Milwaukee 6375-20- 6376-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HEAVY-DUTY CIRCULAR SAWS
EXTRA ROBUSTE SCIE CIRCULAIRE
SIERRAS CIRCULARE HEAVY-DUTY
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Catalog Nos.
Nos de Cat.
Catálogo Nos.
6375-20
6376-20
7-1/4" Circular Saws
Scies Circulaire 184 mm (7-1/4")
Sierras Circular de 184 mm (7-1/4")
6405-6
8-1/4" Circular Saws
Scies Circulaire 210 mm (8-1/4")
Sierras Circular de 210 mm (8-1/4")
6460
10 - 1/4" Circular Saw
Scie Circulaire 260 mm (10-1/4")
Sierra Circular de 260 mm (10-1/4")
page 22
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 23
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
2. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del área de corte. Mantenga una de sus manos sobre la empuñadura auxiliar o
el cárter del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, la cuchilla no podrá cortarlas.
Párese a uno u otro lado de la cuchilla pero no en línea con ella. El CONTRAGOLPE de la sierra podría hacerla saltar hacia atrás (Véase la
sección “Causas del contragolpe y formas en que el operario puede prevenirlo”).
No extienda la mano debajo de lo que está cortando ya que allí no podrá protegerlo la guarda.
3. Antes de cada uso, revise la guarda inferior para verificar si cierra correctamente. No haga funcionar la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente ni se cierra al instante. Nunca sujete ni ate este protector cuando se encuentre abierto. Si la sierra se deja caer
accidentalmente, la guarda podría doblarse. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve
libremente y no toca la cuchilla ni ninguna otra parte de la sierra, sea cual sea el ángulo y la profundidad en que se realice el corte.
4. Revise el funcionamiento y el estado del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, deberá
repararlos antes de utilizar la sierra. La guarda inferior puede tener un funcionamiento lento debido a alguna parte dañada, a depósitos adherentes
o a la acumulación de residuos.
5. La guarda inferior sólo debe plegarse manualmente para realizar cortes especiales tales como los cortes “internos” y los
“compuestos”. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente. Tan pronto como la cuchilla comience a cortar,
deberá bajar la guarda inferior. En todos los demás tipos de corte la guarda debe funcionar automáticamente.
6. Antes de colocar la sierra sobre la mesa de trabajo o el piso, observe siempre si la guarda inferior está cubriendo la cuchilla. Una
cuchilla que continúa girando y no tiene protección hará que la sierra avance hacia atrás cortando todo lo que esté a su paso. Tome en cuenta el tiempo
que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor.
7. NUNCA sostenga en sus manos la pieza que está cortando. Tampoco la sostenga sobre las piernas. Es importante colocar la pieza en un
lugar adecuado a fin de exponer el cuerpo lo menos posible, evitar que la cuchilla se atasque, y perder el control de la sierra.
8. Cuando realice un trabajo en que haya posibilidades de que la sierra entre en contacto con cables ocultos o con su propio cable,
sujétela mediante empuñaduras con aislante. Si la herramienta entra en contacto con un cable energizado, la corriente se transmitirá a las partes
de metal de la herramienta, electrocutando al operario.
9. Al aserrar en corte longitudinal, utilice un limitador-guía especial para este tipo de cortes, o bien, utilice una guía lateral. Esto mejora
la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la cuchilla se atasque.
10. Utilice siempre las cuchillas en los orificios del eje del tamaño y la forma correcta (en rombo vs. redonda). Las cuchillas que no coincidan
con el dispositivo de montaje de la sierra girarán excéntricamente, provocando pérdida de control.
11. Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla han sido especialmente diseñados para su sierra
a fin de brindar un funcionamiento óptimo y un manejo seguro.
12. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
13. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante
y se salga del corte, y salte en dirección del operario.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta o se atasca y, consiguientemente, se detiene; al detenerse la cuchilla, la reacción del motor mueve la
sierra rápidamente hacia atrás en dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga
completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede
evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a continuación:
14. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la fuerza del
CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas.
15. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin
movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la
sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la
cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema.
16. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y revise que los dientes no estén enclavados en el material. Si la sierra
se atasca, puede atravesar el material saliendo a la superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando la sierra sea puesta en funcionamiento.
17. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un
CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
page 24
18. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que
haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE.
19. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE.
20. Sea sumamente precavido al realizar cortes “internos” en paredes ya listas o en otras zonas “ciegas”. Al salir, la cuchilla puede cortar
objetos que, a su vez, pueden ocasionar un CONTRAGOLPE.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Con doble aislamiento
Simbología
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
Volts de corriente
continua y alterna
1. Gatillo
2. Mango del interruptor
3. Palanca de ajuste de profundidad
4. Perilla de ajuste del bisel
5. Llave para la cuchilla
(184 mm (7-1/4"), sólo la sierra)
6. Entrada para guía de corte
7. Muesca de linea de corte
8. Guarda inferior
9. Roldana de la flecha
10. Tuerca del disco
11. Disco de corte
12. Zapata
13. Palanca de la guarda inferior
14. Cable eléctrico
15. Guarda superior
16. Seguro de la flecha
Sierra Circular de 184 mm (7-1/4")
1
4
3
7
10
13
12
11
9
2
5
6
14
Profundidad
de Corte a 45°
0 - 46 mm
(0 - 1-13/16")
0 - 46 mm
(0 - 1-13/16")
0 - 57 mm
(0 - 2-1/4")
16 mm - 73 mm
(5/8" - 2-7/8")
Diam.
de Disco
184 mm
(7-1/4")
184 mm
(7-1/4")
210 mm
(8-1/4")
260 mm
(10-1/4")
Cat.
No.
6375-20
6376-20
6405-6
6460
Profundidad
de Corte a 90°
0 - 58 mm
(0 - 2-5/16")
0 - 58 mm
(0 - 2-5/16")
0 - 70 mm
(0 - 2-3/4")
23 mm - 100 mm
(15/16" - 3-15/16")
Entrada
Disco
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
RPM
sin Carga
5 800
5 800
5 800
5 200
Volts
120 ca/cd
120 ca
sólo
120 ca/cd
120 ca/cd
Especificaciones
8
15
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
16
Amperios
Los Estándares Mexi-
canos de la Seguridad
page 25
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 26
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Selección del disco
Use siempre discos afilados. Los discos sin filo tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan el riesgo de una “patada”. (vea "Causas del
contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo"). Use solo
discos con una velocidad máxima de operación mayor a la que marcan
las RPM sin carga, de la herramienta en su placa. Lea las instrucciones
del fabricante del disco antes de usarlo.
Cómo instalar y retirar las cuchillas para sierras de 184 mm y
210 mm (7-1/4” y 8-1/4”) (Fig. 1 y 2)
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas.
2. Para retirar el perno del vástago, oprima el botón inmovilizador del
vástago. Al tiempo que oprime el seguro que traba la flecha, use una
llave de provista con la herramienta para y gire la tuerca en sentido
inverso a un reloj (Fig. 1). Retire la tuerca y la roldana.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la
cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago,
la guarda superior y la inferior.
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los
dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la
guarda inferior (Fig. 2). Suelte la guarda inferior.
5. Coloque la roldana en la flecha y apriete la tuerca a mano.
6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use la llave de para girar
la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela firmemente.
Cómo instalar y retirar las cuchillas para sierras de 260 mm
(10-1/4”) (Fig. 1 y 2)
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas.
2. Para retirar la tuerca de la flecha, haga girar la tuerca de derecha a
izquierda utilizando la llave de que viene con la herramienta (Fig. 1).
Mantenga firme la cuchilla insertando un destornillador entre los
dientes de la cuchilla y la parte inferior de la zapata; o bien, atascando
la cuchilla en un trozo de madera. Retire la tuerca y la roldana.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la
cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago,
la guarda superior y la inferior.
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los
dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la
guarda inferior (Fig. 2). Suelte la guarda inferior.
5. Coloque la roldana en la flecha y apriete la tuerca a mano.
6. Mantenga firme la cuchilla insertando un destornillador entre los
dientes de la cuchilla y la parte inferior de la zapata; o bien, atascando
la cuchilla en un trozo de madera. Retire la tuerca y la roldana. Use
la llave de para girar la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela
firmemente.
Ajuste de profundidad (sierras de 184 mm (7-1/4") (Fig. 3 y 4)
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad del corte, coloque la sierra en el borde
del material que va a cortar. Mientras sostiene la sierra por la
empuñadura, afloje la palanca de ajuste de profundidad, levantándola
y moviéndola hacia la cuchilla (Fig. 3).
3. Manteniendo la zapata apoyada plana contra el banco de material,
levante o baje la sierra a la posición deseada. Para lograr un ajuste
adecuado, la orilla del disco no deberá sobresalir mas de 6,4 mm
(1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 4).
4. Separe de la cuchilla la palanca de ajuste de profundidad y presione
hacia abajo para fijar la posición.
6mm
(1/4")
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
page 27
Ajuste de profundidad (sierras de 210 mm y 260 mm (8-1/4" y
10-1/4"))
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad de corte, coloque la sierra en la orilla del
banco de material y afloje la perilla del ajuste de profundidad, girándola
en sentido inverso a un reloj.
3. Manteniendo la zapata apoyada plana contra el banco de material,
levante o baje la sierra a la posición deseada. Para lograr un ajuste
adecuado, la orilla del disco no deberá sobresalir mas de 6,4 mm
(1/4") por debajo del material a cortar.
4. Gire la perilla del ajuste en sentido de un reloj para asegurar su
posición. Apriete la perilla firmemente.
Tornillo de ajuste del bisel (184 mm, 210 mm, 260 mm (7-1/4", 8-
1/4", 10-1/4")) (Fig 5)
1. Desconecte la herramienta.
2. Para asegurarse de que la cuchilla está a 90 grados de la zapata,
coloque la sierra al lado de la cuchilla y pliegue la guarda inferior.
3. Afloje la perilla o la palanca de ajuste del bisel. Coloque un cuadrado
contra la cuchilla y la zapata para ajustar el ángulo de 90 grados.
4. Afloje o apriete el tornillo de ajuste del bisel hasta que la cuchilla se
encuentre en un ángulo de 90 grados en relación a la zapata (Fig. 5).
Cómo ajustar el ángulo del bisel (sierras 184 mm (7-1/4")) (Fig. 6 y 7)
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra en la orilla del
banco de material. Mientras sostiene la sierra por la empuñadura,
afloje la perilla de ajuste del bisel (Fig. 6).
5. En las sierras de 184 mm (7-1/4"), ajuste el indicador del bisel a 0
grados.
Mantenga presionada la zapata y dé vuelta a la sierra (sosteniéndola
por la empuñadura) hasta lograr el ángulo indicado por las marcas
en la escala del bisel (Fig. 7).
3. Apriete la perilla de ajuste del bisel.
Cómo ajustar el ángulo del bisel (sierras 210 mm y 260 mm
(8-1/4" y 10-1/4"))
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra en la orilla del
banco de material. Mientras sostiene la sierra con ambas manos,
afloje la palanca de ajuste del bisel, levantándola y moviéndola hacia
la cuchilla.
3. Mantenga presionada la zapata y dé vuelta a la sierra (sosteniéndola
por la empuñadura) hasta lograr el ángulo indicado por las marcas
en la escala del bisel.
4. Aleje la palanca de ajuste de profundidad de la cuchilla y presione
hacia abajo para fijar la posición.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
page 28
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
Causas del contragolpe y formas en que el operador puede
prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla
mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se
levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario.
Cuando la ranura del corte frena o atasca la cuchilla, ésta se detiene y
la reacción del motor mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección
del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde
inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla
se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del
operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta
y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede
evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a
continuación:
1. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque
su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la
fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza
del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas.
2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un
corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra
sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se
detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla
del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un
CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las
medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema.
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el
corte y verifique que los dientes de la sierra no estén
enclavados en el material. Si la sierra se atasca, es posible que
ésta camine hacia arriba y salga de la pieza de trabajo o rebote de la
misma y produzca un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento.
4. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para
minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca
un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden
a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben
colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
5. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o
aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho
ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque
y produzca un CONTRAGOLPE.
6. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la
profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de
comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir
un CONTRAGOLPE.
7. Sea sumamente precavido al realizar cortes «internos» en
paredes ya listas o en otras zonas «ciegas». Al salir, la cuchilla
puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un
CONTRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de 3,2 mm o 6,4
(1/8" o 1/4") mayor que el grosor del material a cortar. Entre
menor sea la exposición del disco, menor será el riesgo de “patada”.
Antes de cortar, asegúrese que tanto el ajuste de profundidad como
en de ángulo de corte están bien apretados.
9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos
o mojada. Estas son muy propensas a crear una condición de
atasque y de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite
cortar clavos.
10. Use una guía de corte o filo cuando corte a lo largo. Este tipo
de guías mejoran el control sobre la sierra y reducen el riesgo de
que el disco se doble o atasque.
11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer que el disco se
doble. Cuando se hacen cortes iguales repetitivos, puede generar
que el operario se confié y distraiga.
page 29
Operación en general (Fig. 8)
Sujete siempre, en forma segura en un banco de trabajo, el material a
cortar. Para saber la forma correcta de sujetar el material en diferentes
situaciones, vea “Applicaciones”.
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en la
orilla del material, sin hacer contacto con el. Sujete el mango del
interruptor con una mano y la perilla graduadora de profundidad /
bisel de corte con la otra mano (Fig. 8). Cuando use sierras con
disco de 26 cm (10-1/4"), sujete el mango del interruptor con una
mano y el mango lateral con la otra.
2. Alinie la línea de visión del corte con su línea de corte. Posicione sus
manos y cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”.
Jale el gatillo, permitiendo que el motor alcance su máxima velocidad,
antes de iniciar el corte.
3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata plana contra la superficie
del material cortado y mantenga una sujeción firme. No force la
sierra durante el corte ya que si lo hace puede generar una “patada”.
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar o corregir a la mitad
de un corte, permita que el disco se detenga por completo. Para
reanudar el corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra unas
cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie el corte lentamente.
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala firmemente y suelte
de inmediato el gatillo.
6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la guarda inferior cierra
y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando
a la sierra.
Freno eléctrico (modelos especificas)
Modelos especificas vienen con freno eléctrico. Los frenos se activan
al soltar el gatillo, deteniendo el disco de corte para permitirle continuar
con su trabajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra se detiene en
dos segundos. Sin embargo, el tiempo que transcurra desde que suelte
el gatillo y la aplicación del freno puede ser mayor. Si el freno falla con
frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y para ello deberá contactar
una estación de servicio autorizada de
MILWAUKEE
. El freno no sustituye
la guarda, por lo que siempre deberá esperar a que el disco de corte se
detenga por completo antes de retirar la sierra del área de trabajo. Para
asegurar la operación correcta del freno, debe usar el grado correcto
de cepillo. Al darle mantenimiento a la herramienta, utilice únicamente
cepillos de repuesto
MILWAUKEE
apropiados.
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea recta:
Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es
causado al golpear sólidamente con un objeto duro como
puede ser un clavo o una piedra, mellando a los dientes de
un solo lado. El disco tenderá a cortar hacia el lado con
los dientes mas afilados.
La zapata está desalineada o doblada
El disco está doblado
Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone azul por la fricción:
El disco no tiene filo
El disco está colocado al revés
El disco está doblado
El disco está sucio
El material a cortar no está bien apoyado
Se está usando un disco incorrecto
Fig. 8
page 30
Cuando corte concreto, use un disco abrasivo de carburo de silicio.
Haga varias pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6,4 mm
(1/4") para lograr la profundidad deseada. Si se corte a una profundidad
mayor a 6,4 mm (1/4") puede dañarse el disco. Limpie frecuentemente
de las ventilas y guardas, el polvo resultante del corte. Use siempre una
máscara contra el polvo.
Cuando corte metales de calibres ligeros, use un disco abrasivo de
óxido de aluminio. Ajuste la profundidad de corte a entre 3,2 mm y 6,4 mm
(1/8" y 1/4") mayor que el grosor del material que se va a cortar.
Proteja de las chispas a todos los que estén en el area.
¡ADVERTENCIA!
Los residuos del polvo y los granos abrasivos pueden
hacer que la guarda se vaya hacia arriba en cualquier
momento. Si se usa la sierra con un disco abrasivo,
sepárelo y márquelo para ese uso solamente. Antes de
volver a usar su sierra para cortar madera, mándela a un
Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE
para que la
limpien y la prueben.
APPLICACIONES
Cortando paneles grandes (Fig. 9)
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes tienden a doblarse si no
están bien apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar
correctamente el material, el disco se atascará causando una “patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra. Asegúrese de ajustar la
profundidad de corte de forma tal que solo se corte el material y no se
corten los soportes.
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder a realizar un corte “interno” y a fin de
reducir el riesgo de electrocución, revise el área de
trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni cables
ocultos.
Cortando a lo largo
Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada
para ese trabajo. Use una guía o tope cuando corte 100 mm (4”) o menos
de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la misma por
la ranura a cualquier lado en la zapata. El ancho del corte es la distancia
del interior del disco al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la
guía al ancho deseado y asegúrela apretando los tornillos de la guía.
Cuando corte mas de 100 mm (4"), clave o colque un tablón de 25 mm
(1") al material de trabajo y use la orilla interior de la zapata como una
guía.
Cortando madera a través (Fig. 10)
Los cortes a través son aquellos que van contra el grano o veta de la
madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra
despacio para evitar la tendencia por romperse o doblarse por parte de
las fibras de la madera.
Cortes interiores (Fig. 11)
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede
ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una sierra
caladora o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo, si debe
usted usar una sierra circular para hacer este tipo de corte, TENGA
EXTREMO CUIDADO.
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión con la línea de
corte. Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte
delantera de la zapata contra el material. El disco debe estar
ligeramente por encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Levante
la guarda inferior usando la palanca respectiva.
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desarrolle su velocidad
completa. Usando la parte delantera de la zapata como pivote, baje
gradualmente la parte posterior de la sierra contra el material.
3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza que se está
cortando, haga avanzar la sierra a la esquina extrema. Suelte el
gatillo y espere a que el disco esté parado por completo, antes de
retirar la sierra del material. Repita este procedimiento en cada uno
de los lados de la apertura. Use una sierra sable Sawzall
®
, una
caladora o un serrucho para darle el acabado a las esquinas cuando
estas no estén completamente cortadas.
CortCorte de concreto y metal
No obstante que las sierras circulares
MILWAUKEE
están primordialmente
diseñadas para cortar madera, pueden tambien usarse para cortar con-
creto y metal, usando los discos abrasivos adecuados.
¡ADVERTENCIA!
Use solo discos abrasivos que tengan una velocidad
máxima de operación que sea mayor a las RPM libres
marcadas en la placa de la herramienta.
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
page 31
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
MANTENIMIENTO
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-6375d3 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog Nos. Nos de Cat. Catálogo Nos. 6375-20 6376-20 7-1/4" Circular Saws Scies Circulaire 184 mm (7-1/4") Sierras Circular de 184 mm (7-1/4") 6405-6 8-1/4" Circular Saws Scies Circulaire 210 mm (8-1/4") Sierras Circular de 210 mm (8-1/4") 6460 10 - 1/4" Circular Saw Scie Circulaire 260 mm (10-1/4") Sierra Circular de 260 mm (10-1/4") HEAVY-DUTY CIRCULAR SAWS EXTRA ROBUSTE SCIE CIRCULAIRE SIERRAS CIRCULARE HEAVY-DUTY TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. page 22 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 2. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del área de corte. Mantenga una de sus manos sobre la empuñadura auxiliar o el cárter del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, la cuchilla no podrá cortarlas. Párese a uno u otro lado de la cuchilla pero no en línea con ella. El CONTRAGOLPE de la sierra podría hacerla saltar hacia atrás (Véase la sección “Causas del contragolpe y formas en que el operario puede prevenirlo”). No extienda la mano debajo de lo que está cortando ya que allí no podrá protegerlo la guarda. 3. Antes de cada uso, revise la guarda inferior para verificar si cierra correctamente. No haga funcionar la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente ni se cierra al instante. Nunca sujete ni ate este protector cuando se encuentre abierto. Si la sierra se deja caer accidentalmente, la guarda podría doblarse. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la cuchilla ni ninguna otra parte de la sierra, sea cual sea el ángulo y la profundidad en que se realice el corte. 4. Revise el funcionamiento y el estado del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, deberá repararlos antes de utilizar la sierra. La guarda inferior puede tener un funcionamiento lento debido a alguna parte dañada, a depósitos adherentes o a la acumulación de residuos. 5. La guarda inferior sólo debe plegarse manualmente para realizar cortes especiales tales como los cortes “internos” y los “compuestos”. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente. Tan pronto como la cuchilla comience a cortar, deberá bajar la guarda inferior. En todos los demás tipos de corte la guarda debe funcionar automáticamente. 6. Antes de colocar la sierra sobre la mesa de trabajo o el piso, observe siempre si la guarda inferior está cubriendo la cuchilla. Una cuchilla que continúa girando y no tiene protección hará que la sierra avance hacia atrás cortando todo lo que esté a su paso. Tome en cuenta el tiempo que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor. 7. NUNCA sostenga en sus manos la pieza que está cortando. Tampoco la sostenga sobre las piernas. Es importante colocar la pieza en un lugar adecuado a fin de exponer el cuerpo lo menos posible, evitar que la cuchilla se atasque, y perder el control de la sierra. 8. Cuando realice un trabajo en que haya posibilidades de que la sierra entre en contacto con cables ocultos o con su propio cable, sujétela mediante empuñaduras con aislante. Si la herramienta entra en contacto con un cable energizado, la corriente se transmitirá a las partes de metal de la herramienta, electrocutando al operario. 9. Al aserrar en corte longitudinal, utilice un limitador-guía especial para este tipo de cortes, o bien, utilice una guía lateral. Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la cuchilla se atasque. 10. Utilice siempre las cuchillas en los orificios del eje del tamaño y la forma correcta (en rombo vs. redonda). Las cuchillas que no coincidan con el dispositivo de montaje de la sierra girarán excéntricamente, provocando pérdida de control. 11. Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla han sido especialmente diseñados para su sierra a fin de brindar un funcionamiento óptimo y un manejo seguro. 12. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 13. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo: El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario. Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta o se atasca y, consiguientemente, se detiene; al detenerse la cuchilla, la reacción del motor mueve la sierra rápidamente hacia atrás en dirección del operario. Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario. El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a continuación: 14. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas. 15. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema. 16. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y revise que los dientes no estén enclavados en el material. Si la sierra se atasca, puede atravesar el material saliendo a la superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando la sierra sea puesta en funcionamiento. 17. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. page 23 18. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE. 19. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE. 20. Sea sumamente precavido al realizar cortes “internos” en paredes ya listas o en otras zonas “ciegas”. Al salir, la cuchilla puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un CONTRAGOLPE. Especificaciones Simbología RPM Diam. sin Carga de Disco Entrada Disco Profundidad de Corte a 90° Profundidad de Corte a 45° 184 mm (7-1/4") 16 mm (5/8") 0 - 58 mm (0 - 2-5/16") 0 - 46 mm (0 - 1-13/16") 5 800 184 mm (7-1/4") 16 mm (5/8") 0 - 58 mm (0 - 2-5/16") 0 - 46 mm (0 - 1-13/16") 120 ca/cd 5 800 210 mm (8-1/4") 16 mm (5/8") 0 - 70 mm (0 - 2-3/4") 0 - 57 mm (0 - 2-1/4") 120 ca/cd 5 200 260 mm (10-1/4") 16 mm (5/8") 23 mm - 100 mm (15/16" - 3-15/16") 16 mm - 73 mm (5/8" - 2-7/8") Cat. No. Volts 6375-20 120 ca/cd 5 800 Underwriters Laboratories, Inc. 6376-20 120 ca sólo Volts de corriente alterna 6405-6 6460 Con doble aislamiento Canadian Standards Association Volts de corriente continua y alterna Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios Los Estándares Mexicanos de la Seguridad DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 16 2 1 3 15 1. Gatillo 2. Mango del interruptor 3. Palanca de ajuste de profundidad 4. Perilla de ajuste del bisel 5. Llave para la cuchilla (184 mm (7-1/4"), sólo la sierra) 6. Entrada para guía de corte 7. Muesca de linea de corte 8. Guarda inferior 9. Roldana de la flecha 10. Tuerca del disco 4 14 5 13 6 11. Disco de corte 12. Zapata 13. Palanca de la guarda inferior 12 7 14. Cable eléctrico 15. Guarda superior 16. Seguro de la flecha 11 10 8 9 page 24 Sierra Circular de 184 mm (7-1/4") TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 25 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Cómo instalar y retirar las cuchillas para sierras de 260 mm (10-1/4”) (Fig. 1 y 2) 1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas. 2. Para retirar la tuerca de la flecha, haga girar la tuerca de derecha a izquierda utilizando la llave de que viene con la herramienta (Fig. 1). Mantenga firme la cuchilla insertando un destornillador entre los dientes de la cuchilla y la parte inferior de la zapata; o bien, atascando la cuchilla en un trozo de madera. Retire la tuerca y la roldana. 3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago, la guarda superior y la inferior. 4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la guarda inferior (Fig. 2). Suelte la guarda inferior. 5. Coloque la roldana en la flecha y apriete la tuerca a mano. 6. Mantenga firme la cuchilla insertando un destornillador entre los dientes de la cuchilla y la parte inferior de la zapata; o bien, atascando la cuchilla en un trozo de madera. Retire la tuerca y la roldana. Use la llave de para girar la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela firmemente. Selección del disco Use siempre discos afilados. Los discos sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan el riesgo de una “patada”. (vea "Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo"). Use solo discos con una velocidad máxima de operación mayor a la que marcan las RPM sin carga, de la herramienta en su placa. Lea las instrucciones del fabricante del disco antes de usarlo. Cómo instalar y retirar las cuchillas para sierras de 184 mm y 210 mm (7-1/4” y 8-1/4”) (Fig. 1 y 2) 1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas. 2. Para retirar el perno del vástago, oprima el botón inmovilizador del vástago. Al tiempo que oprime el seguro que traba la flecha, use una llave de provista con la herramienta para y gire la tuerca en sentido inverso a un reloj (Fig. 1). Retire la tuerca y la roldana. Ajuste de profundidad (sierras de 184 mm (7-1/4") (Fig. 3 y 4) 1. Desconecte la herramienta. 2. Para ajustar la profundidad del corte, coloque la sierra en el borde del material que va a cortar. Mientras sostiene la sierra por la empuñadura, afloje la palanca de ajuste de profundidad, levantándola y moviéndola hacia la cuchilla (Fig. 3). Fig. 1 Fig. 3 3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago, la guarda superior y la inferior. 4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la guarda inferior (Fig. 2). Suelte la guarda inferior. 3. Fig. 2 Manteniendo la zapata apoyada plana contra el banco de material, levante o baje la sierra a la posición deseada. Para lograr un ajuste adecuado, la orilla del disco no deberá sobresalir mas de 6,4 mm (1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 4). Fig. 4 6mm (1/4") 4. 5. 6. Coloque la roldana en la flecha y apriete la tuerca a mano. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use la llave de para girar la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela firmemente. page 26 Separe de la cuchilla la palanca de ajuste de profundidad y presione hacia abajo para fijar la posición. Ajuste de profundidad (sierras de 210 mm y 260 mm (8-1/4" y 10-1/4")) 1. Desconecte la herramienta. 2. Para ajustar la profundidad de corte, coloque la sierra en la orilla del banco de material y afloje la perilla del ajuste de profundidad, girándola en sentido inverso a un reloj. 3. Manteniendo la zapata apoyada plana contra el banco de material, levante o baje la sierra a la posición deseada. Para lograr un ajuste adecuado, la orilla del disco no deberá sobresalir mas de 6,4 mm (1/4") por debajo del material a cortar. 4. Gire la perilla del ajuste en sentido de un reloj para asegurar su posición. Apriete la perilla firmemente. Mantenga presionada la zapata y dé vuelta a la sierra (sosteniéndola por la empuñadura) hasta lograr el ángulo indicado por las marcas en la escala del bisel (Fig. 7). Fig. 7 Tornillo de ajuste del bisel (184 mm, 210 mm, 260 mm (7-1/4", 81/4", 10-1/4")) (Fig 5) 1. Desconecte la herramienta. 2. Para asegurarse de que la cuchilla está a 90 grados de la zapata, coloque la sierra al lado de la cuchilla y pliegue la guarda inferior. 3. Afloje la perilla o la palanca de ajuste del bisel. Coloque un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para ajustar el ángulo de 90 grados. 4. Afloje o apriete el tornillo de ajuste del bisel hasta que la cuchilla se encuentre en un ángulo de 90 grados en relación a la zapata (Fig. 5). Fig. 5 5. 3. Apriete la perilla de ajuste del bisel. Cómo ajustar el ángulo del bisel (sierras 210 mm y 260 mm (8-1/4" y 10-1/4")) 1. Desconecte la herramienta. 2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra en la orilla del banco de material. Mientras sostiene la sierra con ambas manos, afloje la palanca de ajuste del bisel, levantándola y moviéndola hacia la cuchilla. 3. Mantenga presionada la zapata y dé vuelta a la sierra (sosteniéndola por la empuñadura) hasta lograr el ángulo indicado por las marcas en la escala del bisel. 4. Aleje la palanca de ajuste de profundidad de la cuchilla y presione hacia abajo para fijar la posición. En las sierras de 184 mm (7-1/4"), ajuste el indicador del bisel a 0 grados. Cómo ajustar el ángulo del bisel (sierras 184 mm (7-1/4")) (Fig. 6 y 7) 1. Desconecte la herramienta. 2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra en la orilla del banco de material. Mientras sostiene la sierra por la empuñadura, afloje la perilla de ajuste del bisel (Fig. 6). Fig. 6 page 27 OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo: 6. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE. 7. Sea sumamente precavido al realizar cortes «internos» en paredes ya listas o en otras zonas «ciegas». Al salir, la cuchilla puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un CONTRAGOLPE. 8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de 3,2 mm o 6,4 (1/8" o 1/4") mayor que el grosor del material a cortar. Entre menor sea la exposición del disco, menor será el riesgo de “patada”. Antes de cortar, asegúrese que tanto el ajuste de profundidad como en de ángulo de corte están bien apretados. 9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos o mojada. Estas son muy propensas a crear una condición de atasque y de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite cortar clavos. El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario. Cuando la ranura del corte frena o atasca la cuchilla, ésta se detiene y la reacción del motor mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección del operario. Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario. El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a continuación: 1. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas. 2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema. 3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y verifique que los dientes de la sierra no estén enclavados en el material. Si la sierra se atasca, es posible que ésta camine hacia arriba y salga de la pieza de trabajo o rebote de la misma y produzca un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento. 4. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. 5. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE. page 28 10. Use una guía de corte o filo cuando corte a lo largo. Este tipo de guías mejoran el control sobre la sierra y reducen el riesgo de que el disco se doble o atasque. 11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer que el disco se doble. Cuando se hacen cortes iguales repetitivos, puede generar que el operario se confié y distraiga. Operación en general (Fig. 8) Solución de problemas Sujete siempre, en forma segura en un banco de trabajo, el material a cortar. Para saber la forma correcta de sujetar el material en diferentes situaciones, vea “Applicaciones”. Si el disco no quiere seguir una línea recta: 1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en la orilla del material, sin hacer contacto con el. Sujete el mango del interruptor con una mano y la perilla graduadora de profundidad / bisel de corte con la otra mano (Fig. 8). Cuando use sierras con disco de 26 cm (10-1/4"), sujete el mango del interruptor con una mano y el mango lateral con la otra. Fig. 8 2. Alinie la línea de visión del corte con su línea de corte. Posicione sus manos y cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”. Jale el gatillo, permitiendo que el motor alcance su máxima velocidad, antes de iniciar el corte. 3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata plana contra la superficie del material cortado y mantenga una sujeción firme. No force la sierra durante el corte ya que si lo hace puede generar una “patada”. 4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar o corregir a la mitad de un corte, permita que el disco se detenga por completo. Para reanudar el corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra unas cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie el corte lentamente. 5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala firmemente y suelte de inmediato el gatillo. 6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la guarda inferior cierra y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando a la sierra. • Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es causado al golpear sólidamente con un objeto duro como puede ser un clavo o una piedra, mellando a los dientes de un solo lado. El disco tenderá a cortar hacia el lado con los dientes mas afilados. • La zapata está desalineada o doblada • El disco está doblado • Por no usar una guía de corte Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone azul por la fricción: • El disco no tiene filo • El disco está colocado al revés • El disco está doblado • El disco está sucio • El material a cortar no está bien apoyado • Se está usando un disco incorrecto Freno eléctrico (modelos especificas) Modelos especificas vienen con freno eléctrico. Los frenos se activan al soltar el gatillo, deteniendo el disco de corte para permitirle continuar con su trabajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra se detiene en dos segundos. Sin embargo, el tiempo que transcurra desde que suelte el gatillo y la aplicación del freno puede ser mayor. Si el freno falla con frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y para ello deberá contactar una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE. El freno no sustituye la guarda, por lo que siempre deberá esperar a que el disco de corte se detenga por completo antes de retirar la sierra del área de trabajo. Para asegurar la operación correcta del freno, debe usar el grado correcto de cepillo. Al darle mantenimiento a la herramienta, utilice únicamente cepillos de repuesto MILWAUKEE apropiados. page 29 APPLICACIONES ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Los residuos del polvo y los granos abrasivos pueden hacer que la guarda se vaya hacia arriba en cualquier momento. Si se usa la sierra con un disco abrasivo, sepárelo y márquelo para ese uso solamente. Antes de volver a usar su sierra para cortar madera, mándela a un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE para que la limpien y la prueben. Antes de proceder a realizar un corte “interno” y a fin de reducir el riesgo de electrocución, revise el área de trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni cables ocultos. Cortes interiores (Fig. 11) Cortando paneles grandes (Fig. 9) Este tipo de paneles o tablones largos y grandes tienden a doblarse si no están bien apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente el material, el disco se atascará causando una “patada”. Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una sierra caladora o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo, si debe usted usar una sierra circular para hacer este tipo de corte, TENGA EXTREMO CUIDADO. Apoye los paneles grandes como se ilustra. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de forma tal que solo se corte el material y no se corten los soportes. Fig. 11 Fig. 9 1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte delantera de la zapata contra el material. El disco debe estar ligeramente por encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Levante la guarda inferior usando la palanca respectiva. 2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desarrolle su velocidad completa. Usando la parte delantera de la zapata como pivote, baje gradualmente la parte posterior de la sierra contra el material. 3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza que se está cortando, haga avanzar la sierra a la esquina extrema. Suelte el gatillo y espere a que el disco esté parado por completo, antes de retirar la sierra del material. Repita este procedimiento en cada uno de los lados de la apertura. Use una sierra sable Sawzall®, una caladora o un serrucho para darle el acabado a las esquinas cuando estas no estén completamente cortadas. Cortando a lo largo Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada para ese trabajo. Use una guía o tope cuando corte 100 mm (4”) o menos de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la misma por la ranura a cualquier lado en la zapata. El ancho del corte es la distancia del interior del disco al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela apretando los tornillos de la guía. Cuando corte mas de 100 mm (4"), clave o colque un tablón de 25 mm (1") al material de trabajo y use la orilla interior de la zapata como una guía. Cortando madera a través (Fig. 10) Los cortes a través son aquellos que van contra el grano o veta de la madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra despacio para evitar la tendencia por romperse o doblarse por parte de las fibras de la madera. Fig. 10 CortCorte de concreto y metal No obstante que las sierras circulares MILWAUKEE están primordialmente diseñadas para cortar madera, pueden tambien usarse para cortar concreto y metal, usando los discos abrasivos adecuados. ¡ADVERTENCIA! Use solo discos abrasivos que tengan una velocidad máxima de operación que sea mayor a las RPM libres marcadas en la placa de la herramienta. Cuando corte concreto, use un disco abrasivo de carburo de silicio. Haga varias pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6,4 mm (1/4") para lograr la profundidad deseada. Si se corte a una profundidad mayor a 6,4 mm (1/4") puede dañarse el disco. Limpie frecuentemente de las ventilas y guardas, el polvo resultante del corte. Use siempre una máscara contra el polvo. Cuando corte metales de calibres ligeros, use un disco abrasivo de óxido de aluminio. Ajuste la profundidad de corte a entre 3,2 mm y 6,4 mm (1/8" y 1/4") mayor que el grosor del material que se va a cortar. Proteja de las chispas a todos los que estén en el area. page 30 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 31 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6375d3 08/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6375-20- 6376-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para