DeLonghi CG 298 El manual del propietario

Categoría
Raclettes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DESCRIPTION OF APPLIANCE
A Top of appliance
B Heat-insulated handle
C Top non-stick grill plate, removable
D Base of appliance
E Temperature control knob
F Grill plate release catch
G Pilot light
H Drainage vent
I Bottom non-stick grill plate, removable
4
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Parte superiore dell’apparec-
chio
B Impugnatura isolante
C Piastra superiore antiaderente,
removibile
D Parte inferiore dell’apparecchio
E Termostato regolabile
F Gancio fissaggio/rimozione piastre
G Lampada spia
H Drenaggio grassi
I Piastra inferiore antiaderente,
removibile
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Anw mevro" th" suskeuhv"
B Monwtikhv labhv
C Anw antikollhtikhv plavka pou afaireiv-
tai
D Kavtw tmhvma th" suskeuhv
E Ruqmizovmeno" qermostavth"
F Gavntzo" sterevwsh"/afaivresh plavka"
G Endeiktikhv lucniva
H Apostravggish livpou"
I Kavtw antikollhtikhv plavka pou afaireiv-
tai
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Parte superior do aparelho
B Empunhadura isolante
C Chapa superior antiaderente, removível
D Parte inferior do aparelho
E Termostato regulável
F Gancho de fixação/remoção das chapas
G Luz piloto
H Drenagem das gorduras
I Chapa inferior antiaderente, removível
DESCRIPCION DEL APARATO
A Parte superior del aparato
B Empuñadura aislante
C Plancha superior antiadherente, removible
D Parte inferior del aparato
E Termostato regulable
F Gancho de fijación/remoción planchas
G Lámpara piloto
H Drenaje de la grasa
I Plancha inferior antiadherente, removible
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Parte superiore dell’apparecchio
B Geãsoleerde handgreep
C Afstandhouder (indien voorzien)
D Bovenste gedeelte apparaat
E Regelbare thermostaat
F Haak voor bevestiging/verwijdering pla-
ten
G Lampje
H Afvoer vet
I Onderste anti-aanbakplaat, verwijderbaar
TEILE DES GERÄTES
A Oberer Geräteteil
B Thermoisolierter Griff
C Obere antihaftbeschichtete Wechselplatte
D Unterer Geräteteil
E Temperaturregler
F Klemme für die Plattenbefestigung
G Kontrollampe
H Fettabfluß
I Untere antihaftbeschichtete Wechselplat-
te
Gb
D
I
N
L
E
P
Gr
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Partie supérieure de l’appareil
B Poignée isolante
C Plaque supérieure anti-adhésive, amovible
D Partie inférieure de l’appareil
E Thermostat réglable
F Crochet de fixation/extraction plaques
G Lampe témoin
H Drainage des graisses
I Plaque inférieure anti-adhésive, amovible
F
22
INSTALACION
- Controlar antes del uso que el apara-
to no haya sufrido daños durante el
transporte.
- Instalar el aparato sobre un plano
horizontal, fuera del alcance de los
niños, ya que, durante el uso, algu-
nas de sus piezas alcanzan elevadas
temperaturas.
- Antes de conectar el enchufe en la
toma de corriente controlar que:
el voltaje de la red corresponda al
valor en V indicado en la placa de
datos técnicos situada en la parte
inferior del aparato;
la toma de corriente tenga una
capacidad de 10A como mínimo;
la toma sea del tipo adecuado para
el enchufe y, de lo contrario,
disponer su sustitución;
la toma disponga de un eficiente
contacto a tierra. La casa con-
structora declina toda responsabi-
lidad en caso de que esta última
norma no sea respetada.
- Para eliminar el olor de “nuevo” al
utilizar el aparato por la primera vez,
será necesario hacerlo funcionar
abierto, en posición barbecoa (ver
pág.3, pos.3) y sin alimentos, por al
menos cinco minutos. Ventilar el
local durante la ejecución de esta
operación.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Antes de usar la bistequera, para evitar errores y obtener los mejores resulta-
dos, leer atentamente las advertencias.
- Este aparato es idóneo para la cocción de alimentos. Por lo tanto no debe ser uti-
lizado para otros fines ni modificado o alterado en ningún modo.
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas senso-
riales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el apara-
to a no ser que estén vigilados atentamente o instruidos por un responsable en
relación a su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Si el cable
de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técni-
ca,deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo.
- No dejar que los niños jueguen con el aparato.
- Cuidar siempre que el cable de alimentación no permanezca en contacto con las
partes calientes del aparato mientras el mismo está funcionando.
- Cuando el aparato está encendido, la temperatura de las superficies accesibles
podría ser alta.
- Antes del uso lavar cuidadosamente las dos planchas antiadherentes.
- Reinstalar las planchas sólo cuando estén completamente secas.
- No dejar el aparato al alcance de los niños; no dejarlo en funcionamiento sin vigilancia.
- Desconectar el enchufe desde la toma de corriente:
antes de guardar el aparato o retirar las planchas de cocción;
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
inmediatamente después del uso.
- Utilizar sólo alargadores fabricados según las vigentes normas de seguridad.
- No utilizar el aparato en ambiente externo. El cable de alimentación de este apara-
to no debe ser sustituido por el usuario ya que, para efectuar esta operación, es
necesario emplear herramientas especiales. En caso de que el cable sufra daños,
dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el constructor.
- No desconectar nunca el enchufe desde la toma de corriente tirando el cable.
- ATENCIÓN: no utilizar carbón o combustibles similares con este aparato.
- No utilizar nunca el aparato sin planchas de cocción.
- No sumergir nunca el aparato en el agua.
- Guardar el aparato sólo una vez que se ha enfriado por completo.
- No tocar las planchas con herramientas cortantes a fin de no dañar su revestimiento.
- Estos aparatos se ajustan a la norma EN 55014 sobre supresión de interferencias
radio.
- No haga funcionar el aparato con un timer externo o con un sistema de mando a
distancia separado.
- Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento Europeo 1935/2004.
E
23
USO
- Conectar el enchufe y regular el ter-
mostato (E) según la posición desea-
da; se encenderá la lámpara piloto (G).
Precalentar el aparato con las plan-
chas cerradas.
- La lámpara piloto se apagará una vez
que el aparato haya alcanzado la
temperatura deseada.
- Depositar sobre las planchas el ali-
mento que se desea preparar.
- Disponer el aparato en una de las
tres posiciones posibles, 1, 2, 3.
- Colocar un recipiente resistente al
calor debajo de la boquilla de drenaje
de la grasa.
- Para apagar el aparato, dar vuelta al
termostato en sentido contrario a las
agujas de reloj hasta el final, entre la
posición “slow” y “0” leugo pulsarlo y
al mismo tiempo dar vuelta, siempre
en sentido contrario a las agujas de
reloj hasta alcanzar la posición “0”.
- Una vez concluida la cocción, desconec-
tar el enchufe y dejar enfriar el aparato.
No tocar las planchas con herra-
mientas cortantes ya que se dañaría
el revestimiento de las mismas.
CONSEJOS PARA LA COCCION
- Secar los alimentos descongelados o
marinados antes de depositarlos
sobre las planchas.
- Condimentar la carne antes de la coc-
ción y salarla al momento de servir.
- Cuando se utiliza la posición “de con-
tacto” es conveniente que los trozos a
cocer sean de un mismo espesor, a fin
de obtener una cocción más uniforme.
- Para preparar el pescado es indispen-
sable aceitar la plancha de base (I).
- A continuación ofreceremos algunos
ejemplos de uso de la bistequera.
No olvidar que los tiempos indica-
dos en la tabla tienen un valor
genérico. En efecto, ellos pueden
variar en base a las características
de los alimentos (temperatura ini-
cial, contenido acuoso) y a los
gustos personales.
POSICIONES DE EMPLEO DEL APARATO
Su aparato está predispuesto para ser utilizado en una de las tres siguientes posiciones:
D
E C ONTACTO
Ideal para carnes en
general, verduras,
polenta, emparedados
(pos.1 en pág.3).
P
ARA G RATINADO
Optima para pescado y
pizza (pos.2 en pág.3).
Para obtener esta posi-
ción, levantar la parte
superior del aparato y
girarla hacia el usua-
rio.
G
RILL-BARBECOA
Esta posición puede ser
utilizada para todas las
cocciones con excep-
ción de la pizza (pos.3
en pág.3). Para obtener
esta posición, abrir ente-
ramente la bistequera.
LIMPIEZA
- Antes de efectuar cualquier operación
de limpieza será necesario desconec-
tar el enchufe desde la toma de cor-
riente y dejar enfriar el aparato.
- La limpieza después de cada cocción
evita la emisión de humos y de olo-
res indeseables al efectuar la cocción
sucesiva.
- Las dos planchas pueden ser
desmontadas operando con los
respectivos ganchos (F) y pueden ser
lavadas sea en agua caliente que en
lavavajillas.
- Dejar las planchas remojando en
agua caliente por algunos minutos,
en modo de ablandar los eventuales
residuos sólidos de la cocción.
- No utilizar herramientas o detergen-
tes abrasivos que puedan dañar o
arañar el especial revestimiento
antiadherente.
- Reinstalar las planchas una vez lim-
pias y perfectamente secas.
24
ALIMENTO (cant.)
POS.
TERMOST.
POS.
PARILLAS
TIEMPO NOTAS Y CONSEJOS
Chuletas 5 1 6’-8’
Las chuletas deben ser en lo posible de igual
espesor
Hamburguesas
5 1 3’-5’
No abrir la plancha antes de 2’-3’ porque de lo
contrario el alimento se deshace
Bistec de Roast-
beef
5 1 2’-3’
Tiempos para cocción al jugo
Bistec de cerdo 5 1 2’-3’
Tiempos para cocción al jugo
Costillas 5 1 15’-18’
Girar las costillas después de 10’
Hígado 5 1 2’-3’
Lavar adecuadamente el hígado
Broquetas 5 1 8’-10’
Girar después de 4’-5’
Pollo 4 1 20’-30’
Abierto por la mitad. No girar nunca.
Salchicha
(würstel)
513-5
Cortar por la mitad
Salchicha 5 1 4’-6’
Cortar por la mitad
Salchicha larga 5 1 7’-9’
En caso de ser necesario cortar por la mitad
Filete de trucha
salmonada
4 2 16’-20’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Trozo de salmón
4 2 16’-20’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Lenguado 4 2 18’-22’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Berenjenas
5 1 6’-8’
Cortarlas en modo uniforme
Calabacines
5 1 6’-8’
Cortarlas en modo uniforme
1 Pimiento
(cuartos)
5 1 6’-8’
Cerrar la plancha y oprimir a fondo
Cebollas (en taja-
das)
5 1 6’-8’
Cortarlos en modo uniforme
Polenta (en taja-
das)
5 1 10’-15’
Cortarla con un espesor de 1,5 cm. No abrir la
plancha antes de 10’
Emparedados con
relleno
4 1 2’-4’
Utilizar pan blando
Emparedados
tostados
4 1 2’-3’
Poner sólo media tajadita de (pan inglés) queso
por parte
Pizza 3 2 30’-35’
Remover la plancha inferior, depositar la pasta
para pizza, reinstalar la plancha y rellenar a
propia discreción

Transcripción de documentos

DESCRIPTION OF APPLIANCE Gb A Top of appliance B Heat-insulated handle C Top non-stick grill plate, removable D Base of appliance E Temperature control knob F Grill plate release catch G Pilot light H Drainage vent I Bottom non-stick grill plate, removable DESCRIPTION DE L’APPAREIL F A Partie supérieure de l’appareil B Poignée isolante C Plaque supérieure anti-adhésive, amovible D Partie inférieure de l’appareil E Thermostat réglable F Crochet de fixation/extraction plaques G Lampe témoin H Drainage des graisses I Plaque inférieure anti-adhésive, amovible TEILE DES GERÄTES D A Oberer Geräteteil B Thermoisolierter Griff C Obere antihaftbeschichtete Wechselplatte D Unterer Geräteteil E Temperaturregler F Klemme für die Plattenbefestigung G Kontrollampe H Fettabfluß I Untere antihaftbeschichtete Wechselplatte DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT NL A Parte superiore dell’apparecchio B Geãsoleerde handgreep C Afstandhouder (indien voorzien) D Bovenste gedeelte apparaat E Regelbare thermostaat F Haak voor bevestiging/verwijdering platen G Lampje H Afvoer vet I Onderste anti-aanbakplaat, verwijderbaar E DESCRIPCION DEL APARATO A Parte superior del aparato B Empuñadura aislante C Plancha superior antiadherente, removible D Parte inferior del aparato E Termostato regulable F Gancho de fijación/remoción planchas G Lámpara piloto H Drenaje de la grasa I Plancha inferior antiadherente, removible DESCRIÇÃO DO APARELHO P A Parte superior do aparelho B Empunhadura isolante C Chapa superior antiaderente, removível D Parte inferior do aparelho E Termostato regulável F Gancho de fixação/remoção das chapas G Luz piloto H Drenagem das gorduras I Chapa inferior antiaderente, removível ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ Gr ΣΥΣΚΕΥΗΣ A Anw mevro" th" suskeuhv" B Monwtikhv labhv C Anw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai D Kavtw tmhvma th" suskeuhv E Ruqmizovmeno" qermostavth" F Gavntzo" sterevwsh"/afaivresh plavka" G Endeiktikhv lucniva H Apostravggish livpou" I Kavtw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai 4 A Parte superiore dell’apparecchio B Impugnatura isolante C Piastra superiore antiaderente, removibile D Parte inferiore dell’apparecchio E Termostato regolabile F Gancio fissaggio/rimozione piastre G Lampada spia H Drenaggio grassi I Piastra inferiore antiaderente, removibile I E ADVERTENCIAS IMPORTANTES - Antes de usar la bistequera, para evitar errores y obtener los mejores resultados, leer atentamente las advertencias. - Este aparato es idóneo para la cocción de alimentos. Por lo tanto no debe ser utilizado para otros fines ni modificado o alterado en ningún modo. - No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato a no ser que estén vigilados atentamente o instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técnica,deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo. - No dejar que los niños jueguen con el aparato. - Cuidar siempre que el cable de alimentación no permanezca en contacto con las partes calientes del aparato mientras el mismo está funcionando. - Cuando el aparato está encendido, la temperatura de las superficies accesibles podría ser alta. - Antes del uso lavar cuidadosamente las dos planchas antiadherentes. - Reinstalar las planchas sólo cuando estén completamente secas. - No dejar el aparato al alcance de los niños; no dejarlo en funcionamiento sin vigilancia. - Desconectar el enchufe desde la toma de corriente: • antes de guardar el aparato o retirar las planchas de cocción; • antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento; • inmediatamente después del uso. - Utilizar sólo alargadores fabricados según las vigentes normas de seguridad. - No utilizar el aparato en ambiente externo. El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por el usuario ya que, para efectuar esta operación, es necesario emplear herramientas especiales. En caso de que el cable sufra daños, dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el constructor. - No desconectar nunca el enchufe desde la toma de corriente tirando el cable. - ATENCIÓN: no utilizar carbón o combustibles similares con este aparato. - No utilizar nunca el aparato sin planchas de cocción. - No sumergir nunca el aparato en el agua. - Guardar el aparato sólo una vez que se ha enfriado por completo. - No tocar las planchas con herramientas cortantes a fin de no dañar su revestimiento. - Estos aparatos se ajustan a la norma EN 55014 sobre supresión de interferencias radio. - No haga funcionar el aparato con un timer externo o con un sistema de mando a distancia separado. - Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento Europeo 1935/2004. INSTALACION - Controlar antes del uso que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. - Instalar el aparato sobre un plano horizontal, fuera del alcance de los niños, ya que, durante el uso, algunas de sus piezas alcanzan elevadas temperaturas. - Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente controlar que: • el voltaje de la red corresponda al valor en V indicado en la placa de datos técnicos situada en la parte inferior del aparato; • la toma de corriente tenga una capacidad de 10A como mínimo; 22 • la toma sea del tipo adecuado para el enchufe y, de lo contrario, disponer su sustitución; • la toma disponga de un eficiente contacto a tierra. La casa constructora declina toda responsabilidad en caso de que esta última norma no sea respetada. - Para eliminar el olor de “nuevo” al utilizar el aparato por la primera vez, será necesario hacerlo funcionar abierto, en posición barbecoa (ver pág.3, pos.3) y sin alimentos, por al menos cinco minutos. Ventilar el local durante la ejecución de esta operación. POSICIONES DE EMPLEO DEL APARATO Su aparato está predispuesto para ser utilizado en una de las tres siguientes posiciones: O N T A C T O PARA GRATINADO GRILL-BARBECOA Ideal para carnes en general, verduras, polenta, emparedados (pos.1 en pág.3). Optima para pescado y pizza (pos.2 en pág.3). Para obtener esta posición, levantar la parte superior del aparato y girarla hacia el usuario. Esta posición puede ser utilizada para todas las cocciones con excepción de la pizza (pos.3 en pág.3). Para obtener esta posición, abrir enteramente la bistequera. D E C No tocar las planchas con herramientas cortantes ya que se dañaría el revestimiento de las mismas. USO - Conectar el enchufe y regular el termostato (E) según la posición deseada; se encenderá la lámpara piloto (G). Precalentar el aparato con las planchas cerradas. - La lámpara piloto se apagará una vez que el aparato haya alcanzado la temperatura deseada. - Depositar sobre las planchas el alimento que se desea preparar. - Disponer el aparato en una de las tres posiciones posibles, 1, 2, 3. - Colocar un recipiente resistente al calor debajo de la boquilla de drenaje de la grasa. - Para apagar el aparato, dar vuelta al termostato en sentido contrario a las agujas de reloj hasta el final, entre la posición “slow” y “0” leugo pulsarlo y al mismo tiempo dar vuelta, siempre en sentido contrario a las agujas de reloj hasta alcanzar la posición “0”. - Una vez concluida la cocción, desconectar el enchufe y dejar enfriar el aparato. CONSEJOS PARA LA COCCION - Secar los alimentos descongelados o marinados antes de depositarlos sobre las planchas. - Condimentar la carne antes de la cocción y salarla al momento de servir. - Cuando se utiliza la posición “de contacto” es conveniente que los trozos a cocer sean de un mismo espesor, a fin de obtener una cocción más uniforme. - Para preparar el pescado es indispensable aceitar la plancha de base (I). - A continuación ofreceremos algunos ejemplos de uso de la bistequera. No olvidar que los tiempos indicados en la tabla tienen un valor genérico. En efecto, ellos pueden variar en base a las características de los alimentos (temperatura inicial, contenido acuoso) y a los gustos personales. LIMPIEZA - Antes de efectuar cualquier operación de limpieza será necesario desconectar el enchufe desde la toma de corriente y dejar enfriar el aparato. - La limpieza después de cada cocción evita la emisión de humos y de olores indeseables al efectuar la cocción sucesiva. - Las dos planchas pueden ser desmontadas operando con los respectivos ganchos (F) y pueden ser lavadas sea en agua caliente que en lavavajillas. - Dejar las planchas remojando en agua caliente por algunos minutos, en modo de ablandar los eventuales residuos sólidos de la cocción. - No utilizar herramientas o detergentes abrasivos que puedan dañar o arañar el especial revestimiento antiadherente. - Reinstalar las planchas una vez limpias y perfectamente secas. 23 ALIMENTO (cant.) POS. POS. TERMOST. PARILLAS TIEMPO NOTAS Y CONSEJOS 5 1 6’-8’ Las chuletas deben ser en lo posible de igual espesor 5 1 3’-5’ No abrir la plancha antes de 2’-3’ porque de lo contrario el alimento se deshace Bistec de Roastbeef 5 1 2’-3’ Tiempos para cocción al jugo Bistec de cerdo 5 1 2’-3’ Tiempos para cocción al jugo Costillas 5 1 Hígado 5 1 2’-3’ Lavar adecuadamente el hígado Broquetas 5 1 8’-10’ Girar después de 4’-5’ Pollo 4 1 20’-30’ Abierto por la mitad. No girar nunca. Salchicha (würstel) 5 1 3’-5 Cortar por la mitad Salchicha 5 1 4’-6’ Cortar por la mitad Salchicha larga 5 1 7’-9’ En caso de ser necesario cortar por la mitad Filete de trucha salmonada 4 2 16’-20’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción 4 2 16’-20’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción 4 2 18’-22’ Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción 5 1 6’-8’ Cortarlas en modo uniforme 5 1 6’-8’ Cortarlas en modo uniforme 1 Pimiento (cuartos) 5 1 6’-8’ Cerrar la plancha y oprimir a fondo Cebollas (en tajadas) 5 1 6’-8’ Cortarlos en modo uniforme Polenta (en tajadas) 5 1 Emparedados con relleno 4 1 2’-4’ Utilizar pan blando Emparedados tostados 4 1 2’-3’ Poner sólo media tajadita de (pan inglés) queso por parte Pizza 3 2 Chuletas Hamburguesas Trozo de salmón Lenguado Berenjenas Calabacines 15’-18’ Girar las costillas después de 10’ Cortarla con un espesor de 1,5 cm. No abrir la 10’-15’ plancha antes de 10’ Remover la plancha inferior, depositar la pasta 30’-35’ para pizza, reinstalar la plancha y rellenar a propia discreción 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

DeLonghi CG 298 El manual del propietario

Categoría
Raclettes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para