Kenmore 385. 17624 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Descon6ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a
las personas:
,
2.
3.
.
,
6.
7.
8.
.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os.
Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente,
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
No la utilice en exteriores.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma el_ctrica.
No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la maquina de coser.
Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
No utilice agujas dobladas.
No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
I!
_. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n,_qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil.-.qb- .nit,._ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11,_ nl_ _ "LIh _ql. ,ql, .qb. '_
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD --"
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.T
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE #
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. #
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS ÷
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
_) necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. .._,
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
0 NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA. #
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the _,
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, t
-* SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de t
- manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
; manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. t
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
_) es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
# Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
# SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
# appara?tra dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui t
--" appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires
÷ au bon fonctionnement de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur.
POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE t
# MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA.
Si cette machine &coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite & 90 jours _.
--" compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une ---"
-_ province & une eutre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
Iv
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
24 (Model 17624), 20 (Model 17620)
4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm )
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la mdquina
ArUculo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificacibn
M_.s de 730 s.p.m.
4 mm (M&xima)
6.5 mm (M_xima)
24 (Modelo 17624), 20(Modelo 17620)
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
autom&tico con 2 tipos
16.6"(422 mm ) de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad x
11.7" (297 mm ) de altura
18.5 Ibs (8.5kg)
Caract6ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620)
Boutonni6re int_gr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur: 6.8"(172 mm ) x
Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
INDICE
Gabinete o estuche port&til ................................... 3
Nombre de las partes ........................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
Acolchado ............................................................ 41
Costura de cremalleras ............................... 43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...... 47
Zurcido .............................................................. 47
Conexi6n de la m&quina a la red el6ctdca ............ 7
Para su seguridad .............................................. 7
lnstrucciones para la operaciSn .......................... 7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................... 9
Palanca de elevaciSn del prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9
C6mo cambiar la aguja ................................... t 1
Como quitar/poner el enmangue del
prensatelas .......................................................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................... 11
Tipos de pie prensatelas .................................... 13
A: Pieparazig-zag ........................................ 13
H: Pieparapuntadarecta ........................... 13
J: Pie para ojales corredizo ........................... 13
E: Pieparacremalleras ................................. 13
F: Pie para puntada decorativa ..................... 13
Pie para ojal automdtico ............................... 15
Gufa de acolchado ...................................... 15
Selecci6n de aguja e hilo .................................... 17
Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25
Portacarretes horizontal ................................. 21
Portacarretes adicional .................................. 21
Bobinado de la canilla ................................. 23
CSmo sacar la canilla .................................... 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25
Enhebrado del hilo superior ................................ 27
Enhebrado del hito superior ........................... 27
Extracci6n del hilo de la canilla .................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta ............................................. 29
Tensi6n correcta ........................................... 29
El hilo estd demasiado tenso ....................... 29
El hilo est_l demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .......................................... 31
Tensi6n correcta ............................................ 31
El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
El hilo estd demasiado flojo ........................... 31
Selector de puntada ........................................... 33
Control de la anchura de puntada ...................... 35
Control de la Iongitud de puntada .................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ............................. 37
Puntada de zig-zag ............................................. 49
Puntada en satin .................................................. 49
Monogramas ........................................................ 51
Apticaciones ....................................................... 51
Puntada de refuerzo ........................................ 53
Bordado ............................................................... 53
Cosido de botones ............................................ 55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible ............................................. 57
Trabajos con lazos ............................................. 59
Puntada de m_ltiple zig-zag ............................. 59
Puntada en forma de concha ........................... 61
Puntada de caja ............................................... 61
Puntada para deshilachados .............................. 63
Puntada de concha de dos puntos .................... 63
Puntada de caja de dos puntos ......................... 63
Puntada para rebordados ................................... 65
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos .... 65
Extensi6n recta .................................................. 67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el&stica de remate o sobrehilado ...... 69
Fruncidos ............................................................ 69
Puntada de dobladillo ......................................... 71
Puntada el&stica de extensi6n .......................... 71
Remiendos eldsticos ........................................... 71
Puntada de espiga eldstica ............................... 73
Disefios decorativos eldsticos ............................ 73
Ojal manual ................................................. 75 - 79
Ojal automdtico ........................................... 81 - 87
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89
Cambiando la bombilla ....................................... 91
Limpiando el portacanillas .................................. 91
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ...................................................... 93
Engrasando la mdquina .................................... 93
Soluciones de problemas
de funcionamiento .............................................. 95
rll _Ko_-,]nn[u]:_I,,]€l-Jl_ I_|_
Puntada recta ..................................................... 39
Uso de las gufas de costura ................................ 39
Para girar en esquinas de &ngulo recto .............. 39
Uso de las gu{as del acolchador ........................ 39
Costura a ta vista ............................................. 41
VII
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y
estuches portdtiles para su mdquina de coser en el
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Control de puntada invertida
Pantalla de guia de costura
Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Control de la Iongitud de puntada
Control de la anchura de puntada
_) Eje del devanador de canillas
Portacarretes
Gu{ahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Placa de aguja.
Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
Asa de transporte
Volante
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
Interruptor de corriente
Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri_re
(_ Fen_tre-guide
(_ S_lecteur de point
Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
Rdglage de la Iongueur du point
Reglage de la largeur du point
(_ Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Guide du fil sup_rieur
O Releveur-tendeur du fil
Molette de r_glage de la tension du fil
Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Rallonge de plateau (Bo;te & accessoires)
(_ Poign_e de transport
Volant & main
_) Levier de r_glage de rdquilibrage de la boutonniere
Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
_}) Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entra_nement
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
_) Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
Bouton de d_crochage
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
magasin ou un centre de reparation Sears.
JOIGNF__ZTOUJOURS ,ikVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMIf:RO DE LA PI#CE
2. LA D(:SIGNATION DE LA PI#CE
3. LE NUME_RO DE MODt_LE
4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sara transmise dlectroniquement &notre
dep6t central des pieces de rechange.
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N_mero de
la parte
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116;
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
m
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja NO.14 (ROJA)
;5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja NO.18(VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para crema[leras
J: Pie para ojal de 4 pasos
G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de Iimpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiseda redonda, grande)
Plantilla (Saatrerfa)
Pie para ojat
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
Acolchador
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
N° de rdf. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
*102869107
102403202
65O807O08
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503O15
*200002008
"200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°11 - ORANGE
5 x aiguille n°14 - ROUGE
5 x aiguine n°l 6 - VIOLET
5 x aiguille n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel6es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied _ point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lance
E: Pied a fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
G: Pied _ points d'ourlet invisible
Enfiie-aiguille
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse _ peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonni@re
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts
arrondie)
Gabarit (Boutonniere teilleur)
Pied_ boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
Guide &matelasser
* Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en
haut de la page.
5
[]]j] :: el lilIl _5, =1
Conexi6n de la mbquina a la red el_ctrica
Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente
Red el6ctrica _) Enchufe de la m&quina
(_ Clavija de la m&quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red
aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_),
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
m&quina _).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la
m&quina y la bombina _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tel como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucoiones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta
clavija est_ disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una toma de oorriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624 y 385.
17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo
YC-462J-1 o TJO-150."
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a m&s presion, mas
velocidad.
Branchez la machine au secteur,
Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _ Prise de la machine
Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur
la prise de la machine _.
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
®.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
volant fi main et I'aiguille.
* €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise
de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise
_lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150
s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385.
17620."
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va vite.
7
Ajuste de la presibn del prensatelas
Palanca del ajuste de la presi6n
La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
Levier de r_glage de la pression
Levierde r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les
decoupages, les jours et le b_ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
_) Position haute normale
Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$51o necesita el cortahilos pr&ctico.
Coupe-fil
O Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.
Ampliaci6n mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn m6vil:
Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal
como se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_ Pasador
Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados
convenientemente en la caja.
9
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
€:loignez-la de la machine comme illustr6.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.
(_ Rallongede plateau
Patte
Trou
Boite _1accessoires:
Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette boffe.
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de I'aiguilte
(_) Broche
(_ Support de I'aiguille
[] I_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
toumant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_.
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le
m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la tournant en sens horaire.
[]
Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificieNes.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_
en sentido contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del
agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido
de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
(_ Support de pied
(_ Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le
sens antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_
de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
Q Bot6nrojo
_) Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_
justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton rouge
(_ Encoche
(_ Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main darts le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'acerochage.
Tipos de pie prensatelas
Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag.
Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49)
Puntada de refuerzo (p_gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55)
Dobladillo invisible (p&gine 57)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p_,gina 61)
Deshilachado (pdgina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71)
Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73)
Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posicibn de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pbgina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Extensibn recta (p_gina 67)
Pie para ojales corredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75)
Les diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag { Pied A )
Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point exteneible pour la fixationdes _lastiques
(page 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Point d'epine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 89)
Pied _ point droit | Pied H )
Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq_re (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision.
Pour: Boutonni6re manuelle (page 75)
Pie pars cremalleras ( Pie E)
Este pie se coloca pare coser cada uno de _oslados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera pare mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43)
Pie pare puntada decorative ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47)
Puntada de satin (pdgina 49)
Monogramas (pdgina 51)
Aplicaciones (pagina 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
* Pied _ ferrneture _ giissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)
Pied/1 point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lancb (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs g_ometriques (page 65)
Aigui_les jumel_es (page 89)
13
Pie para ojal autombtico
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal
autom&tico.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonni6res.
Pour: Boutonniere automatique (page 81)
Guia de acolchado
Este aditamento convierte e_pie de zigzag en un pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Guide b matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied
& matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41).
15
Seleccibn de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
TAMAI_IO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Universal 9 (65)
Organdi,Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China,
Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Azul 11 (75)
Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana 12 (80)
Ligera
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo
el_stico,Toalla el&stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cutf Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayetbn Violeta 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
17
Bobinado de la canilla Remplir la canette
Portaoarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretesgrande
(_ Tapa-carretespequeno
Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel
carrete como se rnuestra.
Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo
firrnernente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Porte-bobine horizontal
O Porte-bobine
(_ Granderondellede blocage de bobine
Petiterondellede blocagede bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil,
avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et
poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Portacarretes adicional
(_ Portacarretesadicional
(_ A]ojamientodel portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
Porte-bobine suppl_mentaire
Troude porte-bobinesuppl_mentaire
(_ Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des
canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou
et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine.
21
Bobinado de la canilla
@ Parael portacarretes horizontal
_) Para el portacarretes adicional
(_ Hale la volante manual a la derecha.
(_) Saque el hilo del carette.
(_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado.
(_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal come se indica en la ilustracion.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
_) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
come se muestra.
(_ Empuje la velante manual a la izquierda.
La m&quina no cosera hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
Remptir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl_mentaire
(_) Tirez le volant vers la droite.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
(_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'exterieur.
(_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
_) Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur
la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu_.
(_) Pousser le volant vers I'int6rieur.
* La machine ne fonctiennera pas rant que I'embrayage
n'est pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornitlador grande para ajustar la
posiciSn del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajustee en fonction de la quantit_ de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compl6tement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fa?on & pouvoir rdgler la position de la
butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
C6mo sacar la tapa de acceso a canilla
0 Pulsadorde aperkurade la tapa de acceso a canilla
_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_.
Retrait de la couvercle de canette
(_ Boutonde ddgagementdu couverclede navette
(_ Couverclede navet_e
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers
la droite, et retirez le couvercle _.
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(_) Extreme del hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquemade enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del
reloj.
[] Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
Insertion de la canette
[]
[]
_) Extr_mit_ dufil
_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfilage
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d_roulant en sens antihoraire.
Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_. Deje sobresalir glisse dans I'encoche _.
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. Tirez environ 6" (15 cm) de ill.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes darts les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de
navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n mAs alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
sahendo, tal como se muestra.
(_ Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
_) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
(_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estandar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
'_ Faites monter le releveur tencleur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ]a bobine comme illustr6.
O
®
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif _ ressort.
(_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur
la barre d'aiguille.
® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine•
Extracci6n del hilo de la canilla
(_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el votante en el
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa.
Comment faire monter le fil de la canette
(_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de
I'aiguille vers le haut.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6"(10 a 15cm).
(_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm).
27
Ajustedelatensibndelhilodela agujaparepuntada Rdglagede la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correeta
Hilo de la aguja(Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hiloinferior)
_) Para aflojar
_) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.salto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados dependeran de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el nemero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
O Filde raiguille (Filsup6deur)
_) Filde la canette(Filinf_rieur)
Pour ret_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche
(agrandi pour montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de
I'aiguille sera tendu.
Le r_sultat d_pend:
-- de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe
-- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_
El hilo est=_demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta tela
EIhilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop 61ev6e
_) Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur)
Filde lacanette(Filinfdrieur)
Pourrel&cherlatension
Endroitdu tissu
Enversdu tissu
Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour
rel&cher la tension du fil de raiguille.
El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de laaguja (Hilosuperior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Filde I'aiguille (Filsup_rieur)
(_ Filde lacanette(Filinf_rieur)
(_ Pouraugmenterla tension
Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de raiguille.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no
aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn la
tela, hilo y condiciones de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi
ressemble un point execut6 correctement. R6glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
(_ Endroitdu tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c5t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis6s.
El hilo estd demasiado tenso
_) Partede ardba de latela
(_ Partede abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61ev6e
(_) Endroitdutissu
(_ Enversdu tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le cbte endroit du tissu.
El hilo estd demasiado flojo
(_ Partede arriba de la tela
_) ParLede abajo de la tela
El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se
jalara quedando cas[ junto.
Si la tension est trop faible
0 Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont ddform_s.
31
Selector de puntada (cbmo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone
de puntadas girando el selector de puntada.
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_.sticas)
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el
n_mero de pie y puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
6tiles
Puntadas decorativas geometricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada
Sdlecteur de point (comment choisir des points)
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
des points en toumant le s61ecteur de point.
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
pied et le point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verte: Points g6om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonniere int6gr6e
Dor6e: Points extensibles
(_ Rep_re rouge
(_) S61ecteur de point
33
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem
deseado se yea en la mama indicativa.
N_meros mds altos propomionar&n mayor anchura de
puntada.
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela.
(_) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment rdgler la
largeur du point)
Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi apparaisse en face du rep6m.
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les
aiguilles jumelees,
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres.
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
au-dessus du tissu.
(_ Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero
deseado se vea en la mama indicativa.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S.
cuando use puntadas el&sticas).
Nt)meros m&s altos proporcionaran mayor iongitud de
puntada.
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
(_ Marca indicativa
R6glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongueur du point)
Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la
couture des boutonniSres.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
(_) Marque de rep_re
35
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de
puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si los patrones estdn expandidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
eigno "-".
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Pour corriger un motif d_form6
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'6quilibrage.
[] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche ard_re.
37
Puntada recta
(_) Control de la anchura: 0
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensibn del hilo de laaguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_ Pie prensatelas H: Pie para puntada recta
Point droit
_) Largeur du point 0
(_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil d'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur H: Pied & point droit
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las
Iineas gufas en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io
largo de la gufa de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
5/83.
Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repere en laissant le tissu avancer naturellement.
A la fin d'une couture
Pour arr#}terI'extr6mit_ des coutures, appuyez sur lebouton
de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Uso de las guias de costura
(_) Lineasgufa
Las gufas de costura en la placa de la aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separacibn entre 1aslineas es de 1/8"(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"(1.3cm), 5/8"(1.6cm) y 6/8" (1.9cm).
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(D Gula para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la tela.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm).
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Utilisation des guides de couture
(_) Lignesde rep_re
Les lignes de rep6re qui sont gravees sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources.
Les lignes sont & 1/8"(0.3cm) d'intervalle, gravies &
4/8"(1.3cm), 5/8(1.6cm) et 6/8"(1.9cm).
M_thode de couture d'un angle droit
0 RepUte pour tourner
Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du
tissu.
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez &coudre
darts la nouvelle direction.
Uso de las gufas del acolchador
_) Gufas del acolchador
_) Tornillosujetador del acolchador
(_ Acolchador
Las guias del acolchador ayudar_.n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p&gina 41 para ver instrucciones de acolchado.
Utilisation des lignes de guidage
(_ Lignesde guidage
(_) Vis de fixation
(_ Guide &matelasser
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident &
definir les distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la
distance souhaitee et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r6f_rez-vous & la page 41 .
39
Costura a la vista
O Control de la anchura: 0
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
_) Tensi6n de1hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para puntada recta
SurpiqOre
Largeur du point 0
Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied & point droit
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8"
(lcm) du bord.
Acolchado
Control de la anchura: 0
Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para puntada recta
Matelassage
Largeur du point 0
(_ Longueur du point Zone rouge
_) Tension du fll de I'aiguille 2 &6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied &point droit
La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo.
Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes
parall_les.
[] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez
la vis.
[] Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de
puntada.
(_ Tornillo sujetador del acolchador
_) Acolchador
(_ AIojamiento
Distancia
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
long de la couture pr6c6dente.
(_ Vis de blocage du guide a matelasser
(_ Guide & matelasser
(_ Trou
(_ Distance entre deux coutures
41
Costura de cremalleras
O Controt de la anchura: 0
(_ Control de la Iongitud: 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas E: Pie'para cremalleras
La couture des fermetures & glissi_re
(_ Largeur du point 0
Longueur du point 2
_) Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
(_) Pied presseur E: Pied _.fermeture & glissi_re
Cbmo colocar el pie para cremalleras
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas por la parte derecha del
pasador.
* Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
O Enclavadura _ Paracoserel ladoizquierdo
Pasador _ Paracoserel ladcderecho
Preparacibn de la tela
Parte arriba de la tela
Final de abertura
(_ Bordersuperior de latela
3/4"(2cm)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final
de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensiSn del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
Para coser
O Dientes de la cremallera
Cinta de la cremaliera
Parte de absjo de la tela
[] Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la
cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos.
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera _.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez.
Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re
Placez la broche du pied dans rencoche du support de
pied.
* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c6t_ droit de la broche fix_ au support
de pied.
* Pour coudre ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c5t6 gauche de la broche fix6 au support de
pied.
(_ Encoche
Broche
Quand on coud le c5t6 gauche
(_ Quand on coud le cSt_ droit
Pr6paration du tissu
O C6te endroit du tissu
Extr_mite de I'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2om)
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a
I'extr_mit_ de I'ouverture _. Arr_tez la couture avec
quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du
point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de raiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
La couture
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
Cbt_ envers du tissu
[] Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_
du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 &0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
6pinglez-la en place.
[]
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras
du pli.
43
Costura de cremalleras (continuacibn)
[] (_ Parte de abajo de Latela
_) Deslizador
2"(5cm)
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds
del pie.
Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que
el ptiegue est_ parejo
La couture des fermetures & glissi_re (Suite)
[] _ C6te envers du tissu
_) Curseur
_) 2"(5cm)
Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _)
derriere le pLed presseur.
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulier.
[] _ Parte de arriba de latela
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba.
[] _) Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_
endroit _ vers le haut.
[] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera _.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche
du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure.
[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremallera.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera.
[]
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture.
Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _,
I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
45
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la m&quina.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraciSn.
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el
volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
Comment monter ou descendre les griffes
d'entratnement
Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier darts le sens de la fl_che comme
illustr&
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main
vers vous.
Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture
normale.
Zurcido
(_ Control de la anchura: 0
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n_mero
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Palanca del ajuste
de la presibn:
_) Pie prensatelas F:
(_ Los dientes de transporte:
0
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Reprisage
(_ Largeur du point 0
(_ Longueur du point Toute
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
_) Levier de r6glage de la pression 0
(_) Pied presseur F: Pied &point lanc_
(_ Griffes d'entra;nement Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.
D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag6,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
47
Puntada de zig-zag
(_ Control de la anchura: 1 a 6.5
(_ Control de la Iongitud: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Zig-zag simple
Largeur du point 1 & 6.5
(_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Puntada de satin
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tension del hilo de la aguja:
Pie prensatelas F:
(_) Palanca del ajuste de la presibn:
2a6.5
0.5al
3a8
Pie para puntada
decorativa
lo2
Point lanc_
_) Largeur du point 2 &6.5
(_ Longueur du point 0.5 &1
Tension du fil de I'aiguiile 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied & point lanc_
Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
pour les appliques.
Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6
peut froncer certains tissus I_gers.
49
Monogramas
(D Control de la anchura:
(_ Control de lalongitud:
(_ Tensi6n de[ hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
_) Palanca de[ ajuste de la presi6n:
5a6.5
0.581
2a6
Pie para punteda
decorativa
lo2
Monogrammes
0 Largeur du point 5 & 6.5
(_ Longueur du point 0.5 & 1
(_) Tension du fil de raiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied &point lance
_) Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada.
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la
largeur du point.
Aplicaciones
(_ Control de la anchura:
(_ Control de la IongLtud:
(_ Tensibn del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
(_ Palanca del ajuste de la presibn:
2a6.5
0.5al
2a6
Pie para punteda
decorativa
2
Appliques
(D Largeur du point 2 & 6.5
_) Longueur du point 0.5 & 1
_) Tension du fil de raiguille 2 & 6
(&) Pied presseur A: Pied & point lanc_
(_) Levier de r6glage de la tension 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6n.
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
51
Puntada de refuerzo
Q Control de la anchura: 2 a 6.5
Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Brides de renfort
O Largeur du point 2 & 6.5
(_ Longueur du point 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille 2 &6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en
ropa interior.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Bordado
Control de la anchura: 1 a 6.5
Control de la Iongitud: Cualquier nOmero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas: No necesario
(_ Los dientes de transporte: Bajados
Broderie
O Largeur du point 1 & 6.5
(_) Longueur du point Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur Sans
(_ Griffes d'entrainement Abaiss_es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support
de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
53
Cosido de botones
0 Anchura de la puntada: 2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n,',mero
(_ Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
O Largeur du point 2 &6.5
(_) Longueur du point Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Griffes d'entraTnement Abaissees
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (1(3)puntadas.
Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
dix (10) points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4"
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de
uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor de1
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts
I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
Puntada de sobrehilado o remate
0 Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Surfilage
0 Largeur du point 5 & 6.5
(_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez &surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
55
DobladUlo invisible
O Anchura de la puntada: 2 a 3
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
Ourlet invisible
(!) Largeur du point 2 & 3
O Longueur du point Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur G: Pied & ourlet invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente
deber& rematarse el borde brute.
Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la
ilustraci6n.
C) Parte de abajo de latela
(_ 1/4"a 7/16" (0,4a 0,7 cm)
(_) Telaligera
(_ Telagruesa
Para coser
[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e
contra el lade izquierdo de la aguja.
Baje el pransatelas.
Cuando]a agujava hacia laizquierda
Cuandola agujava hacia laderecha
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del
prensatelas.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8"(0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
borde de la tela formando una puntada de cadeneta.
® Guia
(_ Borde doblado
[]
Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le
bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustr&
(_) C5t6 envers du tissu
(_) 1/4" &7/16" (0.4 &0.7 cm)
(_ Tissu fin
(_ Tissu 6pals
La couture:
[] Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que
I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur.
_) Aiguille &gauche
(_ Aiguille &droite
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pli_ & 1/8" (0.2 cm).
Lors de la couture, le point du cSt_ droit tombera
au-del& du bord du tissu, formant une chafnette.
O Guide
(_) Le bord pli_
C6mo cambiar la posicibn de la aguja
Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/16' (0.1 cm) al lade izquierdo del pie para
puntada invisible.
(_) Torninode la gu[a
(_ Aguja
(_) 1/16"(0.1cm)
Changer la position de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fa£on & ce que
celui-ci se trouve tr6s pres 1/16" (0.1 cm) du cSt6 gauche
du pied & oudet invisible.
_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16" (0.1cm)
[] Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las
puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela.
@ Parte de arriba de la tela
[] Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ C5t6 endroit du tissu
57
Trabajos con lazos
O Anchura de la puntada: 2 a 3
_) Longitud de la puntada: 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Dentelle
O Largeur du point 2 & 3
(_ Longueur du point 1
_) Tension du fil de I'aigui[le 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y
lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s
elegantes cuando los adorne con lazos.
Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm).
Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela
cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et
& la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent
plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet
invisible. Recoupez le tissu auras des points.
Puntada de m,_ltiple zig-zag
O Anchura de Is puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point zig-zag multiple
G Largeur du point 5 &6.5
(_) Longueur du point 0.5 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguine 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
[] Cosido final
La puntada el_.stica es muy Otil para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del borde.
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Nota:
]
Tenga cuidado de no cortar las puntadas, j
[] Zurciendo o remendando
Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
[] Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer. Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
de couture de 5/8- (1.5 cm).
Recoupez la ressource & la fin de la piqere.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
[] Repriser
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
point attrape les deux c6t6s.
]
59
Puntada en forma de concha
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
(_ Pie prensatelas F: Pie para raso
Point coquille
Largeur du point 3 & 6.5
Q Longueur du point Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille 4 &9
Pied presseur F: Pied & point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du
tissu lots du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
_galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
les etoffes soyeuses dans toutes les directions.
Puntadas de caja
_) Anohura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja
Tensibn del hilo de la aguja: 3 a 8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de crdneau
Q Largeur du point 3 & 6.5
Longueur du point Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et
cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
61
Puntada para deshilachados
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: 0.5 a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Couture ajour6e
(_) Largeur du point 5 &6.5
(_ Longueur du point 0.5 a 2
(_) Tension du fil de raiguille 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Papel o cinta desprendible
_) 1/8"(0.3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm).
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada de concha de dos puntos
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja
TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(_) Papier de soie
_) 1/8" (0.3 cm)
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajouree.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et
repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de
sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t&
Point coquille en deux temps
(_ Largeur du point 3 & 6.5
(_) Longueur du point Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comt_nmente usada como
puntada de remate individual.
Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage et
piqt3re simple.
Puntada de caja de dos puntos
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_) Longitud de la puntada: 1 a 2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de cr_neau en deux temps
(_ Largeur du point 3 & 6.5
(_) Longueur du point 1 &2
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas
Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
6lastiques.
63
Puntada para rebordados
Q Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: 1 a 3
(_ Tensi6n det hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de bordure
O Largeur du point 3 & 6.5
_) Longueur du point 1 a 3
Tension du fil de I'aiguille 3 a 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es com_nmente usada en el cosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche.
Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos
_) Anohura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Zona verde
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Pie prensatelas F: Pie pars raso (puntada
decorativa)
Points d6coratifs g6om_triques
Largeur du point 3 & 6.5
Longueur du point Zone verte
(_) Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pied presseur F: Pied a point lance
Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
ddchirer si necessaire.
65
Extensibn recta
(_ Anchura de la puntada: 0
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie preosatelas A: Pie para zig-zag
(_ Pie prensatelas H: Pie paracosido recto
Point droit extensible
Largeur du point 0
(_ Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag.
(_ Pied presseur H: Pied & point droit
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au
confort et & la r6sistance dans le temps.
Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-
dos.
Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Croquet extensible
Largeur du point 2 & 6.5
(_) Longueur du point Position dor6e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambien como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur lestissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
point decoratif pour les surpiqeres.
67
Puntada elbstica de remate o sobrehilado
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie parazig-zag
Surfilage extensible
O Largeur du point 3 b 6.5
Q Longueur clu point Position dor_e point extensible
Tension du fil de I'aiguille 2 b 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material elastico.
Para coser:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando
despu_s la teta sobrante.
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Fruncidos
O Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: Posi(_i6n oro de puntada
eldstica
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa
Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me
temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent _tre _lastiques.
Pour coudre:
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de
cette mani_re pour arreter I'usure.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite
efficacement les points manqu_s.
Point b smocks
O Largeur du point 3 &6.5
(_ Longueur du point Position dor_e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille 2 _,6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur F: Pied & point lanc_
O Reverso de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
[ NOTA" Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para]facilitarel fruncido.
O Envers du tissu
Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
l REMARQUE: ael&chezlatension du fil de I'aiguille [
pour faciliter lesfronces.
J
69
Puntada de dobladillo
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
Pie para zig-zag
Point de surjet
C) Largeur du point 3 & 6.5
Longueur du point Position dor6e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes,
Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture 6troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
points soient form6s par-dessus le bord brut,
Puntada eldstica de extensi6n
(!) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
_) TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 6
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiques
O Largeur du point 3 & 6.5
(_) Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas.
Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa.
Asegt)rese de que el eldstico este distribuido
uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement.
Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
1'61astique est reparti uniform6ment.
Remiendos elbsticos
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
elastica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point b rapi6cer extensible
(_) Largeur du point 5 & 6.5
(_ Longueur du point Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas o edredones.
On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux
usds et pour les ouvrages de patchwork.
71
Puntada de espiga eldstica
_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n der hilo de la aguja: 2 a 6
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point d'6pine extensible
O Largeur du point 3 & 6.5
_) Longueur du point Position dor_e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 8.6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
Nota:
Tenga cuidado de no corkar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, ]es
nappes et les draperies.
Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
DiseSos decorativos eldsticos (solamente 17624)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada
eldstica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Motifs ddcoratifs extensibles (17624 seulement)
_) Largeur du point 3 & 6.5
Longueur du point Position dor_e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Ojal manual
Anchura de la puntada: 3 a 6,5
_) Longitud de la puntada: Zona Azul
TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo
Boutonniere manuelle
Largeur du point 3 &6.5
Longueur du point Zone bieue
Tension du fil de I'aiguilJe 2 & 6
Pied presseur J: Pied & boutonniSre
coulissant
Para coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la
marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
NOTA: Las marcas en er deslizador est_n grabadas en
centimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part
(B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur
[etissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La pattie coulissante est graduee en
centim6tres.
Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre
avec I'aiguille & gauche.
75
Ojal manual (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
Boutonni&re manuelle (suite)
Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite.
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la
marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6)
points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
ouvre-boutonniere.
NOTA:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojales corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso
I 1.
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu_ et cousez en marche arri_re
j.
77
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales
Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la
densidad.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_.
Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_.
Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res
Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densite du point.
Toumez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_.
Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus
denses (_.
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan
equilibrados;
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del
ojal menos dense.
-- Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del
ojal m_s dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres,
appliquez la procedure suivante;
-- Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier
(voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du
toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la
boutonniere moins dense.
-- Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier
(voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du
tournevis, pour rendre le cSte droit de la
boutonni6re plus dense.
(_ Levierde reglage de I'equilibrage de la beutonni6re.
79
Ojal automdtico
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes
ilustradas.
(_ Ranura gu|a
(_ Marcas de medida
(_ Enganche
Placa gufa de ojales
_) PlantiIlas de ojales
_) B]oqus gufa
O Dos pasadores (A)
Garfio
(_ Palanca
Dentada
_) Placa base
Pie prensatelas para ojales
Boutonniere automatique
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
ddcdtes ci-dessous:
Fente de guidage
Q Marques de mesure
Cliquet
(_ Plaque-guide de boutonni6re
(_ Gabarits
Doigt de guidage
(_ Deux broches
(_ Crochet
_) Levier
_) Pignon
O Plaque de base
Pied _ boutonniere
Estilo y tamafio del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Plantilla: TamaSo:
213-504-005 3/8" 1/2- 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
Ojal de cerradura
Plantilla: Tamafio:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4 ° 1-3/6"
Styles et dimensions des boutonnieres
O Boutonniere &bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/6" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Boutonni6re tai]leur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16' 1-1/4" 1-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s
adecuada para su ojal emparejando los botones
con tas iiustraciones.
REMARQUE: Les boutonnieres repr_sentdes sur les
gabarits sont grandeur nature, Vous
determinerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
81
Ojal automdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
Para coser
O Anchura de la puntada: 2
(_) Longitud de la puntada: 3 a 4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas : Pie para ojales
Pour coudre
(_) Largeur du point 2
_) Longueur du point 3 & 4
(_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Pied presseur Pied & boutonniere
NOTA: Conseguira mejores resultados usando hilo
ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla. Es
aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa
telas de punto y telas sinteticas. Usted podra
hacer ojales mas anchos ajustando la anchura
de la puntada a 1,5 en vez de 2.
0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
_) Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
Palanca
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina.
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de
la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectan-
gular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja (_. Suelte la palanca.
REMARQUE: On obtient les meilleurs resultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les matieres
synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonni6res dont [a partie centrale &
couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
_) Filde I'aiguille
(_) Filde canette
(_) Deux trous ronds
(&)Trou rectangulaire
(_) Deux broches correspondant aux deux trous rends
(_ Levier
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
(_) Plaque de base
Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant &
main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
Tirez 3"(7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine.
Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _)
vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que
les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez
le levier,
83
Ojal automdtico (continuaci6n)
O Ranura gu[a
Bloque gufa
(_ Placa guia para ojales
Plantilla de ojales
_) Enganche
_) Marca de posici6n
(_ Dentada
Placa base
Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_.
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la
plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca
de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en
la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia
en el centro de la ranura gufa.
Boutonniere automatique (suite)
Fente de guidage
_) Doigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
_) Cliquet
Marque de rep_re
Q Pignon
_) Plaque de base
Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du
gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites
passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de
guidage _.
O Hilo de la aguja
_) Hilo de la canilla
Pie para ojales
Dentada
_) Ranura
Punto de parLida
Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada
para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJhilo de la
canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a,girando
el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje
de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo.
O Fil de I'aiguille
(_) Fi[ de canette
Pied &boutonniere
Pignon
(_ Fente
® Point de d_part
Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du
pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la posi-
tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de
la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm).
85
Ojal automdtico (continuacibn)
Ojal marcado en la tela
_) Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa gufa
(_ Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detras de la m_lquina, introd6zcala
entre la placa gufa y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde
de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_
justo en frente del pie para ojales come muestra en la
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1/2"(1.2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mdquina de coser.
Boutonnibre automatique (suite)
(_ Trac_ de la boutonniere sur le tissu
(_ Rep_re central sur le pied &boutonniSre
(_ RepUte de dimension sur la plaque guide
(_ Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de ]a
boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'illustration. Alignez ]e tracd (_
avec le repere central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
la plaque guide (_ _ I'avant du pied comme sur
I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu o_ la
boutonniere dolt commencer.
REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II
est recornmand6 d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
regulierement d_s le d_but, augmentez la
Iongueur du point.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est a dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr_tez de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de d6part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.
Para ajustar la densidad de las puntadas:
(_ Puntadas finas para telas ligeras
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitucl de estas entre 3 y 4.
R_glage de la densit6 du point
Points serf,s pour les tissus fins
(_) Longueur clu point entre 3 et 4
_) Points I&chespour les tissus _pais
On modifie la densite du point en tournant le r_glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
87
Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional)
(_ Anchura de la puntada
Longitud de la puntada
(_ Tensi6nde hilode laaguja
(_ Pie prensa telasA:
Pie prensatelas F:
(_ Aguja:
It
Posicibnorode puntada
eldsticaozoneverde
3a7
Pie parezig-zag
Pie pareraso
Dobleaguja(objetooptional)
Aiguilles jumel6es (en option)
Largeur du point
(_ Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguille
_) Pied presseur A:
_) Pied presseur F:
(_) Aiguille
ir
Position dor_e point
extensible ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguillesjumel_,es(enoption)
(!) Guiahilos superior
(_) Alojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja
Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el por[acarrete adicional. Coloque el
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicionaL Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur_lndose de separar los dos
hilos, ¢olocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja _. Cambie ta aguja por una doble aguja
_. Hile cada una de las agujas de atrds a adelante.
NOT_
Para oambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante pare subir la aguja hasta la posici6n m_is
alta. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zone de costura de la doble aguja
Guidedu fil sup6rieur
_) Dispositif & ressort
(_) Releveur-tendeur du fil
_) Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Aiguilles jumel_es
Eteignez la machine. Ajoutez _eporte-bobine
suppl_mentaire darts ie trou qui lui est destine. Placez un
feutre et une bobine de fit sur la broche. Pr_parez ensuite
le fil de Faiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dens chaque guide sur les cbt6s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguilte par des aiguilles
jumel_es (_. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers
I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aigui{les en tournant le
volant. Ne reglez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel6es
89
i roT4IliiLvff±1 _| | = _lhV_ll_ _I Ko] H_ R L_lLvff±[ol|J I_r'-I
NOTA:
* Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secciSn.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
REMARQUE:
D6branchez la machine.
* Neddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide,
pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
la lumiere directe du soleil.
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
Remplacement de rampoule
ATTENTION: L'ampoule peut _.treCHAUDE, donc
prot_gez vos doigte avant d'y toucher.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitard mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de
la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos
cuando se halla enganchado el hilo.
Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha.
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.
I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque,
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur.
Ineerte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque.
91
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador. Quite la placa de aguja O Y
saque la canilla.
_) Placa de aguja
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille _) et la canette.
Plaque d'alguille
Levante el portacanillas _ y s_iquelo.
_) Portacanillas
Soulevez le support de la canette _ et retirez-le.
(_) Support de la canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el
cepillo.
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco.
Tambien puede utilizarse una aspiradora.
Dientes del transporte
Garfio
Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement
(_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec,
(_ Griffesd'entra_nement
(_ Pistedu crochet
Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope
en la vfa del garfio.
Alinee las marcas triangulares.
_) El saliente ajuste junto al tope.
Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
dans la piste du crochet.
(_) Alignez les reputes triangulairee,
(_ Uencoche se place contre la but6e.
Engrasando la mdquina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas
de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina
por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de
coser,
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualitY.
93
Oluciones de problemas de funcionamiento
CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENCIA
Se rompe el hilo de la
aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja estd despuntada o doblada.
4. La aguja no estd bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no estdn bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
6. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
7. El hiio es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanilias.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilJa se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja estd flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
5. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estd
cosiendo.
La aguja no estd bien colocada.
La aguja est& despuntada o doblada.
La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se estd cosiendo.
No se estd utilizando una aguja de tal6n azul para coser
tejidos eldsticos, tejidos finos y telas sint_ticas.
El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
La presi6n del prensatelas es insuficiente.
La aguja utilizada no es la adecuada.
AI coser saltan alguna 1.
puntadas. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
Frunce las costuras. 1.
2.
3.
4.
5.
La tela no se arrastra 1.
uniformemente, 2,
2,
4.
La m&quina no 1,
funciona, 2.
3.
Los patrones salen 1,
distorsionados,
La mdquina hace 1.
ruido al coser. 2,
La tensi6n del hilode la aguja es excesiva.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo.
La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada.
P_gina 27
Pdginas 29, 31
Pdgina 11
Pdgina 11
P-_gina 27
P&gina 39
P&gina 17
P&gina 25
P&gina 91, 93
Cambie la canilla
Pdgina 11
P_gina 11
Pagina 11
Pdginas 29, 31
P&gina 39
Pdgina 17
Pdgina 11
P_.gina 11
P&gina 17
P&gina17
P&gina27
P&gina9
Cambie la aguja
Pdginas 29,31
Pdgina 27
P&gina 17
Aumente la Iongitud
P&gina9
Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 93
La presi6n del prensatelas estd demasiado floja. P&gina 9
La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos
bajado. Pdgina 47
Las conexiones de la mdquina no est&n bien introducidas. Pdgina 7
Se ha enganchado un hilo en el garfio, Pdgina 91, 93
El embrague de empujar y haran no est& enganchado. Pdgina 23
El patr6n no esta equilibrado. Pdgina 37
Se ha enganchado el hilo en eJgarfio. Pagina 91, 93
Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el
garfio. P_gina 91,93
95
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine.
See page 2 for location.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
* MODEL NUMBER * NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) * PART NUMBER
* PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a
Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese
de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite.
El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, en la parte
posterior de su mdquina de coser. Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
* NO. MODELO * NOMBRE DEL ITEM (MAQUINA DE COSER) * NUMERO DE LA PARTE
* DESCRIPCION DE LA PARTE
Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure.
Adressez-vous alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin.
Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre est marqu6 sur la plaque signaletique, qui est &
I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PII_CES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES
RENSE IGNEMENTS SUIVANTS:
* N° DE MODELE * LE NOM DE PII_CE (MACHINE ,ik COUDRE) * LE NUMC:RO DE LA PIECE
* DC:SIGNATION DE LA PIECE
Si des pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre comrnande sera transmise
_lectroniquement _ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange.
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
S-385 Printed in Taiwan Impreso en Taiwdn Imprim_ _Taiwan 756-806-035 1_

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser. PELIGRO 1. 2. - La m&quina Para reducir nunca el riesgo de descarga se debe desatender el_ctrica: cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica Siempre debe desconectarla antes de cambiar Reemplazar la bombilla tan pronto termine la bombilla. con una del mismo tipo de 15 vatios. 3. No debe recogerla si se ha caido 4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. ADVERTENCIA - de usarla y antes de limpiarla. al agua. Para reducir Descon6ctela el riesgo inmediatamente. de quemaduras, dentro de una baSera o sumidero. incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas: , No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os. 2. Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado Use solamente aditamentos recomendados por el productor 3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. daSados, Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico. . , si no funciona de venta autorizado Nunca deje caer o introduzca No la utilice en exteriores. 7. No opere donde 8. Para desconectar, la toma el_ctrica. No desconectar se utilizan coloque tirando objetos aerosoles todos en ninguna o sitios abertura en posici6n del cable. Para desconectar, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. aguja de la maquina de coser. 11. Siempre 12. No utilice agujas 13. No hale o empuje 14. Apague cambiar 15. Siempre engrasar utilice la placa de aguja adecuada. de pedal libres de de oxfgeno. de apagado, tire del enchufe, 10. para examinar, de la m&quina. de administraci6n los controles apropiadamente, m&s cercano Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 6. . como queda indicado en el manual. como los contenidos en este manual. luego retire el enchufe no del cable. Se requiere especial La placa equivocada de cuidado puede causar alrededor que se rompa de la la aguja. dobladas. la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n. que se rompa. enhebrar desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. la aguja, al CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente. I! _. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n, _qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil. -.qb- .nit,. _ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11, _ nl_ _ "LIh _ql. ,ql, .qb. '_ WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY • T _) t 0 ON SEWING MACHINE HEAD --" For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE # For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. # FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA. ÷ service .._, # If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, -* SEARS CANADA INC., TORONTO, _, t ONT., M5B 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER - Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER ; Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _ GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t _) # # # --" ÷ # --" -_ t CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de provincia a provincia. SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication appara?tra dans le m_canisme de votre machine. qui GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur. POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA. Si cette machine & coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite & 90 jours _. compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & une eutre. SEARS CANADA INC., TORONTO, Iv t ONT., M5B 2B8 t t ---" Machine Item Specification Sewing speed Stitch length: Stitch width: (Maximum): Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight Specifications (Net): Over 730 s.p.m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 24 (Model 17624), 20 (Model 17620) 4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles) W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm ) 18.5 Ibs (8.5kg) Especificaciones ArUculo Especificacibn Velocidad de costura Longitud de puntada: Ancho de puntada: NQmero de puntadas Ojales: Dimensiones de la mdquina (M&xima): (Integradas): de la m&quina: Peso: M_.s de 730 s.p.m. 4 mm (M&xima) 6.5 mm (M_xima) 24 (Modelo 17624), 20(Modelo Funci6n de ojal autom&tico con 16.6"(422 mm ) 11.7" (297 mm ) 18.5 Ibs (8.5kg) Caract6ristiques 17620) incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal 2 tipos de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad x de altura de la machine Description Caract6ristiques Vitesse de couture (Maximum): Longueur du point: 730 points-minute 4 mm (Maximum) Largeur du point: Ensemble de points (Programm_s): Boutonniere: 6.5 mm (Maximum) 24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620) Dimensions de la machine: Poids de la machine: Boutonni6re int_gr6e en 4 6tapes et accessoire pour les boutonnieres en deux styles Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur: 6.8"(172 Hauteur: 11.7" (297 mm ) 18.5 Ib (8.5kg) V encliquetable mm ) x INDICE Gabinete o estuche port&til ................................... 3 Nombre de las partes ........................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 Conexi6n de la m&quina a la red el6ctdca ............ 7 Para su seguridad .............................................. 7 lnstrucciones para la operaciSn .......................... 7 Control de la velocidad de costura ...................... 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas .................... 9 Palanca de elevaciSn del prensatelas ................... 9 Cortahilos .............................................................. 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9 C6mo cambiar la aguja ................................... t1 Como quitar/poner el enmangue del prensatelas .......................................................... 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ..................... 11 Tipos de pie prensatelas .................................... 13 • A: Pieparazig-zag ........................................ 13 • H: Pieparapuntadarecta ........................... 13 • J: Pie para ojales corredizo ........................... 13 • E: Pieparacremalleras ................................. 13 • F: Pie para puntada decorativa ..................... 13 • Pie para ojal automdtico ............................... 15 • Gufa de acolchado ...................................... 15 Selecci6n de aguja e hilo .................................... 17 Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25 • Portacarretes horizontal ................................. 21 • Portacarretes adicional .................................. 21 • Bobinado de la canilla ................................. 23 • CSmo sacar la canilla .................................... 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25 Enhebrado del hilo superior ................................ 27 • Enhebrado del hito superior ........................... 27 • Extracci6n del hilo de la canilla .................... 27 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta ............................................. • Tensi6n correcta ........................................... • El hilo estd demasiado tenso ....................... • El hilo est_l demasiado flojo ........................... Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag .......................................... • Tensi6n correcta ............................................ • El hilo est& demasiado tenso ......................... • El hilo estd demasiado flojo ........................... Selector de puntada ........................................... Control de la anchura de puntada ...................... Control de la Iongitud de puntada .................... Equilibrio de los patrones distorsionados ........... Control de puntada invertida ............................. rll _Ko_-,]nn[u]:_I,,]€l-Jl_ 41 45 47 47 Puntada de zig-zag ............................................. Puntada en satin .................................................. Monogramas ........................................................ Apticaciones ....................................................... Puntada de refuerzo ........................................ Bordado ............................................................... Cosido de botones ............................................ 49 49 51 51 53 53 55 Puntada de sobrehilado o remate ... .................... 55 Dobladillo invisible ............................................. Trabajos con lazos ............................................. Puntada de m_ltiple zig-zag ............................. Puntada en forma de concha ........................... Puntada de caja ............................................... Puntada para deshilachados .............................. Puntada de concha de dos puntos .................... Puntada de caja de dos puntos ......................... Puntada para rebordados ................................... Puntadas decorativas de disefios geom6tricos .... 57 59 59 61 61 63 63 63 65 65 Extensi6n recta .................................................. 67 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67 Puntada el&stica de remate o sobrehilado ...... 69 Fruncidos ............................................................ 69 Puntada de dobladillo ......................................... 71 Puntada el&stica de extensi6n .......................... 71 Remiendos eldsticos ........................................... 71 Puntada de espiga eldstica ............................... 73 Disefios decorativos eldsticos ............................ 73 29 29 29 29 Ojal manual ................................................. 75 - 79 Ojal automdtico ........................................... 81 - 87 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89 31 31 31 Cambiando la bombilla ....................................... Limpiando el portacanillas .................................. Limpieza del garfio y los dientes del transporte ...................................................... Engrasando la mdquina .................................... Soluciones de problemas de funcionamiento .............................................. 31 33 35 35 37 37 I_|_ Puntada recta ..................................................... Uso de las gufas de costura ................................ Para girar en esquinas de &ngulo recto .............. Uso de las gu{as del acolchador ........................ Costura a ta vista ............................................. Acolchado ............................................................ Costura de cremalleras ............................... 43 Como bajar/subir los dientes del transporte ...... Zurcido .............................................................. 39 39 39 39 41 VII 91 91 93 93 95 Gabinete o estuche portdtil Mallette de transport ou meuble Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y estuches portdtiles para su mdquina de coser en el catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification des pi_ces Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri_re Pantalla de guia de costura (_ Fen_tre-guide Selector de puntada (_ S_lecteur de point (_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point (_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point Control de la Iongitud de puntada Rdglage de la Iongueur du point Control de la anchura de puntada Reglage de la largeur du point _) Eje del devanador de canillas Portacarretes (_ Enrouleur de la canette Porte-bobine Gu{ahilos superior (_ Tirahilos Guide du fil sup_rieur O Releveur-tendeur du fil Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de r_glage de la tension du fil Cubierta frontal Couvercle frontal (_ Cortahilos Coupe-ill Placa de aguja. Plaque d'aiguille Tapa de acceso a canilla Couvercle de navette Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura) Asa de transporte Volante Palanca ajustadora de densidad de ojales Eje equilibrador Interruptor de puntada de corriente Enchufe de la m&quina Placa de identificaci6n Palanca de mando para los dientes del transporte Brazo libre Palanca de elevaci6n del prensatelas Tornillo del enmangue Pie prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_ Rallonge de plateau (Bo;te & accessoires) (_ Poign_e de transport Volant & main _) Levier de r_glage de rdquilibrage de la boutonniere Bouton d'_quilibrage Interrupteur secteur _}) Prise de la machine Plaque signal_tique Levier des griffes d'entra_nement Bras libre Levier de relevage du pied presseur Vis de blocage _) Pied presseur (_ Vis de fixation de I'aiguille Bouton de d_crochage P_dale de contr61e Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un magasin ou un centre de reparation Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION: JOIGNF__ZTOUJOURS ,ik VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4. 1. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 N_mero de la parte NUMIf:RO DE LA PI#CE D(:SIGNATION DE LA PI#CE NUME_RO DE MODt_LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE) Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sara transmise dlectroniquement & notre dep6t central des pieces de rechange. Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. Referencia LE LA LE LE Descripci6n N° de rdf. N° de piece D_signation m 10 x canillas Fieltro para portacarretes Juego de agujas 5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja NO.14 (ROJA) ; 5 x Aguja No.16 (PURPURA) 5 x Aguja NO.18 (VERDE) Aguja doble Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie para puntada decorativa E: Pie para crema[leras J: Pie para ojal de 4 pasos G: Pie de puntada de dobladillo invisible *784805004 Enhebrador de aguja Bombilla 000009803 647808009 Cortador/Abreojales 820832005 Destornillador grande *741814003 Aceite 802424004 Cepillo de Iimpieza 822020503 Tapa-carretes grande 822019509 Tapa-carretes pequeSo 213502003 Placa guia de ojal 213501116; Placa base de ojal 213504005 Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa) 213505006 Plantilla (Camiseda redonda, grande) 213506007 Plantilla (Saatrerfa) 213503015 Pie para ojat *200002008 Pie para entubar *200003009 Pie recogedor *200005001 Pie para alforzas *200013104 Pie para dobladillo (2 ram) *214872011 Pie de doble arrastre *941620000 Pie para fruncidos 200262101 Enhebrador de aguja 802422002 Acolchador 1 2 3 *102869107 102403202 650807008 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 825813016 820817015 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 *102869107 102403202 65O807O08 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 825813016 820817015 *784805004 000009803 647808009 820832005 *741814003 802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213504005 213505006 23 24 25 26 27 28 29 30 31 * Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. 213506007 213503O15 *200002008 "200003009 *200005001 *200013104 *214872011 *941620000 200262101 802422002 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'eiguilles 5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguille n°11 - ORANGE 5 x aiguille n°14 - ROUGE 5 x aiguine n°l 6 - VIOLET 5 x aiguille n°l 8 - VERTE Aiguilles jumel6es Porte-bobine suppl_mentaire H: Pied _ point droit A: Pied zig-zag F: Pied a point lance E: Pied a fermeture & glissi_re J: Pied & boutonniere G: Pied _ points d'ourlet invisible Enfiie-aiguille Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre boutonniere Gros toumevis Huile Brosse _ peluches Grande rondelle de blocage de bobine Petite rondelle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonni@re Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere a bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonniere & bouts arrondie) Gabarit (Boutonniere teilleur) Pied_ boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille Guide & matelasser * Ces articles ne sont pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en haut de la page. 5 []]j] :: el lilIl _5, Conexi6n de la mbquina la machine au secteur, _) Enchufe de la m&quina Prise 61ectrique Prise de courant _ _ Interrupteur secteur Prise de la machine _ Fiche de raccord electrique _ Ampoule Clavija de toma de corriente _ Red el6ctrica (_ Clavija de la m&quina Branchez a la red el_ctrica =1 Interruptor de corriente Bombilla d'_clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation 61ectrique. 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur _ sur OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur la prise de la machine _. 3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant 1. Desconecte el interruptror de corriente (_), 2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la m&quina _). 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red ®. ®. 4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage 4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la m&quina y la bombina _. ®. Para su seguridad Consignes de s_curit_ * Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tel como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le volant fi main et I'aiguille. * €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine du secteur - Deje la m&quina desatendida. - Vaye a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la m&quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando. - Iorsque vous - Iorsque vous - Iorsque vous * Ne placez rien I'utilisation. laissez la machine sans surveillance. fixez ou retirez des parties d_tachables. nettoyez la machine. sur la p_dale de contr61e, sauf pendant Instrucoiones para la operaci6n: Consignes d'utilisation: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre): Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise _lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de oorriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." "Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624 17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-462J-1 o TJO-150." Control de la velocidad "La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385. 17620." y 385. de costura Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite. El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presion, mas velocidad. 7 Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r_glage Palanca del ajuste de la presi6n de la pression Levierde r_glage de la pression La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les decoupages, les jours et le b_ti. Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1 ". Palanca Levier de relevage de elevaci6n del prensatelas Palanca de elevaci6n del prensatelas Posici6n elevada normal du pied presseur _) Levier de relevage du pied presseur _) Position haute normale _) Posici6n m&s alta Position haute maximum La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas. Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4" Cortahilos Coupe-fil (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider passer un tissu 6pais sous le pied. O Cortahilos O Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $51o necesita el cortahilos pr&ctico. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill int6gr_. Ampliaci6n Rallonge mbvil de la superficie de costura de plateau Desmontaje de la ampliacibn m6vil: Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal como se ve en la ilustraci6n. Pour retirer la rallonge: Instalacibn de la ampliacibn mbvil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido. (_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_ Pasador Alojamiento Pour fixer la rallonge: Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_.n Iocalizados convenientemente en la caja. Boite _1accessoires: €:loignez-la de la machine comme illustr6. Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te machine. sur la (_ Rallongede plateau Patte Trou Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boffe. 9 C6mo cambiar la aguja Changer (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Tope superior (_ Alojamiento de la aguja (_) Vis de fixation de I'aiguilte (_) Broche (_ Support de I'aiguille [] Apague la m&quina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_. [] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Cbmo quitar/poner el enmangue [] I_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en toumant le volant & main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son support (_. [] [] de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, le couvercle de la navette, un morceau de verre...). L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificieNes. del prensatelas Retrait [] Para poner: Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido de las agujas del reloj. [] Q _) (_ quitar/poner et installation du support de pied (_ Vis de blocage (_ Support de pied (_ Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en sentido contrario alas agujas del reloj. Cbmo Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_ en la tournant en sens horaire. [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat (_ Tornillo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas _) Barra prensatelas [] I'aiguille Retrait Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le sens antihoraire & I'aide du tournevis. Installation Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_ de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire. el prensatelas Retrait Bot6nrojo Enclavadura Pasador et fixation du pied presseur (_) Bouton rouge (_ Encoche (_ Broche [] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado en la parte trasera del enmangue. [] Retrait [] [] Fixation Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main darts le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied. Para poner: Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_ sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez le levier de relevage pour effectuer I'acerochage. 11 Les diff_rents Tipos de pie prensatelas pieds presseurs • Pie para zig-zag ( Pie A ) • Pied zig-zag { Pied A ) Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag. Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49) Puntada de refuerzo (p_gina 53) Cosido de botones (p&gina 55) Puntada de sobrehilado (pdgina 55) Dobladillo invisible (p&gine 57) Trabajos con lazos (p_gina 59) Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59) Puntada de caja (p_,gina 61) Deshilachado (pdgina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63) Puntada pare rebordados (p&gina 65) Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67) Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p&gina 69) Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71) Remiendo el&sti¢o (p&gina 71) Puntada de espiga el_stica (pagina 73) Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73) Puntada de dobre aguja (p&gina 89) Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits. Pour: Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Ourlet invisible (page 57) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr_neau (page 61) Couture ajour_e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de creneau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfilage extensible (page 69) Point & smocks (page 69) Point exteneible pour la fixation des _lastiques (page 71) Point & rapi_cer extensible (page 71) Point d'epine extensible (page 73) Motifs decoratifs extensibles (page 73) Aiguilles jumel_es (page 89) • Pie para puntada recta ( Pie H ) • Pied _ point droit | Pied H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posicibn de la aguja en central. Para: Puntada recta (pbgina 39) Costura ala vista (p&gina 41) Extensibn recta (p_gina 67) Ce pied est uniquement recommande pour la couture & points droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 39) Surpiq_re (page 41) Point droit extensible (page 67) • Pie para ojales corredizo ( Pie J ) • Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J ) Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les boutonni6res avec precision. Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75) • Pie pars cremalleras Pour: Boutonni6re * Pied _ ferrneture ( Pie E) manuelle (page 75) _ giissi_re ( Pied E ) Este pie se coloca pare coser cada uno de _os lados de cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de cremallera pare mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquet droit. Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43) • Pie pare puntada decorative ( Pie F ) • Pied/1 point lanc_ ( Pied F ) Utilice este pie transparente aplicaciones. Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtcur des appliques et des boutonnieres. Para: para puntada decorativa y Pour: Zurcido (p&gina 47) Puntada de satin (pdgina 49) Monogramas (pdgina 51) Aplicaciones (pagina 51) Puntada en forma de conchs (p_gina 61) Puntada decorativas de disefios geom_tricos (p&gina 65) Puntada de dobre aguja (p&gina 89) 13 Reprisage (page 47) Point lancb (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d_coratifs g_ometriques Aigui_les jumel_es (page 89) (page 65) • Pie para ojal autombtico • Pied & boutonniere automatique Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal autom&tico. Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres I'accessoire pour les boutonni6res. Para: Ojal autom&tico (p&gina 81) Pour: • Guia de acolchado • Guide b matelasser Este aditamento acolchador. Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied & matelasser. convierte e_ pie de zigzag en un pie de Para: Puntada recta (p&gina 39, 41). Boutonniere automatique Pour: Point droit (page 39, 41). 15 avec (page 81) Seleccibn de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme. PESO Muy Iigera Ligera Media Gruesa TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Organdi,Tul Universal Punta de bola Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Percal, Lana de Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana Naranja Azul 11 (75) 11 (75) 12 (80) Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul Punta de bola 11 (75) 11 (75) Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo el_stico,Toalla el&stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cutf Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayetbn Violeta 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) 17 9 (65) 9 (65) Bobinado de la canilla • Portaoarretes Remplir horizontal la canette • Porte-bobine (_ Portacarretes (_ Tapa-carretesgrande horizontal O Porte-bobine (_ Grande rondellede blocage de bobine Petite rondellede blocagede bobine (_ Tapa-carretespequeno Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel carrete como se rnuestra. Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil, avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre. Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle de blocage pour les bobines plus minces. Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo firrnernente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos. • Portacarretes adicional • Porte-bobine (_ Portacarretesadicional suppl6mentaire Porte-bobine suppl_mentaire (_ A]ojamientodel portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes Troude porte-bobine suppl_mentaire (_ Feutre de porte-bobine El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con dobre aguja. Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine. Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_) y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el portacarretes adicional. 21 • Bobinado de la canilla • Remptir la canette @ Pour porte-bobine horizontal @ Para el portacarretes horizontal _) Para el portacarretes adicional ® Pour porte-bobine suppl_mentaire (_ Hale la volante manual a la derecha. (_) Tirez le volant vers la droite. (_) Saque el hilo del carette. (_) Tirez sur le fil de la bobine. (_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. (_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en la ilustracion. (_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers I'exterieur. (_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. (_) Empuje la canilla a la derecha. _) Poussez la canette vers la droite. _) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. (_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. (_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente. (_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu_. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo come se muestra. (_ Empuje la velante manual a la izquierda. (_) Pousser le volant vers I'int6rieur. La m&quina no cosera hasta que el embrague est6 engranado con la m&quina. NOTA: * La machine ne fonctiennera n'est pas engag6. El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). REMARQUE: Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornitlador grande para ajustar la posiciSn del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente posici6n. de su 23 pas rant que I'embrayage La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajustee en fonction de la quantit_ de fil n6cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti_ remplie, compl6tement remplie, etc.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa?on & pouvoir rdgler la position de la butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis compl_tement. • Retrait de la couvercle de canette • C6mo sacar la tapa de acceso a canilla (_ Boutonde ddgagementdu couverclede navette (_ Couverclede navet_e 0 Pulsadorde aperkurade la tapa de acceso a canilla _) Tapa de acceso a canilla Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_. Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers la droite, et retirez le couvercle _. • Colocaci6n • Insertion de la canette de la canilla en el portacanillas (_) Extreme del hilo (_ Ranura (_ Ranura Esquema de enhebrado _) Extr_mit_ dufil _) Encoche (_ Encoche (_ Guide d'enfilage [] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del reloj. [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en sens antihoraire. [] Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. [] Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. [] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta que pase por la ranura (_. Deje sobresalir [] Continuez & tirer doucement glisse dans I'encoche _. aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 6" (15 cm) de ill. [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes darts les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de navette. 25 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine Suba el tirahilos hasta su posici6n mAs alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. '_ Faites monter le releveur tencleur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. Coloque un carrete en el portacarretes sahendo, tal como se muestra. (_ Tire del hilo y col6quelo de la machine * Relevez le levier de relevage du pied presseur. con el hilo * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de ]a bobine comme illustr6. en el guiahilos superior. ® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. _) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda por el tirahilos. avec le fil O Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du fil. ® Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort. (_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra de aguja. (_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill. (_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur la barre d'aiguille. ® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-aiguille. Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio estandar. Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille (#200262101) fourni avec la machine• • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette (_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el votante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. (_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement avec la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. ® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. ® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de I'aiguille vers le haut. (_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6" (10 a 15cm). (_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm). 27 Ajuste de la tensibn del hilo de la agujaparepuntada Rdglagede recta droit • Tensi6n correeta • Tension correcte Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) _) Para aflojar O Filde raiguille (Fil sup6deur) _) Filde la canette (Fil inf_rieur) Pour ret_cher la tension _) Para apretar (_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliado). Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche (agrandi pour montrer les details). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales. En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension. Los resultados dependeran ---- la tension du fil de I'aiguille pour le point de: Le r_sultat d_pend: la rigidez y el grosor del tejido el nemero de capas de tejido el tipo de puntada • El hilo est=_demasiado ---- tenso de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe du hombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ_ • Si la tension est trop 61ev6e _) Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil infdrieur) Pour rel&cherla tension Endroitdu tissu Enversdu tissu Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _) Para aflojar _) Parte de arriba de la tela Parte de abajo de ta tela EI hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher la tension du fil de raiguille. • El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible (_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) (_ Fil de la canette (Filinf_rieur) (_ Pour augmenterla tension (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de raiguille. El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo. 29 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi ressemble un point execut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6. • Tensi6n correcta • Tension correcte (_ Endroitdu tissu (_) Envers du tissu (_ Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela Reduzca de abajo naciendo arriba de R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6 envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le c5t6 endroit du tissu. al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de la tela sin que se frunza en forma excesiva o que el hilo de la canilla se vea en la parte de la tela. Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s. • Si la tension est trop 61ev6e • El hilo estd demasiado tenso (_) Endroitdu tissu (_ Envers du tissu _) Parte de ardba de la tela (_ Parte de abajo de la tela La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy juntas en la parte de arriba de la tela. Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le cbte endroit du tissu. • El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible 0 Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arriba de la tela _) ParLede abajo de la tela Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont ddform_s. El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se jalara quedando cas[ junto. 31 Selector de puntada (cbmo seleccionar Sdlecteur de puntadas) Le rep6re rouge indique le point choisi. (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido. (SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas el_.sticas) * La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du pied et le point. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point. * La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el n_mero de pie y puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONES: ZONAS: Verde: Azul: Oro: choisir des points) Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez des points en toumant le s61ecteur de point. Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone de puntadas girando el selector de puntada. Roja: de point (comment Rouge: Verte: Bleue: Dor6e: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 6tiles Puntadas decorativas geometricas Ojal incorporado Puntada el&stica Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om6triques d_coratifs Boutonniere int6gr6e Points extensibles (_ Rep_re rouge (_) S61ecteur de point (_) Marca roja (_ Selector de puntada 33 Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar la anchura de las puntadas) R6glage de la largeur largeur du point) Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem deseado se yea en la mama indicativa. Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le numero choisi apparaisse en face du rep6m. N_meros mds altos propomionar&n Plus le num_ro est grand, plus le point est large. mayor anchura de puntada. Le symbole _ _" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. aiguilles jumelees, du point (comment rdgler la indique la plage de r6glage pour les La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture des boutonnieres. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales. * Avant de tourner le r_glage de la largeur du point, assurez-vous que vous avez releve I'aiguille au-dessus du tissu. Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela. (_ Marque de repute (_) Marca indicativa Control de la Iongitud de puntada la Iongitud de puntada) (cbmo ajustar R6glage de la Iongueur la Iongueur du point) du point (comment r6gler Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero deseado se vea en la mama indicativa. Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro choisi apparaisse en face du rep6re. (Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S. cuando use puntadas el&sticas). (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.) Nt)meros m&s altos proporcionaran puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est long. mayor iongitud de Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des boutonniSres. esta mama indica el radio de ajustes cuando cose ojales. * Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur. * Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie prensatelas. (_) Marque de rep_re (_ Marca indicativa 35 Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada. Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible: Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage. Equilibrado de patrones de puntada distorsionada [] Si los patrones estdn expandidos, cordjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el eigno "-". [] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "+". Control de puntada un motif d_form6 invertida [] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en tournant le bouton en direction du "+". Bouton La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n. de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche ard_re. 37 Puntada recta (_) (_ (_ (_) (_ Point droit Control de la anchura: Control de la Iongitud: Tensibn del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: Pie prensatelas H: 0 Zona roja 2 a6 Pie para zig-zag Pie para puntada recta _) (_) (_ (_ (_ Largeur du point Longueur du point Tension du fil d'aiguille Pied presseur A: Pied presseur H: 0 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit • Para empezar a coser • Commencer Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las Iineas gufas en la placa de aguja (5/8"). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io largo de la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est 5/83. Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement. • Para terminar la costura une couture • A la fin d'une couture Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Pour arr#}ter I'extr6mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. Utilisation Uso de las guias de costura des guides de couture (_) Lignes de rep_re (_) Lineas gufa Las gufas de costura en la placa de la aguja han sido grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la costura. La separacibn entre 1as lineas es de 1/8"(0.3cm), las lineas y estan grabadas 4/8"(1.3cm), 5/8"(1.6cm) y 6/8" (1.9cm). Les lignes de rep6re qui sont gravees sur la plaque d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des ressources. Para girar en esquinas M_thode de _ngulo Les lignes sont & 1/8"(0.3cm) d'intervalle, gravies & 4/8"(1.3cm), 5/8(1.6cm) et 6/8"(1.9cm). recto 0 (D Gula para esquinas de couture d'un angle droit RepUte pour tourner Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm) del corde de la tela. Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du tissu. 1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj. 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant & main en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm). 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre darts la nouvelle direction. Uso de las gufas del acolchador Utilisation 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm). _) Gufas del acolchador _) Tornillo sujetador del acolchador (_ Acolchador des lignes de guidage (_ Lignes de guidage (_) Vis de fixation (_ Guide & matelasser Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident & definir les distances pour le matelassage. Desserrez la vis de fixation. Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la distance souhaitee et resserrez la vis. Pour plus de d_tails concernant les techniques du matelassage, r6f_rez-vous & la page 41 . Las guias del acolchador ayudar_.n a determinar la distancia de las puntadas de acolchar. Afloje el tornillo que sujeta el acolchador. Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. Lea la p&gina 41 para ver instrucciones de acolchado. 39 Costura SurpiqOre a la vista Largeur du point 0 O Control de la anchura: 0 (_ Control de la Iongitud: Zona roja _) Tensi6n de1hilo de la aguja: 2 a6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas H: Pie para puntada recta Pied presseur H: Pied & point droit Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Zone rouge 2 &6 Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols. Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8" (lcm) du bord. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde. Acolchado Matelassage Largeur du point 0 Control de la anchura: 0 Control de la Iongitud: Zona roja (_ Longueur du point Zone rouge (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Tension du fll de I'aiguille (_) Pied presseur A: 2 &6 Pied zig-zag Pie prensatelas H: Pie para puntada recta Pied presseur H: Pied & point droit La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes parall_les. [] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. [] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis. [] Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de puntada. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr6c6dente. (_ (_ (_ (_ (_ Tornillo sujetador del acolchador _) Acolchador (_ AIojamiento Distancia 41 Vis de blocage du guide a matelasser Guide & matelasser Trou Distance entre deux coutures Costura La couture de cremalleras O Controt de la anchura: 0 (_ Control de la Iongitud: 2 Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Pie prensatelas E: des fermetures (_ Largeur du point Longueur du point & glissi_re 0 2 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille 2a 6 Pie'para cremalleras (_) Pied presseur E: Pied _.fermeture & glissi_re • Cbmo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue. Placez la broche du pied dans rencoche du support de pied. * Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte derecha del pasador. * Pour coudre pied avec le de pied. * Pour coudre avec le c5t6 pied. * Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierda del pasador. O Enclavadura Pasador _ _ Para coser el ladoizquierdo Para coser el ladc derecho (_ Encoche Broche le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le c6t_ droit de la broche fix_ au support ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied gauche de la broche fix6 au support de Quand on coud le c5t6 gauche (_ Quand on coud le cSt_ droit • Pr6paration du tissu • Preparacibn de la tela O C6te endroit du tissu Extr_mite de I'ouverture Parte arriba de la tela Final de abertura (_ Bordersuperior de la tela 3/4" (2cm) (_ Bord sup6rieur du tissu (_ 3/4" (2om) Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensiSn del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a I'extr_mit_ de I'ouverture _. Arr_tez la couture avec • Para coser • La couture quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture. (_ Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture Cbt_ envers du tissu O Dientes de la cremallera Cinta de la cremaliera Parte de absjo de la tela [] Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos. [] Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_ du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 & 0.3 cm). Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet 6pinglez-la en place. [] [] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera _. Cosa todas las capas de tela junto al doblez. 43 Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_. Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras du pli. Costura de cremalleras (continuacibn) La couture [] (_ Parte de abajo de Latela _) Deslizador 2" (5cm) [] _ C6te envers du tissu _) Curseur [] & glissi_re (Suite) _) 2" (5cm) Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de la cremallera unos 2" (5cm). Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie. Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _) del pie. Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que el ptiegue est_ parejo derriere le pLed presseur. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pli est r_gulier. _ Parte de arriba de la tela [] _) Endroit du tissu Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_ endroit _ vers le haut. Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. [] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. [] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera gufando el pie contra los dientes de la cremallera _. Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure. Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. [] des fermetures [] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la cremallera. Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera. Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _, I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r6gulier. 45 C6mo bajar / subir los dientes Comment monter d'entratnement del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte esta debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de la m&quina. ou descendre les griffes Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le berceau du bras libre & I'arri_re de la machine. (_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraciSn. Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr& (_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion y gire el volante de mano hacia usted. (_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous. Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture normale. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales. Zurcido Reprisage (_ Control de la anchura: 0 (_ Largeur du point 0 (_ Control de la Iongitud: Cualquier n_mero (_ Longueur du point Toute (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 _) Levier de r6glage de la pression 0 (_) Pied presseur F: (_ Griffes d'entra;nement Pied & point lanc_ Descendues (_ Palanca del ajuste 0 de la presibn: _) Pie prensatelas F: (_ Los dientes de transporte: Pie para puntada decorativa Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando la palanca al 3. NOTA: Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr& Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente. D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la couture normale. Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzarlo. REMARQUE: 47 Si le tissu est fin ou tr_s endommag6, ajoutez un morceau de tissu sous le trou pour renforcer le reprisage. Puntada Zig-zag de zig-zag (_ Control de la anchura: 1 a 6.5 (_ Control de la Iongitud: simple Largeur du point 1 & 6.5 Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Puntada Pied zig-zag de satin Point lanc_ Control de la anchura: 2a6.5 _) Largeur du point 2 & 6.5 Control de la Iongitud: 0.5al (_ Longueur 0.5 & 1 Tension del hilo de la aguja: 3a8 Pie prensatelas Pie para puntada decorativa F: (_) Palanca del ajuste de la presibn: du point Tension du fil de I'aiguiile (_ Pied presseur A: 3 &8 Pied & point lanc_ Levier de r_glage de la tension 1 ou 2 lo2 Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. pour les appliques. Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6 peut froncer certains tissus I_gers. Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 49 Monogrammes Monogramas (D Control de la anchura: 5a6.5 0 (_ Control de lalongitud: 0.581 (_ Longueur du point 0.5 & 1 (_ Tensi6n de[ hilo de la aguja: 2a6 (_) Tension du fil de raiguille 2&6 (_ Pie prensatelas Pie para punteda decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lance _) Levier de r_glage de la tension 1 ou 2 F: _) Palanca de[ ajuste de la presi6n: Largeur du point 5 & 6.5 lo2 Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. largeur du point. Aplicaciones Appliques (_ Control de la anchura: 2a6.5 (D Largeur du point 2 & 6.5 (_ Control de la IongLtud: 0.5al _) Longueur du point 0.5 & 1 (_ Tensibn del hilo de la aguja: 2a6 _) Tension du fil de raiguille 2 &6 (_ Pie prensatelas F: Pie para punteda decorativa (&) Pied presseur A: Pied & point lanc_ (_) Levier de r6glage de la tension 2 (_ Palanca del ajuste de la presibn: 2 B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. 51 Puntada Brides de renfort de refuerzo Q Control de la anchura: Control de la Iongitud: (_ TensiSn del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: 2 a 6.5 O 0.5 a 1 (_ Longueur du point Largeur du point Tension du fil de I'aiguille 2 a 6 _) Pied presseur A: Pie para zig-zag 2 & 6.5 0.5 & 1 2 &6 Pied zig-zag II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag. Broderie Bordado Control de la anchura: 1 a 6.5 O Largeur du point 1 & 6.5 Control de la Iongitud: Cualquier nOmero (_) Longueur du point Toute Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pie prensatelas: No necesario (_ Pied presseur Sans (_ Los dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrainement Abaiss_es Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support de pied. R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entrainement pour la couture normale. el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal. 53 Cosido Pose des boutons de botones 2 a 6.5 O (_ Longitud de la puntada: Cualquier n,',mero (_) Longueur du point Toute (_ Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Dientes de transporte: Bajados _) Pied presseur A: (_ Griffes d'entraTnement Pied zig-zag Abaissees 0 Anchura de la puntada: Largeur du point 2 & 6.5 Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (1(3)puntadas. Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre les trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4" (10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de1 tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente. Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton, Puntada Surfilage 0 (_) _) (_ de sobrehilado dix (10) points. remontez les griffes d'entrainement normale. o remate Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: 0 (_) (_ (_ 5 a 6.5 Zona roja 3 a8 Pie para zig-zag Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas. Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: pour la couture 5 & 6.5 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture. Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent. 55 DobladUlo [] invisible Ourlet invisible O Anchura de la puntada: 2a 3 (!) Largeur du point 2&3 (_) Longitud Zona roja O Longueur du point Zone rouge de la puntada: (_ Tensibn del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Pie prensatelas Pie de puntada de dobladillo invisible G: Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur G: Pied & ourlet invisible [] Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le En telas gruesas que se enredan, primeramente deber& rematarse el borde brute. bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord. Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. C) (_ (_) (_ 2&6 Puis pliez I'ourlet comme illustr& (_) C5t6 envers du tissu (_) 1/4" & 7/16" (0.4 & 0.7 cm) (_ Tissu fin Parte de abajo de la tela 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm) Tela ligera Telagruesa (_ Tissu 6pals • Para coser • La couture: [] [] Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e contra el lade izquierdo de la aguja. Baje el pransatelas. Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche. Abaissez le pied presseur. Cuando]a agujava hacia la izquierda Cuandola agujava hacia la derecha _) Aiguille & gauche (_ Aiguille & droite Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide. Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm). Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle, r6duisez la largeur du tissu pli_ & 1/8" (0.2 cm). AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta. Lors de la couture, le point du cSt_ droit tombera au-del& du bord du tissu, formant une chafnette. ® Guia O Guide (_) Le bord pli_ (_ Borde doblado • C6mo cambiar la posicibn de la aguja • Changer la position de I'aiguille Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy arrimada 1/16' (0.1 cm) al lade izquierdo del pie para puntada invisible. Tournez la vis du guide coulissant de fa£on & ce que celui-ci se trouve tr6s pres 1/16" (0.1 cm) du cSt6 gauche du pied & oudet invisible. (_) Tornino de la gu[a (_ Aguja (_) 1/16" (0.1cm) [] _) Vis du guide Aiguille @ 1/16" (0.1cm) [] Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela. Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points apparaissent sur I'endroit du tissu. @ C5t6 endroit du tissu @ Parte de arriba de la tela 57 Trabajos Dentelle con lazos O Anchura de la puntada: 2 a3 O Largeur du point _) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 2a 6 (_ Longueur du point 1 _) Tension du fil de I'aigui[le 2 &6 (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag A: 2 &3 Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s elegantes cuando los adorne con lazos. Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm). Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle. Puntada Point zig-zag [] Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible. Recoupez le tissu auras des points. de m,_ltiple zig-zag O Anchura de Is puntada: 5 a 6.5 G (_) Longitud de la puntada: multiple Largeur du point 5 & 6.5 0.5 a 1 (_) Longueur du point 0.5 & 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguine 2 &6 (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag A: [] Finition des coutures Cosido final Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures. Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 5/8- (1.5 cm). Recoupez la ressource & la fin de la piqere. La puntada el_.stica es muy Otil para la costura de telas que tiendan a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 5/8" (1.5 cm) del borde. Despu_s de coser recorte el margen sobrante. Nota: cuidado de no cortar las puntadas, Tenga ] Remarque: Faites attention de ne pas couper les points. j [] Zurciendo o remendando [] Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le point attrape les deux c6t6s. 59 Repriser ] Puntada en forma Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas Point coquille de concha F: 3 a 6.5 3 & 6.5 Longueur du point Zone rouge Q 4a 9 (_ Tension du fil de I'aiguille Pied presseur F: Pie para raso 4 &9 Pied & point lanc6 Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille. Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du tissu lots du zig-zag. Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje. Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur ies tricots et les etoffes soyeuses dans toutes les directions. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Puntadas Largeur du point Zona roja Point de crdneau de caja Largeur du point 3 & 6.5 Zona roja Longueur du point Zone rouge Tensibn del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil de I'aiguille 3&8 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag _) Anohura de la puntada: Longitud de la puntada: Q 3 a 6.5 Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble & I'aide de ce point. Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos. 61 Couture Puntada para deshilachados ajour6e (_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_) Largeur du point 5 & 6.5 (_) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 0.5 a 2 3 a8 (_ Longueur du point (_) Tension du fil de raiguille 0.5 a 2 3 &8 (_) Pie prensatelas Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag A: (_) Papier de soie Papel o cinta desprendible _) 1/8" (0.3 cm) _) 1/8"(0.3 cm) Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes. Puntada de concha de dos puntos Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu avec une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de chaque c6t& Point coquille en deux temps (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point 3 & 6.5 (_) Longitud de la puntada: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge TensiSn del hilo de la aguja: _) Pie prensatelas A: Tension du fil de I'aiguille 3 a8 (_ Pied presseur A: Pie para zig-zag 3 &8 Pied zig-zag Esta puntada de costura es comt_nmente usada como puntada de remate individual. Ce point est utilis6 habituellement piqt3re simple. Puntada Point de cr_neau de caja de dos puntos comme surfilage et en deux temps (_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point 3 & 6.5 _) Longitud 1 a2 (_) Longueur du point 1 &2 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag de la puntada: _) Tensi6n del hilo de la aguja: _) Pie prensatelas A: Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus 6lastiques. Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas 63 Puntada Point de bordure para rebordados Q Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O (_ Longitud 1 a3 _) Longueur du point de la puntada: (_ Tensi6n det hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas A: Esta puntada es com_nmente para evitar que se deshilache. Puntadas decorativas 3 a8 Pie para zig-zag usada en el cosido final Largeur du point 3 & 6.5 1a 3 Tension du fil de I'aiguille 3 a 8 Pied presseur A: Pied zig-zag Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que le bord ne s'effiloche. de diseSos geomdtricos Points d6coratifs g6om_triques _) Anohura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point 3 & 6.5 (_ Longitud Zona verde Longueur du point Zone verte de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 _) Pie prensatelas Pie pars raso (puntada F: (_) Tension du fil de I'aiguille Pied presseur F: 3 &8 Pied a point lance decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort ddchirer si necessaire. 65 Extensibn recta Point droit extensible (_ Anchura de la puntada: 0 (_ Longitud Posici6n oro de puntada el&stica (_ Longueur du point Position dor6e point extensible (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag. (_ Pie preosatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur H: Pied & point droit (_ Pie prensatelas H: Pie paracosido de la puntada: Largeur du point recto Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad y durabilidad. 0 Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au confort et & la r6sistance dans le temps. para asegurar comodidad Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos. Extensibn Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) extensible (_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada el&stica (_) Longueur du point _) Tension du fil de I'aiguille Position dor6e point extensible 2 &6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag _) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Largeur du point Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambien como puntada decorativa. 2 & 6.5 Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme point decoratif pour les surpiqeres. 67 Puntada elbstica de remate (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: o sobrehilado Surfilage 3 a 6.5 Posici6n oro de puntada el&stica O Largeur du point 3 b 6.5 Q Longueur clu point Position dor_e point extensible Tension du fil de I'aiguille 2 b6 Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pie prensatelas A: extensible Pie para zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material elastico. Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui doivent _tre _lastiques. • Para coser: • Pour coudre: Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando despu_s la teta sobrante. Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6 cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de cette mani_re pour arreter I'usure. Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos. REMARQUE: Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite efficacement les points manqu_s. NOTA: Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas. Fruncidos Point b smocks O Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Posi(_i6n oro de puntada eldstica (_ Longueur du point Position dor_e point extensible _) Tension du fil de I'aiguille 2 _, 6 Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas A: Pie prensatelas F: Pie para zig-zag Pie para puntada decorativa Longitud de la puntada: O Pied presseur F: O Reverso de la tela Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. Pied & point lanc_ Envers du tissu Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. l NOTA" 3 & 6.5 Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les v_tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm) en travers de la piece destin_e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills. Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir. [ Largeur du point Afloje laeltensi6n ]facilitar fruncido. del hilo de la aguja para 69 REMARQUE: J ael&chezlatension du fil de I'aiguille [ pour faciliter les fronces. Puntada de dobladillo Point de surjet (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: 3a6.5 Posici6n oro de puntada el&stica 3a6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatelas A: C) Largeur du point Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur A: 3 & 6.5 Position dor6e point extensible 3 &6 Pied zig-zag Pie para zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser bafiadores de expandes, Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture 6troite. Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les points soient form6s par-dessus le bord brut, Puntada Point extensible eldstica de extensi6n pour la fixation des _lastiques (!) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O _) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el_stica (_) Longueur du point Position dor6e point extensible (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &6 _) TensiSn del hilo de la aguja: 3 a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag _) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas. Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa. Asegt)rese de que el eldstico este distribuido uniformemente. Remiendos Largeur du point 3 & 6.5 Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement. Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que 1'61astique est reparti uniform6ment. elbsticos Point b rapi6cer extensible (_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_) Largeur du point 5 & 6.5 (_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada elastica (_ Longueur du point Position dor6e point extensible (_) Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag A: Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones. On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux usds et pour les ouvrages de patchwork. 71 Puntada de espiga eldstica Point d'6pine extensible 3 a 6.5 O Posici6n oro de puntada el&stica _) Longueur du point Position dor_e point extensible (_ Tension du fil de I'aiguille 2 8.6 (_ Tensi6n der hilo de la aguja: 2 a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag _) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas. en mantas, Largeur du point 3 & 6.5 On utilise ce point pour border les couvertures, nappes et les draperies. Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de la costura. ]es Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8" (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points. Remarque: Nota: Faites attention de ne pas couper les points. Tenga cuidado de no corkar las puntadas. DiseSos decorativos eldsticos (solamente 17624) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud Posici6n ore de puntada eldstica de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: Motifs ddcoratifs extensibles _) Largeur du point Longueur du point _) Tension du fil de I'aiguille 2 a 6 Pied presseur A: (17624 seulement) 3 & 6.5 Position dor_e point extensible 2 &6 Pied zig-zag Pie para zig-zag Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc. Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 73 Boutonniere Ojal manual Anchura de la puntada: manuelle 3 a 6,5 Largeur du point 3 & 6.5 _) Longitud de la puntada: TensiSn del hilo de la aguja: Zona Azul 2 a6 Longueur du point Zone bieue Tension du fil de I'aiguilJe 2 &6 (_ Pie prensatelas Pie para ojales corredizo Pied presseur J: Pied & boutonniSre coulissant J: • Para coser • Pour coudre: Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted. Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous. Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca superior en la tela. Baje el pie prensatelas. Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part (B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur [e tissu. Abaissez le pied presseur. NOTA: REMARQUE: Las marcas en er deslizador est_n grabadas en centimetros. Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. La pattie coulissante est graduee en centim6tres. R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'& I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre avec I'aiguille & gauche. 75 Ojal manual (continuaci6n) Boutonni&re Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4) six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite. Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha. R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec I'aiguille & droite. Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada izquierda. R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6) points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche. Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates o un desgarrador de costura. Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite ouvre-boutonniere. NOTA: REMARQUE: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie prensatelas para ojales corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso I manuelle (suite) Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu_ et cousez en marche arri_re j. 1. 77 / C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la densidad. Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la densite du point. Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_. Toumez la molette en direction du @ pour des points moins denses (_. Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_. Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus denses (_. Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados; Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres, appliquez la procedure suivante; -- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del ojal menos dense. -- Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier (voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere moins dense. -- Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del ojal m_s dense. -- Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier (voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du tournevis, pour rendre le cSte droit de la boutonni6re plus dense. (_ Palanca ajustadora de densidad de ojales (_ Levier de reglage de I'equilibrage de la beutonni6re. 79 Ojal automdtico Boutonniere automatique Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces ddcdtes ci-dessous: (_ Ranura gu|a Fente de guidage (_ Marcas de medida Q (_ Enganche Marques de mesure Cliquet Placa gufa de ojales _) PlantiIlas de ojales (_ Plaque-guide _) B]oqus gufa (_ Gabarits O Dos pasadores de boutonni6re Doigt de guidage (A) (_ Deux broches Garfio (_ Crochet (_ Palanca Dentada _) Levier _) Placa base _) Pignon Pie prensatelas O Plaque de base para ojales Pied _ boutonniere • Estilo y tamafio del ojal • Styles et dimensions (_ Ojal de punta redonda O Boutonniere Plantilla: 213-504-005 213-505-006 TamaSo: 3/8" 1/215/16" 1-1/13" 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" NOTA: Tamafio: 7/8" 1-1/16" 1-1/4 ° 1-3/6" & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-005 3/6" 1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" Boutonni6re tai]leur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16' Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 des boutonnieres Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& encontrar la Iongitud m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con tas iiustraciones. REMARQUE: 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" 1-1/4" 1-3/8" Les boutonnieres repr_sentdes sur les gabarits sont grandeur nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant le bouton aux dessins. 81 Ojal automdtico (continuacibn) Boutonniere • Para coser O Anchura (suite) • Pour coudre de la puntada: (_) Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas NOTA: automatique Conseguira : mejores 2 (_) Largeur du point 2 3a 4 2a 6 _) Longueur du point 3 &4 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie para ojales (_ Pied presseur Pied & boutonniere resultados usando REMARQUE: hilo ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des boutonni6res dont [a partie centrale & couper est plus large en r6glant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2. telas de punto y telas sinteticas. Usted podra hacer ojales mas anchos ajustando la anchura de la puntada On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous a 1,5 en vez de 2. 0 Hilo de la aguja (_ Hilo de la canilla _) Dos agujeros redondos _) Fil de I'aiguille (_) Fil de canette (_) Deux trous ronds (_ Agujero rectangular (_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Palanca (&) Trou rectangulaire (_) Deux broches correspondant aux deux trous rends (_ Levier (_ Garfio que cabe en el agujero rectangular (_ Placa base Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina. Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja (_. Suelte la palanca. (_ Crochet correspondant au trou rectangulaire (_) Plaque de base Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant & main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine. Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _) vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez le levier, 83 Ojal automdtico O (continuaci6n) Boutonniere automatique Ranura gu[a Fente de guidage Bloque gufa _) Doigt de guidage (suite) Plaque guide de boutonniere Gabarit (_ Placa guia para ojales Plantilla de ojales _) Enganche _) Cliquet _) Marca de posici6n Marque de rep_re (_ Dentada Q Pignon Placa base _) Plaque de base Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_. Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de guidage _. Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia en el centro de la ranura gufa. O Hilo de la aguja _) Hilo de la canilla O Fil de I'aiguille (_) Fi[ de canette Pie para ojales Pied & boutonniere Dentada Pignon _) Ranura (_ Fente ® Punto de parLida Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJ hilo de la canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a, girando el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo. Point de d_part Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm). 85 Ojal automdtico (continuacibn) Boutonnibre (_ Trac_ de la boutonniere Ojal marcado en la tela _) Marca central en el pie para ojales (_ Marca de medida en la placa gufa (_ Tela Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Colocando la tela detras de la m_lquina, introd6zcala entre la placa gufa y el pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del pie para ojales come muestra en la ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal. NOTA: automatique (suite) sur le tissu (_ Rep_re central sur le pied & boutonniSre (_ RepUte de dimension (_ Tissu sur la plaque guide Marquez soigneusement I'emplacement de ]a boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied boutonniere comme sur I'illustration. Alignez ]e tracd (_ avec le repere central sur le pied & boutonniere (_). Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur la plaque guide (_ _ I'avant du pied comme sur I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu o_ la boutonniere dolt commencer. Si quiere coser el ojal 1/2"(1.2 cm) del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la Iongitud de las puntadas. REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1/2" (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu avec les reputes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere. II est recornmand6 d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement d_s le d_but, augmentez la Iongueur du point. Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente. Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia usted y levante la placa base de la mdquina de coser. Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est a dire n'essayez pas de guider le tissu. Arr_tez de piquer quand I'aiguille est revenue au point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque. • R_glage de la densit6 du point • Para ajustar la densidad de las puntadas: Points serf,s pour les tissus fins (_) Longueur clu point entre 3 et 4 _) Points I&ches pour les tissus _pais (_ Puntadas finas para telas ligeras (_) Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas. On modifie la densite du point en tournant le r_glage de Iongueur du point entre 3 et 4. La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitucl de estas entre 3 y 4. 87 Aiguilles jumel6es (en option) Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional) (_ Anchura de la puntada It Largeur du point ir Posicibnoro de puntada eldsticao zone verde (_ Tensi6nde hilo de la aguja 3a7 (_ Pie prensa telas A: Pie pare zig-zag Pie prensatelas F: Pie pare raso (_ Aguja: Doble aguja(objetooptional) (_ Longueur du point Position dor_e point extensible ou zone verte (_) Tension du fil de I'aiguille 3&7 _) Pied presseur A: Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguillesjumel_,es(en option) (!) Guiahilos superior (_) Alojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guide du fil sup6rieur _) Dispositif & ressort (_) Releveur-tendeur du fil _) Guide situ6 sur la barre d'aiguille Aiguilles jumel_es Longitud de la puntada _) Pied presseur F: (_) Aiguille del hilo Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja Eteignez la machine. Ajoutez _eporte-bobine suppl_mentaire darts ie trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de fit sur la broche. Pr_parez ensuite le fil de Faiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant chacun d'eux dens chaque guide sur les cbt6s de la barre d'aiguille (_. Remplacez I'aiguilte par des aiguilles jumel_es (_. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers I'arri_re. Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el por[acarrete adicional. Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur_lndose de separar los dos hilos, ¢olocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja _. Cambie ta aguja por una doble aguja _. Hile cada una de las agujas de atrds a adelante. NOT_ Para oambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la aguja hasta la posici6n m_is alta. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zone de costura de la doble aguja REMARQUE: 89 Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aigui{les en tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel6es i roT4 IliiLvff±1 _| | = _lhV_ll_ _ I Ko] H _ R L_lLvff±[ol|J I_ r'-I REMARQUE: D6branchez la machine. * Ne ddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere directe du soleil. NOTA: * Desenchufe la m&quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secciSn. No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon neutre. Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO: Remplacement la bombilla ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. L'ampoule peut _.tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigte avant d'y toucher. D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando de rampoule Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens horaire. el portacanillas Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima condici6n, necesitard mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos cuando se halla enganchado el hilo. Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_. Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha. I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d_gagement de la plaque, Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora. Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur. Ineerte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque. 91 Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la piste du crochet d'entrainement Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador. Quite la placa de aguja O Y saque la canilla. et des griffes D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille _) et la canette. _) Placa de aguja Plaque d'alguille Levante el portacanillas _ y s_iquelo. Soulevez le support de la canette _ et retirez-le. _) Portacanillas (_) Support de la canette Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el cepillo. Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. Tambien puede utilizarse una aspiradora. Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement (_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec, (_ Griffesd'entra_nement (_ Pistedu crochet Dientes del transporte Garfio Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope en la vfa del garfio. Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_ dans la piste du crochet. Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les reputes triangulairee, (_ Uencoche se place contre la but6e. _) El saliente ajuste junto al tope. Engrasando la mdquina Lubrification Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de coser, de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualitY. 93 Oluciones de problemas de funcionamiento CONDICION Se rompe el hilo de la aguja. CAUSA PROBABLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. REFERENCIA El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja estd despuntada o doblada. La aguja no estd bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no estdn bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura. El hiio es demasiado grueso o fino para la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente portacanilias. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. 3. La canilJa se ha estropeado o no gira correctamente. Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. AI coser saltan alguna puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente, P_gina 27 Pdginas 29, 31 Pdgina 11 Pdgina 11 P-_gina 27 P&gina 39 P&gina 17 en el La aguja no est_ bien colocada. La aguja est& despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja estd flojo. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se estd cosiendo. P&gina 25 P&gina 91, 93 Cambie la canilla Pdgina 11 P_gina 11 Pagina 11 Pdginas 29, 31 P&gina 39 Pdgina 17 1. La aguja no estd bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se estd cosiendo. 4. No se estd utilizando una aguja de tal6n azul para coser tejidos eldsticos, tejidos finos y telas sint_ticas. 5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente. 6. La presi6n del prensatelas es insuficiente. 7. La aguja utilizada no es la adecuada. Pdgina 11 P_.gina 11 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. 5. La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada. Pdginas 29, 31 Pdgina 27 1. 2, 2, 4. P_gina 93 P&gina 9 Aumente la Iongitud Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. La presi6n del prensatelas estd demasiado floja. La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos bajado. P&gina 17 P&gina 17 P&gina 27 P&gina 9 Cambie la aguja P&gina 17 Aumente la Iongitud P&gina 9 Pdgina 47 La m&quina no funciona, 1, Las conexiones de la mdquina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio, 3. El embrague de empujar y haran no est& enganchado. Pdgina 7 Pdgina 91, 93 Pdgina 23 Los patrones salen distorsionados, 1, El patr6n no esta equilibrado. Pdgina 37 La mdquina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado el hilo en eJgarfio. 2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas garfio. 95 Pagina 91, 93 o en el P_gina 91,93 SEWING MACHINE Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit. The model number will be shown See page 2 for location. WHEN ORDERING on the nomenclature REPAIR PARTS, ALWAYS * MODEL NUMBER * PART DESCRIPTION plate on the back of your sewing GIVE THE FOLLOWING * NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) INFORMATION: * PART NUMBER If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically Sears Repair Parts Distribution Center for handling. SU MAQUINA machine. transmitted to a DE COSER Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite. El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, posterior CUANDO de su mdquina ORDENE * NO. MODELO * DESCRIPCION de coser. REPUESTOS, Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n. SIEMPRE SUMINISTRE * NOMBRE DEL ITEM (MAQUINA DE LA PARTE LA SIGUIENTE DE COSER) INFORMACION: * NUMERO DE LA PARTE Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo. ENTRETIEN en la parte transmitida DE LA MACHINE La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure. Adressez-vous alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin. Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3. est marqu6 QUAND VOUS COMMANDEZ DES PII_CES DE RECHANGE, RENSE IGNEMENTS SUIVANTS: * N ° DE MODELE * LE NOM DE PII_CE (MACHINE * DC:SIGNATION DE LA PIECE sur la plaque signaletique, FOURNISSEZ ,ik COUDRE) TOUJOURS * LE NUMC:RO qui est & LES DE LA PIECE Si des pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre comrnande sera transmise _lectroniquement _ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange. Sears Canada S-385 Inc., Toronto, Printed in Taiwan Ont., M5B 2B8 Impreso en Taiwdn Imprim_ _Taiwan 756-806-035 1_
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Kenmore 385. 17624 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para