Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual
Manual de instalación, uso y mantenimiento
impulsado por el gas y las energías renovables
Unidad de calefacción modular y calentador / enfriador
Grupos Preensamblados
Este Manual de instalación, uso y mantenimiento ha sido redactado e impreso por Robur S.p.A.; reproducción total o parcial de este
Manual de instalación, uso y mantenimiento está prohibido.
El original se ha archivado en la sede de Robur S.p.A.
Cualquier utilización del Manual de instalación, uso y mantenimiento diferente de la consulta personal debe ser previamente autorizada por
Robur S.p.A.
Los derechos de quienes han presentado legítimamente las marcas registradas contenidas en esta publicación no se ven afectados.
Con el objetivo de mejorar la calidad de sus productos, Robur S.p.A. se tiene el derecho de modicar, sin aviso previo, los datos y los contenidos del
presente Manual de instalación, uso y mantenimiento.
Revisión: B
Código: D-LBR845
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
3
I Introducción ...................................................................................
p.4
I.1 Destinatarios ..........................................................................
p.4
I.2 Dispositivo de control .........................................................
p.4
II Símbolos y deniciones .......................................................
p.4
II.1 Deniciones de los símbolos ............................................
p.4
II.2 Términos y deniciones ......................................................
p.4
III Advertencias ..................................................................................
p.4
III.1 Advertencias generales y de seguridad .......................
p.4
III.2 Conformidad ..........................................................................
p.6
III.3 Exclusiones de responsabilidad y garantía .................
p.6
1 Características y datos técnicos ....................................
p.7
1.1 Características ........................................................................
p.7
1.2 Bombas de circulación ........................................................
p.7
1.3 Codicación ............................................................................
p.7
1.4 Dimensiones y Pesos ...........................................................
p.9
1.5 Válvula Roma .......................................................................
p.20
1.6 Conguración del selector de circuladores
independientes ..................................................................
p.21
1.7 Características eléctricas .................................................
p.22
1.8 Placas eléctronicas ............................................................
p.22
1.9 Modalidad de funcionamiento .....................................
p.22
1.10 Controles ...............................................................................
p.23
1.11 Datos técnicos .....................................................................
p.23
2 Transporte y ubicación ......................................................
p.23
2.1 Advertencias ........................................................................
p.23
2.2 Manipulación ......................................................................
p.23
2.3 Posicionamiento de Grupo ............................................
p.24
2.4 Distancias mínimas de despacho ................................
p.24
2.5 Base de montaje .................................................................
p.24
3 Sistema Hidráulico .................................................................
p.25
3.1 Advertencias ........................................................................
p.25
3.2 Instalación Hidráulica .......................................................
p.25
3.3 Conexiones hidráulicas ....................................................
p.25
3.4 Función antihielo ...............................................................
p.28
3.5 Liquido anticongelante ...................................................
p.28
3.6 Calidad el agua del sistema............................................
p.29
3.7 Instalación del rellenado .................................................
p.29
3.8 Suministro de Gas de Combustión ..............................
p.30
3.9 Evacuación de los productos de combustión .........
p.31
3.10 Descarga del condensado del gas de escape ..........
p.31
3.11 Drenaje del agua de descongelación .........................
p.31
3.12 Válvula de seguridad de drenaje ..................................
p.32
4 Instalador eléctrico ...............................................................
p.32
4.1 Advertencias ........................................................................
p.32
4.2 Sistemas eléctricos ............................................................
p.32
4.3 Alimentación eléctrica .....................................................
p.33
4.4 Conguración y control ...................................................
p.35
4.5 Bombas de circulación de agua ...................................
p.38
5 Primera puesta en marcha .............................................
p.40
5.1 Revisiones preliminares ...................................................
p.40
6 Funcionamiento .......................................................................
p.40
6.1 Advertencias ........................................................................
p.40
6.2 Encender y apagar .............................................................
p.40
6.3 Mensajes en la pantalla ...................................................
p.41
6.4 Ajuste electrónico en el aparato – Menús y
Parámetros ...........................................................................
p.41
6.5 Modicación de la conguración ................................
p.41
6.6 Cómo reiniciar los dispositivos bloqueados ............
p.41
6.7 Bloqueo de circuladores..................................................
p.41
7 Mantenimiento .........................................................................
p.41
7.1 Advertencias ........................................................................
p.41
7.2 Mantenimiento preventivo ............................................
p.42
7.3 Mantenimiento ordinario programado .....................
p.42
7.4 Períodos de inactividad ...................................................
p.43
8 Diagnósticos ................................................................................
p.43
8.1 Aparatos/Controladores ..................................................
p.43
8.2 Bombas de circulación .....................................................
p.43
9 Apéndices .......................................................................................
p.44
9.1 Diagramas de cableado y cableados internos ........
p.44
9.2 Bombas de circulación .....................................................
p.50
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Introducción
4
I
I INTRODUCCIÓN
Manual
Este manual es una parte integral de Link RT__ y debe en-
tregarse al usuario nal junto con el grupo premontado.
I.1 DESTINATARIOS
Este manual está diseñado para:
usuario nal, para un uso apropiado y seguro del grupo
premontado;
instalador calicado, para la correcta instalación del grupo pre-
establecido;
planicador, para información especíca sobre el grupo pre-
montado.
I.2 DISPOSITIVO DE CONTROL
Para poder trabajar, la Link RT__ unidad necesita un dispositivo de
control (DDC, CCP / CCI), que debe ser conectado por el instalador.
II SÍMBOLOS Y DEFINICIONES
II.1 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
PELIGRO
ADVERTENCIA
NOTA
PROCEDIMIENTO
REFERENCIA (a otro documento)
II.2 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Aparato / Módulo (o unidades) GAHP/GA/AY = términos equiva-
lentes, ambos usados para designar un aparato de calor / enfriador
a gas simple (GAHP A/AR/GS/WS, o GA ACF/HR/TK enfriador de ab-
sorción o AY00-120 caldera de condensación), parte de la unidad
premontada junto con otros módulos / unidades.
CAT = Centro de Asistencia Técnica Autorizado Robur.
Controlador CCI (Interfaz Controladora de Confort) = optional
Robur Dispositivo de control que le permite manejar hasta tres uni-
dades modulares de calor GAHP (A, WS, GS).
Controlador CCP (Panel de control de confort) = Robur dispositivo
de control que le permite gestionar en modo de modulación hasta
tres unidades GAHP y todos los componentes del sistema (sondas,
válvulas de desviación / mezcla, bombas de circulación), incluida
cualquier caldera de integración.
Control DDC (Direct Digital Controller) = Dispositivo Robur op-
cional para controlar uno o más aparatos Robur (bombas de calor
GAHP, refrigeradores GA y calderas AY) en modo ON / OFF.
Dispositivos RB100/RB200 (Robur Box) = Dispositivos de interfaz
opcionales complementarios a DDC, que pueden ser utilizados para
ampliar sus funciones (demanda de servicio de producción de ca-
lentamiento / refrigeración / producción de ACS y control de com-
ponentes del sistema, como generadores de terceros, válvulas de
ajuste, circuladores, sondas).
Generador de calor = Equipos (por ejemplo, calderas, bombas de
calor, etc.) que producen calentamiento y / o DHW (agua caliente
doméstica).
Grupo preensamblado / Link RT__ = términos equivalentes, am-
bos usados para designar el grupo hidrónico genérico de calor /
enfriador compuesto por módulos GAHP / GA / AY (ver denición).
RTAR/RTCF/RTY/RTA/RTAY/RTYR/... Enlace a las = iniciales para
designar un grupo especíco de calor / enfriador preensamblado,
que consiste en una combinación especíca de GAHP / GA / AY (ver
denición).
Primera puesta en marcha = operación de puesta en marcha del
grupo preensamblado que solo puede ser realizada exclusivamente
por un TAC.
III ADVERTENCIAS
III.1 ADVERTENCIAS GENERALES Y DE
SEGURIDAD
Módulos GAHP/GA/AY
En lo que respecta a los dispositivos / módulos individua-
les GAHP / GA / AY pertenecientes al grupo premontado,
lea las advertencias en los Manuales respectivos (adjuntos),
con especial atención a los siguientes aspectos:
Envenenamiento
Partes que se mueven
Peligro de quemadura
Recipiente a presión
Solución de agua-amoníaco
Cal y corrosión
Concentración de cloruro
Sustancias agresivas en el aire
Apagar los dispositivos
Calicación del instalador / conductor / encargado
La instalación debe ser realizada exclusivamente por una
rma calicada y por un personal cualicado, con conoci-
mientos especícos sobre calentamiento, refrigeración, ins-
talaciones eléctricas y aparatos de gas, de acuerdo con las
leyes vigentes en el País de instalación.
Declaración de conformidad
Al nalizar la instalación, la empresa instaladora emitirá al
Advertencias
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
5
III
propietario / cliente la declaración de conformidad que el
aparato cumpla con todos los requisitos de competencia,
de acuerdo con las normativas nacionales / locales vigentes
y las instrucciones / disposiciones del fabricante.
Mal uso
El grupo preensamblado solo debe usarse para los nes pa-
ra los que ha sido diseñado. Cualquier otro uso se considera
peligroso. El uso incorrecto puede afectar el funcionamien-
to, la duración y la seguridad del dispositivo. Cumplir con
las instrucciones del fabricante..
Situaciones peligrosas
No encienda el grupo premontado en condiciones peligro-
sas, como: olor a gas, problemas con el sistema hidráulico
/ eléctrico / de gas, partes de la unidad sumergidas en el
agua o dañadas, mal funcionamiento, desactivación o ex-
clusión de dispositivos de control y seguridad.
En caso de peligro, solicitar la intervención de personal cua-
licado.
En caso de peligro, desconectar la alimentación eléctrica y
el suministro de gas sólo si se puede realizar en plena se-
guridad.
No encomiende a niños, personas con discapacidades men-
tales o personas con poco conocimiento y experiencia con
el uso del aparato premontado.
Estanqueidad de los componentes de gas
Antes de realizar cualquier operación en los componentes
de conductos de gas, cierre la llave de paso del gas.
Después de completar cualquier procedimiento, realice el
ensayo de estanqueidad de acuerdo con la normativa vi-
gente.
Olor a gas
Si se siente olor a gas:
No opere dispositivos eléctricos cerca del grupo premonta-
do (por ejemplo, teléfonos, multímetros u otros dispositivos
que pueden causar chispas).
Apague el suministro de gas girando la válvula paso de gas.
Desconecte la alimentación eléctrica mediante el interrup-
tor de aislamiento externo del panel eléctrico de la fuente
de alimentación
Solicite personal calicado de un teléfono alejado del gru-
po premontado.
Peligro de descarga eléctrica
Dentro del grupo premontado (y los dispositivos que lo
componen) hay partes activas.
Desconecte el suministro eléctrico antes de cualquier traba-
jo / procedimiento en los componentes del aparato.
Para las conexiones eléctricas utilice exclusivamente com-
ponentes conformes y de acuerdo con las especicaciones
proporcionadas por el fabricante.
Asegúrese de que el grupo pre-ensamblado y los módulos
individuales GAHP / GA / AY de los mismos no puedan reac-
tivarse inadvertidamente.
Conexión y desconexión
Para Link RT__ las operaciones de conexión y desconexión
eléctrica siguen el procedimiento descrito en el Párrafo
7.1
p.41
.
Conexión a tierra
La seguridad eléctrica depende de un sistema de puesta a
tierra efectivo, conectado correctamente al grupo preen-
samblado y ejecutado de acuerdo con las regulaciones
actuales.
Distancia de materiales combustibles o inamables
No deposite materiales inamables (como papel, diluyen-
tes, pinturas, etc.) cerca del grupo premontado.
Condensado ácido de gases de escape
Si las unidades de condensación están presentes en el gru-
po premontado:
Descargue el condensado ácido de los gases de escape, co-
mo se indica en el Párrafo 3.10
p.31
, de acuerdo con la
normativa vigente en materia de escape.
Cerrando el grupo premontado
La interrupción del suministro de energía durante la ope-
ración del grupo premontado puede causar daños perma-
nentes a los componentes internos.
Excepto por un peligro, no interrumpa el suministro de
energía para apagar el grupo premontado, sino que siem-
pre y exclusivamente use el dispositivo controlador precon-
gurado (DDC o CCP / CCI).
En caso de fallo
Las operaciones sobre componentes internos y reparacio-
nes pueden ser realizadas exclusivamente por un TAC, solo
con piezas originales.
En caso de falla del grupo premontado, o de uno o más de
los dispositivos individuales que lo componen o se rompen
partes de él, absténgase de cualquier intento de reparación
o restauración y comuníquese de inmediato con el TAC.
Mantenimiento ordinario
El mantenimiento adecuado garantiza la eciencia y el
buen funcionamiento del grupo premontado a lo largo del
tiempo.
El mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante (ver el Capítulo 7
p. 41
) y de
acuerdo con la normativa vigente.
El mantenimiento y las reparaciones de los aparatos sólo
pueden conarse a las empresas legalmente autorizadas
para trabajar en aparatos y sistemas de gas.
Inicie un contrato de mantenimiento con una empresa es-
pecializada autorizada para el mantenimiento de rutina y
para el mantenimiento en caso de necesidad.
Utilizar solo recambios originales.
Mantenimiento de los módulos GAHP / GA / AY
Para el mantenimiento de los módulos individuales GAHP /
GA / AY pertenecientes al grupo premontado, consulte sus
respectivos Manuales (adjuntos).
Desmantelamiento y eliminación
Si el grupo premontado o algunos de las unidades /
Advertencias
6
III
módulos GAHP / GA / AY individuales deben desmontarse,
comuníquese con el fabricante para su eliminación.
Guarde el Manual
Este "Manual de instalación, uso y mantenimiento", que
incluye todos los documentos adjuntos, debe acompañar
siempre al grupo premontado y debe entregarse al nuevo
propietario o instalador para su venta o transferencia.
III.2 CONFORMIDAD
Directivas y normas de la UE
Los módulos / dispositivos GAHP / GA / AY que forman parte de
Link RT__, es decir, las bombas de calor de la serie GAHP, GA ACF
los enfriadores de serie y AY00-120 las calderas de condensación
cumplen con los requisitos esenciales de las siguientes normas y
directivas, cada una según corresponda.:
Requisitos de rendimiento 92/42/CEE y sucesivas modicacio-
nes e integraciones
2016/426/UE "Reglamento aparatos de gas" y sucesivas modi-
caciones e integraciones.
2014/30/EC "Directiva de Compatibilidad Electromagnética" en
su versión modicada y añadida.
2014/35/EC "Directiva de bajo voltaje" en su versión modicada
y añadida.
2006/42/EC "Directiva de máquinas" en su versión modicada
y añadida.
2014/68/EU "Directiva de equipos a presión" en su versión mo-
dicada y añadida.
Aparatos "EN 12309" para la calefacción y / o la absorción de
refrigeración a gas.
EN 677 Requisitos especícos para calderas de condensación
cuyo consumo caloríco nominal no supera los 70 kW.
EN 378 Sistemas de refrigeración y bombas de calor.
Otras normas y estándares aplicables
El diseño, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de
los sistemas se llevarán a cabo de acuerdo con la normativa vigente,
según el país y la ubicación y de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. En particular, deberán cumplirse las siguientes normas:
Sistemas y equipos de gas.
Sistemas y equipos eléctricos.
Sistemas de calefacción y aire acondicionado, bombas de calor
y enfriadores.
Protección del medio ambiente y escape de productos de com-
bustión.
Seguridad contra incendios y prevención.
Cualquier otra ley, norma y regulación aplicable.
III.3 EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Y
GARANTÍA
Cualquier responsabilidad contractual o extracontractual
del fabricante por cualquier daño causado por una insta-
lación incorrecta y / o uso incorrecto y / o incumplimiento
de las regulaciones y con las instrucciones del fabricante se
excluirá.
En particular, la garantía de los módulos / unidades GAHP /
GA / AY individuales pertenecientes al grupo premontado
puede ser invalidada bajo las siguientes condiciones:
Instalación errónea.
Uso impropio.
No seguir las indicaciones del fabricante sobre la instala-
ción, uso y mantenimiento.
Alteración o modicación del producto o alguna parte de
el.
Condiciones operativas extremas o fuera de los rangos ope-
rativos denidos por el fabricante.
Daños causados por agentes externos, tales como las sales
de cloro, azufre, productos químicos u otros contenidos en
el agua o en el sistema de aire del lugar de instalación.
Acciones anormales transmitidas al aparato por la planta
o la instalación (esfuerzos mecánicos, presión, vibraciones,
expansión térmica, sobretensiones eléctricas...).
Daños accidentales o de fuerza mayor.
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
7
1
1 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
Para las características de los módulos individuales (unidades
GAHP / GA / AY) que componen el Link RT__, y de los dispositivos
de control (DDC, CCP / CCI, ...), consulte los Manuales respectivos
(adjuntos).
1.1 CARACTERÍSTICAS
Grupos Preensamblados
Los Link RT__(s) son conjuntos de calefacción / enfriamiento con
suministro de gas (gas natural o GLP) para suministrar agua caliente
y / o refrigerada. Cada grupo consta de una cierta cantidad de mó-
dulos individuales de gas / aparatos de calefacción / refrigeración
(unidades GAHP / GA / AY). El conjunto de aparatos y componentes
se ensambla previamente en la fábrica, formando un grupo hidró-
nico completo que ya está predispuesto a conectarse simplemente
al sistema.
Aplicación
Cada grupo preensamblado según su conguración (RTAR, RTCF,
RTY, RTAY, RTYR, RTA, ... Enlaces) es capaz de suministrar simultánea-
mente o alternativamente la calefacción, la refrigeración, la produc-
ción de Agua Caliente Sanitaria y la recuperación de calor, de acuer-
do con las necesidades de cada instalación, con una gama conside-
rablemente amplia de potencia de calefacción y refrigeración. Los
diversos modelos hidrónicos (RTAR, RTCF, ... Enlaces) son adecuados
para todos los sistemas de calefacción y refrigeración que funcio-
nan con agua caliente y / o refrigerada, con intercambiadores de
calor comunes (por ejemplo, radiadores, ventiladores, paneles ra-
diante, calentadores de ventiladores, unidades de tratamiento de
aire, calderas de producción de ACS, intercambiadores de calor de
piscina...), incluyendo plantas de proceso (intercambiadores de ca-
lor industriales).
Funciones de Fabricación
Cada grupo preensamblado, además de los módulos / unidades de
calefacción / refrigeración GAHP / GA / AY alimentados por gas, está
compuesto de:
entrega / retorno colectores hidráulicos de acero inoxidable,
aislados con las tazas rígidas forradas con la hoja de aluminio;
colector de salida de gas de acero galvanizado;
acoplamientos de conexión exibles de unidades individuales a
colectores hidráulicos y de gas;
condensado discarge múltiple (sólo si se incluyen aparatos de
condensación A / GS / WS / AY);
panel eléctrico con dispositivos de protección (2 paneles eléc-
tricos con más de 5-6 módulos);
estructura de rodamiento con secciones de acero galvanizado.
Tabla1.1 Diámetro de los accesorios
Datos de instalación
Diámetro del accesorio de gas 1 1/2” F
Diámetro de los accesorios de agua (entrada / salida) 2” M
Diámetro de ajuste de descarga de condensación 1” F
Composición(Módulos GAHP/GA/AY)
Los módulos de calefacción / refrigeración de gas que componen
un Link RT__ pueden ser:
Unidades GAHP, Versiones A/AR/GS/WS, bombas de calor de
absorción;
Unidades GAHP, Versiones A/AR/GS/WS, enfriadores de absor-
ción;
Unidad AY, caldera de condensación.
distinguido en:
Unidades Aerotérmicas (A, AR, ACF, HR, TK, LB);
Hidrotérmica (WS) y Geotérmica (GS) Unidades.
en número variable:
de 2 a 5 en el caso de GAHP / GA solamente
de 2 a 8 en el caso de GAHP / GA y AY
Los grupos con unidades aerotermales deben instalarse exclusiva-
mente afuera, mientras que otros pueden instalarse en interiores o
al aire libre.
Los módulos aerotermales de Link RT__(s) pueden estar en
conguración:
con ventiladores estándar (STD);
con ventiladores silenciados (SIL or S1).
Conguraciones
sin circuladores o con circuladores (circuladores estándar o de
gran tamaño);
2, 4 o 6 tuberías, por ejemplo 1, 2 o 3 pares de colectores hidráu-
licos de entrega / retorno / conexiones para agua caliente y / o
fría, conectados según sea necesario.
1.2 BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Grupos Preensamblados sin bombas de circulación de
agua
Si el Link RT__ es sin circuladores, Debe instalarse en el circuito hi-
dráulico / primario al menos una bomba de circulación, adecuada-
mente seleccionada y clasicada (por el diseñador / instalador).
Grupos Preensamblados con bombas de circulación de
agua
Si el/los Link RT__s ya provisto(s) de circuladores, cada módulo
GAHP / GA / AY que forma parte del grupo tiene (al menos) un solo
circulador independiente.
Los circuladores están instalados externamente en las uni-
dades GAHP / GA, que tienen una cubierta de protección
especial (Figura 1.14
p. 20
), mientras que para AY00-120
las unidades de los circuladores se instalan internamente en
la unidad misma.
La cabeza disponible en las conexiones hidráulicas del grupo pre-
montado debería considerarse red de caídas de presión internas, en
las unidades y en los colectores hidráulicos.
La Tabla 1.2
p. 7
proporciona la presión residual mínima en el
ujo nominal en la conguración más grandes.
Tabla1.2 Presión residual mínima
presión residual[m w.c.]
Wilo Yonos 25/0,5-7 2,0
Wilo Yonos 25/0,5-10 3,5
Wilo Stratos Para 25/1-11 2,0
Wilo Stratos Para 25/1-12 5,0
Consulte el Manual de diseño para obtener información más deta-
llada sobre el caudal, la cabeza y la caída de presión.
1.3 CODIFICACIÓN
Cada grupo está codicado con una serie de letras y dígitos que dis-
tinguen su composición y conguración. En orden:
1. (3 o 4 letras) = tipo de grupo (por ejemplo, RTAR, RTCF, RTAY,
RTA, RTY, ...), basado en la composición de módulos (GAHP A/
Características y datos técnicos
8
1
AR/WS/GS, GA ACF/HR/TK/LB, AY00-120;
2. (2 o 3 digitos) = potencia fria, dada por la suma de los poderes
fríos de los módulos individuales;
3. (2 o 3 digitos) = potencia de calor, dada por la suma de las po-
tencias de calor de los módulos individuales;
4. (_, /4 o /6) = número de tuberias, es decir pares de distribución
de entrega / retorno (1, 2 o 3);
5. (2 letras) = tipo de módulos;
6. (_, S, S1) = ventiladores estándar o silenciados (solo para unida-
des aerotermales);
7. (MET/NAT, G25, GPL/LPG) = gas combustible(gas natural o GLP);
8. (2 o 3 letras) = nacionalidad;
9. (2 letras) circuladores (con o sin) y tipo (estándar o
sobredimensionado);
10. (1 letra) predisposiciones, si hay alguna.
La 1.1
p. 9
tabla/gura ejemplica el signicado de la codica-
ción en detalle, proporcionando la clave para leer cualquier posible
composición y conguración, a partir de un ejemplo.
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
9
1
Figura1.1
1.4 DIMENSIONES Y PESOS
Las dimensiones se dan para la conguración de huella
máxima.
Los pesos se dan para la conguración de peso máxima.
Características y datos técnicos
10
1
Conexiones Hidráulicas/Gas
Figura1.2 Posibilidad de conexión de agua, gas y condensado, para grupos
de 2 tubos - Vista lateral derecha (dimensiones en milímetros)
A Conexión de descarga de condensado [1" F] (solo para grupos con más de una
unidad de condensación)
B Conexión de gas [1 1/2" F]
C Salida de agua fría / caliente [2" M]
D Entrada de agua fría / caliente [2" M]
* La altura del modelo de poco ruido es 1650 mm
Figura1.3 Posición de conexiones de agua, gas y condensado para grupos
de 4 tubos - Vista lateral derecha (dimensiones en milímetros)
A Conexión de descarga de condensado [1" F] (solo para grupos con más de
una unidad de condensación)
B Conexión de gas [1 1/2" F]
C Salida de agua fría / caliente [2" M]
D Entrada de agua fría / caliente [2" M]
E Retorno caliente[2" M]
F Entrega caliente [2" M]
* La altura del modelo de poco ruido es 1650 mm
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
11
1
Figura1.4 Posición de conexiones de agua, gas y condensado para grupos de 6 tubos - Vista superior (dimensiones en milímetros)
A Conexión de descarga de condensado [1" F] (solo para grupos con más de una unidad de condensación). Colector inclinado, estrictamente conéctelo en el lado
derecho
B Conexión de gas [1 1/2" F]
C Salida de agua fría / caliente [2" M]
D Entrada de agua fría / caliente [2" M]
E Regreso en caliente de ACF HR recovery (solo conexión izquierda) [2" M]
F Entrega caliente de ACF HR recovery (solo conexión izquierda) [2" M]
G Devolución en caliente (solo conexión derecha) [2" M]
H Entrega caliente (solo conexión derecha) [2" M]
Figura1.5 Posición de conexiones de agua, gas y condensado para grupos RTGS / WS - Vista lateral derecha (dimensiones en milímetros)
A Conexión de drenaje de condensación [1" F]
B Conexión de gas [1 1/2" F]
C Retorno caliente[2" M]
D Retorno frío [2" M]
E Entrega caliente [2" M]
F Entrega en frío [2" M]
Características y datos técnicos
12
1
Figura1.6 Grupo Preemsamblado ACF/A/AR (con 2, 3, 4 y 5 unidades) - Dimensiones y pesos de las unidades preensambladas - Vista frontal (dimensiones
en milímetros)
A 960 kg
B 1440 kg
C 1920 kg
D 2410 kg
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
13
1
Figura1.7 Grupo AY Precongurado (con 2, 3, 4 y 5 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal (dimensiones en milímetros)
A 2 AY 330 kg
B 3 AY 450 kg
C 4 AY 580 kg
D 5 AY 700 kg
Nota: El peso se reere a los enlaces congurados con circuladores de gran tamaño.
Características y datos técnicos
14
1
Figura1.8 Grupo ACF / A / AR + AY preensamblado (con unidades 1 + 1, 1 + 2, 1 + 3, 1 + 4) - Dimensiones y pesos de los grupos premontados: vista frontal
y superior (dimensiones en mm)
A 1+2 790 kg (*)
B 1+3 970 kg 1+4 1070 kg (*)
(*) El peso se reere a un enlace de 2 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado con circuladores de gran tamaño
La conguración GAHP/GA + 1 AY00-120 es reemplazada
por las Gitié unidades.
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
15
1
Figura1.9 Preensamblado ACF/A/AR + Grupo AY (con 1+5, 2+1 y 2+2 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal y
superior (dimensiones en milímetros)
A 1+5 1210 kg (**)
B 2+1 1150 kg (*) 2+2 1270 kg (*)
(*) El peso se reere a un enlace de 2 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado con circuladores de gran tamaño
(**) El peso se reere a un enlace de 4 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado en ambos circuitos con circuladores de gran tamaño
Características y datos técnicos
16
1
Figura1.10 Preensamblado ACF/A/AR + Grupo AY (con 2+3, 2+4 y 2+5 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal y
superior (dimensiones en milímetros)
A 2+3 1460 kg (*) 2+4 1560 kg (**)
B 2+5 1700 kg (**)
(*) El peso se reere a un enlace de 2 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado con circuladores de gran tamaño
(**) El peso se reere a un enlace de 4 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado en ambos circuitos con circuladores de gran tamaño
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
17
1
Figura1.11 Preensamblado ACF/A/AR + Grupo AY (con 3+1, 3+2 y 3+3 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal y
superior (dimensiones en milímetros)
A 3+1 1630 kg (*) 3+2 1750 kg (*)
B 3+3 1880 kg (**)
(*) El peso se reere a un enlace de 2 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado con circuladores de gran tamaño
(**) El peso se reere a un enlace de 4 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado en ambos circuitos con circuladores de gran tamaño
B
137
155415291554
137
4936
Características y datos técnicos
18
1
Figura1.12 Preensamblado ACF/A/AR + Grupo AY (con 3+4 y 3+5 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal y superior
(dimensiones en milímetros)
A 3+4 2060 kg (*)
B 3+5 2190 kg (*)
(*) El peso se reere a un enlace de 4 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado en ambos circuitos con circuladores de gran tamaño
B
A
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
19
1
Figura1.13 Preensamblado ACF/A/AR + Grupo AY (con 4+1, 4+2, 4+3 y 4+4 unidades) - Dimensiones y pesos de los grupos preensamblados - vista frontal
y superior (dimensiones en milímetros)
A 4+1 2120 kg (*) 4+2 2240 kg (**)
B 4+3 2380 kg (**) 4+4 2480 kg (**)
(*) El peso se reere a un enlace de 2 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado con circuladores de gran tamaño
(**) El peso se reere a un enlace de 4 tubos (ventilación silenciosa, "S"), congurado en ambos circuitos con circuladores de gran tamaño
A
B
Características y datos técnicos
20
1
1.5 VÁLVULA ROMA
Los grupos preensamblados equipados con bombas de circulación
de agua también están equipados con una válvula de retención,
montados aguas abajo de cada bomba de circulación de agua,
equipados con válvulas de ventilación, como se detalla en la si-
guiente gura 1.14
p.20
para las unidades GAHP / GA y en la si-
guiente gura 1.15
p.20
para las AY00-120 unidades.
Figura1.14 Unidades de Válvula Roma GAHP/GA
A Cubierta de protección
B Cubierta de protección
C Aislamiento de la válvula
D Válvula Roma
E Válvula de ventilación
F Válvula de ventilación
G Circulador
H Conexión al colector de
retorno
Figura1.15 Unidades de Válvula Roma AY00-120
D Válvula Roma
E respiradero
E respiradero
G Circulador
H Conexión al colector de
retorno
H
E
F
G
D
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
21
1
1.6 CONFIGURACIÓN DEL SELECTOR DE
CIRCULADORES INDEPENDIENTES
En el/los Link RT__(s) ya provisto(s) de circuladores, cada circulador
está provisto de un selector para determinar el modo de conduc-
ción del propio circulador.
Para los circuladores Wilo Stratos (disponible como opcional), el
selector se congura como se muestra en la gura 1.16
p.21
, de-
pendiendo del tipo de unidad a la que esté conectado el circulador.
Figura1.16 Parámetros del selector de circulación Wilo Stratos
A GAHP A, GAHP GS/WS
B GAHP-AR, GA ACF, AY00-120
Para los circuladores Wilo Yonos (estándar en Link RT__(s) ya provis-
to(s) de circuladores) el selector debe congurarse como se muestra
en la gura 1.17
p.21
.
Figura1.17 Ajuste del selector del circulador Wilo Yonos
Características y datos técnicos
22
1
1.7 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Panel del Grupo Eléctrico
Figura1.18 Panel del Grupo Eléctrico
IG Panel eléctrico del grupo (QEG) interruptor seccionador
TR transformador 230/24 Vac
M1 fusible primario del transformador
M2 Fusible de protección de resistencia de calentamiento condensado
M9 fusible secundario del transformador
A panel ciego (para detalles de los bloques de terminales internos, ver gura
especíca)
I1 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID00"
I2 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID01"
I3 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID02"
I4 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID03"
I5 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID04"
I6 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID05"
Nota: los componentes dentro del QEG pueden tener una orden y / o posición
distinta a la que se muestra en la gura
Diagramas de cableado interno
Para los diagramas de cableado del cableado interno del grupo
premontado, vea los ejemplos de algunos representantes Link RT__
modelos, en el apéndice 9.1
p.44
.
Alimentación
La alimentación de los grupos preensamblados es de 400 V trifásica
o 230 V monofásica.
Grado de protección
Los grupos preensamblados tienen grado de protección IP X5D.
1.8 PLACAS ELÉCTRONICAS
Placas eléctronicas
Cada módulo / unidad GAHP / GA / AY perteneciente al grupo tiene
una o más tarjetas electrónicas (S61/Mod10/W1/AR11/AY10/S70)
adentro. Las placas están precableadas, interconectadas y conecta-
das al panel eléctrico del grupo preensamblado a través de un ca-
ble de señal CAN-BUS. Para las características de las juntas, vea los
manuales de cada unidad GAHP / GA / AY.
1.9 MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
ON/OFF o la operación de modulación
Dependiendo de los tipos, los módulos GAHP / GA / AY presentes
en Link RT__ pueden funcionar de una de las siguientes maneras:
Modo (1) ON/OFF, es decir, Encedido (a plena potencia) o Apa-
gado, con la bomba de circulación a ujo constante o variable.
Modo (2) MODULANDO, es decir, con carga variable de 50% a
100% de potencia, con bomba de circulación a ujo variable.
Los GAHP A, GAHP GS/WS módulos pueden funcionar tanto en el
modo (1) como en el modo (2).
GAHP-AR, GA ACF/HR/TK, y AY00-120 módulos solo pueden funcio-
nar en el modo (1).
Para cada modo, (1) o (2), sistemas y dispositivos de control especí-
cos son requeridos (Párrafo 1.10
p.23
).
Transporte y ubicación
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
23
2
1.10 CONTROLES
Dispositivo de control
El grupo preensamblado solo puede funcionar cuando está conec-
tado a un dispositivo de control, elegido de entre:
(1) Controlador DDC (para operación ON / OFF);
(2) Controlador CCP / CCI (para la operación de modulación,
solo para A / WS / GS).
Para la conexión del dispositivo seleccionado al Link RT__ Cuadro
eléctrico (gura 4.4
p.36
), ver párrafo 4.4
p.35
.
1.10.1 Sistema de ajuste (1) con DDC (unidad GAHP
Encendido/Apagado)
El controlador DDC es capaz de controlar aparatos, una sola unidad
GAHP, o incluso varios unidades Robur GAHP/GA/AY en cascada, so-
lamente en modo ON/OFF (no modulante). Para más detalles con-
sultar los manuales del DDC, RB100, RB200 y el manual de diseño.
Control DDC
Las funciones principales son:
conguración y control de uno (o más) Robur unidades de la
linea de abosorción (GAHP, GA, AY);
Visualización de las cifras de parámetros y ajuste.
Programación horaria.
Control de la curva climática.
Diagnósticos.
Restablecer errores.
Posibilidad de interfaz con un BMS.
La funcionalidad de DDC puede extenderse con los dispositivos
Robur RB100 y RB200 (p.ej. solicitudes de servicio, producción de
DHW, control de generador de terceros, control de la sonda, válvu-
las del sistema o bombas de circulación, ...).
1.10.2 Sistema de ajuste (2) con CCP/CCI (modulación
de la unidad GAHP)
El control CCP / CCI es capaz de controlar hasta 3 unidades GAHP
en modo de modulación (por lo tanto A / WS / GS solamente, ex-
cluyendo AR / ACF / AY), más cualquier caldera de integración ON /
OFF. Para más detalles y diagramas, consulte el Manual CCP / CCI y
el Manual de Diseño.
Control CCP/CCI
Ver el Manual del dispositivo CCP/CCI.
1.11 DATOS TÉCNICOS
Consulte los datos técnicos de los módulos individuales GAHP / GA
/ AY que componen el grupo.
2 TRANSPORTE Y UBICACIÓN
2.1 ADVERTENCIAS
Daño por transporte o instalación
El fabricante no será responsable de ningún daño durante
el transporte y la instalación del grupo premontado.
Inspección in situ
Al llegar al sitio, asegúrese de que no haya daños de trans-
porte en el embalaje, grupo premontado, paneles de metal
o aletas de los aparatos que lo componen.
Después de retirar los materiales de embalaje, asegúrese de
que el grupo premontado esté intacto y completo.
Embalaje
Solo retire el embalaje después de colocar el grupo pre-
montado en el sitio.
No deje las partes del embalaje al alcance de los niños (plás-
tico, poliestireno, clavos ...) ya que son potencialmente pe-
ligrosas.
Peso
La grúa y el equipo de elevación deben ser adecuados para
la carga.
No se coloque de abajo de las cargas suspendidas.
Para el peso, consulte las guras de la 1.6
p. 12
a la
1.13
p.19
.
2.2 MANIPULACIÓN
Manipulación y Levantamiento
Mantenga siempre el grupo premontado en su embalaje, tal co-
mo lo entrega la fábrica.
Para levantar el grupo ensamblado, use correas o eslingas inser-
tadas en los oricios de la base (Figura 2.1
p.23
).
Use vigas elevadoras para evitar dañar los paneles exteriores y
las bobinas con aletas (Figura 2.1
p.23
).
Cumplir con las normas de seguridad en el lugar de instalación.
Figura2.1 Indicaciones para la elevación
A Vista frontal
B Vista lateral
En caso de manipulación con carretilla o máquina eleva-
dora, cumplir con las instrucciones de manipulación que
guran en el embalaje.
Transporte y ubicación
24
2
2.3 POSICIONAMIENTO DE GRUPO
No instale el aerotermal Link RT__(s) dentro de una ha-
bitacion
El aerotermal Link RT__(s) incluye dispositivos equipados
con serpentines y aletas, aprobados para instalación en
exteriores..
No instale el aerotermal Link RT__(s) dentro de una habita-
ción, ni siquiera si tiene aberturas.
En ningún caso iniciar el aerotermal Link RT__ dentro de
una habitacion.
Ventilación de aerotermia Link RT__(s)
El aerotermal Link RT__s requiere un espacio grande, ven-
tilado y libre de obstáculos, para permitir un ujo uniforme
de aire a la bobina de aletas y extracción de aire libre de la
salida del ventilador, sin recirculación de aire.
Una ventilación incorrecta puede afectar la eciencia y cau-
sar daños al grupo premontado.
El fabricante no será responsable de ninguna elección inco-
rrecta del lugar y de la instalación de la instalación.
Descongelación del drenaje de agua de enlaces
aerotermales RT__
En invierno, en el aerotermal Link RT__(s) con GAHP A/AR unidades,
se puede formar escarcha en las bobinas con aletas y los aparatos
aerotermales realizan ciclos de descongelación.
Para evitar desbordes y daños, proveer un sistema de drenaje.
Dónde instalar el Grupo Preensamblado para versiones
externas
En general, para todos Link RT__(s):
Se pueden instalar a nivel del suelo, en una terraza o en un te-
cho, si son compatibles con sus dimensiones y peso.
Deben estar fuera de la línea de goteo de canales o similares. No
requieren protección contra los agentes atmosféricos.
Ninguna obstrucción o estructura sobresaliente (por ejemplo,
techos, salientes, aleros, balcones, repisas, árboles) obstruirá los
gases de escape.
El escape de gases de escape del grupo no debe estar inmedia-
tamente cerca de las aberturas o tomas de aire de los edicios, y
debe cumplir con las regulaciones ambientales locales.
En particular, para aerotermia Link RT__(s):
Deben instalarse fuera de los edicios, en un área de circulación
de aire natural.
Ninguna obstrucción o estructura sobresaliente (por ejemplo,
techos, toldos, balcones, repisas, árboles) debe interferir con el
aire que uye desde la parte superior de los aparatos equipados
con ventiladores.
No lo instale cerca del escape de humos, chimeneas o aire ca-
liente contaminado. Para funcionar correctamente, los aparatos
aerotermales requieren aire limpio.
Problemas acústicos
Evaluar preventivamente el efecto de sonido del grupo en co-
nexión con el sitio, teniendo en cuenta que construir esquinas,
patios cerrados, espacios restringidos pueden amplicar el im-
pacto acústico debido al fenómeno de reverberación.
Requisitos de la sala de máquinas para enlaces
hidrotermia o geotermia RT__
Hidrotermal y Geotérmica Link RT__(s) (compuesto por GAHP GS/
WS modulos) y los AY00-120 enlaces de las calderas también pue-
den instalarse en interiores o al aire libre.
En caso de instalación en interiores, las instalaciones de instalación
deben cumplir con las normas locales aplicables.
No instale en una habitación que no tenga aberturas de ai-
reación.
Consulte los manuales de las unidades individuales adecuadas para
la instalación en el interior, que se suministran con los enlaces, para
prescripciones importantes adicionales en la sala técnica.
2.4 DISTANCIAS MÍNIMAS DE DESPACHO
Distancias de materiales combustibles o inamables
Mantenga al grupo alejado de materiales o componentes ina-
mables o inamables, de conformidad con las normas locales
aplicables.
Espacios alrededor del Grupo Preensamblado
Las distancias mínimas de despacho mostradas en la gura
2.2
p.24
(Prohibe cualquier reglamento más estricto) son necesa-
rias para la seguridad, operación y mantenimiento.
Figura2.2 Espacios mínimos (dimensions in mm)
2.5 BASE DE MONTAJE
Características constructivas de la base de montaje
Coloque el grupo premontado sobre una supercie plana nive-
lada hecha de material ignífugo (Que rechaza la combustión y
protege contra el fuego) y capaz de resistir su peso.
(1) - Instalación a nivel del suelo
Al fallar una base de soporte horizontal, haga una base de con-
creto plana y nivelada, al menos 150 mm más grande que las
dimensiones del grupo en cada lado.
(2) - Instalación en terraza o techo
La estructura del edicio debe soportar el peso total del grupo
y la base de montaje.
Si es necesario, proporcione una pasarela de mantenimiento
alrededor del grupo premontado.
Conexiones y jaciones antivibraciones
Aunque las vibraciones grupales son mínimas, los fenómenos de re-
sonancia pueden ocurrir en instalaciones de techos o terrazas.
Use soportes antivibrantes.
También proporcione juntas antivibración entre el grupo pre-
montado y las tuberías de agua y gas.
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
25
3
3 SISTEMA HIDRÁULICO
3.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el capítulo III.1
p. 4
, proporcio-
nando información importante sobre regulaciones y segu-
ridad.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, en función del país y lugar de instalación, en materia
de seguridad, diseño, implementación y mantenimiento de:
sistemas térmicos;
sistemas frigorícos;
Sistemas de gas;
Sistemas Eléctricos;
evacuación de los productos de combustión;
Descarga de condensado de gas de combustión.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
Módulos GAHP/GA/AY
En lo que respecta a los módulos individuales GAHP / GA
/ AY pertenecientes al grupo premontado, lea las adver-
tencias y peligros relevantes en sus respectivos Manuales
(adjuntos).
3.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Diseño e Implementación
El sistema debe diseñarse y realizarse de manera congruente
con las características y la funcionalidad de la Link RT__.
Para el diseño de sistema apropiado, se debe tener en cuenta
lo siguiente: las características de los aparatos de calefacción
/ refrigeración individuales (unidades/módulos GAHP/GA/AY)
que componen el grupo; la conguración de los colectores y las
conexiones hidráulicas; la dotación (o no) de los circuladores.
Para obtener información detallada, consulte el Manual de Di-
seño y / o comuníquese con el Robur servicio de consultoría.
Circuito primario y secundario
En muchos casos es aconsejable dividir el sistema hidráulico en
dos partes, circuito primario y secundario, desacoplado por un
separador hidráulico, o posiblemente por un tanque que tam-
bién actúa como inercial / inercia térmica.
Flujo de agua
El grupo preensamblado puede:
ya equipados con circuladores para cada unidad / módulo (con-
guración preferida en muchas aplicaciones);
o
sin circuladores, y luego al menos una bomba de circulación
común en el circuito primario (una elección que debe ser cuida-
dosamente evaluada) tendrá que ser instalado.
Enlaces de diagramas hidráulicos RT__ con bombas de
circulación
Preferible en muchas aplicaciones. Algunos ejemplos se muestran
en las guras 3.1
p.26
y 3.3
p.27
.
Enlaces de diagramas hidráulicos RT__ sin bombas de
circulación
Estas aplicaciones deben ser evaluadas con especial cuidado. La
bomba de circulación común no está provista con el enlace. Algu-
nos ejemplos se muestran en las guras 3.2
p.26
y 3.4
p.28
.
Contenido mínimo de agua y tanque de reserva
Una alta inercia térmica del sistema favorece el funcionamiento
eciente de los dispositivos que forman parte del grupo. Se deben
evitar ciclos ON / OFF muy cortos.
Si es necesario, proporcione un volumen de inercia, para tener
un tamaño adecuado (ver manual de diseño).
3.3 CONEXIONES HIDRÁULICAS
Fittings de plomería
O (= afuera) 2" M - SALIDA DE AGUA (caliente / enfriada) (m =
entrega al sistema);
I (= adentro) 2 " M - ENTRADA DE AGUA (r = retorno del sistema).
a la derecha, en la parte inferior.
Se pueden mover al lado izquierdo moviendo las tapas ciegas (des-
enroscar y volver a apretar).
(Figuras 1.2
p.10
, 1.3
p.10
, 1.4
p.11
, 1.5
p.11
).
Tuberías hidráulicas, materiales y caracteristicas
Utilice tuberías para instalaciones de calefacción / refrigeración,
protegidas de la intemperie, aisladas para pérdidas térmicas,
con barrera de vapor para evitar la condensación.
Limpieza de tuberías
Antes de conectar el grupo premontado, lave con precisión
la tubería de agua y gas y cualquier otro componente del
sistema, eliminando cualquier residuo.
Componentes mínimos del circuito de plomería
primaria
Proporcionar siempre, cerca de las conexiones hidráulicas del
grupo premontado:
En la tubería de agua, tanto de salida como de entrada (m/r)
2 uniones antivibrantes on los ttings
2 manómetros
2 válvulas de bola de aislamiento
En la tubería de entrada de agua (r)
1 FILTRO DESFANGADOR;
1 VÁLVULA DE AJUSTE DE FLUJO, si la bomba de circulación
es de ujo constante (solo para enlaces sin circuladores);
1 BOMBA DE CIRCULACION DE AGUA, hacia el electrodo-
méstico (solo para enlaces sin circuladores);
en la salida de las tuberías de agua (m)
1 válvula de seguridad (3 bar)
1 tanque de expansión de la unidad individual
Sistema Hidráulico
26
3
Esquemas de Principios
Figura3.1 Ejemplo de diagrama del sistema hidráulico para la conexión de n. 1 Versión RTCR con bombas de circulación
1 conexiones antivibraciones
2 ltro de agua (malla mínima 0.7 mm y máxima 1 mm)
3 la válvula de cierre
4 tanque de expansión del circuito primario
5 3 válvulas de seguridad de barra
6 separador hidráulico (con válvula de ventilación y grifo de drenaje)
7 tanque de expansión del circuito secundario
8 bomba de circulación del circuito secundario
9 Panel de control DDC
Para la cabeza de presión máxima disponible, consulte la Tabla 1.2
p.7
.
Figura3.2 Ejemplo de diagrama del sistema hidráulico para la conexión de n. 1 Versión RTCR sin bombas de circulación
1 conexiones antivibraciones
2 manómetro
3 válvula reguladora de ujo
4 ltro de agua (malla mínima 0.7 mm y máxima 1 mm)
5 la válvula de cierre
6 tanque de expansión del circuito primario
7 3 válvulas de seguridad de barra
8 bomba de circulación del circuito primario
9 separador hidráulico (con válvula de ventilación y grifo de drenaje)
10 tanque de expansión del circuito secundario
11 bomba de circulación del circuito secundario
12 Panel de control DDC
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
27
3
Figura3.3 Ejemplo de diagrama del sistema hidráulico para la conexión de n. 2 Versión RTCR con bombas de circulación
1 conexiones antivibraciones
2 ltro de agua (malla mínima 0.7 mm y máxima 1 mm)
3 la válvula de cierre
4 tanque de expansión del circuito primario
5 3 válvulas de seguridad de barra
6 separador hidráulico (con válvula de ventilación y grifo de drenaje)
7 tanque de expansión del circuito secundario
8 bomba de circulación del circuito secundario
9 Panel de control DDC
Para la cabeza de presión máxima disponible, consulte la Tabla
1.2
p.7
.
Sistema Hidráulico
28
3
Figura3.4 Ejemplo de diagrama del sistema hidráulico para la conexión de n. 2 Versión RTCR sin bombas de circulación
1 conexiones antivibraciones
2 manómetro
3 válvula reguladora de ujo
4 ltro de agua (malla mínima 0.7 mm y máxima 1 mm)
5 la válvula de cierre
6 tanque de expansión del circuito primario
7 3 válvulas de seguridad de barra
8 bomba de circulación del circuito primario
9 separador hidráulico (con válvula de ventilación y grifo de drenaje)
10 tanque de expansión del circuito secundario
11 bomba de circulación del circuito secundario
12 Panel de control DDC
3.4 FUNCIÓN ANTIHIELO
Sistema de anticongelante con autoprotección
activado
Los Aparatos (Módulos/Unidades GAHP/GA/AY) que componen un
grupo premontado están equipados con un sistema de autoprotec-
ción activo anticongelante para evitar la congelación. La función
anticongelante inicia automáticamente las bombas de circulación
primaria y, si es necesario, también los quemadores (bombas de ca-
lor y calderas solamente), cuando la temperatura exterior se apro-
xima a cero. La función anticongelante está habilitada de manera
predeterminada para unidades calientes y se desactiva para unida-
des frías.
Continuidad eléctrica y de gas
El sistema activo de antihielo con autoprotección sólo es
ecaz si se garantiza la alimentación eléctrica y el suminis-
tro de gas. De lo contrario, podría ser necesario un líquido
anticongelante.
3.5 LIQUIDO ANTICONGELANTE
Tener precauciones con el Glicol
El fabricante no tiene responsabilidad por cualquier daño
causado por el uso incorrecto de glicol.
Compruebe siempre la capacidad del producto y su fecha
de vencimiento con el proveedor de glicol. Compruebe pe-
riódicamente el estado de conservación del producto.
No use liquidos anticongelantes de alto grado (sin inhibi-
dores), ni tuberías y ttings recubiertos con Zinc (incompa-
tible con glicol).
El glicol modica las propiedades físicas del agua (densidad,
viscosidad, calor especíco ...). Encontrar el tamaño corres-
pondiente de las tuberías, bomba de circulación y genera-
dores térmicos.
Se requiere una revisión periódica del contenido de glicol si
usa un sistema automático de llenado de agua.
Porcentajes altos de glicol (> 20…30%)
Si el porcentaje de glicol es ≥30% (para Etilenglicol) o ≥20%
(para propilenglicol) hay que advertirle al TAC antes de la
primera puesta en marcha.
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
29
3
En caso de producción ACS por acumulación utilizar exclu-
sivamente propilenglicol.
Tipo de glicol anticongelante
Glicol de tipo inhibido es recomendado para prevenir la oxidación.
Efectos del glicol
La Tabla 3.1
p.29
muestra los efectos de usar glicol dependiendo
de su %.
Tabla3.1 Datos Técnicos por el llenado del circuito hidráulico
% de glicol
Temperatura de congelaciòn de la mezcla
agua/glicol
Incremento porcentual de las pérdidas
de carga
Pérdida de rendimiento del aparato
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
3.6 CALIDAD EL AGUA DEL SISTEMA
Responsabilidad del usuario/operador/instalador
El instalador, el operador y el usuario deben asegurar la calidad del
agua del sistema del agua de la planta (Tabla 3.2
p.29
). El incum-
plimiento de las instrucciones del fabricante puede comprometer
el funcionamiento, la integridad y la durabilidad de los aparatos
(módulos / unidades GAHP / GA / AY) que componen el grupo, in-
validando la garantía.
Características del agua del sistema
El cloro libre o la dureza del agua pueden dañar el grupo
premontado.
Se puede encontrar los parámetros físico-químicos en la Tabla
3.2
p. 29
y las regulaciones sobre el tratamiento del agua para
sistemas de calentamiento residenciales e industriales.
Tabla3.2 Parametros sico-quimicos del agua
PARAMETROS FISICO-QUIMICOS DEL AGUA EN INSTALACIONES TERMOTECNICAS
PARÁMETRO UNIDAD DE MEDIDA RANGO PERMITIDO
pH / > 7 (1)
Cloruros mg/l < 125 (2)
Dureza total (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Hierro mg/kg < 0,5 (3)
Cobre mg/kg < 0,1 (3)
Aluminio mg/l < 1
Indice de Langelier / 0-0,4
SUSTANCIAS DAÑINAS
Cloro libre mg/l < 0,2 (3)
Fluoruros mg/l < 1
Sulfuros AUSENTE
1 con radiadores de aluminio o aleaciones ligeras, el pH también debe ser inferior a 8 (de
acuerdo con las normas aplicables).
2 valor referido a la temperatura máxima del agua de 80 °C
3 de conformidad con las normas aplicables
Rellenado de agua
Las propiedades químico-físicas del agua del sistema pueden alte-
rarse con el tiempo, lo que resulta en un funcionamiento deciente
o un rellenado excesivo.
Asegurarse de que no hayan goteras en la instalación.
Revise periódicamente los parámetros físico-químicos del agua,
especialmente en caso de llenado automático.
Acondicionamiento y lavado de químicos
El tratamiento / acondicionamiento del agua o el lavado del
sistema llevado a cabo de forma descuidada puede ocasio-
nar riesgos para el grupo premontado, el sistema, el medio
ambiente y la salud.
Póngase en contacto con empresas especializadas o profe-
sionales para el tratamiento del agua o el lavado del siste-
ma.
Compruebe la compatibilidad de los productos de trata-
miento o lavado con las condiciones de funcionamiento.
No use sustancias agresivas para el acero inoxidable.
No dejar residuos de lavado.
3.7 INSTALACIÓN DEL RELLENADO
Cómo llenar el sistema
Después de completar todas las conexiones eléctricas, de
agua y de gas:
1. Presurizar (al menos 1,5 bar) y ventilar el circuito hidráulico.
2. En los enlaces con ventilación de los circuladores, los circu-
ladores a través de las válvulas de ventilación en el cuerpo
de las válvulas de retención respectivas (ver el procedimien-
to a continuación).
3. Deje que el agua uya (con aparatos apagados).
4. Verique y limpie el ltro o ltros en el tubo de entrada.
5. Repita los ítems 1, 2 y 3 hasta la estabilización.
Cómo ventilar los circuladores de la unidad GAHP / GA
(para enlaces con circuladores independientes)
1. Apague el sistema mediante dispositivos de control especial-
mente proporcionados (DDC o CCP / CCI) y espere a que los
circuladores se detengan.
2. Retire la tapa de protección del grupo de la bomba (Figura
1.14
p.20
, detalles A y B).
3. Abra el aislante (Figura 1.14
p.20
, detalle C).
4. Cierre la válvula de seccionamiento en la entrega del grupo
premontado y abra la primera válvula de ventilación (Figura
1.14
p.20
, detalle E).
5. Cierre la primera válvula de ventilación y abra la válvula de se-
paración en la entrega del grupo premontado.
6. Cierre la válvula de seccionamiento en el retorno del grupo
premontado y abra la segunda válvula de ventilación (Figura
1.14
p.20
, detalle F).
7. Cierre la segunda válvula de purga y abra la válvula de purga al
Sistema Hidráulico
30
3
regreso del grupo premontado.
8. Reactiva el sistema y deja que uya el agua (con aparatos
desconectados).
9. Si la ventilación se ha completado correctamente, cierre el aisla-
miento y vuelva a montar las cubiertas protectoras. Si no es así,
repita el procedimiento del paso 4.
Cómo ventilar los circuladores de la unidad AY (para en-
laces con circuladores independientes)
1. Apague el sistema mediante dispositivos de control especial-
mente proporcionados (DDC o CCP / CCI) y espere a que los
circuladores se detengan.
2. Desmontar el panel frontal de la unidad.
3. Cierre la válvula de seccionamiento en la entrega del grupo
premontado y abra la primera válvula de ventilación (Figura
1.15
p.20
, detalle E).
4. Cierre la primera válvula de ventilación y abra la válvula de se-
paración en la entrega del grupo premontado.
5. Cierre la válvula de seccionamiento en el retorno del grupo
premontado y abra la segunda válvula de ventilación (Figura
1.15
p.20
, detalle F).
6. Cierre la segunda válvula de purga y abra la válvula de purga al
regreso del grupo premontado.
7. Reactiva el sistema y deja que uya el agua (con aparatos
desconectados).
8. Si la ventilación se ha completado correctamente, vuelva a
montar el panel frontal de la unidad. Si no es así, repita el proce-
dimiento del paso 4.
El llenado correcto y la ventilación del sistema hidráu-
lico son fundamentales para garantizar la abilidad en el
tiempo de los componentes mecánicos, en particular las
bombas de circulación.
3.8 SUMINISTRO DE GAS DE COMBUSTIÓN
Conexión de gas
1"1/2 F
a la derecha, en la parte inferior.
Se puede mover al lado izquierdo moviendo el casquillo ciego (des-
enroscar y volver a apretar).
Instale una conexión antivibración entre el grupo premontado
y la tubería de suministro de gas.
Válvula de cierre manual
Proporcione una válvula de cierre de gas (manual) en la línea de
suministro de gas, al lado del grupo premontado, para aislarla
cuando sea necesario.
Realice la conexión de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Tamaño de las tuberías de gas
Las tuberías de gas no deben causar caídas de presión excesivas y,
en consecuencia, presión de gas insuciente para los aparatos del
grupo.
Presión del gas suministrado
El aparato está predispuesto para una presión de gas de ali-
mentación máxima de 50 mbar.
La presión de suministro de gas de los grupos de aparatos preen-
samblados, tanto estática como dinámica, debe cumplir con la Ta-
bla 3.3
p.30
, with tolerance ± 15%.
La presión de gas no conforme puede dañar los electrodo-
mésticos y ser peligrosa.
Tabla3.3 Presión gas de red
Presión de alimentación gas
Categoría
producto
País de destino
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G25.3
[mbar]
G27
[mbar]
G2.350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT,
MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
BG, CH, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT,
SI, SK, TR
20 37
RO 20 30
AT 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
; II
2Er3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25 (1) (2)
II
2E3P
LU 20 50
II
2L3B/P
NL 25 30 30
II
2EK3B/P
NL 20 30 30 25 (1) (2)
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 (2) 13 (2)
II
2ELwLs3P
20 37 20 (2) 13 (2)
I
2E(S)
; I
3P
BE 20 25 37
I
3P
IS 30
I
2H
LV 20
I
3B/P
MT
30 30
I
3B
30
(1) GAHP-AR No está aprobado para gases G25.1, G25.3.
(1) GA ACF No está aprobado para gases G25.1, G27, G2.350, G25.3.
Tuberías verticales y condesado
Las tuberías de gas verticales deben estar equipadas con un
sifón y descarga del condensado que puede formarse dentro
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
31
3
del tubo.
Si es necesario, aísle la tubería.
Reductores de presión de GLP
Con GLP se debe instalar lo siguiente:
un reductor de presión de primera etapa en proximidad del de-
pósito de gas líquido;
un reductor de presión de segunda etapa, cerca del grupo.
3.9 EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE
COMBUSTIÓN
Cumplimiento de las normas
Los aparatos que constituyen un grupo preensamblado
(Módulos/Unidades GAHP/AY) están aprobados para la
conexión a un conducto de descarga de productos de
combustión.
Conexión del escape de gases
Los diámetros (mm) de las conexiones, la Presión residual(Pa), el
caudal (kg/h), la temperatura (°C) y otras propiedades de descarga
de humo de las unidades GAHP / AY individuales pertenecientes al
grupo se indican en sus respectivos Manuales(adjuntos).
Para más información, véase también el Manual de Diseño.
Kit de escape de gases de combustión
Las unidades GAHP / AY que forman parte del grupo están equipa-
das de serie con kits de escape de humo, ya montados o para ser
montados por el instalador, que generalmente incluye:
1 Tubería completa con terminal y toma para análisis de gas
combustible;
1 collar de soporte;
1 posible curva de 90° grados;
1 roseta.
¿Cómo instalar el equipo (kit) de gases de combustión?
Consulte las instrucciones correspondientes en los manua-
les respectivos de cada aparato GAHP / GA / AY.
Posible Conducto
Si es necesario, el grupo preensamblado se puede conectar a uno
o más conductos.
To size the ues refer to the data and information in the GAHP/
GA/AY individual manuals and the Design Manual.
Los módulos GAHP / GA / AY con diferentes tipos de escape de
humo no se pueden conectar a la misma chimenea, sino que
deben conectarse a una chimenea separada.
Si varios artefactos están conectados a un solo conducto, se re-
quiere una válvula de clapeta en cada drenaje, excepto los mó-
dulos AR que son de drenaje natural.
Los conductos deben ser diseñados, dimensionados, verica-
dos y realizados por una empresa calicada, con materiales y
componentes de acuerdo con la normativa vigente en el país
de instalación..
Siempre provea los enchufes (conexión o empalme) necesarios
para el análisis de humo en una posición accesible.
3.10 DESCARGA DEL CONDENSADO DEL GAS
DE ESCAPE
Si el grupo premontado incluye aparatos de condensación GAHP
A, GAHP GS/WS y AY00-120, el agua de condensación se produce
a partir de los humos de combustión, que deben ser evacuados de
conformidad con las normas locales vigentes.
Regulaciones de la acidez condensada y del escape
El condensado de gases de escape contiene sustancias áci-
das agresivas. Consulte la normativa aplicable vigente para
el escape y la eliminación del condensado.
Si es necesario, instale un neutralizador de acidez de capa-
cidad adecuada.
No utilice las canaletas para descargar el condensado
No descargar el condensado de humos en las canaletas, de-
bido al riesgo de corrosión de los materiales y formación
de hielo.
Conexiones del condesado del gas de escape
El accesorio para la descarga del condensado de los gases de com-
bustión se encuentra en el lado derecho del grupo premontado
(colector de descarga de condensado debajo de Figuras 1.2
p.10
,
1.3
p.10
, 1.4
p.11
, 1.5
p.11
).
La tapa de drenaje de condensado no se puede mover en el
lado opuesto ya que el colector de condensado está incli-
nado hacia el lado derecho.
Evacuación de condensados de gases de combustión
Para hacer el conducto de evacuación de condensado:
Tamaño de los conductos para la máxima velocidad de ujo de
condensación (kg/h), igual a la suma de los caudales de las uni-
dades / módulos individuales GAHP / AY (ver Manuales de las
unidades GAHP / AY individuales adjuntas);
Use materiales plásticos resistentes a la acidez con pH 3 a 5;
Proporcionar como mínimo 1% de pendiente, es decir, 1 cm por
cada metro de longitud de tubería (de lo contrario se requiere
una bomba de refuerzo);
Evitar el congelamiento;
Diluir, si es posible, con aguas residuales domésticas (baños, la-
vadoras, lavaplatos...), básicas y neutralizantes.
Cargando el sifón
En caso de instalación en interiores, para evitar una descarga inicial
de productos de combustión del drenaje de condensado, cargue
el sifón en sí mismo como se describe en el párrafo relativo de los
manuales suministrados con las unidades individuales.
Si el aparato funciona con el sifón vacío, existe el riesgo de
fugas de gas quemado.
3.11 DRENAJE DEL AGUA DE
DESCONGELACIÓN
Deshielo de las unidades aerotermales
En invierno, en la aerotermal Link RT__s con unidades
GAHP A / AR, puede formarse escarcha en las bobinas
con aletas y los aparatos aerotermales realizan ciclos de
descongelación.
Recipiente de recolección y sistema de drenaje
Provea un recipiente de recolección o reborde de contención y
un sistema de descarga del agua de descongelación, para evitar
desbordamiento, formación de hielo y daños.
Instalador eléctrico
32
4
3.12 VÁLVULA DE SEGURIDAD DE DRENAJE
En caso de instalación en interiores, disponga la tubería externa del
drenaje de la válvula de seguridad, siguiendo los pasos descritos en
el párrafo relativo de los manuales suministrados con las unidades
individuales.
El drenaje de la válvula de seguridad debe ser conducido
obligatoriamente hacia el exterior. El incumplimiento de
esta disposición pone en peligro el primer encendido.
No instale ningún dispositivo de cierre en el conducto de
escape entre la válvula de seguridad y el escape exterior.
4 INSTALADOR ELÉCTRICO
4.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el Capítulo III.1
p. 4
, propor-
cionando información importante sobre seguridad y
reglamentos.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, basada en el país y el emplazamiento de la instala-
ción, en materia de seguridad, diseño, implementación y
mantenimiento de sistemas eléctricos.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
Componentes conductores
Después de colocar el grupo premontado en la posición -
nal, y antes de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese
de no trabajar en los componentes conectados.
Conexión a tierra
El grupo premontado debe estar conectado a un sistema de
puesta a tierra efectivo, instalado de acuerdo con la norma-
tiva local vigente.
Está prohibido utilizar tubos de gas como conexión a tierra.
No use el interruptor de fuente de alimentación para en-
cender / apagar el grupo premontado
Nunca use el interruptor externo para encender y apagar
el grupo premontado, ya que puede dañar los equipos y el
sistema..
Para encender y apagar el grupo premontado, utilice exclu-
sivamente el dispositivo de control provisto adecuadamen-
te (DDC o CCP/CCI).
Control de la bomba de circulación de agua
En el caso de Link RT__(s) sin circuladores:
La bomba de agua del circuito primario / hidráulico común
debe ser controlada por el panel eléctrico del grupo pre-
montado (terminales KK, PP, 12).
El inicio / parada del circulador no está permitido sin la soli-
citud del grupo premontado.
Módulos GAHP/GA/AY
En lo que respecta a los módulos individuales GAHP / GA
/ AY pertenecientes al grupo premontado, lea las adver-
tencias y peligros relevantes en sus respectivos Manuales
(adjuntos).
4.2 SISTEMAS ELÉCTRICOS
Las conexiones eléctricas deben proporcionar:
(a) línea de suministro de energía (trifásico o monofásico)
(b) sistema de control.
Cómo realizar las conexiones
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse en el panel
eléctrico del grupo premontado (QEG) (Figuras 1.18
p.22
y 4.1
p.33
):
1. Asegúrate de que el Panel eléctrico del grupo no esté
encendido.
2. Abra el panel eléctrico con la llave apropiada y retire el pa-
nel inferior ciego para acceder a los bloques de terminales.
3. Inserte los cables a través de los oricios adecuados.
4. Realice las conexiones.
5. Realice las conexiones, vuelva a colocar el panel ciego y
vuelva a cerrar el panel eléctrico.
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
33
4
Figura4.1 Panel ciego: detalle de los bornes internos en carril DIN
A panel ciego de QEG
AE terminales de entrada de fuente de alimentación
K1-K2 Terminales de bobina de 24 V para solicitud de circulador (lado circuito caliente
/ frío)
R-H terminales de resistencias de calentamiento de condensado
1-2 Terminales de bobina de 24 V para solicitud de bomba de circulación (lado del
circuito de recuperación de HR)
T1-T2 Terminales de termostato de tanque de Agua Caliente Sanitaria (lado del circuito
de recuperación de HR)
M Conector de 2 polos de 24 Vac para usos de servicio
CAN Conector de 3 polos para conexión de red CAN bus
4.3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Protección Eléctrica
A 4-polos (trifásico) desconectador Figura GS 4.2
p.34
o
bipolar (monofásico) Figura IR+Id 4.3
p.34
debe ser pro-
visto por el instalador en el panel eléctrico de la fuente de
alimentación externa, con fusibles adecuados para fases,
apertura mínima de contacto de 3 mm. No se permite fu-
sible en el neutro..
La protección de contacto indirecta mediante interrup-
tor diferencial y sobrecarga debe garantizarse median-
te un interruptor o fusible automático sucientemente
dimensionado.
No modique el Link RT__ Panel eléctrico o agregue com-
ponentes dentro de él (relés, ...).
Línea de alimentación (tres fases o fase única)
Proporcionar una línea protegida (por el instalador), que puede ser:
trifásico 400 V 3N - 50 Hz (Figura 4.2
p.34
),
o como una alternativa,
monofásico 230 V 1N - 50 Hz (Figura 4.3
p.34
).
Cómo conectar la linea de alimentación
Para conectar el cable de potencia multipolar (Figuras 4.2
p.34
y
4.3
p.34
):
1. Acceda a los bloques de terminales en el panel eléctrico del gru-
po (Párrafo 4.2
p.32
).
2. Localice el bloque de terminales "AE"; con los terminales
"R-S-T-N".
3. Conecte los conductores (cinco / tres fases o trifásico / monofá-
sico), proporcionando la conexión a tierra más larga (última
ruptura en caso de tracción accidental), a las terminales trifá-
sicas 400 V 3N - 50 Hz R-S-T-N, Figura 4.2
p.34
, o a (RST) -N
terminales (fase L conectada a todos los terminales R, S, T) para
monofásico 230 V 1N - 50 Hz, Figura 4.3
p.34
.
4. Realice las conexiones, vuelva a colocar el panel ciego y vuelva
a cerrar el panel eléctrico.
Un error de cableado, además de afectar la operación, tam-
bién podría dañar los componentes eléctricos del grupo
premontado. En particular, en el caso de la fuente de ali-
mentación trifásica, asegúrese de no conectar una de las
fases al terminal N.
Instalador eléctrico
34
4
Figura4.2 Conexión eléctrica de la fuente de alimentación trifásica 400 V 3N - 50 Hz
AE terminales de entrada de fuente de alimentación
GS interruptor magnetotérmico trifásico
RSTN fases / neutral
Figura4.3 Conexión eléctrica de la fuente de alimentación monofásica 230 V 1N - 50 Hz
AE terminales de entrada de fuente de alimentación
IR seccionador bipolar con fusible adecuado y apertura mínima de contacto de 3 mm
LN fases / neutral
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
35
4
4.4 CONFIGURACIÓN Y CONTROL
Tarjetas Electrónicas S61/Mod10/W10/AR11/AY10/S70
La Link RT__ electrónica consta de las placas electrónicas S61 /
Mod10 / W10 / AR11 / AY10 / S70 de los módulos individuales GAHP
/ GA / AY que están interconectados (pre-cableados) por el cable
CAN-BUS.
Para obtener información sobre las placas electrónicas S61 / Mod10
/ W10 / AR11 / AY10 / S70, consulte los manuales de la unidad GAHP
/ GA / AY (adjunta).
Sistemas de control, opciones (1) o (2)
Se proporcionan dos sistemas de control separados para
Link RT__(s), (1) and (2), cada uno con características, componentes
y diagramas especícos:
Sistema (1), con el control DDC (con conexiones CAN-BUS);
Sistema (2), con el control CCP/CCI (con conexiones CAN-BUS).
Para las conexiones eléctricas y la gura de conexión 4.4
p.36
.
Red de comunicación CAN-BUS
Consulte las unidades GAHP / GA / AY o los manuales de los disposi-
tivos de control DDC / RB100 / RB200.
Cable de señal CAN-BUS
Los controladores DDC o CCP / CCI están conectados a la Link RT__
a través del cable de señal CAN-BUS, blindado, conforme a la tabla
4.1
p.35
(tipos admisibles y distancias máximas).
Para longitudes ≤200 m y un máximo 4 nodos (por ejemplo, 1 DDC
+ 3 GAHP), puede incluso utilizarse un simple cable blindado de
3x0,75 mm.
Tabla4.1 Tipos de cables CAN bus
NOMBRE CABLE SEÑALES / COLOR LONG. MÁX. Nota
Robur
Código de pedido OCVO008
ROBUR NETBUS H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
Honeywell SDS 1620
El cuarto conductor no se debe utilizar en ningún
caso.
BELDEN 3086A
H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
TURCK tipo 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK tipo 5711 H = AZUL L = BLANCO GND = NEGRO 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK tipo 531 H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 200 m
Cómo conectar el cable CAN-BUS al Link RT__
Para conectar el cable CAN-BUS al panel eléctrico del grupo pre-
montado, por lo tanto, a las placas S61 / AY10 pre-cableadas de los
aparatos consiste en (Figura 4.4
p.36
):
1. Acceda a los bloques de terminales en el panel eléctrico del gru-
po (Párrafo 4.2
p.32
).
2. Ubique el bloque de terminales "CAN" con los terminales
"GND-L-H".
3. Conecte el cable CAN-BUS a los terminales GND (apantalla-
miento / puesta a tierra) + L y H (dos cables de señal).
4. Bloquee el cable con el terminal de puesta a tierra ubicado
detrás de la barra DIN, asegurando un buen contacto eléctrico
con la trenza de protección y el conductor desnudo (si corres-
ponde); ver detalle en gura 4.4
p.36
.
5. Coloque los puentes J1 del tablero del último dispositivo a la
izquierda del Link RT__ cerrado si el nodo es terminal (caso de
uno Link RT__ solo) o abierto si el nodo es intermedio (caso de
varios Link RT__(s) en el mismo sistema) gura 4.6
p.37
.
6. Conecte el CCI o el DDC (y posiblemente el RB100 o el RB200)
a través del cable CAN-BUS de acuerdo con las instrucciones en
los manuales del dispositivo correspondientes..
7. Realice las conexiones, vuelva a colocar el panel ciego y vuelva
a cerrar el panel eléctrico.
Instalador eléctrico
36
4
Figura4.4 Conexión con el cable CAN-BUS entre 1 CCI/DDC y el panel eléctrico del grupo preensamblado
CAN Conector de 3 polos para conexión de red CAN-BUS
DDC CCI/DDC (vista trasera)
1 enlaces RT__ + Conguración DDC / CCI
Figura4.5 Conexión CAN-BUS para sistemas con una unidad
A conexión de nodo terminal a CCI / DDC
B Cable CAN-BUS (no suministrado - ver tabla)
C nodo terminal en la última unidad (precableado)
QEG panel eléctrico de grupo
E CCI/DDC
3 última unidad de dispositivo (con "ID00")
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
37
4
2 enlaces RT__ + Conguración DDC / CCI
Figura4.6 Ejemplo de red CAN con 7 nodos (1 CCI/DDC + 2 aparatos conectados en un solo circuito hidráulico).
A conexión de nodo terminal a CCI / DDC
B Cable CAN-BUS (no suministrado - ver tabla)
C nodo terminal en la última unidad (precableado)
QEG1 primer panel eléctrico del grupo de aparatos
QEG2 segundo panel eléctrico del grupo de aparatos
E CCI/DDC
F Cable CAN-BUS (no suministrado - ver tabla)
3 última unidad de dispositivo (con "ID00")
Instalador eléctrico
38
4
4.5 BOMBAS DE CIRCULACIÓN DE AGUA
En Link RT__(s) con bombas de circulación, las bombas de circula-
ción independientes individuales (1 o 2 para cada módulo GAHP /
GA / AY) ya están montadas y precableadas en el grupo premontado.
En Link RT__(s) sin bombas de circulación, deben realizarse cone-
xiones eléctricas (tanto para el suministro de energía como para
el control) de la bomba de circulación de agua común del circui-
to primario de agua, como se muestra en los diagramas. Figuras
4.7
p.38
, 4.8
p.39
.
Bomba de circulación común de un enlace RT__ SC
Figura4.7 Conexión eléctrica del controlador de una sola fase o tres fases controlado directamente por el grupo (conguraciones "sin circuladores")
PM Circulador de agua del sistema primario (no suministrado)
QP panel eléctrico del circulador (externo)
QEG panel eléctrico del grupo premontado
N/L Fuente de alimentación de bomba de circulación monofásica neutra / fase
RST fases de suministro de energía del circulador trifásico
IP seccionador de bomba de circulación (no suministrado)
F fusible apropiado para proteger la bomba de circulación utilizada
KQ interruptor de protección del motor apropiado para la bomba de circulación
utilizada
KP NO hay relé para controlar la bomba de circulación (no suministrado)
K1-K2 Terminales de bobina de 24 Vac para la solicitud de la bomba de circulación
común del circuito de enlace caliente / frío
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
39
4
Figura4.8 Intercambiador de recuperación de calor: Conexión eléctrica del circulador de una fases o tres fases controlado directamente por el grupo (con-
guraciones "sin circuladores")
PM Circulador de agua del sistema primario (no suministrado)
QP panel eléctrico del circulador (externo)
QEG panel eléctrico del grupo premontado
N/L Fuente de alimentación de bomba de circulación monofásica neutra / fase
RST fases de suministro de energía del circulador trifásico
IP seccionador de bomba de circulación (no suministrado)
F fusible apropiado para proteger la bomba de circulación utilizada
KQ interruptor de protección del motor apropiado para la bomba de circulación
utilizada
KP NO hay relé para controlar la bomba de circulación (no suministrado)
1-2 Terminales de bobina de 24 Vac para la solicitud de la bomba de circulación
común del circuito de recuperación de calor del enlace con HR
Cómo conectar la bomba de circulación común
Para conectar la bomba de circulación común (monofásica
o trifásica) de un Link RT__ sin ninguna bomba de circula-
ción instalada (Figura 4.7
p.38
o 4.8
p.39
)
1. Acceda a los bloques de terminales en el panel eléctrico del
grupo (Párrafo 4.2
p.32
).
2. Conecte los dos conductores de habilitación a los termina-
les apropiados K1-K2 o 1-2.
3. Realice las conexiones, vuelva a colocar el panel ciego y
vuelva a cerrar el panel eléctrico.
Primera puesta en marcha
40
5
5 PRIMERA PUESTA EN MARCHA
La primera puesta en marcha implica comprobar / con-
gurar los parámetros exclusivamente por un Robur TAC. Ni
el usuario ni el técnico de instalación están autorizados a
realizar tales operaciones, bajo pena de anular la garantía.
5.1 REVISIONES PRELIMINARES
Vericaciones preliminares de la primera puesta en
marcha
Al nalizar la instalación, antes de ponerse en contacto con el TAC,
el instalador debe revisar que:
Los sistemas de calentamiento de agua, electricidad y gas sean
adecuados para las capacidades requeridas y equipados con
todos los dispositivos de seguridad y control requeridos por la
normativa vigente.
No hayan de fugas en los sistemas de agua y gas.
Tipo de gas para el cual está diseñado el grupo premontado
(gas natural o GLP).
Suministrar presión de gas correspondiente a los valores reque-
ridos, con una tolerancia máxima ± 15%.
Correcta funcionalidad del conducto de evacuación de los hu-
mos.
Fuente de alimentación eléctrica correspondiente a los datos de
la placa de clasicación grupal.
Que el aparato esté correctamente instalado, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Que el sistema esté instalado de forma obrera, de acuerdo con
las regulaciones nacionales y locales.
Situaciones de instalación anormales o peligrosas
Si se encuentran situaciones de conexiones o instalaciones anóma-
las o peligrosas, el TAC no ejecutará la primera puesta en marcha y
no se puede iniciar el grupo preensamblado.
Posibles razones por haber ocurrido estas situaciones:
aerotermia al aire libre Link RT__ instalada dentro de una ha-
bitacion;
Un incumplimiento de las autorizaciones mínimas;
Condiciones que no garantizan el acceso y el mantenimiento
de la seguridad;
condiciones que no justican el acceso y las operaciones de
mantenimiento en seguridad;
iniciar / detener el grupo con el interruptor principal, en lugar
de con el dispositivo de control proporcionado (DDC o CCP/
CCI);
defectos o fallas en el grupo premontado causados durante el
transporte o la instalación;
olor a gas;
Una presión de gas de red no conforme;
El escape de gases de combustión no esté conforme;
Que todas las situaciones que pueden implicar anomalías de
funcionamiento o son potencialmente peligrosas.
Sistema no conforme y medidas correctivas
Si el TAC encuentra alguna no conformidad, el usuario / instalador
está obligado a realizar cualquier procedimiento correctivo reque-
rido por el TAC.
Después de realizar las acciones correctivas (responsabilidad del
instalador), si el TAC considera que las condiciones de seguridad
y de conformidad están en su lugar, puede efectuarse la primera
puesta en marcha.
6 FUNCIONAMIENTO
Esta sección se dirige al usuario.
6.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Antes de usar el grupo premontado lea cuidadosamente las
advertencias en el capítulo III.1
p. 4
, proporcionar infor-
mación importante sobre normativas y sobre seguridad.
Primera puesta en marcha hecha por el TAC
La primera puesta en marcha puede ser realizada exclusiva-
mente por un TAC de Robur (Capítulo 5
p.40
).
NUNCA apague el dispositivo mientras se está ejecu-
tando
NUNCA apague el dispositivo mientras se está ejecutando.
(excepto en caso de peligro, capítulo III.1
p.4
), ya que los
equipos o el sistema podrían dañarse.
6.2 ENCENDER Y APAGAR
Rutina del encendido / apagado
El aparato se puede encender / apagar exclusivamente me-
diante el dispositivo de control provisto de forma adecuada
(DDC o CCP/CCI).
No encienda / apague con el interruptor de la fuente de
alimentación
No encienda / apague el grupo premontado con el inte-
rruptor de encendido. Puede ser dañino y peligroso para
los aparatos del grupo y los componentes del sistema. Si
necesita conectar / desconectar la fuente de alimentación,
consulte el párrafo 7.1
p.41
.
Inspecciones antes de encender
Antes de encender el control del grupo premontado:
llave del gas abierta;
grupo electrico preensamblado (interruptor principal (GS)
ON);
Fuente de alimentación DDC o CCI (a través del transforma-
dor);
El circuito de agua esté listo.
Mantenimiento
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
41
7
Cómo encender/apagar
Para encender/apagar el (la) Link RT__ consulte el Manual del dispo-
sitivo de control conectado (DDC o CCP / CCI).
Una vez que se enciende con el dispositivo de control (DDC o CCP
/ CCI), en condiciones normales de funcionamiento, los aparatos
grupales comienzan / paran automáticamente de acuerdo con los
requisitos de calefacción y / o enfriamiento, proporcionando agua
caliente / enfriada a la temperatura programada.
No se dice que los aparatos grupales se activarán de inme-
diato, sino que solo se iniciarán cuando haya demandas
reales de calor o frío.
6.3 MENSAJES EN LA PANTALLA
Visualización de 4 dígitos en los Módulos GAHP/GA/AY
Las placas electrónicas S61 / AY10 en los módulos GAHP / GA / AY,
que forman parte del grupo, están equipadas con una pantalla de 4
dígitos, visible a través del panel frontal de los respectivos aparatos.
Señales en funcionamiento normal
En la pantalla de cada dispositivo del grupo:
Al suministrar voltaje al grupo, todos las luces LED se encienden
durante 3 segundos, luego aparece el nombre de la placa elec-
trónica S61 / AY10. Después de unos 15 segundos los aparatos
grupales están listos para funcionar.
Durante el funcionamiento normal, los valores de la temperatu-
ra del agua alternan en la pantalla: salida, entrada y la diferencia
entre los dos.
Señales en caso de fallo
En caso de anomalía en uno (o más) dispositivo(s), la(s) pantalla(s)
relativa(s) parpadeará(n) indicando un código de operación (pri-
mera letra en la pantalla: "E" = error o "U" = advertencia). Al mismo
tiempo, la visualización relativa del comando conectado parpadea
(DDC o CCI).
Si es sólo una advertencia temporal, el aparato puede seguir
funcionando.
Si se trata de un error permanente o advertencia, el aparato se
detendrá.
6.4 AJUSTE ELECTRÓNICO EN EL APARATO
MENÚS Y PARÁMETROS
Tableros Electrónicos en los aparatos
Para las instrucciones sobre las placas electrónicas S61 / AY10 en
los módulos o unidades individuales GAHP / GA / AY que forman el
grupo, consulte los manuales respectivos GAHP / GA / AY (adjuntos).
Dispositivos de Control DDC o CCP/CCI
Para obtener información sobre los dispositivos de control DDC o
CCP / CCI, consulte los manuales respectivos.
6.5 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN
Modique las conguraciones a través del DDC o el
CCP/CCI
Para cambiar el/lasLink RT__ conguraciones, use el dispositivo de
control conectado (DDC o CCP / CCI). Para obtener instrucciones,
consulte el manual del dispositivo de control.
Modique la conguración de los circuladores
Ver el Apéndice 9.2
p.50
.
6.6 CÓMO REINICIAR LOS DISPOSITIVOS
BLOQUEADOS
Señales de fallo en las pantallas
Si uno o más dispositivos están bloqueados, un código de opera-
ción parpadeará en la pantalla respectiva (primer dígito verde a la
izquierda, letra "U" = advertencia o "E" = error) y la pantalla del dispo-
sitivo de control conectado (DDC o CCP / CCI) también parpadeará
Para reiniciar el dispositivo o los aparatos, necesita saber y reali-
zar el procedimiento para el problema informado e identicado
por el código.
Únicamente actúe si está familiarizado con el tema y con el
procedimiento (puede ser necesario contar con conocimientos
técnicos y calicaciones profesionales).
Si no conoce el código, el problema o el procedimiento, o si no
tiene sucientes conocimientos, y en caso de duda, comuníque-
se con el TAC.
Aparato bloqueado
Una intervención externa (restablecer o reparar) se requiere por una
anomalía en el dispositivo, o en los aparatos, o con un problema con
el sistema.
Un reseteado podría ser suciente para una anomalía temporal
y provisional.
En caso de una falla o avería, avisar al técnico de mantenimiento
o al TAC.
Resetear
Para realizar un procedimiento de reinicio (por ejemplo, el código
412 para el bloqueo del controlador de llama), hay dos posibilidades:
(1) Actuar en el dispositivo de control conectado (DDC o CCP / CCI).
Para obtener instrucciones, consulte el manual del dispositivo.
(2) Opere en la placa electrónica del aparato (S61 / AY10), como se
describe en el manual correspondiente.
6.7 BLOQUEO DE CIRCULADORES
Ver el Apéndice 9.2
p.50
.
7 MANTENIMIENTO
7.1 ADVERTENCIAS
El mantenimiento correcto evita problemas, asegura la e-
ciencia y mantiene bajos los costes de funcionamiento.
Las operaciones de mantenimiento descritas en este docu-
mento pueden ser realizadas exclusivamente por el TAC o el
técnico de mantenimiento especializado.
Cualquier operación en los componentes internos de los
módulos GAHP / GA / AY que componen el Link RT__ debe
Mantenimiento
42
7
ser realizada exclusivamente por el TAC.
Antes de realizar cualquier operación: apague la unidad
pre-ensamblada por medio del dispositivo de control (DDC
o CCP / CCI) y espere el nal del ciclo de apagado de todas
las unidades; detenga el suministro de gas actuando sobre
su llave; desconecte la fuente de alimentación como se des-
cribe en el párrafo
p.42
.
Condiciones ambientales o operacionales pesadas
En condiciones medioambientales o operativas particular-
mente pesadas (p.ej.: uso intensivo del aparato, ambiente
salino, etc.), las operaciones de mantenimiento y limpieza
deben ser más frecuentes.
Operaciones de conexión y desconexión del grupo
preensamblado
A) Conexión Eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarse haciendo la siguiente secuen-
cia de operaciones:
1. Inserte cualquier interruptor / seccionador ubicado aguas arri-
ba de la línea de suministro trifásico del grupo premontado
2. Inserte el interruptor de 4 polos en el panel eléctrico del grupo
premontado
3. Inserte los disyuntores monofásicos (magnetotérmicos) de cada
unidad, ubicados en el panel eléctrico del grupo premontado
En el caso de la puesta en servicio (primera puesta en
marcha), reemplace el punto 3 por los siguientes puntos:
1. (3 '.) Inserte SOLO UNO de los disyuntores automáticos mo-
nofásicos (magnetotérmicos) de las unidades ubicadas en
el panel eléctrico del grupo premontado, y verique que la
unidad correspondiente esté realmente encendida; de lo
contrario, investigue y resuelva el problema antes de pasar
al siguiente paso.
2. (4'.) Inserte los interruptores automáticos monofásicos res-
tantes de las unidades.
B) Desconexión Eléctrica
La desconexión eléctrica debe llevarse a cabo siguiendo la siguiente
secuencia de operaciones:
1. Abra los interruptores automáticos monofásicos (magnetotér-
micos) de cada unidad, ubicados en el panel eléctrico del grupo
premontado
2. Abra el interruptor de 4 polos en el panel eléctrico del grupo
premontado
3. Si es necesario, abra cualquier interruptor / seccionador situa-
do aguas arriba de la línea de suministro trifásico del grupo
premontado
Para el mantenimiento de los módulos individuales GAHP /
GA / AY pertenecientes al grupo premontado, consulte sus
respectivos Manuales (adjuntos).
7.2 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Mantenimiento recomendado
Para el mantenimiento preventivo, cumplir con las
recomendaciones de la Tabla 7.1
p.42
.
Tabla7.1
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Recomendaciones de mantenimiento preventivo
Control del equipo
examen visual del estado general del equipo y del intercambiador
aerotérmico
√ (1) - - √ (1) √ (1)
comprobar el funcionamiento del dispositivo de control del ujo de
agua
controlar el % de CO
2
- -
controlar la presión del gas en el quemador - - -
Revisar si la descarga de condensado está limpia (Si es necesario,
aumentar la frecuencia del mantenimiento de operación)
- -
cambiar las correas a los 6 años o 12000 horas de funcionamiento -
controlar/restablecer la presión de carga del circuito hidrónico primario - - - -
controlar/restablecer la presión del vaso de expansión del circuito
hidrónico primario
- - - -
Revisar para todos
los DDC o CCI
Revisar que la planta es capaz de alcanzar la temperatura de consigna
Descargar los eventos históricos
(1) Se aconseja limpiar la bobina aletada cada cuatro años (en cualquier caso, la frecuencia necesaria depende del lugar de instalación). Evitar una limpieza excesivamente agresiva de la bobina
aletada (p. ej. limpiadora de alta presión).
7.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO PROGRAMADO
Mantenimiento cada 2 años
Para el mantenimiento de rutina programado, realice las ope-
raciones en la Tabla 7.2
p.43
, al menos una vez cada 2 años.
Diagnósticos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
43
8
Tabla7.2
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Mantenimiento ordinario programado
Control del equipo
limpiar la cámara de combustión √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar el quemador √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar los electrodos de encendido y detección
controlar la limpieza de la descarga de condensados - -
Sustituir la junta de silicona entre la placa frontal y el intercambiador - - - -
(1) Sólo en el caso de que el análisis de los productos de combustión no sea conforme.
7.4 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Evite vaciar la instalación
El vaciado del sistema puede causar daños en las tuberías hidráuli-
cas, para la oxidación o la corrosión.
Desactive el grupo en invierno
Si tiene la intención de detener al grupo pre-ensamblado durante
el invierno, asegúrese de que al menos una de las dos condiciones
siguientes:
1. Función antihielo activado (Párrafo 3.4
p.28
);
2. Suciente anticongelante de glicol (Párrafo 3.5
p.28
).
Períodos prolongados de inactividad
Si tiene pensado dejar el grupo premonitorio inactivo durante
un largo tiempo, desconéctelo de la red de suministro eléctrico
y de gas. Estas operaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Cómo deshabilitar el grupo durante largos períodos
1. Apague el grupo utilizando el dispositivo de control conec-
tado (DDC o CCP / CCI) (Párrafo 6.2
p.40
).
2. Solo cuando todos los aparatos del grupo estén
completamente apagados, desconecte la fuente de alimen-
tación como se describe en el párrafo 7.1
p.41
.
3. Cerrar la llave del gas.
Cómo reactivar el grupo después de largos períodos
de inactividad
Antes de reactivar el grupo, el administrador / responsable
del sistema debe primero:
Compruebe si se requieren operaciones de mantenimiento
(póngase en contacto con el TAC; ver los Párrafos 7.2
p.42
y 7.3
p.42
).
Revisar el contenido y la calidad del agua del sistema y, si es
necesario, (Párrafos 3.7
p.29
, 3.6
p.29
and 3.5
p.28
).
Asegúrese de que el conducto de escape de gases de com-
bustión no esté obstruido y de que el drenaje de condensa-
do esté limpio.
Después de haber completado las revisiones anteriores:
1. Abra la válvula paso para gas y asegúrese de que no hay
fugas; Si el olor a gas se notara, vuelva a cerrar la válvula, no
encienda ningún dispositivo eléctrico y solicite la interven-
ción de personal experto.
2. Conecte la fuente de alimentación eléctrica como se descri-
be en el párrafo 7.1
p.41
.
3. Encienda el grupo premontado utilizando el dispositivo de
control provisto (DDC o CCP / CCI, Párrafo 4.4
p.35
).
8 DIAGNÓSTICOS
8.1 APARATOS/CONTROLADORES
Consulte las tablas de códigos de funcionamiento en los manuales
de las unidades individuales o en los Manuales de Control DDC/CCI/
CCP (adjuntos) para diagnóstico.
8.2 BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Ver el Apéndice 9.2
p.50
.
Apéndices
44
9
9 APÉNDICES
9.1 DIAGRAMAS DE CABLEADO Y CABLEADOS INTERNOS
Figura9.1 Diagrama 1
AE terminales de entrada de fuente de alimentación
AT termostato anticongelante
CAN Conector de 3 polos para conexión de red CAN-BUS
CHR resistencia de calentamiento por condensación
I1 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID00"
I2 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID01"
I3 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID02"
I4 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID03"
I5 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID04"
I6 Interruptor magnetotérmico de la unidad "ID05"
IG Panel eléctrico del grupo (QEG) interruptor seccionador
M Conector de 2 polos de 24 Vac para usos de servicio
M1 fusible primario del transformador
M2 Fusible de protección de resistencia de calentamiento condensado
M9 fusible secundario del transformador
PE conductor de tierra
TR transformador 230/24 Vac
IG
M1
N0
N0
T0 (fase0)
S0 (fase0)
24Vac
1A
I2
M9
2A
230Vac
I1
I2
TR
I1
4A
PE
F0-TA
F0-M2
NT
I1
N
S
I2
N0
T0
N0
S0
N
R
I3
N
T
I4
N
S
I5
T0
N0
UNIT 1
UNIT 2 UNIT 3
UNIT 4
UNIT 5
N
R
I6
UNIT 6
N0-M2
F0-M2
N0
R0
S0
N0
R0
N0
M
CAN
CHR
CF
NT
S
R
CF CF CF CF CF
K1
K2
R H
1
2 3
4 5
6
CF
7
CF
8
CF
9
CF
10
CF
11
CF
12
U3
U2
AE
M2
AT
U2
U3
U1
U0
T0
N0
R
S
T
N
S0
R0
Apéndices
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
45
9
Figura9.2 Diagrama 2
Mire la gura 9.1
p.44
leyenda.
IEP Interior del panel eléctrico
A Puentes cerrados (de fábrica): mantenga CERRADO solo si ID00 es un nodo
TERMINAL en la red CAN
B Abrir puentes (de fábrica): no tocar
Nota sobre la posición de los puentes A:
Si ID00 es un nodo intermedio:
el instalador eléctrico debe ABRIR los puentes de la unidad ID00
el TAC debe restablecerse desde el tablero, hasta la progresión, la enume-
ración de la identicación del tablero (ID) de todas las unidades;
en aparatos con 2 unidades, solo estarán presentes las unidades ID00 +
ID01 (con puentes predenidos como en el ejemplo)
en aparatos con 3 unidades, solo estarán presentes unidades ID00 + ID01
+ ID02 (con puentes predenidos como en el ejemplo)
en aparatos con 4 unidades, solo estarán presentes las unidades ID00 +
ID01 + ID02 + ID03 (con puentes predenidos como en el ejemplo)
IG
M1
N0
N0
T0 (fase0)
S0 (fase0)
24Vac
1A
I2
M9
2A
230Vac
I1
I2
TR
I1
M2
4A
M
CAN
PE
AE
R
S
T N
R
H
F0-TA
F0-M2
NT
I1
N
S
I2
N0
T0
N0
S0
N
R
I3
N
T
I4
N
S
I5
T0
N0
UNIT 1
UNIT 2 UNIT 3
UNIT 4
UNIT 5
N0-M2
F0-M2
N0
R0
S0
YR
W
GND
0
YR
W
GND
0
H
L
H
L
YR
W
GND
0
H
L
YR
W
GND
0
H
L
YR
W
GND
0
H
L
N0
R H R H
AT
IEP
SCH
CONTACT
ID: 03
N.O.
SCH
CONTACT
ID: 04
N.O.
SCH
CONTACT
ID: 02
N.O.
SCH
CONTACT
ID: 01
N.O.
SCH
CONTACT
ID: 00
N.O.
U2
U3
U1
U0
T0
N0
R
S
T
N
S0
R0
B
A
B
Apéndices
46
9
Figura9.3 Diagrama 3
Mire la gura 9.2
p.45
leyenda.
KPt Termostato con calibración de consigna del depósito de agua caliente sanitaria
(no suministrado)
KPs Termostato calibrado a 35 °C con tubo capilar en la parte inferior del depósito de
agua caliente sanitaria (no suministrado) [En caso de que el caudal de agua en el
circuito de recuperación sobrepase el valor nominal de 1000 l/h]
MA Bornera del equipo
PM Bomba de agua < 700 W
PMR Bomba de intercambiador de recuperación
TER Terminal de alimentación 230 Vca
NOTA si no hay ACF 60-00 HR unidades en el grupo premontado, los terminales T1-T2
deben puentearse.
GND GND GND GND
H
L
H
L
H
L
H
L
T
T
A2
A1
L N
MA
L N
MA
L N
MA
L N
MA
L N
KP
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
INT. I5
R N
INT. I4
S N
INT. I3
S N
INT. I2
T N
IG
M1
N0
N0
R0 (fase0)
T0 (fase0)
24Vac
1A
I2
M9
2A
230Vac
I1
I2
TR
I1
M2
4A
M
CAN
PE
R
S
T N
F0-TA
F0-M2
N0-M2
F0-M2
I
I1
Nc
Com
No
NT
I1
Nc
Com
No
N
S
Nc
Com
No
R
N
I2 I3
N0
T0
N0
S0
N0
Nc
Com
No
T
N
S
N
I4
N0
N1 N2
Nc
Com
No
R0
T0
S0
N0
T1
T2
R H
N3 N4
N5
I5
AE
AT
IEP
KPKPKPKP
~~ ~~ ~~ ~~ ~~
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
PMR
05
KPs
KPt
SCH
ID: 04
PUMP
230V
N
L
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
SCH
ID: 03
PUMP
230V
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
SCH
ID: 02
PUMP
230V
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
SCH
ID: 01
PUMP
230V
TER
GND
H
L
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
SCH
ID: 00
PUMP
230V
TER
N
L
N
L
N
L
N
L
PM
05
PMR
04
PM
04
PMR
03
PM
03
PMR
02
PM
02
PMR
01
PM
01
INT. I1
T N
A
B
B
U2
U3
U1
U0
T0
N0
R
S
T
N
S0
R0
Apéndices
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
47
9
Figura9.4 Diagrama 4
Mire la gura 9.3
p.46
leyenda.
IG
M1
N0
N0
T0 (fase0)
R0 (fase0)
24Vac
1A
I2
M9
2A
230Vac
I1
I2
TR
I1
M2
4A
PE
F0-TA
F0-M2
NT
I1
N
S
I2
N0
T0
N0
S0
N
R
I3
N
T
I4
N
S
I5
T0
N0
UNIT 1
UNIT 2 UNIT 3
UNIT 4
UNIT 5
N0-M2
F0-M2
N0
R0
S0
N0
M
CAN
AE
CF
NT
S
R
CF CF CF CF CF
R H
1
2 3
4 5
6
CF
7
CF
8
CF
9
CF
10
K1
K2
CP CP
1
2
T1
T2
1
2
CP
3
CP
4
CP
5
CP
6
CP
7
CP
8
CP
9
CP
10
U4
GND GND
H
L
H
L
L NL N
YR
W
GND
0
H
L
YR
W
GND
0
H
L
YR
W
GND
0
H
L
T
T
TER
INT. I5
S N
TER
INT. I4
T N
TER
INT. I3
R N
TER
INT. I1
T N
TER
INT. I2
S N
AT
IEP
U2
U3
U1
U0
T0
N0
R
S
T
N
S0
R0
SCH
ID: 02
SCH
ID: 01
SCH
ID: 00
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
KP
A2
A1
SCH
ID: 04
PUMP
230V
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
SCH
ID: 03
PUMP
230V
CONTACT
N.O.
CONTACT
N.O.
CONTACT
N.O.
GND
L
H
A2
A1
KPs
KPt
N
L
N
L
N
L
N
L
N
L
1
2
N
3
4 N L
1
2
N
3
4 N L
1
2
N
3
4 N L
KP
A
B
B
Apéndices
48
9
Figura9.5 Diagrama 5
Mire la gura 9.3
p.46
leyenda.
IG
M1
N0
N0
R0 (fase0)
T0 (fase0)
24Vac
1A
I2
M9
2A
230Vac
I1
I2
TR
I1
M2
4A
M
CAN
PE
AE
R
S
T N
F0-TA
F0-M2
N0-M2
F0-M2
I
I1
Nc
Com
No
NT
I1
Nc
Com
No
N
S
Nc
Com
No
R
N
I2 I3
N0
T0
N0
S0
N0
Nc
Com
No
T
N
S
N
I4
N0
N1 N2
R0
T0
S0
N0
T1
T2
R
H
N3 N4
I5
R
N
S0
N0
I6
T
T
AT
IEP
U2
U3
U1
U0
T0
N0
R
S
T
N
S0
R0
NO
SCH
ID: 05
N
L
TER
PM
06
~
SCH
ID: 04
N
L
TER
PM
05
~
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
L N
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
L N
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
L N
TER
CONTACT
N.O.
1
2
N
3
4 N L
MA
L N
TER
N
L
N
L
N
L
N
L
PMR
04
~
KP
A2
A1
PM
04
~
PMR
03
~
A2
A1
PM
03
~
PMR
02
~
A2
A1
PM
02
~
PMR
01
~
A2
A1
PM
01
~
INT. I3
R N
INT. I4
T N
INT. I5
S N
INT. I6
R N
INT. I1
T N
INT. I2
S N
KPKPKP
CONTACT
CONTACT
NO
SCH
ID: 03
PUMP
230V
SCH
ID: 02
PUMP
230V
SCH
ID: 01
PUMP
230V
SCH
ID: 00
PUMP
230V
KPs
KPt
GND
L
H
GND
H
L
GND
H
L
GND GND GND
H
L
H
L
H
L
GND
H
L
A
B
B B
Apéndices
Manual de instalación, uso y mantenimiento – Link RT__
49
9
Figura9.6 Diagrama 6
Mire la gura 9.2
p.45
leyenda.
IEP Interior del panel eléctrico
RSTN fases / neutral
NT
S
R
NT
S
R
M
CAN
M
CAN
SCH
CONTACT
Y
ID: XX
N.O.
R
W
GND
0
SCH
CONTACT
Y
ID: XX
N.O.
R
W
GND
0
H
L
H
L
SCH
CONTACT
Y
ID: XX
N.O.
R
W
GND
0
H
L
SCH
CONTACT
Y
ID: XX
N.O.
R
W
GND
0
H
L
GND
L
H
GND
L
H
AE
AE
IEP2 IEP1
NT
S
R
B
A
B
B
Apéndices
50
9
9.2 BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Para acceder a las bombas de circulación, retire la tapa de plástico (para GAHP/GA, Figura 1.14
p.20
), o quite el panel frontal de las AY00-
120 unidades (Figura 1.15
p.20
).
Tabla9.1 Señalización de bloque de bomba Wilo Yonos
Código culpa causa Acción correctiva
E04 Tensión de red insuciente Tensión de alimentación demasiado baja en el lado de la red Controlar que la tensión de alimentación sea correcta.
E05 Tensión de red excesiva
Tensión de alimentación demasiado alta en el lado de la red
eléctrica
Controlar que la tensión de alimentación sea correcta.
E09 (1) Funcionamiento de la turbina
La bomba se conduce hacia atrás (el ujo de la bomba del
lado de la entrega al lado de la succión)
Verique la velocidad de ujo. Si es necesario, coloque
las válvulas de retención.
E10 Cierre (Cerrando) El rotor está bloqueado Pregunte por la intervención del TAC.
E21 (2) Sobrecarga El motor funciona con dicultad. Pregunte por la intervención del TAC.
E23 Cortocircuito Corriente del motor demasiado alta Pregunte por la intervención del TAC.
E25 Contacto / devanado Devanado defectuoso del motor Pregunte por la intervención del TAC.
E30
Sobrecalentamiento del
módulo
Módulo dentro de la paleta demasiado caliente
Mejore la ventilación del entorno, verique las condi-
ciones de uso. Si es necesario, solicite la intervención
del TAC.
E31
Sobretemperatura del módulo
de potencia
Temperatura ambiente muy alta
Mejore la ventilación del entorno, verique las condi-
ciones de uso. Si es necesario, solicite la intervención
del TAC.
E36 Error del sistema electronico Sistema electrónico defectuoso Pregunte por la intervención del TAC.
1 Solo para bombas con P1 ≥ 200 W.
2 Además del indicador LED, el LED de falla se vuelve rojo con luz ja. Véase también el mensaje E21.
Tabla9.2 Mensajes de advertencia de la bomba Wilo Yonos
Código culpa causa Remedios
E07 Funcionamiento de la turbina
Con la bomba apagada, el impulsor permanece en funcio-
namiento.
Verique la velocidad de ujo. Si es necesario, coloque
las válvulas de retención.
E11 Operación en seco Aire en la bomba Compruebe la cantidad / presión del agua.
E21 (1) Sobrecarga El motor funciona con dicultad. Pregunte por la intervención del TAC.
1 Véase también la señal de bloqueo E21.
Robur S.p.A.
tecnologías avanzadas
para condiciones climáticas
via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy
+39 035 888111 - F +39 035 884165
www.robur.it robur@robur.it
20/03/2019
Código: D-LBR845
Robur se dedica a la progresión dinámica
en investigación, desarrollo y promoción
de productos seguros, respetuosos con el medio ambiente y de eciencia
energética,
mediante el compromiso y el cuidado
de sus empleados y socios.
Misión de Robur
Revisión: B
19MCMSDC009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual