Milwaukee 6390-21, 6390-20, 6394-21 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6390-21 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
28
29
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
30
31
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que es-
tén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de
corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en el alojamiento del
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
la cuchilla no puede cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza en la
que se está trabajando. La guarda no lo puede
proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la
que se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza en la que se está trabajando. Por debajo
de la pieza en la que se está trabajando se debe
ver menos de un diente completo de la cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está cortando
con las manos o sobre las piernas. Asegure la
pieza a una plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de
control.
Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
Cuando se esté serrando al hilo, use siempre
una guía de cortar al hilo o una regla.
Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño y la
forma correctos (diamante versus redonda)
de los agujeros para el eje. Las cuchillas que
no coinciden con la tornillería de montaje de la
sierra se moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de la
cuchilla fueron especialmente diseñados para
su sierra, para un rendimiento óptimo y una
utilización segura.
Causas y prevención por parte del operario del
REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace que
una sierra sin controlar se levante y se salga de
la pieza en la que se está trabajando hacia el
operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
porque la entalladura se cierra, la cuchilla se
para y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se
dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes
en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse
en la super cie superior de la madera haciendo
que la cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido
de la sierra o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se
presentan a continuación:
• Agarre la sierra rmemente con ambas manos
y coloque los brazos de manera que resistan
las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla, pero
no alineado con ésta. El rebote podría hacer
que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas
de rebote pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando, o
cuando se interrumpe el corte por cualquier
motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente sacar la
sierra de la pieza en la que se está trabajando
ni tire de ella hacia detrás mientras está en
movimiento ya que esto puede provocar
el rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la causa
del atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la sierra en
la pieza en la que se está trabajando, centre
la cuchilla en la entalladura y revise que los
dientes de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca,
puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
• Apoye los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desa lada o dañada.
Las cuchillas sin a lar o mal colocadas producen
una entalladura estrecha que provoca un fricción
excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste de la
profundidad y el bisel de la cuchilla deben
estar apretadas y aseguradas antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
mientras se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido cuando
realice un “corte por penetración” en paredes
u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
Verifique que la guarda inferior esté bien
cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra
si la guarda inferior no se mueve libremente
y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre
o sujete la guarda inferior en la posición
abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente,
es posible que la guarda inferior se doble. Suba
la guarda inferior con su palanca correspondiente
y asegúrese de que se mueve libremente y de
que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades de corte.
• Revise el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior. Si la guarda y el resorte no
están funcionando correctamente, se deben
reparar antes del uso. La guarda inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos gomosos o acumulación de residuos.
El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por penetración” y
“cortes compuestos”. Suba la guarda inferior
usando la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el material,
se debe soltar la guarda inferior. Para todas
las demás tareas de serrado la guarda inferior
debe funcionar automáticamente.
Observe siempre que la guarda inferior esté
cubriendo la cuchilla antes de colocar la
sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla
funcionando por inercia y sin proteger hará que
la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea
que se encuentre en su camino. Esté atento al
tiempo que tarda la cuchilla en parar después de
soltar el interruptor.
• No use discos abrasivos con las sierras circu-
lares. El polvo y las rebabas pueden hacer que
la guarda inferior quede colgando y no funcione
correctamente.
32
33
Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden
encontrar, póngase en contacto con un centro
de servicio de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros daños al
aparato reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la
que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de
la trayectoria del usuario, reduc-
iendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un
tomacorriente apropiado, correctamente instalado
y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser usadas en cual-
quiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados
en las Figuras B y C.
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el
enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-
corriente, haga que un electricista certi cado
instale un toma-corriente adecuado.
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión da-
ñada o hágala reparar por una persona cali cada
antes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Profundidad
de Corte a 45°
0 hasta 46 mm
(0 hasta 1-13/16")
0 hasta 46 mm
(0 hasta 1-13/16")
Diam. de
Disco
184 mm
(7-1/4")
184 mm
(7-1/4")
Cat.
No.
6390-20
6394
Profundidad
de Corte a 90°
0 hasta 63 mm
(0 hasta 2-15/32")
0 hasta 63 mm
(0 hasta 2-15/32")
Entrada
Disco
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
rpm
5 800
5 800
Volts
120 c.a./c.d
120 c.a. solo.
Especi caciones
Con doble aislamiento
Simbología
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente
continua y alterna
Revoluciones por minuto
(RPM)
Amperios
Volts de corriente alterna
34
35
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. 6394
19
18
17
15
20
14
13
12
1
21
22
2
3
16
7
11
9
6
10
8
5
4
1. Empuñadura Tilt-Lok™
(inclinable- jable)
2. Botón de liberación de la
palanca de la empuñadura
3. Palanca de liberación de la
empuñadura
4. Escala de bisel
5. Indicador de bisel
6. Palanca de ajuste de bisel
7. Botón inmovilizador del
vástago
8. Medidor de ajuste de pro-
fundidad (no se ilustra)
9. Gatillo
10. Botón de liberación del
cable (Cat. No. 6394 solo.)
11. Palanca de ajuste de
profundidad
12. Empuñadura frontal
13. Línea de visión
14. Muesca de linea de corte
15. Guarda inferior
16. Brida de la cuchilla
17. Tuerca del disco
18. Disco de corte
19. Zapata
20. Palanca de la guarda
Inferior
21. Guarda superior
22. Cable Positive-Lok
®
(Cat. No. 6394 solo.)
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios especí camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Fig. 2
Corte longitudinal y corte transversal
Una cuchilla multiusos para corte longitudinal,
corte transversal y corte en ángulo en maderas
duras, maderas suaves, madera contracha-
pada y materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y
preciso a lo largo del grano en maderas duras
o suaves cuando no se necesita un corte
transversal liso.
Madera contrachapada y veta de la
madera
Se recomienda para cortar madera contra-
chapada, materiales compuestos y todo tipo
de madera, cuando se necesita un acabado
ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte transversal
y en ángulo en materiales que requieren un
corte muy liso. También corta aluminio.
Fig. 1
2
1
Fig. 3
Selección de la cuchilla
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan
la probabilidad de contragolpe (vea «Evite el
contragolpe»). Se incluye una cuchilla combinada
con la herramienta para uso general en madera.
Seleccione la cuchilla apropiada para su trabajo.
Lea las instrucciones del fabricante antes de usar
el producto.
Remoción y reemplazo de Cables Positive-Lok
®
(Cat. No. 6394)
Los exclusivos Cables Positive-Lok
®
de MILWAUKEE
proporcionan reemplazo o sustitución al instante en
el lugar de trabajo. La función del Positive-Lok
®
asegura el cable rmemente a la herramienta.
Botón de liberación
del cable
1. Para remover el Cable Positive-Lok
®
, oprima
el botón de liberación del cable en la dirección
indicada y gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta
a la izquierda. Tire del cable para retirarlo.
2. Para reemplazar el Cable Positive-Lok
®
, alinee
las ranuras de chaveta del conector y empuje el
conector hacia adentro hasta que tope. Gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha
para asegurarlo. El botón de liberación del cable
deberá caer nuevamente en su posición.
ADVERTENCIA Use solamente ac-
cesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación de la
herramienta.
Cómo instalar y retirar las cuchillas
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o
retirar las cuchillas.
2. Coloque la sierra sobre una super cie plana, con
la cuchilla orientada hacia arriba. Al tiempo que
oprime el seguro que traba la echa, use una
llave de provista con la herramienta para y gire
la tuerca en sentido inverso a un reloj. Extraiga
el perno y la brida externa de la cuchilla.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir
la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el polvo y el aserrín del vástago, la
guarda superior y la inferior.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand
diamètre de la brida interna doit appuyer sur la
lame (Fig. 3).
Tuerca
Brida externa
Brida interna
Vástago
Fig. 4
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en
el vástago con los dientes apuntando en la misma
dirección indicada por la echa de la guarda
inferior (Fig. 4). Suelte la guarda inferior.
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla. Le plus
grand diamètre de la brida externa doit appuyer
sur la lame (Fig. 3).
6. Al tiempo que oprime el seguro de la echa, use
la llave de para girar la tuerca en sentido de un
reloj. Apriétela rmemente.
36
37
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
6 mm
4. Mueva la palanca de ajuste de profundidad hacia
la zapata y presione hacia abajo para jar la
posición.
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada.
Las graduaciones en incrementos de 6 mm
(1/4") marcadas en el lado interior de la guarda
superior son para jar la profundidad. Para una
profundidad correcta, la cuchilla no se deberá
extenderse más de 6 mm (1/4") por debajo del
material que se esté cortando (Fig. 6).
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra
sosteniéndola por la empuñadura Tilt-Lok™
(inclinable-fijable) hasta el ángulo deseado
indicado por las marcas en la escala de bisel
(Fig. 8).
4. Separe de la cuchilla la palanca de adjuste de
profundidad y presione hacia abajo para jar la
posición.
Fig. 9
Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura Tilt-
Lok™ (inclinable- jable)
Esta sierra circular está equipada con una em-
puñadura ajustable. La característica Tilt-Lok™
(inclinable- jable) le permite al usuario ajustar
el ángulo de la empuñadura para lograr la mejor
posición de corte.
1. Desconecte la herramienta.
2. Presione y sostenga el botón de liberación de la
palanca de la empuñadura.
3. A oje la palanca de liberación de la empuñadura,
levantándola y alejándola de la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable- jable).
4. Para ajustar la posición de la empuñadura, su-
jete la empuñadura frontal y gire la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable- jable) hasta el ángulo
deseado, indicado por las marcas de ajuste de
rotación de la empuñadura (Fig. 9). La empu-
ñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable) tiene ocho
(8) retenes que permiten jar la empuñadura en
posición.
NOTA: La profundidad de corte de la cuchilla
determina el margen de posiciones jables de
inclinación disponibles para una aplicación en
particular. Véase “Ajuste de la profundidad” para
obtener las instrucciones sobre cómo ajustar la
profundidad de corte de la cuchilla.
5. Empuje la palanca de liberación de la empuña-
dura hacia la empuñadura hasta que la palanca
encaje en su lugar.
NOTA: La sierra no funcionará a menos que la
palanca de liberación de la empuñadura esté
debidamente jada en posición.
ADVERTENCIA No opere la sierra
teniendo presionado el botón de liberación
de la palanca de la empuñadura o sin que la
empuñadura esté jada en posición.
ADVERTENCIA Si la empuñadura Tilt-
Lok™ (inclinable- jable) se mueve mientras le
palanca se encuentra ja en posición, no op-
ere la sierra. Regrese inmediatamente la sierra
circular a un centro de servicio MILWAUKEE
para que la reparen.
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a la
zapata
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90
grados. Inspeccione la sierra regularmente para
asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados
de la zapata.
1. Desconecte la herramienta.
2. Fije el indicador de bisel a cero.
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 gra-
dos de la zapata, coloque la sierra en el lado de
la cuchilla y pliegue la guarda inferior. Coloque
un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para
inspeccionar el ángulo jado (Fig. 10).
Ajuste de profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la
sierra por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-
jable) y a oje la palanca de ajuste de profun-
didad, levantándola y alejándola de la zapata
(Fig. 5).
Cómo ajustar el ángulo del bisel
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la
sierra por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-
jable) y a oje la palanca de ajuste de bisel,
levantándola hacia la cuchilla (Fig. 7).
Fig.10
Tornillo de ajuste de bisel
4. Para ajustar el ángulo, a oje la palanca de ajuste
de bisel, levantándola hacia la cuchilla. A oje o
apriete el tornillo de ajuste de bisel hasta que
la cuchilla esté a un ángulo de 90 grados con
respecto a la zapata.
5. Veri que que el indicador de bisel esté a 0
grados. Para ajustar el indicador de bisel, a oje
los dos tornillos en la empuñadura frontal y
restablezca el indicador de bisel a 0 grados.
38
39
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios especí camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Causas y prevención por parte del operario del
REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace que
una sierra sin controlar se levante y se salga de
la pieza en la que se está trabajando hacia el
operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
porque la entalladura se cierra, la cuchilla se
para y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se
dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes
en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse
en la super cie superior de la madera haciendo
que la cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido
de la sierra o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se
presentan a continuación:
• Agarre la sierra rmemente con ambas manos
y coloque los brazos de manera que resistan
las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla, pero
no alineado con ésta. El rebote podría hacer
que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas
de rebote pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando, o
cuando se interrumpe el corte por cualquier
motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente sacar la
sierra de la pieza en la que se está trabajando
ni tire de ella hacia detrás mientras está en
movimiento ya que esto puede provocar
el rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la causa
del atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la sierra en
la pieza en la que se está trabajando, centre
la cuchilla en la entalladura y revise que los
dientes de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca,
puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
• Apoye los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desa lada o dañada.
Las cuchillas sin a lar o mal colocadas producen
una entalladura estrecha que provoca un fricción
excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste de la
profundidad y el bisel de la cuchilla deben
estar apretadas y aseguradas antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
mientras se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido cuando realice
un “corte por penetración” en paredes u otras
áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el rebote.
Fig. 11
Fig. 12
Operación en general
Sujete siempre, en forma segura en un banco de
trabajo, el material a cortar (Fig. 11). Para saber la
forma correcta de sujetar el material en diferentes
situaciones, vea “Aplicaciones”.
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delan-
tera de la zapata en la orilla del material, sin
hacer contacto con el. Sujete con una mano la
empuñadura Tilt-Lok (inclinable- jable) y con la
otra la empuñadura frontal (Fig. 12).
Freno eléctrico (Cat. No. 6394)
Modelos especi cas vienen con freno eléctrico. Los
frenos se activan al soltar el gatillo, deteniendo el
disco de corte para permitirle continuar con su tra-
bajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra se
detiene en dos segundos. Sin embargo, el tiempo
que transcurra desde que suelte el gatillo y la apli-
cación del freno puede ser mayor. Si el freno falla
con frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y
para ello deberá contactar una estación de servicio
autorizada de MILWAUKEE. El freno no sustituye
la guarda, por lo que siempre deberá esperar a que
el disco de corte se detenga por completo antes de
retirar la sierra del área de trabajo. Para asegurar
la operación correcta del freno, debe usar el grado
correcto de cepillo. Al darle mantenimiento a la her-
ramienta, utilice únicamente cepillos de repuesto
MILWAUKEE apropiados.
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea recta:
Los dientes pueden estar sin lo de un lado.
Esto es causado al golpear sólidamente con
un objeto duro como puede ser un clavo o una
piedra, mellando a los dientes de un solo lado.
El disco tenderá a cortar hacia el lado con los
dientes mas a lados.
La zapata está desalineada o doblada
El disco está doblado
Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se
pone azul por la fricción:
El disco no tiene lo
El disco está colocado al revés
El disco está doblado
El disco está sucio
El material a cortar no está bien apoyado
Se está usando un disco incorrecto
2. Alinee la línea de visión con la línea de corte.
Posicione sus manos y cuerpo de forma bal-
anceada que pueda resistir una “patada”. Jale
el gatillo, permitiendo que el motor alcance su
máxima velocidad, antes de iniciar el corte.
3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata
plana contra la super cie del material cortado y
mantenga una sujeción rme. No force la sierra
durante el corte ya que si lo hace puede generar
una “patada”.
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar
o corregir a la mitad de un corte, permita que el
disco se detenga por completo. Para reanudar
el corte, centre el disco en el surco, retrase la
sierra unas cuantas pulgadas, jale el gatillo y
reinicie el corte lentamente.
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala
rmemente y suelte de inmediato el gatillo. Sos-
tenga la sierra sin movimiento dentro del corte
hasta que la cuchilla se detenga completa-
mente.
6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la
guarda inferior cierra y el disco llega a detenerse
por completo antes de dejar descansando a la
sierra.
40
41
APLICACIONES
Selección de las posiciones de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable) es una característica que le permite al usuario ajustar el
ángulo de la empuñadura para lograr la mejor posición de corte. La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-
jable) tiene ocho (8) retenes que permiten jar la empuñadura en posición. Véase “Ajuste de la empu-
ñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)” para obtener las instrucciones sobre cómo ajustar la empuñadura.
Re érase al siguiente cuadro de posiciones sugeridas para la empuñadura.
APLICACION
POSICIONES SUGERIDAS PARA LA EMPUÑADURA TILT-LOK™
(INCLINABLE-FIJABLE) *
Para realizar cortes al nivel
exacto o aproximado de la
cintural
Las posiciones más bajas de la empuñadura permiten que la sierra pueda
ser empujada con mayor fuerza a través de la pieza de trabajo.
Para realizar cortes no
profundos al nivel exacto o
aproximado de la cintura
Las posiciones más bajas de la empuñadura le permiten al usuario aplicar
una mayor presión hacia abajo durante los cortes no profundos, lo cual
aumenta el control sobre la herramienta.
* Estas son posiciones sugeridas únicamente; es posible que la mejor posición de corte en sí pueda variar
dependiendo de la aplicación en particular y la preferencia del usuario.
Para realizar cortes sobre la
cabeza, tal como en aplica-
ciones para techos
Las posiciones más altas de la empuñadura disminuyen las veces que el
usuario necesite extenderse para hacer cortes sobre la cabeza. También le
permiten al usuario aplicar una mayor fuerza hacia arriba sobre la sierra.
Para realizar cortes por
debajo de la cintura, tal como
en aplicaciones para pisos
Las posiciones más altas de la empuñadura disminuyen las veces que
el usuario necesite inclinarse. También le permiten al usuario aplicar una
mayor fuerza hacia abajo sobre la sierra.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propie-
dad, antes de taladrar veri que siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
Cortando paneles grandes
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes
tienden a doblarse si no están bien apoyados. Si
se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente
el material, el disco se atascará causando una
“patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de
forma tal que solo se corte el material y no se
corten los soportes.
Cortes interiores
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del
material cuando no puede ni debe cortarse par-
tiendo de una orilla. Recomendamos usar una
sierra caladora o sierra sable para este tipo de
trabajo. Sin embargo, si debe usted usar una
sierra circular para hacer este tipo de corte,
TENGA EXTREMO CUIDADO. Para mantener
el control sobre la sierra durante los trabajos
de corte interno, mantenga ambas manos en la
sierra (Fig. 15).
ADVERTENCIA Antes de proceder a
realizar un corte “interno” y a n de reducir
el riesgo de electrocución, revise el área de
trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni
cables ocultos.
ualmente la parte posterior de la sierra contra
el material.
3. Cuando la zapata quede extendida sobre la
pieza que se está cortando, suelte la palanca
de la guarda inferior. Haga avanzar la sierra a
la esquina extrema. Suelte el gatillo y espere a
que el disco esté parado por completo, antes
de retirar la sierra del material. Repita este
procedimiento en cada uno de los lados de la
apertura. Use una sierra sable Sawzall
®
, una
caladora o un serrucho para darle el acabado a
las esquinas cuando estas no estén completa-
mente cortadas.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta
correcta.
Cortando a lo largo
Cuando se corta a lo largo del grano, debe selec-
cionarse la hoja adecuada para ese trabajo. Use
una guía o tope cuando corte 102 mm (4”) o menos
de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la
barra de la misma por la ranura a cualquier lado
en la zapata. El ancho del corte es la distancia del
interior del disco al lado interior de la guía, como se
ilustra. Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela
apretando los tornillos de la guía.
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o colque
un tablón de 25 mm (1") al material de trabajo y use
la orilla interior de la zapata como una guía.
Cortando madera a través
Los cortes a través son aquellos que van contra el
grano o veta de la madera. Seleccione el disco ad-
ecuado para el trabajo. Alimente la sierra despacio
para evitar la tendencia por romperse o doblarse
por parte de las bras de la madera.
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión
con la línea de corte. Incline la sierra hacia ad-
elante, apoyando rmemente la parte delantera
de la zapata contra el material. El disco debe
estar ligeramente por encima de la línea de
corte, pero sin tocarla. Levante la guarda inferior
usando la palanca respectiva.
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desar-
rolle su velocidad completa. Usando la parte
delantera de la zapata como pivote, baje grad-
Cuando corte mampostería, use una segueta de
diamante. Realice pasadas sucesivas a profundi-
dades de menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) a n de
lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a
una profundidad de más de 6,35 mm (1/4 pulg.)
dañará el disco. Desenchufe la herramienta y
limpie frecuentemente el polvo de las aberturas
de ventilación y de las guardas.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundi-
dad máxima. Proteja a todas las personas que se
encuentren en el área de las chispas.
ADVERTENCIA El polvo, las rebabas
y el grano pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento. Si se usa la
sierra para cortar mampostería o metales, re-
sérvela y márquela para ese uso únicamente,
y llévela a un centro de servicio MILWAUKEE
para su limpieza y prueba antes de usarla para
cortes de madera.
ADVERTENCIA Use solamente ac-
cesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación de la
herramienta.
ADVERTENCIA No use la herramien-
ta para cortar metales cerca de materiales
in amables. Las chispas pueden provocar
un incendio.
42
43
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro
de la misma.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada,
MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta
eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de
fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía
sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños
que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde
4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signi ca que por lo
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que
suceda primero. Esto signi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, de-
pendiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de
tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE.
Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá
en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRI-
TOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CON-
SECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRI-
TAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
44
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6390d12 06/08 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
/