Makita Makstar DC18SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons cidessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurezvous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifiquese de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύμλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τν επλισµ. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε τη σηµασία τυς
πριν απ τη ρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для оборудования. Убедитесь перед использованием, что Вы
понимаете их значение.
GB
Battery Charger
F
Chargeur
D
Ladegerät
I
Carica batteria
NL
Accuoplader
E
Cargador de batería
P
Carregador de bateria
DK
Akku-ladeaggregat
S
Batteriladdar
N
Batterilader
FIN
Akkulataaja
GR
Φρτιστής μπαταρίας
TR
Pil şarj cihazı
CH
電池充電器 ( 保留備用 )
RU
Зарядное устройство для батаре
PR
AR
DC18SD
2
Indoor use only Får endast användas inomhus
A utiliser à l’intérieur Må bare brukes innendørs
Nur für trockene Räume Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
Da usare solo al coperto Απκλειστική ρήση εντς κλειστών ώρων
Alleen voor gebruik binnenshuis Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
Usar sólo en interiores
只能在室內使用
Usar só em interiores Использование только внутри помещения
Kun til indendørs brug
Read instruction manual. Läs bruksanvisningen.
Lire le mode d’emploi. Les bruksanvisingen.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Katso käyttöohjeita.
Leggete il manuale di istruzioni. ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Lees de gebruiksaanwijzing. El kitabını okuyun.
Lea el manual de instrucciones.
請閱讀使用說明書。
Leia o manual de instruções. Прочитайте инструкцию по эксплуатации
Læs brugsanvisningen.
DOUBLE INSULATION DUBBEL ISOLERING
DOUBLE ISOLATION DOBBEL ISOLERING
DOPPELT SCHUTZISOLIERT KAKSINKERTAINEN ERISTYS
DOPPIO ISOLAMENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
DUBBELE ISOLATIE ÇİFT YALITIMLI
DOBLE AISLAMIENTO
雙重絕緣
DUPLO ISOLAMENTO ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
DOBBELT ISOLERET
Ready to charge Färdig för laddning
Prêt à recharger Klar til lading
Ladebereit Valmis lataamaan
Pronto per la carica Ετιµ για φρτιση
Gereed voor opladen Şarja hazır
Preparación para la carga
準備充電
Pronto a carregar Готово для зарядки
Klar til opladning
Charging • Laddning
En charge Lading
Akku wird geladen Lataaminen
In carica Φρτιση
Bezig met opladen Şarj ediyor
Cargando
充電
A carregar Зарядка
Under opladning
Charging complete Laddningen avslutad
Recharge terminée Lading fullført
Laden beendet Lataus on valmis
Completamento della carica Φρτιση λκληρώθηκε
Opladen voltooid Şarj sona erdi
Completada la carga
充電完畢
Carga completa Зарядка завершена
Opladning færdig
4
Always recycle batteries.
Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
Riciclate sempre le batterie.
Recycle altijd de accu’s.
Reutilizar siempre las baterías.
Recicle sempre as baterias.
Aflever altid brugte akkuer til genbrug.
Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling).
Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
Yritä kierrättää käytetyt paristot.
Πάνττε ανακυκλώνετε τις µπαταρίες.
Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz.
請務必循環利用電池。
Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national
laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et
accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et
assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für Batterien, Akkus sowie
verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte,
Batterien und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE
Non gettare gli apparecchi elettrici o il pacco batteria con l’immondizia.
In osservanza alle direttive europee sulla rottamazione degli apparecchi elettrici ed elettronici, delle batterie
e degli accumulatori, e delle batterie e degli accumulatori di scarto, e la loro implementazione in
ottemperanza alle leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto
la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio
compatibile con l'ambiente.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparatuur of accu’s niet met het huishoudelijk afval mee!
Met inachtneming van de Europese Richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, batterijen en accu’s inclusief opgebruikte batterijen en accu’s, en de implementatie van deze
richtlijnen in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten, batterijen en accu’s
die het einde van hun levensduur bereikt hebben, gescheiden worden ingezameld en worden ingeleverd bij
een recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen voldoet.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não elimine equipamento eléctrico nem pack de baterias juntamente com lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias, relativas aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e
a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos e a sua implementação em conformidade com as leis
nacionais, o equipamento eléctrico e pilhas e pack(s) de baterias que tenham atingido o fim da sua vida
devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para a uma instalação de reciclagem
ambientalmente compatível.
13
Opmerkingen:
Het laden kan langer duren dan de hierboven vermelde laadtijd vanwege de optimale lading geselecteerd aan de hand van de
temperatuur (10 °C – 40 °C), de toestand van de accu, en de onderhoudslading.
ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o
más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han
recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma
segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe
hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
PRECAUCIÓN:
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el
cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables tipo Makita. Otros tipos de baterías
podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador.
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
9. Después de efectuar la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de
corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o fatigas de
ningún tipo.
11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro de servicio
autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V Capaciteit (A/uur)
volgens de
IEC61951-2
Oplaadtijd (minuten)
Aantal cellen 8 10 12
Ni-MH accu
B9017A 1,7 40
BH9020/A 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
BH1427 2,5 55
BH9033/A 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Spanning 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Capaciteit (A/uur)
volgens de IEC61960
Oplaadtijd
(minuten)
Aantal cellen 4 5 8 10
Li-ion accu
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA
BL1815N 1,5 30
BL1820/
BL1820B
—— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B
3,0 60
BL1440
BL1840/
BL1840B
4,0 90
BL1450
BL1850/
BL1850B
5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B
BL1860B 6,0 130
ESPAÑOL
14
12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra forma; llévelo
a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización incorrecta o montaje de sus piezas podrá acarrear un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
13. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por ENCIMA de los 40°C (104°F).
Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C (32°F), es posible que la carga no se inicie.
14. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de CC.
15. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
Carga
1. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde
repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del
cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga
se mantendrá encendida continuamente durante la carga. Una luz de carga roja indica una condición de carga del 0 – 80% y roja y
verde indican del 80 – 100%.
4. Una vez finalizada la carga, las luces de carga cambiarán de rojo y verde a sólo verde.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C – 40°C) a la que se carga el cartucho de batería y las condiciones del
cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desenchufe el cargador.
NOTAS:
El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros
fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que
no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería
Ni-MH solamente)
Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la carga no se inicie.
Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio expuesto a la luz
directa del sol durante largo tiempo.
Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar.
Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del cargador o de la
batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
El cargador de baterías DC18SD no puede utilizarse con el ADAPTADOR INTERCAMBIABLE (ADP01, 04) ni con el ADAPTADOR DE
REFRESCO (ADP02, 03).
Nota:
Es posible que el tiempo de carga sea más largo que el indicado arriba debido a que la carga óptima se selecciona en función de la
temperatura (10°C – 40°C), las condiciones del cartucho de batería y la carga de mantenimiento.
Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V Capacidad (Ah) de
acuerdo con
IEC61951-2
Tiempo de carga (minutos)
Número de celdas 8 10 12
Cartucho de
batería Ni-MH
B9017A 1,7 40
BH9020/A 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
BH1427 2,5 55
BH9033/A 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Tensión 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Capacidad (Ah) de
acuerdo con
IEC61960
Tiempo de carga
(minutos)
Número de celdas 4 5 8 10
Cartucho de
batería Li-ion
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA
BL1815N 1,5 30
BL1820/
BL1820B
—— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B
3,0 60
BL1440
BL1840/
BL1840B
4,0 90
BL1450
BL1850/
BL1850B
5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B
BL1860B 6,0 130

Transcripción de documentos

DC18SD Battery Charger S Batteriladdar F Chargeur N Batterilader D Ladegerät FIN Akkulataaja I Carica batteria GR Φορτιστής μπαταρίας Accuoplader TR Pil şarj cihazı E Cargador de batería CH 電池充電器 ( 保留備用 ) P Carregador de bateria RU Зарядное устройство для батаре GB NL DK Akku-ladeaggregat PR AR Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons cidessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurezvous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’équipement. Symbole Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura. Symbolen Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het apparaat te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifiquese de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret anvendes. Symboler Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används. Symbolene Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk. Symbolit Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta. Σύμβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμ. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση. İşaretler Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. 符號 下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。 Символы Следующие объяснения показывают символы, используемые для оборудования. Убедитесь перед использованием, что Вы понимаете их значение. • • • • • • Indoor use only A utiliser à l’intérieur Nur für trockene Räume Da usare solo al coperto Alleen voor gebruik binnenshuis Usar sólo en interiores • Usar só em interiores • Kun til indendørs brug • • • • • • Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones. • Leia o manual de instruções. • Læs brugsanvisningen. • • • • • • DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO • DUPLO ISOLAMENTO • DOBBELT ISOLERET • • • • • • Ready to charge Prêt à recharger Ladebereit Pronto per la carica Gereed voor opladen Preparación para la carga • Pronto a carregar • Klar til opladning • • • • • • Charging En charge Akku wird geladen In carica Bezig met opladen Cargando • A carregar • Under opladning • • • • • • Charging complete Recharge terminée Laden beendet Completamento della carica Opladen voltooid Completada la carga • Carga completa • Opladning færdig 2 • • • • • Får endast användas inomhus Må bare brukes innendørs Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa Αποκλειστική χρήση εντς κλειστών χώρων Yalnız kapalı mekanlarda kullanım • 只能在室內使用 • Использование только внутри помещения • • • • • Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. El kitabını okuyun. • 請閱讀使用說明書。 • Прочитайте инструкцию по эксплуатации • • • • • DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ÇİFT YALITIMLI • 雙重絕緣 • ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ • • • • • Färdig för laddning Klar til lading Valmis lataamaan Ετοιμο για φρτιση Şarja hazır • 準備充電 • Готово для зарядки • • • • • Laddning Lading Lataaminen Φρτιση Şarj ediyor • 充電 • Зарядка • • • • • Laddningen avslutad Lading fullført Lataus on valmis Φρτιση ολοκληρώθηκε Şarj sona erdi • 充電完畢 • Зарядка завершена • • • • • • • • • • • • • Always recycle batteries. Recycler toujours les batteries. Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. Riciclate sempre le batterie. Recycle altijd de accu’s. Reutilizar siempre las baterías. Recicle sempre as baterias. Aflever altid brugte akkuer til genbrug. Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling). Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning. Yritä kierrättää käytetyt paristot. Πάντοτε ανακυκλώνετε τις μπαταρίες. Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz. • 請務必循環利用電池。 • Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции. • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. • Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte, Batterien und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden. • Solo per Paesi UE Non gettare gli apparecchi elettrici o il pacco batteria con l’immondizia. In osservanza alle direttive europee sulla rottamazione degli apparecchi elettrici ed elettronici, delle batterie e degli accumulatori, e delle batterie e degli accumulatori di scarto, e la loro implementazione in ottemperanza alle leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio compatibile con l'ambiente. • Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparatuur of accu’s niet met het huishoudelijk afval mee! Met inachtneming van de Europese Richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu’s inclusief opgebruikte batterijen en accu’s, en de implementatie van deze richtlijnen in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten, batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, gescheiden worden ingezameld en worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen voldoet. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. • Apenas para países da UE Não elimine equipamento eléctrico nem pack de baterias juntamente com lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias, relativas aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos e a sua implementação em conformidade com as leis nacionais, o equipamento eléctrico e pilhas e pack(s) de baterias que tenham atingido o fim da sua vida devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para a uma instalação de reciclagem ambientalmente compatível. 4 Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V 8 10 12 Capaciteit (A/uur) volgens de IEC61951-2 Oplaadtijd (minuten) Aantal cellen B9017A — — 1,7 40 BH9020/A — — 1,8 40 — BH1220/C BH1420 1,8 40 — — BH1427 2,5 55 BH9033/A — — 3,1 70 — BH1233/C BH1433 3,1 70 Ni-MH accu Spanning 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Aantal cellen 4 5 8 10 Capaciteit (A/uur) volgens de IEC61960 Oplaadtijd (minuten) Li-ion accu BL1415 BL1815 — — 1,3 30 BL1415N/ BL1415NA BL1815N — — 1,5 30 — BL1820/ BL1820B — — 2,0 45 — — BL1430/ BL1430A/ BL1430B BL1830/ BL1830B 3,0 60 — — BL1440 BL1840/ BL1840B 4,0 90 — — BL1450 BL1850/ BL1850B 5,0 110 — — BL1460A/ BL1460B BL1860B 6,0 130 Opmerkingen: • Het laden kan langer duren dan de hierboven vermelde laadtijd vanwege de optimale lading geselecteerd aan de hand van de temperatuur (10 °C – 40 °C), de toestand van de accu, en de onderhoudslading. ESPAÑOL ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. PRECAUCIÓN: 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables tipo Makita. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños. 4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables. 5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador. 6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables. 7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente. 9. Después de efectuar la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador. 10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o fatigas de ningún tipo. 11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos. 13 12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización incorrecta o montaje de sus piezas podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio. 13. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por ENCIMA de los 40°C (104°F). Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C (32°F), es posible que la carga no se inicie. 14. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de CC. 15. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador. Carga 1. 2. 3. 4. 5. 6. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. Cuando se inserte el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga. Una luz de carga roja indica una condición de carga del 0 – 80% y roja y verde indican del 80 – 100%. Una vez finalizada la carga, las luces de carga cambiarán de rojo y verde a sólo verde. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C – 40°C) a la que se carga el cartucho de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido utilizado durante un periodo de tiempo largo. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente) • Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la carga no se inicie. – Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo. – Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío. La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado. • El cargador de baterías DC18SD no puede utilizarse con el ADAPTADOR INTERCAMBIABLE (ADP01, 04) ni con el ADAPTADOR DE REFRESCO (ADP02, 03). Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V 8 10 12 Capacidad (Ah) de acuerdo con IEC61951-2 Tiempo de carga (minutos) Número de celdas Cartucho de batería Ni-MH B9017A — — 1,7 40 BH9020/A — — 1,8 40 — BH1220/C BH1420 1,8 40 — — BH1427 2,5 55 BH9033/A — — 3,1 70 — BH1233/C BH1433 3,1 70 Tensión 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Número de celdas 4 5 8 10 Capacidad (Ah) de acuerdo con IEC61960 Tiempo de carga (minutos) Cartucho de batería Li-ion BL1415 BL1815 — — 1,3 30 BL1415N/ BL1415NA BL1815N — — 1,5 30 — BL1820/ BL1820B — — 2,0 45 — — BL1430/ BL1430A/ BL1430B BL1830/ BL1830B 3,0 60 — — BL1440 BL1840/ BL1840B 4,0 90 — — BL1450 BL1850/ BL1850B 5,0 110 — — BL1460A/ BL1460B BL1860B 6,0 130 Nota: • Es posible que el tiempo de carga sea más largo que el indicado arriba debido a que la carga óptima se selecciona en función de la temperatura (10°C – 40°C), las condiciones del cartucho de batería y la carga de mantenimiento. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita Makstar DC18SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para