0 ESPECIFICACIONES PARA EL WORKMAN FP STRYDER ● ● ● ● ● ● ● El WORKMAN FP Stryder de MSA cumple con los requisitos ANSI Z359.1-2007, y OSHA 29 CFR Parte 1910.66 Apéndice C. Capacidad: 182 kg (400 libras) incluido el peso del usuario y sus herramientas, la ropa y otros objetos que el usuario tenga consigo. Peso: ○ Modelo 10144431: 2.3 kg (5 libras) ○ Modelo 10144432: 5.4 kg (11.9 libras) Capacidad de la pestaña: ○ Modelo 10144431: 10,2 cm (4 pulgadas) hasta 34,3 cm (13,5 pulgadas) ○ Modelo 10144432: 35,6 cm (14 pulgadas) hasta 59,7 cm (23,5 pulgadas) Materiales usados: ○ Carcasa, Botón, Resorte, pasador, Conector del anillo en D: Acero inoxidable ○ Placas de deslizamiento: Plástico térmico impregnado con teflón. ○ Anillo en D: aleación de acero. ○ Travesaño: ■ Modelo 10144431: aleación de aluminio ■ Modelo 10144432: aleación de acero. Cuando se lo usa como parte de un sistema personal de detención de caídas, la fuerza de la caída no puede exceder de 8 kN (1.800 lbf). La distancia de la caída libre (límite) no debe exceder de 1,8 m (6,0 pies) de acuerdo con OSHA y ANSI Z359.1-2007. El usuario debe cumplir las normas vigentes. 2.0 CAPACITACIÓN El comprador del WORKMAN FP STRYDER tiene la responsabilidad de asegúrese de que los usuarios del producto estén familiarizados con las instrucciones para el usuario y de que reciban capacitación adecuada de una persona competente. La capacitación se debe realizar sin exposición a riesgos innecesarios. Por favor, comuníquese con MSA a fin de obtener información acerca de la capacitación; MSA ofrece programas de capacitación. 3.0 DESCRIPCIÓN El WORKMAN FP STRYDER es un conector de anclaje de perfil doble T. En las secciones 3.1 a 3.3 a continuación, se describe el propósito de cada elemento del WORKMAN FP STRYDER. Véase el diagrama de inspección para ubicar los elementos. 3.1 ELEMENTOS DE LA CONEXIÓN 3.1.1 ANILLO EN D Usado para conectarse a una cuerda amortiguadora del sistema personal de detención de caídas. 3.1.2 ABRAZADERA Usado para conectarse al anclaje de un perfil doble T. 3.2 TRAVESAÑO El travesaño conecta las abrazaderas, los anclajes y el conector para el anillo en D y provee el medio para ajustarlos. 3.3 CONECTOR DEL ANILLO EN D El conector del anillo en D conecta el anillo en D al travesaño, y provee un indicador de carga integral. 4.0 SELECCIÓN Y APLICACIONES DEL CONECTOR DE ANCLAJE 4.1 FINALIDAD DEL CONECTOR DE ANCLAJE El WORKMAN FP Stryder está diseñado para ser usado por una sola persona que trabaje en un plano de trabajo elevado. El WORKMAN FP Stryder conecta al usuario al punto de anclaje de un perfil doble T y le permite utilizar los perfiles doble T existentes como anclajes temporale, sin tener necesidad de perforar o de acoplar anclajes permanentemente. Se desplaza con el trabajador y le permite mantenerse anclado continuamente. 4.2 LIMITACIONES EN EL USO Antes de usar el WORKMAN FP Stryder, se deben considerar las siguientes limitaciones a su aplicación y planificar en consecuencia. 4.2.1 LIMITACIONES FÍSICAS Las personas que padezcan de trastornos musculares, óseos u otros trastornos físicos deberán consultar a un médico antes de usar este producto. Las mujeres embarazadas y los menores de edad nunca deberán usar el WORKMAN FP Stryder. La edad avanzada y la condición física deficiente pueden disminuir la capacidad de una persona para soportar las cargas de impacto que se ejercen durante la detención de una caída o para quedar suspendida durante un tiempo prolongado. Consulte a su médico si tiene alguna pregunta acerca de su capacidad física para utilizar con seguridad este producto para detener una caída o quedar suspendido. Page 10 © 2013 MSA P/N 10145808 4.2.2 MEDIO AMBIENTE Los productos químicos, el calor y la corrosión pueden dañar el WORKMAN FP Stryder. En esos ambientes se deben realizar inspecciones más frecuentes. No usar en ambientes con temperaturas superiores a 85 °C (185 °F). Tenga cuidado cuando trabaja cerca de peligros eléctricos, maquinaria en movimiento y superficies abrasivas. 5.0 REQUISITOS DEL SISTEMA 5.1 COMPATIBILIDAD DE LAS PARTES DEL SISTEMA 5.1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES Y DE LOS SUBSISTEMAS Los WORKMAN FP Stryder se diseñaron para ser usados con otros productos aprobados por MSA. El uso de WORKMAN FP Stryder con productos fabricados por otras compañías que no han recibido la aprobación escrita de MSA puede afectar negativamente a la compatibilidad funcional entre las partes del sistema y la seguridad y la fiabilidad del sistema completo. 5.1.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES Los conectores, tales como el anillo en D, los ganchos de seguridad y los mosquetones, deben tener una resistencia mínima de 22,2 kN (5.000 lbf). Los conectores MSA cumplen con este requisito. El equipo de conexión debe ser compatible en tamaño, forma y resistencia. Los conectores no compatibles pueden desengancharse accidentalmente (“deslizarse y salirse”). Siempre verifique que el anillo en D que se conecta al WORKMAN FP Stryder sea compatible con el gancho de seguridad o el mosquetón del subsistema de cuerda amortiguadora. 5.1.3 ANCLAJES El anclaje aceptable para el WORKMAN FP Stryder es un perfil doble T horizontal. El perfil debe configurarse de manera tal que el WORKMAN FP Stryder no pueda deslizarse y salirse en el extremo del perfil y tenga una fuerza capaz de soportar una carga estática, aplicada en las direcciones permitidas por el sistema, de por lo menos: (a) 16 kN (3.600 lbf) cuando cuente con certificación o (b) 22,2 kN (5.000 lbf) si no existe la certificación. Véase ANSI Z359.1-2007 para obtener una definición de certificación. Cuando se conecta más de un sistema personal de detención de caídas al anclaje, la fuerza del anclaje establecida en (a) y (b) debe multiplicarse por el número de sistemas conectados al anclaje. Véase ANSI Z359.1-2007, Sección 7.2.3. Este requisito es acorde con los requisitos de OSHA bajo CFR 1910, subparte F, Sección 1910.66, Apéndice C. Además, se recomienda que el usuario del sistema personal de detención de caídas consulte la sección 7 de ANSI Z359.1-2007 en donde encontrará temas importantes relacionados con la selección del equipo, aparejos, uso y capacitación. 6.0 PLANIFICACIÓN DEL USO DE LOS SISTEMAS 6.1 DISTANCIA DE LA CAÍDA LIBRE, DISTANCIA DE LA CAÍDA TOTAL Y ALARGAMIENTO DEL SISTEMA 1. Distancia de la caída libre. Limitada a 1,8 m (6 pies) por OSHA y ANSI Z359.1-2007. ANSI A10.32 limita a 1,5 m (5 pies) por los reglamentos de Canadá. 2. Distancia de la caída total. La suma de la distancia de caída libre y la distancia de la desaceleración más un margen de seguridad de 0,9 m (3 pies). 3. Distancia de desaceleración. No puede exceder 1,1 m (3,5 pies). 6.2 CAÍDAS EN PÉNDULO (OSCILACIÓN) A fin de minimizar los riesgos de las caídas en péndulo, se debe colocar el punto de anclaje directamente sobre el espacio de trabajo del usuario. La fuerza al golpear un objeto en una caída con movimiento pendular puede causar lesiones graves. Minimice el riesgo de las caídas en péndulo trabajando directamente debajo del punto de anclaje tanto como le sea posible. 6.3 RESCATE Y EVACUACIÓN El usuario debe tener un plan de rescate y los medios a su alcance para llevarlo a cabo. El plan debe tomar en cuenta el equipo y la capacitación especializada necesarios para realizar un rescate rápido bajo todas las circunstancias previsibles. 7.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 7.1 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Use un paño limpio y húmedo (no mojado) para quitar la suciedad o la contaminación que pueden causar corrosión o dificultar la lectura de las etiquetas. Seque toda la humedad antes de utilizar el equipo nuevamente. La inspección y la severidad del medio ambiente determinan la frecuencia de la limpieza. En ambientes altamente corrosivos se debe limpiar el equipo cada dos o tres días. Nunca use solventes para limpiar el equipo porque pueden dañar los componentes plásticos. No use abrasivos para restregar el equipo porque pueden dañar la superficie y las etiquetas. Para quitar el aceite o la grasa, use un detergente suave con un paño húmedo o esponja y limpie repetidamente con un paño limpio para quitar todo el residuo de jabón. No sumerja el equipo en agua u otro líquido. 7.2 ALMACENAMIENTO Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco en un espacio interior. Almacene el producto lejos del calor y vapor, y nunca permita que descanse por períodos largos sobre pisos de hormigón o ceniza, debido a que el sulfuro cálcico y la ceniza pueden ocasionar corrosión. © 2013 MSA Page 11 P/N 10145808 7.3 MANTENIMIENTO El mantenimiento del usuario consiste en la limpieza y secado del equipo y en remplazar la placa de deslizamiento. Todos los otros trabajos de mantenimiento o reparación deben realizarse en la fábrica o por una persona autorizada. (La autorización de MSA debe ser por escrito.) 8.0 MARCAS Y ETIQUETAS Las etiquetas deben estar presentes, ser legibles y estar sujetas de manera segura al WORKMAN FP STRYDER. Las etiquetas están ubicadas a los costados de las abrazaderas. 9.0 USO 9.1 INSPECCIÓN DE LOS WORKMAN FP STRYDER ANTES DE CADA USO Inspeccione los WORKMAN FP STRYDER con el fin de verificar que estén en condiciones de uso. Examine todo el equipo para ver si tiene fisuras o deformación. En la sección 10 encontrará más información acerca de la inspección. No use el WORKMAN FP STRYDER si durante la inspección se determina que es peligroso usarlo. 9.2 CÓMO CONECTARLO DE MANERA ADECUADA Cuando conecte el anillo en D del WORKMAN FP STRYDER a un subsistema de cuerda amortiguadora, asegúrese de que no puede desengancharse accidentalmente (“deslizarse y salirse”), lo cual puede ocurrir cuando una interferencia entre el gancho de seguridad y el conector correspondiente hace que el cierre se abra accidentalmente y se desenganche. Asimismo, el desenganche puede ocurrir cuando un gancho de seguridad se conecta a un anillo de menor tamaño, como un cáncamo u otro conector no compatible. Solamente deben usarse los ganchos de seguridad y los mosquetones con cierre automático a fin de reducir la posibilidad de una apertura accidental al hacer las conexiones. No use ganchos de seguridad o mosquetones que no se cierren completamente sobre el objeto a conectar. No haga nudos en la cuerda amortiguadora. No enganche una cuerda amortiguadora sobre sí misma. Los ganchos de seguridad y los mosquetones no deben conectarse entre sí. No conecte dos ganchos de seguridad a un anillo en D. Siempre siga las instrucciones suministradas por el fabricante con cada componente del sistema. 9.3 CÓMO CONECTAR EL WORKMAN FP STRYDER El WORKMAN FP STRYDER se puede usar por encima o por debajo de las aplicaciones de vigas. Para usar el WORKMAN FP STRYDER, presione el botón para destrabar las abrazaderas y deslice las abrazaderas para separarlas lo suficiente a fin de que encajen sobre la pestaña del anclaje del perfil doble T (Ver FIG 1). Apriete las abrazaderas para capturar la pestaña del perfil doble T. Suelte los botones para trabar las abrazaderas al travesaño. Ajuste las abrazaderas hasta que encajen bien, alternando el cierre en los agujeros ubicados en diferentes lugares del travesaño (Ver FIG 2). La distancia máxima total entre las abrazaderas y las pestañas es de 12,7 mm (0,5 pulgadas) (Ver FIG 5). Verifique que las abrazaderas estén trabadas en el travesaño (Ver FIG 3). Luego, el usuario puede conectar el gancho de seguridad o el mosquetón de su subsistema de cuerda amortiguadora al anillo en D del WORKMAN FP STRYDER (Ver FIG 4). Asegúrese que el cierre del gancho de seguridad o del mosquetón esté completamente cerrado y trabado. 9.4 MOVIMIENTO EN EL ÁREA DE TRABAJO El WORKMAN FP STRYDER está diseñado para moverse a lo largo de la pestaña del anclaje del perfil doble T, siguiendo los movimientos del usuario. Desplácese con cuidado para prevenir la pérdida de equilibrio en caso de que el WORKMAN FP STRYDER entre en contacto con un obstáculo en la trayectoria de movimiento. ! ADVERTENCIA NO exceda la distancia de caída libre permitida por los estándares gubernamentales o especificada en los componentes del subsistema. NO exceda la fuerza máxima de detención de una caída permitida por los estándares gubernamentales o especificada en los componentes del subsistema. La capacidad del workman FP Stryder debe ser superior o igual a los componentes de los subsistemas. 9.5 PRECAUCIONES GENERALES No se debe alterar el equipo. No pase los componentes del subsistema de cuerda amortiguadora sobre bordes filosos o superficies abrasivas. ! ADVERTENCIA Use el WORKMAN FP STRYDER solo en vigas horizontales. Page 12 © 2013 MSA P/N 10145808 10.0 INSPECCIÓN 10.1 FRECUENCIA DE LA INSPECCIÓN El usuario debe inspeccionar los WORKMAN FP STRYDER antes de cada uso. Además, los WORKMAN FP STRYDER deben ser inspeccionados por una persona competente diferente del usuario a lo sumo cada seis meses. La inspección realizada por la persona competente se denomina “inspección formal”. Se debe llenar una ficha de inspección durante cada inspección formal, véase la sección 11.0. Además, se debe marcar o agujerear la ficha de inspección en la etiqueta del WORKMAN FP STRYDER a fin de indicar cuándo se realizó la inspección formal. ! ADVERTENCIA Si los WORKMAN FP STRYDER sufrieron la fuerza o el impacto de la detención de una caída, deben ser retirados del uso y destruidos. 10.2 PROCEDIMIENTO PARA LA INSPECCIÓN Lleve a cabo los siguientes pasos en secuencia. Si tiene dudas acerca de cualquier punto de la inspección, consulte a MSA o a una persona competente y calificada para realizar inspecciones formales, como se establece en la sección 11. Paso 1: Inspeccione las etiquetas de los WORKMAN FP STRYDER a fin de verificar que están presentes y que son legibles. Consulte la sección 8 para informarse acerca de las etiquetas específicas que deben estar presentes y la información que deben contener. Consulte la ficha de inspección formal para asegurarse que se realizó una inspección formal dentro de los últimos seis meses. Si la ficha no indica que se realizó una inspección formal dentro de los últimos seis meses, o si faltan las etiquetas o son no legibles, retire el equipo del uso y márquelo como “INUTILIZABLE” hasta que una persona competente realice una inspección formal. Paso 2: Examine la acción de cierre automático del botón. Apriete el botón con el pulgar y asegure el cierre automático. Si el botón falla estas pruebas funcionales, devuélvalo a mantenimiento. Paso 3: Examine en busca de defectos estructurales y corrosión. Verifique que no hayan faltantes, tornillos flojos o piezas modificadas; que no haya fisuras, deformaciones o corrosión excesiva. Paso 4: Inspeccione el anillo en D para asegurarse que no tenga deformaciones, fisuras, corrosión, hoyos profundos, rebabas, bordes filosos, cortes, mellas profundas o evidencia de exposición al calor excesivo o a productos químicos. Examine el pasador con un tornillo para asegúrese de que no tenga deformaciones, fisuras, corrosión, hoyos y mellas. Verifique que el tornillo queda apretado en el pasador. Si los tornillos que conectan los pasadores están flojos, retire el equipo del uso y márquelo como “INUTILIZABLE”. Paso 5: Inspeccione la carga que indica activación del conector del anillo en D. Si el equipo estuvo expuesto a la fuerza de la detención de una caída, la ventana estará deformada; retire el equipo del uso inmediatamente y márquelo como “INUTILIZABLE”. Paso 6: Inspeccione cada componente y subsistema del sistema completo de acuerdo con las instrucciones adjuntas del fabricante. Vea la sección 6 para una descripción de los componentes de los diferentes tipos de subsistemas y sistemas. 10.3 ACCIÓN CORRECTIVA Cuando la inspección muestre señales de mantenimiento inadecuado, el WORKMAN FP STRYDER debe retirarse inmediatamente del uso y marcarse como “INUTILIZABLE” hasta que se destruya o se efectúe un mantenimiento correctivo. En general, no son reparables los daños, uso excesivo, problemas en su funcionamiento o envejecimiento. Si se detectan, debe retirarse el WORKMAN FP STRYDER del uso y marcarse como “INUTILIZABLE” hasta que se destruya. Para su eliminación final, una persona competente y autorizada para realizar una inspección formal debe examinar el WORKMAN FP STRYDER. Si tiene dudas acerca de la fiabilidad, póngase en contacto con MSA o con un centro de servicio autorizado por escrito por MSA antes de usar el equipo nuevamente. ! ADVERTENCIA Solamente MSA o compañías con autorización escrita de MSA pueden realizar reparaciones en los WORKMAN FP STRYDER de MSA. 11.0 FICHA DE INSPECCIÓN: Modelo No.:_________________________________________________ Inspector: ___________________________________________________ Serie No.:___________________________________________________ Fecha de inspección: __________________________________________ Fecha de fabricación: _________________________________________ Eliminación: _ ________________________________________________ Comentarios: _ __________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________ © 2013 MSA Page 13 P/N 10145808 GARANTÍA Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modificaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA puede obligar a MSA a realizar afirmación, representación o modificación alguna a la presente garantía con relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una derecho de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo, en el lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio incumpla su propósito esencial. Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda específicamente que bajo ninguna circunstancia, MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hecho que justifique un derecho de acción contra MSA. Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA2222 (1-800-672-2222). Page 14 © 2013 MSA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

BeamGrip FP Stryder™ Beam Anchor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario