Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6470-21
10¼" Circular Saw
Scie Circulaire 260 mm (10¼")
Sierra Circular de 260 mm (10¼")
To reduce the risk of injury, user must read operator's manual.
Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel de
l'utilisateur.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual del
operador.
General POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
work area SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
electrical safety
POWER Tool use and care
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
service
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Cutting procedures
•
2
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
•Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
•Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
•Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss
of control.
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
•When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
•Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
•Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
•Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
•Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
•Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the
lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
•Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
•Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
•When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
3
Extension cords
GROUNDING
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and
outlet should look like those Fig. A
in Figure A.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and
complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. B
25'
18
18
18
18
16
14
12
Extension Cord Length
50'
75'
100' 150'
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Fig. C
4
functional description
3
2
1
4
13
12
11
10
14
5
60˚ Override button
Miter scale
Miter adjusting lever
Spindle lock button
Upper guard
Depth of cut scale
Depth adjusting lever
Wrench storage
15
16
9
6
1.
2.
3.
4.
5.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
7
Auxiliary handle
Motor housing
Trigger switch
Lower guard lever
Lower guard
8
6.
7.
8.
9.
10.
Blade bolt
Outer flange
Rip fence slot
Sighting notches
Shoe
18
17
Specifications
Cat. No.
6470-21
Volts
No Load Blade
Max Cutting
AC Amps
RPM
Size Arbor Depth at 90˚
120
15
5200
10¼" 5/8" 0 to 3-13/16"
Max Cutting
Depth at 45˚
0 to 2-3/4"
Max Cutting
Depth at 60˚
0 to 1-3/4"
SYmbology
Double Insulated
Amps
Volts
No Load Revolutions per Minute
(RPM)
Alternating Current
C
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may
be hazardous.
WARNING Only use accessories with
maximum speed rating at least as high as
nameplate RPM of tool.
5
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application.
Refer to the “Accessories” section for a list of blades
to be used for the proper applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool and increase the chance of KICKBACK. Only use thin kerf blades with a maximum
safe operating speed greater than the no load RPM
marked on the tool's nameplate. Read the blade
manufacturer's instructions before use. Do not use
any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond
cutting blades. Use the correct blade type for your
application. Using the wrong blade may result in
reduced performance or damage to the blade. Do
not use blades that are cracked or have broken
teeth. Do not sharpen ferrous metal cutting blades;
see the blade manufacturer's recommendations
regarding sharpening.
Fig. 1
Fig. 2
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping, cross cutting and mitering in hardwoods, softwoods,
plywood and composition materials.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate ripping along
the grain in hard-or softwoods where a smooth
cross cut is not necessary.
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composition materials and all types of wood where a
slightly smoother finish is needed.
Finish & Trim
Especially designed for cross cutting and
mitering in materials where a very smooth cut
is necessary. Also cuts aluminum.
Inner
blade
flange
Blade
Outer
blade
flange
Blade
bolt
3. Push lower guard lever up to raise lower guard.
Place blade on spindle with teeth pointing the
same direction as the arrow on lower guard.
Release lower guard lever.
4. Place outer blade flange and blade bolt on
spindle.
5. Push in spindle lock button while turning bolt
clockwise with 6 mm hex wrench until spindle
locks. Tighten bolt securely.
6. To remove blade, reverse the above steps. Always
clean dirt and sawdust from spindle, flanges, upper guard and lower guard after use.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower
guard lever. If the guard and the lever are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Unplug tool before checking the lower guard.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it
all the way back into the blade housing.
4. Release the lower guard.
• If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with
use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards
to remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring
back into place, contact a MILWAUKEE service
facility for repairs.
Adjusting Depth
1. Unplug tool.
2. To adjust depth of cut, place saw on edge of
workbench and pull up depth adjusting lever.
3. Keeping shoe flat against workbench, raise or
lower saw to desired position. Lowering saw will
increase depth of cut. Raising saw will decrease
depth of cut. For proper depth setting, blade
should extend no more than 1/4" below material
being cut. Use the depth of cut scale for standard
depths.
Fig. 3
Installing Blade
1. Unplug tool.
2. To remove blade bolt from spindle, push in
spindle lock button while turning bolt counterclockwise with 6 mm hex wrench (provided with
tool) until spindle locks. Remove bolt and outer
blade flange.
NOTE: Do not remove inner blade flange. Large
diameter of inner flange (Fig. 2) should face the
blade.
⅛"-¼"
4. Push down depth adjusting lever to lock. Check
to be sure depth adjusting lever is secure.
Adjusting Miter Angle
1. Unplug tool.
2. To adjust angle of cut, place saw on edge or
workbench and pull up miter adjusting lever.
3. Hold down shoe and slide saw to desired position
(up to 45˚) according to markings on miter scale.
6
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
•Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
Fig. 4
4. To increase the angle of cut up to 60˚, push in
the override button and tip the saw to the desired
angle.
5. Push down miter lever to lock. Check angle with
a square. Also check to be sure miter adjusting
lever is secure before cutting.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90
degree setting. Inspect the saw regularly to make
sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Unplug tool.
2. Set the bevel pointer to zero.
3. To make sure the blade is 90 degrees to the
shoe, place saw on the blade side and retract
lower guard. Place a square against the blade
and shoe to inspect the degree setting (Fig. 5).
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel
adjusting knob. Turn the bevel adjustment screw
in or out until the blade is at a 90 degree angle
with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Fig. 6
Fig. 5
Kickback
•When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
Bevel
adjustment
screw
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side
shields.
7
2. Line up sighting notch with your cutting line.
Position arms and body to resist kickback. Pull
trigger, allowing motor to reach full speed before
beginning cut.
3. While cutting, keep shoe flat against workpiece
and maintain a firm grip. Do not force saw
through the work. Forcing a saw can cause
kickback.
4. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow blade to come to a
complete stop. To resume cutting, center blade
in kerf, back saw away from cutting edge a few
inches, pull trigger and re-enter cut slowly.
5. If saw stalls, maintain a firm grip and release
trigger immediately. Correct problem before
continuing (see “Preventing Kickback”).
6. After finishing a cut, be sure lower guard closes
and blade comes to a complete stop before setting down saw.
Fig. 7
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
Fig. 8
Set
Sharp
blade
Dull
blade
Troubleshooting
If blade does not want to follow straight line:
• Teeth are dull on one side. This is caused by
hitting a hard object such as a nail or stone,
dulling teeth on one side. The blade wants to
cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Failure to use rip fence or guide
If blade binds, smokes, or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Failure to use correct blade
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
General Operation
Always clamp workpiece securely on a saw horse
or bench. See “Applications” for the correct way to
support your work in different situations. A typical
application is shown below.
1. Draw cutting line. Place front of shoe on edge of
workpiece without making blade contact. Hold
switch handle with one hand and top handle with
the other.
Fig. 9
Wear safety
goggles
Grip saw with both hands, keeping
hands away from blade
Tighten depth and miter adjusting
levers securely
No loose
clothing
Set depth of cut 1/8"-1/4" greater
than thickness of stock
Keep cord
away from
blade and kerf
Rest saw on larger part of
workpiece, allowing smaller
part to fall away
Secure workpiece to
sturdy supports
Firm footing
in clean area
8
APPLICATIONS
Fig. 11
WARNING To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden pipes and
wires before making plunge cuts.
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they
are not correctly supported. If you attempt to cut
without leveling and properly supporting the piece,
the blade will tend to bind, causing kickback.
Support large panels. Be sure to set the depth of
cut so that you cut through workpiece only and not
through the supports.
Fig. 10
3. When shoe rests flat against workpiece (Fig. 12),
move saw to far corner. Release trigger and
allow blade to come to a complete stop before
removing it from workpiece. Repeat the above
steps for each side of the opening. Use a Sawzall®, jig saw, or small hand saw to finish corners
if they are not completely cut through.
Fig. 12
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for
rips 4" wide or less. To install a rip fence, slide
the bar through the rip fence slot in either side of
the shoe. Adjust for desired width by lining up the
selected measurement with the sighting notch and
lock setting with thumb screw.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to the workpiece as a guide.
WARNING Dust, chips, and grit can
cause guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal, reserve and
mark it for that purpose only and return it to a
MILWAUKEE service facility for cleaning and
testing before using it for wood cutting.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance saw slowly to
avoid the tendency of wood fibers to tear and lift.
Cutting Masonry and Metal
MILWAUKEE circular saws are not intended
for continuous use in cutting metal or masonry.
When cutting these materials, use the correct
blade. MILWAUKEE does not recommend using
bonded abrasive wheels on circular saws for any
application.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend using a Sawzall® for this type of cut. However,
if you must use a circular saw to make a pocket cut,
USE EXTREME CAUTION.
1. Beginning at a corner, line up sighting notch with
your cutting line. Tilt saw forward, firmly fixing
front of shoe on workpiece. Blade should be
just above cutting line, but not touching it. Raise
lower guard using lower guard lever.
2. Pull trigger. Allow the blade to come to full speed.
Using front of shoe as a hinge point, gradually
lower back end of saw into workpiece (Fig. 11).
WARNING Only use accessories with
maximum speed rating at least as high as
nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make
successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a depth of
more than 1/4" will damage wheel. Unplug the tool
and frequently clean dust from air vents and guards.
9
MAINTENANCE
WARNING Do not use tool for cutting
metal near flammable material. Sparks may
cause fire.
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set
depth of cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid to
flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
ACCESSORIES
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
Milwaukee Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
10
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - Mexico, Central America and Caribbean
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire toutes les règles et instructions de sécurité.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
sécurité électrique
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjoncteur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
Utilisation et entretien
de l’outil ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marchearrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
sécurité individuelle
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
12
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
entretien
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
•
DANGER : Garder les mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Garder la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à
travailler. La garde de lame n’offre aucune
protection en-dessous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la
pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train
d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe.
Fixer la pièce à couper sur une plate-forme
stable. Il est essentiel de soutenir correctement
la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du
contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’outil de coupe en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec
un fil sous tension « électrifie » également les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un
guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît
la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage
central est de dimension et de forme
adéquates (ruban à tranchant au diamant ou
lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en
faux rond, causant la perte du contrôle.
•Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons
de lame incorrects ou endommagés. Les
rondelles et boulons de lame fournis sont conçus
spécialement pour assurer l’efficacité et la
sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail
incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister
aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées
sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter
un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche
lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que
les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond
et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est
remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille afin
d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la planche, de
chaque côté, près du trait de coupe et du bord
de la planche.
13
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie
étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et
d’angle de coupe doivent être fermement
serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la
garde inférieure se ferme correctement. Ne
pas utiliser la scie si la garde inférieure ne
fonctionne pas librement ou ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut
se déformer. Relever la garde inférieure avec la
poignée de rétraction et vérifier qu’elle fonctionne
librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de
coupe.
•Vérifier le fonctionnement du ressort de
la garde inférieure. Tout problème de
fonctionnement de la garde et du ressort
doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Les
pièces endommagées, les résidus gommeux et
les accumulations de débris peuvent ralentir le
fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée
manuellement que pour les coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Relever la garde
inférieure en rétractant la poignée et dès que
la lame pénètre dans le matériau; la garde
inférieure doit aussi être relâchée. Pour tous les
autres types de coupe, la garde doit fonctionner
automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur
le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant en roue libre causerait un mouvement
en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se
trouve sur son passage. Tenir compte du temps
nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois
que la gâchette est relâchée.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Pictographie
Double Insolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
C
14
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Specifications
No de Volts
T/Min. Diamètre
Profondeur de
Profondeur de
Profondeur de
cat.
c.a. Amps à vide de lame Arbre coupe max. à 90˚ coupe max. à 45˚ coupe max. à 60˚
6470-21 120
15
5 200 260 mm 5/8"
0 à 97 mm
0 à 70 mm
0 à 45 mm
(10¼")
(0 à 3-13/16")
(0 à 2-3/4")
(0 à 1-3/4")
mise a la terre
avertissement Si le fil de mise
à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise
par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché
sur une prise appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux
codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent
être semblables à celles de
la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la
terre. Ils sont pourvus d’une
double isolation conforme
eux exigences de l’OSHA
et satisfont aux normes de
l’Underwriters Laboratories,
Inc., de l’Association ca- Fig. B
Fig. C
nadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à double isolation
peuvent être branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
15
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZLES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
description Fonctionnelle
3
2
1
4
13
11.
12.
13.
14.
15.
16.
12 17.
18.
11
Bouton de priorité de 60˚
Échelle à onglet
Levier de réglage de l’onglet
Bouton de verrouillage de broche
Protecteur supérieur
Échelle de réglage de profondeur
Levier de réglage de profondeur
Compartiment de clés
10
14
5
6 7
1. Poignée supérieure
2. Boîtier du moteur
3. Interrupteur de gâchette
4. Levier de la protection
inférieure
5. Protection inférieure
15
16
9
6. Boulon de lame 8
7. Rondelle de broche
8. Fente d’outil de
découpage
9. Encoches de visée
10. Guide
16
18
17
montage de l’outil
avertissement Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
avertissement Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et à
accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des
lames à saignée étroite dont la vitesse maximum
admissible est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les
directives du fabricant de la lame avant de l’utiliser.
N’utilisez aucun type de meule à tronçonner ou de
disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le
type de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
N’affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez
les conseils d’affûtage du fabricant de la lame.
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là où
un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Vérification du fonctionnement du protecteur
inférieur
Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne
fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le
protecteur inférieur fonctionne lentement à cause
de la présence de pièces endommagées, d’un
encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérifier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et
vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur afin d’éliminer la sciure
et les débris. Vérifiez de nouveau son fonctionnement en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Montage des lames
1. Débranchez l’outil.
2. Pour enlever le boulon de lame de la broche,
poussez le bouton de verrouillage de la broche
en le tournant dans le sens antihoraire avec une
clé hex. de 6 mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce
que la broche se verrouille. Enlevez la rondelle
extérieure.
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur de la lame.
Le côté du collet intérieur où le diamètre est le
plus grand (Fig. 2) devrait faire face à la lame.
flasque
Fig. 2
Lame
intérieure
Rondelle
extérieure
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un fini plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise. Coupe
également l’aluminium.
Boulon
de lame
17
3. Poussez vers le haut le levier de la protection
inférieure pour lever la probroche avec les dents
pointant dans la même direction que la flèche de
la protection inférieure. Relâchez le levier de la
protection inférieure.
4. Placez la rondelle extérieure et le boulon de lame
sur la broche.
5. Poussez le bouton de verrouillage de la broche
tout en tournant le boulon dans le sens horaire
avec une clé hex. de 6 mm, jusqu’à ce que
la broche se verrouille. Serrez solidement le
boulon.
6. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse les
étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la saleté et la
sciure de la broche, rondelles, et de la protection
supérieure et inférieure après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler la profondeur de la coupe, placez
la scie sur le bord de l’établi et tirez le levier de
réglage de la profondeur.
3. Maintenez le guide à plat sur l’établi et levez ou
abaissez la scie à la position désirée. Abaisser
la scie augmente la profondeur de coupe.
Lever la scie réduit la profondeur de coupe. La
profondeur est réglée correctement si la lame
ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du
dessous du matériau que vous coupez. Utilisez
l’échelle de réglage de profondeur pour les
profondeurs standards.
Fig. 3
Fig. 4
4. Pour augmenter l’angle de la coupe jusqu’à 60˚,
appuyez sur le bouton de priorité et inclinez la
scie à l’angle désiré.
5. Poussez le levier d’onglet vers le bas pour le
verrouiller. Vérifiez l’angle avec une équerre.
Vérifiez également pour vous assurer que le
levier de réglage de l’onglet est placé de façon
sécuritaire avant d’effectuer la coupe.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°.
Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que
la lame est à 90° du patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du
patin, placer la scie sur le côté de la lame et
rétracter le garant inférieur. Placer une équerre
contre la lame et le patin et vérifier le réglage
de l’inclinaison (Fig. 5).
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de
réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de
réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit
à un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du
biseau.
Fig. 5
3 mm-6 mm
4. Poussez le levier de profondeur vers le bas
pour verrouiller. Vérifiez pour vous assurer que
le levier de réglage de profondeur est placé de
façon sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler l’angle de la coupe, placez la scie
sur le bord de l’établi et tirer le levier de réglage
de l’onglet.
3. Tenez le guide vers le bas et faites glisser la
scie à la position désirée selon les marques de
l’échelle à onglet (jusqu’à 45˚).
18
Vis de
réglage du
biseau
MANIEMENT
avertissement Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
avertissement Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors
du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail
incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à
résister aux rebonds. Placer le corps d’un
côté ou de l’autre de la lame, et non dans la
ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter
la lame en arrière, mais les rebonds peuvent
être contrôlés par l’opérateur si des précautions
appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter
un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche
lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que
les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond
et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est
remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille afin
d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la planche, de
chaque côté, près du trait de coupe et du bord
de la planche.
Fig. 7
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie
étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
Voie
Fig. 8
Fig. 6
Recul
Lame
affûtée
Lame
émoussée
•Les leviers de réglage de profondeur et
d’angle de coupe doivent être fermement
serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
19
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir «
Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations. Une
application typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du
guide sur le rebord de la pièce sans que la
lame entre en contact. Maintenez la poignée
contenant la gâchette avec une main et la poignée
supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre ligne de
coupe. Positionnez vos bras et votre corps de
façon à résister au recul. Appuyez sur la gâchette
tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse
maximum avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre
la pièce et tenez fermement les poignées. Ne
forcez pas la scie à découper dans la pièce.
Sinon, un recul risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez
à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez
l’arrêt complet de la lame. Pour reprendre la
coupe, centrez la lame dans la saignée, reculez
la scie loin du rebord de coupe sur quelques centimètres, appuyez sur la gâchette et recentrez
lentement la coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme et
relâchez immédiatement la gâchette. Corrigez le
problème avant de continuer (voir « Prévention
contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une coupe,
assurez-vous que la protection inférieure est
fermée et que la lame a complètement arrêté
de tourner avant de poser la scie.
Fig. 9
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un objet dur tel
qu’un clou ou une pierre, ce qui émousse un de
leurs côtés. La lame a tendance à couper vers
le côté avec ses dents les plus affûtées.
• Le guide est désaxé ou tordu
• La lame est tordue
• L’outil de découpageou le guide n’a pas été
utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de
friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est encrassée
• La pièce est mal soutenue
• Une lame inadéquate est utilisée.
Portez des lunettes
de sécurité
Resserrez de façon sécuritaire les leviers
de réglage de la profondeur et de l’onglet
Ne portez pas de
vêtements flottants
Réglez la profondeur de la coupe à 3 ou
6 mm (1/8 ou 1/4 po) plus profond que
l’épaisseur du matériau
Gardez le cordon
à une distance
sécuritaire de la lame
et de la saignée
Posez la scie sur une pièce plus grande
pour laisser tomber la plus petite
Maintenez un bon appui
sur vos pieds, dans une
zone propre
Fixez solidement la pièce sur
des support résistants
20
APPLICATIONS
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une
pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être découpée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser
une scie alternative Sawzall® ou une scie sauteuse
pour ce type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une
coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME
PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie
lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux
mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue
avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers
l’avant, en fixant fermement l’avant du patin sur
la pièce de travail (Fig. 11). La lame doit être
juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Relever le garant inférieur en utilisant
le levier du garant inférieur.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de chocs électriques, vérifier la zone
de travail à la recherche de tuyaux et de fils cachés avant d’effectuer des coupes en alvéole.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches fléchissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement
supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail
qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque
de se gripper et de provoquer des rebonds.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de
régler la profondeur de coupe afin de ne couper
qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers
les supports.
Fig. 10
Fig. 11
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens
de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame
correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal
ou un guide de bordure pour des sciages en long
d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la barre
par la fente du guide longitudinal sur un des deux
côtés du patin. La largeur de coupe est la distance
de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide
longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la
largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant
la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont
supérieures à 100 mm (4 pouces), brider ou clouer
une pièce de bois d’25 mm (1 pouce) à la pièce de
travail et utiliser le bord intérieur du patin comme
un guide.
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Attendre que le moteur atteigne sa
pleine vitesse avant de commencer à couper.
En utilisant l’avant du patin comme un point de
charnière, abaisser progressivement l’extrémité
arrière de la scie dans la pièce de travail.
Relâcher le levier du garant inférieur et saisir
la poignée avant.
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce
de travail, avancer la scie vers le coin éloigné
(Fig. 12). Relâcher la détente et laisser la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de la
pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une
scie alternative Sawzall®, une scie sauteuse ou
une petite scie égoïne pour finir les coins s’ils
ne sont pas complètement coupés.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du
grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement
du bois.
21
Fig. 12
AVERTISSEMENT La poussière,
les copeaux et les grains peuvent bloquer la
protection dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper des matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver
uniquement pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
afin de la faire nettoyer et de la tester avant de
l’utiliser pour couper du bois.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont pas
conçues pour être utilisées de façon continue pour
couper du métal ou des matériaux de maçonnerie.
Pour couper ces types de matériaux, utiliser la
lame appropriée.
AVERTISSEMENT Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une cote de
vitesse maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, utiliser
une lame de diamant. Faire des cannelures successives d’une profondeur de moins de 6 mm (1/4
po) afin d’obtenir la profondeur désirée. Si la profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever
fréquemment la poussière des évents d’aération
et des protège-lame.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l’outil pour couper du métal à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de coupe
au maximum. S’assurer que toutes les personnes
se trouvant à proximité sont à l’abri des étincelles.
accesoires
avertissement Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
entretien
avertissement Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
avertissement Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et
ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour une liste complète des accessoires, prière de Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
se reporter au catalogue Milwaukee Electric Tool au centre de maintenance le plus proche.
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
22
GARANTIE LIMITÉE - aux États-Unis ET au Canada
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel
Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph.
52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ
ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
aDVERTENCIA LEA TODAS LAS advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión
(cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento.
Esto permite tener mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD en el área
de trabajo
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
seguridad eléctrica
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifican los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Uso y cuidado de las
herramientas ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
seguridad personal
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
24
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar una
situación peligrosa.
mantenimiento
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
REGLAS especificas
DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para todas las
sierrasProcedimientos de corte
•
PELIGRO:
Mantenga
las
manos
alejadas del área de corte y de la hoja.
Mantenga la segunda mano en la
empuñadura auxiliar o en la carcasa del
motor. Si ambas manos están sosteniendo
la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
•No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La guarda no puede protegerlo de la hoja que
está debajo de la pieza de trabajo.
•Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo
de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de
trabajo.
•Nunca sostenga la pieza que se está cortando
en las manos o sobre las piernas. Sujete la
pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante soportar el trabajo correctamente
para minimizar la exposición del cuerpo, el
amarre de la hoja o la pérdida de control.
•Al realizar una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o su propio cable, sostenga
el accesorio únicamente de las superficies de
empuñadura aisladas. El contacto con un cable
que conduzca electricidad también provocará
que las partes metálicas de la herramienta se
electrifiquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Al hacer cortes al hilo, siempre use un topeguía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la probabilidad de que la hoja se amarre.
•Siempre use hojas del tamaño y forma
correctos (diamante vs. redonda) para los
orificios del eje. Las hojas que no corresponden
a los elementos de montaje de la sierra correrán
excéntricamente, ocasionando pérdida de
control.
•Nunca use arandelas o pernos dañados o
incorrectos. Las arandelas y el perno de la
hoja se diseñaron especialmente para su sierra,
para un óptimo desempeño y seguridad de la
operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal
alineada que ocasiona que la sierra se levante
y se salga de la pieza de trabajo y hacia el
operador de forma incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra
estrechamente por el cierre de la separación
de corte, la hoja se para y la reacción del motor
impulsa la unidad con gran rapidez hacia el
operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la superficie superior de
la madera, ocasionando que la hoja se salga de
la separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones correspondientes
que se indican a continuación.
•Mantenga un agarre firme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione
el cuerpo a cualquiera de los dos lados
de la hoja, pero no en línea con la hoja. El
contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara
hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe
pueden ser controladas por el operador si se
toman las precauciones correspondientes.
•Cuando la hoja se esté amarrando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
dentro del material hasta que la hoja se
detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras
la hoja se encuentre aún en movimiento, pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y
siga acciones correctivas para eliminar la causa
del amarre de la hoja.
25
•Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
•ADVERTENCIA Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades
de construcción contienen productos químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos congénitos
u otros daños al aparato reproductor. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
máscaras antipolvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
•Al reiniciar una sierra dentro de la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en la
separación de corte y verifique que los dientes
de la sierra no estén insertados en el material.
Si la hojas de la sierra se está amarrando, puede
avanzar hacia arriba o dar un contragolpe
de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
•Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un
contragolpe. Los paneles grandes tienden a
pandearse con su propio peso. Deben colocarse
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde del panel.
•No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas
sin filo o que estén incorrectamente colocadas
pueden producir una separación de corte
angosta, causando fricción excesiva, amarre de
la hoja y contragolpe.
•Las palancas de ajuste de la profundidad de
la hoja y bisel deben estar apretadas y firmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, puede causar amarre y
contragolpe.
•Use precaución adicional al aserrar en
muros existentes u otras áreas donde no
haya visibilidad. La hoja saliente puede cortar
objetos que podrían causar contragolpe.
Función de guarda inferior
•Revise que la guarda inferior cierre
correctamente antes de cada uso. No opere
la sierra si la guarda inferior no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente.
Nunca sujete ni amarra la guarda inferior
en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la guarda inferior puede
doblarse. Eleve la guarda inferior con la
agarradera retráctil y asegúrese de que se mueva
libremente y no toque la hoja ni ninguna otra parte,
en todos los ángulos y profundidades de corte.
•Verifique la operación del muelle de la guarda
inferior. Si la guarda y el muelle no están
operando correctamente, deben recibir
servicio antes del uso. La guarda inferior
puede operar con lentitud debido a partes
dañadas, depósitos de goma o una acumulación
de residuos.
•La
guarda
inferior
debe
retraerse
manualmente únicamente para cortes
especiales, como “cortes por penetración”
y“cortes compuestos.” Eleve la guarda inferior
replegando la agarradera y en cuanto la hoja
entre al material, la guarda inferior debe soltarse.
Para las demás operaciones de corte con sierra,
la guarda inferior debe operar automáticamente.
•Observe siempre que la guarda inferior esté
cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en
el banco o en el suelo. Una hoja sin protección
en movimiento puede ocasionar que la sierra
avance hacia atrás, cortando lo que esté en su
camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda
la hoja en detenerse después de que se libera el
interruptor.
Simbología
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
C
26
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Especificaciones
Cat.
No.
Volts
ca
A
6470-21 120
RPM
15 5 200
Tamaño de
la segueta
260 mm
(10¼")
Eje
5/8"
Profundidad
de corte a 90˚
Profundidad
de corte a 45˚
0 a 97 mm
(0 a 3-13/16")
0 a 70 mm
(0 a 2-3/4")
Profundidad
de corte a 60˚
0 a 45 mm
(0 a 1-3/4")
descripcion Funcional
3
2
1
4
13
12
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Escala de corte en ángulo
Palanca de ajuste de ángulo
Botón de bloqueo del husillo
Guarda superior
Escala de profundidad de corte
Palanca de ajuste de profundidad
Lugar de guardar la llave
11
10
14
5
15
16
9
6
7
1. Mango superior
2. Alojamiento del motor
3. Interruptor de
accionamiento
4. Palanca de la guarda
inferior
5. Guarda inferior
8
6. Perno de la cuchilla
7. Arandela del husillo
8. Ranura de la guía
de corte
9. Muescas guía
10. Zapata
11. Botón de anulación a 60˚
TIERRA
advertencia Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
18
17
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
27
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente
apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra
según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema aislante que
satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters
Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas Fig. B Fig. C
con doble aislamiento pueden
ser usadas en cualquiera de los toma corriente de
120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
12
16
16
14
12
10
-14
14
12
10
--12
12
10
10
--10
10
10
---* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
LEA y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
28
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Cómo verificar el funcionamiento de la guarda
inferior
Verifique el funcionamiento y la condición de
la palanca de la guarda inferior. Si la guarda y
la palanca no funcionan apropiadamente, será
necesario repararlas antes de volver a usarlas. La
guarda inferior puede funcionar defectuosamente
debido a partes dañadas, depósitos resinosos o
por la acumulación de restos de material.
1. Desconecte la herramienta antes de verificar la
guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará un funcionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela
completamente hacia el alojamiento de la
cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su
lugar, significa que está funcionando correctamente y puede continuar utilizándola.
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verifique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
• Si aún así la guarda todavía no salta inmediatamente hacia su lugar, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE
para que la reparen.
advertencia Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
advertencia Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identificación de la
herramienta.
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sección “Accesorios” a fin de
obtener una lista de las cuchillas a usar para las
aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la
probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchillas de ranura delgada con una velocidad máxima
de operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especificaciones de la
herramienta. Lea las instrucciones del fabricante
de la cuchilla antes de usarla. No use cuchillas
abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo.
Use el tipo correcto de cuchilla para su aplicación.
El uso de una cuchilla errónea puede resultar en un
desempeño deficiente o en daño a la cuchilla. No
use cuchillas que estén agrietadas ni que tengan
dientes rotos. No afile las cuchillas de metales ferrosos; consulte las recomendaciones del fabricante
respecto al afilado.
Instalación de la cuchilla
1. Desconecte la herramienta.
2. Para extraer el perno de la hoja del husillo, oprima
el botón de bloqueo del husillo mientras hace girar
el perno en sentido contrario a las manecillas del
reloj con la llave hex. de 6 mm (suministrada con
la herramienta) hasta que se bloquee el husillo.
Extraiga la arandela exterior.
NOTA: No retire la brida interior de la segueta.
El diámetro grande de la brida interior (Fig. 2)
debe quedar orientado hacia la segueta.
Fig. 1 Corte longitudinal y corte transversal
Una cuchilla multiusos para corte longitudinal,
corte transversal y corte en ángulo en maderas
duras, maderas suaves, madera contrachapada y materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y
preciso a lo largo del grano en maderas duras
o suaves cuando no se necesita un corte
transversal liso.
Fig. 2
brida
interior
hoja
Arandela
exterior
Madera contrachapada y veta de la madera
Se recomienda para cortar madera contrachapada, materiales compuestos y todo tipo
de madera, cuando se necesita un acabado
ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte transversal
y en ángulo en materiales que requieren un
corte muy liso. También corta aluminio.
Perno de
la hoja
29
3. Mueva la palanca de la guarda inferior hacia
arriba para levantar la guarda inferior. Coloque la cuchilla sobre el husillo con los dientes
apuntando en la misma dirección que la flecha
ubicada en la guarda inferior. Suelte la palanca
de la guarda inferior.
4. Coloque arandela exterior y perno de la hoja en
el husillo.
5. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras
hace girar el perno en el sentido de las manecillas del reloj con la llave hex. de 6 mm hasta
que se bloquee el husillo. Apriete firmemente el
perno.
6. Para extraer la cuchilla, repita los pasos anteriores de manera inversa. Siempre limpie el
polvo y el aserrín del husillo, arandelas y de las
guardas superior e inferior después del uso.
Ajuste de la profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad de corte, coloque
la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo
y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de
profundidad.
3. Manteniendo la zapata plana contra la mesa
de trabajo, levante o descienda la sierra a
la posición deseada. Descender la sierra
aumentará la profundidad del corte. Levantar la
sierra disminuirá la profundidad del corte. Para
seleccionar la profundidad de corte apropiada,
la cuchilla no debe extenderse más de
6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material a cortar.
Use la escala de profundidad de corte para las
profundidades de corte estándar.
Fig. 4
4. Para aumentar el ángulo de corte hasta 60˚,
presione el botón de anulación e incline la sierra
hasta el ángulo deseado.
5. Mueva hacia abajo la palanca de corte en ángulo
para bloquear. Verifique el ángulo con una
escuadra. También cerciórese de que la palanca
de ajuste de corte en ángulo esté segura antes
de realizar el corte.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo
de 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente
para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados
con respecto a la zapata.
1. Desconecte la herramienta.
2. Coloque el indicador del bisel en cero.
3. Para asegurarse de que la cuchilla está en un
ángulo de 90 grados con respecto a la zapata,
coloque la sierra al costado de la cuchilla y retraiga la guarda inferior. Coloque una escuadra
contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ajuste de los grados (Fig. 5).
4. Para fijar el ajuste de los grados, afloje la perilla
de ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del
bisel hacia dentro o hacia fuera hasta que la
cuchilla forme un ángulo de 90 grados con la
zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera
segura.
Fig. 3
Fig. 5
3 mm-6 mm
Tornillo de
ajuste del
bisel
4. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste de
profundidad para bloquear. Verifique que la
palanca de ajuste de profundidad esté segura.
Ajuste del ángulo de corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra
sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva
hacia arriba la palanca de ajuste de ángulo.
3. Mantenga fija la zapata y deslice la sierra a la
posición deseada según las marcas de la escala
de corte en ángulo (hasta 45˚).
30
OPERACION
advertencia Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
advertencia Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales.
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal
alineada que ocasiona que la sierra se levante
y se salga de la pieza de trabajo y hacia el
operador de forma incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra
estrechamente por el cierre de la separación
de corte, la hoja se para y la reacción del motor
impulsa la unidad con gran rapidez hacia el
operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la superficie superior de
la madera, ocasionando que la hoja se salga de
la separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones correspondientes
que se indican a continuación.
•Mantenga un agarre firme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione
el cuerpo a cualquiera de los dos lados
de la hoja, pero no en línea con la hoja. El
contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara
hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe
pueden ser controladas por el operador si se
toman las precauciones correspondientes.
Fig. 6
•Cuando la hoja se esté amarrando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
dentro del material hasta que la hoja se
detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras
la hoja se encuentre aún en movimiento, pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y
siga acciones correctivas para eliminar la causa
del amarre de la hoja.
•Al reiniciar una sierra dentro de la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en la
separación de corte y verifique que los dientes
de la sierra no estén insertados en el material.
Si la hojas de la sierra se está amarrando, puede
avanzar hacia arriba o dar un contragolpe
de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
•Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un
contragolpe. Los paneles grandes tienden a
pandearse con su propio peso. Deben colocarse
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde del panel.
Fig. 7
•No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas
sin filo o que estén incorrectamente colocadas
pueden producir una separación de corte
angosta, causando fricción excesiva, amarre de
la hoja y contragolpe.
Fig. 8
Cuchilla
afilada
Triscado
Cuchilla
sin filo
•Las palancas de ajuste de la profundidad de
la hoja y bisel deben estar apretadas y firmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, puede causar amarre y
contragolpe.
•Use precaución adicional al aserrar en muros
existentes u otras áreas donde no haya
visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos
que podrían causar contragolpe.
Contragolpe
31
Operación general
Siempre sujete con firmeza la pieza en un caballete o en un banco de trabajo. Consulte la sección
“Aplicaciones” para determinar la manera correcta
de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes. A continuación se muestra una aplicación
típica.
1. Marque una línea de corte. Coloque la parte
frontal de la zapata en el borde de la pieza
de trabajo, sin hacer contacto con la cuchilla.
Sujete el mango del interruptor con una mano
y el mango superior con la otra.
2. Alinee la muesca guía con la línea de corte.
Coloque sus brazos y su cuerpo en posición
para resistir el contragolpe. Tire del gatillo
para permitir que el motor alcance la velocidad
máxima antes de comenzar el corte. Al cortar,
mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de
trabajo y sujete firmemente la herramienta. No
fuerce la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar
el contragolpe.
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre
la pieza de trabajo y sujete firmemente la
herramienta. No fuerce la herramienta a través
de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta
puede ocasionar el contragolpe.
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte
o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se
detenga completamente. Para continuar el corte,
con la cuchilla central en la ranura, retroceda la
sierra del borde de corte unas cuantas pulgadas,
tire del gatillo y reintroduzca el corte lentamente.
Fig. 9
Use anteojos de
seguridad
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una sujeción
firme y suelte el gatillo inmediatamente. Corrija
el problema antes de continuar, (vea «Evite el
contragolpe»).
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la
guarda inferior cierre y que la cuchilla se detenga
completamente antes de colocar la sierra sobre
el banco de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están sin filo a un lado. Esto puede
ocurrir al golpear contra un objeto duro como un
clavo o una piedra, desafilando los dientes en un
lado. La cuchilla quiere cortar hacia el lado con
los dientes más afilados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se usó la guía de corte
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por la fricción:
• La cuchilla está desafilada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
• No se usó la cuchilla correcta
Sujete la sierra con ambas manos, manteniéndolas alejadas
de la cuchilla
Apriete la profundidad y el corte en ángulo
ajustando las palancas de manera segura
No use ropa suelta
Mantenga el cordón
alejado de la cuchilla
y de la ranura
Establezca la profundidad de corte en un valor
3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor que
el grosor del material
Haga descansar la sierra sobre la parte más
grande de la pieza de trabajo y deje caer la
pieza más pequeña
Párese con firmeza
en un área limpia
Asegure la pieza de trabajo con apoyos resistentes
APPLICACIONES
advertencia Para reducir el
riesgo de explosión, electrocución y daño a la
propiedad, antes de taladrar verifique siempre
que en el área de trabajo no hayan tuberías o
cables ocultos.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se flexionan
o pandean si no se apoyan correctamente. Si
intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla
y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a
atorarse, y ocasionará un contragolpe.
Proporcione apoyo para los paneles grandes.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de
manera que sólo corte la pieza de trabajo y no
los apoyos.
32
Fig. 10
Fig. 11
Corte longitudinal de madera
El corte longitudinal es un corte en la dirección del
grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo.
Use una guía de corte para cortes longitudinales de
100 mm (4 pulg.) o menos. Para instalar una guía
de corte, deslice la barra a través de la ranura de
la guía de corte a cada lado de la zapata. Realice
el ajuste del ancho deseado alineando la medición
seleccionada con la muesca guía y bloquee el ajuste
con el tornillo de mariposa.
Al efectuar cortes con anchos mayores de 100 mm
(4 pulg.), prense o clave una pieza de madera de 25
mm (1 pulg.) a la pieza de trabajo a modo de guía.
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada
sobre la pieza de trabajo (Fig. 12), mueva la
sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo
y deje que la cuchilla se detenga completamente
antes de extraerla de la pieza de trabajo.
Repita los pasos anteriores para cada lado
de la abertura. Use una sierra Sawzall®, una
sierra caladora o un serrucho pequeño para
terminar las esquinas que no estén cortadas
completamente.
Fig. 12
Corte transversal de madera
El corte transversal es un corte contra el grano.
Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo.
Avance lentamente la sierra para evitar la tendencia
de las fibras de madera a rasgarse y levantarse.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de
la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar
el corte desde un borde. Recomendamos usar
una sierra Sawzall® para este tipo de corte. Sin
embargo, si es necesario usar una sierra circular
para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA
PRECAUCION.
1. Comenzando por una esquina, alinee la muesca
guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia
adelante, fijando firmemente el frente de la
zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe
quedar colocada justo encima de la línea de
corte, pero sin hacer contacto la misma. Eleve la
guarda inferior mediante la palanca de la guarda
inferior.
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja alcance su
velocidad máxima. Usando el frente de la zapata
como punto de pivote, descienda gradualmente
la parte posterior de la sierra en la pieza de
trabajo (Fig. 11).
33
advertencia El polvo, las rebabas
y el grano pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento. Si se usa la
sierra para cortar mampostería o metales, resérvela y márquela para ese uso únicamente,
y llévela a un centro de servicio MILWAUKEE
para su limpieza y prueba antes de usarla para
cortes de madera.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de Milwaukee no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta correcta.
advertencia Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identificación de la
herramienta.
Cuando corte mampostería, use una segueta de
diamante. Realice pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) a fin de
lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a
una profundidad de más de 6,35 mm (1/4 pulg.)
dañará el disco. Desenchufe la herramienta y
limpie frecuentemente el polvo de las aberturas
de ventilación y de las guardas.
advertencia No use la herramienta para cortar metales cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden provocar un
incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad
máxima. Proteja a todas las personas que se encuentren en el área de las chispas.
accesorios
advertencia Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo Milwaukee Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
MANTENIMIENTO
advertencia Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
advertencia Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
34
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y Canadá
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - Valida solo para México,
América Central y el Caribe
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
35
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is Nothing But Heavy Duty®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is Nothing But Heavy Duty®.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité Nothing But Heavy Duty®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
www.milwaukeetool.com
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a Heavy Duty club member
www.milwaukeetool.com
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6470d4
04/14
Printed in China
960931340-04( )