Breitling Bentley Barnato Racing Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
BENTLEY
BARNATO RACING
BENTLEY BARNATO RACING
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
Tахиметр
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
A
B
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
ENTRETIEN 13
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 17
SPECIAL CHARACTERISTICS 20
MAINTENANCE 25
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 29
BESONDERHEITEN 32
WARTUNG 37
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 41
PARTICOLARITÀ 44
USO E MANUTENZIONE 49
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
53
PARTICULARIDADES 56
USO Y MANTENIMIENTO 61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
65
PARTICULARIDADES 68
USO E MANUTENÇÃO 73
Py c c к и Й
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю 77
ОСОБЕННОСТи 80
РЕМОНТ 85
89
92
97
101
104
109
113
116
121
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronotre est un instrument horaire de haute pcision qui a passé
avec sucs toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronotres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8º C, 2 C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronotre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à4/+6 secondes.
Le terme de «chronotre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la due dun évènement. Un chronographe nest
pas forment certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br e It LIn g
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À LHEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tième à guichet sont équie
s d’un canisme compliqué
qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette période.
1. visser la couronne étanche dans le sens anti-
horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
antihoraire pour ajust
er le calendrier sur le jour pré-
cédant la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère -
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résist
ance.
Ne pas forcer!
76
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à ro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, un
e fois la mesure finale arrêtée.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
Votre chronographe est équipé d’un dispositif exclusif d’indication des
secondes. Contrairement à un chronographe conventionnel, l’aiguille des
secondes effectue une rotation de cadran en 30 secondes au lieu de 60 secondes.
Cette particularité autorise une parfaite lecture des fractions de secondes
(ici le
1
/
8
).
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure seffectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
8
de
seconde (aiguille 3).
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
98
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYTRE
T
ACHYMÈTRE FIXE
L’échelle tachytrique permet de déterminer une vitesse moyenne calcu-
e sur la base du temps nécessaire pour parcourir une distance fixe de
1 kilotre ou 1 mile. L’endroit de léchelle où l’aiguille des secondes a été
stoppée après la mesure indique la vitesse moyenne en km/h (si la distance par -
courue est d’un kilomètre), ou en mph (si la
distance parcourue est d’un mile).
Exemple 1: S’il faut 20 secondes pour parcourir un
kilo tre ou un mile, la vitesse moyenne est de
180 km/h, respectivement 180 mph.
Exemple 2: S’il faut 36 secondes pour parcourir un
kilomètre ou un mile, la vitesse moyenne est de
100 km/h, respectivement 100 mph.
n .B. Cette échelle tachymétrique, utilisée en
conjonction avec le chronographe «30 seconde,
est scialement adaptée à la mesure de vitesses
élevées situées entre 95 km/h (ou mph) et
320 km/h (ou mph). Par conséquent, le temps
d’observation est limité de 11 à 38 secondes.
10 11
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B
r e It LIn g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point
sit à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’oppo.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à loppo.
S
N
BRACELET SPEED
Le bracelet Speed est do dune rallonge de confort inge au fermoir et
ajustable instantanément, un dispositif très apprécié lors de grandes cha-
leurs ou de longs voyages en avion.
N.B. Lors de l’achat de la montre, la mise de longueur du bracelet doit
s’effectuer avec la rallonge en position 1.
1312
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br eIt LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
placement des composan
ts usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de pcision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommandé de proder à ce service tous les deux ans, alors que la rio-
dici de la vision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
r eIt LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCI
Le mouvement de votre chronomètre est proté par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéi. Sous l’influence de divers agents
exrieurs transpiration, eau chlorée ou salée, costiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être guliè-
rement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de
proder à un service de maintenance chaque année. Pour
15
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec-
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de proder chaque
ane à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
r eIt LIn g .
Les modèles B
r eIt LIn g sont étanches à différents degs. Le niveau d’étan-
chéi, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue dimmersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouile. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
r eIt LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffis et constituent un produit de haute qualité. Comme
P
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine

14
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accérent le processus de vieillis-
sement. Un bracelet B
r eIt LIn g tallique ou synthétique est donc mieux
adapaux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont cous à partir des meil -
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée aps chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, proder de la me fon, mais en
évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronotres B
r eIt LIn g ritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magtiques. e n outre, votre chronotre B
r eIt LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre C et 50°C.
1716
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only 4/+6 seconds.
t he term chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much-
coveted title of “chronometers.
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a co
mplex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
wise direction. Wind the watch by 40 clockwise turns
of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it anti-clock-
wise to adjust the calendar to the day prior to the
date when it i
s set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a clockwise direction, then tigh-
ten it again until you feel some resistance. Do not
force!
1918
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
Your chronograph is equipped with an exclusive seconds indication device.
Contrary to a conventional chronograph, the seconds hand spins round the
dial in 30 seconds instead of 60. t his distinctive feature enables fractions of a
second (in this case 1/8 of a second) to be read off effortlessly.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
sh
ows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. t he measurement is done in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and 1/8
of a second
(hand 3).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been
stopped.
2120
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
F
IXED TACHOMETER
t he tachometric scale makes it possible to determine an average speed cal -
culated on the basis of the time required to cover a fixed distance of 1 kilometer
or 1 mile. t he place on the scale where the seconds hand has been stopped
after the measurement indicates the average speed in km/h (if the distance
covered is one kilometer) or in mp
h (if the distance covered is one mile).
Example 1: if it takes 20 seconds to cover one kilo -
meter or one mile, the average speed is 180 km/h
or 180 mph respectively.
Example 2: if it takes 36 seconds to cover one kilo -
meter or one mile, the average speed is 100 km/h
or 100 mph respectively.
n .B. t his tachometric scale, used in conjunction
with the 30-seconds chronograph function, is espe -
cially suited to measuring high speeds ranging
between 95 km/h (or mph) and 320 km/h (or mph).
Consequently, the observation time is limited to
between 11 and 38 seconds.
2322
SUN COMPASS
Your B
r e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock in
dicates the South, the
n orth being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
S
N
SPEED BRACELET
t he Speed bracelet is equipped with an instantly adjustable comfort exten-
sion built into the clasp, a device that is greatly appreciated in hot weather
or during long plane journeys.
N.B.
At the time of purchase, the bracelet length adjustment must be done
with the extension in position 1.
24 25
MAINTENANCE
Your Br e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew -
ing the lubrication a
nd replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
r e It LIn g dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronome
ter is protected by a complex case fitted
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra-
grances or dust these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasional
ly used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
2726
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
thetic B
r e It LIn g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong-
ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
r e It LIn g chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
r e It LIn g chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between C and 50°C.
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
r e It LIn g dealer.
B
r e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea-
sonably be used, according to its degree of water-resistance.
USEFUL TIPS
B
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
P
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
Diving

2928
IHR BREITLING CHRONOMETER
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi -
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator hrend 15 t agen
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis
mus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
einschaltet. hrend dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei tck stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger -
sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im g egenuhr-
zeigersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Inbetriebnahme ersc
heint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorrts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh rend
des Drehens leichten Druck auf die Krone aus üben und
sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben.
Nicht forcieren!
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
Ihr Chronograph ist mit einer exklusiven Vorrichtung für die Sekunden -
anzeige ausgerüstet. Im g egensatz zu einem üblichen Chronographen dreht
sich der Sekundenzeiger in 30 statt in 60 Sekunden einmal ums ganze
Zifferblatt. Diese Besonderheit erglicht ein perfektes Ablesen von
Sekundenbruchteilen (hier
1
/
8
).
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang
zu s
etzen. Zeiger 3 erglicht das Ablesen der abge -
laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betäti-
gen. Die Messung erscheint in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und
1
/
8
-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen
3130
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Be-
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
3332
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
D
ER FIXE TACHOMETER
Basierend auf demr eine vorgegebene Distanz von einem Kilometer oder
einer Meile berechneten Zeitaufwand kann mit der t achometerskala die
mittlere g eschwindigkeit ermittelt werden. Der Punkt auf der Skala, an dem
der Sekundenzeiger nach vorgenommener Messung anhält, gibt die mittlere
g eschwindigkeit in km/h (zurückgelegte Distanz:
ein Ki
lometer) oder in mph (zuckgelegte
Distanz: eine Meile) an.
Beispiel 1: Verstreichen 20 Sekunden, um einen Kilo -
meter oder eine Meile zurückzulegen, beträgt die
mittlere g eschwindigkeit 180 km/h bzw. 180 mph.
Beispiel 2: Verstreichen 36 Sekunden, um einen Kilo -
meter oder eine Meile zuckzulegen, beträgt die
mittlere g eschwindigkeit 100 km/h bzw. 100 mph.
n .B. Die Benutzung dieser t achometerskala zusam -
men mit dem «30 Sekunden»-Chronographen ist
speziell für Messungen hoher g eschwindigkeiten
vorgesehen. Deshalb sind Messungen auf Zeit -
spannen von 11 bis 38 Sekunden beschränkt.
35
SONNENKOMPASS
r n ord/d-Bestimmungen kann Ihr B
r eIt LIn g Chronometer als Sonnen -
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemispre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden. n orden b
efindet sich
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der dhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt -
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden.den
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
34
ARMBAND SPEED
Das Armband Speed ist mit einer in der Schliesse integrierten Komfort-
Längen einstellung ausgerüstet. Diese Vorrichtung bewährt sich bei grosser
Hitze und bei langen Flugreisen.
N.B.
Beim e rwerb der Uhr erfolgt die Längeneinstellung des Armbands
über den Verlängerungsteil in Position 1.
3736
WARTUNG
Ihr Br eIt LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter -
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
r aum spielen zahlreiche einzelteile reibungslos zusammen und steuern
mtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe hren unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie-
ren und e rsetzen abgenutzter t eile) beh
oben werden. Wie jedes
Präzisions zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelssig gewartet wer-
den, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir
empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine r evision,
die Ihr offizieller B
r e It LIn g Konzessior gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen g ehäuse
vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere e inflüsse
wie t ranspiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
nnen die Dichtungen bescdigen, weshalb sie regelmässig ausgetauscht
werden sollten. Bei intensivem g ebrauch im Wasser empfehlen wir einen
Überholservice pro Jahr. g elegentlich mit Wasser in Kontakt stehende
Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie
Ihre
39
Uhr jedes Jahr vom Br e It LIn g Konzessior auf ihre Wasserdichtheit kon-
trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch-
tiefen. Die Krone sowie die Drücker rfen unter Wasser oder an nassen
Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die t abelle unten gilt
als
r ichtlinie für den adäquaten g ebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasser-
dichtheitsgrad.
TZLICHE TIPPS
B
r e It LIn g Armnder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens -
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration
P
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen

38
beschleunigen den Alterungsprozess. Bei ufigem Wasserkontakt oder in
feuchter Umgebung raten wir zu einem B
r e It LIn g Metall- oder Synthetik -
armband.
Br e It LIn g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-
rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs-
siges r einigen und ausgiebiges Slen unter fliessendem Leitungs wasser
besonders nach jedem Kontakt mit Meer-
oder Chlorwasser bewahren
Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch r Uhren mit Leder-
band, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
r eIt LIn g Chronometern besondere
Sorgfalt. Sctzen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
ten g egenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Vernner
n, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr Br e It LIn g
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
41
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con
successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature ( C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro 4/+6 secondi al giorno.
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Br e It LIn g possiedono l’ambi-
tissimo titolo di cronometro.
40
MESSA IN FUNZIONE
CARICA REGOLAZIONE DELLORA
Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari pos
seggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
indietro l’ora.
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l’orologio facendo compiere
alla corona circa 40 giri in senso orario.
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi
ruotarla in senso antiorar
io per regolare il calenda-
rio sul giorno che precede la data dell’entrata in fun-
zione.
3. e strarre la corona portandola in posizione 3. r uo -
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
4. r isospingere la corona in posizione 1, premerla leg-
germente mentre la si ruota delicatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finché si sente una cert
a
resistenza. Non forzare!
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
Il Suo cronografo è dotato di un dispositivo particolare ed esclusivo per l’indi -
cazione dei secondi. Contrariamente ai cronografi tradizionali, infatti, qui la
lancetta dei secondi compie un giro completo del quadrante in 30 secondi
anziché in 60. Questa sua peculiarità consente una perfetta lettura delle frazioni
di secondo (nel nostro caso si t
ratta di ottavi di secondo)
1. Premere
il pulsante A per avviare il cronografo. La lan -
cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore 1),
in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in ottavi di
secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
4342
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura
in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo co è possibile
addizionare più tempi brevi.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver bloccato
la misura finale.
4544
PARTICOLARITÀ
COME SI USA IL TACHIMETRO
T
ACHIMETRO FISSO
La scala tachimetrica permette di determinare una velocità media calco lata in
base al tempo occorrente a percorrere una distanza fissa di 1 chilometro o
1 miglio. Il punto della scala tachimetrica su cui viene bloccata la lancetta
dei secondi dopo la misurazione indica la veloci media espressa in km/h
(se la distanza percorsa è di 1 chilometro
), oppure in mph (se la distanza
percorsa è di 1 miglio).
Esempio 1: se si impiegano 20 secondi per percor-
rere 1 chilometro o 1 miglio, la veloci media è
rispettivamente di 180 km/h o 180 mph
Esempio 2: se si impiegano 36 secondi per percor-
rere 1 chilometro o 1 miglio, la velocità media è
rispettivamente di 100 km/h o 100 mph.
n .B. Questa scala tachimetrica, usata in coppia
con il cronografo «30 secondi», è particolarmente
adatta a misurare velocità elevate, fra i 95 km/h
(o mph) e i 320 km/h (o mph). Di conseguenza il
tempo di osservazione dev’essere compreso fra 11
e 38 secondi.
4746
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro B
r e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancet-
ta delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto
situato
a mezza distanza fra lora attuale e le ore 12
indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole lindice
situato allaltezza delle ore 12. r ispetto al quadrante
dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
S
N
BRACCIALE METALLICO SPEED
Il bracciale metallico Speed è dotato di una comoda prolunga inserita nel
fermaglio e regolabile immediatamente. Si tratta di un dispositivo molto
apprezzato quando la temperatura sale considerevolmente o durante i lun-
ghi viaggi aerei.
N.B.
All’atto dell’acquisto dell’orologio la regolazione in lunghezza del
bracciale va effettuata con la prolunga in posizione 1.
48 49
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Br e It LIn g è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
cazione e nella sostituzione de
i componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.
IMPER
MEABILI
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti
esterni – sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere – que-
sti giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’acqua, si racco
manda di effettuare un intervento di manutenzione ogni
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
5150
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dall’uso che se na fa. Lacqua, i cosmetici e il sudore accelerano linvecchia -
mento della pelle. Un bracciale B
r eIt LIn g di metallo o di materiale sintetico
è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
dell’orologio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
r eIt LIn g sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
quando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dellorologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stando
attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B
r eIt LIn g meritano
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perc proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
tro B
r eIt LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra C e 50°C.
inoltre di controllare ogni anno limpermeabilità dell’orologio. Questa ope-
razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
B
r eIt LIn g .
g li orologi B
r eIt LIn g presentano gradi diversi dimpermeabilità. Il grado
d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono
mai essere
azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare lorologio, in base al suo
grado d’impermeabilità:
CONSIGLI UTILI
I cinturini B
r eIt LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto delevata quali. Come
P
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
Sci nautico, tuffi, snorkeling
Immersione subacquea

5352
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 3C). Para que un meca -
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre –4 y +6 segundos.
n o debe confundirse el término «cronómetr con el de «crograf. e ste
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un crografo no
implica forzosamente la obtención del certificado de crometro, pero
todos los cronógrafos Br e It LIn g ostentan el codiciado título de cronómetro
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día,
mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo
que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiem-
po, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni despla-
zar hacia ats la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
girán dola en el sentido contrario a las agujas. Dar
cuerda al reloj girando la
corona unas 40 veces en el
sentido de rotacn horaria.
2.
t irar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido inverso de rotación horaria hasta posicionar el
calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
3. t irar de la corona hasta su posición 3. g irar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -
noche. A continuacn, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la c
orona hasta su posición 1. efectuando una
ligera presn, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
este cronógrafo va provisto de un dispositivo exclusivo para la indicación de
los segundos. Al contrario que en un cronógrafo convencional, su aguja de
segundos efectúa una rotación de esfera en 30 segundos en lugar de 60. esta
peculiaridad permite una perfecta lectura de las fracciones de segundo (aquí
1
/
8
).
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
8
de segundo
(aguja 3).
3. r eposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
5554
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja 3 e
fectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar
el pulsador A. e sta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada la medicn final.
5756
PARTICULARIDADES
TAQMETRO
T
AQUÍMETRO FIJO
La escala taquimétrica permite determinar una velocidad media calculada
en función del tiempo invertido en recorrer una distancia fija de 1 kilómetro
o de 1 milla. e l lugar donde se detiene la aguja de segundos en la escala
después de efectuada la medida indica la velocidad media en km/h (si la
distancia recorrida es de un kimetro) o en mph (si la distanci
a recorrida
es de una milla).
Ejemplo 1: si se invierten 20 segundos en recorrer
un kilómetro o una milla, la velocidad media será
de 180 km/h o de 180 mph respectivamente.
Ejemplo 2: si se invierten 36 segundos en recorrer
un kilómetro o una milla, la velocidad media será
de 100 km/h o de 100 mph respectivamente.
n .B. Utilizada conjuntamente con el crografo
«30 segundo, esta escala taquimétrica facilita
la medida de velocidades situadas entre 95 km/h
(o mph) y 320 km/h (o mph). Por consiguiente,
el tiempo de observación se situará entre 11 y 38
segundos.
59
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
r e It LIn g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permiti determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a m
edia distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisn el índice situado a las 12h en la
esfera en direccn del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el n orte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indic
ado el Sur.
S
N
58
BRAZALETE SPEED
el brazalete Speed lleva un elemento extensible integrado en el cierre que
se ajusta de forma instantánea, un dispositivo muy indicado para las altas
temperaturas estivales o los largos viajes en avión.
Nota:
Al adquirir el reloj, la adaptación del brazalete deberá efectuarse con
el elemento extensible en posición 1.
6160
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción menica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engras
e periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisn, su reloj debe ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
que la revisn de su reloj debe efectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
r e It LIn g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su crometro es protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o parculas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de
forma intensiva en un medio actico, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. e n uso normal, esta operacn
63
pod efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
r e It LIn g .
Los modelos B
r e It LIn g presentan diferentes grados de estanqueidad. el
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul-
sadores no deberán en ningú
n caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj es mojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
r e It LIn g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de us
o. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo

62
el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
metálico o sintico B
r e It LIn g .
Las cajas y los brazaletes metálicos B
r e It LIn g se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a conti
nuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e It LIn g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la acción de productos qmicos, solventes o gases
peligrosos,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
65
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precio que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrão em vigor.
O teste da certificão para os crometros de pulso com oscilador de
balao em espiral, conforme a norma ISO 3159, con
siste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetr, o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferea máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Crografo»,
relógio com complicação acrescido de um
mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos B
r e It LIn g são certificados crometro.
64
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA ACERTO DA HORA
Importante: os relógios menicos que possuem um indicador de
dia, data, s ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qu
alquer
tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora
para trás neste período.
1. Desatarraxe a coroa hertica em sentido contrio
ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio,
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxe a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
sentido anti-horário para ajustar o calendário sobre o
dia precedente à data da colocação em funcioname
n-
to.
3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. g irar os pon-
teiros para que o calenrio mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa para a posão 1. Pressione-a ligei -
ra mente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
atarraxe até sentir resistência. Não forçar!
UTILIZAÇÃO DO CROGRAFO
I. M
EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
O seu cronógrafo está equipado com um dispositivo exclusivo com indicação
dos segundos. Contrariamente a um cronógrafo convencional, o ponteiro dos
segundos efectua uma rotação do mostrador em 30 segundos em vez de 60
segundos. esta particularidade permite uma perfeita leitura das fracções de
segundos (aqui de
1
/
8
).
1. Pressionar no piso A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medão em segundos.
2. Interromper a medição pressionando novamente o
piso A. A medição é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em
1
/
8
de
segundo (ponteiro 3).
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.
6766
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medão em segundos.
2. Para interromper a medição, volte a pressionar o
pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é possível acumular a medição de vários
tempos curtos.
3. Par repôr o crografo a zero, pressione o piso B,
quando se concluiu a medição final.
6968
PARTICULARIDADES
UTILIZAÇÃO DO TAQMETRO
T
AQUÍMETRO FIXO
A escala taquimétrica permite determinar a velocidade média calculada
sob a base de um tempo necessário para percorrer uma distância fixa de 1 qui-
metro ou 1 milha. O ponto da escala onde o ponteiro dos segundos foi parado
após a medição indica a velocidade média em Km/h (se a distância percorrida
é de um quimetro), ou em mph (se a disn
cia percorrida é de uma milha).
Exemplo 1: se faltam 20 segundos para percorrer
um quilómetro ou uma milha, a velocidade média
é de 180 Km/h, respectivamente 180 mph.
Exemplo 2: se faltam 36 segundos para percorrer
um quilómetro ou uma milha, a velocidade média
é de 100 Km/h, respectivamente 100 mph.
n .B. e sta escala taquimétrica, utilizada em con -
junto com o cronógrafo «30 segundos», é espe-
cialmente adaptada à medição de velocidades
elevadas situadas entre os 95 km/h (ou mph) e
320 km/h (ou mph). Por conseguinte, o tempo de
observação é limitado de 11 a 38 segundos.
2.
TAQUÍMETRO VARIÁVEL
O taquímetro variável permite determinar uma velocidade média qualquer que
seja a disncia percorrida, o tempo decorrido ou a velocidade atingida. t rata-se
no entanto de um dispositivo de medição aproximado.
7170
SSOLA SOLAR
O seu cronómetro B
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção
do sol. r elativamente ao mostrador do regio, o ponto
situado a meia-disncia entr
e a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
BRACELETE SPEED
A bracelete Speed está equipada com um acrescento de conforto integrado
no fecho e ajustável instantaneamente – um dispositivo muito apreciado na
época de grande calor ou de longas viagens de avião.
N.B.
n o momento da compra do relógio, a definição do comprimento da
bracelete deve ser efectuada com o acrescento na posição 1.
72 73
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res -
trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
todas as fuões. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevivel,
que a manuteão, atras da lubrificação e da substituição dos compo-
nentes desgastados permite dominar. Como tod
os os instrumentos de
medão com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
este servo de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
r eIt LIn g
encarregar-se-á do seu regio.
A ESTANQUECIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma
caixa complexa com
juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a influência de diversos
agente exteriores suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes
ou - estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necesrio substituí-las
com alguma regularidade. n o caso de uma utilizão intensiva em meio
aquático, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio
aquático for excepcional, bast
ará uma manutenção de dois em dois anos.
75
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento. Uma pulseira B
r e It LIn g metálica ou sintética es portanto mais
adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas B
r e It LIn g são concebidas a partir das mel-
hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu-
laridade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o
brilho. este procedimento é particularmente recomendado após cada imersão
em água salgada ou com cloro. Para os regios com pulseira em pele, pro-
ceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B
r e It LIn g merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
produtos qmicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magti-
cos. O seu cronómetro B
r e It LIn g é concebido para funcionar idealmente
entre os 0° e 50°C.
74
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente
autorizado B
r e It LIn g . e ste teste demora apenas alguns minutos.
Os modelos B
r e It LIn g são estanques a diversos veis. O vel de estan-
quecidade, em metros, é uma norma. n ão indica uma profundidade de
imersão absoluta. A coroa e os pises nunca devem ser activados na água,
ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições
em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em fuão do seu
grau de estanquecidade.
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B
r e It LIn g em pele verdadeirao manufacturadas com os
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de
P

ACTIVIDADES NÍVEL DE ESTANQUICIDADE
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1.650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desportos náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático
7776
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый
механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механ
изм
наруч
ного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос-
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от
– 4 до + 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хроно
граф это часы, дополнительный
м
еханизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж-
дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B
r e It l In g
каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю
ЗАВОД Уc TAHOBKA BPEMEHи
Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца или
фазы луны оснащены комплексным механизмом, который включается
между 20 часами и 3 часами. B это время ни в коем случае не следует
корректировать показания календаря или времени передвигая стрелки в
обратном направлении!
1. Отблокируйте водонепроницаемую завинченную головку
завода, поворачив
ая ею против направления движения стре -
л
ок. Вращайте ею в направлении движения стрелки часов
приблизительно 40 раз.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и двигайте против
направления до появления даты предшествующей той, кото-
рую необходимо установить.
3. Вытяните головку завода в позицию 3. Двигайте стрелками
вперед до изменения даты в полночь. После этого установите
время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того,
ч
тобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее
нажимать до появления сопротивления. Не затягивать!
7978
II. и з me pe h и e k o po t k o г o o t pe з k a b p e me h и c o c t a h o b k o й
1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.
Таким образом можно измерить несколько отрезков времени
и суммировать их.
3. После окончания измерения производится обнуление
показаний нажатием на кнопку В.
ОБСЛУЖи ВАНи Е ХРОНОГРАФА
I. п ро с то е и з м е ре н и е к о ро тк о г о о тр е з к а Вр е м е н и
Ваш хронограф оснащен исключительным механизмом индикатором секунд. По
сравнению с обычным хронографом секундная стрелка пробегает весь диаметр цифер-
блата за 30 секунд (в других случаях это происходит за 60 секунд). Эта особенность поз-
воляет хорошо считывать доли секунды (в данном случае 1/8 доли секунды).
1. Нажатием на кнопку А хронограф приводится в движение.
С
трелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочи-
тать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и в
1/8 доли секунды (cтрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку В.
8180
ОСОБЕННОСТи
и СПОЛьЗОВАНи Е ТАХи МЕТРА
Не п о дв и жНы й та х и м е тр
Тахиметрическая шкала позволяет определить среднюю скорость, которая рассчитыва-
ется на основе времени, необходимого для преодоления расстояния в 1 километр или 1
милю. Точка на шкале, где остановится секундная стрелка после измерения, показыва-
ет среднюю скорость в км/час (расстояние в 1 км) или в милях/час (расстояние в 1
милю).
п ример 1: если на преодоление одного километра или
мили требуется 20 секунд, то средняя скорость состав-
ляет 180 км/час (или 180 милей/час).
п ример 2: если на преодоление одного километра или
мили требуется 36 секунд, то средняя скорость состав-
ляет 100 км/час (или 100 милей/час).
Примечание: Данная тахиметрическая шкала и 30-
секундный хронограф предназначены для измерения
высоких скоростей (95 320 км/час или милей/час).
Поэтому диапазон измерений ограничен на отрезки вре-
мени от 11 до 38 секунд.
8382
СОЛНЕЧНЫЙ к ОМРАС
Хронометр B
r e It l In g можно также использовать в качестве солнечного компаса при
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует
принимать во внимание сдвиг времени на один час.
и спользование на северном полушарии
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу.
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча-
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
на
диагонально противоположной стороне цифер блата.
и спользование на южном полушарии
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа-
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится
север. Юг находится на диагонально противо положной стороне
циферблата.
S
N
БРАСЛЕТ SPEED
Браслет SPe e D оснащен механизмом для удобной установки его размера. Этот меха-
низм встроен в застежку / пряжку. Это приспособление вы оцените во время жары или
в ходе длительного путешествия.
Примечание: При покупке часов длина браслета устанавливается с помощью
удлинительного звена в позиции 1.
8584
РЕМОНТ
Ваш хронометр Br e It l In g это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена и
зно-
шен
ных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблю-
дении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви-
ем предоставят все официальные продавцы марки B
r e It l In g .
ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТь
Механ
изм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, кос-
метические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения
должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем
контрольный сервис проходить ежегодно. Часы, которые вступают в контакт с вод
ой
ли
шь иногда, должны проверяться каждые два года. Мы рекомендуем вам поэтому про-
верять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервисном центре фирмы
B
r e It l In g или у официального продавца марки Br e It l In g . Этот тест длится всего лишь
несколько минут.
8786
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что
приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби-
ны для погружения. Запрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой
и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших
ч
асов в
зависимости от уровня водонепроницаемости.
СОВЕТЫ
Рем
ешки B
r e It l In g из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом
контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки B
r e It l In g исполь-
зовать металлический браслет или синтетический ремешок.
P
Ви Д ДЕЯТЕЛьНОСТи / УРОВЕНь ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТи
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT
Брызгание водой
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Глубинный водолазный спорт

Корпус марки Br e It l In g и металлические браслеты изготовлены из качественных бла-
городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей
пресной водой особенно после каждого контакта с морской соленой или хло -
рированной водой гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно-
сится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с вод
ой.
ВАЖ
НО
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки B
r e It l In g требует особого ухода.
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
88 89
8
8
8
9
9190
9392
94 95
S
N
9796
9998
.

101100
103102
105104
1
0
4
106 107
S
N
109108
110 111

P
113112
115114
116
1
1
117
119118
1
1
8
S
N
121120
123122
P

P
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
Printed in Switzerland B-BAr 2.1104.1,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Bentley Barnato Racing Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario