Transcripción de documentos
WET & DRY VACUMM CLEANER
Models HYVI35PRO - HYVI53PRO - HYVI78-2PRO
User Manual
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização. POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages
i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN
ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!.
هيبنت: مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا.
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
IT
pag. 8
WET & DRY VACUUM CLEANER
EN
pag. 10
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR
page 12
NAß-UND TROCKENSAUGER
DE
Seite 14
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ES
pág. 16
NAT & DROOGSTOFZUIGER
NL
blz. 18
STØVSUGING-VANNSUGING
(ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
شفاطة املاء والغبار
NO side 20
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
FI
sivu 22
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
SV
sid. 24
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
DA
sd. 26
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
PT
pág. 28
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
EL
σελ. 30
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
HR
str. 32
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
SL
str. 34
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
CS
srt. 36
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
TR
sf.
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
PL
str. 40
RU
38
BG стр. 42
стр. 44
ةحفص1-49
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
1
①
A
B
C
D
E
C
F
G
F
G
H
x4
HYVI 35 PRO
②
H
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
I
L
optional
M
optional
S
optional
N
optional
N
G
O
O1
optional
P
Q
2
C
C
F
F
G
G
H
H
model: Tilting tank.
Réservoir basculant.
Kippen Behälter.
Tanque de inclinación.
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery.
Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang.
Según el modelos,
hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem
diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso
kuvaus laatikon kyljestä.
Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de
leveringspakketten.
Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke.
Glede
na model prihaja do razlik v obsegu dobave.
V závislosti na modelu se liší
obsah dodávky.
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności od modelu istnieją
różnice w zakresie dostawy.
В данном
руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной
комплектацией.
Комплектация
отличается в зависимости от модели
③
④
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
R2
optional
RR
optional
R2
optional
R1
RR
optional
optional
R4
optional
Сухо почистване
Сухая уборка
Aspirazione liquidi
HYVI 35 PRO
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
R3
Markaimurointi
optional
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Мокро почистване
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
⑤
model: Tilting tank. Réservoir basculant.
Kippen Behälter. Tanque de inclinación.
⑥
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
HYVI 78-2PRO
⑦
Filtro HEPA
HEPA filter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
HEPA Filter
HEPA Suodatin
Filtro HEPA
HEPA Φίλτρο σκόνης
HEPA Filter
HEPA Filtr
HEPA Filtre
Filtr HEPA
Филтър HEPA
Фильтр “HEPA” для сухой
уборки
R1
RR
3
⑧
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
(опция): АКО Е НАЛИЧНО
Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current
system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils
avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter •
Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van
statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra correntes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων
σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο
ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на
вакуума.
Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса.
•
F
4
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla
lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a
proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la
fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für
den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de
haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la
corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina
• Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/
recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου
για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα
⑨
D
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
ON
OFF
⑩
E1
E2
1 MOTOR 2 MOTOR
3 MOTOR
⑪
E1
E1
HYVI 78-2PRO
1
MOTOR
1
MOTOR
5
⑫
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
D
• MODELLI CON PRESA
• ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
• OUTLET MODELS
• MODELI S
PRIKLJUČKOM
• MODÈLES À PRISES
• MODELLE MIT STECKDOSE
• MODELI Z VTIČNICO
• MODELOS CON TOMA
• MODELY SE ZDÍŘKOU
• MODELLEN MET AANSLUITING
• PRİZLİ MODELLER
• MODELLER MED STRØMUTTAK
• MODELE Z CHWYTEM
• PISTORASIAMALLIT
• Модели с
• MODELLER MED UTTAG
электророзеткой
• MODELLER MED STIK
• MODELOS COM TOMADA DE AR
6
Per attivare la funzione presa elettroutensile è necessario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore
E3 su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende
all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente polvere, trucioli. Lo spegnimento
dell'aspiratore avviene in modo ritardato allo spegnimento dell'elettroutensile.
• Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con interruttore D in posizione (I)ON.
To activate the socket-electric tool function, put switch
D on (I)ON and switch E3 on (0) OFF. When a tool is connected the vacuum will automatically start as the tool
is started. The suction hose will suck directly dust and
wood shavings. The vacuum switching off is delayed with
respect to the electric tool switching off.
• Even when switches D is (I) ON , the electric tool socket is
live.
Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner
l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur E3 sur (0)OFF.
L’aspirateur se met en marche au branchement de votre
outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera
directement la poussière, les copeaux. L’arrêt de l’aspirateur est différé par rapport à celui de l'électro-outil.
• Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’interrupteur D en position (I)ON.
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Spannung zu versorgen, muss der Schalter D auf (I) ON, der
Schalter E3 auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger
beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abgesaugt. Das Sauggerät wird erst nach dem Zusatzgerät
abgeschaltet.
• Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann
unter Spannung, wenn die Schalter D auf (I)ON stehen.
Para activar la función de toma eléctrica para herramientas, situar el interruptor D en posición (I) ON y el
interruptor E3 en (0)OFF. Una vez enchufada la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcionamiento cuando se conecte el interruptor del brazo.
Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras. El
MANUAL:
ON
D
AUTO
2200 W MAX
E3
ON
E3
ON
OFF
aspirador arranca de modo retardado respecto a la herramienta eléctrica.
• En la toma de herramientas eléctricas, se dispone también de tensión con los interruptores D en posición (I)ON.
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o interruptor E3 em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada
localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga automaticamente quando a ferramenta entra em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira diretamente a poeira. O desligamento do aspirador ocorre
de maneira retardada com relação
ao desligamento do utensílio eléctrico.
• Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os
interruptores D na posição (I)(I)ON.
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin E3 (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty imuputki
imee pölyä ja lastuja suoraan. Sulkemista siivooja on niin
myöhässä sulkemisen työkalu.
• Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet
D ovat (I)ON- asennossa.
Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap
te activeren moet schakelaar D op (I)ON gezet worden
en schakelaar E3 op (0)OFF”. Als het gereedschap aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het
gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis
zuigt rechtstreeks stof en spanen op.
• Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar D en E3 op stand (I)ON staan.
Niet geschikt voor warme as.
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske
redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I)
ON, og bryteren E3 på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil
støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den
tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser.
• Kontakten for elektriske redskaper er under spenning
også når bryteren D og E3 er i posisjon (I)ON. Den egner
seg ikke for varm aske.
För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i
läget (I)ON och brytaren E3 i läget (0)OFF. När verktyget
w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura
är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas.
ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
Sugslangen suger upp damm och spån direkt.
• Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
• Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D
również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie nadaje
och E3 är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
się do gorącego popiołu.
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen E3
należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3
på (0)OFF. Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren
na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza
samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede
się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona
støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.
rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.
• Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også • Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne
med afbryderen D og E3 på (I)ON. Er ikke egnet til varm
również z wyłącznikiem D i E3 w pozycji (I)ON. Nie
aske.
nadaje się do gorącego popiołu.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D
Чтобы активизировать функцию электрической
στο (I)ON και το διακόπτη E3 στο (0)OFF. Με το εργαλείο
розетки для инструмента, установите выключатель
τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα
D в положение (I) ON и выключатель E3 в положение
του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης
(0) OFF. Включите вилку электроинструмента в
απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
розетку пылесоса. Пылесос автоматически начнет
• Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το
работу при включении электроинструмента.
διακόπτη D και E3 σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για
•
Даже
когда выключатель D и E3 находятся в
στάχτη θερμή.
положении
(I) ON, розетка для электроинструмента
Za uporabu funkcije priključka električnog alata
активна.
potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač E3
u položaju (0)OFF. Kada je električni alat priklopljen, te
kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač.
Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.
• Priključak za električni alat je pod naponom i kada
su prekidači D i E3 u položaju (I)ON. Nije prikladan za
usisavanje toplog pepela.
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo E3 na
položaj (0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje
se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno
izsesa prah, ostružke.
• Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala D in E3 na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za
izsesavanje toplega pepela.
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je
třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač E3
do polohy (0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač
zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice
HYVI 35 PRO / HYVI 53 PRO
vysává přímo prach, třísky. V
• E3 zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je
S
přepínač D a E3 v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k
vysávání horkého popela.
Optional
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
T
düğmesini (I) ON konumuna getirmek E3 düğmesini ise
(0) OFF konumuna getirmek gereklidir.
Optional
Alet takıldığında aletin çalıştırılması ile elektrik süpürgesi
de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak
toz ve talaşı çeker.
• Elektrikli alet prizinde D ve E3 düğmeleri (I) ON
konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun
değildir.
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia
należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik E3 na
(0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się
7
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig. ①②③④⑧)
A
B
C
D
E1
E2
E3
F
G
H
I
L
Cavo elettrico
Testata motore
Maniglia per il trasporto
Interruttore ON/OFF generale
Interruttore ON/OFF 1 motore
Interruttore ON/OFF 2 motori
Interruttore Presa elettroutensili
Ganci per la chiusura testata/fusto
Bocchettone di aspirazione
Fusto
Tubo flex
Pennello rotondo
UTILIZZO PREVISTO
• Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei residence.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
• 2 I componenti l’imballaggio possono costituire po-
8
tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
• Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
•3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
• Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
•4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
Lancia diritta
Tubo prolunga
Corpo porta accessori
Accessorio moquette (tappeti) - optional
Accessorio setolato (pavimenti)
Accessorio per liquidi
Filtro (aspirazione polvere) - optional
Filtro (aspirazione polvere) -optional
Filtro (aspirazione liquidi) - optional
Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione-optional
Disco sostegno filtro
Adattatore elettroutensili- optional
Presa elettroutensili- optional
staccare la spina dalla presa di corrente.
• Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
• 8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
• 9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
• 10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
• 5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
•6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
• 11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
• 12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
• 26 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere
del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
• 13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
• 14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio
o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
•15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
•16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
•17 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente
fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
• 18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.
• 20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
• Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare solventi e detergenti aggressivi.
•29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
• 30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
• Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere
l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE ⑤⑥⑦
L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
• Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a
quello da smaltire
9
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see fig. ①②③④⑧)
A
B
C
D
E1
E2
E3
F
G
H
I
L
Electrical power cord
Motor head
Carrying handle
ON/OFF MAIN Switch
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
ON/OFF Switch (socket outlet)
Suction inlet
Head on tank locks
Tank
Flexible hose
Round brush
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the following items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
• Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
• Operators shall be adequately instructed on the use
10
of these machines.
• The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
• Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliance provided with the socket
outlet).
• Only use the socket outlet on the appliance for
M
Straight lance
N
Tube
O
Accessory holder
O1 Accessory carpet - optional
P
Accessory (floor dry suction)
Q
Accessory (floor liquid suction)
R1
Filter (dry suction) - optional
R2 Filter (dry suction) - optional
R3 Filter (liquid suction) - optional
R4 Paper bag to fit directly on
the suction inlet - optional
RR Filter-retaining disc
S Power tools adapter (models with socket
outlet) - optional
T Socket for Power tools- optional
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliances provided with socket outlet).
• Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the socket outlet.
• Always check the appliance before use.
• The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
• The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• The equipment should be correctly assembled before
use.
• Ensure that power sockets used are correct for the
machine
• Never grasp the mains plug with wet hands.
• Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
• These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/explosive substances (like ash and soot).
• Never leave the equipment unattended whilst in use.
• Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
• The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
• The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
• When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
•
Periodicallyexaminethepowercordandmachine
for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service centres
or similarly qualified people in order to avoid a
hazard.
•
Ifanextensioncordisused,theplugandsocketmust
be of watertight construction.
• Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damages.
• If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching off.
•If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
• The equipment should not be used to vacuum water from containers lavatories, tubs, etc.
• Aggressive solvents or detergents should not be used.
• Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
• The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not in
compliance with manual instructions.
USE
(see fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases,
in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
•Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (I) ON position in order to start the
machine.
• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding
applications, the use of specific filters supplied as an
optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE ⑤⑥⑦
The unit is maintenance-free.
• The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter
2- Wash the filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
• Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts
subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters
and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation
failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and filter blocked
due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC
of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
11
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig. ①②③④⑧
A Cable electrique
B Tete moteur
C Poignée de transport
D Interrupteur ON/OFF principal
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
E3
Interrupteur ON/OFF prise-électro-outil
F Crochets de fermeture tete/cuve
G Connecteur d’spiration
H Cuve
I Tuyau flexible
L Brosse ronde
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie.
• Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
• Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
• Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
• Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
• N’utilisez la prise-électro-outils présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une prise
électriques) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
• Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
12 • Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Suceur plat
Tuyau
Support raclette
Raclette moquette - en option
Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
Filtre (aspiration poussiere) - en option
Filtre (aspiration poussiere) - en option
Filtre (aspiration liquides) - en option
Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration - en option
Anneau de fixation filtre
Adaptateur pour outils électriques
Prise pour outils électriques
de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
• Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été correctement
instruites et formées.
• Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
• Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
• Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
• Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
• Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
• Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
• Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
• Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
• Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
• Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
• Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
• Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et
que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est
fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
• En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre.
• Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
• Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
• L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig. ⑤⑥⑦)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
• Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les filtres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les
dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres
et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du
27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide
urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à
celui que l’on doit éliminer.
13
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB. ①②③④⑧)
A Gerätekabel
B
Motorkopf
C Transporthandgriff
D
EIN/AUS-Schalter
E1
EIN/AUS-Schalter (1 Motor)
E2
EIN/AUS-Schalter (2 Motoren)
E3
EIN/AUS-Schalter (Steckdose für Elektrogeräte)
F Haken zum Kopf-/Fass-schließen
G
Saugstutzen
H
Behälter
I
Saugschlauch
L Rundbürste
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
•8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf ge-
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
14
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
• 2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
• Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
• 3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden..
• Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
•4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Gerade Lanze
Verlängerungsrohr
Allzweckdüse
Zubehör Teppichbürste - Optional
Zubehör ( Trockensaugen)
Zubehör (für Flüssigkeiten )
Filter (Trockensaugen) - Optional
Filter (Trockensaugen) - Optional
Filter (für Flüssigkeiten) - Optional
Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
Stützenscheibe für Filter
Adapter für Elektrogeräte
Steckdose für Elektrogeräte
achtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund
oder Ohren.
•9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
•10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• 5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
• 6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
• 11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
• 12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
•26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
• 13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
• 14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten
und der Netzstecker ist zu ziehen.
• 15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
• 16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
• 17 Die Verwendung des Gerätes in den potenziellen feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verboten.
• 18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere
Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät beschädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen,
sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine
Reparatur.
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• 20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind.
• Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
• Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
• Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
• Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
• Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
• 29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
• 30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
BEDIENUNG
( S. ABB. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
• Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen
Zweck geeigneten Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als not-
wendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB. ⑤⑥⑦)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
• Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG
vom 27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines
elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör
als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm
zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt
bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt
werden.
15
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug. ①②③④⑧)
A Cable eléctrico con enchufe
B Cabezal motor
C Maneja para el transporte
D Interruptor general ON/OFF
E1 Interruptor ON/OFF (1 motore)
E2 Interruptor ON/OFF (2 motores)
E3 Interruptor ON/OFF Toma corriente para
herramienta eléctricas
F Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G Entrada de aspiracion
H Deposito exterior
I Manguera flexible
L Cepillo combinado
M Lanza directa
N Tubo
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
Cuerpo porta acessorios
acessorios para alfombras- opcional
acessorio (aspirador de polvo)
acessorio (aspirador de líquidos)
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
RR Disco suporte filtro
S Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
T Toma corriente para herramienta eléctricas opcional
USO PREVISTO
• Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
• Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas,
negocios, oficinas y residencias.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la
caducidad de la garantía.
• Comprobar el aparato antes de cada utilización.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
• Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
• Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
• Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
• Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones
16
senchufar la clavija de la toma de corriente.
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
• El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
• Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
• Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
• Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
• No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
• Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
• No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
• No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
• Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
• Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
• Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
• Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualificado con el fin de evitar que
se generen peligros.
• Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
• Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
• En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
• Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
• No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
• El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
( ver fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF
y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un plano
horizontal de modo estable y seguro.
• Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
• Montar los accesorios más correctos para el uso
previsto.
• Posicionar el interruptor (I) ON para encender el
aparato.
• Una vez terminado el trabajo posicionar en (0)
OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la
conexión de corriente
• El uso del aparato simultáneamente con polvos
particularmente finos (dimensión menor a
0,3 μm) implica adoptar filtros específicos
suministrados a pedido (Hepa ).
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA (ver fig. ⑤⑥⑦)
El aparato no necesita mantenimiento.
• XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
• Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad
para el uso futuro. En el caso de dañado o roto,
cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros
bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del
27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los
centros apropiados de recogida. Puede también eliminar
el producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente
al que debe eliminar.
17
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz. ①②③④⑧)
A Eelectrische kabel
B
Bovenkant motor
C
Hanteer voor het vervoer
D Aan/uit Hoofdschakelaar
E1 Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2 Aan/uit schakelaar (2 motor)
E3 Aan/uit schakelaar MODELLEN MET AANSLUITING
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G Tankingang
H Tank
I
Slang
L
Ronde kwast
M Rechter zuigkop
N Verlengbuis
O Adaptor voor accessoires
GEBRUIKSBESTEMMING
• Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor
nat en droog zuigen.
• Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
•2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal
kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van
hun handelingen.
•3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in
deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren
en dient dus vermeden te worden.
•4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst
uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
18
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
Accessoires voor tapijt - optie
Accessoires voor stofzuigen
Accessoires voor waterzuigen
Filterelement (stofzuigen) - optie
FIlterelement (stofzuigen) - optie
Filtermanchet (waterzuigen) optie
Papieren stofzak past rechtstreeks op de
ketelingang - optie
Ondersteuningsschijf filter - optie
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
Stopcontact voor machines
(modellen met aansluiting)
stopcontact halen.
•5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
ervan, correct gemonteerd worden.
•6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt
is voor de stekker van het apparaat.
•8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt,
zoals ogen, mond, oren.
•9Het product mag niet gebruikt worden door
kinderen of door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet
naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
•10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
•11De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
•12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met die
van de energiebron waar u het apparaat op wilt
aansluiten.
•13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
•14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat
er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
•15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
•16Het apparaat niet onderdompelen in water om het
apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
met waterstralen schoonmaken.
•17I Het gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
•18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker
of delen van het apparaat beschadigd zijn en in
dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken
maar zich tot de servicedienst wenden voor de
reparatie ervan.
•20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken
lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
•21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken
en adaptors die niet conform de van kracht zijnde
normen zijn is niet toegestaan.
•23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond
neergezet worden.
•24Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
•25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van
water of andere vloeistoffen.
•26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
•27Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
•29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen
die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door
originele onderdelen vervangen worden.
•30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk
gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan
personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het
feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn
of dat het apparaat op een onverantwoorde manier
gebruikt is.
GEBRUIK (zie blz. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat
en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar
het apparaat voor bestemd is erin.
• Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn
voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten
en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van
speciale filters vereist, die als optie geleverd worden
(Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD ③④⑤
Het apparaat vergt geen onderhoud.
•LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast
te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
• Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan
van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In
geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met
een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige
tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld
worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels,
hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie
dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid,
- De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder
de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de
vorming van kalkaanslag,
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het
u door de wet (in overeenstemming met de EU
richtlijn 2002/96/CE van 27 januari 2003) verboden
om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop
van een nieuw product dat equivalent is aan het af
te danken product.
19
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene ①②③④⑧)
A
B
C
D
E1
E2
E3
F
G
H
I
L
M
Elektrisk kabel med stikkontakt
Motortopp
Håndtak for transport
PÅ/AV Hovedbryter
PÅ/AV-bryter (1 motor)
PÅ/AV-bryter (2 motor)
PÅ/AV-bryter MODELLER MED STRØMUTTAK
Hekter for å lukke toppen/beholderen
Sugestuss
Tank
Sugeslange
Rundbørste
Rett stang
ANVENDELSE
• Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for
eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker,
butikker, kontorer og i boliger.
• Det kan brukes både som våt og tørrsuger
• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører
frafallelse av garantien.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende
isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen
for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i
den grunnleggende isolasjon
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
• Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares
utilgjengelig for barn og andre personer eller
dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
• Operatører skal være tilstrekkelig instruert i
bruken av disse maskinene.
• Enhver annen bruk av apparatet enn det som
er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre
fare og må derfor unngås.
Bruk koblinger på denne (bare for enheter
20 •
N Sugerør
O børsteholder
O1 børste for tepper- opsjonelt
P børste utstyr (for støvsuging)
Q børste utstyr (for vannsuging)
R1
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R2 Filter (støvsuging) - opsjonelt
R3 Skumfilter (vannsuging)- opsjonelt
R4 Støvpose for montering
på sugestuss - opsjonelt
RR Støtteplate for filter
(gulv/ekstrautstyr for voesker)
S Adapter for elektriske apparater
(modeller med strømuttak)
T Kontakt for elektriske apparater (modeller med
strømuttak)
utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er
spesifisert i instruksjonshåndboken.
• Før du tømmer spannet må du slå av apparatet
og trekke støpselet ut av kontakten.
• Kontroller apparatet før hver bruk.
• Når apparatet er i drift, må ikke
utblåsningsåpningen komme nær følsomme
kroppsdeler som øyne, munn og ører.
• Produktet må ikke brukes av barn eller av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig
erfaring og kjennskap til produktet, før disse har
fått tilstrekkelig opplæring.
• Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være
korrekt montert.
• Forsikre deg om at kontakten passer til
apparatets støpsel.
• Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender.
• Forsikre deg om at spenningsverdien som
angis på motoren tilsvarer strømspenningen
der apparatet skal tilkobles.
• Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og
aske fra kaminen), heller ikke eksplosive,
giftige eller helsefarlige stoffer.
• Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
drift.
• Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten
før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette
gjelder også når apparatet står uovervåket, eller
når det er lett tilgjengelig for barn eller personer
som ikke er bevisst på hva de gjør.
• Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
ledningen.
• Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
og heller ikke vaskes med vannstråler.
• I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun
kobles til strømkontakter med differensialbryter.
Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg
til en elektriker.
• Kontroller nøye at det ikke er skader på verken
ledningen, støpselet eller på andre deler av
apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke
det, men henvende seg til Serviceverksted for
reparasjon.
• Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes,
av produsenten, av kundeservice eller av
kvalifisert personell, for å unngå farer.
• Dersom man bruker skjøteledninger, må man
forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag
og beskyttes mot eventuell vannsprut.
• Før man suger opp væsker, må man kontrollere
al flottøren virker. Når du ønsker suge væske,
når beholderen er full, det sugekraft åpningen
er stengt av en flåte og stoppe prosessen
med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk
ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller
regelmessig at flottøren (enheten for å begrense
nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
• Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det
opp igjen før man slår det av.
• Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må
det umiddelbart slås av.
• Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
baljer, vasker, kar, o.s.v..
• Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
vaskemidler.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av
kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
må kun skiftes ut med originale reservedeler.
• Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av
ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen,
eller dersom apparatet brukes på ufornuftig
måte.
BRUK
(se figurene ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen
til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en
trygg og stabil måte.
• Sett inn passende filtre for riktig bruk.
•Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene .
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
“ON”.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna
støpselet ut av stikkontakten.
• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av
spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa).
STELL OG VEDLIKEHOLD ⑤⑥⑦
Apparatet krever ikke vedlikehold.
• Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe
som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert
på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert
sted, utilgjengelig for barn.
RENGJØRING AV FILTER R2
1- Fjern filteret.
2- Vask filteret.
3- La filteret tørke før du setter det tilbake.
• Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det
fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller
utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil
i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra
kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og
er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter
og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter
ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige
deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer
som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange)
AVSKAFFELSE
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne
folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE
202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører
og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på
merkelappen eller utenpå emballasje
21
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu . ①②③④⑧ )
A
Sähköjohto ja pistotulppa
B Moottorin ylin osa
C Kahva liikenne
D Kytkin Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E1 Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E2 Pääkytkin ON/OFF (2 moottori)
E3 Pääkytkin ON/OFF PISTORASIAMALLIT
F Pään/säiliön sulkemiskoukut
G Imuyhde
H Säiliö
I Joustava imuletku
L Pyöreä harja
M Suora suutin
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
KÄYTTÖTARKOITUS
• Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja.
• Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien
materiaalien imuun
• Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa
aikaan takuun raukeamisen.
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita,
kuten silmiä, suuta tai korvia.
• 08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
• 09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
• 10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
• 11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen
pistokkeeseen.
• 12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• 13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu
volttimäärä on yhteensopiva käytettävän
sähköjännitteen kanssa.
• 14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea),
räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle
haitallisia aineita.
• 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
• 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen
suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena
tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
• 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä
pese sitä vesiruiskulla.
• 19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite
on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun
pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota
yhteyttä sähköasentajaan.
• 20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä
palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
• 21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita,
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
TÄRKEÄÄ
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristystä
VAROITUSOHJEET
• 01
Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa
potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
• 02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
• 03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla
vaarallista ja sitä pitää välttää.
• 04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta
(ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
• 05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
• 06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
• 07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
22
Ruostomattomat imuputket
Tuki harjat
Tarvikkeet varten mattojen - lisävaruste
Tarvikkeet varten lattiasta (pöly)
Lisälaitteet varten nesteitä
Suodatin (imuri) - lisävaruste
Suodatin (imuri) - lisävaruste
Vaahtosuodatin (nesteet)
Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun
säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste
RR Suodatinpussin kannatinkiekko
S Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit)
T Pistorasia työkaluille
(pistorasiamallit)
valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän
henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen
välttämiseksi.
• 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
suojassa oleville pinnoille.
• 23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen
toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi
keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä
säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden
tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene
vaurioitumisen merkkejä.
• 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon
ennen virran katkaisemista.
• 25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise
virta välittömästi laitteesta.
• 26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä,
lavuaarista, kylpyammeesta jne.
• 27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
• 28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä
varaosilla.
• 29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden
laiminlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite
pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta,
turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
• Älä koskaan työskentele ilman asennetusta
suodattimesta.
• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi
tarpeen.
• Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja
irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja
turvallinen.
• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa
(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina
(Hepa).
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS R2
1- Poistakaa suodatin
2- Poistakaa suodatin
3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
sijoittamista
• Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen,
tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä
varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa,
vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu
huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja
vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on
voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja
vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa,
huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä,
väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä
ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien
osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta,
suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet,
kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen tai
elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai
sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä
ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille
tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi
hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän
tuotteen kanssa.
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu ⑤⑥⑦)
Laite ei vaadi huoltoa.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
23
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig ①②③④⑧ )
A
Elkabel med stickpropp
B Överdel motor
C Handtag för transport
D ON/OFF Huvudströmbrytare
E1
ON/OFF-brytare 1 motor
E2
ON/OFF-brytare 2 motor
E3
ON/OFF-brytare MODELLER MED UTTAG
F Stängningskrokar överdel/behållare
G Sugintag
H Dammbehållare
I Sugslang
L Rundborste
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Den här apparaten är lämplig även för kommersiell
användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus,
fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare.
• Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upphör garantin att gälla.
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
• Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen.
Låt inte barn eller andra människor och djur som inte
själva förstår faran använda materialet.
• Användare måste ha tillräcklig utbildning för att
använda utrustningen
• Att använda maskinen till annat än vad som här
anges, kan vara farligt och ska undvikas .
• Använd endast den verktygskona som finns på
apparaten (endast för de apparater som är utrustade
med en verktygskona) för de ändamål som har
24
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
Rak stång
Sugrör
Tillbehörshållare
Tillbehör för mattor - tillval
borste tillbehör för pulver (golv)
tillbehör tillbehör för flytande medel (golv)
Filter (damsugare) - tillval
Filter (damsugare) - tillval
Svampfilter (vätskor)
Engångspåse att sättas på insugstussen i
dammbehållaren - tillval
Skiva filterstöd
Adapter för elverktyg (modeller med uttag)
Uttag för verktyg
(modeller med uttag)
specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
• Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten ur eluttaget.
• Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
• Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot
någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller
öron.
• Produkten ska inte användas av barn, personer med
fysiska eller psykologiska handikap eller personer
som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om
produkten.
• Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även
om en vuxen finns närvarande.
• Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade
må rätt sätt.
• Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
• Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
• Kontrollera att maskinen/motorns spänning är
rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
• Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från
spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som
är skadliga för hälsan.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
• Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon
typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen
lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller
opålitliga personer.
• Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
• Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
• I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen
endast anslutas till uttag som är försedd med
differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om
du har frågor.
• Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan
skada före anslutning till eluttaget. Om någon
skada finns, får maskinen ej användas innan
skadan är reparerad av serviceverkstad.
• Om matningskabeln verkar skadad måste denna
bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen
eller av kvalificerad personal för att undvika
riskfyllda situationer.
• Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att
skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
• Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs
upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs
sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts.
Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm
behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet
(enhet för begränsning av vattennivån) är rent och
inte uppvisar tecken på skada.
• Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp
maskinen innan den stängs av.
• Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum
läcker ut.
• Använd inte maskinen för att suga upp vatten från
behållare, tvättställ, kar o.s.v.
• Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller
kemikalier.
• Service och reparation får endast utföras av
auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot
orginaldelar.
• Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person
eller del orsakad av felaktig användning eller om
föreskrifterna ej har följts.
ANVÄNDNING
(Följ ordningen i fig ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”.
och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt
underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga filter att använda.
• Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter .
• Starta maskinen med strömbrytaren (I) ON.
• Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur
strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur kontakten
från eluttaget för att frånkoppla apparaten från
strömtillförseln.
• Om dammsugaren används för att suga upp mycket
fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska
särskilda filter användas som kan beställas separat
(Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig
⑤⑥⑦)
Maskinen behöver inte underhållas.
•
Koppla från maskinen från elnätet innan
något underhålls- eller rengöringsingrepp
utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker
plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET R2
1 – Demontera filtret
2 – Tvätta filtret
3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
• Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess
lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat
eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är
utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga
skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av
fungerande delar, filter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
eller elektronisk apparat (i enlighet med EUdirektivet 2002/96/CE från den 27 januari 2003)
att skrota denna produkt eller dess elektriska /
elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall
och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt
hos distributören vid inköp av en ny produkt,
likvärdig den som skrotas.
25
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING
sd. ①②③④⑧ )
A
Elkabel med stickpropp
B Topstykke til motor
C Håndtag til transport
D ON/OFF afbryder komplet
E1 ON/OFF afbryder (1 motor)
E2 ON/OFF afbryder (2 motor)
E3 ON/OFF afbryder MODELLER MED STIK
F Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
G Sugeindgang
H Beholder
I Fleksibel slonge
L Rund børste
M Lige stråle
N Rustfri forlængelse
O Tilbehørsholder
BEREGNET ANVENDELSE
• Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug
på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i
beboelser.
• Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat
og som almindelig støvsuger.
• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes,
medfører det bortfald af garantien.
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af
sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en
ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan
være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer,
som ikke er bevidste om deres handlinger.
• Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at
bruge udstyret.
• Anden brug af denne maskine end specificeret i
denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor
undgåes.
• Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for
apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål,
26
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr
børste Tilbehør
(til gulve/tilbehør til støv)
Tilbehør
(til gulve/tilbehør til væsker)
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
Sæbefilter (vad-rensning)
Papirrpose som passer direkte på
sugeindgangen - ekstraudstyr
Støtteplade til filter
Adapter til elektroværktøjer
(modeller med stik)
Stikkontakt til elektroværktøjer
(modeller med stik)
som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
• Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket
skal trækkes ud af kontakten.
• Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
• Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe
sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
mund eller ører.
• Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til
produktet, indtil de har modtaget passende træning
eller instruktioner.
• Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under
opsyn.
• Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
• Check at kontakten passer til maskinens stik.
• Hold aldrig om den elektriske lednings stik med
våde hænder.
• Kontroller at den angivne strømspænding på
motorblokken svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
• Maskinen må ikke anvendes til at opsuge
brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra
kaminen) eller eksplosive, giftige eller
helbredsskadelige materialer.
• Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
• Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på
maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor
rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er
bevidste om deres handlinger, bør strømmen også
være afbrudt.
• Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
elektriske ledning.
• Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og
brug heller ikke vandspuling på det.
• I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse)
må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet
til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du
henvende dig til en elektriker.
• Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at
strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
• Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, af servicecentret
eller af kvalificeret personale for at forebygge
eventuelle risici.
• Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at
de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod
eventuelt vandsprøjt.
• Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen
fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen
er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og
sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud
og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen
(anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og
ikke viser tegn på skader.
• Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før
du slukker for det.
• Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer
lækage af væske eller skum.
• Brug ikke apparatet til at suge vand op fra
beholdere, vaske, kar osv.
• Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe
rengøringsmidler.
• Service og reparation må kun udføres af kvalificerede
personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun
udskiftes med producentens originale reservedele.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/
overlast på personer eller ting på grund af manglende
overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund
af utilsigtet brug af apparatet.
ANVENDELSE
(se fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ
netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og
stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
• Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (I) ON.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil
hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra
strømforsyningsstikket.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget
fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af
specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig. ⑤⑥⑦)
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
• Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der
udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget
placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET R2
1- Fjern filteret
2- Vask filteret
3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage
•Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere
brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det
med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige
afprøvninger før levering og garantien dækker
fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr,
optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering,
forkert eller usagkyndig drift og installation af
redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør
er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser
og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU
direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette
produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast
husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende
de pågældende indsamlingscentre.
Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos
forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til
det bortskaffede produkt.
27
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig ①②③④⑧ )
A Cabo elétrico com ficha
B Bloco do motor
C Alça para transporte
D Interruptor geral ON/OFF
E1 Interruptor ON/OFF (1 motor)
E2 Interruptor ON/OFF (2 motor)
E3 Interruptor ON/OFF MODELOS COM TOMADA DE AR
para ferramenta
F
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
G Entrada de aspiração no tanque
H Tanque
I Mangueira fléxivel
L
Pincel redondo
M Lança direta
N Tubo
O Corpo porta acessórios
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos
hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e
nas casas residenciais.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de
líquido.
• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no
decaimento da garantia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
• Os componentes de embalagem (como os sacos de-
28
scartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não
tenham consciência dos seus atos e animais.
• O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente,
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e
irracional.
• O produto não deve ser usado por crianças ou pes-
O1 Acessórios para tapetes - opcional
P Escova acessórios
(pisos/acessórios para poeiras)
Q Escova acessórios
(pisos/acessórios para líquidos) ì
R1 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R2 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R3 Filtro de água (aspiração de líquidos)
R4 Saco de papel para ligar directamente à
entrada de aspiração - opcional
RR Disco de sustentação do filtro
S Adaptador para ferramentas eléctricas
(modelos com tomada de ar )
T
Tomada para ferramenta
(modelos com tomada de ar)
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem
sido adequadamente treinadas ou instruídas.
• Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido,
etc.
• Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do produto antes de ligá-lo.
• Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção;
• Não molhe o equipamento em água para limpeza.
• No caso de tombar, é recomendável desligar o produto antes de levantar.
• Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
• Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
• Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma.
• Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo
elétrico.
• Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
• Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
• Verificar regularmente o estado de conservação do
cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.
Existindo componentes danificados, não utilizar o
aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço
autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do
mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substi-
tuído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
• Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente
caso tenha crianças ao lado.
• Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de
substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas).
• Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o
aparelho e tirar o plugue da tomada.
• Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona
perfeitamente.
• Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de
água e examinar sinais de danos.
• Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova
d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
• Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, tendo a
certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço
Autorizado). Caso haja necessidade de substituição
de peças, utilizar somente peças originais, evita danos
ao produto e riscos a quem o manipula.
• O produto não pode aspirar substancias inflamáveis
explosivas ou tóxicas (gasolina,álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em
brasas, óleo e azeite
O aparelho não requer manutenção.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
Limpeza de fíltro R2
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
• Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No
caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o
filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos
de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta
garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes
móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas
de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas,
incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a
limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos
entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação
de calcario.
DESCARTE
USE (ver a fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e
ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal,
segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como
necessária.
• Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparelho.
• Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da
tomada de corrente.
• A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (dimensão menor de 0,3 µm) requer uma maior periodicidade de limpeza
do filtro fornecido. Para empregos difíceis pode-se tornar necessário o
uso de filtros específicos fornecidos como opcional (Hepa).
CUIDADO E MANUTENÇÃO ⑤⑥⑦)
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE
2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003) proibe de eliminar
este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos
como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo
deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O
produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele
quedeve ser eliminado.
29
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ ①②③④⑧ )
A Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
B Κεφαλή κινητήρα
C Λαβή για τη μεταφορά
D ON/OFF Γενικος διακοπτης
E1
ON/OFF Διακοπτης 1 κινητήρας
E2
ON/OFF Διακοπτης 2 κινητήρας
E3
ON/OFF Διακοπτης ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΠΡΙΖΑ
F Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
G Στόμιο αναρρόφησης
H Κύλινδρος
I Ελαοτικός σωλήνα
L στρογγυλή βούρτσα
M Ίσια μάνικα
N Κύριο σώμα
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
T
Βάση αξεσουάρ
Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό
Βάση βούρτσα (σκόνη)
Βάση βούρτσα (υγρών)
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
Φίλτρο υγρών (μηχανη απαρροφησης υγρών)
Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει
χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης- προαιρετικό
Δίσκος στήριξης φίλτρου
Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία
(μοντέλα με πρίζα)
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά)
Συνδεση εργαλειου με αυτοματη
λειτουργια (μοντέλα με πρίζα)
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
• Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική
χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία,
στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα
γραφεία και στα residence.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται
την έκπτωση της εγγύησης.
• Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
• Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα).
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά
και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών
τους.
• Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση του εξοπλισμού.
• Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
• Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
30
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
• Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν
επαρκώς.
• Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
με το προϊόν.
• Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
συσκευής.
• Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου με βρεγμένα χέρια.
• Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην
μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής
ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
συσκευή.
• Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
• Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
• Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
πράξεών τους.
• Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
• Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που
διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες
ικό
ικό
ρετικό
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
• Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα
ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της.
• Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
• Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
• Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν
τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται
η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε
με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του
επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια
φθοράς.
• Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
διαφυγής υγρού ή αφρού.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες,
κλπ.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
• Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που
ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας
μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
(βλέπε εικ ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο
επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
• Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη
συσκευή.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο
(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ ⑤⑥⑦)
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
• ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που
βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Το φίλτρο πλένεται
3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
• Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε
περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε
την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία
ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε
στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
31
Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig. ①②③④⑧ )
A Električni kabel s utikačem
B Glava motora
C Ručka za transport
D Glavni prekidač ON/OFF 1 motor
E1 Prekidač ON/OFF 1 motor
E2 Prekidač ON/OFF 2 motor
E3 Prekidač ON/OFF MODELI S PRIKLJUČKOM
F Kvake za zatvaranje poklopca/bačve
G Sisaljka
H Spremnik
I Fleksibilna cijev
L okrugle četke
PREDVIĐENA UPORABA
• Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na
primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama,
prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama.
• Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za
suhe tvari.
• Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog
sigurnosnih razloga.
VAŽNO
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je
dodatna zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
• Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati
potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih
je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili
životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
• Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje
opreme.
• Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana
u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora
izbjegavati.
• Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na
uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za
prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u
priručniku s uputama(str3).
• Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i
32
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
Plosnati nastavak za usisavanje
Produžna cijev
Držač za dodatni pribor
pribor za tepisone- dodatna oprema
četka (za podove/pribor za prašine )
četka (za podove/pribor za tekućine)
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
Filter za usisavanje tekućine - dodatna oprema
Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna
oprema
RR Disk za potporu filtera
S Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)
T Priključak za električni (modeli s priključkom)
izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
• Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
• Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka
za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su
oči, usta, uši.
• Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao
ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se
adekvatno ne obuče.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod
nadzorom.
• Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa
svim svojim dijelovima.
• Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata.
• Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim
rukama.
• Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na
motoru odgovara izvoru energije na koju se želi
uključiti aparat.
• Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne,
otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se
usisavati.
• Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je
uključen.
• Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo
kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez
nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu
svjesne svojih postupaka.
• Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog
kabela.
• Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim
mlazom vode.
• U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu)
aparat mora biti priključen samo na utičnice s
diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe
obratiti se električaru.
• Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi
aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat
se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se
Servisu za asistenciju.
• Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti
mora biti zamijenjen od strane proizvođača,
servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi
se izbjegle opasnosti.
• U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti
da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od
mogućeg prskanja vode.
• Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost
plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun,
sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te
će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj,
iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik.
Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna
naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.
• U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti
prije gašenja.
• Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja
tekućine ili pjene.
• Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje
vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
• Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih
detergenata.
• Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi
samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu
biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim
djelovima.
• Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu
osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju
uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u
slučaju nemara.
UPOTREBA
(vidi fig. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Osigurajte da prekidač bude u položaju (0)
OFF i priključite aparat na prikladnu električnu
utičnicu. .
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu
i sigurnu površinu.
• Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen
pribor.
• Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili
aparat .
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač
u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
• Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih
od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa).
iskopčati električni kabel iz utičnice.
• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za
nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom
mjestu, dalje od djece.
ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2
1- Izvadite filter
2- Operite filter
3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga ponovno postavite
•Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u
njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U
slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filterom.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani,
te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi
sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana
prodaje.
Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni
normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene
četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna
oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili
neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih
ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne
pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter,
što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog
taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog
aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE
iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te
u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje
sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite
ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao
čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga
odbacite u prikladne sabirne centre.
Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja
novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig. ⑤⑥⑦)
Aparat nije potrebno održavati.
• Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek
33
Prevod originalnih navodil
OPIS MONTAŽE
(glej sliko ①②③④⑧ )
A Električna vrvica z vtičem
B Glava motorja
C Ročaj za promet
D Glavno stikalo ON/OFF
E1 stikalo ON/OFF 1 MOTOR
E2 stikalo ON/OFF 2 MOTOR
E3 Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico)
F
Kljuke za zapiranje glave/rezervoar
G Priključni prirobek za izsesavanje
H Rezervoar
I
Prožna cev
L
okroglo krtačo
M Ravni sesalec
N Podaljšek cevi
O Prostor za hranitev dodatnega pribora
PREDVIDENA UPORABA
• Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo,
npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in
domovih.
• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za
sesanje na suho.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči
prenehanje veljavnosti garancije.
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna
zaščita električne izolacije.
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
• Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost
(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate
hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in
živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
• Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za
uporabo opreme.
• Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna
od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude
poškodbe.
• Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na zariadeniu (len pre
zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte
iba pre účely uvedené v návodu pre použitie.
• Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo
ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem
34
O1 krtačka za čiščenje preprog - dodatni pribor
P krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih sesanje prahu)
Q krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih tekočin)
R1 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R2 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R3 Filter za tekočine (sesanje tekočin)
R4 Papirnati filter ki ga je treba montirati
direktno na priključnem prirobku za
izsesavanje - dodatni pribor
RR Podporna plošča filtra
S
Adaptor za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
T
Vtičnica za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
ločite od električnega napajanja.
• Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
• Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za
izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na
primer oči, usta in ušesa.
• Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično,
senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki
nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno
izurjene ali poučene.
• Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod
kontrolo.
• Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi
deli in pribori so bili pravilno montirani.
• Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič
naprave.
• Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z
mokrimi rokami.
• Preden napravo priključite na električno omrežje,
se prepričajte, da napetost navedena na bloku
motorja ustreza napetosti vira energije na
katerega hočete priključiti napravo.
• Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina
in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za
zdravje škodljivih snovi.
• Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
• Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate
vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite
iz električnega napajanja. To velja tudi če morate
trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta
dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.
• Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje
in dviganje naprave.
• Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne
smete uporabljati curkov vode.
• V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici)
mora biti naprava povezana samo na vtičnice
opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju
dvoma, obrnite se na električarja.
• Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič
ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem
primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.
Poškodovane priključne kable oziroma druge
naprave nemudoma predajte v pregled in
popravilo servisni službi.
• Če je električni kabel poškodovan, ga mora
nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali
kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni
nevarnosti.
• Pri uporabi električnih podaljškov, se morate
prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno
vodo primerno zaščiteni površini.
• Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti,
da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se
tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre
s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite
napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar.
Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za
omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan.
• V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite
preden jo izklopite.
• V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite
sesalnik iz električnega omrežja.
• Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz
posod, lijakov, kadi itd..
• Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.
• Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti
izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele
morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
• Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za
škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom
zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske
uporabe naprave.
UPORABA (glej sliko ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in
vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in
sigurno površino.
• Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
• Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali
filtrov.
• Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden
pribor.
• Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat.
• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0)
OFF , morate odklopiti napravo iz električnega
omrežja.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno
drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
pribor (Hepa).
NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ⑤⑥⑦)
Naprava ne terja vzdrževanja.
• Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na
visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz
električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu,
izven dosega otrok.
ČIŠČENJE FILTRA R2
1- demontirajte filter
2- operite filter
3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno
montirajte.
•Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V
primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z
drugim originalnim filtrom.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo,
krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi
predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme.
- Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno,
med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne
uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija
ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s
tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi
deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite
se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod
lahko pustite pri distributerju v trenutku nakupa
novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu
35
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek ①②③④⑧ )
A Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
B Hlava motoru
C Přepravní rukojeť
D Hlavní vypínač ON/OFF
E1 Vypínač ON/OFF 1 motor
E2 Vypínač ON/OFF 2 motor
E3 Vypínač ON/OFF (modely se zdířkou)
F Háčky k uzavření hlavy/nádoby
G Sací otvor
H Nádoba
I Ohebná hadice
L kulatý kartáč
M Rovný nástavec
ÚČEL POUŽITÍ
• Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních
prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích,
továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ
OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná
ochrana elektrické izolace
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
• 1.Součásti
obalového materiálu mohou být
potenciálně nebezpečné (např. igelitový sáček), proto
je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které
si nejsou vědomy svých činů.
•2.Uživatelé musí být dostatečně proškoleni pro
používání tohoto zařízení
•3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této
příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
•4.Úchyt na zasunutí nástroje (je-li jím stroj vybaven),
používejte pouze k účelům uvedeným v tomto
manuálu).
•5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
•6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
•7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací
nástavec k citlivým částem těla jako například k očím,
36
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
Prodlužovací hadice
Držák na příslušenství
kobercový nástavec (koberce)- volitelný
kartáč (podlahy/nástavec na prachu)
kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny)
Filtr (na prachu) - volitelný
Filtr (na prachu) - volitelný
Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)
Papírový filtr, který se nasadí přímo
na sací otvor - volitelný
RR Podpůrný kotouč filtru
S Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou)
T Zdířka na elektropříslušenství
(modely se zdířkou)
ústům nebo uším.
•8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají
odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými
vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
zaučeny či vyškoleny.
•9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
•10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
•11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
•12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém
kabelu mokrýma rukama.
•13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená na
motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje
energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
•14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo
saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky.
•15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
•16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či
v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
•17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
přístroj za něj nezvedejte.
•18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte proudem vody.
•19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze
přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek
vybavených přerušovačem obvodu s uzemněním
spojením. V případě jakýchkoli pochybností se
obraťte na elektrikáře.
•20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či
součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném
případě přístroj v žádném případě nepoužívejte
a obraťte se na technický servis za účelem jejich
opravy.
•21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
kou)
vyměněn výrobcem,
servisní službou, nebo
vyškoleným personálem, aby se předešlo
nebezpečí.
•22.V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr
se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou
chráněny před případným namočením.
•23.Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte,
zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde
k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde
k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte
jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně
kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k
regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený.
•24.V případě převrácení přístroje před jeho opětovným
zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout.
•25.V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
pěna, přístroj okamžitě vypněte.
•26.Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob,
umyvadel, van atd.
•27.Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čistící
prostředky.
•28.Údržba a opravy musí být vždy provedeny
vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba
vyměnit pouze za originální náhradní díly.
•29.Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za
škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v
důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě,
že je přístroj použit nerozumným způsobem.
POUŽITÍ
(viz obrázek ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a
zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby
jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
• Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
• Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané
použití..
• Přepněte vypínač na (I) ON, abyste zapnuli
přístroj.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba
použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány
spolu s přístrojem (Hepa )
• Očistěte vnější povrch stroje suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU R2
1- Vyjměte filtr
2- Umyjte filtr
3- Před opětovným nasazením filtr osušte
•Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost
přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k
poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový originální filtr.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným
zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými právními předpisy. Záruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíky,
filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škody
způsobené v důsledku nehody, během přepravy,
následkem nepozornosti nebo nevhodného
zacházení, následkem chybné a nevhodné
instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění
fungujících součástí, filtry apod jako jsou zanesené
trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám
vodního kamene
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či
jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat
jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést
do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je
možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit
si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.
PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek ⑤⑥⑦)
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
• Před provedením jakéhokoliv údržbářského
zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu
elektrické energie.
37
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
TANIMLAMA VE MONTAJ
(Şekiller iНin bkz. ①②③④⑧ )
A Fişli elektrik kablosu
B Motor başlığı
C Kolu taşıma için
D Ana açma kapama düğmesi ON/OFF
E1 ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR)
E2 ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR)
E3 ON/OFFdüğmesi (prizli modeller)
F Başlık/ gövde kilitleme kancaları
G Emme ağzı
H Gövde
I Esnek hortum
L Yuvarlak fır
M Düz mızrak başlık
N Uzatma borusu
O Aksesuar taşıma haznesi
O1 halı aksesuarları - opsiyonel
P fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
• Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde ,
fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda
müşterek kullanıma uygundur.
• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.
• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin
düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması
Karşı Korumak için
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
• Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir
(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların
ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle
hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
• Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması
eğitilmeli
• Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım
tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.
• Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (
sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde)
sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar
38
Q fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
R1 Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel
R2 Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel
R3 Sıvı filtresi (sıvı vakumlama) - opsiyonel
R4 Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt
filtre
RR Filtre destek diski
S Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)
T kadar elektrikli aletler prizi
(prizli modeller)
doğrultusunda kullanın.
• Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi
prizden çıkarın.
• Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
• Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun
hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler,
ağız,kulaklar vb.
• Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler
yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır.
• Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar.
• Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir
şekilde monte edilmiş olmalıdır.
• Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle
tutmayın.
• Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile
makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının
değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun.
• Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı,
toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın.
• Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..
• Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde
müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve
davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir
yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin.
• Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla
elektrik kablosunu çekmeyin.
• Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine
sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
• Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece
diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere
bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir
elektrikçiye başvurun.
• Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar
görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar
tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın
ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun.
• Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi
önlemek amacıyla üretici tarafından ya da
teknik servis tarafından ya da kalifiye personel
tarafından değiştirilmelidir.
• Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi
kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken
gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra
tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur.
Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın.
Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma
aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
• Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından
emin olun.
• Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda
hemen kapatın.
• Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek
için makineyi kullanmayın.
• Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
• Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan
parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
• Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız
kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da
nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk
kabul etmez.
Kullanımı
(Şekiller iНin bkz. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun
bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.
• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin
üzerine koyulmalıdır.
• Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..
• Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları
monte ediniz.
• Makinayı açmak için düğmeyi (I) ON konum üzerine
getiriniz.
• Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması
(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak
sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir.
(Hepa).
• Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini
gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile
bağlantısını kesiniz.
• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları
ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2
1- Filtreyi sökün
2- Filtreyi yıkayın
3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın.
• Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra
bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin
olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda
orijinal bir filtre ile değiştirin.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti
satın alma tarihinden itibaren başlar.
Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal
aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler
fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.
-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun
olmayan hatalı veya isabetsiz
kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum
artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan
kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını
ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (27
Ocak 2003 tarihli 2002/96/CE direktifine) Kişi bu ürünleri
ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer
yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir.
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM
(Şekiller iНin bkz. ⑤⑥⑦)
Aparat bakım yapılmasını gerektirmez.
39
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys ①②③④⑧ )
A
Kabel elektryczny
B
Uchwyt do transportu
C
Górna pokrywa silnika
D
Główny wyłącznik ON/OFF
E1
Wyłącznik ON/OFF 1 motor
E2
Wyłącznik ON/OFF 2 motor
E3
Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem)
F Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
G
Otwór ssący
H
Pojemnik
I
Rura giętka
M
Ssawka prosta
L
Pędzelek, okrągłej szczotki -opcja
N
Rura przedłużacz
O
Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina
O1 akcesoria do podłóg (dywany)-opcja
P
akcesoria do podłóg (do kurzu)-opcja
Q
akcesoria do podłóg (dla cieczy)-opcja
R1 Filtr (zasysanie pyłów) -opcja
R2 Filtr (zasysanie pyłów)-opcja
R3 Filtr (zasysanie cieczy)
R4 Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do
otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja
RR Tarcza trzymająca filtr
S
Redukcja dla elektronarzędzi
(modele z chwytem)-opcja
T
Chwyt elektronarzędzia do 2200 W
(modele z chwytem)-opcja
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
•Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urzą-
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
•Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
•Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• Komponenty opakowania mogą okazać się niebez-
pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
•Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go
unikać.
•Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
40
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
•Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie
zostaną przeszkolone.
•Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
•Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
•Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki
urządzenia.
•Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.
•Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do
którego chce się podłączyć urządzenie.
•Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub
niebezpiecznych dla zdrowia.
•Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
•Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
•Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
•W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry-
ka.
•Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części
urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było,
nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić
się do Serwisu w celu jego naprawy.
•Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
•W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
zmoczeniem.
•Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze,
w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
•W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
•W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
•Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
•Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów.
•Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części
należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
•Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy
spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych
instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
UŻYTKOWANIE (zobacz rys ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i
podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
•Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do
danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w
wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
(zobacz rys ⑤⑥⑦)
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
•Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy
suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
CZYSZCZENIE FILTRA R2
1 - Usuń filtr
2 - Filtr przemyć
3 - Niech filtr suchy przed wymianą
• Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność
do wykorzystania w przyszłości. W przypadku
uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na
wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części
gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i
instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą UE
2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych /
elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego
41
Превод на оригинални инструкции от английски език
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ
И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
L Кръгла четка
М Плосък накрайник
(Виж фиг. ①②③④⑧)
N Тръба
О Държач за аксесоари
A Електрически кабел
О1 Накрайник за килими (опция)
В Глава на мотора
Р Накрайник за твърд под
С Дръжка за пренасяне
Q Скуиджи за подсушаване
D ON/OFF бутон за включване
R1 Филтър за сухо почистване (опция )
Е1 ON/OFF бутон за включване (1 мотор)
R2 Филтър за сухо почистване (опция )
Е2 ON/OFF бутон за включване (2 мотора)
Е3 ON/OFF бутон за включване (при съществуващ R3 Филтър за мокро почистване (опция )
R4 Хартиена торба (опция)
контакт за втори уред
RR Диск за фиксиране на филтъра
F Вход за вакуум
S Адаптор за напрежение (при модели с контакт за
G Закопчалки
втора машина)
Н Резервоар
Т Контакт за втора машина – опция при определени
I Гъвкав маркуч
модели
> УПОТРЕБА
• Тази машина е подходяща за промишлени цели ,
на места като хотели, болници, училища, фабрики,
магазини и т.н.
• Машината е подходяща за сухо и мокро
почистване.
• За безопасна употреба следвайте инструкциите
> СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете
внимателни със следващата точка.
ВАЖНО
OPTIONAL (опция): АКО Е НАЛИЧНО
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е НАЛИЧНО)
допълнителна изолация към основната за
защита срещу електрически удар ако има
срив в основната изолация..
Безопасност
Основни правила
• Компонентите съдържащи се в опаковката (ако
са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от
допир на деца.
• Операторът на машината трябва да бъде адекватно
инструктиран.
42
•
Употребатанамашинатанепопредназначение
може да бъде опасна и трябва да се избягва.
•
Винаги използвайте допълнителния контакт
на машината по предназначение упоменато в
инструкцията.
• Преди да изпразвате резервоара на машината
изключете машината от контакта.
• Винаги проверявайте уреда преди употреба.
• Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч
от тялото, особено от деликатни части като очите,
ушите и устата.
• Машината не трябва да се експлоатира от деца
или хора с намалени физически или психически
способности или без съответните умения за
употреба на машината.
• Да не се допуска употреба от деца.
• Окомплектовката трябва да бъде правилно
поставена преди употреба.
• Никога не пипайте машината с мокри или влажни
ръце.
• Проверете дали волтажа на машината съответства
с този на електрическата мрежа.
• Тази машина не е предназначена за събиране
на опасен за здравето прах или възпламеними /
запалими вещества.
• Не оставяйте машината без надзор по време на
употреба.
• Никога не предприемайте каквито и да било
действия по поддръжка на машината, без да я
изключите преди това от захранването.
• Захранващият кабел не трябва да се използва за
дърпане или вдигане на машината.
• Никога не потапяйте и не пръскайте машината
директно с вода, за да я почистите.
• Когато използвате машината във влажни
помещения като бани винаги включвайте в
подходящ контакт.
• Периодично проверявайте кабела и машината за
повреди. Ако откриете повреда не включвайте
машината, а потърсете специализиран сервиз.
• Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде
подменен от оторизиран сервиз.
• Ако се налага използването на електрически
удължител го разположете върху суха повърхност
и далеч от вода.
• Преди да всмуквате и подсушавате вода се
уверете, че поплавъка на машината работи
коректно. Когато резервоара се напълни с вода,
поплавъка се затваря и машината спира да работи.
Изключете машината от захранването и изпразнете
резервоара. Често почиствайте поплавъка на
машината и тествайте за повреда.
• Ако течност или пяна излязат извън машината,
изключете незабавно от захранването.
• Машината не е предназначена да издърпва
течности от контейнери, туби и резервоари.
• Да не се използват агресивни препарати и
химикали.
• Сервиз и поддръжка трябва да се прилага само
от оторизиран сервиз. Винаги използвайте
оригинални резервни части.
• Производителя не носи отговорност за щети
причинени от действия извън посочените
инструкции.
УПОТРЕБА (Виж фиг. ③④⑧⑨⑩⑪⑫
• Уверете се, че бутонът е на позиция (0) off и
включете машината в контакта.
• Винаги дръжте машината в хоризонтално
положение и стабилна позиция.
• Сложете подходящия филтър според типа
употреба.
• Никога не оставяйте машината без филтър.
• Използвайте най-подходящия филтър според
желаните употреба.
• Включете бутона на позиция (I) ON, за да стартирате
машината.
• Когато приключите работа с машината, изключете
бутона на позиция ( 0) и поставете кабела далеч от
контакта.
• Ако машината се използва за много фина прах,
филтъра трябва да бъде почистван много по-често.
За по-специфични нужди трябва да се използва
НЕРА филтър.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА ⑤⑥⑦
Системата не изисква специална поддръжка
• Машината трябва да се подлага на поддръжка
само при изключен от захранването кабел.
• Почиствайте външната част на машината със суха
кърпа.
• Премествайте машината само чрез страничните
дръжки върху капака.
• Съхранявайте машината на сухо място, далеч от
деца.
Почистване на филтъра R2
1- отстранете филтъра
2- изперете го
3- оставете да изсъхне преди да го монтирате отново
• Щом почистите филтъра се уверете, че е подходящ
за употреба. Ако е с нарушена цялост го подменете
с нов оригинален филтър.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Всички машини с марка са подложени на строги
тестове и са защитени от производствени дефекти
според действащите изисквания. Гаранцията е
валидна от деня на закупуване на машината.
Части и аксесоари, който подлежат на износване
не са обект на гаранция - гумени части, филтри,
аксесоари и аксесоари, които са опция към машината.
Инцидентна повреда, причинена от транспорт
или небрежно третиране, неправилно свързване
или повредена инсталация. Почистване на който
и да било от компонентите също не подлежи на
гаранционно обслужване
.
РЕЦИКЛИРАНЕ
Като собственик на електрическо или
електронно оборудване, законът (според
директива на ЕС 2002/96/ЕС от 27.01.2003)
забранява изхвърлянето на тези продукти или
техните електрически или електронни аксесоари на
общински сметища и задължава използването на
специално обозначени места за рециклиране.
Продукта може да бъде върнат на производителя,
когато предстои закупуване на нов.
43
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ
(см.рис. ①②③④⑧)
А
B
C
D
E1
E2
E3
F
G
H
Электрокабель
Турбинный блок
Ручка для переноски
ВКЛ\ВЫКЛ главный выключатель
(1 турбина)
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1 турбина)
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (2 турбин)
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель,
электрической розетки для инструмента
Разъем для подсоединения шланга
Фиксирующие защелки
Бак
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Данное оборудование подходит для коммерческого
использования: в отелях, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду.
• Оборудование предназначено для уборки сухих и
жидких загрязнений.
• Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене
гарантийных обязательств производителя.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения
безопасности будьте внимательны
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется):
служит дополнительной защитой от
электрической изоляции.
• БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты),
могут быть опасными, хранить вне досягаемости детей и животных.
• Операторы должны быть проинструктированы о правилах эксплуатации оборудования.
• Использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и к несчастному случаю.
• Используйте встроенную розетку только в целях
определенных настоящей инструкцией. (только для
пылесосов со встроенной розеткой).
• Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос и
вытащите штепсель из розетки.
44 • Всегда проверяйте оборудование перед использова-
I
Гибкий шланг
L
Круглая щетка
М Насадка
N Трубка
O Фиксатор вставок
O1 Вставка для сухой уборки (ковер) - опция
P Вставка для сухой уборки,
Q Вставка для уборки жидкостей
R1 Фильтр (сухая уборка) - опция
R2 Фильтр (сухая уборка) - опция
R3 Фильтр (уборка жидкостей) - опция
R4 Бумажный мешок, - опция
RR Фиксатор картриджного фильтра
S Адаптер для электроинструмента - опция
T Розетка для Электроприборов - опцияl
нием.
• Пылесос не должен использоваться для чистки людей
и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко
от тела.Носик всасывания должен держаться отдельно от тела, особенно тонкие области, такие как глаза,
уши и рот.
• Оборудование не должно использоваться детьми а
также лицами с ограниченными физическими или
умственными возможностями, либо не имеющими
должных знаний и опыта, в случае если они заранее
не ознакомились с настоящей инструкцией .
• Не позволяйте детям играть с оборудованием.
• Оборудование должно быть правильно собрано перед использованием.
• Удостоверьтесь, что используемые электророзетки
подходят для оборудования.
• Никогда не беритесь за штепсель влажными руками.
• Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует
напряжению указанному на заводской табличке оборудования.
• Оборудование не разработано для сбора опасной для
здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или
взрывоопасных веществ .
• Никогда не оставляйте оборудование без присмотра
во время использования.
• Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием,
не оставляйте его в доступном для детей месте.
• Кабель электропитания от сети не должен использоваться Для поднятия и перемещения оборудования.
• Никогда не погружайте оборудование в воду и не используйте струю воды для очистки пылесоса.
• При использовании оборудования в помещениях с
повышенным уровнем влажности (например ванные
комнаты) используйте для электропитания только розетки с заземлением. В случае сомнения проконсультируйтесь с электриком.
• Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на
предмет наличия повреждений. Если повреждение
найдено, не используйте пылесос, Для ремонта свя-
житесь с Вашим сервисным центром.
• В случае наличия повреждений на кабеле электропитания, его следует заменить у производителя, в
авторизованном сервисном центре или у квалифицированных лиц, во избежание опасности.
• При использовании удлинителя убедитесь что он лежит в сухом месте и защищен от попадания воды.
• Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работоспособность поплавкового клапана. При уборке жидкостей, когда бак полностью заполнен, поплавковый
клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае
выключите машину, вытащите штепсель из розетки и
освободите бак.
• В случае переворота пылесоса, необходимо отключить его от электропитания и затем вернуть в рабочее положение.
• Немедленно выключите пылесос в случае утечки из
него жидкости или пены.
• Оборудование не должно использоваться, для сбора
жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д.
• Агрессивные растворители или моющие средства не
должны использоваться.
• Обслуживание и ремонт оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Используйте для ремонта и обслуживания только
оригинальные запасные части .
• Изготовитель не несет ответственности за любой
ущерб, нанесенный людям, животным, собственности, в случае неправильного использования не в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
(см. рис. ③④⑧⑨⑩⑪⑫)
• Убедитесь, что выключатель находится в от положения (0) OFF, и соедините машину с подходящей электророзеткой.
• Оборудование должно всегда находиться в стабильном горизонтальном положении.
• Для использования установите подходящие фильтры.
• Никогда не используйте оборудование без фильтров.
• Используйте наиболее подходящие аксессуары требуемые для решения поставленных задач.
• Переключите выключатель в положение (-) ON для запуска оборудования.
• Когда работа завершена, переключите выключатель в
положение (0) OFF и выдернете штепсель электропитания из розетки.
• Если оборудование будет использоваться для сбора
мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то
поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый
как опция HEPA –фильтр.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ ⑤⑥⑦
Оборудование является необслуживаемым.
• При обслуживании машина должна быть отключена
от электропитания.
• Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
• Используйте для переноски специальную ручку, расположенную на турбинном блоке.
• Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недосягаемости от детей.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА R2
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр
3-Просушить перед повторной установкой
•После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования. Если фильтр
сломан или на нем имеются повреждения, замените
его новым оригинальным фильтром.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA
Все наши машины прошли серьезные испытания и застрахованы от производственных дефектов. Гарантия
действует с момента покупки оборудования.
Поставщик не несет ответственности и не производит гарантийного ремонта оборудования в следующих
случаях: 1) В случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки оборудования, изложенных в
Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование
имеет следы попыток неквалифицированного ремонта. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или
схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4)
Если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленным или неосторожным
действием собственника или третьих лиц. 5) Если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь
посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения
вызванные несоответствием параметров питающих,
коммуникационных сетей. 7) Механических повреждений, возникших после передачи оборудования. 8) Повреждения, вызванные использованием неоригинальных расходных материалов, аксессуаров, запасных
частей. 9) Вследствие естественного износа оборудования.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директива ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/
электронные компоненты наряду с обычными твердыми
отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством
45
AR
ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
CO N D I Z I O N I D I G A R A N Z I A
Page
10
ﻗﺪ ﻣﺮﺕت ﻟﺪﻳﯾﻨﺎ ﻛﺎﻓﺔ ﺁآﻟﻴﯿﺎﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍاﺧﺘﺒﺎﺭرﺍاﺕت ﻣﻜﺜﻔﺔ ﻭوﺗﺤﺖ ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻋﻦ ﺃأﻱي ﻋﻴﯿﻮﺏب ﺍاﻟﺘﺼﻨﻴﯿﻊ ﻭوﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﯾﻴﯿﺮ ﺍاﻟﺤﺎﻟﻴﯿﺔ
)ﺍاﻟﺤﺪ ﺍاﻷﺩدﻧﻰ 12ﺷﻬﮭﺮﺍا .
(
ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﺴﺮﻱي ﻣﻦ ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ،٬ﺑﻌﺪ ﺗﻘﺪﻳﯾﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺼﻨﺪﻭوﻕق ﺃأﻭو ﻭوﺻﻞ ﺃأﻭو
ﻓﺎﺗﻮﺭرﺓة ﺷﺮﺍاء ﺃأﻭو ﺩدﻟﻴﯿﻞ ﺁآﺧﺮ
ﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺍاﺳﺘﻮﺟﺐ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺟﻬﮭﺎﺯزﻙك ﺃأﻭو ﺍاﻟﺘﻮﺍاﺑﻊ ﻟﻺﺻﻼﺡح ﻳﯾﻨﺒﻐﻲ ﺇإﺭرﻓﺎﻕق ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﻗﺔ
ﺍاﻟﺼﻨﺪﻭوﻕق ﺃأﻭو ﺍاﻟﻔﺎﺗﻮﺭرﺓة .
ﺧﻼﻝل ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﻘﻮﻡم ﻣﺮﻛﺰ ﺍاﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓة ﻟﻠﺼﺎﻧﻊ ﺑﺎﻹﺻﻼﺣﺎﺕت ﺍاﻟﻀﺮﻭوﺭرﻳﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ﺳﻮء ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺃأﻥن ﻳﯾﻌﺰﻯى ﺇإﻟﻰ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺍاﻟﺼﻨﻊ ﻭو ﻟﻴﯿﺲ ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕت ﻏﻴﯿﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت
ﺍاﻟﻮﺍاﺭرﺩدﺓة ﻓﻲ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺍاﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز .
ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻳﯾﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺇإﺻﻼﺡح ﺃأﻭو ﺍاﺳﺘﺒﺪﺍاﻝل ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ
ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻗﺪ ﻭوﺿﻌﺖ ﺍاﻟﻌﻴﯿﺐ ﻟﻨﻔﺴﻬﮭﺎ .
ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﻤﺴﺘﺒﺪﻟﺔ ﺗﺒﻘﻰ ﻓﻲ ﻣﻠﻚ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ .ﺇإﺻﻼﺡح ﺃأﻭو ﺍاﺳﺘﺒﺪﺍاﻝل
ﺍاﻟﻘﻄﻊ ﺍاﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻻ ﺗﻤﺪﺩد ﻓﺘﺮﺓة ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﺍاﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ،٬ﻭوﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻠﻮﺍاﺯزﻡم ﻭوﺗﺒﻘﻰ ﻣﻄﺒﻘﺔ ﺍاﻟ ﻀﻤﺎﻧﺔ ﻋﻠﻰ
ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز.
.
ﺍاﻟﺼﺎﻧﻊ ﻻ ﻳﯾﺘﺤﻤﻞ ﺃأﻳﯾﺔ ﻣﺴﺆﻭوﻟﻴﯿﺔ ﻋﻦ ﺍاﻷﺿﺮﺍاﺭر ﺃأﻭو ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺟﺰء ﻣﻨﻬﮭﺎ ،٬ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل
ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ،٬ﻭوﺍاﻟﺼﻴﯿﺎﻧﺔ ﻏﻴﯿﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز ،٬ﻭوﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﯾﻴﯿﺮ ﻭوﻟﻠﺘﻮﺻﻴﯿﺎﺕت ﺍاﻟﻮﺍاﺭرﺩدﺓة ﻓﻲ ﺩدﻟﻴﯿﻞ ﺍاﻟﺘﻘﻨﻴﯿﺔ
ﺍاﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓة ﻣﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﻋﻦ ﻁطﺮﻳﯾﻖ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﻗﻄﻊ ﺍاﻟﻐﻴﯿﺎﺭر ﻟﻮﺍاﺯزﻡم ﺍاﻷﺧﺮﻯى ﻟﻢ ﺗﻘﺪﻡم ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ
.
ﺇإﻥن ﺃأﻱي ﺗﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺍاﻟﺬﻱي ﺃأﺩدﻟﻰ ﺑﻪﮫ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﯿﺮ ﻣﺨﻮﻝل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺑﺎﻁطﻠﺔ ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن.
ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن ﻻ ﻳﯾﻐﻄﻲ ﺃأﺟﺰﺍاء ﺗﺨﻀﻊ ﻻﺭرﺗﺪﺍاء ﺃأﺛﻨﺎء ﺍاﻟﺘﺸﻐﻴﯿﻞ ﺍاﻟﻌﺎﺩدﻱي ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز .
ﺟﻤﻴﯿﻊ ﺍاﻟﺘﻜﺎﻟﻴﯿﻒ ﺍاﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻄﻠﺒﺎﺕت
ﺍاﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓة ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺿﻤﺎﻧﺎﺕت ﻏﻴﯿﺮ ﺍاﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻷﻧﻪﮫ ﻻ ﻳﯾﺴﺘﺠﻴﯿﺐ ﻟﻠﺸﺮﻭوﻁط ﺍاﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺔ ﻟﻬﮭﺬﺍا
ﺍاﻟﻐﺮﺽض ﺳﺘﻜﻮﻥن ﺟﻤﻴﯿﻊ ﺍاﻟﻤﺼﺎﺭرﻳﯾﻒ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻫﮬﮪھﻞ ﺍاﻟﺰﺑﻮﻥن.
4
46
ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻔﺮﻳﯾﻎ ﺭرﺍاﺟﻊ.
،٬ﻳﯾﻨﺒﻐﻲ ﺭرﻓﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻗﺒﻞ ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺗﺸﻐﻴﯿﻠﻪﮫ•
ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺗﺸﻐﻴﯿﻞ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻮﺭرﺍا ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﺗﺪﻓﻖ ﺍاﻟﺴﺎﺋﻞ ﺃأﻭو ﺍاﻟﺮﻏﻮﺓة .
ﻋﺪﻡم ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻻﻣﺘﺼﺎﺹص ﺻﻬﮭﺎﺭرﻳﯾﺞ ﺍاﻟﻤﻴﯿﺎﻩه ،٬ﻭوﺍاﻟﻤﺼﺎﺭرﻑف ،٬ﻭوﺍاﻷﺣﻮﺍاﺽض ،٬ﻭوﻣﺎ ﺇإﻟﻰ ﺫذﻟﻚ .
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡم ﺍاﻟﻤﺬﻳﯾﺒﺎﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕت ﺍاﻟﻘﺎﺳﻴﯿﺔ.
ﻳﯾﺠﺐ ﺇإﺟﺮﺍاء ﺻﻴﯿﺎﻧﺔ ﻭوﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻷﺟﺰﺍاء ﺍاﻟﻤﻌﻄﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭوﺗﻌﻮﺿﻬﮭﺎ ﺑﻘﻄﻊ
ﻏﻴﯿﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻴﯿﺔ.
ﺍاﻟﺼﺎﻧﻊ ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ ﺃأﻳﯾﺔ ﻣﺴﺆﻭوﻟﻴﯿﺔ ﻋﻦ ﺍاﻷﺿﺮﺍاﺭر ﺍاﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺤﻴﯿﻮﺍاﻧﺎﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻷﺷﻴﯿﺎء
ﻧﺘﻴﯿﺠﺔ ﻟﻌﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻬﮭﺬﻩه ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ،٬ﺃأﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺗﻢ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﻄﺮﻳﯾﻘﺔ ﻏﻴﯿﺮ ﻁطﺒﻴﯿﻌﻴﯿﺔ
ﻣﺴﺘﻮﻯى ﺿﻐﻂ ﺍاﻟﺼﻮﺕت
LpA71
db
(A)
:
CERTIFICATO DI CONFORMITA
Page
10
Col.
D
Page
10
Col
D-‐bas
ﺷﻬﮭﺎﺩدﺓة ﺍاﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ
ﺍاﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍاﻵﺗﻴﯿﺔ:
ﻻﻓﻮﺭر :ﺷﺎﺭرﻉع ﺝج.ﻑف ﻛﻴﯿﻨﻴﯿﺪﻱي 12 ،٬ﺇإﻁطﺎﻟﻴﯿﺎ 46020ﺑﻴﯿﻜﻮﻧﻴﯿﺎﻛﺎ )ﻡم ﻥن(
ﺗﺸﻬﮭﺪ ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﯿﺘﻬﮭﺎ ﺃأﻥن ﺍاﻵﻟﻴﯿﺔ:
ﻣﻨﺘﻮﺝج :ﺷﻔﺎﻁطﺔ ﺍاﻟﻤﺎء ﻭوﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر
ﻧﻤﻮﺫذﺝج:
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
P82.0273D
---------------HYVI 78-2PRO
P82.0199D
ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت 2006/42/EC
2014/35/EU
CE
2014/30/EU
2011/65/EU
ﻭوﻟﻠﺘﻌﺪﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﯿﺔ ﻭوﻛﺬﺍا ﻟﻠﻀﻮﺍاﺑﻂ
EN
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
ﻭوﻟﻠﺘﻌﺪﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﯿﺔ
ﺏب ﺑﻴﯿﻜﻮﻧﻴﯿﺎﻛﺎ ﻓﻲ
ﺟﻴﯿﺎﻧﻜﺎﺭرﻟﻮ ﻻﻧﻔﺮﻳﯾﺪﻱي ﻣﺪﻳﯾﺮ ﻋﺎﻡم
3
47
AR
Istruzioni originali
AR
ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
ﺗﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﻋﺎﻣﺔ
AVVERTENZE GENERALI
Bas
G
Page
9
ﻣﻜﻮﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻭوﺍاﻟﺘﻐﻠﻴﯿﻒ ﻭوﺍاﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕت ﻳﯾﻤﻜﻨﻬﮭﺎ ﺃأﻥن ﺗﺸﻜﻞ
ﻣﺨﺎﻁطﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ )ﻣﺜﻼ :ﻛﻴﯿﺲ ﻣﻦ
ﺍاﻟﺒﻼﺳﺘﻴﯿﻚ( ﺍاﻟﺘﻲ ﻳﯾﺠﺐ ﺃأﻥن ﺗﺒﻘﻰ ﺑﻌﻴﯿﺪﺍا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭوﻝل ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﻭوﻏﻴﯿﺮﻫﮬﮪھﻢ ﻣﻦ ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺤﻴﯿﻮﺍاﻧﺎﺕت
ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺃأﻓﻌﺎﻟﻬﮭﺎ .
ﺃأﻱي ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺁآﺧﺮ ﻣﻤﺎ ﻫﮬﮪھﻮ ﻣﺬﻛﻮﺭر ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺪﻟﻴﯿﻞ ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺃأﻥن ﻳﯾﻜﻮﻥن ﺍاﻟﺨﻄﺮ ﺍاﻟﺬ ﻱي ﻳﯾﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺒﻪﮫ.
ﻗﺒﻞ ﺗﻔﺮﻳﯾﻎ ﺍاﻟﺼﻬﮭﺮﻳﯾﺞ ،٬ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻭوﻓﺼﻞ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭر ﻋﻦ ﺍاﻟﻤﻘﺒﺲ.
ﺍاﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻝل
ﻋﻨﺪ ﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥن ﺍاﻵﻟﻴﯿﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ،٬ﻓﺈﻧﻪﮫ ﻳﯾﺠﺐ ﺗﺠﻨﺐ ﻭوﺿﻊ ﻣﺪﺧﻞ ﺍاﻟﺠﺬﺏب ﺑﺎﻟﻘﺮﺏب ﻣﻦ ﺟﺰء ﺣﺴﺎﺱس
ﻣﻦ ﺍاﻟﺠﺴﻢ ﻣﺜﻞ ﺍاﻟﻌﻴﯿﻦ ﻭوﺍاﻟﻔﻢ ﻭوﺍاﻷﺫذﻧﻴﯿﻦ.
Bas
D
ﻻﻳﯾﻤﻜﻦ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﺁآﺧﺮﻳﯾﻦ ﻣﺤﺪﻭوﺩدﻱي ﺍاﻟﻘﻮﺓة ﺍاﻟﺒﺪﻧﻴﯿﺔ ﻭوﺍاﻟﺤﺴﻴﯿﺔ
ﺃأﻭو ﺍاﻟﻌﻘﻠﻴﯿﺔ ،٬ﺃأﻭو ﻣﻦ ﻁطﺮﻑف ﺃأﺷﺨﺎﺹص ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻟﻬﮭﻢ ﺍاﻟﺨﺒﺮﺓة ﻭو /ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﻴﯿﻄﺮﺓة ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺮﻓﺎﺗﻬﮭﻢ ﻭوﺫذﻟﻚ ﻳﯾﺒﻘﻰ
ﺳﺎﺭرﻱي ﺍاﻟﻤﻔﻌﻮﻝل ﺇإﻟﻰ ﺃأﻥن ﻳﯾﺘﻢ ﺗﻌﻠﻴﯿﻢ ﻭوﺗﻜﻮﻳﯾﻦ ﻫﮬﮪھﺆﻻء ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص.
Page
9
ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ،٬ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻅظﻞ ﺍاﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﺍاﻷﺑﻮﻳﯾﺔ ،٬ﻻ ﻳﯾﻤﻜﻦ ﻳﯾﻤﻜﻨﻬﮭﻢ ﺍاﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ.
ﻗﺒﻞ ﺍاﻻﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ،٬ﻳﯾﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﯿﺖ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﯿﺢ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻠﻪﮫ.
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃأﻥن ﻣﻨﻔﺬ ﻳﯾﺘﻮﺍاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻮﺍاﺻﻔﺎﺕت ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز.
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍاﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕت ﺑﺄﻳﯾﺪ ﺭرﻁطﺒﺔ.
ﻣﺮﺍاﻗﺒﺔ ﺃأﻥن ﻗﻴﯿﻤﺔ ﺍاﻟﻀﻐﻂ ﺍاﻟﻤﺸﺎﺭر ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍاﻟﻤﺤﺮﻙك ﺗﻮﺍاﻓﻖ ﻣﺼﺪﺭر ﺍاﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺬﻱي ﻳﯾﻌﻨﻲ
ﺭرﺑﻂ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز.
ﻋﺪﻡم ﺟﺬﺏب ﻣﻮﺍاﺩد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝل )ﻣﺜﻞ ﺭرﻣﺎﺩد ﺍاﻟﻤﻮﻗﺪ ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﻨﺎﺝج( ،٬ﺍاﻟﻤﺘﻔﺠﺮﺍاﺕت ﺃأﻭو ﺍاﻟﺴﺎﻣﺔ ﺃأﻭو
ﺍاﻟﻤﻀﺮﺓة ﻟﻠﺼﺤﺔ.
ﻋﺪﻡم ﺗﺘﺮﻙك ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻣﺸﻐﻼ ﺑﺪﻭوﻥن ﺣﺮﺍاﺳﺔ.
ﺩدﺍاﺋﻤﺎ ﺇإﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻟﻔﻴﯿﺶ ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭر ﻗﺒﻞ ﺍاﻟﻘﺒﺎﻡم ﺑﺄﻱي ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻬﮭﻤﺎ ﻛﺎﻥن ﻧﻮﻋﻪﮫ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺇإﺫذﺍا ﺑﻘﻲ
ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻷﺧﻴﯿﺮ ﺑﺪﻭوﻥن ﺣﺮﺍاﺳﺔ ﺃأﻭو ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎﻭوﻝل ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﺍاﻷﺷﺨﺎﺹص ﺍاﻟﺬﻳﯾﻦ ﻟﻴﯿﺴﻮﺍا ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﯿﻦ ﻋﻦ ﺃأﻋﻤﺎﻟﻬﮭﻢ .
ﻋﺪﻡم ﺳﺤﺐ ﺃأﻭو ﺭرﻓﻊ ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺤﺒﻞ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ .
Col.
G
Page
10
ﻋﺪﻡم ﺯزﺝج ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﺍاﻟﻤﺎء ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﯿﻒ ﻭوﻻ ﻏﺴﻠﻪﮫ ﺑﺮﻣﻲ ﻣﻦ ﺍاﻟﻤﺎء,
ﺇإﺫذﺍا ﺍاﺳﺘﻮﺟﺐ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﻏﺮﻑف ﺭرﻁطﺒﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﯿﻞ ﺍاﻟﻤﺜﺎﻝل ﻓﻲ ﺍاﻟﺤﻤﺎﻡم( ﻻ ﺗﺼﻠﻮﻩه ﺇإﻻ
ﺑﻤﺆﺍاﺧﺬ ﺃأﻧﺜﻮﻳﯾﺔ ﻣﺤﻤﺎﺓة ﺑﺂﻟﺔ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﻓﺎﺭرﻗﺔ ﻭوﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻚ ،٬ﻳﯾﺠﺐ ﺍاﺳﺘﺸﺎﺭرﺓة ﻛﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺮﺧﺺ .
ﺍاﻟﺘﺄﻛﺪ ﺑﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﺇإﻥن ﻛﺎﻥن ﺍاﻟﺤﺒﻞ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭوﺍاﻟﻔﻴﯿﺶ ﻭو ﺍاﻷﺟﺰﺍاء ﺍاﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﺠﻬﮭﺎﺯز ﻟﻴﯿﺴﺖ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺄﺿﺮﺍاﺭر
ﻭوﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﮬﮪھﺬﻩه ﺍاﻟﺤﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡم ﺍاﺳﺘﻌﻤﺎﻝل ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻭوﻟﻜﻦ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﺑﻤﺼﻠﺤﺔ ﺍاﻟﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺍاﻟﺒﻴﯿﻊ ﻣﻦ ﺃأﺟﻞ
ﺇإﺻﻼﺣﻪﮫ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺣﺒﻞ ﺍاﻟﺘﻤﺪﻳﯾﺪ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ،٬ﻳﯾﺠﺐ ﺍاﻟﺘﺄﻛﺪ ﺃأﻥن ﻫﮬﮪھﺬﻩه ﺍاﻹﺿﺎﻓﺔ ﺗﻜﻮﻥن ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﺳﻄﺢ
ﺍاﻟﻴﯿﺎﺑﺴﺔ ﻭوﻣﺤﻤﺎﺓة ﻣﻦ ﻣﺮﺍاﻣﻲ ﺍاﻟﻤﺎء ﺍاﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ.
ﻗﺒﻞ ﻛﻨﺲ ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ ،٬ﺍاﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍاﺷﺘﻐﺎﻝل ﺍاﻟﻤﻌﻮﻡم .
2
48
ﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
ﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍا STRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
ﺷﻔﺎﻁطﺔ ﺍاﻟﻤﺎء ﻭوﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر
ﺍاﻧﺘﺒﺎﻩه :ﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍاﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝل CAREFULLﺍاﺍاﺍاﺍاﺍا Yﺍاﻗﺮﺃأ ﺍاﻟﺘﻌﻠﻴﯿﻤﺎﺕت ﺑﻜﺎﻣﻞ
ﺍاﻟﻌﻨﺎﻳﯾﺔ ﻗﺒﻞ ﺍاﺍاﻧﺖ
ﺍاﻧﺘﺒﺎﻩه :ﺗﺼﻤﻴﯿﻤﺎﺕت ﺍاﻷﺟﻬﮭﺰﺓة ﺍاﻟﻤﺒﻴﯿﻨﺔ ﺃأﺩدﻧﺎﻩه ﻫﮬﮪھﻲ ﻣﺤﺾ ﺇإﺭرﺷﺎﺩدﻳﯾﺔ
ﻧﻈﺎﻡم ﻭوﻗﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﻴﯿﺎﺭرﺍاﺕت ﺍاﺳﺘﺎﺗﻴﯿﻜﻴﯿ ﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﺍا ﻵﻟﻴﯿﺎﺕت ﺑﻤﺤﺘﻮﻯى ﻣﻦ ﺇإﻧﻮﻛ ﺲ
ﻣﺮﺍاﻗﺒﺔ ﺍاﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍاﻟﺼﺤﻴﯿﺢ ﻟﻠﺨﻄﺎﻑف ﻹﻗﻔﺎﻝل ﺍاﻟﺮﺃأﺱس /ﺍاﻟﺤﺎﻭوﻱي ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺸﻔﺮﺓة
ﻧﻈﺎﻡم ﺍاﻟﻮﻗﺎﻳﯾﺔ ﺍاﻟﺘﻴﯿﺎﺭرﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻘﻴﯿﺎﺳﻴﯿﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﺍاﻷﺟﻬﮭﺰﺓة ﻣﻊ ﻣﺤﺘﻮﻯى ﻣﻦ ﺍاﻻﻧﻮﻛﺲ.
*
ﺍا ﻣﺘ ﺼﺎ ﺹص ﺍاﻟ ﻐﺒﺎ ﺭر *
•
ﺍاﻣﺘﺼﺎﺹص ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ*
SMALTIMENTO
ﺇإﻗﺼﺎء
Page
1
Page
1
marge
haut
centre
Bas
haut
centre
Bas
FR
Page
2
Page
2
Page
2
Page
3
Page
3
Page
3
Page
4
ﺍاﻟﺘﺸﺮﻳﯾﻊ )ﺍاﻟﺘﻮﺟﻴﯿﻪﮫ ﺍاﻷﻭوﺭرﻭوﺑﻲ ) EC/
96/2002ﻟﺘﺎﺭرﻳﯾﺦ 27ﻳﯾﻨﺎﻳﯾﺮ 2003ﺣﻮﻝل ﻧﻔﺎﻳﯾﺎﺕت ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻴﯿﺔ
ﻭوﺍاﻹﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﯿﺔ DEEEﻭوﺍاﻟﺘﺸﺮﻳﯾﻌﺎ ﺕت ﺍاﻟﻮﻁطﻨﻴﯿﺔ ﻟﻠﺪﻭوﻝل ﺍاﻷﻋﻀﺎء ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺤﺎﺩد ﺍاﻷﻭوﺭرﻭوﺑﻲ ﺗﻈﻬﮭﺮ ﺫذﻟﻚ( ﻳﯾﻤﻨﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻟﻚ
ﺟﻬﮭﺎﺯز ﻛﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃأﻭو ﺇإﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻲ ﺭرﻣﻲ ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻷﺧﻴﯿﺮ ﺃأﻭو ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪﮫ ﻭوﻟﻮﺍاﺯزﻣﻪﮫ ﺍاﻟﻜﻬﮭﺮﺑﺎﺋﻴﯿﺔ /ﺍاﻹﻟﻜﺘﺮﻭوﻧﻴﯿﺔ ﻣﺨﺘﻠﻄﺔ ﻣﻊ
ﺍاﻟﻨﻔﺎﻳﯾﺎﺕت ﺍاﻟﻤﻨﺰﻟﻴﯿﺔ
.ﻳﯾﺮﺟﻰ ﺗﺴﻠﻴﯿﻢ ﺍاﻟﻤﻌﺪﺍاﺕت ﺍاﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﻨﻘﺎﻁط ﺍاﻟﺠﻤﻊ ﺍاﻟﻤﺠﺎﻧﻲ ﺍاﻟﻤﺸﺎﺭر ﺇإﻟﻴﯿﻬﮭﺎ
DESCRIZIONE
E
MONTAGGIO
Page
9
haut
ﺍاﻟﻮﺻﻒ ﻭوﺍاﻟﺘﺮﻛﻴﯿﺐ
A
B
ﺭرﺃأﺱس ﻣﺤﺮﻙك
ﻗﺎﻁطﻊ 1ﻣﺤﺮﻙك
C
ﻣﺼﻔﻲ ﺭرﻏﻮﺓة )ﺟﺬﺏب ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ(
E
ﻣﺼﻔﻲ )ﺟﺬﺏب ﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر(
G
ﺧﻄﺎﻓﺎﺕت ﺇإﻏﻼﻕق ﺍاﻟﺮﺃأﺱس /ﺩدﻥن
H
ﻭوﺍاﺻﻞ ﺍاﻟﺠﺬﺏب
I
ﺩدﻥن
L
ﺃأﻧﺒﻮﺏب ﻟﻴﯿﻦ
Gﺣﺎﻣﻞ ﻣﻜﺸﻂ
Rﺟﺎﺫذﺏب ﻣﺴﻄﺢ
S
ﻓﺮﺷﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﯾﺮﺓة
Mﺃأﻧﺒﻮﺏب
O
ﻣﻜﺸﻂ ﺃأﺭرﺿﻲ
P
ﻣﻜﺸﻂ ﻟﺠﺬﺏب ﺍاﻟﺴﻮﺍاﺋﻞ
ﺇإﺷﺎﺭرﺍاﺕت ﻋﺎﻣﺔ
INDICAZIONI
GENERALI
Page
9
Centre
G
ﻫﮬﮪھﺬﺍا ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻳﯾﻬﮭﺪﻑف ﻻﻣﺘﺼﺎﺹص ﺍاﻟﺘﺮﺍاﺏب ﺍاﻟﺮﻁطﺐ ﻭوﺍاﻟﺠﺎﻑف .
ﺍاﺳﺘﺨﺪﺍاﻡم ﺍاﻟﺠﻬﮭﺎﺯز ﻓﻲ ﺍاﻻﺗﺼﺎﻝل ﻣﻊ ﺍاﻟﻐﺒﺎﺭر ﺧﺎﺻﺔ ﺍاﻟﻨﺎﻋﻢ )ﺃأﻗﻞ ﻣﻦ 0.3ﻣﻠﻢ( ﻳﯾﺘﻄﻠﺐ ﺍاﻋﺘﻤﺎﺩد
ﺍاﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕت ﺍاﻟﺨﺼﻮﺻﻴﯿﺔ ﺍاﻟﻤﺰﻭوﺩدﺓة ﻛﺨﻴﯿﺎﺭر )ﻫﮬﮪھﻴﯿﺒﺎ ﺭرﻣﺰ .( 5.212.0010).
ﻋﺪﻡم ﺍاﻻﻣﺘﺜﺎﻝل ﻟﻠﺸﺮﻭوﻁط ﺍاﻟﻤﺤﺪﺩدﺓة ﺃأﻋﻼﻩه ﺗﺆﺩدﻱي ﺇإﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍاﻥن ﺍاﻟﻀﻤﺎﻥن .
1
49
AR
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE-VERKLARING
CE-TODISTUS
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE-IZJAVA O SKLADNOST
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
MODELLO- TIPO: HYVI 35 PRO
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER
MODEL- TYPE:
HYVI 53 PRO
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER
MODELL-TYP:
P82.0273D
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
MODELO - TIPO:
PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER
MODEL - TYPE:
---------------TUOTE:
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
MALLI-TYYPPI:
PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
MODEL-TYPE:
HYVI 78-2PRO
PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
MODEL-TIP:
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE:
P82.0199D
PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
MODELL-TYP:
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
MODELO-TIPO:
ÜRÜN:
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
MODEL-TİPİ:
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
On yhdenmukainen direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa.
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
je v souladu se směrnicemi a změnami EU a taktéž normami EN a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Det tekniske dossier findes hos
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Teknik fasikül
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
GRV Power
Produtcs
Av.Àlguema,6C
Santa Llogaia
d’Àlguema (Girona)
SPAIN
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Paajohtaja
Generaldirektør
Generalni direktor
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
50
CE KONFORMITETS ERKLÆRING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
Декларираме на собствена отговорност че машина
Заявляем со всей ответственностью, что данное
оборудование:
PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
PRODUKT:
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
Продукт: ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
АППАРАТ: ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
MODELL TYPE:
MODELO - TIPO:
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
MODEL-TYPU
МОДЕЛ-ТИП:
МОДЕЛЬ-ТИП:
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
P82.0273D
---------------HYVI 78-2PRO
P82.0199D
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas
sucessivas modificações.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
Отговаря на директиви
соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
File thecnique fra:
Processo técnico em:
Φάκελος thecnique από:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технически файл при:
Технические брошюры на
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
GRV Power
Produtcs
Av.Àlguema,6C
Santa Llogaia
d’Àlguema (Girona)
SPAIN
Administrerende direktør
Director geral
Γενικός Λιευθυντής
Dyrektor główny
Генерален Директор
Главный менеджер
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
51
LpA 79 dB(A)
LpA 71 dB(A)
LpA 74 dB(A)
0,10 m/s2
HYVI 35 PRO
HYVI 53 PRO
HYVI 78-2PRO
• Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al
usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração
mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen
kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és
kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
• Wibracje przekazywane użytkownikowi •
Вибрации, передаваемые пользователю •
Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se
prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration
hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани
на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
• Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya
aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває
користувач
cod. 7.300.0506 Rev. 00 07/2015
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku
Akustisk trykknivå
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Helirõhu tase
Äänen paineen taso
Hangnyomás szint
Akustinis slėgis
Akustiskais spiediens
Livell ta pressjoni akustika
Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления
Úroveň akustického tlaku
Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå
Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska
Nivel presiune acustică
Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
K (uncertainty)
0,5 m/s2
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
52
GENPOWER LTD
Isaac Way, London Road
Pembroke Dock, UNITED KINGDOM, SA72 4RW
T: +44 (0) 1646 687 880 F: +44 (0) 1646 686 198
E:
[email protected]
www.hyundaipowerequipment.co.uk