Elvox 559C Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi Installations - und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art. 559C
Telecamera CCD a colori con posto esterno
Colour CCD camera with speech unit
Caméra CCD en couleurs avec poste externe
CCD Farbkamera mit Sprechstelle
Cámara CCD en color con aparato externo
Telecâmara CCD a cores com posto externo
8000 3300
3
PEDFGBI
8000 3300
Lors de l’installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la
caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures
etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en
contre-jour.
Cette caméra est dotée d’un poste externe audio, d’un bouton-poussoir lumineux
pour l’éclairage des poussoirs de la plaque de rue. À monter uniquement dans
les plaques série MULTI SYSTEM, 8000, 3300 et PATAVIUM.
N.B. Pour les séries de plaque 8000, 3300 et PATAVIUM utiliser les versions
pour caméras en couleurs.
CARACTÉRISTIQUES:
- Senseur CCD 1/4” couleurs
- Objectif mini lens f= 3mm, F= 2,8
- Dimesiones reales de l’image: 500(H)x582(V) PAL
- Résolution 480 lignes TV
- Rapporte signal brouillard: 45dB
- Diaphragme électronique (shutter).
- Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75 Ohm
- Température de fonctionnement -5° + 50° C
- Alimentation 12V c.c. ±10%
- Niveau d’éclairage minimum 1,5 lux
- Éclairage avec led à lumière blanche
- Barrette enfichable
F
La Fig. 1 représente le champ de prise de vue à 1m. de distance. Effectuer les
raccordements.
À la caméra:
- Borne V pour le signal vidéo
- Borne - (masse vídeo et négatif alimentation)
- Borne - et +T pour alimentation 12V c.c.
Au poste externe:
- Bornes 6 - 8 pour haut-parleur
- Bornes 6 - 7 pour microphone amplifié
- Aux poussoirs d’appels
- À la gâche
- Á l’ampoule pour l’éclairage des poussoirs.
(Á ce but la caméra est dotée d’un poussoir lumineux connecté aux bornes 3 et 4.
La nuit on doit presser ce poussoir pour éclairer moméntanéament les étiquettes
porte-noms). La borne CT n’est pas utilisé.
N.B.Suivre attentivement le manuel d’instructions joint à l’alimentation Art.
6580-6581-6680-6681.
In Fig. 1 ist die Ausleuchtzone bei 1 Meter Entfernung dargestellt. Anschlüsse
ausführen;
Zur Kamera
- Klemme V (Videosignal)
- Klemme - (Videomasse und Minuspol der Betriebsspannung)
- Klemme - und +T (Betriebsspannung 12V=).
Zur Außenstelle:
- Klemmen 6 - 8 für Lautsprecher
- Klemmen 6 - 7 für verstärktes Mikrofon
- Zu Ruftasten
- Zu Türöffner
- Zu Birne für Tastenbeleuchtung (Auf der Kamera befindet sich eine be-
leuchtete Taste, die mit den Klemmen 3 und 4 verbunden ist. Nachts wird
diese zum Lesen der Namensschilder gedrückt).
Die Klemme CT ist nicht benutz.
N.B. Bitte beachten Sie die dem Netzgerät Art. 6580-6581 oder 6680-
6681 beiliegenden Erklärungen.
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem
Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität be-
einträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Diese CCD-KAMERAEINHEIT hat wird mit Audio-Außenstelle und Leuchtaste für
die Klingeltableau-Beleuchtung geliefert. Zur Montage in Video-Türsprechstellen
der Serie MULTI SYSTEM, 8000, 3300 und PATAVIUM montiert werden.
HINWEIS: für die 8000, 3300 und PATAVIUM Klingeltableausbaureihen die Far-
bkamerasausführungen. verwenden.
EIGENSCHAFTEN:
- CCD 1/4” Farbsensor
- Mini-Lens-Objektiv f= 3mm, F= 2,8
- Videoausgang 1Vpp auf 75Ohm
- Bildabmessungen: 500(H)x582(V) PAL
- Auflösung 480 TV-Linien
- Störungsignalverhältnis: 45dB
- Elektronisch blende (shutter).
- Betriebstemperatur von -5° + 50°C
- Versorgung 12V= ±10%
- Mindestbeleuchtung 1,5 lux
- Beleuchtung durch Weisslichtled
- Abnehmbare Klemmenleiste
D
P
Na Fig. 1 está representado o campo de focagem a 1 metro de distância.
Executar as ligações .
Para a telecâmara:
- Terminal V (sinal de vídeo)
- Terminal - (massa video e negativo alimentação)
- Terminal - e +T (alimentação 12V c.c.)
Para o posto externo:
- Terminais 6 - 8 (altifalante)
- Terminais 6 - 7 (microfone amplificado)
Aos botões de chamada.
Ao trinco
À lâmpada de iluminação dos botões (ter presente que para tal fim a telecâmara
tem um botão luminoso ligado aos terminais 3 e 4. De noite este botão deve ser
premido para iluminar si mul ta ne a men te os cartões porta-nomes.
O terminal CT não utiliza-se.
N.B. Ler o manual de instruções que acompanha os alimentadores Art.
6580-6581-6680-6681.
No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira
de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol,
lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve
ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz. Este tipo
de têlecâmara CCD está equipada, ainda, com posto externo audio e de botão
luminoso para iluminar os botões da botoneira. Para montar em botoneiras série
MULTI SYSTEM, 8000, 3300 e PATAVIUM.
N.B. Para as séries de botoneiras 8000, 3300 e PATAVIUM utilizar as versões
para telecâmaras em côres.
CARACTERÍSTICAS
- Sensor CCD 1/4” a cores
- Objectiva mini-lente f= 3mm, F= 2,8
- Dimensões da imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolução 480 linhas TV
- Relação sinal zumbido: 45dB
- Diafragma electrónico (shutter).
- Tensão de saída de vídeo 1 Vpp sob carga de 75 Ohm
- Temperatura de funcionamento: -5°C +50°C
- Alimentação: 12Vc.c. 2VA
- Nível mínimo de iluminação do sujeito 1,5 lux
- Iluminação com led de luz branca
- Bornes extraíveis
En la Fig. 1 viene representado el campo de captación a 1 metro de distancia.
Ejecutar las conexiones.
En la cámara:
- Borne V (señal vídeo)
- Borne - (masa vídeo y negativo alimentación)
- Borne - y +T (alimentación 12 Vcc)
Desde el aparato externo:
- Bornes 6 - 8 (altavoz)
- Bornes 6 - 7 (micrófono amplificado)
En los pulsadores de llamada
En la cerradura
En la lámpara de iluminación pulsadores (tener presente que por esta razón la
cámara fue provista de un pulsador luminoso conectado a los bornes 3 y 4. De
noche este pulsador debe estar apretado para iluminar de manera momentán-
eamente el tarjetero portanombres).
El borne CT no viene utilizado.
N.B. Seguir el manual de instrucciones adjunto a los alimentadores art.
6580-6581-6680-6681.
E
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de
manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La per-
sona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
Este tipo
de cámara CCD está provisto de aparato externo audio, un pulsador luminoso
para la iluminación de los pulsadores de la placa. Para montar en las placas
serie MULTI SYSTEM, 8000, 3300 y PATAVIUM.
N.B. Para las series de placas 8000, 3300 and PATAVIUM utilizar las versiones
para cámaras en color.
CARÁCTERISTICAS
- Sensor CCD 1/4” a colores
- Objetivo mini lente f= 3mm, F= 2,8
- Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolución 480 líneas TV
- Proporción señal zumbido: 45dB
- Diafragma electrónico (shutter).
- Tensión de salida vídeo 1 Vpp sobre carga de 75 Ohm
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 50° C
- Alimentación 12 Vcc 2VA
- Nivel mínimo de iluminación del sujeto 1,5 lux
- Iluminación con led a luz blanca
- Caja de conexiones extraible
4
8000 3300
PEDFGBI
Fig. 4
Le unità di ripresa Art. 559C possono essere regolate man-
ualmente sull’asse verticale per un miglior angolo di ripresa.
Camera units Art. 559C can be adjusted manually on the ver-
tical axis to improve the shooting angle.
Les unités de prise de vue (Art. 559C) peuvent être réglées
manuellement sur l’axe vertical pour un meilleur angle de
prise de vue.
Bei den Kameraeinheiten Art. 559C kann der vertikale Er-
fassungswinkel manuell eingestellt werden.
Las cámaras Art. 559C pueden ser reguladas ma nual men te
sobre el eje vertical para mejorar el ángulo de captación.
A telecâmara Art. 559C pode ser regulada ma nual men te sob
o eixo vertical para um melhor ângulo de focagem.
Fig. 2
Inserimento della telecamera su targhe modulari
Insertion of camera in modular door entry panels.
Insertion de la caméra dans des plaques de rue modulaires.
Kamera in Modularklingeltableaus einsetzen.
Inserción de la cámara en placas modulares
Aplicação da telecâmara nas botoneiras modulares
Fig. 4
Fig.2
Art. 8T19 (9019)
Art. 80CN (90CN)
Art. 8001 (9001)
Art. 8002 (9002)
Art. 8003 (9003)
ecc.
N.B. Per l’installazione della telecamera 559C nelle targhe serie
8000 utilizzare il modulo Art. 8T19.
When installing camera Art. 559C in the 8000 range door entry
panels use module Art. 8T19.
Lorsqu’on installe la caméra Art. 559C dans les plaques de rue
série 8000 utiliser le module Art. 8T19.
Wenn die Kamera Art. 559C bei Klingeltableaus Baureihe 8000 ein-
gebaut wird, werden Module Art. 8T19 verwendet.
Para la instalación de la cámara Art. 559C en las placas serie
8000 utilizar el módulo Art. 8T19.
Para a utilização da telecâmara Art. 559C nas botonerias da
série 8000 utilizar o módulo Art. 8T19.
Fig. 3
Fissaggio di sicurezza sul retro del l’uni tà di ripresa e con tem po-
ra neo fis sag gio del par ti co la re “A” filettato per la serratura a vite
(quando previsto).
Rear fixing of the camera unit and fixing of part “A” is done using
screw attachment. (when forseen).
Fixation de sécurité à l’arrière de l’unité de prise de vue et parallèle-
ment fixation de la pièce “A” filetée pour la serrure à vis (quand
prévu).
Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von
Teil “A” mittels Schraubenmontage (wenn vorgesenen).
Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea
del particular “A” filteado para la cerradura a vid (cuando previsto).
Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea
fixação do pormenor “A” roscado para o aperto por parafuso
(quando previsto).
Fig.3
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE 8000
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 8000
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE 3300
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 8000
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE 8000
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 8000
5
PEDFGBI
8000 3300
D
C
H
B
F
A
G
Fig. 5
E
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE 3300
Fig. 5 La figura mostra l’insieme dei componenti della targa:
A - Placca frontale
B - Unità di ripresa
C - Telaio
D - Scatola da incasso Art. 330S (fornita separatamente).
E - Chiavetta per viti di sicurezza
F - Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa.
G- Serratura di sicurezza
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 3300
Fig. 5 The drawing shows the components of the panel:
A - Front plate
B - Camera
C - Frame
D - Flush-mounted back box Art. 330S (supplied separately).
E - Special key for security screws
F- Removable terminal block to facilitate camera wiring.
G - Antitheft security key.
I
GB
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE 3300
Fig. 5 La figure montre l’ensemble des composants de la plaque:
A - Plaque frontale
B - Caméra
C - Châssis
D - Boîtier d’encastrement Art. 330S
E - Clé spéciale pour vis de sécurité
F - Barrette enfichable pour le raccordement de la caméra
G - Serrure de sécurité
F
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 3300
Abb.5 Die Abbildung zeigt die Teile des Klingeltableaus.
A - Frontplatte
B - Kamera
C - Rahmen
D - Up-Gehäuse Art. 330S (getrennt geliefert).
E - Spezialschlüssel für Sicherheitsschrauben
F- Abnehmbare Klemmenleiste zur Erleichterung des Anschlusses.
G - Sicherheitsschloß
D
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE 3300
Fig.5 El dibujo muestra el conjunto de componentes de la placa:
A - Placa frontal
B - Cámara
C - Marco
D- Caja de empotre Art. 330S (suministrada separadamente).
E - Llave para tornillos de seguridad
F - Caja de conexiones extraible para el conexionado de la cámara
G - Cerradura de seguridad.
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 3300
Fig. 5 A figura mostra todos os componentes da botoneira:
A - Placa frontal
B - Telecâmara
C - Caixilho
D - Caixa de embeber Art. 330S (fornecida separadamente).
E - Chave para parafuso de segurança
F- Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmara.
G- Fechadura de segurança.
E
P
6
8000 3300
PEDFGBI
A
Fig. 6
B
E
C
D
D
Targhe video
Video panels
Plaques de portier-vidéo
Video-Klingeltableaus
Placas vídeo
Botoneiras video
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE PATAVIUM
Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa:
A - Placca frontale
B - Unità di ripresa
C - Scatola da incasso
D - Serratura di sicurezza (solo per targhe video o per portiere
elettronico)
E -
Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa
(solo per targhe video o per portiere elettronico)
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES PATAVIUM
Fig. 6 These drawings show the components of the panel:
A - Front plate
B - Camera
C - Back-box
D - Security clamp (only video panels or electronic porter’s unit)
E - Removable terminal block for connecting the camera (only
video panels or electronic porter’s unit)
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE PATAVIUM
Fig. 6 Les figures montrent l’ensemble des composants de la pla-
que:
A - Plaque frontale
B - Caméra
C - Boîtier d’encastrement
D - Serrure de sécurité (uniquement pour plaques de portier-vi-
déo ou pour portier électronique).
E - Bornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise
de vue (uniquement pour plaques de portier-vidéo ou pour
portier électronique).
I
GB
F
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE PATAVIUM
Abb. 6 Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus.
A - Frontplatte
B - Kamera
C - Unterputzgehäuse
D - Sicherheitsschloß (nur für Video-Klingeltableaus oder
elektronischen Pförtner)
E - Ausziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der
Kameraeinheit (nur für Video-Klingeltableaus oder
elektronischen Pförtner)
D
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE PATAVIUM
Fig.6 Las figuras muestran el conjunto de componentes de la
placa:
A - Placa frontal
B - Cámara
C - Caja de empotre
D - Cerradura de seguridad (sólo para placas vídeo o para por-
tero electrónico)
E - Caja de conexiones extraible para el conexionado de la
cámara (sólo para las placas vídeo o para portero electrón-
ico).
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE PATAVIUM
Fig. 6 As figuras mostram todos os componentes da botoneira:
A - Placa frontal
B - Telecâmara
C - Caixa de embeber
D - Trinco de seguridad (solo para botoneiras video o para por-
teiro electrónico).
E - Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmera
(solo para botoneiras video o para porteiro electrónico).
E
P
7
PEDFGBI
8000 3300
VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6680
VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6680
VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6680
SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6680
VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6680
VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6680
Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento
del monitor Art. 6351-6023 è equivalente a quello di un monitor
Art. 6303-6003.
Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art.
6351-
6023
are connected in the same way as monitors Art.
6303-6003
.
Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement
du moniteur Art.
6351-6023
est équivalent à celui du moniteur Art.
6303-6003
.
Anschluß der Farbkameras Art.
559C
. Der Anschluß des Monitors
Art. 6351-6023 entspricht dem des Monitors Art. 6303-6003.
Conexionado de las cámaras en color Art.
559C
. El conexionado
del monitor Art. 6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art.
6303-6003.
Ligação das telecâmaras a cores Art.
559C
. A ligação do monitor
Art. 6351-6023 é equivalente à do monitor Art. 6303-6003.

MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
RETE
NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6680
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
Art. 559C
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art. 0832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série 1200, 1300, 3300,
8000, 8100 y PATAVIUM
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~



VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6580
VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6580
VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6580
SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6580
VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6580
VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6580
Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento
del monitor Art. 6351-6023 è equivalente a quello del monitor Art.
6303-6003.
Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art.
6351-
6023
are connected in the same way as monitors Art.
6303-6003
.
Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement
du moniteur Art.
6351-6023
est équivalent à celui du moniteur Art.
6303-6003
.
Anschluß der Farbkameras Art.
559C
. Der Anschluß des Monitors
Art. 6351-6023 entspricht dem des Monitors Art. 6303-6003.
Conexionado de las cámaras en color Art.
559C
. El conexionado
del monitor Art. 6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art.
6303-6003.
Ligação das telecâmaras a cores Art.
559C
. A ligação do monitor
Art. 6351-6023 é equivalente à do monitor Art. 6303-6003.
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6580
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
RETE
NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
Art. 559C
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art. 0832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série 1200, 1300, 3300,
8000, 8100 y PATAVIUM
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
8
8000 3300
PEDFGBI
CT
N° vc3624-2
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6681
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare
il commutatore “A-B” situato sotto il
coperchio in posizione “A”.
If a humming sound is detected on
the phonic line, set slide switch “A-B”
under the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer le commutateur
“A-B”, situé sous le couvercle, sur la
position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein
Brummton zu hören, muß der
Schiebeschalter “A-B” unter dem
Gehäusedeckel in Position “A”
gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica
desplazar el conmutador “A-B” que
se encuentra debajo de la tapa en la
posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar
o comutador “A-B” situado na tampa
para a posição “A”.
TELECAMERA CON ALTOPARLANTE
CAMERA WITH LOUDSPEAKER
CAMÉRA AVEC HAUT-PARLEUR
KAMERA MIT LAUTSPRECHER
CÁMARA CON ALTAVOZ
TELECÂMARA COM ALTIFALANTE
TASTI DI CHIAMATA
CALL PUSH-BUTTON
POUSSOIRS D’APPEL
RUFTASTEN
PULSADORES DE LLAMADA
BOTÕES DE CHAMADA
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MIKROFON
MICROFONO
MICROFONE
A- Targa per videocitofono serie 8000 con telai Art.
8B81, 8B82, 8B83, 8B84
8000 series video door entry panel with frames
type 8B81, 8B82 and 8B83, 8B84
Plaque de rue vidéo série 8000 avec châssis
Art. 8B81, 8B82, 8B83, 8B84
Video-Klingeltableau der Baureihe 8000 mit
Außenrahmen Art. 8B81, 8B82 und 8B83, 8B84
Placa vídeo serie 8000 con marcos Art. 8B81.
8B82 y 8B83, 8B84
Botoneira video série 8000 com aros Art. 8B81,
8B82 e 8B83, 8B84
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo Art. 559C
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MIKROFON
MICROFONO
MICROFONE
CAVO - CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 0061/001 - 0061/003
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO MONO-PLURIFAMILIARE A VIVA VOCE
SINGLE AND MULTI RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH OPEN VOICE
PORTIER VIDÉO MONO ET PLURI-FAMILIAL À VIVE VOIX
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EIN UND MEHR FAMILIENHAUSER MIT FREISPRECHEINRICHTUNG
INSTALACIÓN DE VÍDEO PORTERO PARA UNA O VARIAS FAMILIAS CON VIVA VOZ BICANAL
INSTALACÄO DE VIDEO PORTEIRO ALTA VOZ BICANAL PARA UNA OU VÁRIAS FAMILIAS
MONITOR
MONITEUR
ART. 5653
ART. 5654
Montante
Cable riser
Steigleitung
Montant
Montante
Coluna montante
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art. 0832/030
11
PED
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo omnipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
-
Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada im-
própria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e
irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do di-
spositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
-
O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções de
instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao reven-
dedor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas
perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde
há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos
eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tra-
tamento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais.
O produto está conforme a directiva europeia
2004/108/CE e seguintes. dos quais o pro-
ducto é composto.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente
al uso para el cual fue expresamente concebido,
es decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico. Los otros usos deben ser considerados
impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respon-
sable de eventuales daños causados por usos im-
propios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo. Para eventuales repara-
ciones recurrir solamente a un centro de asistencia
técnica autorizado por el constructor. La falta de
respeto a lo anteriormente expuesto puede compro-
meter la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un
punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos
y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se com-
pre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el re-
ci-claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, con-
tacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con
la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento
y eliminación ambientalmente compatible contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente
y la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
El producto es conforme a la directiva europea
2004/108/CE y sucesivas.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgung-
squelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder an-
dere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt
keine Verantwortung für beim Missbrauch des
Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
ses Gerät an der Wand, wie in der Installationsan-
leitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wieder-
verwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeld-
ienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müll-
sammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Ver-
meidung möglicher negativer Auswirkungen für die
menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgen-
den.
Via Pontarola, 14/a
35011 Campodarsego PD
Tel. +39 049 920 2511
Fax +39 049 920 2603
www.elvox.com
S6I.559.C00 RL. 05 13 05
ELVOX - Campodarsego - Italy

Transcripción de documentos

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi Installations - und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização Art. 559C Telecamera CCD a colori con posto esterno Colour CCD camera with speech unit Caméra CCD en couleurs avec poste externe CCD Farbkamera mit Sprechstelle Cámara CCD en color con aparato externo Telecâmara CCD a cores com posto externo 8000 3300 8000 3300 F D Lors de l’installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour. Cette caméra est dotée d’un poste externe audio, d’un bouton-poussoir lumineux pour l’éclairage des poussoirs de la plaque de rue. À monter uniquement dans les plaques série MULTI SYSTEM, 8000, 3300 et PATAVIUM. N.B. Pour les séries de plaque 8000, 3300 et PATAVIUM utiliser les versions pour caméras en couleurs. CARACTÉRISTIQUES: - Senseur CCD 1/4” couleurs - Objectif mini lens f= 3mm, F= 2,8 - Dimesiones reales de l’image: 500(H)x582(V) PAL - Résolution 480 lignes TV - Rapporte signal brouillard: 45dB - Diaphragme électronique (shutter). - Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75 Ohm - Température de fonctionnement -5° + 50° C - Alimentation 12V c.c. ±10% - Niveau d’éclairage minimum 1,5 lux - Éclairage avec led à lumière blanche - Barrette enfichable La Fig. 1 représente le champ de prise de vue à 1m. de distance. Effectuer les raccordements. À la caméra: Borne V pour le signal vidéo Borne - (masse vídeo et négatif alimentation) Borne - et +T pour alimentation 12V c.c. Au poste externe: Bornes 6 - 8 pour haut-parleur Bornes 6 - 7 pour microphone amplifié Aux poussoirs d’appels À la gâche Á l’ampoule pour l’éclairage des poussoirs. (Á ce but la caméra est dotée d’un poussoir lumineux connecté aux bornes 3 et 4. La nuit on doit presser ce poussoir pour éclairer moméntanéament les étiquettes porte-noms). La borne CT n’est pas utilisé. N.B.Suivre attentivement le manuel d’instructions joint à l’alimentation Art. 6580-6581-6680-6681. E EIGENSCHAFTEN: - CCD 1/4” Farbsensor - Mini-Lens-Objektiv f= 3mm, F= 2,8 - Videoausgang 1Vpp auf 75Ohm - Bildabmessungen: 500(H)x582(V) PAL - Auflösung 480 TV-Linien - Störungsignalverhältnis: 45dB - Elektronisch blende (shutter). - Betriebstemperatur von -5° + 50°C - Versorgung 12V= ±10% - Mindestbeleuchtung 1,5 lux - Beleuchtung durch Weisslichtled - Abnehmbare Klemmenleiste In Fig. 1 ist die Ausleuchtzone bei 1 Meter Entfernung dargestellt. Anschlüsse ausführen; Zur Kamera - Klemme V (Videosignal) - Klemme - (Videomasse und Minuspol der Betriebsspannung) - Klemme - und +T (Betriebsspannung 12V=). Zur Außenstelle: - Klemmen 6 - 8 für Lautsprecher - Klemmen 6 - 7 für verstärktes Mikrofon - Zu Ruftasten - Zu Türöffner - Zu Birne für Tastenbeleuchtung (Auf der Kamera befindet sich eine beleuchtete Taste, die mit den Klemmen 3 und 4 verbunden ist. Nachts wird diese zum Lesen der Namensschilder gedrückt). Die Klemme CT ist nicht benutz. N.B. Bitte beachten Sie die dem Netzgerät Art. 6580-6581 oder 66806681 beiliegenden Erklärungen. P Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. Este tipo de cámara CCD está provisto de aparato externo audio, un pulsador luminoso para la iluminación de los pulsadores de la placa. Para montar en las placas serie MULTI SYSTEM, 8000, 3300 y PATAVIUM. N.B. Para las series de placas 8000, 3300 and PATAVIUM utilizar las versiones para cámaras en color. CARÁCTERISTICAS - Sensor CCD 1/4” a colores - Objetivo mini lente f= 3mm, F= 2,8 - Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL - Resolución 480 líneas TV - Proporción señal zumbido: 45dB - Diafragma electrónico (shutter). - Tensión de salida vídeo 1 Vpp sobre carga de 75 Ohm - Temperatura de funcionamiento - 5° + 50° C - Alimentación 12 Vcc 2VA - Nivel mínimo de iluminación del sujeto 1,5 lux - Iluminación con led a luz blanca - Caja de conexiones extraible En la Fig. 1 viene representado el campo de captación a 1 metro de distancia. Ejecutar las conexiones. En la cámara: Borne V (señal vídeo) Borne - (masa vídeo y negativo alimentación) Borne - y +T (alimentación 12 Vcc) Desde el aparato externo: Bornes 6 - 8 (altavoz) Bornes 6 - 7 (micrófono amplificado) En los pulsadores de llamada En la cerradura En la lámpara de iluminación pulsadores (tener presente que por esta razón la cámara fue provista de un pulsador luminoso conectado a los bornes 3 y 4. De noche este pulsador debe estar apretado para iluminar de manera momentáneamente el tarjetero portanombres). El borne CT no viene utilizado. N.B. Seguir el manual de instrucciones adjunto a los alimentadores art. 6580-6581-6680-6681. I Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Diese CCD-KAMERAEINHEIT hat wird mit Audio-Außenstelle und Leuchtaste für die Klingeltableau-Beleuchtung geliefert. Zur Montage in Video-Türsprechstellen der Serie MULTI SYSTEM, 8000, 3300 und PATAVIUM montiert werden. HINWEIS: für die 8000, 3300 und PATAVIUM Klingeltableausbaureihen die Farbkamerasausführungen. verwenden. GB F D E P No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz. Este tipo de têlecâmara CCD está equipada, ainda, com posto externo audio e de botão luminoso para iluminar os botões da botoneira. Para montar em botoneiras série MULTI SYSTEM, 8000, 3300 e PATAVIUM. N.B. Para as séries de botoneiras 8000, 3300 e PATAVIUM utilizar as versões para telecâmaras em côres. CARACTERÍSTICAS - Sensor CCD 1/4” a cores - Objectiva mini-lente f= 3mm, F= 2,8 - Dimensões da imagen: 500(H)x582(V) PAL - Resolução 480 linhas TV - Relação sinal zumbido: 45dB - Diafragma electrónico (shutter). - Tensão de saída de vídeo 1 Vpp sob carga de 75 Ohm - Temperatura de funcionamento: -5°C +50°C - Alimentação: 12Vc.c. 2VA - Nível mínimo de iluminação do sujeito 1,5 lux - Iluminação com led de luz branca - Bornes extraíveis Na Fig. 1 está representado o campo de focagem a 1 metro de distância. Executar as ligações . Para a telecâmara: Terminal V (sinal de vídeo) Terminal - (massa video e negativo alimentação) Terminal - e +T (alimentação 12V c.c.) Para o posto externo: Terminais 6 - 8 (altifalante) Terminais 6 - 7 (microfone amplificado) Aos botões de chamada. Ao trinco À lâmpada de iluminação dos botões (ter presente que para tal fim a telecâmara tem um botão luminoso ligado aos terminais 3 e 4. De noite este botão deve ser premido para iluminar simultaneamente os cartões porta-nomes. O terminal CT não utiliza-se. N.B. Ler o manual de instruções que acompanha os alimentadores Art. 6580-6581-6680-6681. 3 8000 3300 INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE 8000 INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 8000 INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE 3300 EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 8000 INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE 8000 INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 8000 Fig. 2 Inserimento della telecamera su targhe modulari Insertion of camera in modular door entry panels. Insertion de la caméra dans des plaques de rue modulaires. Kamera in Modularklingeltableaus einsetzen. Inserción de la cámara en placas modulares Aplicação da telecâmara nas botoneiras modulares Art. 8T19 (9019) Art. 80CN (90CN) Fig. 4 Le unità di ripresa Art. 559C possono essere regolate manualmente sull’asse verticale per un miglior angolo di ripresa. Camera units Art. 559C can be adjusted manually on the vertical axis to improve the shooting angle. Les unités de prise de vue (Art. 559C) peuvent être réglées manuellement sur l’axe vertical pour un meilleur angle de prise de vue. Bei den Kameraeinheiten Art. 559C kann der vertikale Erfassungswinkel manuell eingestellt werden. Las cámaras Art. 559C pueden ser reguladas manualmente sobre el eje vertical para mejorar el ángulo de captación. A telecâmara Art. 559C pode ser regulada manualmente sob o eixo vertical para um melhor ângulo de focagem. Fig.2 Art. 8001 (9001) Art. 8002 (9002) Art. 8003 (9003) ecc. Fig. 3 Fissaggio di sicurezza sul retro dell’unità di ripresa e contemporaneo fissaggio del particolare “A” filettato per la serratura a vite (quando previsto). Rear fixing of the camera unit and fixing of part “A” is done using screw attachment. (when forseen). Fixation de sécurité à l’arrière de l’unité de prise de vue et parallèlement fixation de la pièce “A” filetée pour la serrure à vis (quand prévu). Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von Teil “A” mittels Schraubenmontage (wenn vorgesenen). Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea del particular “A” filteado para la cerradura a vid (cuando previsto). Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea fixação do pormenor “A” roscado para o aperto por parafuso (quando previsto). Fig. 4 N.B. Per l’installazione della telecamera 559C nelle targhe serie 8000 utilizzare il modulo Art. 8T19. When installing camera Art. 559C in the 8000 range door entry panels use module Art. 8T19. Lorsqu’on installe la caméra Art. 559C dans les plaques de rue série 8000 utiliser le module Art. 8T19. Wenn die Kamera Art. 559C bei Klingeltableaus Baureihe 8000 eingebaut wird, werden Module Art. 8T19 verwendet. Para la instalación de la cámara Art. 559C en las placas serie 8000 utilizar el módulo Art. 8T19. Para a utilização da telecâmara Art. 559C nas botonerias da série 8000 utilizar o módulo Art. 8T19. Fig.3 4 I GB F D E P 8000 3300 H E Fig. 5 B D G C A F GB I INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE 3300 Fig. 5 La figura mostra l’insieme dei componenti della targa: APlacca frontale BUnità di ripresa CTelaio DScatola da incasso Art. 330S (fornita separatamente). EChiavetta per viti di sicurezza FMorsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa. GSerratura di sicurezza F D INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE 3300 Fig. 5 La figure montre l’ensemble des composants de la plaque: APlaque frontale BCaméra CChâssis DBoîtier d’encastrement Art. 330S EClé spéciale pour vis de sécurité FBarrette enfichable pour le raccordement de la caméra GSerrure de sécurité E EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 3300 Abb.5 Die Abbildung zeigt die Teile des Klingeltableaus. AFrontplatte BKamera CRahmen DUp-Gehäuse Art. 330S (getrennt geliefert). ESpezialschlüssel für Sicherheitsschrauben FAbnehmbare Klemmenleiste zur Erleichterung des Anschlusses. GSicherheitsschloß P INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE 3300 Fig.5 El dibujo muestra el conjunto de componentes de la placa: APlaca frontal BCámara CMarco DCaja de empotre Art. 330S (suministrada separadamente). ELlave para tornillos de seguridad FCaja de conexiones extraible para el conexionado de la cámara GCerradura de seguridad. I INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 3300 Fig. 5 The drawing shows the components of the panel: AFront plate BCamera CFrame DFlush-mounted back box Art. 330S (supplied separately). ESpecial key for security screws FRemovable terminal block to facilitate camera wiring. GAntitheft security key. GB F D E P INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 3300 Fig. 5 A figura mostra todos os componentes da botoneira: APlaca frontal BTelecâmara CCaixilho DCaixa de embeber Art. 330S (fornecida separadamente). EChave para parafuso de segurança FBorne extraível para facilitar as ligações da telecâmara. GFechadura de segurança. 5 8000 3300 Fig. 6 C B A D E Targhe video Video panels Plaques de portier-vidéo Video-Klingeltableaus Placas vídeo Botoneiras video D GB I INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE PATAVIUM Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa: APlacca frontale BUnità di ripresa CScatola da incasso DSerratura di sicurezza (solo per targhe video o per portiere elettronico) EMorsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa (solo per targhe video o per portiere elettronico) INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES PATAVIUM Fig. 6 ABCDE- F These drawings show the components of the panel: Front plate Camera Back-box Security clamp (only video panels or electronic porter’s unit) Removable terminal block for connecting the camera (only video panels or electronic porter’s unit) D INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE PATAVIUM EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE PATAVIUM Fig. 6 Abb. 6 ABCD- ABCDE- Les figures montrent l’ensemble des composants de la plaque: Plaque frontale Caméra Boîtier d’encastrement Serrure de sécurité (uniquement pour plaques de portier-vidéo ou pour portier électronique). Bornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise de vue (uniquement pour plaques de portier-vidéo ou pour portier électronique). E- Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus. Frontplatte Kamera Unterputzgehäuse Sicherheitsschloß (nur für Video-Klingeltableaus oder elektronischen Pförtner) Ausziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der Kameraeinheit (nur für Video-Klingeltableaus oder elektronischen Pförtner) P E INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE PATAVIUM INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE PATAVIUM Fig.6 Fig. 6 ABCD- ABCDE- 6 Las figuras muestran el conjunto de componentes de la placa: Placa frontal Cámara Caja de empotre Cerradura de seguridad (sólo para placas vídeo o para portero electrónico) Caja de conexiones extraible para el conexionado de la cámara (sólo para las placas vídeo o para portero electrónico). E- As figuras mostram todos os componentes da botoneira: Placa frontal Telecâmara Caixa de embeber Trinco de seguridad (solo para botoneiras video o para porteiro electrónico). Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmera (solo para botoneiras video o para porteiro electrónico). I GB F D E P 8000 3300 VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6680 VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6680 VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6680 SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6680 VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6680 VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6680 Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento del monitor Art. 6351-6023 è equivalente a quello di un monitor Art. 6303-6003. Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art. 63516023 are connected in the same way as monitors Art. 6303-6003. Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement du moniteur Art. 6351-6023 est équivalent à celui du moniteur Art. 6303-6003. Anschluß der Farbkameras Art. 559C. Der Anschluß des Monitors Art. 6351-6023 entspricht dem des Monitors Art. 6303-6003. Conexionado de las cámaras en color Art. 559C. El conexionado del monitor Art. 6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art. 6303-6003. Ligação das telecâmaras a cores Art. 559C. A ligação do monitor Art. 6351-6023 é equivalente à do monitor Art. 6303-6003. MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEURS MONITORSTEIGLEITUNG MONTANTE MONITOR COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES RETE NETWORK RÉSEAU-NETZ RED-REDE ALIMENTATORE-POWER SUPPLY ALIMENTATION-NETZGERÄT ALIMENTADOR Art. 6680 D- Telecamera con posto esterno Camera with speech unit Caméra avec micro et haut-parleur Kamera mit Außenstelle Cámara con aparato externo Telecâmara com posto externo Art. 559C L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 moduli LED max.) 30 moduli LED con/mit Art. M832 40 moduli LED con/mit Art. 0832/030 A- Targa con posto esterno Entrance panel Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo serie-série 1200, 1300, 3300, 8000, 8100 y PATAVIUM B- Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco C- Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 12V~ I GB F D E P VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6580 VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6580 VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6580 SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6580 VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6580 VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6580 Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento del monitor Art. 6351-6023 è equivalente a quello del monitor Art. 6303-6003. Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art. 63516023 are connected in the same way as monitors Art. 6303-6003. Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement du moniteur Art. 6351-6023 est équivalent à celui du moniteur Art. 6303-6003. Anschluß der Farbkameras Art. 559C. Der Anschluß des Monitors Art. 6351-6023 entspricht dem des Monitors Art. 6303-6003. Conexionado de las cámaras en color Art. 559C. El conexionado del monitor Art. 6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art. 6303-6003. Ligação das telecâmaras a cores Art. 559C. A ligação do monitor Art. 6351-6023 é equivalente à do monitor Art. 6303-6003. MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEURS MONITORSTEIGLEITUNG MONTANTE MONITOR COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES RETE NETWORK RÉSEAU-NETZ RED-REDE A- Targa con posto esterno Entrance panel Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo serie-série 1200, 1300, 3300, 8000, 8100 y PATAVIUM B- Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco C- Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 12V~ ALIMENTATORE-POWER SUPPLY ALIMENTATION-NETZGERÄT ALIMENTADOR Art. 6580 D- Telecamera con posto esterno Camera with speech unit Caméra avec micro et haut-parleur Kamera mit Außenstelle Cámara con aparato externo Telecâmara com posto externo Art. 559C L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 moduli LED max.) 30 moduli LED con/mit Art. M832 40 moduli LED con/mit Art. 0832/030 7 8000 3300 IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO MONO-PLURIFAMILIARE A VIVA VOCE SINGLE AND MULTI RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH OPEN VOICE PORTIER VIDÉO MONO ET PLURI-FAMILIAL À VIVE VOIX VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EIN UND MEHR FAMILIENHAUSER MIT FREISPRECHEINRICHTUNG INSTALACIÓN DE VÍDEO PORTERO PARA UNA O VARIAS FAMILIAS CON VIVA VOZ BICANAL INSTALACÄO DE VIDEO PORTEIRO ALTA VOZ BICANAL PARA UNA OU VÁRIAS FAMILIAS RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE N.B. In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore “A-B” situato sotto il coperchio in posizione “A”. If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”. en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”. Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter “A-B” unter dem Gehäusedeckel in Position “A” gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”. No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”. ALIMENTATORE-POWER SUPPLY ALIMENTATION-NETZGERÄT ALIMENTADOR Art. 6681 CAVO - CABLE CÂBLE - KABEL CABLE - CABO Art. 0061/001 - 0061/003 CT MONITOR MONITEUR ART. 5653 ART. 5654 MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MIKROFON MICROFONO MICROFONE A- Targa per videocitofono serie 8000 con telai Art. 8B81, 8B82, 8B83, 8B84 8000 series video door entry panel with frames type 8B81, 8B82 and 8B83, 8B84 Plaque de rue vidéo série 8000 avec châssis Art. 8B81, 8B82, 8B83, 8B84 Video-Klingeltableau der Baureihe 8000 mit Außenrahmen Art. 8B81, 8B82 und 8B83, 8B84 Placa vídeo serie 8000 con marcos Art. 8B81. 8B82 y 8B83, 8B84 Botoneira video série 8000 com aros Art. 8B81, 8B82 e 8B83, 8B84 B- Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco C- Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 12V~ D- Telecamera con posto esterno Camera with speech unit Caméra avec micro et haut-parleur Kamera mit Außenstelle Cámara con aparato externo Telecâmara com posto externo Art. 559C 8 TELECAMERA CON ALTOPARLANTE CAMERA WITH LOUDSPEAKER CAMÉRA AVEC HAUT-PARLEUR KAMERA MIT LAUTSPRECHER CÁMARA CON ALTAVOZ TELECÂMARA COM ALTIFALANTE TASTI DI CHIAMATA CALL PUSH-BUTTON POUSSOIRS D’APPEL RUFTASTEN PULSADORES DE LLAMADA BOTÕES DE CHAMADA Montante Cable riser Steigleitung Montant Montante Coluna montante MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MIKROFON MICROFONO MICROFONE L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 moduli LED max.) 30 moduli LED con/mit Art. M832 40 moduli LED con/mit Art. 0832/030 N° vc3624-2 I GB F D E P ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und das Gerät nicht öffnen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung beschrieben, montieren. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instruciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas. D E P CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser fixado na parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes. dos quais o producto é composto. 11 Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego PD Tel. +39 049 920 2511 Fax +39 049 920 2603 www.elvox.com S6I.559.C00 RL. 05 13 05 ELVOX - Campodarsego - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elvox 559C Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación