SICK GLL170 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
36.6
(1.44)
9.4
(0.37)
8
(0.31)
3.2
(0.13)
55.5
(2.19)
3.1 (0.12)
3.2
(0.13)
72.5
(2.85)
5.9
(0.23)
18.8
(0.74)
1.6
(0.06)
~160°
9.9
(0.39)
31.7
(1.25)
10
(0.39)
8
(0.31)
2.3
(0.09)
9.4
(0.37)
Ø 3.8
(0.15)
33.1 (1.3)
GLL170
-------------------------------------------------- 8020832.16HH 1219 COMAT ----------------------------------------
A Connection diagram / Anschlussschema
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339

B Evaluation unit / Auswerteeinheit
1 LED output display
Ausgangsanzeige LED
2 Sensitivity level: 230°
Empndlichkeitsskala 230°
3 Sensitivity control
Empndlichkeitseinsteller
4 Light/dark switching selector switch
Wahlschalter hell-/dunkelschaltend
5 Switch-o delay selector switch
Wahlschalter Ausschaltverzögerung
6 LED status indicator (green)
Betriebsanzeige LED (grün)
7 Optical ber interlocking
Verriegelung Lichtleiter
1
2
1
2
1 Fiber unlocking
Lichtleiter-Entriegelung
2 Openings for the optical bers
Önungen für die Lichtleiter
3 Fiber interlocking
Lichtleiter-Verriegelung
4 Sender / receiver bers
Lichtleiter Sender / Empfänger
5 Sender / receiver display
Anzeige Sender / Empfänger
C Mounting onto / removing from the mounting rail
Anbringung auf / Entfernen von der Montageschiene
D Fiber optic connection
Verbindung der Lichtleiter
E Use of bers with thin end sleeves
Einsatz von Lichtleitern mit schlanken Endhülsen
1
2
3
1 Fiber with thin end sleeve
Lichtleiter mit schlanker Endhülse
2 Gap position
Trennposition
3 Adapter sleeve
Adapterhülse
F GLL170
unit of measurement in mm (inch) / Maßeinheit in mm (inch)
1 Fixing holes
Befestigungsbohrungen
2 Protective hood (optional) opens approx. 160°
Schutzhaube (optional), ca. 160° aufklappbar
3 M8 plugs, 3 / 4-pin
Stecker M8, 3 / 4-polig
4 Cable: Ø 3.8, 3-wire
Kabel: Ø 3,8, 3-adrig
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Connection type / Anschlussart Cable / Leitung Male connector / Stecker, M8, 4-pin Male connector / Stecker, M8, 3-pin
Switching output / Schaltausgang PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(depending on type / typabhängig)
PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(depending on type / typabhängig)
Supply voltage / Versorgungsspannung
10 V DC ... 30 V DC
1)
10 V DC ... 30 V DC
1)
Current consumption / Stromaufnahme
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
Response time / Ansprechzeit ≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Output / Ausgang
Light/dark switching / Hell- / dunkelschaltend
Light/dark switching / Hell- / dunkelschaltend
Circuit protection / Schutzschaltungen
A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Light source / Lichtquelle LED LED
Status indicator / Betriebsanzeige
Output display: Orange LED (Q), Status indicator: Green LED /
Ausgangsanzeige: Orange LED (Q), Betriebsanzeige: Grüne LED
Output display: Orange LED (Q), Status indicator: Green LED /
Ausgangsanzeige: Orange LED (Q), Betriebsanzeige: Grüne LED
Sensitivity adjustment / Empfindlichkeitseinstellung Potentiometer, 8 rotations /
5)
Potentiometer, 8 Umdrehungen
Potentiometer, 8 rotations /
5)
Potentiometer, 8 Umdrehungen
Time function / Zeitfunktion Without time delay, switch-off delay /
Ohne Zeitverzögerung, Ausschaltverzögerung
Without time delay, switch-off delay /
Ohne Zeitverzögerung, Ausschaltverzögerung
Delay time / Verzögerungszeit
Selectable using rotary switch, 0 ms, 40 ms (fix) /
Wählbar über Drehschalter, 0 ms, 40 ms (fix)
Selectable using rotary switch, 0 ms, 40 ms (fix) /
Wählbar über Drehschalter, 0 ms, 40 ms (fix)
Input setting / Einstellung Eingang - -
Ambient temperature / operation / Umgebungstemperatur / Betrieb
–25 ...
+55 °C
–25 ...
+55 °C
Ambient temperature / storage / Umgebungstemperatur / Lager –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C
Enclosure rating IP 66
6)
IP 66
6)
Housing material / Gehäusematerial
PC / POM
PC / POM
Weight / Gewicht 63 g 19 g
1
) Limit values / Grenzwerte
2
) Without load / Ohne Last
3
) Signal delay time for ohmic load / Signallaufzeit bei ohmscher Last
4
) A = UV connections reverse polarity protected / UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Inputs and outputs reverse polarity protected / Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Interference suppression / Störimpulsunterdrückung
D = Outputs overcurrent and short-circuit protected / Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
5
) Sensitivity level 230° / Empfindlichkeitsskala 230°
6
) With correctly attached LL3 fibers / Bei korrekt gesteckten Lichtleitern LL3
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to
change without notice ∙ The specied product features and technical
data do not represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙
Sujet à modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit
et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de
garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características
do produto e os dados técnicos apresentados não constituem
declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche
del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione
di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio
sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especica-
dos no constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知
对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は
www.sick.com よりご覧ください予告なしに
変更されることがあります
記載されている製品機能および技
術データは保証を明示するものではありません。
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 –
tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
2006/42/EG
NO
SAFETY
English
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning. Warnings
are intended to protect you from danger or help to avoid damaging
the sensor or the system. Do not use any installation or operation
procedure other than the one described here.
Only connect the sensor while the supply voltage is switched o.
Operation in the following environments may lead to malfunctions:
1. Dusty or damp environments.
2. Areas with corrosive gases.
3. Areas with spraying water or oil.
4. Areas with heavy movements of the subsurface.
Do not use the sensor outdoors.
No not use near ame, explosive gases or combustible liquids.
Do not use in water.
Do not disassemble, repair or modify the sensor. Doing so may
result in re or electric shock.
Only use in the prescribed area.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery
Directive.
a
This sensor must not be used as a safety device to protect
people from bodily harm.
Intended use
The GLL170 opto-electronic sensors are used for non-contact, optical
detection of objects. An optical ber is required for operation.
A Connection diagram
Commissioning
Mount the evaluation unit (sensor).
Connect the device to the power supply: For devices with plug
connectors, attach the cable socket while the device is de-energized
and screw it in tightly. Connect the individual wires of the connect-
ing cable as shown in the “Connection diagram” graphic.
Select the switching function.
L: light switching, when light beam is received output switches (Q)
D: dark switching, when light beam is interrupted output switches
(Q).
Preselect time delay (timer ON=switch-o delay (40 ms) ON,
timer OFF=switch-o delay o).
Through-beam principle
1 / Sensor principle 2 :
Mount and align the optical ber (series LL3). When doing so,
consider the sensing range (see ber-optic series LL3).
Switching output behavior
3 :
During operation, use a sensitivity potentiometer (8 rotations) to
make ne adjustments.
B Evaluation unit (sensor) function buttons
1 LED indicator orange: Lights up when the switching output is
active
2 Sensitivity scale 230°
3 Sensitivity control: potentiometer, 8 rotations
4 Selector switch: “L” (light switching) / “D” (dark switching)
5 Selector switch Switch-o delay: “ON” / “OFF”,
40 ms xed
6 Receive indicator green: Lights up when light received < 0.9 or
> 1.1 (switching threshold = 1)
7 Optical ber interlocking
C Installation of the evaluation unit (sensor)
Mounting onto / removing from the mounting rail
Mounting the sensor:
1 Hook the sensor into the mounting rail.
2 Press down from above to lock.
Removing the sensor:
1 Push the sensor in the direction of the arrow.
2 Tilt the connection side for the optical ber upward and remove
the sensor.
Alternative mounting of the sensor using the xing holes in the housing
is possible (observe the maximum tightening torque of 0.5 Nm)
D Fiber optic connection
1 Open the optical ber interlocking.
2 Insert the optical bers into the provided openings as far as they
will go.
3 Close the optical ber interlocking.
a
Please note
When using a pushbutton variant with coaxial ber arrange-
ment, connect the core ber or ber marked in white to the
sender. Connect the second ber to the receiver.
E Use of bers with thin end sleeves
Rotate the adapter sleeve counter-clockwise and guide the
optical bers in.
Close by rotating clockwise.
Cut o the excess optical ber.
Maintenance
SICK photoelectric sensors are maintenance-free.
We do, however, recommend that the following activities are
undertaken regularly:
Clean the external lens surfaces
Checking the screw connections and plug connectors
Do not use alcohol for cleaning
No modications may be made to devices.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Warnhinweise
sollen Sie vor Gefahren schützen oder helfen, eine Beschädigung
des Sensors oder der Anlage zu vermeiden. Wenden Sie keine andere
Installations- oder Bedienungs prozedur – wie hier beschrieben – an.
Sensor bei abgeschalteter Versorgungsspannung anschließen.
Ein Betrieb in folgenden Umgebungen kann zu Fehlfunktionen
führen:
1. Staubige oder feuchte Umgebung.
2. Bereiche mit korrosiven Gasen.
3. Bereiche mit spritzendem Wasser oder Öl.
4. Bereiche mit stark bewegtem Untergrund.
Verwenden Sie den Sensor nicht im Freien.
Keine Verwendung im Umfeld von Feuer, explosiven Gasen oder
brennbaren Flüssigkeiten.
Nicht im Wasser verwenden.
Sensor nicht zerlegen, reparieren oder umbauen. Dieses kann zu
Feuer und Elektroschock führen.
Nur im vorgeschriebenen Bereich anwenden.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
a
Dieser Sensor darf nicht als Sicherheitsgerät verwendet
werden, um den menschlichen Körper zu schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die optoelektronischen Sensoren GLL170 werden zum optischen,
berührungslosen Erfassen von Objekten eingesetzt. Zum Betrieb ist
ein Lichtleiter erforderlich.
A Anschlussschema
Inbetriebnahme
Auswerteeinheit (Sensor) montieren.
Gerät an die Spannungsversorgung anschließen: Bei Geräten
mit Anschlussstecker Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und
festschrauben. Die einzelnen Adern der Anschlussleitung entspre-
chend Grak “Anschlussschema” anschließen.
Schaltfunktion wählen.
L: hellschaltend, bei Lichtempfang schaltet Ausgang (Q)
D: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung schaltet Ausgang (Q).
Zeitstufe vorwählen (Timer ON=Ausschaltverzögerung (40 ms)
EIN, Timer OFF=Auschaltverzögerung aus).
Einwegprinzip
1 / Tasterprinzip 2 :
Lichtleiter (Serie LL3) montieren und ausrichten. Dabei Reich-
weite beachten (s. Lichtleiterserie LL3).
Schaltausgangsverhalten
3 :
Während des Betriebs mit Empndlichkeitspotentiometer
(8 Umdrehungen) feinjustieren.
B Funktionstasten der Auswerteeinheit (Sensor)
1 Anzeige-LED orange: leuchtet, wenn Schaltausgang aktiv
2 Empndlichkeitsskala 230°
3 Empndlichkeitseinsteller: Potentiometer, 8 Umdrehungen
4 Wahlschalter: „L“ (hellschaltend) / „D“ (dunkelschaltend)
5 Wahlschalter Ausschaltverzögerung: „ON“ (Ein)/ „OFF“ (Aus),
40 ms x
6 Empfangsanzeige-LED grün: leuchtet, wenn Lichtempfang
< 0,9 oder > 1,1 (Schaltwelle = 1)
7 Verriegelung der Lichtleiter
C Installation der Auswerteeinheit (Sensor)
Anbringung auf / Entfernen von der Montageschiene
Anbringen des Sensors:
1 Den Sensor in die Montageschiene einhaken.
2 Zum Arretieren von oben drücken.
Entfernen des Sensors:
1 Den Sensor in Pfeilrichtung schieben.
2 Anschlussseite für die Lichtleiter nach oben kippen und Sensor
entfernen.
Alternative Befestigung des Sensors mithilfe der Befestigungs-
bohrungen im Gehäuse möglich (maximales Anzugsdrehmoment
0,5 Nm beachten)
D Verbindung der Lichtleiter
1 Lichtleiter-Verriegelung önen.
2 Lichtleiter in vorgesehene Önungen bis zum Anschlag einführen.
3 Lichtleiter-Verriegelung schließen.
a
Bitte beachten
Bei Verwendung einer Tastervariante mit koaxialer Lichtleiter-
anordnung, den Kern-Lichtleiter oder weiß-gekennzeichneten
Lichtleiter mit dem Sender verbinden. Den zweiten Lichtleiter
mit dem Empfänger verbinden.
E Einsatz von Lichtleitern mit schlanken Endhülsen
Adapterhülse vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen und
Lichtleiter einführen.
Durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
Abtrennen des überschüssigen Lichtleiters.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzächen zu reinigen,
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Kein Alkohol zur Reinigung verwenden.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
2 Sensor principle switching function / Schaltfunktion Tasterprinzip
1 Through-beam principle switching function / Schaltfunktion Einwegprinzip
3 Switching output behavior / Schaltausgangsverhalten
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Light received > 1.1
Lichtempfang > 1,1
2 Switching threshold 1
Schaltschwelle 1
3 Light received < 0.9
Lichtempfang < 0,9
4 Switching output Q (light switching)
Schaltausgang Q (hellschaltend)
5 Display LED orange
Anzeige-LED orange
6 Switching output Q (dark switching)
Schaltausgang Q (dunkelschaltend)
7 Display LED orange
Anzeige-LED orange
8 Display LED, green
Anzeige-LED grün
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36,6
9,4
8
3,2
55,5
3,1
3,2
72,5
5,9
18,8
1,6
~160°
9,9
31,7
10
8
2,3
9,4
Ø 3,8
33,1

1
2
1
2
1
2
3
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Fonction de commutation principe du bouton-poussoir
1 Fonction de commutation principe simple
3 Comportement de la sortie de commutation
A Schéma de raccordement
Français Français Français
C Pose sur / retrait du rail de montage D Raccordement des bres optiques
E Utilisation des bres optiques avec des embouts minces
1 Réception de lumière > 1,1
2 Seuil de commutation 1
3 Réception de lumière < 0,9
4 Sortie de commutation Q (commutation claire)
5 LED d’état orange
6 Sortie de commutation Q (commutation sombre)
7 LED d’état orange
8 LED d’état verte
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
1 Achage de départ LED
2 Échelle de sensibilité 230°
3 Réglage de sensibilité
4 lecteur commutation claire / sombre
5 Sélecteur retard au déclenchement
6 Acheur d’état LED (vert)
7 Verrouillage des bres optiques
1 verrouillage des bres optiques
2 Orices pour bres optiques
3 Verrouillage des bres optiques
4 Fibres optiques émetteur / récepteur
5 Achage émetteur / récepteur
1 Fibres optiques avec embout mince
2 Position de séparation
3 Embout adaptateur
Unité de mesure : mm
1 Trous de xation
2 Capot de protection (option), rabattable à environ 160°
3 Connecteur mâle M8, 3 / 4 pôles
4 Câble : Ø 3,8 3 conducteurs
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Mode de raccordement Câble Connecteur mâle M8, 4 broches Connecteur mâle M8,
3 broches
Sortie de commutation
PNP, collecteur ouvert
NPN, collecteur ouvert
(selon le type)
PNP, collecteur ouvert
NPN, collecteur ouvert
(selon le type)
Tension d’alimentation 10 V CC ... 30 V CC
1)
10 V CC ... 30 V CC
1)
Consommation électrique
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
Temps de réponse
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Sortie Commutation claire/sombre Commutation claire/sombre
Protections électriques
A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Source lumineuse
LED LED
Afficheur d’état Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur
d’état : LED verte
Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED
verte
Réglage de sensibilité
Potentiomètre, 8 tours
5)
Potentiomètre, 8 tours
5)
Fonction temporelle Sans temporisation, retard au déclenche-
ment
Sans temporisation, retard au déclenchement
Temporisation
A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms,
40 ms (fixe)
A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe)
Réglage de l’entrée
-
-
Température ambiante / fonctionnement
–25 ... +55 °C –25 ... +55 °C
Température ambiante/ entreposage –40 ... +70°C –40 ... +70°C
Indice de protection
IP 66
6)
IP 66
6)
Matériau du boîtier
PC / POM PC / POM
Poids 63 g 19 g
1)
Valeurs limites
2)
sans charge
3)
Durée du signal pour charge ohmique
4)
A = connexions UV protégées contre l’inversion de polarité
B = entrées et sorties protégées contre l’inversion de polarité
C = suppression d’impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges.
5)
Échelle de sensibilité 230°
6)
LL3 Lorsque les fibres optiques LL3 sont bien connectées
Français
Consignes de sécurité
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Les avertissements
doivent vous protéger contre les dangers et empêcher l’endom-
magement du capteur ou de l’installation. Ne suivez pas d’autre
procédure d’installation ou d’utilisation que celle décrite ici.
Brancher le capteur lorsque la tension d’alimentation est
coupée.
L’utilisation dans les environnements suivants peut entraîner des
dysfonctionnements :
1. Environnement poussiéreux ou humide.
2. Zones où règnent des gaz corrosifs.
3. Zones soumises à des projections d’eau ou d’huile
4. Zones avec un sous-sol fortement meuble.
Ne pas utiliser le capteur à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité du feu, de gaz explosifs ou de liquides
inammables.
Ne pas utiliser dans l’eau.
Ne pas démonter, réparer ni transformer le capteur. Ceci peut
causer un incendie ou un choc électrique.
Utiliser uniquement dans la zone prescrite.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la direc-
tive machines CE.
a
Ne pas utiliser ce capteur comme un appareil de sécurité
permettant de protéger le corps humain.
Utilisation conforme
Les capteurs opto-électroniques GLL170 sont utilisés pour la
détection optique d’objets sans contact. Des bres optiques sont
nécessaires lors du fonctionnement.
A Schéma de raccordement
Mise en service
Monter l’unité d’évaluation (capteur).
Raccorder l’appareil à son alimentation électrique : sur les
appareils munis d’un câble avec connecteur femelle, introduire
la prise hors tension et la visser. Raccorder chaque conducteur
du câble de raccordement selon le graphique schéma de
raccordement.
Sélectionner la fonction de commutation.
L : commutation claire, en cas de réception de lumière la sortie
commute (Q).
D : commutation sombre, en cas d’interruption de la lumière la
sortie commute (Q).
Présélectionner incrément de temps (minuterie MARCHE = retard
au déclenchement (40 ms) MARCHE, minuterie ARRÊT= retard au
déclenchement éteint).
Principe simple
1 / principe du bouton-poussoir 2 :
monter et aligner les bres optiques (série LL3). Tenir compte de
la distance de commutation (voir série bres optiques LL3).
Comportement de la sortie de commutation
3 :
Procéder au calibrage précis lors du fonctionnement avec
potentiomètre de sensibilité (8 tours).
B Touches de fonction de l’unité d’évaluation
(capteur)
1 LED d’état orange : allumée lorsque la sortie de commutation
est active
2 Échelle de sensibilité 230°
3 Réglage de sensibilité : potentiomètre, 8 tours
4 Sélecteur : « L » (commutation claire) / « D » (commutation
sombre)
5 Sélecteur de retard au déclenchement : « ON »
(marche) / « OFF » (éteint), 40 ms xe
6 LED d’état de réception verte : s’allume lorsque la réception de
la lumière < 0,9 ou si > 1,1 (seuil de commutation = 1)
7 Verrouillage des bres optiques
C Installation de l’unité d’évaluation (capteur)
Pose sur / retrait du rail de montage
Pose du capteur :
1 Accrocher le capteur au rail de montage.
2 Appuyer par le haut pour le bloquer.
Retrait du capteur :
1 Pousser le capteur dans le sens de la èche.
2 Basculer vers le haut le côté raccordement pour les bres
optiques et retirer le capteur.
Fixation alternative du capteur à l’aide des trous de xation dans
le boîtier est possible (respecter couple de serrage maximal de
0,5 Nm)
D Connexion des bres optiques
1 Ouvrir le verrouillage des bres optiques.
2 Introduire les bres optiques dans les ouvertures prévues
jusqu’en butée.
3 Fermer le verrouillage des bres optiques.
a
Attention
Si la version avec touche et bres optiques coaxiales est
utilisée, raccorder les bres optiques du noyau ou les bres
optiques marquées en blanc à l’émetteur. Raccorder les
secondes bres optiques au récepteur.
E Utilisation des bres optiques avec des embouts
minces
Tourner l’adaptateur à fond dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et introduire les bres optiques.
Verrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Couper les bres optiques superues.
Maintenance
Les capteurs photoélectriques SICK n’exigent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques,
au contrôle des vissages et des connecteurs enchables.
Ne pas utiliser d’alcool pour le nettoyage
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
B Unité d’évaluation
F GLL170
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36,6
9,4
8
3,2
55,5
3,1
3,2
72,5
5,9
18,8
1,6
~160°
9,9
31,7
10
8
2,3
9,4
Ø 3,8
33,1
A Esquema de conexões

B Unidade de avaliação
1 Exibição de saída LED
2 Escala de sensibilidade 230°
3 Ajuste da sensibilidade
4 Chave seletora comutação por sombra/luz
5 Chave seletora atraso de desligamento
6 Indicador de operação LED (verde)
7 Bloqueio de bra óptica
1
2
1
2
1 Abrir o bloqueio de bras ópticas
2 Aberturas para as bras ópticas
3 Bloqueio de bras ópticas
4 Fibra óptica emissor / receptor
5 Exibição emissor / receptor
C Instalação sobre/remoção do trilho de montagem D Conexão de bra óptica
PNP
E utilização de bras ópticas com luvas terminais estreitas
1
2
3
1 Fibra óptica com luva terminal estreita
2 Posição de corte
3 Luva adaptadora
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Tipo de conexão Cabo Conector macho M8, 4 pinos Conector macho
M8, 3 pinos
Saída de comutação
PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(depende do tipo)
PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(depende do tipo)
Tensão de alimentação 10 V CC ... 30 V CC
1)
10 V CC ... 30 V CC
1)
Consumo de corrente
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
Tempo de resposta
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Saída Comutação por sombra/luz Comutação por sombra/luz
Circuitos de proteção
A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Fonte de luz
LED LED
Indicador de operação Indicador de saída laranja LED (Q), indicador de
operação LED verde
Indicador de saída laranja LED (Q), indicador de opera
-
ção LED verde
Ajuste da sensibilidade
Potenciômetro, 8 voltas
5)
Potenciômetro, 8 voltas
5)
Função tempo Sem atraso, atraso de desligamento Sem atraso, atraso de desligamento
Tempo de atraso
Selecionável pelo interruptor rotativo, 0 ms, 40 ms (fixo)
Selecionável pelo interruptor rotativo, 0 ms, 40 ms (fixo)
Configuração entrada
- -
Temperatura ambiente / operação –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C
Temperatura ambiente/depósito
–40 ... +70 °C
–40 ... +70 °C
Grau de proteção
IP 66
6)
IP 66
6)
Material da carcaça PC / POM PC / POM
Peso
63 g
19 g
1)
Valores limite
2)
Sem carga
3)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
4)
A = conexões UV protegidas contra inversão de polos
B = entradas e saídas protegidas contra inversão de polos
C = supressão de impulsos de interferência
D = saídas à prova de sobrecorrente e curto-circuito
5)
Escala de sensibilidade 230°
6)
Com fibras ópticas instaladas corretamente LL3
PortuguêsPortuguês Português
F GLL170
Unidade de medida: mm
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
1 Furos de xação
2 Tampa de proteção (opcional) rebatível para fora em
cerca de 160°
3 Conector macho M8, 3 / 4 pinos
4 Cabo: Ø 3,8, 3 os
Português
Avisos de segurança
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação. Os
avisos de advertência têm por m protegê-lo de riscos ou ajudá-lo
a evitar uma danicação do sensor ou da instalação. Não utilize
outro procedimento de instalação ou de operação, a não ser o aqui
descrito.
Conectar o sensor com a tensão de alimentação desligada.
A operação sob as seguintes condições ambientais pode resul-
tar em falhas funcionais:
1. Ambiente empoeirado ou úmido.
2. áreas contendo gases corrosivos.
3. áreas com respingos de água e óleo.
4. áreas com base de movimentação intensa.
Não utilize o sensor ao ar livre.
Não utilizar em ambientes com fogo, gases explosivos ou
líquidos inamáveis.
Não utilizar em água.
Não decompor o sensor, nem reparar ou modicar. Isto pode
produzir fogo e choque elétrico.
Utilizar exclusivamente na área especicada.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de
Máquinas Europeia.
a
Este sensor não deve ser utilizado como dispositivo de
segurança para proteger o corpo humano.
Especicações de uso
Os sensores optoeletrônicos GLL170 são utilizados para a detecção
óptica, sem contato, de objetos. Para sua operação, é necessária
uma bra óptica.
A Esquema de conexões
Colocação em operação
Montar a unidade de avaliação (sensor).
Conectar o dispositivo na alimentação de tensão:
em dispositivos com conector para conexão, conectar o conector
fêmea do cabo sem tensão e aparafusar. Conectar os os
individuais do cabo de conexão de acordo com o gráco
“Esquema de conexões”.
Selecionar função de comutação.
L: comutação por luz, com recepção de luz, é comutada a saída (Q)
D: comutação por sombra, com interrupção de luz, é comutada
a saída (Q).
Pré-selecionar o nível de tempo (Timer ON=atraso de deslig-
amento (40 ms) ligado, Timer OFF=atraso de desligamento
desligado).
Princípio de via única
1 / princípio de botão 2 :
montar a bra óptica (série LL3) e alinhar. Atenção ao alcance ao
fazê-lo (ver série da bra óptica LL3).
Comportamento da saída de comutação
3 :
Durante a operação com potenciômetro de sensibilidade
realizar ajuste de precisão (8 voltas).
2 Função de comutação princípio de botão
1 Função de comutação princípio de via única
3 Variantes de saídas de comutação
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Recepção de luz > 1,1
2 Limiar de comutação 1
3 Recepção de luz < 0,9
4 Saída de comutação Q (comutação por luz)
5 Indicador de LED laranja
6 Saída de comutação Q (comutação por sombra)
7 Indicador de LED laranja
8 Indicação de LED verde
B Teclas de funções da unidade de avaliação (sensor)
1 LED indicador laranja: aceso quando a saída de comutação
está ativa
2 Escala de sensibilidade 230°
3 Sistema de ajuste da sensibilidade, potenciômetro, 8 voltas
4 Chave seletora: “L” (comutação por luz) / “D” (comutação por
sombra)
5 Chave seletora atraso de desligamento: “ON” (ligada) / “OFF”
(desligada) 40 ms xo
6 LED indicador de recepção verde: aceso quando recepção de
luz < 0,9 ou > 1,1 (eixo de comutação = 1)
7 Bloqueio das bras ópticas
C Instalação da unidade de avaliação (sensor)
Instalação sobre / remoção do trilho de montagem
Instalação do sensor:
1 Encaixar o sensor no trilho de montagem.
2 Para xar, pressionar pela parte superior.
Remoção do sensor:
1 Deslocar o sensor na direção da seta.
2 Virar o lado da conexão da bra óptica para cima e remover o
sensor.
Alternativa de xação do sensor com ajuda dos furos de xação na
carcaça (observar torque de aperto 0,5 Nm no máximo)
D Conexão das bras ópticas
1 Abrir o bloqueio de bras ópticas.
2 Introduzir as bras ópticas nas aberturas previstas até encostar.
3 Fechar o bloqueio de bras ópticas.
a
Por favor, observe
Na utilização de uma variante do botão com disposição coaxial
das bras ópticas, unir a bra óptica de núcleo ou a bra óptica
identicada com branco com o emissor. Unir a segunda bra
óptica com o receptor.
E Utilização de bras ópticas com luvas terminais
nas
Girar a luva adaptadora totalmente em sentido anti-horário e
introduzir a bra óptica.
Fechar girando em sentido horário.
Corte da bra óptica excedente.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
a limpeza das superfícies ópticas e
uma vericação das conexões de encaixe e dos conectores.
Não utilize produtos à base de álcool para a limpeza.
Não são permitidas modicações no dispositivo.
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36,6
9,4
8
3,2
55,5
3,1
3,2
72,5
5,9
18,8
1,6
~160°
9,9
31,7
10
8
2,3
9,4
Ø 3,8
33,1

1
2
1
2
1
2
3
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
2 Funzione di commutazione principio di rilevamento
1 Funzione di commutazione principio unidirezionale
3 Comportamento uscita di commutazione
A Schema di collegamento
Italiano Italiano Italiano
C Applicazione a / rimozione da barra di montaggio D Collegamento bre ottiche
E Impiego di bre ottiche con boccole terminali
1 Ricezione luce > 1,1
2 Soglia di commutazione 1
3 Ricezione luce < 0,9
4 Uscita di commutazione Q (funzionamento light on)
5 Indicatore LED arancione
6 Uscita di commutazione Q (funzionamento dark on)
7 Indicatore LED arancione
8 Indicatore LED verde
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
1 Indicatore di uscita a LED
2 Scala di sensibilità 230°
3 Impostazione della sensibilità
4 Selettore funzionamento light on/dark on
5 Selettore ritardo nello spegnimento
6 Indicatore di funzionamento a LED (verde)
7 Bloccaggio bre ottiche
1 Sbloccaggio bre ottiche
2 Aperture per bre ottiche
3 Bloccaggio bre ottiche
4 Emettitore / ricevitore bre ottiche
5 Indicatore emettitore / ricevitore
1 Fibres optiques avec embout mince
2 Position de séparation
3 Embout adaptateur
Unité de mesure : mm
1 Trous de xation
2 Capot de protection (option), rabattable à environ 160°
3 Connecteur mâle M8, 3 / 4 pôles
4 Câble : Ø 3,8 3 conducteurs
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Mode de raccordement Câble Connecteur mâle M8, 4 broches Connecteur mâle M8,
3 broches
Sortie de commutation
PNP, collecteur ouvert
NPN, collecteur ouvert
(selon le type)
PNP, collecteur ouvert
NPN, collecteur ouvert
(selon le type)
Tension d’alimentation 10 V CC ... 30 V CC
1)
10 V CC ... 30 V CC
1)
Consommation électrique
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
Temps de réponse
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Sortie Commutation claire/sombre Commutation claire/sombre
Protections électriques
A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Source lumineuse
LED LED
Afficheur d’état Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur
d’état : LED verte
Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED
verte
Réglage de sensibilité
Potentiomètre, 8 tours
5)
Potentiomètre, 8 tours
5)
Fonction temporelle Sans temporisation, retard au déclenche-
ment
Sans temporisation, retard au déclenchement
Temporisation
A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms,
40 ms (fixe)
A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe)
Réglage de l’entrée
-
-
Température ambiante / fonctionnement
–25 ... +55 °C –25 ... +55 °C
Température ambiante/ entreposage –40 ... +70°C –40 ... +70°C
Indice de protection
IP 66
6)
IP 66
6)
Matériau du boîtier
PC / POM PC / POM
Poids 63 g 19 g
1)
Valeurs limites
2)
sans charge
3)
Durée du signal pour charge ohmique
4)
A = connexions UV protégées contre l’inversion de polarité
B = entrées et sorties protégées contre l’inversion de polarité
C = suppression d’impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges.
5)
Échelle de sensibilité 230°
6)
LL3 Lorsque les fibres optiques LL3 sont bien connectées
Italiano
Consignes de sécurité
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Les avertissements
doivent vous protéger contre les dangers et empêcher l’endom-
magement du capteur ou de l’installation. Ne suivez pas d’autre
procédure d’installation ou d’utilisation que celle décrite ici.
Brancher le capteur lorsque la tension d’alimentation est
coupée.
L’utilisation dans les environnements suivants peut entraîner des
dysfonctionnements :
1. Environnement poussiéreux ou humide.
2. Zones où règnent des gaz corrosifs.
3. Zones soumises à des projections d’eau ou d’huile
4. Zones avec un sous-sol fortement meuble.
Ne pas utiliser le capteur à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité du feu, de gaz explosifs ou de liquides
inammables.
Ne pas utiliser dans l’eau.
Ne pas démonter, réparer ni transformer le capteur. Ceci peut
causer un incendie ou un choc électrique.
Utiliser uniquement dans la zone prescrite.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la direc-
tive machines CE.
a
Ne pas utiliser ce capteur comme un appareil de sécurité
permettant de protéger le corps humain.
Utilisation conforme
Les capteurs opto-électroniques GLL170 sont utilisés pour la
détection optique d’objets sans contact. Des bres optiques sont
nécessaires lors du fonctionnement.
A Schéma de raccordement
Mise en service
Monter l’unité d’évaluation (capteur).
Raccorder l’appareil à son alimentation électrique : sur les
appareils munis d’un câble avec connecteur femelle, introduire
la prise hors tension et la visser. Raccorder chaque conducteur
du câble de raccordement selon le graphique schéma de
raccordement.
Sélectionner la fonction de commutation.
L : commutation claire, en cas de réception de lumière la sortie
commute (Q).
D : commutation sombre, en cas d’interruption de la lumière la
sortie commute (Q).
Présélectionner incrément de temps (minuterie MARCHE = retard
au déclenchement (40 ms) MARCHE, minuterie ARRÊT= retard au
déclenchement éteint).
Principe simple
1 / principe du bouton-poussoir 2 :
monter et aligner les bres optiques (série LL3). Tenir compte de
la distance de commutation (voir série bres optiques LL3).
Comportement de la sortie de commutation
3 :
Procéder au calibrage précis lors du fonctionnement avec
potentiomètre de sensibilité (8 tours).
B Touches de fonction de l’unité d’évaluation
(capteur)
1 LED d’état orange : allumée lorsque la sortie de commutation
est active
2 Échelle de sensibilité 230°
3 Réglage de sensibilité : potentiomètre, 8 tours
4 Sélecteur : « L » (commutation claire) / « D » (commutation
sombre)
5 Sélecteur de retard au déclenchement : « ON »
(marche) / « OFF » (éteint), 40 ms xe
6 LED d’état de réception verte : s’allume lorsque la réception de
la lumière < 0,9 ou si > 1,1 (seuil de commutation = 1)
7 Verrouillage des bres optiques
C Installation de l’unité d’évaluation (capteur)
Pose sur / retrait du rail de montage
Pose du capteur :
1 Accrocher le capteur au rail de montage.
2 Appuyer par le haut pour le bloquer.
Retrait du capteur :
1 Pousser le capteur dans le sens de la èche.
2 Basculer vers le haut le côté raccordement pour les bres
optiques et retirer le capteur.
Fixation alternative du capteur à l’aide des trous de xation dans
le boîtier est possible (respecter couple de serrage maximal de
0,5 Nm)
D Connexion des bres optiques
1 Ouvrir le verrouillage des bres optiques.
2 Introduire les bres optiques dans les ouvertures prévues
jusqu’en butée.
3 Fermer le verrouillage des bres optiques.
a
Attention
Si la version avec touche et bres optiques coaxiales est
utilisée, raccorder les bres optiques du noyau ou les bres
optiques marquées en blanc à l’émetteur. Raccorder les
secondes bres optiques au récepteur.
E Utilisation des bres optiques avec des embouts
minces
Tourner l’adaptateur à fond dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et introduire les bres optiques.
Verrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Couper les bres optiques superues.
Maintenance
Les capteurs photoélectriques SICK n’exigent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques,
au contrôle des vissages et des connecteurs enchables.
Ne pas utiliser d’alcool pour le nettoyage
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
B Unità di controllo
F GLL170
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36,6
9,4
8
3,2
55,5
3,1
3,2
72,5
5,9
18,8
1,6
~160°
9,9
31,7
10
8
2,3
9,4
Ø 3,8
33,1
A Esquema de conexión

B Unidad de evaluación
1
2
1
2
C Montaje en el carril de montaje y retirada de este D Conexión de la bra óptica
PNP
E Uso de bras ópticas con manguitos terminales delgados
1
2
3
EspañolEspañol Español
F GLL170
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
2 Función de conmutación según el principio de exploración
1 Función de conmutación según el principio unidireccional
3 Comportamiento de salida conmutada
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Recepción de luz > 1,1
2 Umbral de conmutación 1
3 Recepción de luz < 0,9
4 Salida conmutada Q (conmutación en claro)
5 LED indicador naranja
6 Salida conmutada Q (conmutación en oscuro)
7 LED indicador naranja
8 LED indicador verde
1 LED indicador de salida
2 Escala de sensibilidad 230°
3 Regulador de la sensibilidad
4 Selector de conmutación en claro/oscuro
5 Selector de retardo de desconexión
6 LED indicador de servicio (verde)
7 Bloqueo de la bra óptica
1 Desbloqueo de la bra óptica
2 Aberturas para la bra óptica
3 Bloqueo de la bra óptica
4 Fibra óptica de emisor/receptor
5 Indicador emisor/receptor
1 Fibra óptica con manguito terminal delgado
2 Posición de corte
3 Casquillo adaptador
Unidad de medida: mm
1 Oricios de jación
2 Cubierta protectora (opcional), abatible aprox. 160°
3 Conector macho M8 de 3/4 polos
4 Cable: Ø 3,8 de 3 hilos
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Tipo de conexión Cable Conector macho M8 de
4 terminales
Conector macho M8 de
3 terminales
Salida conmutada
PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(en función del modelo)
PNP, Open Collector
NPN, Open Collector
(en función del modelo)
Tensión de alimentación 10 V CC ... 30 V CC
1)
10 V CC ... 30 V CC
1)
Consumo de corriente
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
Tiempo de respuesta
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Salida Conmutación en claro/oscuro Conmutación en claro/oscuro
Circuitos de protección
A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Fuente de luz
LED LED
Indicador de servicio Indicador de salida: LED naranja (Q), indicador de
servicio: LED verde
Indicador de salida: LED naranja (Q), indicador de
servicio: LED verde
Ajuste de la sensibilidad
Potenciómetro, 8 revoluciones
5)
Potenciómetro, 8 revoluciones
5)
Función de temporización Sin tiempo de retardo, retardo de desconexión Sin tiempo de retardo, retardo de desconexión
Tiempo de retardo
Seleccionables mediante interruptor giratorio, 0 ms,
40 ms (fijo)
Seleccionables mediante interruptor giratorio, 0 ms,
40 ms (fijo)
Ajuste de entrada - -
Temperatura ambiente/funcionamiento
–25 ... +55 °C
–25 ... +55 °C
Temperatura ambiente/almacenamiento
–40 ... +70 °C –40 ... +70 °C
Tipo de protección IP 66
6)
IP 66
6)
Material de la carcasa
PC / POM
PC / POM
Peso 63 g 19 g
1)
Valores límite
2)
Sin carga
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
A = Conexiones UV a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = Supresión de impulsos no deseados
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
5)
Escala de sensibilidad 230°
6)
Con fibras ópticas LL3 conectadas correctamente
Español
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
Las advertencias tienen el cometido de protegerle de posibles
riesgos o de ayudarle a evitar daños en el sensor o en la instalación.
No siga ningún otro procedimiento de instalación o de uso diferente
al descrito en estas instrucciones.
Conecte el sensor con la tensión de alimentación desconectada.
Su uso en alguno de los entornos que se especican a continuación
puede afectar a su correcto funcionamiento:
1. Zonas polvorientas o con exceso de humedad.
2. Zonas con gases corrosivos.
3. Zonas expuestas a salpicaduras de agua o aceite.
4. Zonas expuestas a movimientos en el subsuelo.
No use el sensor en exteriores.
No use el sensor en ambientes propicios para incendios, con
gases explosivos o líquidos inamables.
No use este producto dentro del agua.
No desmonte, repare ni modique el sensor, ya que esto podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
Este sensor debe usarse únicamente dentro del ámbito
prescrito.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
a
Este sensor no debe usarse como dispositivo de seguridad
para proteger a las personas.
Uso conforme a lo previsto
Los sensores optoelectrónicos GLL170 se utilizan para la detección
óptica sin contacto de objetos. Para el servicio es necesario un
cable de bra óptica.
A Esquema de conexión
Puesta en servicio
Montar la unidad de evaluación (sensor).
Conectar el aparato a la fuente de alimentación: en los aparatos
con enchufe de conexión, insertarlo en la toma de red sin tensión
y atornillarlo. Conectar los conductores del cable de conexión
conforme a la gura “Esquema de conexión”.
Seleccionar la función de conmutación.
L: conmutación en claro, cuando se recibe luz se conmuta la
salida (Q).
D: conmutación en oscuro, si se interrumpe la trayectoria de la
luz se conmuta la salida (Q).
Preseleccionar la etapa temporal (Timer ON = retardo de
desconexión (40 ms) encendido, Timer OFF = retardo de
desconexión apagado).
Principio unidireccional
1 / Principio de exploración 2 :
montar y orientar la bra óptica (serie LL3). Tener en cuenta la
distancia de conmutación (véase la serie de bra óptica LL3).
Comportamiento de salida conmutada
3 :
Realizar el ajuste de precisión durante el funcionamiento
con el potenciómetro de sensibilidad (8 revoluciones).
B Teclas de funciones de la unidad de evaluación
(sensor)
1 LED indicador naranja: se ilumina cuando la salida conmutada
está activa
2 Escala de sensibilidad 230°
3 Regulador de la intensidad: potenciómetro, 8 revoluciones
4 Selector: “L” (conmutación en claro) / “D” (conmutación en
oscuro)
5 Selector de retardo de desconexión: “ON” (encendido) / “OFF
(apagado), 40 ms jo
6 LED indicador de recepción verde: se ilumina si la recepción de
luz es < 0,9 o > 1,1 (umbral de conmutación = 1)
7 Bloqueo de la bra óptica
C Instalación de la unidad de evaluación (sensor)
Montaje en el carril de montaje y retirada de este
Montaje del sensor:
1 Enganchar el sensor en el carril de montaje.
2 A continuación, presionar desde arriba para bloquearlo.
Retirada del sensor:
1 Deslizar el sensor en la dirección de la echa.
2 Levantar el lado de conexión de la bra óptica y retirar el
sensor.
Se puede jar el sensor de forma alternativa con la ayuda de los
oricios de jación de la carcasa (respetar el par de apriete
máximo de 0,5 Nm)
D Conexión de la bra óptica
1 Abrir el bloqueo de la bra óptica.
2 Insertar la bra óptica en los oricios correspondientes hasta el
tope.
3 Cerrar el bloqueo de la bra óptica.
a
Atención
Si se usa una variante de palpador con disposición coaxial de
la bra óptica, la bra óptica del núcleo o marcada en blanco
debe conectarse al emisor. Conectar el segundo conductor de
bra óptica al receptor.
E Uso de bras ópticas con manguitos terminales
delgados
Girar el casquillo adaptador completamente en sentido contrario
al de las agujas del reloj e insertar la bra óptica.
Cerrar girando en el sentido de las agujas del reloj.
Cortar la bra óptica que sobresalga.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas.
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe.
No utilizar alcohol como agente limpiador.
No se permite realizar modicaciones en los dispositivos.
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36.6
(1.44)
9.4
(0.37)
8
(0.31)
3.2
(0.13)
55.5
(2.19)
3.1
(0.12)
3.2
(0.13)
72.5
(2.85)
5.9
(0.23)
18.8
(0.74)
1.6
(0.06)
~160°
9.9
(0.39)
31.7
(1.25)
10
(0.39)
8
(0.31)
2.3
(0.09)
9.4
(0.37)
Ø 3.8
(0.15)
33.1 (1.3)
A 接线图

B 评价单元
1
2
1
2
C 安装在安装导轨上/从安装导轨上移除 D 光导纤维体连接
PNP
E 使用带细长终端套管的光导纤维体
1
2
3
中文中文 中文
F GLL170
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
2 开关功能“扫描原理”
1 开关功能“对射原理”
3 开关量输出特性
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
计量单位:mm (inch)
固定孔
保护罩(选配),可翻开约 160°
插头 M8,3 / 4 针
电缆:Ø 3.8,3 芯
接收光 > 1.1
开关阈值 1
接收光 < 0.9
开关量输出 Q (亮通)
橙色 LED 指示灯
开关量输出 Q (亮通)
橙色 LED 指示灯
绿色 LED 指示灯
LED 输出指示灯
灵敏度标度 230°
灵敏度调节器
选择开关“明通/暗通开关”
选择开关“断开延迟”
状态 LED 指示灯(绿色)
光导纤维体锁定装置
光导纤维体解锁装置
光导纤维体开口
光导纤维体锁定装置
发射器/接收器光导纤维体
发射器/接收器显示
带细长终端套管的光导纤维体
分离位置
适配套管
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
连接类型 电缆 插头,M8,4 针 插头,M8,3 针
开关量输出
PNP,集电极开路
NPN,集电极开路
(取决于型号)
PNP,集电极开路
NPN,集电极开路
(取决于型号)
工作电压
10 V DC ... 30 V DC
1)
10 V DC ... 30 V DC
1)
消耗电流
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
响应时间
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
输出 明通/暗通开关 明通/暗通开关
保护电路
A、B、C、D
4)
A、B、C、D
4)
光源
LED
LED
状态指示灯 输出显示:橙色 LED 指示灯 (Q),状态指示:绿
色 LED 指示灯
输出显示:橙色 LED 指示灯 (Q),状态指示:绿
色 LED 指示灯
灵敏度调节 电位计,8 转
5)
电位计,8 转
5)
时间功能
无时间延迟,断开延迟
无时间延迟,断开延迟
延迟时间
可通过旋转开关选择,0 ms,40 ms(固定)
可通过旋转开关选择,0 ms,40 ms(固定)
输入设置 - -
环境温度/运行
–25 ... +55 °C
–25 ... +55 °C
环境温度/仓储
–40 ... +70 °C
–40 ... +70 °C
外壳防护等级 IP 66
6)
IP 66
6)
外壳材料
PC / POM
PC / POM
重量
63 g
19 g
1)
限定值
2)
无负载
3)
信号传输时间(阻性负载时)
4)
A = UV 接口反极性保护
B = 输入与输出反极性保护
C = 干扰脉冲抑制
D = 输出过电流与短路保护
5)
灵敏度标度 230°
6)
在正确插入光导纤维体 LL3 时
中文
安全须知
调试前阅读操作说明书。警告提示可预防危险,或帮助
避免传感器或设备损坏。如此处所述,不要使用其他安
装或操作方法。
在工作电压断开的情况下连接传感器。
在下列环境下运行可能导致功能故障:
1. 多尘或潮湿环境。
2. 具有腐蚀性气体的区域。
3. 具有喷溅水或油的区域。
4. 具有强烈运动地基的区域。
不要在户外使用传感器。
不要在有火、易爆气体或易燃液体的环境中使用。
不要在水中使用。
不要拆解、维修或改装传感器。这可能导致火灾和
电击。
仅在规定区域内使用。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
a
此传感器不得用作保护人身的安全装置。
设计用途
光电传感器 GLL170 用于非接触式光学检测物体。运行
时需要一个光导纤维体。
A 接线图
调试
评价(传感器)安装。
将设备连接至电压供给:对于带连接插头的设备,断
电后插上电缆插口并拧紧。按照图片“接线图”连接电
缆的各条导线。
选择开关功能。
L:亮通开关,接收光时输出 (Q) 切换
D:暗通开关,中断光时输出 (Q) 切换。
预选时间滞后(Timer ON = 断开延迟 (40 ms) 开
启,Timer OFF = 断开延迟关闭)。
对射原理
1 /扫描原理 2
安装与校准光导纤维体(LL3 系列)。此时应注意触
发感应距离(参见 LL3 光导纤维体系列)。
开关量输出特性
3
运行时通过灵敏度电位计(8 转)精确调整。
B 评价单元(传感器)功能键
橙色 LED 指示灯:当开关量输出激活时亮起
灵敏度标度 230°
灵敏度调节器:电位计,8 转
选择开关:“L”(明通开关)/“D”(暗通开关)
选择开关“断开延迟”:“ON”(开)/“OFF”(关),固
定 40 ms
绿色 LED 接收指示灯:当接收光 < 0.9 或 > 1.1 时
亮起(开关阈值 = 1)
光导纤维体锁定装置
C 安装评价单元(传感器)
安装在安装导轨上/从安装导轨上移除
安装传感器:
将传感器挂入安装导轨。
从上方按压以锁止。
移除传感器:
沿箭头方向推动传感器。
向上翻起光导纤维体的连接侧并移除传感器。
此外,也可借助外壳内的固定孔固定传感器(注意最大
拧紧力矩 0.5 Nm)
D 光导纤维体连接
打开光导纤维体锁定装置。
将光导纤维体插入指定开口直至极限位置。
关闭光导纤维体锁定装置。
a
请注意
使用具有同轴光导纤维体结构的传感器类型时,将
核心光导纤维体或标记为白色的光导纤维体与发射
器相连。将第二个光导纤维体与接收器相连。
E 使用带细长终端套管的光导纤维体
完全逆时针旋转适配套管并插入光导纤维体。
沿顺时针旋转锁止。
分离多余的光导纤维体。
维护
SICK 光电传感器无需维护。
我们建议,定期
清洁光学检测面,
检查螺栓连接和插头连接。
不得使用酒精进行清洁。
不得对设备进行任何改装。
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36.6
(1.44)
9.4
(0.37)
8
(0.31)
3.2
(0.13)
55.5
(2.19)
3.1
(0.12)
3.2
(0.13)
72.5
(2.85)
5.9
(0.23)
18.8
(0.74)
1.6
(0.06)
~160°
9.9
(0.39)
31.7
(1.25)
10
(0.39)
8
(0.31)
2.3
(0.09)
9.4
(0.37)
Ø 3.8
(0.15)
33.1 (1.3)
A 配線図

B 評価ユニット
1
2
1
2
C 取付レールへの取付/取付レールからの取
外し
D 光ファイバ接続
PNP
E スリムなエンドスリーブ付き光ファイバの使用
1
2
3
日本語日本語 日本語
F GLL170
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
2 スイッチング機能 センサ原理
1 スイッチング機能 透過形原理
3 スイッチング出力動作
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
受光 > 1.1
スイッチング閾値 1
受光 < 0.9
スイッチング出力 Q (ライトオン)
LED表示 オレンジ色
スイッチング出力 Q (ダークオン)
LED 表示 オレンジ色
LED 表示灯 緑色
スリムなエンドスリーブ付き光ファイバ
切断位置
アダプタスリーブ
出力表示LED
感度スケール 230°
感度調整
選択スイッチ ライト/ダークオン
停止遅延の選択スイッチ
LEDステータス表示灯 (緑色)
光ファイバロック
光ファイバロック解除
光ファイバ用開口部
光ファイバロック
投光器 / 受光器の光ファイバ
投光/受光の表示
単位: mm (inch)
取付穴
約160°開くことができるヒンジ付き保護
ガード (オプション)
オスコネクタ、M8、3 / 4ピン
ケーブル: Ø 3.8、3芯
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
接続タイプ バラ線ケーブル オスコネクタ、M8、
4ピン
オスコネクタ、M8、
3ピン
スイッチング出力 PNP、Open Collector
NPN、Open Collector
(タイプに応じて異なる)
PNP、Open Collector
NPN、Open Collector
(タイプに応じて異なる)
供給電圧
10 V DC ... 30 V DC
1)
10 V DC ... 30 V DC
1)
消費電流
≤ 30 mA
2)
≤ 30 mA
2)
応答時間
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
出力
ライト/ダークオン
ライト/ダークオン
保護回路 A、B、C、D
4)
A、B、C、D
4)
光源
LED
LED
ステータス表示灯
出力表示: オレンジ色のLED (Q)、ステー
タス表示灯: 緑色のLED
出力表示: オレンジ色のLED (Q)、ステー
タス表示灯: 緑色のLED
感度調節
ポテンショメータ、8回転
5)
ポテンショメータ、8回転
5)
タイマ機能 遅延なし、停止遅延 遅延なし、停止遅延
遅延時間
ロータリースイッチで選択可能、0 ms、
40 ms (固定)
ロータリースイッチで選択可能、0 ms、
40 ms (固定)
入力設定
-
-
周囲温度 / 動作時
–25 ... +55 °C
–25 ... +55 °C
周囲温度 / 保管時 –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C
保護等級
IP 66
6)
IP 66
6)
筐体材質
PC / POM
PC / POM
重量 63 g 19 g
1)
限界値
2)
負荷なし
3)
抵抗負荷における信号遷移時間
4)
A = UV接続 逆極性保護
B = 入出力 逆極性保護
C = 干渉抑制
D = 出力 過電流および短絡保護
5)
感度スケール 230°
6)
光ファイバLL3が正しく差し込まれている場合
日本語
安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。
警告はユーザを危険から保護し、センサや設備の損傷
を回避することを目的としています。ここで説明され
ている方法以外の設置手順または操作手順は適用しな
いでください。
供給電圧を切断した状態でセンサを接続します。
以下の環境でセンサを動作させると、機能障害が生
じる可能性があります:
1. 埃または湿気の多い環境
2. 腐食性ガスのある領域
3. 水飛沫またはオイル飛沫が生じる領域
4. 地盤が強く動く領域
屋外でセンサを使用しないでください。
周囲に火気、爆発性ガス、または可燃性の液体があ
る環境では使用しないでください。
水中では使用しないでください。
センサを解体したり、修理したり、覆ったりしな
いでください。これは火災や感電につながること
があります。
規定された領域でのみ使用してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポー
ネントではありません。
a
人体保護を目的とした安全機器として本センサを
使用することは禁じられています。
正しいご使用方法
光電センサ GLL170 は、対象物を光学技術により非接
触で検知するための装置です。操作には光ファイバが
必要です。
A 配線図
コミッショニング
評価(センサー)を搭載しました。
装置を供給電圧に接続します: 接続コネクタ付きの
装置では、メスケーブルコネクタを無電圧で差し
込んでからネジ止めしてください。接続ケーブル
の個々のワイヤは「配線図」に従って接続してく
ださい。
スイッチング機能を選択します。
L: ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わりま
す。
D: ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切
り替わります。
タイマおよび時間の事前選択 (Timer ON=停止遅延
(40 ms) オン、Timer OFF=停止遅延オフ)。
透過形原理
1 / センサ原理 2 :
光ファイバ (LL3シリーズ) 取付および調整。この
際、検出距離に注意してください (光ファイバシリ
ーズLL3 参照)。
スイッチング出力動作
3 :
動作中に感度ポテンショメータ (8 回転) で微調整
します。
B 評価ユニットの機能ボタン (センサ)
オレンジ色の LED 表示: スイッチング出力アクティ
ブの場合点灯
感度スケール 230°
感度調整: ポテンショメータ、8 回転
選択スイッチ:「L」(ライトオン) /「D」(ダークオン)
停止遅延の選択スイッチ:「ON」(オン) /「OFF」
(オフ)、40 msに固定
信号強度表示LED 緑色: 点灯、受光は0.9未満また
は1.1以上の場合 (スイッチング閾値 = 1)
光ファイバのロック
C 評価ユニットの設置 (センサ)
取付レールへの取付/取付レールからの取外し
センサ取付:
センサを取付レールにはめ込みます。
上から押してロックします。
センサの取外し:
センサを矢印方向に押します。
光ファイバの接続側を上に持ち上げ、センサを取り
外します。
別の方法として、筐体の取付穴を使用してセンサを取
り付けることも可能 (最大締付トルク 0.5 Nmを遵守す
ること)
D 光ファイバ接続
光ファイバロックを開けます。
光ファイバを所定の開口部の停止位置まで挿入しま
す。
光ファイバロックを締めます。
a
ご注意ください
同軸ファイバ配置によるセンサバリエーションを
使用する場合、コアファイバまたは白線でマーク
された光ファイバを投光器と接続します。2 つ目
の光ファイバは受光器と接続します。
E スリムなエンドスリーブ付き光ファイバ
の使用
アダプタスリーブを反時計回りに完全に回し、光フ
ァイバを挿入します。
時計回りに回して締めます。
余分な光ファイバを切断します。
メンテナンス
SICK の光電センサはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
レンズ境界面の清掃
ネジ締結とコネクタ接続の点検
清掃にアルコールを使用しないでください。
機器に変更を加えることは一切禁止されています。
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
36,6
9,4
8
3,2
55,5
3,1
3,2
72,5
5,9
18,8
1,6
~160°
9,9
31,7
10
8
2,3
9,4
Ø 3,8
33,1
A Схема соединений

B Блок оценки данных
1
2
1
2
C Установка на монтажную рейку/удаление с
монтажной рейки
D Соединение оптоволоконных кабелей
PNP
E Использование оптоволоконных кабелей с узкими концевыми гильзами
1
2
3
РусскийязыкРусскийязык Русскийязык
F GLL170
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
GLL170-P332 6063334
GLL170-N332 6063337
GLL170-P334 6063335
GLL170-N334 6063338
GLL170-P333 6063336
GLL170-N333 6063339
2 Функция переключения принципа сканирвоания
1 Функция переключения однопроходного принципа
3 Поведение переключающего выхода
1
0
1
0
L
L
Q (PNP)
Q (NPN)
1
0
1
0
D
D
Q (PNP)
Q (NPN)
L
D
D
L
t
40 ms
OFF
1,0
0,9
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
Русскийязык
Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочитать руководство пользователя.
Предупреждения должны защитить от возможных опасностей
или помочь предотвратить повреждение датчика или установки.
Не использовать какие-либо другие процедуры установки или
эксплуатации – отличающиеся от описанных здесь –.
Подключать датчик при отключённом питающем напряжении.
Эксплуатация в следующих условиях может привести к
возникновению функциональных сбоев:
1. Пыльная или влажная среда.
2. Участки с коррозионными газами.
3. Участки с брызгами воды или масла.
4. Участки с очень подвижным основанием.
Не использовать датчик под открытым небом.
Не использовать рядом с огнем, взрывоопасными газами или
горючими жидкостями.
Не использовать в воде.
Не разбирать, не ремонтировать и не переоборудовать
датчик. Это может привести к возгоранию и поражению
электрическим током.
Использовать только в предусмотренной сфере.
Данное устройство не является оборудованием для
обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по
машинному оборудованию.
a
Данный датчик не может быть использован для защиты
тела человека в качестве устройства для обеспечения
безопасности.
Надлежащее использование
Оптоэлектронные датчики GLL170 применяются для оптического
бесконтактного обнаружения объектов. Для эксплуатации требуется
оптоволоконный кабель.
A Схема соединений
Ввод в эксплуатацию
Установить блока оценки данных (датчик).
Подключить устройство к источнику питания: у устройств с
соединительными штекерами в обесточенном состоянии
вставить кабельную розетку и прикрутить. Подключить
отдельные жилы соединительного провода в соответствии с
изображением «Схема подключения».
Выбор функции переключения.
L: активация при наличии отражённого света, при приёме
светового луча переключает выходной сигнал (Q)
D: активация при отсутствии отражённого света, при приёме
светового луча переключает выходной сигнал (Q).
Предварительный выбор временной задержки (таймер
ON=задержка выключения (40 мс) ВКЛ, таймер OFF=задержка
выключения выкл.).
Однопроходный принцип
1 / Принцип сканирования 2 :
Смонтировать и выровнять оптоволоконный кабель (серия
LL3). при этом учитывать дальность сканирования (см. Серия
оптоволоконных кабелей LL3).
Поведение переключающего выхода
3 :
Во время эксплуатации произвести точные настройки с
помощью потенциометра чувствительности (8 оборотов).
Приём света > 1,1
Порог переключения 1
Приём света < 0,9
Переключающий выход Q (активация при наличии
отражённого света)
 СД-индикатор оранжевый
 Переключающий выход Q (активация при отсутствии
отражённого света)
 СД-индикатор оранжевый
 СД-индикатор зелёный
Светодиод индикации выхода
Шкала чувствительности 230°
Регулятор чувствительности
Переключатель режимов управления по
свету
Переключатель задержки выключения
Светодиод индикации рабочего состоя-
ния (зелёный)
Блокировка оптоволоконных кабелей
Разблокировка оптоволоконных кабелей
Отверстия для оптоволоконных кабелей
Блокировка оптоволоконных кабелей
Оптоволоконный кабель передатчика / приёмника
Индикация передатчика / приёмника
Оптоволоконный кабель с узкой концевой гильзой
Место отрезания
Переходная гильза
единица измерения: мм
Крепёжные отверстия
Защитный кожух (опционально), откидной прибл.
на 160°
Штекер M8, 3 / 4-контактный
Кабель: Ø 3,8, 3-жильный
GLL170-P332
GLL170-N332
GLL170-P334
GLL170-N334
GLL170-P333
GLL170-N333
Вид подключения Кабель Штекер, M8, 4-конт. Штекер, M8, 3-конт.
Переключающий выход
PNP, открытый коллектор
NPN, открытый коллектор
(зависит от типа)
PNP, открытый коллектор
NPN, открытый коллектор
(зависит от типа)
Напряжение питания
10 В пост. т. ... 30 В пост. т.
1)
10 В пост. т. ... 30 В пост. т.
1)
Потребление тока ≤ 30 мА
2)
≤ 30 мА
2)
Время отклика
≤ 250 μs
3)
≤ 250 μs
3)
Выход
Срабатывание при наличии / отсутствии света Срабатывание при наличии / отсутствии света
Схемы защиты A, B, C, D
4)
A, B, C, D
4)
Источник света
Светодиод
Светодиод
индикатор питания
Индикация выхода: Оранжевый светодиод (Q),
индикация рабочего состояния:
зелёные светодиоды
Индикация выхода: Оранжевый светодиод (Q),
индикация рабочего состояния:
зелёные светодиоды
Регулировка чувствительности Потенциометр, 8 оборотов
5)
Потенциометр, 8 оборотов
5)
Функция времени
Без задержки времени, задержки при
выключении
Без задержки времени, задержки при
выключении
Время задержки Регулируемая через поворотный переключатель:
0 мс, 40 мс (фикс.)
Регулируемая через поворотный переключатель:
0 мс, 40 мс (фикс.)
Настройка входа
- -
Температура окружающей среды / эксплуатация –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C
Температура окружающей среды / хранение
-40 ... +70 °C
-40 ... +70 °C
Степень защиты
IP 66
6)
IP 66
6)
Материал корпуса PC / POM PC / POM
Вес
63 г
19 г
1)
Предельные значения
2)
Без нагрузки
3)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
4)
A = разъемы для напряжения питания с защитой от перепутывания
B = входы и выходы с защитой от переполюсовки
C = подавление импульсных помех
D = выходы с защитой от перенапряжения и короткого замыкания
5)
Шкала чувствительности 230 °
6)
При правильно вставленных оптоволоконных кабелях LL3
B Функциональные кнопки блока оценки данных
(датчик)
СД-индикатор оранжевый: горит при активности переключа-
ющего выхода
Шкала чувствительности 230°
Регулятор чувствительности: потенциометр, 8 оборотов
Переключатель режима работы: «L» (активация при наличии
отражённого света) / «D» (активация при отсутствии отражённого
света).
Переключатель задержки выключения: «ON» (вкл)/ «OFF»
(выкл), 40 мс фикс.
Светодиодный индикатор приёма зелёный: горит, если приём
света < 0,9 или > 1,1 (порог переключения = 1)
Блокировка оптоволоконных кабелей
C Установка блока оценки данных (датчик)
Установка на монтажную рейку / удаление с монтажной
рейки
Установка датчика:
Зацепить датчик за монтажную рейку.
Для фиксации нажать сверху.
Удаление датчика:
Переместить датчик в направлении стрелки.
Сторону для подключения оптоволоконных кабелей повернуть
вверх и удалить датчик.
Возможен альтернативный способ закрепления датчика, используя
крепёжные отверстия в корпусе (соблюдать максимальный
момент затяжки 0,5 Нм)
D Соединение оптоволоконных кабелей
Открыть механизм блокировки оптоволоконных кабелей.
До упора ввести оптоволоконные кабели в предусмотренные
отверстия.
Закрыть механизм блокировки оптоволоконных кабелей.
a
Просьба обратить внимание
При использования варианта датчика с коаксиальным
расположением оптоволоконного кабеля, соединить
центральный оптоволоконный кабель или обозначенный
белым оптоволоконный кабель с передатчиком. Второй
оптоволоконный кабель соединить с приёмником.
E Использование оптоволоконных кабелей с узки-
ми концевыми гильзами
Полностью повернуть переходную гильзу против часовой
стрелки и ввести оптоволоконные кабели.
Закрыть, повернув по часовой стрелке.
Отрезать лишний оптоволоконный кабель.
Техническое обслуживание
Фотоэлектрические датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические пограничные поверхности,
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений.
Не использовать спирт для очистки.
Запрещается вносить изменения в устройства.

Transcripción de documentos

A Connection diagram / Anschlussschema - (M) 5.9 (0.23) 2.3 36.6 (1.44) 18.8 8 (0.74) 55.5 (2.19) (0.31)  B Evaluation unit / Auswerteeinheit More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee. Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Ä­ nderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und t­ echnische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie. Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia. Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia. Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía. 欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙ 如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください ∙ 予告なしに 変更されることがあります ∙ 記載されている製品機能および技 術データは保証を明示するものではありません。   1 LED output display Ausgangsanzeige LED 2 Sensitivity level: 230° Empfindlichkeitsskala 230° 3 Sensitivity control Empfindlichkeitseinsteller 4 Light/dark switching selector switch Wahlschalter hell-/dunkelschaltend 5 Switch-off delay selector switch Wahlschalter Ausschaltverzögerung 6 LED status indicator (green) Betriebsanzeige LED (grün) 7 Optical fiber interlocking Verriegelung Lichtleiter   C Mounting onto / removing from the mounting rail Anbringung auf / Entfernen von der Montageschiene D Fiber optic connection   2  1 1 Fiber unlocking Lichtleiter-Entriegelung 2 Openings for the optical fibers Öffnungen für die Lichtleiter 3 Fiber interlocking Lichtleiter-Verriegelung 4 Sender / receiver fibers Lichtleiter Sender / Empfänger 5 Sender / receiver display Anzeige Sender / Empfänger 2 NO 2006/42/EG SAFETY E Use of fibers with thin end sleeves Einsatz von Lichtleitern mit schlanken Endhülsen 1 2 1 Fiber with thin end sleeve Lichtleiter mit schlanker Endhülse 2 Gap position Trennposition 3 Adapter sleeve Adapterhülse   GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Male connector / Stecker, M8, 3-pin Connection type / Anschlussart Cable / Leitung Male connector / Stecker, M8, 4-pin Switching output / Schaltausgang PNP, Open Collector NPN, Open Collector (depending on type / typabhängig) PNP, Open Collector NPN, Open Collector (depending on type / typabhängig) Supply voltage / Versorgungsspannung 10 V DC ... 30 V DC 1) 10 V DC ... 30 V DC 1) Current consumption / Stromaufnahme ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) Response time / Ansprechzeit ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Output / Ausgang Light/dark switching / Hell- / dunkelschaltend Light/dark switching / Hell- / dunkelschaltend Circuit protection / Schutzschaltungen A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) Light source / Lichtquelle LED LED Status indicator / Betriebsanzeige Output display: Orange LED (Q), Status indicator: Green LED / Ausgangsanzeige: Orange LED (Q), Betriebsanzeige: Grüne LED Output display: Orange LED (Q), Status indicator: Green LED / Ausgangsanzeige: Orange LED (Q), Betriebsanzeige: Grüne LED Sensitivity adjustment / Empfindlichkeitseinstellung Potentiometer, 8 rotations / 5) Potentiometer, 8 Umdrehungen Potentiometer, 8 rotations / 5) Potentiometer, 8 Umdrehungen Time function / Zeitfunktion Without time delay, switch-off delay / Ohne Zeitverzögerung, Ausschaltverzögerung Without time delay, switch-off delay / Ohne Zeitverzögerung, Ausschaltverzögerung Delay time / Verzögerungszeit Selectable using rotary switch, 0 ms, 40 ms (fix) / Wählbar über Drehschalter, 0 ms, 40 ms (fix) Selectable using rotary switch, 0 ms, 40 ms (fix) / Wählbar über Drehschalter, 0 ms, 40 ms (fix) Input setting / Einstellung Eingang - - Ambient temperature / operation / Umgebungstemperatur / Betrieb –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C Ambient temperature / storage / Umgebungstemperatur / Lager –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C Enclosure rating IP 66 6) IP 66 6) Housing material / Gehäusematerial PC / POM PC / POM Weight / Gewicht 63 g 19 g ) Limit values / Grenzwerte 1 ) Without load / Ohne Last 2 ) Signal delay time for ohmic load / Signallaufzeit bei ohmscher Last 3 ) A = UV connections reverse polarity protected / UV-Anschlüsse verpolsicher B = Inputs and outputs reverse polarity protected / Ein- und Ausgänge verpolsicher C = Interference suppression / Störimpulsunterdrückung D = Outputs overcurrent and short-circuit protected / Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest 4 ) Sensitivity level 230° / Empfindlichkeitsskala 230° 5 ) With correctly attached LL3 fibers / Bei korrekt gesteckten Lichtleitern LL3 6 3  GLL170-P332 GLL170-N332 Verbindung der Lichtleiter  1 ~160° (0.37)    1 Fixing holes Befestigungsbohrungen 2 Protective hood (optional) opens approx. 160° Schutzhaube (optional), ca. 160° aufklappbar 3 M8 plugs, 3 / 4-pin Stecker M8, 3 / 4-polig 4 Cable: Ø 3.8, 3-wire Kabel: Ø 3,8, 3-adrig Ø 3.8 (0.15)  ) 09 (0. 8 6) 9.9 1.6 0 (0. (0.39) Q (0.31) 31.7 (1.25) Q 9.4 blk 4 - (M) (0.37) not connected + (L+) 9.4 SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183 Waldkirch Detailed addresses and further locations at www.sick.com blu 3 blu 3 3.2 (0.13) tollfree Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 Brazil Phone +55 11 3215-4900 Canada Phone +1 905.771.1444 Czech Republic Phone +420 234 719 500 Chile Phone +56 (2) 2274 7430 China Phone +86 20 2882 3600 Denmark Phone +45 45 82 64 00 Finland Phone +358-9-25 15 800 France Phone +33 1 64 62 35 00 Germany Phone +49 (0) 2 11 53 010 Greece Phone +30 210 6825100 Hong Kong Phone +852 2153 6300 Hungary Phone +36 1 371 2680 India Phone +91-22-6119 8900 Israel Phone +972 97110 11 Italy Phone +39 02 27 43 41 Japan Phone +81 3 5309 2112 Malaysia Phone +603-8080 7425 Mexico Phone +52 (472) 748 9451 Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree Norway Phone +47 67 81 50 00 Poland Phone +48 22 539 41 00 Romania Phone +40 356-17 11 20 Russia Phone +7 495 283 09 90 Singapore Phone +65 6744 3732 Slovakia Phone +421 482 901 201 Slovenia Phone +386 591 78849 South Africa Phone +27 10 060 0550 South Korea Phone +82 2 786 6321/4 Spain Phone +34 93 480 31 00 Sweden Phone +46 10 110 10 00 Switzerland Phone +41 41 619 29 39 Taiwan Phone +886-2-2375-6288 Thailand Phone +66 2 645 0009 Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 USA Phone +1 800.325.7425 Vietnam Phone +65 6744 3732 Q brn 1 + (L+) 33.1 (1.3) +61 (3) 9457 0600 1800 33 48 02 – - (M) blk 4 BZ int49 Australia Phone blk brn 1 wht 2 10 (0.39) 3.1 (0.12) GLL170 + (L+) 72.5 (2.85) 13 ) blu GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 (0. brn -------------------------------------------------- 8020832.16HH 1219 COMAT ----------------------------------------- GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338 3.2 GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 F GLL170 unit of measurement in mm (inch) / Maßeinheit in mm (inch) English Deutsch Safety notes Sicherheitshinweise Read the operating instructions before commissioning. Warnings are intended to protect you from danger or help to avoid damaging the sensor or the system. Do not use any installation or operation procedure other than the one described here. >> Only connect the sensor while the supply voltage is switched off. >> Operation in the following environments may lead to malfunctions: 1. Dusty or damp environments. 2. Areas with corrosive gases. 3. Areas with spraying water or oil. 4. Areas with heavy movements of the subsurface. >> Do not use the sensor outdoors. >> No not use near flame, explosive gases or combustible liquids. >> Do not use in water. >> Do not disassemble, repair or modify the sensor. Doing so may result in fire or electric shock. >> Only use in the prescribed area. >> Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive. This sensor must not be used as a safety device to protect people from bodily harm. Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Warnhinweise sollen Sie vor Gefahren schützen oder helfen, eine Beschädigung des Sensors oder der Anlage zu vermeiden. Wenden Sie keine andere Installations- oder Bedienungs­prozedur – wie hier beschrieben – an. >> Sensor bei abgeschalteter Versorgungsspannung anschließen. >> Ein Betrieb in folgenden Umgebungen kann zu Fehlfunktionen führen: 1. Staubige oder feuchte Umgebung. 2. Bereiche mit korrosiven Gasen. 3. Bereiche mit spritzendem Wasser oder Öl. 4. Bereiche mit stark bewegtem Untergrund. >> Verwenden Sie den Sensor nicht im Freien. >> Keine Verwendung im Umfeld von Feuer, explosiven Gasen oder brennbaren Flüssigkeiten. >> Nicht im Wasser verwenden. >> Sensor nicht zerlegen, reparieren oder umbauen. Dieses kann zu Feuer und Elektroschock führen. >> Nur im vorgeschriebenen Bereich anwenden. >> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Dieser Sensor darf nicht als Sicherheitsgerät verwendet werden, um den menschlichen Körper zu schützen. a Intended use The GLL170 opto-electronic sensors are used for non-contact, optical detection of objects. An optical fiber is required for operation. A Connection diagram Commissioning ‒‒ Mount the evaluation unit (sensor). ‒‒ Connect the device to the power supply: For devices with plug connectors, attach the cable socket while the device is de-energized and screw it in tightly. Connect the individual wires of the connecting cable as shown in the “Connection diagram” graphic. ‒‒ Select the switching function. L: light switching, when light beam is received output switches (Q) D: dark switching, when light beam is interrupted output switches (Q). Preselect time delay (timer ON=switch-off delay (40 ms) ON, timer OFF=switch-off delay off). ‒‒ Through-beam principle 1 / Sensor principle 2 : Mount and align the optical fiber (series LL3). When doing so, consider the sensing range (see fiber-optic series LL3). ‒‒ Switching output behavior 3 : During operation, use a sensitivity potentiometer (8 rotations) to make fine adjustments. B Evaluation unit (sensor) function buttons 1 LED indicator orange: Lights up when the switching output is active 2 Sensitivity scale 230° 3 Sensitivity control: potentiometer, 8 rotations 4 Selector switch: “L” (light switching) / “D” (dark switching) 5 Selector switch Switch-off delay: “ON” / “OFF”, 40 ms fixed 6 Receive indicator green: Lights up when light received < 0.9 or > 1.1 (switching threshold = 1) 7 Optical fiber interlocking A Anschlussschema Inbetriebnahme E Use of fibers with thin end sleeves ‒‒ Rotate the adapter sleeve counter-clockwise and guide the optical fibers in. ‒‒ Close by rotating clockwise. ‒‒ Cut off the excess optical fiber. Maintenance SICK photoelectric sensors are maintenance-free. We do, however, recommend that the following activities are undertaken regularly: ‒‒ Clean the external lens surfaces ‒‒ Checking the screw connections and plug connectors ‒‒ Do not use alcohol for cleaning No modifications may be made to devices. D 2 L ‒‒ Schaltausgangsverhalten 3 : Während des Betriebs mit Empfindlichkeitspotentiometer (8 Umdrehungen) feinjustieren. B Funktionstasten der Auswerteeinheit (Sensor) Anbringen des Sensors: 1 Den Sensor in die Montageschiene einhaken. 2 Zum Arretieren von oben drücken. Entfernen des Sensors: 1 Den Sensor in Pfeilrichtung schieben. 2 Anschlussseite für die Lichtleiter nach oben kippen und Sensor entfernen. Alternative Befestigung des Sensors mithilfe der Befestigungsbohrungen im Gehäuse möglich (maximales Anzugsdrehmoment 0,5 Nm beachten) D Verbindung der Lichtleiter 1 Lichtleiter-Verriegelung öffnen. 2 Lichtleiter in vorgesehene Öffnungen bis zum Anschlag einführen. 3 Lichtleiter-Verriegelung schließen. Bitte beachten Bei Verwendung einer Tastervariante mit koaxialer Lichtleiteranordnung, den Kern-Lichtleiter oder weiß-gekennzeichneten Lichtleiter mit dem Sender verbinden. Den zweiten Lichtleiter mit dem Empfänger verbinden. a E Einsatz von Lichtleitern mit schlanken Endhülsen ‒‒ Adapterhülse vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen und Lichtleiter einführen. ‒‒ Durch Drehung im Uhrzeigersinn verschließen. ‒‒ Abtrennen des überschüssigen Lichtleiters. Wartung SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen ‒‒ die optischen Grenzflächen zu reinigen, ‒‒ Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen. ‒‒ Kein Alkohol zur Reinigung verwenden. Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. Q (NPN) 1 D 0 Q (PNP) 1 L 0 ‒‒ Einwegprinzip 1 / Tasterprinzip 2 : Lichtleiter (Serie LL3) montieren und ausrichten. Dabei Reichweite beachten (s. Lichtleiterserie LL3). 1 Anzeige-LED orange: leuchtet, wenn Schaltausgang aktiv 2 Empfindlichkeitsskala 230° 3 Empfindlichkeitseinsteller: Potentiometer, 8 Umdrehungen 4 Wahlschalter: „L“ (hellschaltend) / „D“ (dunkelschaltend) 5 Wahlschalter Ausschaltverzögerung: „ON“ (Ein)/ „OFF“ (Aus), 40 ms fix 6 Empfangsanzeige-LED grün: leuchtet, wenn Lichtempfang < 0,9 oder > 1,1 (Schaltwelle = 1) 7 Verriegelung der Lichtleiter Q (PNP) 1 0 D Sensor principle switching function / Schaltfunktion Tasterprinzip ‒‒ Auswerteeinheit (Sensor) montieren. ‒‒ Gerät an die Spannungsversorgung anschließen: Bei Geräten mit Anschlussstecker Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Die einzelnen Adern der Anschlussleitung entsprechend Grafik “Anschlussschema” anschließen. ‒‒ Schaltfunktion wählen. L: hellschaltend, bei Lichtempfang schaltet Ausgang (Q) D: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung schaltet Ausgang (Q). Zeitstufe vorwählen (Timer ON=Ausschaltverzögerung (40 ms) EIN, Timer OFF=Auschaltverzögerung aus). Anbringung auf / Entfernen von der Montageschiene a L Die optoelektronischen Sensoren GLL170 werden zum optischen, berührungslosen Erfassen von Objekten eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Lichtleiter erforderlich. Mounting onto / removing from the mounting rail D Fiber optic connection L Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L Bestimmungsgemäße Verwendung C Installation der Auswerteeinheit (Sensor) 1 Open the optical fiber interlocking. 2 Insert the optical fibers into the provided openings as far as they will go. 3 Close the optical fiber interlocking. Please note When using a pushbutton variant with coaxial fiber arrangement, connect the core fiber or fiber marked in white to the sender. Connect the second fiber to the receiver. Through-beam principle switching function / Schaltfunktion Einwegprinzip a C Installation of the evaluation unit (sensor) Mounting the sensor: 1 Hook the sensor into the mounting rail. 2 Press down from above to lock. Removing the sensor: 1 Push the sensor in the direction of the arrow. 2 Tilt the connection side for the optical fiber upward and remove the sensor. Alternative mounting of the sensor using the fixing holes in the housing is possible (observe the maximum tightening torque of 0.5 Nm) 1 L 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 Switching output behavior / Schaltausgangsverhalten 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 4 ON OFF ON OFF ON OFF 5 t OFF 40 ms 6 7 8 1 Light received > 1.1 Lichtempfang > 1,1 2 Switching threshold 1 Schaltschwelle 1 3 Light received < 0.9 Lichtempfang < 0,9 4 Switching output Q ( light switching) Schaltausgang Q ( hellschaltend) 5 Display LED orange Anzeige-LED orange 6 Switching output Q ( dark switching) Schaltausgang Q ( dunkelschaltend) 7 Display LED orange Anzeige-LED orange 8 Display LED, green Anzeige-LED grün C Pose sur / retrait du rail de montage Fonction de commutation principe simple Français D Raccordement des fibres optiques  Français F GLL170 72,5 10  L 2 D 1 Q (PNP) 1 0 D 1 Déverrouillage des fibres optiques 2 Orifices pour fibres optiques 3 Verrouillage des fibres optiques 4 Fibres optiques émetteur / récepteur 5 Affichage émetteur / récepteur 2 Q (NPN) 1 D 0 9,4  36,6 18,8 5,9 55,5 8  E Utilisation des fibres optiques avec des embouts minces Fonction de commutation principe du bouton-poussoir 3,1  3,2 1 2,3 1,6  9,9 2 3,2 L Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L 8  31,7 1 Français 1 Trous de fixation 2 Capot de protection (option), rabattable à environ 160° 3 Connecteur mâle M8, 3 / 4 pôles 4 Câble : Ø 3,8 3 conducteurs 1 ~160°  L L 3 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 Français Consignes de sécurité Comportement de la sortie de commutation 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 1 Réception de lumière > 1,1 2 Seuil de commutation 1 3 Réception de lumière < 0,9 4 Sortie de commutation Q ( commutation claire) 5 LED d’état orange 6 Sortie de commutation Q ( commutation sombre) 7 LED d’état orange 8 LED d’état verte 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338 brn + (L+) brn 1 blu - (M) wht 2 Q blu 3 blk 4 B Unité d’évaluation       + (L+) not connected - (M) GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 brn 1 blu 3 blk 4 + (L+) - (M) Q Q  1 Affichage de départ LED 2 Échelle de sensibilité 230° 3 Réglage de sensibilité 4 Sélecteur commutation claire / sombre 5 Sélecteur retard au déclenchement 6 Afficheur d’état LED (vert) 7 Verrouillage des fibres optiques B T ouches de fonction de l’unité d’évaluation (capteur) 1 LED d’état orange : allumée lorsque la sortie de commutation est active 2 Échelle de sensibilité 230° 3 Réglage de sensibilité : potentiomètre, 8 tours 4 Sélecteur : « L » (commutation claire) / « D » (commutation sombre) 5 Sélecteur de retard au déclenchement : « ON » (marche) / « OFF » (éteint), 40 ms fixe 6 LED d’état de réception verte : s’allume lorsque la réception de la lumière < 0,9 ou si > 1,1 (seuil de commutation = 1) 7 Verrouillage des fibres optiques C Installation de l’unité d’évaluation (capteur) Pose sur / retrait du rail de montage Les capteurs opto-électroniques GLL170 sont utilisés pour la détection optique d’objets sans contact. Des fibres optiques sont nécessaires lors du fonctionnement. Pose du capteur : 1 Accrocher le capteur au rail de montage. 2 Appuyer par le haut pour le bloquer. Retrait du capteur : 1 Pousser le capteur dans le sens de la flèche. 2 Basculer vers le haut le côté raccordement pour les fibres optiques et retirer le capteur. Fixation alternative du capteur à l’aide des trous de fixation dans le boîtier est possible (respecter couple de serrage maximal de 0,5 Nm) A Schéma de raccordement D Connexion des fibres optiques Mise en service 1 Ouvrir le verrouillage des fibres optiques. 2 Introduire les fibres optiques dans les ouvertures prévues jusqu’en butée. 3 Fermer le verrouillage des fibres optiques. Attention Si la version avec touche et fibres optiques coaxiales est utilisée, raccorder les fibres optiques du noyau ou les fibres optiques marquées en blanc à l’émetteur. Raccorder les secondes fibres optiques au récepteur. a Utilisation conforme A Schéma de raccordement blk Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Les avertissements doivent vous protéger contre les dangers et empêcher l’endommagement du capteur ou de l’installation. Ne suivez pas d’autre procédure d’installation ou d’utilisation que celle décrite ici. >> Brancher le capteur lorsque la tension d’alimentation est coupée. >> L’utilisation dans les environnements suivants peut entraîner des dysfonctionnements : 1. Environnement poussiéreux ou humide. 2. Zones où règnent des gaz corrosifs. 3. Zones soumises à des projections d’eau ou d’huile 4. Zones avec un sous-sol fortement meuble. >> Ne pas utiliser le capteur à l’extérieur. >> Ne pas utiliser à proximité du feu, de gaz explosifs ou de liquides inflammables. >> Ne pas utiliser dans l’eau. >> Ne pas démonter, réparer ni transformer le capteur. Ceci peut causer un incendie ou un choc électrique. >> Utiliser uniquement dans la zone prescrite. >> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. Ne pas utiliser ce capteur comme un appareil de sécurité permettant de protéger le corps humain. 1 Fibres optiques avec embout mince 2 Position de séparation 3 Embout adaptateur ‒‒ Monter l’unité d’évaluation (capteur). ‒‒ Raccorder l’appareil à son alimentation électrique : sur les appareils munis d’un câble avec connecteur femelle, introduire la prise hors tension et la visser. Raccorder chaque conducteur du câble de raccordement selon le graphique schéma de raccordement. ‒‒ Sélectionner la fonction de commutation. ‒‒ L : commutation claire, en cas de réception de lumière la sortie commute (Q). ‒‒ D : commutation sombre, en cas d’interruption de la lumière la sortie commute (Q). ‒‒ Présélectionner incrément de temps (minuterie MARCHE = retard au déclenchement (40 ms) MARCHE, minuterie ARRÊT= retard au déclenchement éteint). ‒‒ Principe simple 1 / principe du bouton-poussoir 2 : monter et aligner les fibres optiques (série LL3). Tenir compte de la distance de commutation (voir série fibres optiques LL3). ‒‒ Comportement de la sortie de commutation 3 : Procéder au calibrage précis lors du fonctionnement avec potentiomètre de sensibilité (8 tours). a EU  tilisation des fibres optiques avec des embouts minces ‒‒ Tourner l’adaptateur à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et introduire les fibres optiques. ‒‒ Verrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ‒‒ Couper les fibres optiques superflues. Maintenance Les capteurs photoélectriques SICK n’exigent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement ‒‒ au nettoyage des surfaces optiques, ‒‒ au contrôle des vissages et des connecteurs enfichables. ‒‒ Ne pas utiliser d’alcool pour le nettoyage Ne procéder à aucune modification sur les appareils.  9,4 Q (PNP) 1 L 0 33,1 2 Ø 3,8 Unité de mesure : mm GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Mode de raccordement Câble Connecteur mâle M8, 4 broches Connecteur mâle M8, 3 broches Sortie de commutation PNP, collecteur ouvert NPN, collecteur ouvert (selon le type) PNP, collecteur ouvert NPN, collecteur ouvert (selon le type) Tension d’alimentation 10 V CC ... 30 V CC 1) 10 V CC ... 30 V CC 1) Consommation électrique ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) Temps de réponse ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Sortie Commutation claire/sombre Commutation claire/sombre Protections électriques A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) LED Source lumineuse LED Afficheur d’état Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED verte Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED verte Réglage de sensibilité Potentiomètre, 8 tours Potentiomètre, 8 tours 5) Fonction temporelle Sans temporisation, retard au déclenchement Sans temporisation, retard au déclenchement Temporisation A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe) A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe) Réglage de l’entrée - - Température ambiante / fonctionnement –25 ... +55 °C 5) –25 ... +55 °C Température ambiante/ entreposage –40 ... +70°C –40 ... +70°C Indice de protection IP 66 6) IP 66 6) Matériau du boîtier PC / POM PC / POM Poids 63 g 19 g 1) Valeurs limites 2) sans charge 3) Durée du signal pour charge ohmique 4) A = connexions UV protégées contre l’inversion de polarité B = entrées et sorties protégées contre l’inversion de polarité C = suppression d’impulsions parasites D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges. 5) Échelle de sensibilité 230° 6) LL3 Lorsque les fibres optiques LL3 sont bien connectées 1 Português Português C Instalação sobre/remoção do trilho de montagem Função de comutação princípio de via única D Conexão de fibra óptica  Português F GLL170 72,5 10  L 2 D 1 Q (PNP) 1 0 D 1 Abrir o bloqueio de fibras ópticas 2 Aberturas para as fibras ópticas 3 Bloqueio de fibras ópticas 4 Fibra óptica emissor / receptor 5 Exibição emissor / receptor 2 Q (NPN) 1 D 0 36,6 18,8 5,9 55,5 8  E utilização de fibras ópticas com luvas terminais estreitas Função de comutação princípio de botão 8 9,4  3,1  3,2 1 2,3 1,6  9,9 2 3,2 L PNP Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L 31,7  1 Furos de fixação 2 Tampa de proteção (opcional) rebatível para fora em cerca de 160° 3 Conector macho M8, 3 / 4 pinos 4 Cabo: Ø 3,8, 3 fios 1 ~160°  L L 3 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 Português Avisos de segurança Variantes de saídas de comutação 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 1 Recepção de luz > 1,1 2 Limiar de comutação 1 3 Recepção de luz < 0,9 4 Saída de comutação Q ( comutação por luz) 5 Indicador de LED laranja 6 Saída de comutação Q ( comutação por sombra) 7 Indicador de LED laranja 8 Indicação de LED verde A Esquema de conexões GLL170-P334 6063335 GLL170-P333 6063336 GLL170-N332 6063337 GLL170-N334 6063338 GLL170-N333 6063339 blu blk    brn 1 + (L+) wht 2 not connected blu 3 - (M) blk 4 Q + (L+) - (M) Q B Unidade de avaliação  E ste sensor não deve ser utilizado como dispositivo de a segurança para proteger o corpo humano. Especificações de uso GLL170-P332 6063334 brn Ler o manual de instruções antes da colocação em operação. Os avisos de advertência têm por fim protegê-lo de riscos ou ajudá-lo a evitar uma danificação do sensor ou da instalação. Não utilize outro procedimento de instalação ou de operação, a não ser o aqui descrito. >> Conectar o sensor com a tensão de alimentação desligada. >> A operação sob as seguintes condições ambientais pode resultar em falhas funcionais: 1. Ambiente empoeirado ou úmido. 2. áreas contendo gases corrosivos. 3. áreas com respingos de água e óleo. 4. áreas com base de movimentação intensa. >> Não utilize o sensor ao ar livre. >> Não utilizar em ambientes com fogo, gases explosivos ou líquidos inflamáveis. >> Não utilizar em água. >> Não decompor o sensor, nem reparar ou modificar. Isto pode produzir fogo e choque elétrico. >> Utilizar exclusivamente na área especificada. >> Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas Europeia.   brn 1 + (L+) blu 3 - (M) blk 4 Q  1 Exibição de saída LED 2 Escala de sensibilidade 230° 3 Ajuste da sensibilidade 4 Chave seletora comutação por sombra/luz 5 Chave seletora atraso de desligamento 6 Indicador de operação LED (verde) 7 Bloqueio de fibra óptica Os sensores optoeletrônicos GLL170 são utilizados para a detecção óptica, sem contato, de objetos. Para sua operação, é necessária uma fibra óptica. A Esquema de conexões Colocação em operação ‒‒ Montar a unidade de avaliação (sensor). ‒‒ Conectar o dispositivo na alimentação de tensão: em dispositivos com conector para conexão, conectar o conector fêmea do cabo sem tensão e aparafusar. Conectar os fios individuais do cabo de conexão de acordo com o gráfico “Esquema de conexões”. ‒‒ Selecionar função de comutação. ‒‒ L: comutação por luz, com recepção de luz, é comutada a saída (Q) ‒‒ D: comutação por sombra, com interrupção de luz, é comutada a saída (Q). ‒‒ Pré-selecionar o nível de tempo (Timer ON=atraso de desligamento (40 ms) ligado, Timer OFF=atraso de desligamento desligado). ‒‒ Princípio de via única 1 / princípio de botão 2 : montar a fibra óptica (série LL3) e alinhar. Atenção ao alcance ao fazê-lo (ver série da fibra óptica LL3). ‒‒ Comportamento da saída de comutação 3 : ‒‒ Durante a operação com potenciômetro de sensibilidade realizar ajuste de precisão (8 voltas). 1 Fibra óptica com luva terminal estreita 2 Posição de corte 3 Luva adaptadora B Teclas de funções da unidade de avaliação (sensor) 1 LED indicador laranja: aceso quando a saída de comutação está ativa 2 Escala de sensibilidade 230° 3 Sistema de ajuste da sensibilidade, potenciômetro, 8 voltas 4 Chave seletora: “L” (comutação por luz) / “D” (comutação por sombra) 5 Chave seletora atraso de desligamento: “ON” (ligada) / “OFF” (desligada) 40 ms fixo 6 LED indicador de recepção verde: aceso quando recepção de luz < 0,9 ou > 1,1 (eixo de comutação = 1) 7 Bloqueio das fibras ópticas C Instalação da unidade de avaliação (sensor) Instalação sobre / remoção do trilho de montagem Instalação do sensor: 1 Encaixar o sensor no trilho de montagem. 2 Para fixar, pressionar pela parte superior. Remoção do sensor: 1 Deslocar o sensor na direção da seta. 2 Virar o lado da conexão da fibra óptica para cima e remover o sensor. Alternativa de fixação do sensor com ajuda dos furos de fixação na carcaça (observar torque de aperto 0,5 Nm no máximo) D Conexão das fibras ópticas 1 Abrir o bloqueio de fibras ópticas. 2 Introduzir as fibras ópticas nas aberturas previstas até encostar. 3 Fechar o bloqueio de fibras ópticas. Por favor, observe a Na utilização de uma variante do botão com disposição coaxial das fibras ópticas, unir a fibra óptica de núcleo ou a fibra óptica identificada com branco com o emissor. Unir a segunda fibra óptica com o receptor. EU  tilização de fibras ópticas com luvas terminais finas ‒‒ Girar a luva adaptadora totalmente em sentido anti-horário e introduzir a fibra óptica. ‒‒ Fechar girando em sentido horário. ‒‒ Corte da fibra óptica excedente. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares ‒‒ a limpeza das superfícies ópticas e ‒‒ uma verificação das conexões de encaixe e dos conectores. ‒‒ Não utilize produtos à base de álcool para a limpeza. Não são permitidas modificações no dispositivo.  9,4 Q (PNP) 1 L 0 33,1 2 Ø 3,8 Unidade de medida: mm GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Tipo de conexão Cabo Conector macho M8, 4 pinos Conector macho M8, 3 pinos Saída de comutação PNP, Open Collector NPN, Open Collector (depende do tipo) PNP, Open Collector NPN, Open Collector (depende do tipo) Tensão de alimentação 10 V CC ... 30 V CC 1) 10 V CC ... 30 V CC 1) Consumo de corrente ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) Tempo de resposta ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Saída Comutação por sombra/luz Comutação por sombra/luz Circuitos de proteção A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) LED Fonte de luz LED Indicador de operação Indicador de saída laranja LED (Q), indicador de operação LED verde Indicador de saída laranja LED (Q), indicador de operação LED verde Ajuste da sensibilidade Potenciômetro, 8 voltas Potenciômetro, 8 voltas 5) 5) Função tempo Sem atraso, atraso de desligamento Tempo de atraso Selecionável pelo interruptor rotativo, 0 ms, 40 ms (fixo) Selecionável pelo interruptor rotativo, 0 ms, 40 ms (fixo) Sem atraso, atraso de desligamento Configuração entrada - Temperatura ambiente / operação –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C Temperatura ambiente/depósito –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C Grau de proteção IP 66 6) IP 66 6) - Material da carcaça PC / POM PC / POM Peso 63 g 19 g 1) Valores limite 2) Sem carga 3) Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica 4) A = conexões UV protegidas contra inversão de polos B = entradas e saídas protegidas contra inversão de polos C = supressão de impulsos de interferência D = saídas à prova de sobrecorrente e curto-circuito 5) Escala de sensibilidade 230° 6) Com fibras ópticas instaladas corretamente LL3 C Applicazione a / rimozione da barra di montaggio Funzione di commutazione principio unidirezionale Italiano D Collegamento fibre ottiche  Italiano F GLL170 72,5 10  L 2 D 1 Q (PNP) 1 0 D 1 Sbloccaggio fibre ottiche 2 Aperture per fibre ottiche 3 Bloccaggio fibre ottiche 4 Emettitore / ricevitore fibre ottiche 5 Indicatore emettitore / ricevitore 2 Q (NPN) 1 D 0 9,4  36,6 18,8 5,9 55,5 8  E Impiego di fibre ottiche con boccole terminali Funzione di commutazione principio di rilevamento 3,1  3,2 1 2,3 1,6  9,9 2 3,2 L Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L 8  31,7 1 Italiano 1 Trous de fixation 2 Capot de protection (option), rabattable à environ 160° 3 Connecteur mâle M8, 3 / 4 pôles 4 Câble : Ø 3,8 3 conducteurs 1 ~160°  L L 3 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 Italiano Consignes de sécurité Comportamento uscita di commutazione 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 1 Ricezione luce > 1,1 2 Soglia di commutazione 1 3 Ricezione luce < 0,9 4 Uscita di commutazione Q ( funzionamento light on) 5 Indicatore LED arancione 6 Uscita di commutazione Q ( funzionamento dark on) 7 Indicatore LED arancione 8 Indicatore LED verde 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338 brn + (L+) brn 1 blu - (M) wht 2 Q blu 3 blk 4 B Unità di controllo       + (L+) not connected - (M) GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 brn 1 blu 3 blk 4 + (L+) - (M) Q Q  1 Indicatore di uscita a LED 2 Scala di sensibilità 230° 3 Impostazione della sensibilità 4 Selettore funzionamento light on/dark on 5 Selettore ritardo nello spegnimento 6 Indicatore di funzionamento a LED (verde) 7 Bloccaggio fibre ottiche B T ouches de fonction de l’unité d’évaluation (capteur) 1 LED d’état orange : allumée lorsque la sortie de commutation est active 2 Échelle de sensibilité 230° 3 Réglage de sensibilité : potentiomètre, 8 tours 4 Sélecteur : « L » (commutation claire) / « D » (commutation sombre) 5 Sélecteur de retard au déclenchement : « ON » (marche) / « OFF » (éteint), 40 ms fixe 6 LED d’état de réception verte : s’allume lorsque la réception de la lumière < 0,9 ou si > 1,1 (seuil de commutation = 1) 7 Verrouillage des fibres optiques C Installation de l’unité d’évaluation (capteur) Pose sur / retrait du rail de montage Les capteurs opto-électroniques GLL170 sont utilisés pour la détection optique d’objets sans contact. Des fibres optiques sont nécessaires lors du fonctionnement. Pose du capteur : 1 Accrocher le capteur au rail de montage. 2 Appuyer par le haut pour le bloquer. Retrait du capteur : 1 Pousser le capteur dans le sens de la flèche. 2 Basculer vers le haut le côté raccordement pour les fibres optiques et retirer le capteur. Fixation alternative du capteur à l’aide des trous de fixation dans le boîtier est possible (respecter couple de serrage maximal de 0,5 Nm) A Schéma de raccordement D Connexion des fibres optiques Mise en service 1 Ouvrir le verrouillage des fibres optiques. 2 Introduire les fibres optiques dans les ouvertures prévues jusqu’en butée. 3 Fermer le verrouillage des fibres optiques. Attention Si la version avec touche et fibres optiques coaxiales est utilisée, raccorder les fibres optiques du noyau ou les fibres optiques marquées en blanc à l’émetteur. Raccorder les secondes fibres optiques au récepteur. a Utilisation conforme A Schema di collegamento blk Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Les avertissements doivent vous protéger contre les dangers et empêcher l’endommagement du capteur ou de l’installation. Ne suivez pas d’autre procédure d’installation ou d’utilisation que celle décrite ici. >> Brancher le capteur lorsque la tension d’alimentation est coupée. >> L’utilisation dans les environnements suivants peut entraîner des dysfonctionnements : 1. Environnement poussiéreux ou humide. 2. Zones où règnent des gaz corrosifs. 3. Zones soumises à des projections d’eau ou d’huile 4. Zones avec un sous-sol fortement meuble. >> Ne pas utiliser le capteur à l’extérieur. >> Ne pas utiliser à proximité du feu, de gaz explosifs ou de liquides inflammables. >> Ne pas utiliser dans l’eau. >> Ne pas démonter, réparer ni transformer le capteur. Ceci peut causer un incendie ou un choc électrique. >> Utiliser uniquement dans la zone prescrite. >> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. Ne pas utiliser ce capteur comme un appareil de sécurité permettant de protéger le corps humain. 1 Fibres optiques avec embout mince 2 Position de séparation 3 Embout adaptateur ‒‒ Monter l’unité d’évaluation (capteur). ‒‒ Raccorder l’appareil à son alimentation électrique : sur les appareils munis d’un câble avec connecteur femelle, introduire la prise hors tension et la visser. Raccorder chaque conducteur du câble de raccordement selon le graphique schéma de raccordement. ‒‒ Sélectionner la fonction de commutation. ‒‒ L : commutation claire, en cas de réception de lumière la sortie commute (Q). ‒‒ D : commutation sombre, en cas d’interruption de la lumière la sortie commute (Q). ‒‒ Présélectionner incrément de temps (minuterie MARCHE = retard au déclenchement (40 ms) MARCHE, minuterie ARRÊT= retard au déclenchement éteint). ‒‒ Principe simple 1 / principe du bouton-poussoir 2 : monter et aligner les fibres optiques (série LL3). Tenir compte de la distance de commutation (voir série fibres optiques LL3). ‒‒ Comportement de la sortie de commutation 3 : Procéder au calibrage précis lors du fonctionnement avec potentiomètre de sensibilité (8 tours). a EU  tilisation des fibres optiques avec des embouts minces ‒‒ Tourner l’adaptateur à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et introduire les fibres optiques. ‒‒ Verrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ‒‒ Couper les fibres optiques superflues. Maintenance Les capteurs photoélectriques SICK n’exigent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement ‒‒ au nettoyage des surfaces optiques, ‒‒ au contrôle des vissages et des connecteurs enfichables. ‒‒ Ne pas utiliser d’alcool pour le nettoyage Ne procéder à aucune modification sur les appareils.  9,4 Q (PNP) 1 L 0 33,1 2 Ø 3,8 Unité de mesure : mm GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Mode de raccordement Câble Connecteur mâle M8, 4 broches Connecteur mâle M8, 3 broches Sortie de commutation PNP, collecteur ouvert NPN, collecteur ouvert (selon le type) PNP, collecteur ouvert NPN, collecteur ouvert (selon le type) Tension d’alimentation 10 V CC ... 30 V CC 1) 10 V CC ... 30 V CC 1) Consommation électrique ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) Temps de réponse ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Sortie Commutation claire/sombre Commutation claire/sombre Protections électriques A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) LED Source lumineuse LED Afficheur d’état Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED verte Affichage de départ : LED orange (Q), afficheur d’état : LED verte Réglage de sensibilité Potentiomètre, 8 tours Potentiomètre, 8 tours 5) Fonction temporelle Sans temporisation, retard au déclenchement Sans temporisation, retard au déclenchement Temporisation A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe) A sélectionner via commutateur rotatif, 0 ms, 40 ms (fixe) Réglage de l’entrée - - Température ambiante / fonctionnement –25 ... +55 °C 5) –25 ... +55 °C Température ambiante/ entreposage –40 ... +70°C –40 ... +70°C Indice de protection IP 66 6) IP 66 6) Matériau du boîtier PC / POM PC / POM Poids 63 g 19 g 1) Valeurs limites 2) sans charge 3) Durée du signal pour charge ohmique 4) A = connexions UV protégées contre l’inversion de polarité B = entrées et sorties protégées contre l’inversion de polarité C = suppression d’impulsions parasites D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges. 5) Échelle de sensibilité 230° 6) LL3 Lorsque les fibres optiques LL3 sont bien connectées 1 Español C Montaje en el carril de montaje y retirada de este Función de conmutación según el principio unidireccional Español D Conexión de la fibra óptica  Español F GLL170 72,5 10  L 2 D 1 Q (PNP) 1 0 D 1 Desbloqueo de la fibra óptica 2 Aberturas para la fibra óptica 3 Bloqueo de la fibra óptica 4 Fibra óptica de emisor/receptor 5 Indicador emisor/receptor 2 Q (NPN) 1 D 0 36,6 18,8 5,9 55,5 8  E Uso de fibras ópticas con manguitos terminales delgados Función de conmutación según el principio de exploración 8 9,4  3,1  3,2 1 2,3 1,6 9,9 2 3,2 L PNP Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L 31,7  1 Orificios de fijación 2 Cubierta protectora (opcional), abatible aprox. 160° 3 Conector macho M8 de 3/4 polos 4 Cable: Ø 3,8 de 3 hilos  1 ~160° D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 L 3 Español Indicaciones de seguridad Comportamiento de salida conmutada 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 1 Recepción de luz > 1,1 2 Umbral de conmutación 1 3 Recepción de luz < 0,9 4 Salida conmutada Q ( conmutación en claro) 5 LED indicador naranja 6 Salida conmutada Q ( conmutación en oscuro) 7 LED indicador naranja 8 LED indicador verde a A Esquema de conexión GLL170-P332 6063334 GLL170-P334 6063335 GLL170-P333 6063336 GLL170-N332 6063337 GLL170-N334 6063338 GLL170-N333 6063339 brn blu blk    brn 1 + (L+) wht 2 not connected blu 3 - (M) blk 4 Q + (L+) - (M) Q B Unidad de evaluación  Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. Las advertencias tienen el cometido de protegerle de posibles riesgos o de ayudarle a evitar daños en el sensor o en la instalación. No siga ningún otro procedimiento de instalación o de uso diferente al descrito en estas instrucciones. >> Conecte el sensor con la tensión de alimentación desconectada. >> Su uso en alguno de los entornos que se especifican a continuación puede afectar a su correcto funcionamiento: 1. Zonas polvorientas o con exceso de humedad. 2. Zonas con gases corrosivos. 3. Zonas expuestas a salpicaduras de agua o aceite. 4. Zonas expuestas a movimientos en el subsuelo. >> No use el sensor en exteriores. >> No use el sensor en ambientes propicios para incendios, con gases explosivos o líquidos inflamables. >> No use este producto dentro del agua. >> No desmonte, repare ni modifique el sensor, ya que esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. >> Este sensor debe usarse únicamente dentro del ámbito prescrito. >> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE.   brn 1 + (L+) blu 3 - (M) blk 4 Q  1 LED indicador de salida 2 Escala de sensibilidad 230° 3 Regulador de la sensibilidad 4 Selector de conmutación en claro/oscuro 5 Selector de retardo de desconexión 6 LED indicador de servicio (verde) 7 Bloqueo de la fibra óptica E ste sensor no debe usarse como dispositivo de seguridad para proteger a las personas. Uso conforme a lo previsto Los sensores optoelectrónicos GLL170 se utilizan para la detección óptica sin contacto de objetos. Para el servicio es necesario un cable de fibra óptica. A Esquema de conexión Puesta en servicio ‒‒ Montar la unidad de evaluación (sensor). ‒‒ Conectar el aparato a la fuente de alimentación: en los aparatos con enchufe de conexión, insertarlo en la toma de red sin tensión y atornillarlo. Conectar los conductores del cable de conexión conforme a la figura “Esquema de conexión”. ‒‒ Seleccionar la función de conmutación. L: conmutación en claro, cuando se recibe luz se conmuta la salida (Q). D: conmutación en oscuro, si se interrumpe la trayectoria de la luz se conmuta la salida (Q). Preseleccionar la etapa temporal (Timer ON = retardo de desconexión (40 ms) encendido, Timer OFF = retardo de desconexión apagado). ‒‒ Principio unidireccional 1 / Principio de exploración 2 : montar y orientar la fibra óptica (serie LL3). Tener en cuenta la distancia de conmutación (véase la serie de fibra óptica LL3). ‒‒ Comportamiento de salida conmutada 3 : Realizar el ajuste de precisión durante el funcionamiento con el potenciómetro de sensibilidad (8 revoluciones). 1 Fibra óptica con manguito terminal delgado 2 Posición de corte 3 Casquillo adaptador 9,4 L 3 33,1 Q (PNP) 1 L 0 B T eclas de funciones de la unidad de evaluación (sensor) 1 LED indicador naranja: se ilumina cuando la salida conmutada está activa 2 Escala de sensibilidad 230° 3 Regulador de la intensidad: potenciómetro, 8 revoluciones 4 Selector: “L” (conmutación en claro) / “D” (conmutación en oscuro) 5 Selector de retardo de desconexión: “ON” (encendido) / “OFF” (apagado), 40 ms fijo 6 LED indicador de recepción verde: se ilumina si la recepción de luz es < 0,9 o > 1,1 (umbral de conmutación = 1) 7 Bloqueo de la fibra óptica C Instalación de la unidad de evaluación (sensor) Montaje en el carril de montaje y retirada de este Montaje del sensor: 1 Enganchar el sensor en el carril de montaje. 2 A continuación, presionar desde arriba para bloquearlo. Retirada del sensor: 1 Deslizar el sensor en la dirección de la flecha. 2 Levantar el lado de conexión de la fibra óptica y retirar el sensor. Se puede fijar el sensor de forma alternativa con la ayuda de los orificios de fijación de la carcasa (respetar el par de apriete máximo de 0,5 Nm) D Conexión de la fibra óptica 1 Abrir el bloqueo de la fibra óptica. 2 Insertar la fibra óptica en los orificios correspondientes hasta el tope. 3 Cerrar el bloqueo de la fibra óptica. Atención Si se usa una variante de palpador con disposición coaxial de la fibra óptica, la fibra óptica del núcleo o marcada en blanco debe conectarse al emisor. Conectar el segundo conductor de fibra óptica al receptor. GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Tipo de conexión Cable Conector macho M8 de 4 terminales Conector macho M8 de 3 terminales Salida conmutada PNP, Open Collector NPN, Open Collector (en función del modelo) PNP, Open Collector NPN, Open Collector (en función del modelo) Tensión de alimentación 10 V CC ... 30 V CC 1) 10 V CC ... 30 V CC 1) Consumo de corriente ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) Tiempo de respuesta ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Salida Conmutación en claro/oscuro Conmutación en claro/oscuro Circuitos de protección A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) LED Fuente de luz LED Indicador de servicio Indicador de salida: LED naranja (Q), indicador de servicio: LED verde Indicador de salida: LED naranja (Q), indicador de servicio: LED verde Ajuste de la sensibilidad Potenciómetro, 8 revoluciones Potenciómetro, 8 revoluciones 5) ‒‒ Girar el casquillo adaptador completamente en sentido contrario al de las agujas del reloj e insertar la fibra óptica. ‒‒ Cerrar girando en el sentido de las agujas del reloj. ‒‒ Cortar la fibra óptica que sobresalga. Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: ‒‒ Limpiar las superficies ópticas externas. ‒‒ Comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe. ‒‒ No utilizar alcohol como agente limpiador. No se permite realizar modificaciones en los dispositivos. 5) Función de temporización Sin tiempo de retardo, retardo de desconexión Sin tiempo de retardo, retardo de desconexión Tiempo de retardo Seleccionables mediante interruptor giratorio, 0 ms, 40 ms (fijo) Seleccionables mediante interruptor giratorio, 0 ms, 40 ms (fijo) Ajuste de entrada - - Temperatura ambiente/funcionamiento –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C Temperatura ambiente/almacenamiento –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C Tipo de protección IP 66 6) IP 66 6) Material de la carcasa PC / POM PC / POM Peso 63 g 19 g 1) Valores límite 2) Sin carga 3) Duración de la señal con carga óhmica 4) A = Conexiones UV a prueba de inversión de polaridad B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta C = Supresión de impulsos no deseados D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos 5) Escala de sensibilidad 230° 6) Con fibras ópticas LL3 conectadas correctamente a EU  so de fibras ópticas con manguitos terminales delgados   2 Ø 3,8 Unidad de medida: mm 1 中文 C 安装在安装导轨上/从安装导轨上移除 开关功能“对射原理” 中文 D 光导纤维体连接  中文 F GLL170 72.5 (2.85) 10 (0.39)  L 2 D Q (PNP) 1 0 D 1 光导纤维体解锁装置 2 光导纤维体开口 3 光导纤维体锁定装置 4 发射器/接收器光导纤维体 5 发射器/接收器显示 2 Q (NPN) 1 D 0 5.9 (0.23) 18.8 (0.74) 55.5 (2.19) (0.31)  E 使用带细长终端套管的光导纤维体 开关功能“扫描原理”  8 9.9 9.4 36.6 (1.44) 8 (0.39) (0.37)  ) 09 (0. 3.1 (0.12) 1 1.6 2.3 13 )  6) (0. 1 0 (0. 3.2 2 3.2 (0.13) L PNP Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L (0.31) 31.7 (1.25)  1 固定孔 2 保护罩(选配),可翻开约 160° 3 插头 M8,3 / 4 针 4 电缆:Ø 3.8,3 芯 1 ~160° L 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 中文 安全须知 开关量输出特性 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 1 接收光 > 1.1 2 开关阈值 1 3 接收光 < 0.9 4 开关量输出 Q (  亮通) 5 橙色 LED 指示灯 6 开关量输出 Q (  亮通) 7 橙色 LED 指示灯 8 绿色 LED 指示灯 A 接线图 a 设计用途 光电传感器 GLL170 用于非接触式光学检测物体。运行 时需要一个光导纤维体。 A 接线图 调试 GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 brn + (L+) blu - (M) blk B 评价单元  调试前阅读操作说明书。警告提示可预防危险,或帮助 避免传感器或设备损坏。如此处所述,不要使用其他安 装或操作方法。 >> 在工作电压断开的情况下连接传感器。 >> 在下列环境下运行可能导致功能故障: 1. 多尘或潮湿环境。 2. 具有腐蚀性气体的区域。 3. 具有喷溅水或油的区域。 4. 具有强烈运动地基的区域。 >> 不要在户外使用传感器。 >> 不要在有火、易爆气体或易燃液体的环境中使用。 >> 不要在水中使用。 >> 不要拆解、维修或改装传感器。这可能导致火灾和 电击。 >> 仅在规定区域内使用。 >> 非欧盟机械指令中定义的安全部件。 此传感器不得用作保护人身的安全装置。 GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338 brn 1 + (L+) wht 2 not connected blu 3 - (M) blk 4 Q Q GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 brn 1 + (L+) blu 3 - (M) blk 4 Q ‒‒ 评价(传感器)安装。 ‒‒ 将设备连接至电压供给:对于带连接插头的设备,断 电后插上电缆插口并拧紧。按照图片“接线图”连接电 缆的各条导线。 ‒‒ 选择开关功能。 L:亮通开关,接收光时输出 (Q) 切换 D:暗通开关,中断光时输出 (Q) 切换。 预选时间滞后(Timer ON = 断开延迟 (40 ms) 开 启,Timer OFF = 断开延迟关闭)。 ‒‒ 对射原理 1 /扫描原理 2 : 安装与校准光导纤维体(LL3 系列)。此时应注意触 发感应距离(参见 LL3 光导纤维体系列)。 ‒‒ 开关量输出特性 3 : 运行时通过灵敏度电位计(8 转)精确调整。      B 评价单元(传感器)功能键  1 LED 输出指示灯 2 灵敏度标度 230° 3 灵敏度调节器 4 选择开关“明通/暗通开关” 5 选择开关“断开延迟” 6 状态 LED 指示灯(绿色) 7 光导纤维体锁定装置 橙色 LED 指示灯:当开关量输出激活时亮起 灵敏度标度 230° 灵敏度调节器:电位计,8 转 选择开关:“L”(明通开关)/“D”(暗通开关) 选择开关“断开延迟”:“ON”(开)/“OFF”(关),固 定 40 ms 6 绿色 LED 接收指示灯:当接收光 < 0.9 或 > 1.1 时 亮起(开关阈值 = 1) 7 光导纤维体锁定装置 1 2 3 4 5 1 带细长终端套管的光导纤维体 2 分离位置 3 适配套管 (0.37) L 3 C 安装评价单元(传感器) GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 连接类型 电缆 插头,M8,4 针 插头,M8,3 针 开关量输出 PNP,集电极开路 NPN,集电极开路 (取决于型号) PNP,集电极开路 NPN,集电极开路 (取决于型号) 工作电压 10 V DC ... 30 V DC 1) 10 V DC ... 30 V DC 1) 消耗电流 ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) 响应时间 ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) 输出 明通/暗通开关 明通/暗通开关 保护电路 A、B、C、D 4) A、B、C、D 4) 安装在安装导轨上/从安装导轨上移除 安装传感器: 1 将传感器挂入安装导轨。 2 从上方按压以锁止。 移除传感器: 1 沿箭头方向推动传感器。 2 向上翻起光导纤维体的连接侧并移除传感器。 此外,也可借助外壳内的固定孔固定传感器(注意最大 拧紧力矩 0.5 Nm) D 光导纤维体连接  9.4 Q (PNP) 1 L 0  33.1 (1.3) 2 Ø 3.8 (0.15) 计量单位:mm (inch) 1 打开光导纤维体锁定装置。 2 将光导纤维体插入指定开口直至极限位置。 3 关闭光导纤维体锁定装置。 请注意 使用具有同轴光导纤维体结构的传感器类型时,将 核心光导纤维体或标记为白色的光导纤维体与发射 器相连。将第二个光导纤维体与接收器相连。 光源 LED LED 状态指示灯 输出显示:橙色 LED 指示灯 (Q),状态指示:绿 色 LED 指示灯 输出显示:橙色 LED 指示灯 (Q),状态指示:绿 色 LED 指示灯 灵敏度调节 电位计,8 转 5) 电位计,8 转 5) 时间功能 无时间延迟,断开延迟 无时间延迟,断开延迟 延迟时间 可通过旋转开关选择,0 ms,40 ms(固定) 可通过旋转开关选择,0 ms,40 ms(固定) E 使用带细长终端套管的光导纤维体 输入设置 - - 环境温度/运行 –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C 环境温度/仓储 –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C 外壳防护等级 IP 66 6) IP 66 6) 外壳材料 PC / POM PC / POM 重量 63 g 19 g a ‒‒ 完全逆时针旋转适配套管并插入光导纤维体。 ‒‒ 沿顺时针旋转锁止。 ‒‒ 分离多余的光导纤维体。 维护 SICK 光电传感器无需维护。 我们建议,定期 ‒‒ 清洁光学检测面, ‒‒ 检查螺栓连接和插头连接。 ‒‒ 不得使用酒精进行清洁。 不得对设备进行任何改装。 1) 限定值 2) 无负载 3) 信号传输时间(阻性负载时) 4) A = UV 接口反极性保护 B = 输入与输出反极性保护 C = 干扰脉冲抑制 D = 输出过电流与短路保护 5) 灵敏度标度 230° 6) 在正确插入光导纤维体 LL3 时 日本語 1 スイッチング機能 透過形原理 C 取付レールへの取付/取付レールからの取 日本語 外し D 光ファイバ接続  日本語 F GLL170 72.5 (2.85) 10 (0.39)  L 2 D Q (PNP) 1 0 D 1 光ファイバロック解除 2 光ファイバ用開口部 3 光ファイバロック 4 投光器 / 受光器の光ファイバ 5 投光/受光の表示 2 Q (NPN) 1 D 0 5.9 (0.23) 18.8 (0.74) 55.5 (2.19) (0.31)  E スリムなエンドスリーブ付き光ファイバの使用 スイッチング機能 センサ原理  1 8 9.9 9.4 36.6 (1.44) 8 (0.39) (0.37)  ) 09 (0. 3.1 (0.12) 1 1.6 2.3 13 )  6) (0. 1 0 (0. 3.2 L PNP 2 3.2 (0.13) Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L (0.31) 31.7 (1.25)  1 取付穴 2 約160°開くことができるヒンジ付き保護 ガード (オプション) 3 オスコネクタ、M8、3 / 4ピン 4 ケーブル: Ø 3.8、3芯 ~160° L 3 D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 日本語 安全上の注意事項 スイッチング出力動作 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 1 受光 > 1.1 2 スイッチング閾値 1 3 受光 < 0.9 4 スイッチング出力 Q (ライトオン) 5 LED表示 オレンジ色 6 スイッチング出力 Q (ダークオン) 7 LED 表示 オレンジ色 8 LED 表示灯 緑色 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 A 配線図 a 正しいご使用方法 GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 brn blu blk GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338 B 評価ユニット   GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 光電センサ GLL170 は、対象物を光学技術により非接 触で検知するための装置です。操作には光ファイバが 必要です。 A 配線図 + (L+) brn 1 - (M) wht 2 Q blu 3 blk 4  コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。 警告はユーザを危険から保護し、センサや設備の損傷 を回避することを目的としています。ここで説明され ている方法以外の設置手順または操作手順は適用しな いでください。 >> 供給電圧を切断した状態でセンサを接続します。 >> 以下の環境でセンサを動作させると、機能障害が生 じる可能性があります: 1. 埃または湿気の多い環境 2. 腐食性ガスのある領域 3. 水飛沫またはオイル飛沫が生じる領域 4. 地盤が強く動く領域 >> 屋外でセンサを使用しないでください。 >> 周囲に火気、爆発性ガス、または可燃性の液体があ る環境では使用しないでください。 >> 水中では使用しないでください。 >> センサを解体したり、修理したり、覆ったりしな いでください。これは火災や感電につながること があります。 >> 規定された領域でのみ使用してください。 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポー ネントではありません。 人体保護を目的とした安全機器として本センサを 使用することは禁じられています。    + (L+) not connected - (M) brn 1 blu 3 blk 4 + (L+) - (M) Q Q  1 出力表示LED 2 感度スケール 230° 3 感度調整 4 選択スイッチ ライト/ダークオン 5 停止遅延の選択スイッチ 6 LEDステータス表示灯 (緑色) 7 光ファイバロック コミッショニング ‒‒ 評価(センサー)を搭載しました。 ‒‒ 装置を供給電圧に接続します: 接続コネクタ付きの 装置では、メスケーブルコネクタを無電圧で差し 込んでからネジ止めしてください。接続ケーブル の個々のワイヤは「配線図」に従って接続してく ださい。 ‒‒ スイッチング機能を選択します。 L: ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わりま す。 D: ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切 り替わります。 タイマおよび時間の事前選択 (Timer ON=停止遅延 (40 ms) オン、Timer OFF=停止遅延オフ)。 ‒‒ 透過形原理 1 / センサ原理 2 : 光ファイバ (LL3シリーズ) 取付および調整。この 際、検出距離に注意してください (光ファイバシリ ーズLL3 参照)。 ‒‒ スイッチング出力動作 3 : 動作中に感度ポテンショメータ (8 回転) で微調整 します。 1 スリムなエンドスリーブ付き光ファイバ 2 切断位置 3 アダプタスリーブ (0.37) L 3 9.4 Q (PNP) 1 L 0 B 評価ユニットの機能ボタン (センサ) 1 オレンジ色の LED 表示: スイッチング出力アクティ ブの場合点灯 2 感度スケール 230° 3 感度調整: ポテンショメータ、8 回転 4 選択スイッチ:「L」(ライトオン) /「D」(ダークオン) 5 停止遅延の選択スイッチ:「ON」(オン) /「OFF」 (オフ)、40 msに固定 6 信号強度表示LED 緑色: 点灯、受光は0.9未満また は1.1以上の場合 (スイッチング閾値 = 1) 7 光ファイバのロック C 評価ユニットの設置 (センサ) 取付レールへの取付/取付レールからの取外し センサ取付: 1 センサを取付レールにはめ込みます。 2 上から押してロックします。 センサの取外し: 1 センサを矢印方向に押します。 2 光ファイバの接続側を上に持ち上げ、センサを取り 外します。 別の方法として、筐体の取付穴を使用してセンサを取 り付けることも可能 (最大締付トルク 0.5 Nmを遵守す ること) D 光ファイバ接続 1 光ファイバロックを開けます。 2 光ファイバを所定の開口部の停止位置まで挿入しま す。 3 光ファイバロックを締めます。 a  注意ください ご 同軸ファイバ配置によるセンサバリエーションを 使用する場合、コアファイバまたは白線でマーク された光ファイバを投光器と接続します。2 つ目 の光ファイバは受光器と接続します。 E スリムなエンドスリーブ付き光ファイバ の使用 ‒‒ アダプタスリーブを反時計回りに完全に回し、光フ ァイバを挿入します。 ‒‒ 時計回りに回して締めます。 ‒‒ 余分な光ファイバを切断します。 メンテナンス SICK の光電センサはメンテナンス不要です。 推奨する定期的な保全作業 ‒‒ レンズ境界面の清掃 ‒‒ ネジ締結とコネクタ接続の点検 ‒‒ 清掃にアルコールを使用しないでください。 機器に変更を加えることは一切禁止されています。   33.1 (1.3) 2 Ø 3.8 (0.15) 単位: mm (inch) GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 接続タイプ バラ線ケーブル オスコネクタ、M8、 4ピン オスコネクタ、M8、 3ピン スイッチング出力 PNP、Open Collector NPN、Open Collector (タイプに応じて異なる) PNP、Open Collector NPN、Open Collector (タイプに応じて異なる) 供給電圧 10 V DC ... 30 V DC 1) 10 V DC ... 30 V DC 1) 消費電流 ≤ 30 mA 2) ≤ 30 mA 2) 応答時間 ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) 出力 ライト/ダークオン ライト/ダークオン 保護回路 A、B、C、D 4) A、B、C、D 4) 光源 LED LED ステータス表示灯 出力表示: オレンジ色のLED (Q)、ステー タス表示灯: 緑色のLED 出力表示: オレンジ色のLED (Q)、ステー タス表示灯: 緑色のLED 感度調節 ポテンショメータ、8回転5) ポテンショメータ、8回転5) タイマ機能 遅延なし、停止遅延 遅延なし、停止遅延 遅延時間 ロータリースイッチで選択可能、0 ms、 40 ms (固定) ロータリースイッチで選択可能、0 ms、 40 ms (固定) 入力設定 - - 周囲温度 / 動作時 –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C 周囲温度 / 保管時 –40 ... +70 °C –40 ... +70 °C 保護等級 IP 66 6) IP 66 6) 筐体材質 PC / POM PC / POM 重量 63 g 19 g 1) 限界値 2) 負荷なし 3) 抵抗負荷における信号遷移時間 4) A = UV接続 逆極性保護 B = 入出力 逆極性保護 C = 干渉抑制 D = 出力 過電流および短絡保護 5) 感度スケール 230° 6) 光ファイバLL3が正しく差し込まれている場合 1 Русскийязык C Установка на монтажную рейку/удаление с Функция переключения однопроходного принципа Русскийязык монтажной рейки D Соединение оптоволоконных кабелей  Русскийязык F GLL170 72,5 10  L 2 D 1 Q (PNP) 1 0 D Q (NPN) 1 D 0 36,6 18,8 5,9 8  E Использование оптоволоконных кабелей с узкими концевыми гильзами Функция переключения принципа сканирвоания 55,5  1 8 9,9  1 Разблокировка оптоволоконных кабелей 2 Отверстия для оптоволоконных кабелей 3 Блокировка оптоволоконных кабелей 4 Оптоволоконный кабель передатчика / приёмника 5 Индикация передатчика / приёмника 2 9,4  3,1 1 2,3 1,6 3,2 L PNP 2 3,2 Q (PNP) L 1 0 D Q (NPN) 1 0 L 31,7  1 Крепёжные отверстия 2 Защитный кожух (опционально), откидной прибл. на 160° 3 Штекер M8, 3 / 4-контактный 4 Кабель: Ø 3,8, 3-жильный ~160° D Q (NPN) 1 L 0 Q (PNP) 1 D 0 D Q (NPN) 1 D 0 L 3 Русскийязык Указания по технике безопасности Поведение переключающего выхода 1,1 1,0 0,9 1 2 3 ON OFF ON OFF 4 5 t OFF 40 ms ON OFF ON OFF ON OFF 6 7 8 1 Приём света > 1,1 2 Порог переключения 1 3 Приём света < 0,9 4 Переключающий выход Q ( активация при наличии отражённого света) 5 СД-индикатор оранжевый 6 Переключающий выход Q ( активация при отсутствии отражённого света) 7 СД-индикатор оранжевый 8 СД-индикатор зелёный A Схема соединений GLL170-P332 6063334 GLL170-N332 6063337 brn blu blk   brn 1 + (L+) wht 2 not connected blu 3 - (M) blk 4 Q + (L+) - (M) Q B Блок оценки данных  GLL170-P334 6063335 GLL170-N334 6063338    GLL170-P333 6063336 GLL170-N333 6063339 brn 1 + (L+) blu 3 - (M) blk 4 Q  1 Светодиод индикации выхода 2 Шкала чувствительности 230° 3 Регулятор чувствительности 4 Переключатель режимов управления по свету 5 Переключатель задержки выключения 6 Светодиод индикации рабочего состояния (зелёный) 7 Блокировка оптоволоконных кабелей Перед вводом в эксплуатацию прочитать руководство пользователя. Предупреждения должны защитить от возможных опасностей или помочь предотвратить повреждение датчика или установки. Не использовать какие-либо другие процедуры установки или эксплуатации – отличающиеся от описанных здесь –. >> Подключать датчик при отключённом питающем напряжении. >> Эксплуатация в следующих условиях может привести к возникновению функциональных сбоев: 1. Пыльная или влажная среда. 2. Участки с коррозионными газами. 3. Участки с брызгами воды или масла. 4. Участки с очень подвижным основанием. >> Не использовать датчик под открытым небом. >> Не использовать рядом с огнем, взрывоопасными газами или горючими жидкостями. >> Не использовать в воде. >> Не разбирать, не ремонтировать и не переоборудовать датчик. Это может привести к возгоранию и поражению электрическим током. >> Использовать только в предусмотренной сфере. >> Данное устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию. Данный датчик не может быть использован для защиты тела человека в качестве устройства для обеспечения безопасности. a Надлежащее использование Оптоэлектронные датчики GLL170 применяются для оптического бесконтактного обнаружения объектов. Для эксплуатации требуется оптоволоконный кабель. A Схема соединений Ввод в эксплуатацию ‒‒ Установить блока оценки данных (датчик). ‒‒ Подключить устройство к источнику питания: у устройств с соединительными штекерами в обесточенном состоянии вставить кабельную розетку и прикрутить. Подключить отдельные жилы соединительного провода в соответствии с изображением «Схема подключения». ‒‒ Выбор функции переключения. ‒‒ L: активация при наличии отражённого света, при приёме светового луча переключает выходной сигнал (Q) ‒‒ D: активация при отсутствии отражённого света, при приёме светового луча переключает выходной сигнал (Q). ‒‒ Предварительный выбор временной задержки (таймер ON=задержка выключения (40 мс) ВКЛ, таймер OFF=задержка выключения выкл.). ‒‒ Однопроходный принцип 1 / Принцип сканирования 2 : Смонтировать и выровнять оптоволоконный кабель (серия LL3). при этом учитывать дальность сканирования (см. Серия оптоволоконных кабелей LL3). ‒‒ Поведение переключающего выхода 3 : ‒‒ Во время эксплуатации произвести точные настройки с помощью потенциометра чувствительности (8 оборотов). 1 Оптоволоконный кабель с узкой концевой гильзой 2 Место отрезания 3 Переходная гильза 9,4 L 3 33,1 Q (PNP) 1 L 0   2 Ø 3,8 единица измерения: мм BФ  ункциональные кнопки блока оценки данных (датчик) GLL170-P332 GLL170-N332 GLL170-P334 GLL170-N334 GLL170-P333 GLL170-N333 Штекер, M8, 3-конт. 1 СД-индикатор оранжевый: горит при активности переключающего выхода 2 Шкала чувствительности 230° 3 Регулятор чувствительности: потенциометр, 8 оборотов 4 Переключатель режима работы: «L» (активация при наличии отражённого света) / «D» (активация при отсутствии отражённого света). 5 Переключатель задержки выключения: «ON» (вкл)/ «OFF» (выкл), 40 мс фикс. 6 Светодиодный индикатор приёма зелёный: горит, если приём света < 0,9 или > 1,1 (порог переключения = 1) 7 Блокировка оптоволоконных кабелей C Установка блока оценки данных (датчик) Источник света Светодиод Светодиод Установка на монтажную рейку / удаление с монтажной рейки индикатор питания Индикация выхода: Оранжевый светодиод (Q), индикация рабочего состояния: зелёные светодиоды Индикация выхода: Оранжевый светодиод (Q), индикация рабочего состояния: зелёные светодиоды Регулировка чувствительности Потенциометр, 8 оборотов 5) Потенциометр, 8 оборотов 5) Функция времени Без задержки времени, задержки при выключении Без задержки времени, задержки при выключении Время задержки Регулируемая через поворотный переключатель: Регулируемая через поворотный переключатель: 0 мс, 40 мс (фикс.) 0 мс, 40 мс (фикс.) Настройка входа - Установка датчика: 1 Зацепить датчик за монтажную рейку. 2 Для фиксации нажать сверху. Удаление датчика: 1 Переместить датчик в направлении стрелки. 2 Сторону для подключения оптоволоконных кабелей повернуть вверх и удалить датчик. Возможен альтернативный способ закрепления датчика, используя крепёжные отверстия в корпусе (соблюдать максимальный момент затяжки 0,5 Нм) D Соединение оптоволоконных кабелей 1 Открыть механизм блокировки оптоволоконных кабелей. 2 До упора ввести оптоволоконные кабели в предусмотренные отверстия. 3 Закрыть механизм блокировки оптоволоконных кабелей. Просьба обратить внимание При использования варианта датчика с коаксиальным расположением оптоволоконного кабеля, соединить центральный оптоволоконный кабель или обозначенный белым оптоволоконный кабель с передатчиком. Второй оптоволоконный кабель соединить с приёмником. a EИ  спользование оптоволоконных кабелей с узкими концевыми гильзами ‒‒ Полностью повернуть переходную гильзу против часовой стрелки и ввести оптоволоконные кабели. ‒‒ Закрыть, повернув по часовой стрелке. ‒‒ Отрезать лишний оптоволоконный кабель. Техническое обслуживание Фотоэлектрические датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно ‒‒ очищать оптические пограничные поверхности, ‒‒ проверять прочность резьбовых и штекерных соединений. ‒‒ Не использовать спирт для очистки. Запрещается вносить изменения в устройства. Вид подключения Кабель Штекер, M8, 4-конт. Переключающий выход PNP, открытый коллектор NPN, открытый коллектор (зависит от типа) PNP, открытый коллектор NPN, открытый коллектор (зависит от типа) Напряжение питания 10 В пост. т. ... 30 В пост. т. 1) 10 В пост. т. ... 30 В пост. т. 1) Потребление тока ≤ 30 мА 2) ≤ 30 мА 2) Время отклика ≤ 250 μs 3) ≤ 250 μs 3) Выход Срабатывание при наличии / отсутствии света Срабатывание при наличии / отсутствии света Схемы защиты A, B, C, D 4) A, B, C, D 4) - Температура окружающей среды / эксплуатация –25 ... +55 °C –25 ... +55 °C Температура окружающей среды / хранение -40 ... +70 °C -40 ... +70 °C Степень защиты IP 66 6) IP 66 6) Материал корпуса PC / POM PC / POM Вес 63 г 19 г 1) Предельные значения 2) Без нагрузки 3) Продолжительность сигнала при омической нагрузке 4) A = разъемы для напряжения питания с защитой от перепутывания B = входы и выходы с защитой от переполюсовки C = подавление импульсных помех D = выходы с защитой от перенапряжения и короткого замыкания 5) Шкала чувствительности 230 ° 6) При правильно вставленных оптоволоконных кабелях LL3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

SICK GLL170 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación