Delta 4551 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
TWO HANDLE MINI-WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS DE DOS MANIJAS
DE MINI-EXTENSIÓN
ROBINETS DE STYLE “À ENTRAXE LONG” À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO STANDARD
1
®
U
P
C
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
4551 Model/Modelo/Modèle
Dryden
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
T
E
F
L
O
N
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SI
LI
C
ONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365
S
I
L
I
C
ON
E
T
E
F
L
O
N
3
/32” (2.38mm)
8/20/08 Rev. C
53364 53364 53364 53364 53364 53364
53364 53364 53364 53364 53364 53364
®
A
SME A112.18.1 / CSA B125.1
NSF-61
ICC/ANSI A117.1
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
A
ll parts and finishes of the Delta
®
f
aucet are warranted to the original consumer purchaser to
b
e free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
o
wns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
a
ll installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2008, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat.Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente
garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
2
53364 Rev. C
© 2008, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2008, Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com-
prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba
d
e compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
D
elta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM-
P
ANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
G
ARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable lo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
3
53364 Rev. C
F
R
O N
T
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP24097
1
/4 Turn Stop
Parada (Tope) a un
1/4 de Rotación
Butée 1/4 de tour
RP4993
Seats & Springs
A
sientos y Resortes
Sièges et ressorts
RP52661
H
andle Base, Snap
R
ing & Gasket
Base de la Manija, Aro
de Resorte y Empaque
Embase de poignée,
segment d’arrêt et joint
RP26148
Bonnet Nuts
B
onetes/Capuchones
Chapeaux filetés
R
P25513
Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad
del Vástago
O
bturateurs
RP13938
O-Ring
Anillo "O"
Joint torique
R
P52662
S
pout Base & Gasket
B
ase del surtidor y
E
mpaque
B
ase el joint de bec
RP53408
Spout Nut, Screws
& Washer
T
uerca del Surtidor,
Tornillos y Arandela
Écrou, vis et
rondelle de bec
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de branchement
RP26149
Locknut
Contratuerca
Écrous de blocage
R
P49286
L
ift rod
Barra de Alzar
Tige de manoeuvre
RP26533 Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
RP26533
Ensamble de Metal del Desagüe
Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi mécanique en métal RP26533
sans la tige de manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut &
Washer
Tuerca y
Arandela/
Roldana
Écrou et
rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de
vidange droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige horizontale et agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et siège du pivot
RP52216
Aerator
(
1.5 gpm)
Aireador
A
érateur
RP46858
W
rench
Llave
Clé
RP49285
H
andle
Assembly
Ensamble
d
e la manija
Manette
R
P52658
Handle Button (2) & Set Screw (2)
Botón de la manija (2) y Tornillo de Ajuste (2)
V
is de calage (2) et bouton de manette (2)
R
P54712
1 Red & 1 Blue Handle Button -Not included with model
1 rojo y 1 azul botón de la manija - no proporcionadas con el modelo
1
rouge et 1 bleue bouton de manette - non fournis avec le modèle
4
53364 Rev. C
F RO N T
Insert body (1) through sink and snap into place using plastic
"umbrella" (2). NOTE: The front of the valve is labeled (3).
Install gasket (1), base (2), and snap ring (3) over each end
valve (4). Be sure snap ring is fully seated in groove (5).
B.
A.
1
Remove "umbrella" (1) and be sure snap rings seat in bases (2).
Install gasket (3), base (4), and spout (5).
Hand tighten two outside nuts (1) and tighten spout nut (2) with
basin wrench or other similar tool.
C.
D.
A.
B.
D.
C.
2
1
2
3
4
1
2
4
5
3
5
3
1
1
Introduisez le corps (1) dans le lavabo et bloquez-le en place à
l’aide du “parapluie” en plastique (2). NOTE - L’avant de la
soupape est identifié par une étiquette (3).
Installez le joint (1), l’embase (2) et le segment d’arrêt (3) sur
chaque soupape (4). Assurez-vous que le segment d’arrêt est
bien calé dans la rainure (5).
B.
A.
Enlevez le “parapluie” (1) et assurez-vous que le segment d’arrêt
est calé dans chacune des bases (2). Installez ensuite le joint (3),
l’embase (4) et le bec (5).
Serrez les deux écrous extérieurs (1) à la main et serrez l'écrou (2)
du bec avec une clé à robinet ou un outil semblable.
C.
D.
Introduzca el cuerpo (1) a través del lavamanos y coloque a
presión en su sitio utilizando un “paraguas” plástico (2). NOTA:
El frente de la válvula está marcado con etiqueta (3).
Instale el empaque (1), base (2), y el aro de resorte (3) sobre
cada válvula final (4). Asegúrese de que los aros de resorte
estén completamente sentados en la ranura (5).
B.
A.
Quite el “paraguas” (1) y asegúrese que los aros de resortes estén
sentados en bases (2). Instale el empaque (3), base (4) y el tubo
de salida (5).
Apriete a mano las dos tuercas (1) exteriores y apriete la tuerca (2)
del tubo de salida de agua con una herramienta para lavabos u otra
herramienta similar.
C.
D.
2
5
53364 Rev. C
E.
3/32" (2.38mm)
1
2
Install the handles.
E.
1
2
3
1/2" (12.7mm) IPS
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Do not overtighten.
Posez les poignées.
E.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des
écrous de raccordement fournis (3). Prenez garde de trop serrer.
Instale las manijas (manerales).
E.
Escoja las conexiones para conexiones IPS de 1/2":
(1) Tubo montante bola-nariz (tubería de cobre 3/8" D.E.), o
(2) Conexión de llave IPS 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con tubo montante
bola-nariz (1). No apriete demasiado.
Remove stopper (1) and flange (2).
Screw nut (1) all the way down.
Push washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add Teflon
®
tape (3), replace tailpiece.
C.
B.
A.
3
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
F.
D.
E.
S
I
L
IC
O
N
E
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
G.
H.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta Teflon
®
(3), coloque otra vez el
tubo de cola.
C.
B.
A.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
F.
E.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la
barra de alzar (4) dentro de la barra chata de
articulación y apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
G.
H.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de Teflon
® (3),
puis remettez le raccord droit en place.
C.
B.
A.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-
le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
F.
E.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4)
dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
G.
H.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
5
3
2
4
1
3
1
2
3
6
4
5
2
6
53364 Rev. C
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
Replace Seats and Springs (1).*
If leak persists–Shut off water supplies–Replace Stem Unit Assembly (2).*
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas incluida (2) y gire
la manija de la llave de agua (3) para que el agua corra totalmente.
Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que el agua
corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
4
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–puis remplacez les
sièges et les ressorts (1).*
Si le robinet fuit encore–coupez l’eau–puis remplacez l’obturateur (2).*
Remove aerator (1) using wrench supplied (2) and turn faucet
handles (3) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (4)
and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary,
but do not overtighten.
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et amenez la
manette du robinet (3) en position de pleine ouverture en la tour-
nant. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide
(4), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés
qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida–
Cierre los suministros de agua–Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–Reemplace el
ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
4
*Install stems (2) and 1/4 turn stop (3) correctly for proper handle rotation.
7
53364 Rev. C
*Instale las espigas (2) y el pare (tope) a un 1/4 de giracíon (3) correcta-
mente para obtener una rotación debida.
*Installer correctement les obturateurs (2) et la butée 1/4 de tour (3) pour
que les manettes tournent dans le bon sens.
1
2
3
3
2
1

Transcripción de documentos

UP C 53364 ROBINETS DE STYLE “À ENTRAXE LONG” À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO STANDARD ® 53364 Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. 53364 53364 4551 Model/Modelo/Modèle Dryden™ Series/Series/Seria 53364 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 NSF-61 ICC/ANSI A117.1 For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. SILICONE Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon nécessaire de raccordement. EFLON US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365 1 8/20/08 Rev. C 53364 T EFLON 3/32” (2.38mm) T 53364 SI LIC ON E 53364 You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: 53364 53364 ® LLAVES DE LAVAMANOS DE DOS MANIJAS DE MINI-EXTENSIÓN 53364 53364 TWO HANDLE MINI-WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. In Canada: Masco Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer © 2008, Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. En Canada: Masco Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba © 2008, Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM- © 2008, Division de Masco Indiana 2 53364 Rev. C ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini RP52658▲ Handle Button (2) & Set Screw (2) Botón de la manija (2) y Tornillo de Ajuste (2) Vis de calage (2) et bouton de manette (2) RP49286▲ Lift rod Barra de Alzar Tige de manoeuvre RP49285▲ Handle Assembly Ensamble de la manija Manette RP54712 1 Red & 1 Blue Handle Button -Not included with model 1 rojo y 1 azul botón de la manija - no proporcionadas con el modelo 1 rouge et 1 bleue bouton de manette - non fournis avec le modèle RP24097 1/4 Turn Stop Parada (Tope) a un 1/4 de Rotación Butée 1/4 de tour RP52216 Aerator (1.5 gpm) Aireador Aérateur RP26148 Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux filetés RP25513 Stem Unit Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP46858 Wrench Llave Clé RP4993 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et ressorts RP52662▲ Spout Base & Gasket Base del surtidor y Empaque Base el joint de bec RP53408 Spout Nut, Screws & Washer Tuerca del Surtidor, Tornillos y Arandela Écrou, vis et rondelle de bec RP52661▲ Handle Base, Snap Ring & Gasket Base de la Manija, Aro de Resorte y Empaque Embase de poignée, segment d’arrêt et joint RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod RP26533▲ Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi mécanique en métal RP26533▲ sans la tige de manoeuvre RP13938 O-Ring Anillo "O" Joint torique RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP26149 Locknut Contratuerca Écrous de blocage RP23060▲ Flange Reborde Collerette RP6142 Gasket Empaque Joint FR ON T RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et vis RP6132 Nut Tuerca Écrou RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et rondelle RP5861 Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de branchement RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige horizontale et agrafe RP6128 Tailpiece Tubo de Cola Raccord de vidange droit 3 RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et siège du pivot 53364 Rev. C 1 B. A. 3 2 5 1 2 1 4 3 C. D. 2 5 4 2 F RO NT 3 1 1 A. Insert body (1) through sink and snap into place using plastic "umbrella" (2). NOTE: The front of the valve is labeled (3). C. Remove "umbrella" (1) and be sure snap rings seat in bases (2). Install gasket (3), base (4), and spout (5). B. Install gasket (1), base (2), and snap ring (3) over each end valve (4). Be sure snap ring is fully seated in groove (5). D. Hand tighten two outside nuts (1) and tighten spout nut (2) with basin wrench or other similar tool. A. Introduzca el cuerpo (1) a través del lavamanos y coloque a presión en su sitio utilizando un “paraguas” plástico (2). NOTA: El frente de la válvula está marcado con etiqueta (3). C. Quite el “paraguas” (1) y asegúrese que los aros de resortes estén sentados en bases (2). Instale el empaque (3), base (4) y el tubo de salida (5). B. Instale el empaque (1), base (2), y el aro de resorte (3) sobre cada válvula final (4). Asegúrese de que los aros de resorte estén completamente sentados en la ranura (5). D. Apriete a mano las dos tuercas (1) exteriores y apriete la tuerca (2) del tubo de salida de agua con una herramienta para lavabos u otra herramienta similar. A. Introduisez le corps (1) dans le lavabo et bloquez-le en place à l’aide du “parapluie” en plastique (2). NOTE - L’avant de la soupape est identifié par une étiquette (3). C. Enlevez le “parapluie” (1) et assurez-vous que le segment d’arrêt est calé dans chacune des bases (2). Installez ensuite le joint (3), l’embase (4) et le bec (5). B. Installez le joint (1), l’embase (2) et le segment d’arrêt (3) sur chaque soupape (4). Assurez-vous que le segment d’arrêt est bien calé dans la rainure (5). D. Serrez les deux écrous extérieurs (1) à la main et serrez l'écrou (2) du bec avec une clé à robinet ou un outil semblable. 4 53364 Rev. C 1 E. 2 3/32" (2.38mm) 1/2" (12.7mm) IPS 3 1 2 E. Install the handles. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Do not overtighten. E. Instale las manijas (manerales). Escoja las conexiones para conexiones IPS de 1/2": (1) Tubo montante bola-nariz (tubería de cobre 3/8" D.E.), o (2) Conexión de llave IPS 1/2" Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con tubo montante bola-nariz (1). No apriete demasiado. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : 1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou 2) raccords de robinet 1/2 po IPS. E. Posez les poignées. Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3). Prenez garde de trop serrer. 5 53364 Rev. C 3 B. A. D. C. E. 1 LIC ON E 1 SI 2 3 2 3 1 2 1 1 2 2 G. F. 4 H. 5 3 2 1 4 5 1 2 3 2 1 6 D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert A. Remove stopper (1) and flange (2). body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). B. Screw nut (1) all the way down. E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add Teflon® down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. tape (3), replace tailpiece. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. (1) del cuerpo (2), C. Quite el tubo de cola aplique cinta Teflon ® (3), coloque otra vez el tubo de cola. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). D. Appliquez du composé à la silicone sous la B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de Teflon® (3), puis remettez le raccord droit en place. collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenezle en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 6 G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). 53364 Rev. C 4 3 1 2 3 2 1 4 Remove aerator (1) using wrench supplied (2) and turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas incluida (2) y gire la manija de la llave de agua (3) para que el agua corra totalmente. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et amenez la manette du robinet (3) en position de pleine ouverture en la tournant. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Maintenance If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– Replace Seats and Springs (1).* If leak persists–Shut off water supplies–Replace Stem Unit Assembly (2).* *Install stems (2) and 1/4 turn stop (3) correctly for proper handle rotation. Mantenimiento Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida– Cierre los suministros de agua–Reemplace los Asientos y Resortes (1).* Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–Reemplace el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).* *Instale las espigas (2) y el pare (tope) a un 1/4 de giracíon (3) correctamente para obtener una rotación debida. Entretien Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–puis remplacez les sièges et les ressorts (1).* Si le robinet fuit encore–coupez l’eau–puis remplacez l’obturateur (2).* *Installer correctement les obturateurs (2) et la butée 1/4 de tour (3) pour que les manettes tournent dans le bon sens. 7 53364 Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 4551 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario