Delta 4578 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TWO HANDLE MINI-WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS DE DOS MANIJAS
DE MINI-EXTENSIÓN
ROBINETS DE STYLE “À ENTRAXE LONG” À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO STANDARD
1
®
U
P
C
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Models/Modelos/Modèles
4540 & 4578 Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely
before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
T
E
F
L
O
N
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365
SILICONE
T
E
F
L
O
N
3/32” (2.38mm)
5/16/08 Rev. A
53907 53907 53907 53907 53907 53907
53907 53907 53907 53907 53907 53907
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
NSF-61
ICC/ANSI A117.1
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2008, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat.Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente
garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
2
53907 Rev. A
© 2008, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2008, Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com-
prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba
de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM-
PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Contact your distributor for handle and accent
options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener
opciones en el tipo de manija y detalles (acentos)/
acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les
poignées, les garnitures et les finis livrables,
veuillez communiquer avec votre distributeur.
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos
la Barra de Alzar
Renvoi mécanique en métal sans la tige de manoeuvre
RP24097
1/4 Turn Stop
Parada (Tope) a un 1/4 de
Rotación
Butée 1/4 de tour
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et ressorts
RP42590
Handle Base, Snap Ring & Gasket
Base de la Manija, Aro de Resorte
y Empaque
Embase de poignée, segment
d’arrêt et joint
RP26148
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux filetés
RP25513
Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs
RP42581
Lift Rod Finial
Pomo de la barra de alzar
Grain de la Tirette
RP53344
Aerator
Aireador
Aérateur
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de vidange droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige horizontale et agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et siège du pivot
RP6087
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP42589
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec joint
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de branchement
RP26149
Locknut
Contratuerca
Écrous de blocage
3
53907 Rev. A
H240 (Available After May 1, 2006)
RP13938
O-Ring
Anillo "O"
Joint torique
RP41588
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP47948
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP41896
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
RP47188
Stem Extender
Extensión para la espiga
Rallonge de tige
H240 (Available Until May 1, 2006)
RP25620
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP41896
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
Model / Modelo / Modèle 4540
4
53907 Rev. A
RP24097
1/4 Turn Stop
Parada (Tope) a un 1/4 de
Rotación
Butée 1/4 de tour
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et ressorts
RP42590
Handle Base, Snap Ring & Gasket
Base de la Manija, Aro de Resorte
y Empaque
Embase de poignée, segment
d’arrêt et joint
RP26148
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux filetés
RP25513
Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs
RP41574
Lift Rod Finial
Pomo de la barra de alzar
Grain de la Tirette
RP53347
Aerator
Aireador
Aérateur
RP6087
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP42589
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec joint
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de branchement
RP26149
Locknut
Contratuerca
Écrous de blocage
RP47227
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP13938
O-Ring
Anillo "O"
Joint torique
RP41588
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Model / Modelo / Modèle 4578
Contact your distributor for handle and accent
options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener
opciones en el tipo de manija y detalles (acentos)/
acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les
poignées, les garnitures et les finis livrables,
veuillez communiquer avec votre distributeur.
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
H278
RP25620
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP41896
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
FRONT
FRON
T
FRONT
T
Insert body (1) through sink and snap into place using plastic
"umbrella" (2). NOTE: The front of the valve is labeled (3).
Install gasket (1), base (2), and snap ring (3) over each end
valve (4). Be sure snap ring is fully seated in groove (5).
B.
A.
1
Remove "umbrella" (1) and be sure snap rings seat in bases (2).
Install gasket (3), base (4), and spout (5).
Hand tighten two outside nuts (1) and tighten spout nut (2) with basin
wrench or other similar tool.
D.
C.
A.
B.
D.
C.
2
1
2
3
4
1
2
4
5
3
5
3
1
1
5
53907 Rev. A
Introduisez le corps (1) dans le lavabo et bloquez-le en place à
l’aide du “parapluie” en plastique (2). NOTE - L’avant de la
soupape est identifié par une étiquette (3).
Installez le joint (1), l’embase (2) et le segment d’arrêt (3) sur
chaque soupape (4). Assurez-vous que le segment d’arrêt est
bien calé dans la rainure (5).
B.
A.
Enlevez le “parapluie” (1) et assurez-vous que le segment d’arrêt
est calé dans chacune des bases (2). Installez ensuite le joint (3),
l’embase (4) et le bec (5).
Serrez les deux écrous extérieurs (1) à la main et serrez l'écrou (2)
du bec avec une clé à robinet ou un outil semblable.
D.
C.
Introduzca el cuerpo (1) a través del lavamanos y coloque a
presión en su sitio utilizando un “paraguas” plástico (2). NOTA:
El frente de la válvula está marcado con etiqueta (3).
Instale el empaque (1), base (2), y el aro de resorte (3) sobre
cada válvula final (4). Asegúrese de que los aros de resorte
estén completamente sentados en la ranura (5).
B.
A.
Quite el “paraguas” (1) y asegúrese que los aros de resortes estén
sentados en bases (2). Instale el empaque (3), base (4) y el tubo de
salida (5).
Apriete a mano las dos tuercas (1) exteriores y apriete la tuerca (2)
del tubo de salida de agua con una herramienta para lavabos u otra
herramienta similar.
D.
C.
2
1
2
To install the handles (1): be sure glide ring (2) is properly
seated in bottom of handle before installing. Thread stem
extender (3) into valve stem (4). Place handle base (1) over
stem extender and secure with set screw (5). Thread handle
blade (6) onto the exposed portion of the set screw.
E.
E.
1
2
3
1/2" (12.7mm) IPS
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Do not overtighten.
6
53907 Rev. A
Posez les poignées (1).
Assurez-vous que l’anneau de
glissement (2) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation.
E.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous
des écrous de raccordement fournis (3). Prenez garde de trop serrer.
3/32" (2.38mm)
Instale las manijas (manerales) (1).
Antes de instalar, asegúrese
que el aro para deslizar (2) esté apropiadamente colocado en la
parte inferior de la manija.
E.
Escoja las conexiones para conexiones IPS de 1/2":
(1) Tubo montante bola-nariz (tubería de cobre 3/8" D.E.), o
(2) Conexión de llave IPS 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con tubo montante
bola-nariz (1). No apriete demasiado.
2
1
1
3
4
5
6
Remove stopper (1) and flange (2).
Screw nut (1) all the way down.
Push washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
Teflon
®
tape (3), replace tailpiece.
C.
B.
A.
3
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
F.
E.
D.
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
H.
G.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente
hasta abajo. Empuje la arandela/roldana
(2) y el empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta Teflon
®
(3), coloque otra vez
el tubo de cola.
C.
B.
A.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
F.
E.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la
barra de alzar (4) dentro de la barra chata de
articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al desagüe (6).
H.
G.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de Teflon
®
(3), puis remettez le raccord droit en place.
C.
B.
A.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le
lavabo,
puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
F.
E.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette
(4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
H.
G.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
5
3
2
4
1
3
1
2
3
6
4
5
2
7
53907 Rev. A
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
Replace Seats and Springs (1).*
If leak persists–Shut off water supplies–Replace Stem Unit Assembly (2).*
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) comple-
tamente a la posición abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría (3) y deje que el agua corra por las líneas por
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
4
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–puis remplacez les
sièges et les ressorts (1).*
Si le robinet fuit encore–coupez l’eau–puis remplacez l’obturateur (2).*
Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all the way on.
Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines
for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour
ouvrir celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau
chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une
minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés
qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida–
Cierre los suministros de agua–Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–Reemplace el
ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
1
3
2
*Install stems (2), 1/4 turn stops (3) and stem extenders (4) correctly for
proper handle rotation.
1
2
3
8
53907 Rev. A
*Instale las espigas (2) y el pare (tope) a un 1/4 de giracíon (3)
correctamente para obtener una rotación debida.
*Installer correctement les obturateurs (2) et la butée 1/4 de tour
(3) pour que les manettes tournent dans le bon sens.
1
2
3
2
4
4

Transcripción de documentos

C ROBINETS DE STYLE “À ENTRAXE LONG” À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO STANDARD ® 53907 Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. 53907 53907 Models/Modelos/Modèles 4540 & 4578 Series/Series/Seria 53907 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 NSF-61 ICC/ANSI A117.1 53907 LLAVES DE LAVAMANOS DE DOS MANIJAS DE MINI-EXTENSIÓN EFLON 3/32” (2.38mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. SILICONE Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: T • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon nécessaire de raccordement. EFLON US. Pat. 3,645,493, 3,786,995, 4,523,604, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,577,653, 4,765,365 1 5/16/08 Rev. A 53907 T SI 53907 LIC ON E 53907 You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: 53907 53907 ® UP 53907 53907 TWO HANDLE MINI-WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. In Canada: Delta Faucet Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer © 2008, Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. En Canada: Delta Faucet Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba © 2008, Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM- © 2008, Division de Masco Indiana 2 53907 Rev. A Model / Modelo / Modèle 4540 H240▲ (Available After May 1, 2006) RP42581▲ Lift Rod Finial Pomo de la barra de alzar Grain de la Tirette RP47948 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP41588▲ Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre RP53344▲ Aerator Aireador Aérateur RP41896 Glide Ring Aro para Deslizar L’anneau de Glissement RP47188 Stem Extender Extensión para la espiga Rallonge de tige RP26148 Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux filetés RP24097 1/4 Turn Stop Parada (Tope) a un 1/4 de Rotación Butée 1/4 de tour RP42589▲ Base w/Gasket Base con Empaque Embase avec joint RP6087 Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle RP13938 O-Ring Anillo "O" Joint torique H240▲ (Available Until May 1, 2006) RP25513 Stem Unit Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP4993 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et ressorts RP42590▲ Handle Base, Snap Ring & Gasket Base de la Manija, Aro de Resorte y Empaque Embase de poignée, segment d’arrêt et joint RP25620 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP41896 Glide Ring Aro para Deslizar L’anneau de Glissement RP26149 Locknut Contratuerca Écrous de blocage RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi mécanique en métal sans la tige de manoeuvre RP5861 Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de branchement RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP23060▲ Flange Reborde Collerette Contact your distributor for handle and accent options/finishes. RP6142 Gasket Empaque Joint Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de manija y detalles (acentos)/ acabados. RP6132 Nut Tuerca Écrou RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et rondelle Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures et les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur. RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige horizontale et agrafe ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini 53907 Rev. A RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et vis RP6128 Tailpiece Tubo de Cola Raccord de vidange droit 3 RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et siège du pivot Model / Modelo / Modèle 4578 RP47227▲ Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec RP41574▲ Lift Rod Finial Pomo de la barra de alzar Grain de la Tirette RP41588▲ Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre RP53347▲ Aerator Aireador Aérateur RP26148 Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux filetés RP24097 1/4 Turn Stop Parada (Tope) a un 1/4 de Rotación Butée 1/4 de tour RP25513 Stem Unit Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP42589▲ Base w/Gasket Base con Empaque Embase avec joint RP4993 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et ressorts RP6087 Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle RP42590▲ Handle Base, Snap Ring & Gasket Base de la Manija, Aro de Resorte y Empaque Embase de poignée, segment d’arrêt et joint RP13938 O-Ring Anillo "O" Joint torique RP26149 Locknut Contratuerca Écrous de blocage RP5861 Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de branchement Contact your distributor for handle and accent options/finishes. H278▲ Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de manija y detalles (acentos)/ acabados. Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures et les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur. RP25620 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP41896 Glide Ring Aro para Deslizar L’anneau de Glissement ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini 4 53907 Rev. A 1 B. A. 3 F RO NT 2 5 1 2 1 4 3 T C. 2 5 D. F RO N T 4 3 1 FR O 1 1 2 NT A. Insert body (1) through sink and snap into place using plastic "umbrella" (2). NOTE: The front of the valve is labeled (3). C. Remove "umbrella" (1) and be sure snap rings seat in bases (2). Install gasket (3), base (4), and spout (5). B. Install gasket (1), base (2), and snap ring (3) over each end valve (4). Be sure snap ring is fully seated in groove (5). D. Hand tighten two outside nuts (1) and tighten spout nut (2) with basin wrench or other similar tool. A. Introduzca el cuerpo (1) a través del lavamanos y coloque a presión en su sitio utilizando un “paraguas” plástico (2). NOTA: El frente de la válvula está marcado con etiqueta (3). C. Quite el “paraguas” (1) y asegúrese que los aros de resortes estén sentados en bases (2). Instale el empaque (3), base (4) y el tubo de salida (5). B. Instale el empaque (1), base (2), y el aro de resorte (3) sobre cada válvula final (4). Asegúrese de que los aros de resorte estén completamente sentados en la ranura (5). D. Apriete a mano las dos tuercas (1) exteriores y apriete la tuerca (2) del tubo de salida de agua con una herramienta para lavabos u otra herramienta similar. A. Introduisez le corps (1) dans le lavabo et bloquez-le en place à l’aide du “parapluie” en plastique (2). NOTE - L’avant de la soupape est identifié par une étiquette (3). C. Enlevez le “parapluie” (1) et assurez-vous que le segment d’arrêt est calé dans chacune des bases (2). Installez ensuite le joint (3), l’embase (4) et le bec (5). B. Installez le joint (1), l’embase (2) et le segment d’arrêt (3) sur chaque soupape (4). Assurez-vous que le segment d’arrêt est bien calé dans la rainure (5). D. Serrez les deux écrous extérieurs (1) à la main et serrez l'écrou (2) du bec avec une clé à robinet ou un outil semblable. 53907 Rev. A 5 E. 2 1 2 5 6 1/2" (12.7mm) IPS 1 3/32" (2.38mm) 3 3 4 1 2 E. To install the handles (1): be sure glide ring (2) is properly seated in bottom of handle before installing. Thread stem extender (3) into valve stem (4). Place handle base (1) over stem extender and secure with set screw (5). Thread handle blade (6) onto the exposed portion of the set screw. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Do not overtighten. E. Instale las manijas (manerales) (1). Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (2) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija. Escoja las conexiones para conexiones IPS de 1/2": (1) Tubo montante bola-nariz (tubería de cobre 3/8" D.E.), o (2) Conexión de llave IPS 1/2" Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con tubo montante bola-nariz (1). No apriete demasiado. E. Posez les poignées (1). Assurez-vous que l’anneau de glissement (2) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : 1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou 2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3). Prenez garde de trop serrer. 6 53907 Rev. A B. A. 3 D. C. E. 1 LI C ON E 1 SI 2 3 2 3 1 2 1 1 2 2 G. F. 4 H. 5 3 2 4 1 5 1 2 3 2 1 6 A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. tailpiece (1) from body (2), add C. Remove ® Teflon tape (3), replace tailpiece. D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. (1) del cuerpo (2), C. Quite el tubo de cola aplique cinta Teflon ® (3), coloque otra vez el tubo de cola. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). D. Appliquez du composé à la silicone sous la B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de Teflon® (3), puis remettez le raccord droit en place. exceso de silicón (2). NO LO GIRE. collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 53907 Rev. A 7 G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). 4 1 2 2 4 4 3 2 3 1 2 3 1 Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Maintenance Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Mantenimiento If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– Replace Seats and Springs (1).* If leak persists–Shut off water supplies–Replace Stem Unit Assembly (2).* *Install stems (2), 1/4 turn stops (3) and stem extenders (4) correctly for proper handle rotation. Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida– Cierre los suministros de agua–Reemplace los Asientos y Resortes (1).* Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–Reemplace el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).* *Instale las espigas (2) y el pare (tope) a un 1/4 de giracíon (3) correctamente para obtener una rotación debida. Entretien Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour ouvrir celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–puis remplacez les sièges et les ressorts (1).* Si le robinet fuit encore–coupez l’eau–puis remplacez l’obturateur (2).* *Installer correctement les obturateurs (2) et la butée 1/4 de tour (3) pour que les manettes tournent dans le bon sens. 8 53907 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 4578 Series Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para