Elvox 7400 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Elvox 7400 es un interfono manos libres de dos canales para montaje en pared en exteriores. Está diseñado para su uso en sistemas de intercomunicación abiertos de dos canales con la fuente de alimentación Art. 6450 y Art. 6681. Admite funciones como altavoz para llamada electrónica, botón de apertura de cerradura de puerta, botón adicional, botón de habilitación de audio, ajuste de volumen de llamada, exclusión de llamada con LED de señalización y ajuste de volumen interno y externo.

Elvox 7400 es un interfono manos libres de dos canales para montaje en pared en exteriores. Está diseñado para su uso en sistemas de intercomunicación abiertos de dos canales con la fuente de alimentación Art. 6450 y Art. 6681. Admite funciones como altavoz para llamada electrónica, botón de apertura de cerradura de puerta, botón adicional, botón de habilitación de audio, ajuste de volumen de llamada, exclusión de llamada con LED de señalización y ajuste de volumen interno y externo.

CITOFONO - INTERPHONE - POSTE
HAUSTELEFON - INTERFONO - TELEFONE
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
MANUAL PARA EL CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
ART. 7400
Cod. S6I.740.000 RL. 00 4/2007
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
2
A- Entrance panel series GALILEO with
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B- Additional push-button for lock
C- 12V A.C. electric lock
D- Speech unit Art. 930
E- Microphone
L1- Panel lamp
(3x24V 3W max)
10x24V 3W with Art. M832
16x24V 3W with Art. 832/030
A- Targa serie GALILEO con
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B- Pulsante supplementare serratura
C- Serratura elettrica 12Vc.a.
D- Posto esterno Art. 930
E- Microfono
L1- Lampada luce targa
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Plaque de rue pour portier série GALILEO avec
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Poussoir supplémentaire gâche
C - Gâche électrique 12V c.a.
D - Micro et haut-parleur Art. 930
E- Microphone
L1- Lampe d’éclairage plaque
(3x24V 3W max)
10x24V 3W avec Art. M832
16x24V 3W avec Art. 832/030
A - Türsprechstelle serie GALILEO mit
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - zusätzliche Türöffnertaste
C - Elektrischer Türöffner 12V
D - Sprechstelle Art. 930
E- Mikrofon
L1- Klingeltableaubeleuchtung
(3x24V 3W max)
10x24V 3W mit Art. M832
16x24V 3W mit Art. 832/030
A - Placa para portero serie GALILEO con
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Pulsador suplementario cerradura
C- Cerradura eléctrica 12V c.a.
D - Aparato externo Art. 930
E- Micrófono
L1- Lámpara luz escalera
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Botoneira serie GALILEO com
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Botão suplementar de trinco
C - Trinco eléctrico 12V
D - Posto externo Art. 930
E- Microfone
L1 - Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max)
10x24V 3W com Art. M832
16x24V 3W com Art. 832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
- + serratura +T
- + lock +T
- + gâche +T
- + Türöffner +T 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm²
- + cerradura +T
- + trinco +T
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm²
Video Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59)
Video 75 Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax. 75 Ohm (type RG59)
Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Vídeo Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
Vídeo Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
ELVOX
GALILEO
A
B
L1
321CH
D
C
S+U C2
E
PRI
27C2 31C18615AS0
8
9
3
1
2
4
5
7
6
5
8
3
4
S5 S1
PRI
+I-A+U B C D
6
11
12
3
IMPIANTO CITOFONONICO MONO-PLURIFAMILIARE A VIVA VOCE CON CITOFONI ART. 7400 E 7401
HANDS-FREE MONO-PLURIRESIDENTIAL AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM WITH
INTERPHONES ARTS. 7400 AND 7401
INSTALLATION DE PORTIER AUDIO À VIVE VOIE POUR UNE-DEUX VILLAS
AVEC POSTES D'APPARTEMENT ART. 7400 ET 7401
FREI-HANDSBETRIEB EIN-ZWEIFAMILEINHÄUSER
AUDIOTÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART. 7400 UND 7401
INSTALACIÓN DE PORTERO AUDIO MONO-PURIFAMILIAR A VIVA VOZ CON INTERFONOS ART. 7400 Y 7401
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO AUDIO MONO-PLURIFAMILIAR DE ALTA VOZ COM
INTERFONES ART. 7400 E 7401
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - NETZGERÄT
ALIMENTADOR ART. 6450
RETE - NETWORK
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONES CABLE RISER
HAUSTELEFONSTEIGLEITUNG
COLONNE MONTANTE POSTES
MONTANTE INTERFONES
COLUNA MONTANTE
PARA OS TELEFONES
N° c3787
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONE
Art. 7400
N.B. in caso di ronzio sulla fonica spostare il filo
collegato sul morsetto 15 al morsetto "AS".
N.B. In case of buzzing on the phonic line
displace wire connected on terminal 15 to ter-
minal "AS".
N.B. En cas de bourdonnement sur la ligne de
phonique déplacer le fil de la borne 15 à la
borne "AS".
HINWEIS: Falls Brumgeräusch auf der
Audiolinie den an der 15 Klemme angeschlos-
senen Draht auf "AS" Klemme untauschen.
N.B. En caso de ruido en la linea de fónica
desplazar el hilo del borne 15 al borne "AS".
N.B. No caso de ruido na linha de fónica mudar
o fio do borne 15 ao borne "AS".
RETE - NETWORK
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
ART. 6582
ALTOPARLANTE
LOUDSPEAKER
LAUTSPRECHER
HAUT-PARLEUR
ALTAVOZ
ALTIFALANTE
TASTI DI CHIAMATA
CALL PUSH-BUTTON
POUSSOIRS D’APPEL
RUFTASTEN
PULSADORES DE
LLAMADA
BOTÕES DE
CHAMADA
MICROFONO
MICROPHONE
MIKROFON
MICRÓFONO
MICROFONE
4
A- Entrance panel series GALILEO with
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B- Additional push-button for lock
C- 12V A.C. electric lock
D- Camera with speech unit Art. 558, 559
L1- Panel lamp
(3x24V 3W max)
10x24V 3W with Art. M832
16x24V 3W with Art. 832/030
A- Targa serie GALILEO con
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B- Pulsante supplementare serratura
C- Serratura elettrica 12Vc.a.
D- Telecamera con posto esterno Art. 558, 559
L1- Lampada luce targa
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Plaque de rue pour portier série GALILEO avec
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Poussoir supplémentaire gâche
C - Gâche électrique 12V c.a.
D - Caméra avec micro et haut-parleur Art. 558, 559
L1- Lampe d’éclairage plaque
(3x24V 3W max)
10x24V 3W avec Art. M832
16x24V 3W avec Art. 832/030
A - Türsprechstelle serie GALILEO mit
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - zusätzliche Türöffnertaste
C - Elektrischer Türöffner 12V
D - Kamera mit Sprechstelle Art. 558, 559
L1- Klingeltableaubeleuchtung
(3x24V 3W max)
10x24V 3W mit Art. M832
16x24V 3W mit Art. 832/030
A - Placa para portero serie GALILEO con
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Pulsador suplementario cerradura
C- Cerradura eléctrica 12V c.a.
D - Cámara con aparato externo Art. 558, 559
L1- Lámpara luz escalera
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 832/030
A - Botoneira serie GALILEO com
Art. 8B81, 8B82, 8B83
B - Botão suplementar de trinco
C - Trinco eléctrico 12V
D - Telecâmara com posto externo Art. 558, 559
L1 - Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max)
10x24V 3W com Art. M832
16x24V 3W com Art. 832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
- + serratura +T
- + lock +T
- + gâche +T
- + Türöffner +T 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm²
- + cerradura +T
- + trinco +T
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm²
Video Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59)
Video 75 Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax. 75 Ohm (type RG59)
Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Vídeo Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
Vídeo Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
5
SCHEMA COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON CITOFONO ART. 7400, MONITOR 7000 E ALIMENTA-
TORE ART. 6681.
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO INTERCOM SISTEM WITH INTERPHONE ART. 7400, MONITOR 7000 AND
POWER SUPPLY ART. 6681.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER VIDÉO AVEC INTERPHONE ART. 7400, MONITEUR 7000
ET ALIMENTATION ART. 6681.
SCHALTPLAN FUER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFON ART. 7400, MONITOR ART. 7000
UND NETZGERAET ART. 6681.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VIDEO PORTERO CON INTERFONO ART. 7400, MONITOR ART. 7000
Y ALIMENTADOR ART. 6681.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA VIDEO PORTEIRO COM INTERFONE ART. 7400, MONITOR ART. 7000 E
ALIMENTADOR ART. 6681.
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - NETZGERÄT
ALIMENTADOR ART. 6681
RETE - NETWORK
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONITORE STEIGLEITUNG
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
MONITOR
MONITEUR
Art. 7000 + 7145
MICROFONO
MICROPHONE
MIKROFON
MICRÓFONO
MICROFONE
N° vc3623
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONE
Art. 7400
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B"
situato sotto il coperchio in posizione "A".
If a humming sounds is detected on the phonic line, set
slide switch "A-B" under the cover to position "A".
En cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le
commutateur "A-B", situé sous le couvercle, sur la position "A".
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß
der Schiegeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in
Position "A" gebracht werden.
En caso de zumbido en la fonica desplazar el conmutador
"A-B" que se encuentra debajo de la tapa en la posición "A".
No caso de ruído na linha audio mudar o comutador "A-B"
situado na tampa para a posição "A".
MICROFONO
MICROPHONE
MIKROFON
MICRÓFONO
MICROFONE
TELECAMERA CON
ALTOPARLANTE
CAMERA WITH
LOUDSPEAKER
KAMERA MIT
LAUTSPRECHER
CAMÉRA AVEC
HAUT-PARLEUR
CÁMARA CON
ALTAVOZ
TELECÂMARA COM
ALTIFALANTE
TASTI DI CHIAMATA
CALL PUSH-BUTTON
POUSSOIRS D’APPEL
RUFTASTEN
PULSADORES DE
LLAMADA
BOTÕES DE
CHAMADA
6
Citofono munito di altoparlante per chia-
mata elettronica, pulsante serratura, pul-
sante autoaccensione, pulsante supple-
mentare, pulsante di abilitazione fonica,
regolazione intensità di chiamata, esclu-
sione chiamata con LED di seg-
nalazione, regolazioni volume interno e
esterno. Il citofono è da utilizzare esclu-
sivamente su impianti viva voce
bicanale con alimentatore Art. 6450 e
Art. 6681.
Per attivare la conversazione dopo la
chiamata da targa, premere il pulsante
e tenerlo premuto durante tutta la
conversazione.
Regolazioni esterne
A) PULSANTE " "
Comando serratura elettrica con
LED di segnalazione di chiamata
acustica esclusa.
B) PULSANTE " "
Pulsante per servizi ausiliari (luce
scale, ecc.). Se collegato al sis-
tema "VIDEOMOVING" della
targa esterna video, tenendolo
premuto, questo pulsante serve
per regolare l'inclinazione dell'an-
golo di ripresa verticale della tele-
camera in modo da riprendere
soggetti ravvicinati di diversa
statura.
C) PULSANTE " "
Autoaccensionedell'impianto dal-
l'interno ed inserimento tele-
camere supplementari (dove pre-
visto).
D) PULSANTE " "
Comando attivazione collega-
mento audio con la targa esterna
(tenere premuto per conversare).
Regolazioni interne
P1) VOLUME INTERNO
P2) VOLUME ESTERNO – (posizion-
ato all’interno del citofono).
P3) REGOLAZIONE INTENSITÁ
CHIAMATA ED ESCLUSIONE
CHIAMATA
CITOFONO VIVA VOCE BICANALE DA
ESTERNO PARETE.
DUAL-CHANNEL OPEN VOICE INTER-
PHONE FOR SURFACE WALL-MOUNT-
ING.
INTERPHONE VIVE VOIX BICANAL
POUR MONTAGE EN SAILLIE
HAUSTELEFON MIT ZWEIKANAL
FREISPRECHEINRICHTUNG FUER AP-
MONTAGE.
INTERFONO VIVA VOX BICANAL PARA
MONTAJE DE EXTERNO PARED
INTERFONE ALTA VOZ BICANAL PARA
MONTAGEM SALIENTE.
Interphone equipped with: loud-
speaker for electronic call, doorlock
release push-button, additional
push-button, audio enabling push-
button, call volume adjustment, call
exclusion with signalling LED, inter-
nal and external volume adjustment.
Interphone is to be used only on
dual-channel open voice installa-
tions with power supplier Art. 6450
and Art. 6681.
To make the contact after the call
from the door entry panel, press
push-button and keep it
pressed during the all conversation.
External adjustments
A) BUTTON " "
Electric door lock control with
excluded acoustic call sig-
nalling LED.
B) BUTTON " "
Auxiliary service button (stair
light etc.). If connected to the
VIDEO MOVING system on the
external camera entrance
panel, simply hold this button
pressed down to tilt the video
camera lens up and down in
order to perfectly frame callers
of varying heights.
C) BUTTON " "
Internal automatic system start
and activation of the supple-
mentary video cameras (if fit-
ted)
D) BUTTON " "
Controls audio connection with
the external entrance panel
(press and hold to converse).
Internal adjustments
P1) "LISTEN" VOLUME
P2) "TALK" VOLUME – (place on
interfone inside)
P3)
CALL VOLUME ADJUSTMENT
AND CALL EXCLUSION.
GBI
A
CBD
P1
P3
P2
7
Poste equippé avec haut-parleur
pour les appels électroniques,
bouton-poussoir gâche, bouton-
poussoir auto-enclenchement,
bouton-poussoir supplémentaire,
bouton-poussoir pour habilitation
phonique, réglage du volume
d’appel, exclusion de l’appel avec
LED de signalisation, réglages
volume interne et externe.
Le poste doit être utilisé seule-
ment dans les installation à vive
voix bicanal avec alimentation
Art. 6450 et Art. 6681.
Pour entrer en conversation,
après l’appel de la plaque de rue,
presser le bouton-poussoior
et le maintenir pressé pendant
toute la conversation.
Réglages externes
A) BOUTON-POUSSOIR
""
Contrôle gâche avec LED de
signalisation d’appel acous-
tique exclue.
B) BOUTON-POUSSOIR. " "
1° bouton-poussoir pour
services auxiliaires (éclairage
de l'escalier, etc...). S’il est
relié au système "VIDEO-
MOVING" de la platine de rue
avec caméra et si on le main-
tient pressé, ce bouton-pous-
soir sert à régler l’inclinaison
de l’angle de reprise verticale
de la caméra de manière à
filmer les sujets rapprochés
de différente taille.
C) BOUTON-POUSSOIR.
""
Auto-allumage de l’installa-
tion depuis l’intérieur et
enclenchement des caméras
supplémentaires (si
prévues).
D)
BOUTON-POUSSOIR " "
Commande activation liaison
audio avec la plaque
extérieure (garder appuyé
pour converser) .
Réglages internes
P1) VOLUME INTERNE.
P2) VOLUME EXTERNE –
(placé à l’interieur du poste).
P3) RÉGLAGE DU VOLUME
D’APPEL ET EXCLUSION
DE L’APPEL.
Interfono equipado con altavoz
para las llamadas electrónicas,
pulsador cerradura, pulsador
auto-encendido, pulsador suple-
mentario, pulsador para habil-
itación de la fónica, regulación
del volumen de la llamada,
exclusión de la llamada con LED
de señalación, regulaciones volu-
men interno y externo.
Utilizar el interfono exclusiva-
mente en instalaciones de viva
vox bicanal con alimentador Art.
6450 y Art. 6681.
Para comenzar la conversation,
después de la llamada de la
placa, presionar el pulsador
y mantenerlo presionado durante
toda la conversación.
Ajustes externos
A) PULSADOR " "
Mando cerradura eléctrica
con LED de señalación de
llamada acústica excluido.
B) PULSADOR " "
Para servicios auxiliares (luz
escalera, etc.). Si este pul-
sador está conectado con el
sistema VIDEOMOVING de
la placa externa video, se
puede regular la inclinación
del ángulo de captación verti-
cal para captar sujetos cer-
canos de diferentes alturas.
C) PULSADOR " "
Autoencendido de la insta-
lación desde el interior e
inserción de las instalación
cámaras suplementarias (si
conectadas).
D) PULSADOR " "
Mando activación conexión
audio con placa externa
(mantener presionado para
poder conversar).
Regulación interna
P1) VOLUMEN INTERNO
P2)VOLUMEN EXTERNO –
(situado en interior del inter-
fono)
P3) REGULACIÓN DEL VOLU-
MEN DE LLAMADA Y
EXCLUSIÓN LLAMADA
Telefone equipado com : alti-
falante para chamadas elec-
trónicas, botão do trinco, botão
autoacendimento, botão suple-
mentar, botão para possibilitar
a fónica, regulação do volume
de chamada, exclusão da
chamada com LED de sinaliza-
ção, regulação do volume inter-
no e externo.
O telefone deve ser utilizado
exclusivamente nas instalações
de alta voz bicanal com alimen-
tador Art. 6450 e Art. 6681.
Para activar a conversação,
após a chamada da botoneira,
premir o botão e o manter
premido durante toda a conver-
sação.
Regulações externas
A) BOTÃO
Mando do trinco eléctrico
com LED de sinalização de
chamada acústica excluído.
B) BOTÃO
È utilizado para os serviços
auxiliares (lux de escadas,
etc.). Se ligado ao sistema
"VIDEOMOVING" da telecâ-
mara botoneira exterior,
mantendo-o premido, per-
mite regular o ângulo de
focagem vertical a focar
pessoas de diferentes
alturas.
C) BOTÃO
Para autoacendimento da
instalação a partir do interior
e inserção das telecâmaras
suplementares (quando pre-
vistas).
D) BOTÃO “
Comando para activar a lig-
ação audio com a botoneira
externa (manter premido
para conversar) .
Regulações internas
P1) VOLUME INTERNO
P2) VOLUME EXTERNO –
(colocado no interior do
telefone)
P3) REGULAÇÃO DO VOL-
UME DA CHAMADA E
EXCLUSÃO DA CHAMA-
DA.
Haustelefon mit Lautsprecher für den
elektronischen Ruf, Türöffnertaste,
Selbsaktivierungstaste, Audiofreigabetaste,
Rufauschliessung mit Anzeigetaste, Intern-
und Externlautstärkeregelungen ausgettatet.
Der Haustelefon muß ausschließlich
in Installationen mit Doppelkanal
Freisprecheinrichtung und mit
Netzgerät Art. 6450 und Art. 6681
verwendet werden.
Um das Gespräch nach dem
Klingeltableauruf zu aktivieren,
drücken Sie die Taste und
gedrückt behalten sie Sie während
des ganzes Gesprächs.
Einstellregler extern
A) TASTE " "
Türöffnerkontrolle
mit ausgenommener
Akustischrufledsanzeige
B) TASTE " "
Taste für zusätzliche Funktionen
(Treppenlicht, usw.). Bei
Anschluß an das “VIDEOMOV-
ING”-System der Kamera-
Außenstelle, kann durch
Betätigung dieser Taste die ver-
tikale Kameraneigung
eingestellt werden, so daß
Personen unterschiedlicher
Größe erfaßt werden können.
C) TASTE " "
Aktivierung der Anlage von der
Innenstelle aus, und
Einschalten zusätzlicher
Kameras (wenn vorhanden).
D) TASTE " "
efehlstaste für Aktivierung der
Sprechverbindung mit
Türsprechmodul (beim
Gespräch die Taste gedrückt
halten)
Einstellregler intern
P1) INNENLAUTSTÄRKE
P2) AUSSENLAUTSTÄRKE – (in
Innen des Haustelefon
eingestellt).
P3)
RUFLAUTSTÄRKEREGELUNG
UND
RUFSAUSCHLIESSUNG
D F E P
8
NOTE:
9
NOTE:
10
I
GB
F
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-
zione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'in-
tegrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballag-
gio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambi-
ni in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere rispon-
dente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimen-
tazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
-
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente con-
cepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi peri-
coloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
-
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi
derivati.
-
Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allega-
to alla documentazione dell'impianto.
ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati-
vi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata rac-
colta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribui-
sce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-
dren. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsi-
ble for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
ATTENTION: not to hurt oneself, this set must be fit-
ted to the wall according to the installation instruc-
tions.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differen-
tiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For
further details regarding the collection systems avai-
lable, contact your local waste disposal service or the
shop from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-
tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peu-
vent être dangereux. L'exécution de l'installation doit
être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’ali-
mentation un interrupteur approprié, type bipolaire,
avec une separation entre les contacts d’au moins
3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
-
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers élec-
triques. Tout autre emploi doit être considéré impropre
et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être
considéré responsable pour d'éventuels dommages
résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'inter-
rupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'in-
terrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instruc-
tions mentionnées ci-dessus on peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’ap-
pareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareil-
lage.
ATTENTION: pour éviter de se blesser cet appareil doit
être fixé au mur selon les instructions de l’installation.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différencié pour appareils
électriques et électroniques ou remis au revendeur au
moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traite-
ment et à l'élimination écocompatibles contribue à évi-
ter les effets négatifs environnementaux et sur la santé
tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se
compose le produit. Pour des informations plus détail-
lées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter
le service local d'élimination des déchets ou le magasin
qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possi-
bles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit
est composé.
11
D PE
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und
Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungversorgungquelle einen pasenden
zweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3
mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts
haben muß.
- Die Anlage muß den nationalen Normen
entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen
passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern,
daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im
Leitungsnetz überein stimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwenden, und zwar für die
Stromsversorgung von Türsprechanlagen. Jeder
andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller
nimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch
des Geräts entstandenen Schaden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät
vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf
drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten
Funktionierens des Geräts dieses durch
Versorgungsnetzschalter abschalten.
- Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle
technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die
Mißachtung dieses Hinweises könnte die
Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts
verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder
Wasserstrahl bringen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf
achten, daß die Anweisungen für den Benutzer
immer vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt wer-
den.
ACHTUNG: um zu vermeiden sich zu verwunden
dieses Gerät muss an die Wand gemäß der
Einbauanleitungen befestigt werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestri-
chenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am
Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu
entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei
Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler
zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das
Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den ent-
sprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die kor-
rekte getrennte Sammlung des Geräts für seine
anschließende Zuführung zum Recycling, zur
Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung
trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden
und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe
des Produkts. Für genauere Informationen über die
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte
an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen
entsprechen (WEEE).
Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elek-
trischen und elektronischen Anlagen schon lange
verwendet werden, wie gefählich für die Personnen
und für die Umwelt behalten werden mussen. Die
angemessene unterschiedene Sammlung für die fol-
gende Übertragung des für den Abfall, Behandlung
und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der
Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu ver-
meiden über die Umwelt und die Gesundheit und
begünstigt das Recycling vom Materialen, deren der
Produkt hergestellt ist.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de ali-
mentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar,
con una separación entre los contactos de al
menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente
al uso para el cual fue expresamente concebido,
es decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico. Los otros usos deben ser considerados
impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respons-
able de eventuales daños causados por usos
impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de
limpieza o de manutención, desconectar el apara-
to de la red de alimentación eléctrica, apagando el
interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de venti-
lación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informa-
ciones para el usuario sean presentes en los
aparatos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato debe
ser asegurado a la pared según las instrucciones de
la instalación.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en
el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no
debe desecharse junto con la basura doméstica sino
que debe llevarse a un punto de recogida diferencia-
da para aparatos eléctricos y electrónicos o entregar-
se al vendedor cuando se compre un aparato equiva-
lente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un
punto de recogida adecuado al final de su vida. La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el
reciclaje del aparato y de sus componentes, permite
su tratamiento y eliminación de forma compatible con
el medio ambiente y previene los efectos negativos
en la naturaleza y la salud de las personas. Si desea
obtener más información sobre los puntos de recogi-
da, contacte con el servicio local de recogida de
basura o con la tienda donde adquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento
y eliminación ambientalmente compatible contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente
y la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no pre-
sente documento que fornecem importantes indi-
cações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embal-
agem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de dis-
tribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por eventu-
ais danos provocados por usos impróprios, errados
e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apar-
elho, eliminar a alimentação da rede através do dis-
positivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro
de assistência técnica autorizado pelo construtor. O
não cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
-
O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
-
Este documento deverá estar sempre junto ao aparel-
ho.
ATENÇÃO: para evitar de se ferir este aparelho deve
ser fixado à parede conforme as instrções da insta-
lação.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indi-
ca que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que
ser tratado separadamente dos refugos domésticos,
deve ser entregado num centro de recolha diferencia-
da para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou
reconsignado ao revendedor no momento de aqui-
sição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A
recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reci-
clagem do aparelho e dos suos componentes, permite
o suo tratamento e a eliminação de forma compatível
com o meio ambiente e prevem os efectos negativos
na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais
informações sob os puntos de recolha, contacte o ser-
viço local de recolha de refugos ou o negócio onde
adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
12
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. -
Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
ELVOX INTERNET SERVICE
http://www.elvox.com
E-mail export dept:

Transcripción de documentos

CITOFONO - INTERPHONE - POSTE HAUSTELEFON - INTERFONO - TELEFONE MANUALE PER IL COLLEGAMENTO WIRING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS MANUAL PARA EL CONEXIONADO INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO ART. 7400 Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.740.000 RL. 00 4/2007 Sezione conduttori - Conductor section Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt Secciones conductores-Secção condutores Conduttori-Conductors Conductors-Leitungslänge Conductores-Condutores - + serratura +T - + lock +T - + gâche +T - + Türöffner +T - + cerradura +T - + trinco +T Altri-Others-Autres Andere-Otros-Outros Video Video Vidéo Video Vídeo Vídeo Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Øhasta 50m - até 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø hasta 100m - até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø hasta 200m - Ø até 200m 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm² Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) 75 Ohm coaxial cable (type RG59) Câble coax. 75 Ohm (type RG59) 75 Ohm Koaxialkabel RG59 Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) A- Targa serie GALILEO con Art. 8B81, 8B82, 8B83 B- Pulsante supplementare serratura C- Serratura elettrica 12Vc.a. D- Posto esterno Art. 930 E- Microfono L1- Lampada luce targa (3x24V 3W max) 10x24V 3W con Art. M832 16x24V 3W con Art. 832/030 A - Türsprechstelle serie GALILEO mit Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - zusätzliche Türöffnertaste C - Elektrischer Türöffner 12V∼ D - Sprechstelle Art. 930 E- Mikrofon L1- Klingeltableaubeleuchtung (3x24V 3W max) 10x24V 3W mit Art. M832 16x24V 3W mit Art. 832/030 A- Entrance panel series GALILEO with Art. 8B81, 8B82, 8B83 B- Additional push-button for lock C- 12V A.C. electric lock D- Speech unit Art. 930 E- Microphone L1- Panel lamp (3x24V 3W max) 10x24V 3W with Art. M832 16x24V 3W with Art. 832/030 A - Placa para portero serie GALILEO con Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Pulsador suplementario cerradura C- Cerradura eléctrica 12V c.a. D - Aparato externo Art. 930 E- Micrófono L1- Lámpara luz escalera (3x24V 3W max) 10x24V 3W con Art. M832 16x24V 3W con Art. 832/030 A - Plaque de rue pour portier série GALILEO avec Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Poussoir supplémentaire gâche C - Gâche électrique 12V c.a. D - Micro et haut-parleur Art. 930 E- Microphone L1- Lampe d’éclairage plaque (3x24V 3W max) 10x24V 3W avec Art. M832 16x24V 3W avec Art. 832/030 A - Botoneira serie GALILEO com Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Botão suplementar de trinco C - Trinco eléctrico 12V∼ D - Posto externo Art. 930 E- Microfone L1 - Lâmpada da luz da botoneira (3x24V 3W max) 10x24V 3W com Art. M832 16x24V 3W com Art. 832/030 2 IMPIANTO CITOFONONICO MONO-PLURIFAMILIARE A VIVA VOCE CON CITOFONI ART. 7400 E 7401 HANDS-FREE MONO-PLURIRESIDENTIAL AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM WITH INTERPHONES ARTS. 7400 AND 7401 INSTALLATION DE PORTIER AUDIO À VIVE VOIE POUR UNE-DEUX VILLAS AVEC POSTES D'APPARTEMENT ART. 7400 ET 7401 FREI-HANDSBETRIEB EIN-ZWEIFAMILEINHÄUSER AUDIOTÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART. 7400 UND 7401 INSTALACIÓN DE PORTERO AUDIO MONO-PURIFAMILIAR A VIVA VOZ CON INTERFONOS ART. 7400 Y 7401 INSTALAÇÃO DE PORTEIRO AUDIO MONO-PLURIFAMILIAR DE ALTA VOZ COM INTERFONES ART. 7400 E 7401 RETE - NETWORK RÉSEAU - NETZ RED - REDE ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETZGERÄT ALIMENTADOR ART. 6582 RETE - NETWORK RÉSEAU - NETZ RED - REDE PRI PRI - +U +I A B C D C2 1 2 3 S GALILEO 5 6 7 8 C1 0 15 AS S1 N.B. in caso di ronzio sulla fonica spostare il filo collegato sul morsetto 15 al morsetto "AS". N.B. In case of buzzing on the phonic line displace wire connected on terminal 15 to terminal "AS". N.B. En cas de bourdonnement sur la ligne de phonique déplacer le fil de la borne 15 à la borne "AS". HINWEIS: Falls Brumgeräusch auf der Audiolinie den an der 15 Klemme angeschlossenen Draht auf "AS" Klemme untauschen. N.B. En caso de ruido en la linea de fónica desplazar el hilo del borne 15 al borne "AS". N.B. No caso de ruido na linha de fónica mudar o fio do borne 15 ao borne "AS". CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONE Art. 7400 1 2 3 4 5 6 8 9 11 12 ALIMENTATORE - POWER SUPPLY ALIMENTATION - NETZGERÄT ALIMENTADOR ART. 6450 E A L1 +U C2 1 2 3 S 3 4 5 6 7 8 CH MONTANTE CITOFONI INTERPHONES CABLE RISER HAUSTELEFONSTEIGLEITUNG COLONNE MONTANTE POSTES MONTANTE INTERFONES COLUNA MONTANTE PARA OS TELEFONES B D ELVOX C ALTOPARLANTE LOUDSPEAKER LAUTSPRECHER HAUT-PARLEUR ALTAVOZ ALTIFALANTE TASTI DI CHIAMATA CALL PUSH-BUTTON POUSSOIRS D’APPEL RUFTASTEN PULSADORES DE LLAMADA BOTÕES DE CHAMADA N° c3787 MICROFONO MICROPHONE MIKROFON MICRÓFONO MICROFONE 3 Sezione conduttori - Conductor section Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt Secciones conductores-Secção condutores Conduttori-Conductors Conductors-Leitungslänge Conductores-Condutores - + serratura +T - + lock +T - + gâche +T - + Türöffner +T - + cerradura +T - + trinco +T Altri-Others-Autres Andere-Otros-Outros Video Video Vidéo Video Vídeo Vídeo Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Øhasta 50m - até 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø hasta 100m - até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø hasta 200m - Ø até 200m 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm² Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) 75 Ohm coaxial cable (type RG59) Câble coax. 75 Ohm (type RG59) 75 Ohm Koaxialkabel RG59 Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) A- Targa serie GALILEO con Art. 8B81, 8B82, 8B83 B- Pulsante supplementare serratura C- Serratura elettrica 12Vc.a. D- Telecamera con posto esterno Art. 558, 559 L1- Lampada luce targa (3x24V 3W max) 10x24V 3W con Art. M832 16x24V 3W con Art. 832/030 A - Türsprechstelle serie GALILEO mit Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - zusätzliche Türöffnertaste C - Elektrischer Türöffner 12V∼ D - Kamera mit Sprechstelle Art. 558, 559 L1- Klingeltableaubeleuchtung (3x24V 3W max) 10x24V 3W mit Art. M832 16x24V 3W mit Art. 832/030 A- Entrance panel series GALILEO with Art. 8B81, 8B82, 8B83 B- Additional push-button for lock C- 12V A.C. electric lock D- Camera with speech unit Art. 558, 559 L1- Panel lamp (3x24V 3W max) 10x24V 3W with Art. M832 16x24V 3W with Art. 832/030 A - Placa para portero serie GALILEO con Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Pulsador suplementario cerradura C- Cerradura eléctrica 12V c.a. D - Cámara con aparato externo Art. 558, 559 L1- Lámpara luz escalera (3x24V 3W max) 10x24V 3W con Art. M832 16x24V 3W con Art. 832/030 A - Plaque de rue pour portier série GALILEO avec Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Poussoir supplémentaire gâche C - Gâche électrique 12V c.a. D - Caméra avec micro et haut-parleur Art. 558, 559 L1- Lampe d’éclairage plaque (3x24V 3W max) 10x24V 3W avec Art. M832 16x24V 3W avec Art. 832/030 A - Botoneira serie GALILEO com Art. 8B81, 8B82, 8B83 B - Botão suplementar de trinco C - Trinco eléctrico 12V∼ D - Telecâmara com posto externo Art. 558, 559 L1 - Lâmpada da luz da botoneira (3x24V 3W max) 10x24V 3W com Art. M832 16x24V 3W com Art. 832/030 4 SCHEMA COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON CITOFONO ART. 7400, MONITOR 7000 E ALIMENTATORE ART. 6681. WIRING DIAGRAM FOR VIDEO INTERCOM SISTEM WITH INTERPHONE ART. 7400, MONITOR 7000 AND POWER SUPPLY ART. 6681. SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER VIDÉO AVEC INTERPHONE ART. 7400, MONITEUR 7000 ET ALIMENTATION ART. 6681. SCHALTPLAN FUER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFON ART. 7400, MONITOR ART. 7000 UND NETZGERAET ART. 6681. ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VIDEO PORTERO CON INTERFONO ART. 7400, MONITOR ART. 7000 Y ALIMENTADOR ART. 6681. ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA VIDEO PORTEIRO COM INTERFONE ART. 7400, MONITOR ART. 7000 E ALIMENTADOR ART. 6681. RETE - NETWORK RÉSEAU - NETZ RED - REDE ALIMENTATORE - POWER SUPPLY ALIMENTATION - NETZGERÄT ALIMENTADOR ART. 6681 MONITOR MONITEUR Art. 7000 + 7145 MICROFONO MICROPHONE MIKROFON MICRÓFONO MICROFONE TELECAMERA CON ALTOPARLANTE CAMERA WITH LOUDSPEAKER KAMERA MIT LAUTSPRECHER CAMÉRA AVEC HAUT-PARLEUR CÁMARA CON ALTAVOZ TELECÂMARA COM ALTIFALANTE CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONE Art. 7400 MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER MONITORE STEIGLEITUNG COLONNE MONTANTE MONITEURS MONTANTE MONITOR COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES N° vc3623 N.B. In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A". If a humming sounds is detected on the phonic line, set slide switch "A-B" under the cover to position "A". En cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur "A-B", situé sous le couvercle, sur la position "A". Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiegeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden. En caso de zumbido en la fonica desplazar el conmutador "A-B" que se encuentra debajo de la tapa en la posición "A". No caso de ruído na linha audio mudar o comutador "A-B" situado na tampa para a posição "A". TASTI DI CHIAMATA CALL PUSH-BUTTON POUSSOIRS D’APPEL RUFTASTEN PULSADORES DE LLAMADA BOTÕES DE CHAMADA MICROFONO MICROPHONE MIKROFON MICRÓFONO MICROFONE 5 I CITOFONO VIVA VOCE BICANALE DA ESTERNO PARETE. DUAL-CHANNEL OPEN VOICE INTERPHONE FOR SURFACE WALL-MOUNTING. INTERPHONE VIVE VOIX BICANAL POUR MONTAGE EN SAILLIE HAUSTELEFON MIT ZWEIKANAL FREISPRECHEINRICHTUNG FUER APMONTAGE. INTERFONO VIVA VOX BICANAL PARA MONTAJE DE EXTERNO PARED INTERFONE ALTA VOZ BICANAL PARA MONTAGEM SALIENTE. Interphone equipped with: loudspeaker for electronic call, doorlock release push-button, additional push-button, audio enabling pushbutton, call volume adjustment, call exclusion with signalling LED, internal and external volume adjustment. Interphone is to be used only on dual-channel open voice installations with power supplier Art. 6450 and Art. 6681. To make the contact after the call from the door entry panel, press e tenerlo premuto durante tutta la conversazione. push-button and keep it pressed during the all conversation. Regolazioni esterne External adjustments A) PULSANTE " " Comando serratura elettrica con LED di segnalazione di chiamata acustica esclusa. A) BUTTON " " Electric door lock control with excluded acoustic call signalling LED. B) B) PULSANTE " " Pulsante per servizi ausiliari (luce scale, ecc.). Se collegato al sistema "VIDEOMOVING" della targa esterna video, tenendolo premuto, questo pulsante serve per regolare l'inclinazione dell'angolo di ripresa verticale della telecamera in modo da riprendere soggetti ravvicinati di diversa statura. BUTTON " " Auxiliary service button (stair light etc.). If connected to the VIDEO MOVING system on the external camera entrance panel, simply hold this button pressed down to tilt the video camera lens up and down in order to perfectly frame callers of varying heights. C) BUTTON " " Internal automatic system start and activation of the supplementary video cameras (if fitted) D) BUTTON " " Controls audio connection with the external entrance panel (press and hold to converse). C) D) C A P1 P3 B GB Citofono munito di altoparlante per chiamata elettronica, pulsante serratura, pulsante autoaccensione, pulsante supplementare, pulsante di abilitazione fonica, regolazione intensità di chiamata, esclusione chiamata con LED di segnalazione, regolazioni volume interno e esterno. Il citofono è da utilizzare esclusivamente su impianti viva voce bicanale con alimentatore Art. 6450 e Art. 6681. Per attivare la conversazione dopo la chiamata da targa, premere il pulsante PULSANTE " " Autoaccensionedell'impianto dall'interno ed inserimento telecamere supplementari (dove previsto). PULSANTE " " Comando attivazione collegamento audio con la targa esterna (tenere premuto per conversare). Regolazioni interne P1) VOLUME INTERNO P2) VOLUME ESTERNO – (posizionato all’interno del citofono). P3) REGOLAZIONE INTENSITÁ CHIAMATA ED ESCLUSIONE CHIAMATA D Internal adjustments P1) "LISTEN" VOLUME P2) "TALK" VOLUME – (place on interfone inside) P3) CALL VOLUME ADJUSTMENT AND CALL EXCLUSION. P2 6 D F Haustelefon mit Lautsprecher für den elektronischen Ruf, Türöffnertaste, Selbsaktivierungstaste, Audiofreigabetaste, Rufauschliessung mit Anzeigetaste, Internund Externlautstärkeregelungen ausgettatet. Der Haustelefon muß ausschließlich in Installationen mit Doppelkanal Freisprecheinrichtung und mit Netzgerät Art. 6450 und Art. 6681 verwendet werden. Um das Gespräch nach dem Klingeltableauruf zu aktivieren, E P Poste equippé avec haut-parleur pour les appels électroniques, bouton-poussoir gâche, boutonpoussoir auto-enclenchement, bouton-poussoir supplémentaire, bouton-poussoir pour habilitation phonique, réglage du volume d’appel, exclusion de l’appel avec LED de signalisation, réglages volume interne et externe. Le poste doit être utilisé seulement dans les installation à vive voix bicanal avec alimentation Art. 6450 et Art. 6681. drücken Sie die Taste und Pour entrer en conversation, gedrückt behalten sie Sie während après l’appel de la plaque de rue, des ganzes Gesprächs. Interfono equipado con altavoz para las llamadas electrónicas, pulsador cerradura, pulsador auto-encendido, pulsador suplementario, pulsador para habilitación de la fónica, regulación del volumen de la llamada, exclusión de la llamada con LED de señalación, regulaciones volumen interno y externo. Utilizar el interfono exclusivamente en instalaciones de viva vox bicanal con alimentador Art. 6450 y Art. 6681. Para comenzar la conversation, después de la llamada de la Telefone equipado com : altifalante para chamadas electrónicas, botão do trinco, botão autoacendimento, botão suplementar, botão para possibilitar a fónica, regulação do volume de chamada, exclusão da chamada com LED de sinalização, regulação do volume interno e externo. O telefone deve ser utilizado exclusivamente nas instalações de alta voz bicanal com alimentador Art. 6450 e Art. 6681. Para activar a conversação, após a chamada da botoneira, Einstellregler extern presser le bouton-poussoior et le maintenir pressé pendant toute la conversation. placa, presionar el pulsador y mantenerlo presionado durante toda la conversación. premir o botão e o manter premido durante toda a conversação. Réglages externes A) B O U T O N - P O U S S O I R Ajustes externos Regulações externas A) PULSADOR " " Mando cerradura eléctrica con LED de señalación de llamada acústica excluido. A) BOTÃO Mando do trinco eléctrico com LED de sinalização de chamada acústica excluído. A) TASTE " " Türöffnerkontrolle mit ausgenommener Akustischrufledsanzeige B) TASTE " " " " Taste für zusätzliche Funktionen Contrôle gâche avec LED de (Treppenlicht, usw.). Bei signalisation d’appel acousAnschluß an das “VIDEOMOVtique exclue. ING”-System der KameraAußenstelle, kann durch B) BOUTON-POUSSOIR. " " Betätigung dieser Taste die ver1° bouton-poussoir pour tikale Kameraneigung services auxiliaires (éclairage eingestellt werden, so daß de l'escalier, etc...). S’il est Personen unterschiedlicher relié au système "VIDEOGröße erfaßt werden können. MOVING" de la platine de rue avec caméra et si on le mainC) TASTE " " tient pressé, ce bouton-pousAktivierung der Anlage von der soir sert à régler l’inclinaison Innenstelle aus, und de l’angle de reprise verticale Einschalten zusätzlicher de la caméra de manière à Kameras (wenn vorhanden). filmer les sujets rapprochés de différente taille. D) TASTE " " C) B O U T O N - P O U S S O I R . efehlstaste für Aktivierung der " " Sprechverbindung mit Auto-allumage de l’installaTürsprechmodul (beim tion depuis l’intérieur et Gespräch die Taste gedrückt enclenchement des caméras halten) supplémentaires (si prévues). Einstellregler intern P1) INNENLAUTSTÄRKE P2) AUSSENLAUTSTÄRKE – (in D) BOUTON-POUSSOIR " " Innen des Haustelefon Commande activation liaison eingestellt). audio avec la plaque P3) RUFLAUTSTÄRKEREGELUNG extérieure (garder appuyé UND pour converser) . RUFSAUSCHLIESSUNG Réglages internes P1) VOLUME INTERNE. P2) VOLUME EXTERNE – (placé à l’interieur du poste). P3) RÉGLAGE DU VOLUME D’APPEL ET EXCLUSION DE L’APPEL. B) PULSADOR " " Para servicios auxiliares (luz escalera, etc.). Si este pulsador está conectado con el sistema VIDEOMOVING de la placa externa video, se puede regular la inclinación del ángulo de captación vertical para captar sujetos cercanos de diferentes alturas. B) BOTÃO È utilizado para os serviços auxiliares (lux de escadas, etc.). Se ligado ao sistema "VIDEOMOVING" da telecâmara botoneira exterior, mantendo-o premido, permite regular o ângulo de focagem vertical a focar pessoas de diferentes alturas. C) PULSADOR " " Autoencendido de la instalación desde el interior e inserción de las instalación cámaras suplementarias (si conectadas). C) BOTÃO Para autoacendimento da instalação a partir do interior e inserção das telecâmaras suplementares (quando previstas). D) PULSADOR " " Mando activación conexión audio con placa externa (mantener presionado para poder conversar). D) BOTÃO “ ” Comando para activar a ligação audio com a botoneira externa (manter premido para conversar) . Regulación interna P1) VOLUMEN INTERNO P2)VOLUMEN EXTERNO – (situado en interior del interfono) P3) REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LLAMADA Y EXCLUSIÓN LLAMADA Regulações internas P1) VOLUME INTERNO P2) VOLUME EXTERNO – (colocado no interior do telefone) P3) REGULAÇÃO DO VOLUME DA CHAMADA E EXCLUSÃO DA CHAMADA. 7 NOTE: 8 NOTE: 9 I AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto. ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione GB SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric door-opener systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - All items must only be used for the purposes designed. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. ATTENTION: not to hurt oneself, this set must be fitted to the wall according to the installation instructions. Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the L’utente è responsabile del conferimento dell’appa- shop from which the equipment was purchased. recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc- Risks connected to substances considered as cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al dangerous (WEEE). trattamento e allo smaltimento ambientalmente com- According to the WEEE Directive, substances since patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati- long usually used on electric and electronic applianvi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei ces are considered dangerous for people and the materiali di cui è composto il prodotto. Per informa- environment. The adequate differentiated collection zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta for the subsequent dispatch of the appliance for the disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento recycling, treatment and dismantling (compatible with rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote Rischi legati alle sostanze considerate pericolose the recycling of material with which the product is (WEEE). compound. Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. F CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. ATTENTION: pour éviter de se blesser cet appareil doit être fixé au mur selon les instructions de l’installation. Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil. Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE). Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. 10 D ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. - Es ist notwendig bei der Spannungversorgungquelle einen pasenden zweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts haben muß. - Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz überein stimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für die Stromsversorgung von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). - Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses durch Versorgungsnetzschalter abschalten. - Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. - Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder Wasserstrahl bringen. - Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt werden. ACHTUNG: um zu vermeiden sich zu verwunden dieses Gerät muss an die Wand gemäß der Einbauanleitungen befestigt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen entsprechen (WEEE). Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektrischen und elektronischen Anlagen schon lange verwendet werden, wie gefählich für die Personnen und für die Umwelt behalten werden mussen. Die angemessene unterschiedene Sammlung für die folgende Übertragung des für den Abfall, Behandlung und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu vermeiden über die Umwelt und die Gesundheit und begünstigt das Recycling vom Materialen, deren der Produkt hergestellt ist. E CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato debe ser asegurado a la pared según las instrucciones de la instalación. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a un punto de recogida adecuado al final de su vida. La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y previene los efectos negativos en la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, contacte con el servicio local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. P CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. ATENÇÃO: para evitar de se ferir este aparelho deve ser fixado à parede conforme as instrções da instalação. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelho e dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eliminação de forma compatível com o meio ambiente e prevem os efectos negativos na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais informações sob os puntos de recolha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou o negócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. 11 ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Telefax Italia 049/9202603 Telefax Export Dept... 39/49/9202601 UNI EN ISO 9001 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected] FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO) Tel. 02/6473360-6473561 Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 E-mail: [email protected] 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elvox 7400 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Elvox 7400 es un interfono manos libres de dos canales para montaje en pared en exteriores. Está diseñado para su uso en sistemas de intercomunicación abiertos de dos canales con la fuente de alimentación Art. 6450 y Art. 6681. Admite funciones como altavoz para llamada electrónica, botón de apertura de cerradura de puerta, botón adicional, botón de habilitación de audio, ajuste de volumen de llamada, exclusión de llamada con LED de señalización y ajuste de volumen interno y externo.