Inglesina Amerigo HSA Ifix Instruction Manual And Users Manual

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Instruction Manual And Users Manual
Amerigo HSA Ix
seggiolino auto • child car seat
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE.
IT MANUALE ISTRUZIONI
EN INSTRUCTION MANUAL
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
CS PŘÍŘUČKA POKYNŮ
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING
KO 부품명
2
Amerigo HSA Ix
seggiolino auto • child car seat
ITALIANO 22
ENGLISH 31
FRANÇAIS 40
DEUTSCH 49
ESPAÑOL 58
РУССКИЙ 67
POLSKI 78
ROMÂNĂ 87
PORTUGUÊS 96
ČEŠTINA 105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 114
NEDERLANDS 123
한국어 132
3
Amerigo HSA Ix
seggiolino auto • child car seat
ITALIANO 22
ENGLISH 31
FRANÇAIS 40
DEUTSCH 49
ESPAÑOL 58
РУССКИЙ 67
POLSKI 78
ROMÂNĂ 87
PORTUGUÊS 96
ČEŠTINA 105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 114
NEDERLANDS 123
한국어 132
4
1
A
B
C
F
E
K
G
M
J
N
L
R
H
P
O
Q
D
5
4
R
R
2
3
L
J
Q
P
6
5YES!
NO!
N
M
6
R
J
R
P
7
9
7
8
YES!
NO!
N
L
O
8
11
10 YES!
NO! NO!
O
L
L
9
12
13
14
M
YES!
NO!
Q
N
10
17
15 YES! NO!
J
P
16
L
11
18
G
19
C
20
12
22
21
23
F
F
C
13
24
C
C
25
CC
YES! NO!
14
26
27 YES!
NO! NO!
L
L
O
15
28
G
29
C
30
F
16
32
D
E
31
O
L
17
34
33
I
E
I
18
37
36
35
E
H
KS
19
39
38
G
YES!
NO!
40
20
42
41
43
K
21
45
44
T
S
22
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI
FUTURI. LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO PUO’
VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA
RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO.
PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
SICUREZZA
QUESTO SEGGIOLINO NON PUÒ GARANTIRE PROTEZIONE DA
LESIONI IN OGNI SITUAZIONE, PERÒ UN SUO USO APPROPRIATO
PUÒ AIUTARE A RIDURLE, INCLUSO EVITARE LA MORTE.
Leggere completamente e comprendere l’uso del prodotto prima
dell’utilizzo. Prestare particolare attenzione agli avvertimenti
evidenziati. Tenere sempre il manuale distruzione assieme
al seggiolino; nella parte posteriore è presente un apposito
alloggiamento dove riporre il presente manuale.
IMPORTANTE: il seggiolino auto Amerigo HSA Ix è un dispositivo
di ritenuta SEMI-UNIVERSALE Gruppo 1, omologato secondo il
regolamento ECE R44/04 per trasportare in automobile bambini di
peso compreso fra i 9 e i 18 kg (di età indicativa compresa tra i 9 mesi
e i 4 anni circa).
Il seggiolino auto Amerigo HSA Ix è un dispositivo di ritenuta SEMI-
UNIVERSALE che prevede sia il sistema di aggancio ISOFIX, utilizzando
i 2 connettori posteriori ISOFIX e il dispositivo antirotazione a palo,
che il sistema di aggancio tradizionale, utilizzando le cinture di
sicurezza dell’auto a 3 punti.
Utilizzare il seggiolino Amerigo HSA Ix soltanto negli autoveicoli
indicati nella lista allegata e consultabile sul sito www.inglesina.com.
In caso di dubbio, contattare il Produttore o il Rivenditore. Vericare
la compatibilità del sistema di ritenuta secondo quanto descritto nel
manuale d’uso e manutenzione della vostra auto.
ATTENZIONE: quando il seggiolino Amerigo HSA Ix viene ssato
con limpiego delle cinture di sicurezza dell’auto, selezionare le
sedute auto dotate di cinture di sicurezza a 3 punti con arrotolatore,
omologate in base al regolamento UN/ECE 16 o altri standard
equivalenti. In caso di dubbio, contattare immediatamente il
Produttore o il Rivenditore autorizzato.
Non usare il seggiolino con bambini di peso superiore ai 18 kg
oppure se le spalle oltrepassano le asole superiori delle cinture. Il
seggiolino auto Amerigo HSA Ix è adatto all’impiego generale nei
veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
Controllare nel manuale dell’auto in quali posizioni si può installare
il seggiolino. In caso di dubbio, contattare immediatamente il
produttore o il rivenditore autorizzato.
Non utilizzare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix dopo 5 anni
dalla data di produzione indicata sul prodotto; a causa del naturale
invecchiamento dei materiali potrebbe non essere più conforme ai
sensi di norma.
Non utilizzate il seggiolino auto Amerigo HSA Ix se:
- ha subito un incidente, anche lieve. Potrebbe aver subito danneg-
giamenti invisibili. Il sistema auto deve essere sostituito con uno
nuovo per mantenere il livello di sicurezza.
- è danneggiato, sprovvisto di istruzioni d’uso o di alcuni componen-
ti. Contattare immediatamente il Riveditore autorizzato o il Servizio
Clienti Inglesina.
- è di seconda mano. Potrebbe aver subito danni strutturali estrema-
mente pericolosi.
Vericare il corretto aggancio di tutti i componenti del seggiolino
auto prima di ogni viaggio e/o qualora il veicolo sia stato sottoposto
a controlli periodici, manutenzioni, pulizia. Altre persone potrebbero
aver manomesso e/o sganciato il seggiolino auto e non averlo
riposizionato correttamente secondo quanto previsto dalle istruzioni.
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Assicurare sempre il bambino alle cinture di sicurezza
del seggiolino.
Usare il riduttore in caso di bambini molto piccoli, in modo che le
cinture possano aggiustarsi attorno al corpo in modo appropriato.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO! Il bambino potrebbe
strangolarsi se le cinture sono molto lasche. Non lasciare mai il
bambino nel seggiolino se le cinture sono allentate o slacciate.
I vostri bambini devono essere vestiti in modo tale da non interferire
con le cinture di sicurezza e le bbie.
USO E INSTALLAZIONE
UN CORRETTO USO E INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO POSSONO
ESSERE CAUSA DI VITA O DI MORTE. IL SEGGIOLINO DEVE ESSERE
INSTALLATO SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI
FORNITE. L’INOSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E DELLE
ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI CONSEGUENZE ALLA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO.
Non interporre alcun tipo di imbottitura tra la base del seggiolino e
il sedile dell’auto: potrebbe pregiudicare la sicurezza del seggiolino.
Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il prodotto,
rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica e gli elementi
facenti parte dell’imballo e comunque tenerli lontani dalla portata
di neonati e bambini.
Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti non sono
correttamente ssati e regolati.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione devono
essere eettuate solamente da persone adulte. Assicurarsi che chi
utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.) sia a conoscenza del
AVVERTENZEAVVERTENZE
23
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI
FUTURI. LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO PUO’
VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA
RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO.
PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
SICUREZZA
QUESTO SEGGIOLINO NON PUÒ GARANTIRE PROTEZIONE DA
LESIONI IN OGNI SITUAZIONE, PERÒ UN SUO USO APPROPRIATO
PUÒ AIUTARE A RIDURLE, INCLUSO EVITARE LA MORTE.
Leggere completamente e comprendere l’uso del prodotto prima
dell’utilizzo. Prestare particolare attenzione agli avvertimenti
evidenziati. Tenere sempre il manuale distruzione assieme
al seggiolino; nella parte posteriore è presente un apposito
alloggiamento dove riporre il presente manuale.
IMPORTANTE: il seggiolino auto Amerigo HSA Ix è un dispositivo
di ritenuta SEMI-UNIVERSALE Gruppo 1, omologato secondo il
regolamento ECE R44/04 per trasportare in automobile bambini di
peso compreso fra i 9 e i 18 kg (di età indicativa compresa tra i 9 mesi
e i 4 anni circa).
Il seggiolino auto Amerigo HSA Ix è un dispositivo di ritenuta SEMI-
UNIVERSALE che prevede sia il sistema di aggancio ISOFIX, utilizzando
i 2 connettori posteriori ISOFIX e il dispositivo antirotazione a palo,
che il sistema di aggancio tradizionale, utilizzando le cinture di
sicurezza dell’auto a 3 punti.
Utilizzare il seggiolino Amerigo HSA Ix soltanto negli autoveicoli
indicati nella lista allegata e consultabile sul sito www.inglesina.com.
In caso di dubbio, contattare il Produttore o il Rivenditore. Vericare
la compatibilità del sistema di ritenuta secondo quanto descritto nel
manuale d’uso e manutenzione della vostra auto.
ATTENZIONE: quando il seggiolino Amerigo HSA Ix viene ssato
con limpiego delle cinture di sicurezza dell’auto, selezionare le
sedute auto dotate di cinture di sicurezza a 3 punti con arrotolatore,
omologate in base al regolamento UN/ECE 16 o altri standard
equivalenti. In caso di dubbio, contattare immediatamente il
Produttore o il Rivenditore autorizzato.
Non usare il seggiolino con bambini di peso superiore ai 18 kg
oppure se le spalle oltrepassano le asole superiori delle cinture. Il
seggiolino auto Amerigo HSA Ix è adatto all’impiego generale nei
veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
Controllare nel manuale dell’auto in quali posizioni si può installare
il seggiolino. In caso di dubbio, contattare immediatamente il
produttore o il rivenditore autorizzato.
Non utilizzare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix dopo 5 anni
dalla data di produzione indicata sul prodotto; a causa del naturale
invecchiamento dei materiali potrebbe non essere più conforme ai
sensi di norma.
Non utilizzate il seggiolino auto Amerigo HSA Ix se:
- ha subito un incidente, anche lieve. Potrebbe aver subito danneg-
giamenti invisibili. Il sistema auto deve essere sostituito con uno
nuovo per mantenere il livello di sicurezza.
- è danneggiato, sprovvisto di istruzioni d’uso o di alcuni componen-
ti. Contattare immediatamente il Riveditore autorizzato o il Servizio
Clienti Inglesina.
- è di seconda mano. Potrebbe aver subito danni strutturali estrema-
mente pericolosi.
Vericare il corretto aggancio di tutti i componenti del seggiolino
auto prima di ogni viaggio e/o qualora il veicolo sia stato sottoposto
a controlli periodici, manutenzioni, pulizia. Altre persone potrebbero
aver manomesso e/o sganciato il seggiolino auto e non averlo
riposizionato correttamente secondo quanto previsto dalle istruzioni.
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Assicurare sempre il bambino alle cinture di sicurezza
del seggiolino.
Usare il riduttore in caso di bambini molto piccoli, in modo che le
cinture possano aggiustarsi attorno al corpo in modo appropriato.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO! Il bambino potrebbe
strangolarsi se le cinture sono molto lasche. Non lasciare mai il
bambino nel seggiolino se le cinture sono allentate o slacciate.
I vostri bambini devono essere vestiti in modo tale da non interferire
con le cinture di sicurezza e le bbie.
USO E INSTALLAZIONE
UN CORRETTO USO E INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO POSSONO
ESSERE CAUSA DI VITA O DI MORTE. IL SEGGIOLINO DEVE ESSERE
INSTALLATO SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI
FORNITE. L’INOSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E DELLE
ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI CONSEGUENZE ALLA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO.
Non interporre alcun tipo di imbottitura tra la base del seggiolino e
il sedile dell’auto: potrebbe pregiudicare la sicurezza del seggiolino.
Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il prodotto,
rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica e gli elementi
facenti parte dell’imballo e comunque tenerli lontani dalla portata
di neonati e bambini.
Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti non sono
correttamente ssati e regolati.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione devono
essere eettuate solamente da persone adulte. Assicurarsi che chi
utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.) sia a conoscenza del
AVVERTENZEAVVERTENZE
24
IT
corretto funzionamento dello stesso.
Non utilizzare il seggiolino in posizioni o congurazioni diverse da
quelle indicate in questo manuale d’istruzione.
ATTENZIONE! Installare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix solo con
lo schienale appoggiato allo schienale del sedile dell’auto e su sedili
passeggero rivolti in senso fronte marcia; non installare mai su sedili
rivolti in direzione opposta o trasversalmente al comune senso di
marcia.
Privilegiare l’installazione su sedute posteriori; in caso di installazione
su sedute anteriori, regolare il sedile dell’auto nella posizione più
arretrata possibile.
Nel caso in cui l’autoveicolo sia dotato di Airbag frontale, osservare
scrupolosamente le disposizioni riportate sul manuale dell’auto circa
l’uso o la disattivazione di tale protezione; in ogni caso arretrare il
più possibile il sedile dell’auto ove si intende installare il seggiolino.
Nel caso in cui il sedile dell’auto non fosse regolato nella posizione
completamente arretrata, consigliamo la disattivazione dell’Airbag.
ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate,
può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino.
Assicurarsi che i sedili reclinabili siano bloccati in posizione verticale
secondo quanto indicato dal costruttore dell’auto.
Evitare di lasciare oggetti o bagagli liberi nell’abitacolo e accertarsi
che siano sempre saldamente custoditi. In caso di incidente, se
lasciati liberi, potrebbero causare lesioni.
Controllare che tutte le cinture di sicurezza che assicurano il
seggiolino al sedile dell’auto siano sempre allacciate ed in tensione.
Controllare periodicamente l’ecacia della tenuta delle cinture del
seggiolino.
Durante il viaggio, tutti gli occupanti del veicolo devono indossare le
cinture di sicurezza, secondo quanto previsto dalle normative vigenti
nel Paese di utilizzo: in caso di incidente, nonostante l’uso corretto
del seggiolino, potrebbero inavvertitamente essere causa di lesioni
al bambino.
Non togliete mai il bambino dal seggiolino quando il veicolo è in
movimento; in caso di necessità, fermarsi quanto prima in un luogo
sicuro.
Vericare che le cinture con le bbie non siano attorcigliate e che non
vengano chiuse tra le portiere dell’auto o nelle parti mobili dei sedili.
Adottare una condotta di guida prudente ed appropriata: il
seggiolino è un dispositivo di ritenuta ecace, ma da solo non è
suciente ad evitare gravi lesioni in caso di urti violenti. Ricordare
sempre che anche alle basse velocità, gli incidenti possono rivelarsi
estremamente pericolosi per tutti gli occupanti del veicolo.
Tenere il seggiolino sempre allacciato al sedile anche quando non è
occupato dal bambino.
E’ consigliabile che i passeggeri più leggeri viaggino sui sedili
posteriori e quelli più pesanti sui sedili anteriori dell’auto.
Gli interni dell’auto possono diventare molto caldi se esposti alla
luce diretta del sole. Si raccomanda pertanto di coprire il seggiolino,
quando non utilizzato, con un panno che eviti il surriscaldamento dei
componenti.
In caso di lunghi viaggi è consigliabile fare delle soste frequenti
perché il bambino si stanca molto facilmente.
Video di supporto per l’installazione, sul sito: www.inglesina.com.
GARANZIE / RICAMBI
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque
non approvati da L’Inglesina Baby.
Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti e/o non
approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti dalle condizioni
della nostra garanzia.
Non modicare e non intervenire mai sulla componentistica
meccanica del seggiolino auto Amerigo HSA Ix; vi è pericolo di non
poterne più garantire un aggancio sicuro.
Eventuali modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina Baby
da ogni responsabilità.
Non rimuovere le etichette adesive e cucite; potrebbero rendere il
prodotto non conforme ai sensi di norma.
Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per accertarsi
della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo. Nel caso in cui
si riscontrassero problemi e/o anomalie di qualsiasi genere, non
utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente il Rivenditore
Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o
persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto.
L’Inglesina Baby S.p.A. al ne di migliorare i propri prodotti si riserva il
diritto di aggiornamento e/o modica di qualsiasi particolare tecnico
o estetico senza previa informazione.
Non utilizzare il seggiolino senza il rivestimento in tessuto; tale
rivestimento non può essere sostituito da uno non approvato dal
costruttore in quanto costituisce parte integrante del seggiolino
stesso.
Prestare attenzione alla sicurezza del bambino quando si agisce sulle
parti mobili del mezzo.
Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del
veicolo, dovute alle misure che è necessario adottare per installarlo
saldamente nel rispetto delle Norme di sicurezza. Questo prodotto è
stato concepito con l’obiettivo di minimizzare quanto più possibile
questo eetto. Il produttore non può essere ritenuto responsabile
per eventuali impronte derivanti dal normale uso del seggiolino.
AVVERTENZEAVVERTENZE
25
IT
corretto funzionamento dello stesso.
Non utilizzare il seggiolino in posizioni o congurazioni diverse da
quelle indicate in questo manuale d’istruzione.
ATTENZIONE! Installare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix solo con
lo schienale appoggiato allo schienale del sedile dell’auto e su sedili
passeggero rivolti in senso fronte marcia; non installare mai su sedili
rivolti in direzione opposta o trasversalmente al comune senso di
marcia.
Privilegiare l’installazione su sedute posteriori; in caso di installazione
su sedute anteriori, regolare il sedile dell’auto nella posizione più
arretrata possibile.
Nel caso in cui l’autoveicolo sia dotato di Airbag frontale, osservare
scrupolosamente le disposizioni riportate sul manuale dell’auto circa
l’uso o la disattivazione di tale protezione; in ogni caso arretrare il
più possibile il sedile dell’auto ove si intende installare il seggiolino.
Nel caso in cui il sedile dell’auto non fosse regolato nella posizione
completamente arretrata, consigliamo la disattivazione dell’Airbag.
ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate,
può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino.
Assicurarsi che i sedili reclinabili siano bloccati in posizione verticale
secondo quanto indicato dal costruttore dell’auto.
Evitare di lasciare oggetti o bagagli liberi nell’abitacolo e accertarsi
che siano sempre saldamente custoditi. In caso di incidente, se
lasciati liberi, potrebbero causare lesioni.
Controllare che tutte le cinture di sicurezza che assicurano il
seggiolino al sedile dell’auto siano sempre allacciate ed in tensione.
Controllare periodicamente l’ecacia della tenuta delle cinture del
seggiolino.
Durante il viaggio, tutti gli occupanti del veicolo devono indossare le
cinture di sicurezza, secondo quanto previsto dalle normative vigenti
nel Paese di utilizzo: in caso di incidente, nonostante l’uso corretto
del seggiolino, potrebbero inavvertitamente essere causa di lesioni
al bambino.
Non togliete mai il bambino dal seggiolino quando il veicolo è in
movimento; in caso di necessità, fermarsi quanto prima in un luogo
sicuro.
Vericare che le cinture con le bbie non siano attorcigliate e che non
vengano chiuse tra le portiere dell’auto o nelle parti mobili dei sedili.
Adottare una condotta di guida prudente ed appropriata: il
seggiolino è un dispositivo di ritenuta ecace, ma da solo non è
suciente ad evitare gravi lesioni in caso di urti violenti. Ricordare
sempre che anche alle basse velocità, gli incidenti possono rivelarsi
estremamente pericolosi per tutti gli occupanti del veicolo.
Tenere il seggiolino sempre allacciato al sedile anche quando non è
occupato dal bambino.
E’ consigliabile che i passeggeri più leggeri viaggino sui sedili
posteriori e quelli più pesanti sui sedili anteriori dell’auto.
Gli interni dell’auto possono diventare molto caldi se esposti alla
luce diretta del sole. Si raccomanda pertanto di coprire il seggiolino,
quando non utilizzato, con un panno che eviti il surriscaldamento dei
componenti.
In caso di lunghi viaggi è consigliabile fare delle soste frequenti
perché il bambino si stanca molto facilmente.
Video di supporto per l’installazione, sul sito: www.inglesina.com.
GARANZIE / RICAMBI
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque
non approvati da L’Inglesina Baby.
Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti e/o non
approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti dalle condizioni
della nostra garanzia.
Non modicare e non intervenire mai sulla componentistica
meccanica del seggiolino auto Amerigo HSA Ix; vi è pericolo di non
poterne più garantire un aggancio sicuro.
Eventuali modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina Baby
da ogni responsabilità.
Non rimuovere le etichette adesive e cucite; potrebbero rendere il
prodotto non conforme ai sensi di norma.
Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per accertarsi
della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo. Nel caso in cui
si riscontrassero problemi e/o anomalie di qualsiasi genere, non
utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente il Rivenditore
Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o
persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto.
L’Inglesina Baby S.p.A. al ne di migliorare i propri prodotti si riserva il
diritto di aggiornamento e/o modica di qualsiasi particolare tecnico
o estetico senza previa informazione.
Non utilizzare il seggiolino senza il rivestimento in tessuto; tale
rivestimento non può essere sostituito da uno non approvato dal
costruttore in quanto costituisce parte integrante del seggiolino
stesso.
Prestare attenzione alla sicurezza del bambino quando si agisce sulle
parti mobili del mezzo.
Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del
veicolo, dovute alle misure che è necessario adottare per installarlo
saldamente nel rispetto delle Norme di sicurezza. Questo prodotto è
stato concepito con l’obiettivo di minimizzare quanto più possibile
questo eetto. Il produttore non può essere ritenuto responsabile
per eventuali impronte derivanti dal normale uso del seggiolino.
AVVERTENZEAVVERTENZE
26
IT
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio,
controllare prima le istruzioni.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve;
inoltre l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali.
Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido o con un
detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca o benzina.
Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un eventuale
contatto con acqua, al ne di evitare la formazione di ruggine.
Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da altri articoli.
Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una spazzola
morbida da abiti.
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile riportate
sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda.
Non candeggiare.
Non asciugare meccanicamente.
Non stirare.
Non lavare a secco.
Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o
riporlo.
ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un
panno e un detergente delicato.
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Poggiatesta regolabile
B Schienale reclinabile
C Blocca cinture rosso
D Dispositivo di regolazione centralizzata del gruppo cinture
E Fibbia centrale cinture di sicurezza
F Guida cinture inferiore rosso
G Dispositivo di regolazione dell’inclinazione
H Leva di regolazione del poggiatesta
K Cinghia di regolazione del gruppo cinture
J Snodo del piede di appoggio
L Piede di appoggio
M Pulsante di sgancio dei connettori Isox
N Indicatori di aggancio dei connettori Isox
O Pulsante di regolazione del piede di appoggio
P Connettori Isox
Q Leve di regolazione dell’estensione dei connettori Isox
R Guide in plastica per i connettori Isox
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO
METODO 1: CONNETTORI ISOFIX
IMPORTANTE
ATTENZIONE! Installare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix solo con
lo schienale appoggiato allo schienale del sedile dell’auto e su sedili
passeggero rivolti in senso fronte marcia; non installare mai su sedili
rivolti in direzione opposta o trasversalmente al comune senso di
marcia.
Privilegiare linstallazione su sedute posteriori; in caso di montaggio
su sedute anteriori, regolare il sedile auto nella posizione più arre-
trata possibile.
Nel caso in cui l’autoveicolo sia dotato di Airbag frontale, osservare
scrupolosamente le disposizioni riportate sul manuale dell’auto circa
l’uso o la disattivazione di tale protezione; in ogni caso arretrare il
più possibile il sedile dell’auto ove si intende installare il seggiolino.
Nel caso in cui il sedile dell’auto non fosse regolato nella posizione
completamente arretrata, consigliamo la disattivazione dell’Airbag.
ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate,
può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino.
Vericare che sul sedile dell’auto non siano presenti oggetti che pos-
sano impedire il corretto appoggio del seggiolino auto Amerigo HSA
Ix.
Vericare che lo schienale del sedile auto ove si intende installare il
seggiolino sia in posizione verticale, correttamente bloccato e nella
posizione più arretrata.
Quando si installa il seggiolino sui sedili posteriori dell’auto, aver cura
di spostare in avanti il sedile anteriore corrispondente, a distanza suf-
ciente da impedire che i piedi del bambino possano colpirlo.
g. 2 Ruotare completamente il piede di appoggio (L) portan-
dolo in posizione verticale.
g. 3 Per predisporre il seggiolino all’installazione, agire contem-
poraneamente sulle 2 leve (Q) poste lateralmente sulla base del seg-
giolino e spingere profondamente lo snodo del piede di appoggio
(J), per estrarre entrambi i connettori Isox (P).
g. 4 Il seggiolino Amerigo HSA Ix è dotato di 2 guide (R) da
AVVERTENZE ISTRUZIONI
27
IT
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio,
controllare prima le istruzioni.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve;
inoltre l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali.
Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido o con un
detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca o benzina.
Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un eventuale
contatto con acqua, al ne di evitare la formazione di ruggine.
Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da altri articoli.
Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una spazzola
morbida da abiti.
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile riportate
sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda.
Non candeggiare.
Non asciugare meccanicamente.
Non stirare.
Non lavare a secco.
Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di utilizzarlo o
riporlo.
ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un
panno e un detergente delicato.
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Poggiatesta regolabile
B Schienale reclinabile
C Blocca cinture rosso
D Dispositivo di regolazione centralizzata del gruppo cinture
E Fibbia centrale cinture di sicurezza
F Guida cinture inferiore rosso
G Dispositivo di regolazione dell’inclinazione
H Leva di regolazione del poggiatesta
K Cinghia di regolazione del gruppo cinture
J Snodo del piede di appoggio
L Piede di appoggio
M Pulsante di sgancio dei connettori Isox
N Indicatori di aggancio dei connettori Isox
O Pulsante di regolazione del piede di appoggio
P Connettori Isox
Q Leve di regolazione dell’estensione dei connettori Isox
R Guide in plastica per i connettori Isox
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO
METODO 1: CONNETTORI ISOFIX
IMPORTANTE
ATTENZIONE! Installare il seggiolino auto Amerigo HSA Ix solo con
lo schienale appoggiato allo schienale del sedile dell’auto e su sedili
passeggero rivolti in senso fronte marcia; non installare mai su sedili
rivolti in direzione opposta o trasversalmente al comune senso di
marcia.
Privilegiare linstallazione su sedute posteriori; in caso di montaggio
su sedute anteriori, regolare il sedile auto nella posizione più arre-
trata possibile.
Nel caso in cui l’autoveicolo sia dotato di Airbag frontale, osservare
scrupolosamente le disposizioni riportate sul manuale dell’auto circa
l’uso o la disattivazione di tale protezione; in ogni caso arretrare il
più possibile il sedile dell’auto ove si intende installare il seggiolino.
Nel caso in cui il sedile dell’auto non fosse regolato nella posizione
completamente arretrata, consigliamo la disattivazione dell’Airbag.
ATTENZIONE! L’attivazione dell’Airbag a distanze troppo ravvicinate,
può comportare potenziali gravi rischi alla salute del bambino.
Vericare che sul sedile dell’auto non siano presenti oggetti che pos-
sano impedire il corretto appoggio del seggiolino auto Amerigo HSA
Ix.
Vericare che lo schienale del sedile auto ove si intende installare il
seggiolino sia in posizione verticale, correttamente bloccato e nella
posizione più arretrata.
Quando si installa il seggiolino sui sedili posteriori dell’auto, aver cura
di spostare in avanti il sedile anteriore corrispondente, a distanza suf-
ciente da impedire che i piedi del bambino possano colpirlo.
g. 2 Ruotare completamente il piede di appoggio (L) portan-
dolo in posizione verticale.
g. 3 Per predisporre il seggiolino all’installazione, agire contem-
poraneamente sulle 2 leve (Q) poste lateralmente sulla base del seg-
giolino e spingere profondamente lo snodo del piede di appoggio
(J), per estrarre entrambi i connettori Isox (P).
g. 4 Il seggiolino Amerigo HSA Ix è dotato di 2 guide (R) da
AVVERTENZE ISTRUZIONI
28
IT
g. 20 Portare la cintura di sicurezza dell’auto tra lo schienale e la
base del seggiolino.
g. 21 Agganciare quindi la cintura di sicurezza alla propria bbia.
g. 22 Passare la sezione addominale della cintura di sicurezza
dell’auto attraverso i guida cinture rossi inferiori (F) su entrambi i lati
del seggiolino.
g. 23 Inserire la sezione diagonale della cintura di sicurezza
dell’auto, attraverso il blocca cinture rosso (C), assicurandosi che la
cintura sia sempre ben tesa e non arrotolata.
g. 24 Dopo aver spinto con forza il seggiolino contro il sedile
dell’auto, tendere ulteriormente la sezione diagonale della cintura di
sicurezza dell’auto, quindi chiudere il blocca cinture rosso (C).
g. 25 Attenzione! La sezione diagonale della cintura di si-
curezza dell’auto deve essere inserita esclusivamente nel blocca
cinture rosso (C) posizionato sul lato opposto alla bbia di ag-
gancio del sedile auto.
g. 26 Regolare l’altezza del piede di appoggio (L) agendo sull’ap-
posito pulsante (O) no a toccare il pavimento dell’auto. Rilasciare
quindi il pulsante (O) assicurandosi che la parte estensibile del piede
rimanga bloccata nella sua posizione.
g. 27 Attenzione! E’ importante che il piede (L) sia ben ap-
poggiato al pavimento dellauto e che la base del seggiolino ri-
manga sempre a contatto con il sedile e non risulti sollevata.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 28 Portare il seggiolino nella posizione più reclinata, agendo
sul dispositivo (G).
g. 29 Aprire il blocca cinture rosso (C) nel quale è impegnata la
cintura di sicurezza dell’auto e liberarla.
g. 30 Sganciare la cintura di sicurezza dell’auto dalla sua bbia.
Liberare quindi anche la sezione addominale della cintura dell’auto
dalle guide rosse inferiori (F) e slarla interamente.
g. 31 Sollevare il piede di appoggio (L) agendo sull’apposito pul-
sante (O).
Il seggiolino può ora essere rimosso dall’auto.
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO
g. 32 Dopo aver sganciato la bbia centrale (E) delle cinture di
sicurezza del seggiolino, premere il dispositivo di regolazione (D) e
contemporaneamente tirare entrambe le cinture, allentandole.
g. 33 Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino, allacciare
le cinture di sicurezza inserendone le 2 estremità (I) nella bbia cen-
trale (E) no al CLICK di aggancio.
g. 34 Disporre correttamente le cinture di sicurezza del seggio-
lino sulle spalle, sull’addome e tra le gambe del bambino.
g. 35 Tirando la cinghia (K) posta sulla parte anteriore del seg-
giolino, regolare adeguatamente le cinture intorno al corpo del bam-
bino, in modo che risultino aderenti, ma non gli arrechino disagio.
La cintura spartigambe (S) ha una posizione ssa e non può essere
regolata.
g. 36 Per sganciare le cinture di sicurezza del seggiolino, è su-
ciente premere il pulsante rosso sulla bbia centrale (E).
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA E DEL
POGGIATESTA
Una corretta regolazione delle cinture di sicurezza e del poggiatesta,
garantiscono la massima protezione al bambino.
utilizzare qualora il veicolo ne fosse sprovvisto, per posizionare cor-
rettamente i connettori Isox (P) in corrispondenza dei punti di an-
coraggio sul sedile dell’auto. In caso di necessità, ssare quindi le 2
guide (R) sui punti di ancoraggio del sedile dell’auto.
g. 5 Assicurarsi che gli indicatori di aggancio dei connettori Iso-
x (N) siano di colore rosso; nel caso in cui uno o entrambi gli indica-
tori (N) siano di colore verde, premere il pulsante (M) per sbloccarli.
g. 6 Inserire i connettori Isox (P) nelle guide (R), spingendo
profondamente sullo snodo del piede di appoggio (J) no a sentire
distintamente entrambi i CLICK di completo aggancio.
g. 7 Attenzione! Il corretto aggancio del seggiolino Ame-
rigo HSA Ix avviene soltanto quando gli appositi indicatori (N)
da rossi diventano verdi.
g. 8 Regolare l’altezza del piede di appoggio (L) agendo sull’ap-
posito pulsante (O) no a toccare il pavimento dell’auto. Rilasciare
quindi il pulsante (O) assicurandosi che la parte estensibile del piede
rimanga bloccata nella sua posizione.
g. 9 Inne, spingere con forza il seggiolino contro il sedile
dell’auto.
g. 10 Attenzione! E’ importante che il piede (L) sia ben ap-
poggiato al pavimento dellauto e che la base del seggiolino ri-
manga sempre a contatto con il sedile e non risulti sollevata.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 11 Sollevare il piede di appoggio (L) agendo sull’apposito pul-
sante (O).
g. 12 Portare in avanti il seggiolino, azionando entrambe le leve
laterali (Q).
g. 13 Sbloccare quindi i connettori Isox, premendo a fondo il
pulsante (M).
g. 14 Attenzione! Soltanto se entrambi gli indicatori (N) sono
di colore rosso, è possibile rimuovere il seggiolino dal sedile
dell’auto.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO
METODO 2: CINTURE DI SICUREZZA DELLAUTO E PIEDE
DI APPOGGIO
IMPORTANTE
Questa tipologia di installazione è consentita esclusivamente se il
sedile dell’auto è equipaggiato di cinture di sicurezza a 3 punti con
arrotolatore, approvate secondo il Regolamento UN/ECE 16 o altri
standard equivalenti.
g. 15 La posizione della bbia della cintura di sicurezza dell’auto
può pregiudicare la stabilità del seggiolino; se questa dovesse dis-
porsi come in Fig. 15, il seggiolino non può essere installato.
g. 16 Ruotare completamente il piede di appoggio (L) portan-
dolo in posizione verticale.
g. 17 Trattenendo il seggiolino, portare in avanti lo snodo del
piede di appoggio (J) in modo che i connettori Isox (P) rientrino
quanto più possibile in sede.
g. 18 Agendo sul dispositivo (G), reclinare completamente il seg-
giolino al ne di operare più agevolmente.
g. 19 Aprire il blocca cinture rosso (C) posizionato sul lato op-
posto rispetto alla bbia di aggancio della cintura di sicurezza
dell’auto.
ISTRUZIONI ISTRUZIONI
29
IT
g. 20 Portare la cintura di sicurezza dell’auto tra lo schienale e la
base del seggiolino.
g. 21 Agganciare quindi la cintura di sicurezza alla propria bbia.
g. 22 Passare la sezione addominale della cintura di sicurezza
dell’auto attraverso i guida cinture rossi inferiori (F) su entrambi i lati
del seggiolino.
g. 23 Inserire la sezione diagonale della cintura di sicurezza
dell’auto, attraverso il blocca cinture rosso (C), assicurandosi che la
cintura sia sempre ben tesa e non arrotolata.
g. 24 Dopo aver spinto con forza il seggiolino contro il sedile
dell’auto, tendere ulteriormente la sezione diagonale della cintura di
sicurezza dell’auto, quindi chiudere il blocca cinture rosso (C).
g. 25 Attenzione! La sezione diagonale della cintura di si-
curezza dell’auto deve essere inserita esclusivamente nel blocca
cinture rosso (C) posizionato sul lato opposto alla bbia di ag-
gancio del sedile auto.
g. 26 Regolare l’altezza del piede di appoggio (L) agendo sull’ap-
posito pulsante (O) no a toccare il pavimento dell’auto. Rilasciare
quindi il pulsante (O) assicurandosi che la parte estensibile del piede
rimanga bloccata nella sua posizione.
g. 27 Attenzione! E’ importante che il piede (L) sia ben ap-
poggiato al pavimento dellauto e che la base del seggiolino ri-
manga sempre a contatto con il sedile e non risulti sollevata.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 28 Portare il seggiolino nella posizione più reclinata, agendo
sul dispositivo (G).
g. 29 Aprire il blocca cinture rosso (C) nel quale è impegnata la
cintura di sicurezza dell’auto e liberarla.
g. 30 Sganciare la cintura di sicurezza dell’auto dalla sua bbia.
Liberare quindi anche la sezione addominale della cintura dell’auto
dalle guide rosse inferiori (F) e slarla interamente.
g. 31 Sollevare il piede di appoggio (L) agendo sull’apposito pul-
sante (O).
Il seggiolino può ora essere rimosso dall’auto.
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO
g. 32 Dopo aver sganciato la bbia centrale (E) delle cinture di
sicurezza del seggiolino, premere il dispositivo di regolazione (D) e
contemporaneamente tirare entrambe le cinture, allentandole.
g. 33 Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino, allacciare
le cinture di sicurezza inserendone le 2 estremità (I) nella bbia cen-
trale (E) no al CLICK di aggancio.
g. 34 Disporre correttamente le cinture di sicurezza del seggio-
lino sulle spalle, sull’addome e tra le gambe del bambino.
g. 35 Tirando la cinghia (K) posta sulla parte anteriore del seg-
giolino, regolare adeguatamente le cinture intorno al corpo del bam-
bino, in modo che risultino aderenti, ma non gli arrechino disagio.
La cintura spartigambe (S) ha una posizione ssa e non può essere
regolata.
g. 36 Per sganciare le cinture di sicurezza del seggiolino, è su-
ciente premere il pulsante rosso sulla bbia centrale (E).
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA E DEL
POGGIATESTA
Una corretta regolazione delle cinture di sicurezza e del poggiatesta,
garantiscono la massima protezione al bambino.
utilizzare qualora il veicolo ne fosse sprovvisto, per posizionare cor-
rettamente i connettori Isox (P) in corrispondenza dei punti di an-
coraggio sul sedile dell’auto. In caso di necessità, ssare quindi le 2
guide (R) sui punti di ancoraggio del sedile dell’auto.
g. 5 Assicurarsi che gli indicatori di aggancio dei connettori Iso-
x (N) siano di colore rosso; nel caso in cui uno o entrambi gli indica-
tori (N) siano di colore verde, premere il pulsante (M) per sbloccarli.
g. 6 Inserire i connettori Isox (P) nelle guide (R), spingendo
profondamente sullo snodo del piede di appoggio (J) no a sentire
distintamente entrambi i CLICK di completo aggancio.
g. 7 Attenzione! Il corretto aggancio del seggiolino Ame-
rigo HSA Ix avviene soltanto quando gli appositi indicatori (N)
da rossi diventano verdi.
g. 8 Regolare l’altezza del piede di appoggio (L) agendo sull’ap-
posito pulsante (O) no a toccare il pavimento dell’auto. Rilasciare
quindi il pulsante (O) assicurandosi che la parte estensibile del piede
rimanga bloccata nella sua posizione.
g. 9 Inne, spingere con forza il seggiolino contro il sedile
dell’auto.
g. 10 Attenzione! E’ importante che il piede (L) sia ben ap-
poggiato al pavimento dellauto e che la base del seggiolino ri-
manga sempre a contatto con il sedile e non risulti sollevata.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 11 Sollevare il piede di appoggio (L) agendo sull’apposito pul-
sante (O).
g. 12 Portare in avanti il seggiolino, azionando entrambe le leve
laterali (Q).
g. 13 Sbloccare quindi i connettori Isox, premendo a fondo il
pulsante (M).
g. 14 Attenzione! Soltanto se entrambi gli indicatori (N) sono
di colore rosso, è possibile rimuovere il seggiolino dal sedile
dell’auto.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO
METODO 2: CINTURE DI SICUREZZA DELLAUTO E PIEDE
DI APPOGGIO
IMPORTANTE
Questa tipologia di installazione è consentita esclusivamente se il
sedile dell’auto è equipaggiato di cinture di sicurezza a 3 punti con
arrotolatore, approvate secondo il Regolamento UN/ECE 16 o altri
standard equivalenti.
g. 15 La posizione della bbia della cintura di sicurezza dell’auto
può pregiudicare la stabilità del seggiolino; se questa dovesse dis-
porsi come in Fig. 15, il seggiolino non può essere installato.
g. 16 Ruotare completamente il piede di appoggio (L) portan-
dolo in posizione verticale.
g. 17 Trattenendo il seggiolino, portare in avanti lo snodo del
piede di appoggio (J) in modo che i connettori Isox (P) rientrino
quanto più possibile in sede.
g. 18 Agendo sul dispositivo (G), reclinare completamente il seg-
giolino al ne di operare più agevolmente.
g. 19 Aprire il blocca cinture rosso (C) posizionato sul lato op-
posto rispetto alla bbia di aggancio della cintura di sicurezza
dell’auto.
ISTRUZIONI ISTRUZIONI
30
IT
g. 37 La regolazione in altezza delle cinture di sicurezza di questo
seggiolino è integrata a quella del poggiatesta e può essere eet-
tuata spostando il poggiatesta verso l’alto o verso il basso. Per age-
volare la regolazione, prima allentare le cinture di sicurezza; agire poi
sulla leva posteriore (H) alzandola o abbassandola no alla posizione
ottimale, quindi rilasciarla per bloccare il poggiatesta.
g. 38 Vericare sempre che le cinture di sicurezza siano corretta-
mente allineate con le spalle del bambino o leggermente al di sopra.
RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 39 Linclinazione del seggiolino può essere regolata in 4 die-
renti posizioni. Per reclinare il seggiolino, agire sul dispositivo ante-
riore (G) e portarlo nella posizione desiderata.
RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO
Si consiglia di rimuovere periodicamente il rivestimento per la sua
corretta manutenzione.
g. 40 Per facilitare le operazioni, portare il seggiolino nella posi-
zione più reclinata, sbloccare la bbia centrale e allentare al massimo
le cinture di sicurezza.
g. 41 Liberare le cinture di sicurezza dorsali dalla cinghia di rego-
lazione centrale (K) sul retro del seggiolino.
g. 42 Slare le cinture dorsali dalle asole anteriori e dagli spal-
lacci.
g. 43 Rimuovere il rivestimento dal poggiatesta.
g. 44 Sganciare le fettucce in plastica laterali (T) dalla seduta e li-
berare il rivestimento del seggiolino anteriormente, slandolo anche
dal coperchio del dispositivo di regolazione del gruppo cinture.
g. 45 Slare inne la cintura spartigambe (S) e liberare completa-
mente il rivestimento.
Per rivestire il seggiolino, eseguire in senso inverso le suddette ope-
razioni.
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE
THE SAFETY OF YOUR CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
CAUTION! NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY
UTMOST CARE WHEN USING THE PRODUCT.
SAFETY
THIS SEAT DOES NOT GUARANTEE PROTECTION FROM INJURY
IN ALL SITUATIONS. HOWEVER, USING IT APPROPRIATELY CAN
REDUCE INJURY AND PREVENT DEATH.
Read carefully and understand how to use the product before using
it. Pay utmost care to the highlighted warnings. Keep the instruction
manual always together with the seat unit; in the rear part, there is a
suitable storage area where this manual can be stored.
IMPORTANT : the Amerigo HSA Ix child car seat is a SEMI-UNIVERSAL
Group 1 restraint device, approved according to regulation ECE
R44/04 for car transportation of children weighing between 9 and 18
kg (approximately between 9 months and 4 years old).
The Amerigo HSA Ix child car seat is a SEMI-UNIVERSAL restrain
system with the ISOFIX hook system, using the 2 ISOFIX rear
connectors and the anti-rotation system, as well as the classic hook
system, using the 3-point safety belts of the car.
The Amerigo HSA Ix child car seat is only to be used in vehicles indicated
in the attached list, which is available at www.inglesina.com. If in doubt,
contact the Manufacturer or the Retailer. Verify compatibility of
the restrain system according to that described in the User and
Maintenance Manual of your car.
ATTENTION : when the Amerigo HSA Ix child car seat is fastened
with the cars safety belts, select the seats having 3-point safety
belts with a roller, approved according to the regulation UN/ECE 16
or other equivalent standards. If in doubt, immediately contact the
Manufacturer or the authorised Retailer.
Do not use the seat for children heavier than 18 Kg or where the
child’s shoulders go beyond the upper slots of the straps. The
Amerigo HSA Ix seat is suitable for general in-vehicle use and is
compatible with most, but not all, seat types.
Check the instruction manual of the car to see in which positions the
child seat can be installed. In case of doubt, contact the Manufacturer
or authorised Dealer immediately.
Do not use the Amerigo HSA Ix child car seat after 5 years from
the date of production indicated on the product; due to the natural
ageing of the materials, it might not be complying anymore with the
regulations in force.
Do not use the Amerigo HSA Ix child car seat if:
- it was subject to accident, even to a slight one. It may have been
ISTRUZIONI WARNING
31
EN
g. 37 La regolazione in altezza delle cinture di sicurezza di questo
seggiolino è integrata a quella del poggiatesta e può essere eet-
tuata spostando il poggiatesta verso l’alto o verso il basso. Per age-
volare la regolazione, prima allentare le cinture di sicurezza; agire poi
sulla leva posteriore (H) alzandola o abbassandola no alla posizione
ottimale, quindi rilasciarla per bloccare il poggiatesta.
g. 38 Vericare sempre che le cinture di sicurezza siano corretta-
mente allineate con le spalle del bambino o leggermente al di sopra.
RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
g. 39 Linclinazione del seggiolino può essere regolata in 4 die-
renti posizioni. Per reclinare il seggiolino, agire sul dispositivo ante-
riore (G) e portarlo nella posizione desiderata.
RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO
Si consiglia di rimuovere periodicamente il rivestimento per la sua
corretta manutenzione.
g. 40 Per facilitare le operazioni, portare il seggiolino nella posi-
zione più reclinata, sbloccare la bbia centrale e allentare al massimo
le cinture di sicurezza.
g. 41 Liberare le cinture di sicurezza dorsali dalla cinghia di rego-
lazione centrale (K) sul retro del seggiolino.
g. 42 Slare le cinture dorsali dalle asole anteriori e dagli spal-
lacci.
g. 43 Rimuovere il rivestimento dal poggiatesta.
g. 44 Sganciare le fettucce in plastica laterali (T) dalla seduta e li-
berare il rivestimento del seggiolino anteriormente, slandolo anche
dal coperchio del dispositivo di regolazione del gruppo cinture.
g. 45 Slare inne la cintura spartigambe (S) e liberare completa-
mente il rivestimento.
Per rivestire il seggiolino, eseguire in senso inverso le suddette ope-
razioni.
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE
THE SAFETY OF YOUR CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
CAUTION! NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY
UTMOST CARE WHEN USING THE PRODUCT.
SAFETY
THIS SEAT DOES NOT GUARANTEE PROTECTION FROM INJURY
IN ALL SITUATIONS. HOWEVER, USING IT APPROPRIATELY CAN
REDUCE INJURY AND PREVENT DEATH.
Read carefully and understand how to use the product before using
it. Pay utmost care to the highlighted warnings. Keep the instruction
manual always together with the seat unit; in the rear part, there is a
suitable storage area where this manual can be stored.
IMPORTANT : the Amerigo HSA Ix child car seat is a SEMI-UNIVERSAL
Group 1 restraint device, approved according to regulation ECE
R44/04 for car transportation of children weighing between 9 and 18
kg (approximately between 9 months and 4 years old).
The Amerigo HSA Ix child car seat is a SEMI-UNIVERSAL restrain
system with the ISOFIX hook system, using the 2 ISOFIX rear
connectors and the anti-rotation system, as well as the classic hook
system, using the 3-point safety belts of the car.
The Amerigo HSA Ix child car seat is only to be used in vehicles indicated
in the attached list, which is available at www.inglesina.com. If in doubt,
contact the Manufacturer or the Retailer. Verify compatibility of
the restrain system according to that described in the User and
Maintenance Manual of your car.
ATTENTION : when the Amerigo HSA Ix child car seat is fastened
with the cars safety belts, select the seats having 3-point safety
belts with a roller, approved according to the regulation UN/ECE 16
or other equivalent standards. If in doubt, immediately contact the
Manufacturer or the authorised Retailer.
Do not use the seat for children heavier than 18 Kg or where the
child’s shoulders go beyond the upper slots of the straps. The
Amerigo HSA Ix seat is suitable for general in-vehicle use and is
compatible with most, but not all, seat types.
Check the instruction manual of the car to see in which positions the
child seat can be installed. In case of doubt, contact the Manufacturer
or authorised Dealer immediately.
Do not use the Amerigo HSA Ix child car seat after 5 years from
the date of production indicated on the product; due to the natural
ageing of the materials, it might not be complying anymore with the
regulations in force.
Do not use the Amerigo HSA Ix child car seat if:
- it was subject to accident, even to a slight one. It may have been
ISTRUZIONI WARNING
32
EN
subject to invisible damages. The car system has to be replaced
with a new one to assure the safety level.
- it is damaged, not equipped with the instruction manual, or any
component is missing. Contact the Inglesina authorized Retailer or
Customer Care Service immediately.
- if it is second-hand. There could be extremely dangerous structural
damage.
Check to make sure that all the components of the child car seat
are properly hooked before every trip and/or if the vehicle has
undergone periodical tuneups, maintenance or cleaning. Someone
could have tampered with and/or unhooked the car seat and not
repositioned it correctly according to the instructions.
Avoid inserting ngers inside mechanisms.
SAFETY BELTS
WARNING! Always secure the child with the safety straps provided.
When the seat is occupied by very small children use a reducer so
that straps can be adjusted to suit the child’s body.
RISK OF STRANGULATION! If the straps are very loose the child
could be strangled. Never leave the child in the seat if straps are loose
or unfastened.
The child’s clothing should not interfere with safety straps or buckles.
USE AND INSTALLATION
CORRECT USE AND INSTALLATION CAN BE A MATTER OF LIFE
AND DEATH. THE CHILD SEAT MUST BE INSTALLED IN STRICT
COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED. FAILURE
TO OBSERVE INSTRUCTIONS/WARNINGS CAN SERIOUSLY
COMPROMISE YOUR CHILD’S SAFETY.
Do not place any padding between the base of the child seat and the
car seat; it could place the child’s safety in jeopardy.
Before assembling, verify that the product and all its components
have not been subject to damages during transport. Should this be
the case, do not use the product and keep it out of reach of children.
Before using the product, for the safety of your child, remove and
eliminate all plastic bags and elements belonging to the packaging
and, in any case, keep the same out of reach of newborns and
children.
Do not use the product, unless all its components are properly
fastened and adjusted.
Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the product
(baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of the correct operation of
the same.
Do not use the child seat in positions or congurations other than
those illustrated in this handbook.
CAUTION! Install the Amerigo HSA Ix child car seat only with the
back resting upon the back of the car seat and on the passenger seats
facing forwards; never install the seats facing an opposite direction
or sideways to normal motion.
Privilege installation on rear seats; if installed in the front, adjust the
child car seat as far back as possible.
If the vehicle has a front seat airbag, scupulously comply with the
provvisions carried in the instruction manual of the car concerning
use and maintenance of this protective device; in any event, move
the child car seat back where you wish to install the child seat.
If the seat is not all the way back, we advise you deactivate the airbag.
CAUTION! Activation of the airbag at too close a distance can entail
serious risks for the heatth of the child.
Make sure that reclining seats are blocked in vertical position
pursuant to the instruction of the cars manufacturer.
During your journey, refrain from leaving unattended objects or bags
in the car: make sure that they are stored securely as, in the event of
an accident, they can cause injury.
Check that all straps are always fastened and tensioned properly.
Periodically check child seat straps for proper retaining performance.
During your journey, all car occupants must wear a safety belt, in
compliance with the law in force in the country of use: in case of
accident, they may unintentionally injure the child, even if the seat
is used properly.
Never remove the child from the seat unit when the vehicle is
moving; in case of need, stop as soon as possible in a safe place.
Check that straps with buckles are not twisted and are not trapped in
the car door or the mobile parts of the child car seat.
Safe and appropriate driving behaviour is recommended: the child
car seat is an eective restrain system but is not, on its own, sucient
to avoid severe injury in the event of a violent car crash. Please bear
in mind that accidents, even those which occur at low speed, can be
extremely dangerous for all car passengers.
Always keep the child seat fastened to the passenger seat, even
when the former is empty.
When vehicle is fully occupied lighter passengers should sit in the
rear and heavier ones in the front.
Car interiors can become very hot if the vehicle is left in direct
sunlight. Cover the child seat with a towel when it is not in use to
prevent its components from overheating.
During long journeys take frequent breaks as the child will tire easily.
Installation help video, available on the website: www.inglesina.com.
WARNINGWARNING
33
EN
subject to invisible damages. The car system has to be replaced
with a new one to assure the safety level.
- it is damaged, not equipped with the instruction manual, or any
component is missing. Contact the Inglesina authorized Retailer or
Customer Care Service immediately.
- if it is second-hand. There could be extremely dangerous structural
damage.
Check to make sure that all the components of the child car seat
are properly hooked before every trip and/or if the vehicle has
undergone periodical tuneups, maintenance or cleaning. Someone
could have tampered with and/or unhooked the car seat and not
repositioned it correctly according to the instructions.
Avoid inserting ngers inside mechanisms.
SAFETY BELTS
WARNING! Always secure the child with the safety straps provided.
When the seat is occupied by very small children use a reducer so
that straps can be adjusted to suit the child’s body.
RISK OF STRANGULATION! If the straps are very loose the child
could be strangled. Never leave the child in the seat if straps are loose
or unfastened.
The child’s clothing should not interfere with safety straps or buckles.
USE AND INSTALLATION
CORRECT USE AND INSTALLATION CAN BE A MATTER OF LIFE
AND DEATH. THE CHILD SEAT MUST BE INSTALLED IN STRICT
COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED. FAILURE
TO OBSERVE INSTRUCTIONS/WARNINGS CAN SERIOUSLY
COMPROMISE YOUR CHILD’S SAFETY.
Do not place any padding between the base of the child seat and the
car seat; it could place the child’s safety in jeopardy.
Before assembling, verify that the product and all its components
have not been subject to damages during transport. Should this be
the case, do not use the product and keep it out of reach of children.
Before using the product, for the safety of your child, remove and
eliminate all plastic bags and elements belonging to the packaging
and, in any case, keep the same out of reach of newborns and
children.
Do not use the product, unless all its components are properly
fastened and adjusted.
Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the product
(baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of the correct operation of
the same.
Do not use the child seat in positions or congurations other than
those illustrated in this handbook.
CAUTION! Install the Amerigo HSA Ix child car seat only with the
back resting upon the back of the car seat and on the passenger seats
facing forwards; never install the seats facing an opposite direction
or sideways to normal motion.
Privilege installation on rear seats; if installed in the front, adjust the
child car seat as far back as possible.
If the vehicle has a front seat airbag, scupulously comply with the
provvisions carried in the instruction manual of the car concerning
use and maintenance of this protective device; in any event, move
the child car seat back where you wish to install the child seat.
If the seat is not all the way back, we advise you deactivate the airbag.
CAUTION! Activation of the airbag at too close a distance can entail
serious risks for the heatth of the child.
Make sure that reclining seats are blocked in vertical position
pursuant to the instruction of the cars manufacturer.
During your journey, refrain from leaving unattended objects or bags
in the car: make sure that they are stored securely as, in the event of
an accident, they can cause injury.
Check that all straps are always fastened and tensioned properly.
Periodically check child seat straps for proper retaining performance.
During your journey, all car occupants must wear a safety belt, in
compliance with the law in force in the country of use: in case of
accident, they may unintentionally injure the child, even if the seat
is used properly.
Never remove the child from the seat unit when the vehicle is
moving; in case of need, stop as soon as possible in a safe place.
Check that straps with buckles are not twisted and are not trapped in
the car door or the mobile parts of the child car seat.
Safe and appropriate driving behaviour is recommended: the child
car seat is an eective restrain system but is not, on its own, sucient
to avoid severe injury in the event of a violent car crash. Please bear
in mind that accidents, even those which occur at low speed, can be
extremely dangerous for all car passengers.
Always keep the child seat fastened to the passenger seat, even
when the former is empty.
When vehicle is fully occupied lighter passengers should sit in the
rear and heavier ones in the front.
Car interiors can become very hot if the vehicle is left in direct
sunlight. Cover the child seat with a towel when it is not in use to
prevent its components from overheating.
During long journeys take frequent breaks as the child will tire easily.
Installation help video, available on the website: www.inglesina.com.
WARNINGWARNING
34
EN
WARRANTY / SPARE PARTS
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or in any case
not approved by L’Inglesina Baby.
Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby, shall be excluded from our terms
of warranty.
Never modify and tamper with the mechanical components of the
Amerigo HSA Ix car seat; there is the risk that a safe hooking of the
same cannot be assured thereafter.
Any modication to the products relieves L’Inglesina Baby from any
responsibility whatsoever.
Do not remove any adhesive or sewed labels; this may jeopardize
the compliance of the product with regulation requirements in force.
Regularly inspect all safety devices to ensure perfect product
functionality along the time. In case of problems and/or malfunctions
of any kind do not use the product. In this event, contact an
Authorized Retailer or Inglesina Customer Care Service promptly.
L’Inglesina Baby S.p.A. declines all liability for any damages to
property or people resulting from the improper and/or incorrect use
of the product.
In order to improve its products, L’Inglesina Baby S.p.A. reserves the
right to update and/or modify any and all aesthetic-technical details
without prior notice.
Never use the child seat without the padding. This padding cannot
be replaced with other paddings unapproved by the manufacturer
as it is a system component.
When acting on the mobile parts of the device always pay careful
attention to your child’s safety.
The child seats could leave traces on the car seats, due to the measures
taken to install it rmly in compliance with safety standards. This
product was designed to minimise this eect as much as possible.
The manufacturer cannot be considered liable for eventual traces
deriving from normal use of the child car seat.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT
Never force any mechanisms or moving parts; in case of doubt, check
the instruction rst.
Store the product in a dry place.
Protect the product against atmospheric agents, water, rain or snow;
moreover, continuous and prolonged exposure to sunlight may
cause changes in the colour of many materials.
Clean the plastic and metal parts with a wet cloth or with a mild
detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
Carefully dry metal parts after any contact with water in order to
avoid the formation of rust.
It is recommended to wash the lining separately from other items.
Periodically revive the fabric parts using a soft brush for garments.
Respect the washing regulations for the textile lining born on the
suitable labels.
Handwash in cold water.
Do not bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dry the textile lining completely before using or storing it.
CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a
gentle detergent.
WARNINGWARNING
35
EN
WARRANTY / SPARE PARTS
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or in any case
not approved by L’Inglesina Baby.
Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby, shall be excluded from our terms
of warranty.
Never modify and tamper with the mechanical components of the
Amerigo HSA Ix car seat; there is the risk that a safe hooking of the
same cannot be assured thereafter.
Any modication to the products relieves L’Inglesina Baby from any
responsibility whatsoever.
Do not remove any adhesive or sewed labels; this may jeopardize
the compliance of the product with regulation requirements in force.
Regularly inspect all safety devices to ensure perfect product
functionality along the time. In case of problems and/or malfunctions
of any kind do not use the product. In this event, contact an
Authorized Retailer or Inglesina Customer Care Service promptly.
L’Inglesina Baby S.p.A. declines all liability for any damages to
property or people resulting from the improper and/or incorrect use
of the product.
In order to improve its products, L’Inglesina Baby S.p.A. reserves the
right to update and/or modify any and all aesthetic-technical details
without prior notice.
Never use the child seat without the padding. This padding cannot
be replaced with other paddings unapproved by the manufacturer
as it is a system component.
When acting on the mobile parts of the device always pay careful
attention to your child’s safety.
The child seats could leave traces on the car seats, due to the measures
taken to install it rmly in compliance with safety standards. This
product was designed to minimise this eect as much as possible.
The manufacturer cannot be considered liable for eventual traces
deriving from normal use of the child car seat.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT
Never force any mechanisms or moving parts; in case of doubt, check
the instruction rst.
Store the product in a dry place.
Protect the product against atmospheric agents, water, rain or snow;
moreover, continuous and prolonged exposure to sunlight may
cause changes in the colour of many materials.
Clean the plastic and metal parts with a wet cloth or with a mild
detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
Carefully dry metal parts after any contact with water in order to
avoid the formation of rust.
It is recommended to wash the lining separately from other items.
Periodically revive the fabric parts using a soft brush for garments.
Respect the washing regulations for the textile lining born on the
suitable labels.
Handwash in cold water.
Do not bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dry the textile lining completely before using or storing it.
CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a
gentle detergent.
WARNINGWARNING
36
EN
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Adjustable headrest
B Reclinable backrest
C Red strap lock
D Centralised adjustment device of strap unit
E Safety belt central buckle
F Bottom red strap guide
G Inclination adjustment device
H Headrest adjustment lever
K Strap unit adjustment belt
J Support foot articulation
L Support foot
M Pushbutton for Isox connector’s disengagement
N Indicators of Isox connector’s engagement
O Support foot adjustment pushbutton
P Isox connectors
Q Levers for the Isox connector’s extension
R Plastic guides for Isox connector’s
INSTALLATION OF CHILD CAR SEAT IN VEHICLE
METHOD 1: ISOFIX CONNECTORS
IMPORTANT
ATTENTION! Install the Amerigo HSA Ix child car seat only with the
backrest placed on the seat back of the car and on passenger seats
facing forwards. Never install it on seats facing the opposite direction
or sideways to normal motion.
Privilege installation on rear seats; if installed in the front, adjust the
car seat as far back as possible.
If the vehicle has a front seat airbag, scupulously comply with the
provvisions carried in the instruction manual of the car concerning
use and maintenance of this protective device; in any event, move
the car seat where you wish to install the child seat as far back as
possible.
If the seat is not all the way back, we advise you deactivate the airbag.
ATTENTION! Activation of the airbag at too close a distance can en-
tail serious risks for the heatth of the child.
Verify that on the seat of the car there are not any items that may
hinder the correct leaning of the Amerigo HSA Ix child car seat.
Make sure that the back of the car seat where the child car seat is to
be installed is in the upright position, properly blocked and as far
back as possible.
When the child car seat is installed in rear seats, make sure to move
the seat in front of it forwards, at a distance which keeps the feet of
the child from being hit.
g. 2 Turn the foot support (L) completely, bringing it to the
upright position.
g. 3 In order to prepare the seat for installation, act on the 2 le-
vers (Q) at the side of the seat’s base simultaneously and push hard
on the joint of the foot support (J) in order to remove both Isox
connectors (P).
g. 4 The Amerigo HSA Ix child car seat has 2 guides (R) to be
used if the vehicle has none, in order to position the Isox connectors
correctly (P) in line with the anchor points on the cars seat. If neces-
sary, fasten the 2 guides (R) on the anchor points of the car’s seat.
g. 5 Make sure that the hook indicators of the Isox connectors
(N) are red. If one or both indicators (N) are green, press the button
(M) to release them.
g. 6 Insert the Isox connectors (P) into the guides (R), pushing
hard on the joint of the foot support (J) until you hear both distinct
CLICKS.
g. 7 Attention! The Amerigo HSA Ix child car seat is only
hooked correctly when the relative indicators (N) change colour
from red to green.
g. 8 Adjust the height of the foot support (L) by acting on the
relative button (O) until it touches the oor of the car. Then release
the button (O), making sure the extendable part of the foot remains
blocked in its position.
g. 9 Lastly, push the seat hard against the car’s own seat.
g. 10 Attention! It is important for the foot (L) to be rested
well on the oor of the car and the base of the child seat to
always remain in contact with the car’s seat and not be raised.
REMOVING THE CHILD CAR SEAT FROM THE VEHICLE
g. 11 Lift the foot support (L) by acting on the relative button (O).
g. 12 Bring the seat forward by acting on both side levers (Q).
g. 13 Then release the Isox connectors by pressing hard on the
button (M).
g. 14 Attention! Only if both indicators (N) are red, its pos-
sible to remove the child car seat from the vehicle.
INSTALLATION OF CHILD CAR SEAT IN VEHICLE
METHOD 2: CAR SAFETY BELTS AND FOOT SUPPORT
IMPORTANT
This type of installation is allowed only if the car is equipped with
3-point seat belts with winder, approved in compliance with stan-
dard UN/ECE 16 or equivalent standards.
g. 15 The position of the car safety belt buckle can jeopardise the
stability of the child seat; if it is positioned as in Fig. 15, the child seat
cannot be installed.
g. 16 Turn the foot support completely (L) bringing it to the
upright position.
g. 17 Whilst keeping the child seat in place bring the joint of the
foot support forward (J) for the Isox connectors (P) to t into the
housing as deeply as possible.
g. 18 Acting on the device (G), recline the child car seat all the
way back in order to operate more easily.
g. 19 Open the red strap lock (C) on the side opposite the buckle
of the car safety belt.
g. 20 Place the safety belt of the car between the backrest and
base of the child seat.
g. 21 Buckle up the safety belt.
g. 22 Slip the waist section of the safety belt through the bottom
red strap guides (F) on both sides of the child car seat.
g. 23 Insert the diagonal part of the car safety belt through the
red strap lock (C), making sure it is tight and not rolled up.
g. 24 After having pushed the child seat against the car seat, ti-
ghten the diagonal part of the car safety belt and close the red strap
lock (C).
g. 25 Attention! The diagonal section of the car safety belt
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
37
EN
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Adjustable headrest
B Reclinable backrest
C Red strap lock
D Centralised adjustment device of strap unit
E Safety belt central buckle
F Bottom red strap guide
G Inclination adjustment device
H Headrest adjustment lever
K Strap unit adjustment belt
J Support foot articulation
L Support foot
M Pushbutton for Isox connector’s disengagement
N Indicators of Isox connector’s engagement
O Support foot adjustment pushbutton
P Isox connectors
Q Levers for the Isox connector’s extension
R Plastic guides for Isox connector’s
INSTALLATION OF CHILD CAR SEAT IN VEHICLE
METHOD 1: ISOFIX CONNECTORS
IMPORTANT
ATTENTION! Install the Amerigo HSA Ix child car seat only with the
backrest placed on the seat back of the car and on passenger seats
facing forwards. Never install it on seats facing the opposite direction
or sideways to normal motion.
Privilege installation on rear seats; if installed in the front, adjust the
car seat as far back as possible.
If the vehicle has a front seat airbag, scupulously comply with the
provvisions carried in the instruction manual of the car concerning
use and maintenance of this protective device; in any event, move
the car seat where you wish to install the child seat as far back as
possible.
If the seat is not all the way back, we advise you deactivate the airbag.
ATTENTION! Activation of the airbag at too close a distance can en-
tail serious risks for the heatth of the child.
Verify that on the seat of the car there are not any items that may
hinder the correct leaning of the Amerigo HSA Ix child car seat.
Make sure that the back of the car seat where the child car seat is to
be installed is in the upright position, properly blocked and as far
back as possible.
When the child car seat is installed in rear seats, make sure to move
the seat in front of it forwards, at a distance which keeps the feet of
the child from being hit.
g. 2 Turn the foot support (L) completely, bringing it to the
upright position.
g. 3 In order to prepare the seat for installation, act on the 2 le-
vers (Q) at the side of the seat’s base simultaneously and push hard
on the joint of the foot support (J) in order to remove both Isox
connectors (P).
g. 4 The Amerigo HSA Ix child car seat has 2 guides (R) to be
used if the vehicle has none, in order to position the Isox connectors
correctly (P) in line with the anchor points on the cars seat. If neces-
sary, fasten the 2 guides (R) on the anchor points of the car’s seat.
g. 5 Make sure that the hook indicators of the Isox connectors
(N) are red. If one or both indicators (N) are green, press the button
(M) to release them.
g. 6 Insert the Isox connectors (P) into the guides (R), pushing
hard on the joint of the foot support (J) until you hear both distinct
CLICKS.
g. 7 Attention! The Amerigo HSA Ix child car seat is only
hooked correctly when the relative indicators (N) change colour
from red to green.
g. 8 Adjust the height of the foot support (L) by acting on the
relative button (O) until it touches the oor of the car. Then release
the button (O), making sure the extendable part of the foot remains
blocked in its position.
g. 9 Lastly, push the seat hard against the car’s own seat.
g. 10 Attention! It is important for the foot (L) to be rested
well on the oor of the car and the base of the child seat to
always remain in contact with the car’s seat and not be raised.
REMOVING THE CHILD CAR SEAT FROM THE VEHICLE
g. 11 Lift the foot support (L) by acting on the relative button (O).
g. 12 Bring the seat forward by acting on both side levers (Q).
g. 13 Then release the Isox connectors by pressing hard on the
button (M).
g. 14 Attention! Only if both indicators (N) are red, its pos-
sible to remove the child car seat from the vehicle.
INSTALLATION OF CHILD CAR SEAT IN VEHICLE
METHOD 2: CAR SAFETY BELTS AND FOOT SUPPORT
IMPORTANT
This type of installation is allowed only if the car is equipped with
3-point seat belts with winder, approved in compliance with stan-
dard UN/ECE 16 or equivalent standards.
g. 15 The position of the car safety belt buckle can jeopardise the
stability of the child seat; if it is positioned as in Fig. 15, the child seat
cannot be installed.
g. 16 Turn the foot support completely (L) bringing it to the
upright position.
g. 17 Whilst keeping the child seat in place bring the joint of the
foot support forward (J) for the Isox connectors (P) to t into the
housing as deeply as possible.
g. 18 Acting on the device (G), recline the child car seat all the
way back in order to operate more easily.
g. 19 Open the red strap lock (C) on the side opposite the buckle
of the car safety belt.
g. 20 Place the safety belt of the car between the backrest and
base of the child seat.
g. 21 Buckle up the safety belt.
g. 22 Slip the waist section of the safety belt through the bottom
red strap guides (F) on both sides of the child car seat.
g. 23 Insert the diagonal part of the car safety belt through the
red strap lock (C), making sure it is tight and not rolled up.
g. 24 After having pushed the child seat against the car seat, ti-
ghten the diagonal part of the car safety belt and close the red strap
lock (C).
g. 25 Attention! The diagonal section of the car safety belt
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
38
EN
must only be inserted in the red strap lock (C) positioned on the
side opposite the car seat buckle.
g. 26 Adjust the height of the foot support (L) by acting on the
relative button (O) until it touches the oor of the car. Then release
the button (O) whilst making sure that the extendable part of the
foot remains blocked in its position.
g. 27 Attention! It is important for the foot (L) to be rested
well on the oor of the car and the base of the child seat to
always remain in contact with the car’s seat and not be raised.
REMOVING THE CHILD CAR SEAT FROM THE VEHICLE
g. 28 Move the child seat to the farthest back position by acting
on the device (G).
g. 29 Open the red strap lock (C) where the car seat belt is enga-
ged and release it.
g. 30 Unbuckle the car seat belt. Then free the waist section of
the seat belt from the bottom red guides (F) and pull it all the way
out.
g. 31 Lift the foot support (L) by acting on the relative button (O).
The child seat can now be removed from the vehicle.
POSITIONING CHILD IN CAR SEAT
g. 32 After having unhooked the central buckle (E) of the safety
belts of the child seat, press the adjusting device (D) and at the same
time pull both straps to loosen them.
g. 33 After you have placed the child in the car seat, buckle the
safety belts by inserting the 2 ends (I) in the central buckle (E) until it
CLICKS.
g. 34 Place the safety straps of the child seat correctly on the
shoulders, waist and legs of the child.
g. 35 Pull the strap (K) on the front of the child seat, adjust the
straps around the body of the baby, so that are tight but not uncom-
fortable. The strap in between the legs (S) has a xed position and
cannot be adjusted.
g. 36 To unbuckle the safety strap of the child seat, just press the
red button on the central buckle (E).
ADJUSTING SAFETY STRAPS AND HEADREST
Correct adjustment of the safety straps and headrest guarantee the
maximum protection for your child.
g. 37 Adjustment of the safety straps of this child car seat is inte-
grated into that of the headrest. Just move the headrest upwards or
downwards. In order to facilitate adjustment, rst loosen the safety
straps, lift or lower the rear lever (H) until you reach the best position
and then release it to block the headrest.
g. 38 Always make sure that the safety straps are aligned cor-
rectly with the shoulders of the child or slightly above them.
RECLINING THE CHILD CAR SEAT
g. 39 You can adjust inclination of the child seat in 4 dierent
positions. Act on the front device (G) and move it to the desired posi-
tion.
REMOVING THE LINING
It is recommended to remove the lining periodically to provide for its
correct maintenance.
g. 40 To make operations easier, move the child car seat to the
most reclined position, unhook the central buckle and loosen the
seat belts.
g. 41 Free the back safety straps by means of the central adjust-
ment strap (K) on the back of the child seat.
g. 42 Pull the back straps from the front slots and from the shoul-
der straps.
g. 43 Remove the lining from the headrest.
g. 44 Unhook the plastic side bands (T) from the seat and free the
lining of the child seat from the front. Pull it o the cover of the strap
unit adjustment device as well.
g. 45 Finally pull o the strap in between the legs (S) and free the
lining completely.
To line the child car seat, carry out the aforementioned operations
inversely.
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
39
EN
must only be inserted in the red strap lock (C) positioned on the
side opposite the car seat buckle.
g. 26 Adjust the height of the foot support (L) by acting on the
relative button (O) until it touches the oor of the car. Then release
the button (O) whilst making sure that the extendable part of the
foot remains blocked in its position.
g. 27 Attention! It is important for the foot (L) to be rested
well on the oor of the car and the base of the child seat to
always remain in contact with the car’s seat and not be raised.
REMOVING THE CHILD CAR SEAT FROM THE VEHICLE
g. 28 Move the child seat to the farthest back position by acting
on the device (G).
g. 29 Open the red strap lock (C) where the car seat belt is enga-
ged and release it.
g. 30 Unbuckle the car seat belt. Then free the waist section of
the seat belt from the bottom red guides (F) and pull it all the way
out.
g. 31 Lift the foot support (L) by acting on the relative button (O).
The child seat can now be removed from the vehicle.
POSITIONING CHILD IN CAR SEAT
g. 32 After having unhooked the central buckle (E) of the safety
belts of the child seat, press the adjusting device (D) and at the same
time pull both straps to loosen them.
g. 33 After you have placed the child in the car seat, buckle the
safety belts by inserting the 2 ends (I) in the central buckle (E) until it
CLICKS.
g. 34 Place the safety straps of the child seat correctly on the
shoulders, waist and legs of the child.
g. 35 Pull the strap (K) on the front of the child seat, adjust the
straps around the body of the baby, so that are tight but not uncom-
fortable. The strap in between the legs (S) has a xed position and
cannot be adjusted.
g. 36 To unbuckle the safety strap of the child seat, just press the
red button on the central buckle (E).
ADJUSTING SAFETY STRAPS AND HEADREST
Correct adjustment of the safety straps and headrest guarantee the
maximum protection for your child.
g. 37 Adjustment of the safety straps of this child car seat is inte-
grated into that of the headrest. Just move the headrest upwards or
downwards. In order to facilitate adjustment, rst loosen the safety
straps, lift or lower the rear lever (H) until you reach the best position
and then release it to block the headrest.
g. 38 Always make sure that the safety straps are aligned cor-
rectly with the shoulders of the child or slightly above them.
RECLINING THE CHILD CAR SEAT
g. 39 You can adjust inclination of the child seat in 4 dierent
positions. Act on the front device (G) and move it to the desired posi-
tion.
REMOVING THE LINING
It is recommended to remove the lining periodically to provide for its
correct maintenance.
g. 40 To make operations easier, move the child car seat to the
most reclined position, unhook the central buckle and loosen the
seat belts.
g. 41 Free the back safety straps by means of the central adjust-
ment strap (K) on the back of the child seat.
g. 42 Pull the back straps from the front slots and from the shoul-
der straps.
g. 43 Remove the lining from the headrest.
g. 44 Unhook the plastic side bands (T) from the seat and free the
lining of the child seat from the front. Pull it o the cover of the strap
unit adjustment device as well.
g. 45 Finally pull o the strap in between the legs (S) and free the
lining completely.
To line the child car seat, carry out the aforementioned operations
inversely.
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
40
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. CONSERVEZ-LES BIEN
POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION.
NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN
GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT
SAVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE
ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
ATTENTION! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS
GARDE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX. FAIRE
LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON
UTILISE LE PRODUIT.
SECURITE
CE SIÈGE NE PEUT PAS PROTÉGER VOTRE ENFANT DANS TOUTES
LES SITUATIONS, SON UTILISATION APPROPRIÉE PEUT CEPENDANT
CONTRIBUER À RÉDUIRE LES LÉSIONS ET MÊME À LUI SAUVER LA
VIE.
Lire complètement et comprendre l’emploi du produit avant son
emploi. Faire une attention spéciale aux avertissements mis en
évidence. Garder toujours le Manuel d’instructions avec le siège;
dans la partie arrière il y a un logement où garder ce Manuel.
IMPORTANT : le siège enfant auto Amerigo HSA Ix est un dispositif
de retenue SEMIUNIVERSEL Groupe 1, homologué selon le règlement
ECE R44/04 pour transporter en voiture les enfants de 9 à 18 kg (âgés
indicativement de 9 mois à 4 ans environ).
Le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix est un dispositif retenu
SEMI-UNIVERSEL qui prévoit soit le système d’accrochage ISOFIX en
utilisant les 2 connecteurs arrière ISOFIX et la méthode anti-rotation
à pieu, soit le système d’accrochage traditionnel en utilisant les
ceintures de sécurité de la voiture à 3 points.
Utiliser le siège enfant Amerigo HSA Ix uniquement dans les
véhicule indiqués dans la liste en annexe et consultable sur le site
internet www.inglesina.com. En cas de doute, contacter le Fabricant
ou le Revendeur. Vérier la compatibilité du système de retenue en
fonction de la description du manuel d’utilisation et de maintenance
de votre véhicule.
ATTENTION : lorsque le siège enfant Amerigo HSA Ix est xé avec
les ceintures de sécurité du véhicule,sélectionner les sièges auto
dotés de ceintures de sécurité à 3 points avec enrouleur, approuvées
par le Règlement UN/ECE 16 ou par d’autres standards équivalents.
En cas de doute, contacter immédiatement le Fabricant ou le
Revendeur agréé.
N’utilisez jamais ce siège pour des enfants dépassant 18 kg ou dont
les épaules vont au-delà des fentes supérieures des sangles. Le siège
Amerigo HSA Ix s’adapte en général à tous les véhicules et à la
plupart, mais pas tous, des sièges de voiture.
Contrôler dans le Manuel de la voiture dans quelles positions on peut
installer le siège enfant. En cas de doute, contacter immédiatement
le Fabricant ou le Revendeur autorisé.
Ne pas utiliser le siège auto Amerigo HSA Ix après 5 ans de la date de
production indiquée sur le produit; à cause du naturel vieillissement
des matériaux elle pourrait ne plus être conforme aux sens de la
norme.
Ne pas uitliser le siège enfant auto Amerigo HSA Ix si:
- il a subi un accident, aussi léger. Il pourrait avoir subi des dom-
mages invisibles. Le système auto doit être remplacé avec un nou-
veau système pour maintenir le niveau de sécurité.
- il est endommagé, dépourvu des instructions pour l’emploi ou de
quelques composants. Contacter immédiatement le Vendeur auto-
risé ou bien le Service Clients Inglesina.
- le siège est d’occasion. Il pourrait avoir subi des dommages struc-
turels extrêmement dangereux.
Vérier l’accrochage correct de tous les composants du siège enfant
avant chaque voyage et/ou si le véhicule a été soumis à des contrôles
périodiques, à des maintenances et à un nettoyage. D’autres
personnes pourraient avoir endommagé et/ou décroché le siège
enfant sans l’avoir repositionné correctement selon les instructions
prévues.
Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
CEINTURES DE SECURITE
ATTENTION! Attachez toujours votre enfant à l’aide des sangles de
sécurité.
En cas d’enfants très petits, utilisez le réducteur de façon à pouvoir
bien adapter les sangles.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT! Lenfant risque de s’étrangler avec des
sangles trop lâches. N’abandonnez jamais votre enfant sur le siège
avec des sangles lâches ou détachées.
Vos enfants doivent porter des vêtements n’entravant pas les boucles
ni les sangles de sécurité.
EMPLOI ET INSTALLATION
LA FON DONT LE SIÈGE EST INSTALLÉ ET UTILISÉ PEUT ÊTRE
SOURCE DE VIE OU DE MORT. LE SIÈGE DOIT ÊTRE INSTALLÉ EN
RESPECTANT SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES.
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS
EN QUESTION PEUT AVOIR DE GRAVES CONSÉQUENCES SUR LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
Ne pas interposer de doublure entre la base du siège enfant et le
siège de l’auto: cela pourrait nuire à la sécurité du siège de l’enfant.
Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses composants ne
présentent pas de dommages dus au transport. En ce cas le produit
ne doit pas être utilisé et il faut le maintenir loin de la portée des
enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et
éliminer tous les sachets en plastique et les éléments faisant partie
de l’emballage et en tout cas gardez-les hors de portée des bébés
et des enfants.
Ne pas utiliser le produit si tous ses composant n’ont pas été
correctement xés et réglés.
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS
41
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. CONSERVEZ-LES BIEN
POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION.
NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN
GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT
SAVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE
ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
ATTENTION! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS
GARDE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX. FAIRE
LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON
UTILISE LE PRODUIT.
SECURITE
CE SIÈGE NE PEUT PAS PROTÉGER VOTRE ENFANT DANS TOUTES
LES SITUATIONS, SON UTILISATION APPROPRIÉE PEUT CEPENDANT
CONTRIBUER À RÉDUIRE LES LÉSIONS ET MÊME À LUI SAUVER LA
VIE.
Lire complètement et comprendre l’emploi du produit avant son
emploi. Faire une attention spéciale aux avertissements mis en
évidence. Garder toujours le Manuel d’instructions avec le siège;
dans la partie arrière il y a un logement où garder ce Manuel.
IMPORTANT : le siège enfant auto Amerigo HSA Ix est un dispositif
de retenue SEMIUNIVERSEL Groupe 1, homologué selon le règlement
ECE R44/04 pour transporter en voiture les enfants de 9 à 18 kg (âgés
indicativement de 9 mois à 4 ans environ).
Le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix est un dispositif retenu
SEMI-UNIVERSEL qui prévoit soit le système d’accrochage ISOFIX en
utilisant les 2 connecteurs arrière ISOFIX et la méthode anti-rotation
à pieu, soit le système d’accrochage traditionnel en utilisant les
ceintures de sécurité de la voiture à 3 points.
Utiliser le siège enfant Amerigo HSA Ix uniquement dans les
véhicule indiqués dans la liste en annexe et consultable sur le site
internet www.inglesina.com. En cas de doute, contacter le Fabricant
ou le Revendeur. Vérier la compatibilité du système de retenue en
fonction de la description du manuel d’utilisation et de maintenance
de votre véhicule.
ATTENTION : lorsque le siège enfant Amerigo HSA Ix est xé avec
les ceintures de sécurité du véhicule,sélectionner les sièges auto
dotés de ceintures de sécurité à 3 points avec enrouleur, approuvées
par le Règlement UN/ECE 16 ou par d’autres standards équivalents.
En cas de doute, contacter immédiatement le Fabricant ou le
Revendeur agréé.
N’utilisez jamais ce siège pour des enfants dépassant 18 kg ou dont
les épaules vont au-delà des fentes supérieures des sangles. Le siège
Amerigo HSA Ix s’adapte en général à tous les véhicules et à la
plupart, mais pas tous, des sièges de voiture.
Contrôler dans le Manuel de la voiture dans quelles positions on peut
installer le siège enfant. En cas de doute, contacter immédiatement
le Fabricant ou le Revendeur autorisé.
Ne pas utiliser le siège auto Amerigo HSA Ix après 5 ans de la date de
production indiquée sur le produit; à cause du naturel vieillissement
des matériaux elle pourrait ne plus être conforme aux sens de la
norme.
Ne pas uitliser le siège enfant auto Amerigo HSA Ix si:
- il a subi un accident, aussi léger. Il pourrait avoir subi des dom-
mages invisibles. Le système auto doit être remplacé avec un nou-
veau système pour maintenir le niveau de sécurité.
- il est endommagé, dépourvu des instructions pour l’emploi ou de
quelques composants. Contacter immédiatement le Vendeur auto-
risé ou bien le Service Clients Inglesina.
- le siège est d’occasion. Il pourrait avoir subi des dommages struc-
turels extrêmement dangereux.
Vérier l’accrochage correct de tous les composants du siège enfant
avant chaque voyage et/ou si le véhicule a été soumis à des contrôles
périodiques, à des maintenances et à un nettoyage. D’autres
personnes pourraient avoir endommagé et/ou décroché le siège
enfant sans l’avoir repositionné correctement selon les instructions
prévues.
Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
CEINTURES DE SECURITE
ATTENTION! Attachez toujours votre enfant à l’aide des sangles de
sécurité.
En cas d’enfants très petits, utilisez le réducteur de façon à pouvoir
bien adapter les sangles.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT! Lenfant risque de s’étrangler avec des
sangles trop lâches. N’abandonnez jamais votre enfant sur le siège
avec des sangles lâches ou détachées.
Vos enfants doivent porter des vêtements n’entravant pas les boucles
ni les sangles de sécurité.
EMPLOI ET INSTALLATION
LA FON DONT LE SIÈGE EST INSTALLÉ ET UTILISÉ PEUT ÊTRE
SOURCE DE VIE OU DE MORT. LE SIÈGE DOIT ÊTRE INSTALLÉ EN
RESPECTANT SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES.
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS
EN QUESTION PEUT AVOIR DE GRAVES CONSÉQUENCES SUR LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
Ne pas interposer de doublure entre la base du siège enfant et le
siège de l’auto: cela pourrait nuire à la sécurité du siège de l’enfant.
Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses composants ne
présentent pas de dommages dus au transport. En ce cas le produit
ne doit pas être utilisé et il faut le maintenir loin de la portée des
enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et
éliminer tous les sachets en plastique et les éléments faisant partie
de l’emballage et en tout cas gardez-les hors de portée des bébés
et des enfants.
Ne pas utiliser le produit si tous ses composant n’ont pas été
correctement xés et réglés.
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS
42
FR
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être
réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent
le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct
fonctionnement du produit.
N’utilisez jamais le siège dans des positions ou congurations autres
que celles qui sont mentionnées par le manuel d’instructions.
ATTENTION! Installer le siège enfant Amerigo HSA Ix seulement
avec le dossier appuyé au dossier du siège de l’auto et sur les sièges
passager orientés face au sens de la marche; ne jamais l’installer sur
des sièges orientés en direction opposé ou transversalement au sens
ordinaire de la marche.
Il est préférable de linstaller sur les sièges arrière; en cas d’insllation
sur les sièges avant, régler le siège de l’auto le plus en arrière possible.
Si le véhicule est équipé d’Airbag frontal, observer scrupuleusement
les dispositions reportées sur le Manuel de la voiture concernant
l’utilisation ou la désactivation de cette protection; quoi qu’il en soit
placer le siège où lon veut installer le siège enfant, le plus en arrière
possible.
Si le siège de la voiture nest pas réglé complètement en arrière, nous
conseillons de désactiver l’Airbag.
ATTENTION! L’activation de l’Airbag trop près du siège enfant peut
impliquer des risques graves pour la santé de l’enfant.
S’assurer que les sièges inclinables soient bloqués en position
verticale selon ce qui est indiqué par le constructeur de la voiture.
Évitez de laisser des objets ou des bagages non calés à lintérieur de
l’habitacle et noubliez pas de vérier que tout est bien arrimé sous
peine de provoquer des lésions en cas d’accident.
Vériez que toutes les ceintures sont bien bouclées et tendues.
Assurez-vous périodiquement que les sangles du siège permettent
une bonne tenue.
En voyage, tous les occupants du véhicule doivent mettre leurs
ceintures de sécurité, conformément aux lois en vigueur dans le pays,
faute de quoi ils risquent de causer des lésions à l’enfant par mégarde
en cas d’accident et malgré une utilisation correcte du siège.
Ne jamais enlever l’enfant du siège quand le véhicule est en
mouvement; en cas de besoin, il faut s’arrêter le plus tôt possible
dans un lieu sécurisé.
Assurez-vous que les ceintures avec boucles ne sont pas entortillées
et qu’elles ne restent pas coincées dans les portières ou dans les
parties mobiles des sièges.
Il est recommandé de conduire prudemment et correctement: le
siège dispose d’un dispositif de retenue ecace mais qui ne sut
pas à lui seul pour éviter de graves lésions en cas de chocs violents.
N’oubliez pas que, même à vitesse réduite, les accidents peuvent
s’avérer extrêmement dangereux pour tous les occupants du
véhicule.
Utilisez toujours une ceinture de sécurité pour bloquer le siège
même si l’enfant ne s’y trouve pas.
Il vaut mieux que les passagers plus légers voyagent à l’arrière et les
plus lourds à l’avant.
Il peut faire très chaud à l’intérieur d’une voiture directement
exposée au soleil. Il est donc recommandé de mettre un linge sur le
siège lorsque celui-ci est inutilisé an d’éviter toute surchaue de ses
parties.
En cas de longs voyages, arrêtez-vous souvent car un enfant se
fatigue facilement.
Vidéo de support pour l’installation, disponible sur le site:
www.inglesina.com.
GARANTIE / PIECES DE RECHANGE
N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ou non
approuvés par L’Inglesina Baby.
Eventuels dommages causés par l’emploi d’accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby, ne seront pas couverts par
les conditions de notre garantie.
Ne pas modier ni intervenir jamais sur les composants mécaniques
de la base Amerigo HSA Ix; il y a le danger de ne plus pouvoir
garantir son accrochage sécurisé.
Eventuelles modications réalisées sur les produits libèrent
L’Inglesina Baby de toute responsabilité.
Ne pas enlever les étiquettes adhésives et cousues, elles pourraient
rendre le produit non conforme aux sens des normes.
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour garantir
un bon fonctionnement de la poussette dans le temps. En cas de
problèmes, ne l’utilisez pas et contactez rapidement le revendeur
autorisé ou le fabricant.
La société L’Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux choses à la suite d’une
utilisation impropre et/ou incorrecte du moyen.
Dans le but d’améliorer ses produits, la société L’Inglesina Baby S.p.A.
se réserve le droit de mettre à jour et/ou de modier nimporte quelle
caractéristique technique ou esthétique sans avis préalable.
N’utilisez jamais le siège sans son revêtement en tissu; cette housse
ne doit pas être remplacée par une housse non approuvée par le
constructeur, car elle fait partie intégrante du siège proprement dit.
Faites très attention à la sécurité de votre enfant lorsque vous agissez
sur les parties mobiles du siège.
N’importe quel siège enfant peut laisser des marques sur les sièges
du véhicule, dues aux mesures qui faut adopter pour linstaller
solidement an de respecter les Normes de sécurité. Ce produit
a été conçu dans le but de minimiser, dans la mesure du possible,
cet inconvénient. Le Fabricant ne peut être tenu responsable pour
les marques éventuelles laissées par l’utilisation normale du siège
enfant.
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS
43
FR
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être
réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent
le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct
fonctionnement du produit.
N’utilisez jamais le siège dans des positions ou congurations autres
que celles qui sont mentionnées par le manuel d’instructions.
ATTENTION! Installer le siège enfant Amerigo HSA Ix seulement
avec le dossier appuyé au dossier du siège de l’auto et sur les sièges
passager orientés face au sens de la marche; ne jamais l’installer sur
des sièges orientés en direction opposé ou transversalement au sens
ordinaire de la marche.
Il est préférable de linstaller sur les sièges arrière; en cas d’insllation
sur les sièges avant, régler le siège de l’auto le plus en arrière possible.
Si le véhicule est équipé d’Airbag frontal, observer scrupuleusement
les dispositions reportées sur le Manuel de la voiture concernant
l’utilisation ou la désactivation de cette protection; quoi qu’il en soit
placer le siège où lon veut installer le siège enfant, le plus en arrière
possible.
Si le siège de la voiture nest pas réglé complètement en arrière, nous
conseillons de désactiver l’Airbag.
ATTENTION! L’activation de l’Airbag trop près du siège enfant peut
impliquer des risques graves pour la santé de l’enfant.
S’assurer que les sièges inclinables soient bloqués en position
verticale selon ce qui est indiqué par le constructeur de la voiture.
Évitez de laisser des objets ou des bagages non calés à lintérieur de
l’habitacle et noubliez pas de vérier que tout est bien arrimé sous
peine de provoquer des lésions en cas d’accident.
Vériez que toutes les ceintures sont bien bouclées et tendues.
Assurez-vous périodiquement que les sangles du siège permettent
une bonne tenue.
En voyage, tous les occupants du véhicule doivent mettre leurs
ceintures de sécurité, conformément aux lois en vigueur dans le pays,
faute de quoi ils risquent de causer des lésions à l’enfant par mégarde
en cas d’accident et malgré une utilisation correcte du siège.
Ne jamais enlever l’enfant du siège quand le véhicule est en
mouvement; en cas de besoin, il faut s’arrêter le plus tôt possible
dans un lieu sécurisé.
Assurez-vous que les ceintures avec boucles ne sont pas entortillées
et qu’elles ne restent pas coincées dans les portières ou dans les
parties mobiles des sièges.
Il est recommandé de conduire prudemment et correctement: le
siège dispose d’un dispositif de retenue ecace mais qui ne sut
pas à lui seul pour éviter de graves lésions en cas de chocs violents.
N’oubliez pas que, même à vitesse réduite, les accidents peuvent
s’avérer extrêmement dangereux pour tous les occupants du
véhicule.
Utilisez toujours une ceinture de sécurité pour bloquer le siège
même si l’enfant ne s’y trouve pas.
Il vaut mieux que les passagers plus légers voyagent à l’arrière et les
plus lourds à l’avant.
Il peut faire très chaud à l’intérieur d’une voiture directement
exposée au soleil. Il est donc recommandé de mettre un linge sur le
siège lorsque celui-ci est inutilisé an d’éviter toute surchaue de ses
parties.
En cas de longs voyages, arrêtez-vous souvent car un enfant se
fatigue facilement.
Vidéo de support pour l’installation, disponible sur le site:
www.inglesina.com.
GARANTIE / PIECES DE RECHANGE
N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ou non
approuvés par L’Inglesina Baby.
Eventuels dommages causés par l’emploi d’accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby, ne seront pas couverts par
les conditions de notre garantie.
Ne pas modier ni intervenir jamais sur les composants mécaniques
de la base Amerigo HSA Ix; il y a le danger de ne plus pouvoir
garantir son accrochage sécurisé.
Eventuelles modications réalisées sur les produits libèrent
L’Inglesina Baby de toute responsabilité.
Ne pas enlever les étiquettes adhésives et cousues, elles pourraient
rendre le produit non conforme aux sens des normes.
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour garantir
un bon fonctionnement de la poussette dans le temps. En cas de
problèmes, ne l’utilisez pas et contactez rapidement le revendeur
autorisé ou le fabricant.
La société L’Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux choses à la suite d’une
utilisation impropre et/ou incorrecte du moyen.
Dans le but d’améliorer ses produits, la société L’Inglesina Baby S.p.A.
se réserve le droit de mettre à jour et/ou de modier nimporte quelle
caractéristique technique ou esthétique sans avis préalable.
N’utilisez jamais le siège sans son revêtement en tissu; cette housse
ne doit pas être remplacée par une housse non approuvée par le
constructeur, car elle fait partie intégrante du siège proprement dit.
Faites très attention à la sécurité de votre enfant lorsque vous agissez
sur les parties mobiles du siège.
N’importe quel siège enfant peut laisser des marques sur les sièges
du véhicule, dues aux mesures qui faut adopter pour linstaller
solidement an de respecter les Normes de sécurité. Ce produit
a été conçu dans le but de minimiser, dans la mesure du possible,
cet inconvénient. Le Fabricant ne peut être tenu responsable pour
les marques éventuelles laissées par l’utilisation normale du siège
enfant.
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS
44
FR
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en mouvement; en
cas de doute, contrôler d’abord les instructions.
Garder le produit dans un endroit sec.
Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou
neige; en outre, l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait
causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chion humide
ou bien avec un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants,
ammoniaque ou essence.
Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel
contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation de rouille.
Nous conseillons de laver le revêtement séparément des autres
articles.
Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une brosse souple
pour vêtements.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées
sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide.
Ne pas utiliser eau de javel.
Ne pas sécher mécaniquement.
Ne pas plancher.
Ne pas laver à sec.
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser ou de le
garder.
ATTENTION! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les
seulement avec un chion et un détergent délicat.
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Appui-tête réglable
B Dossier inclinable
C Blocage ceinture rouge
D Dispositif de réglage centralisé du groupe ceintures
E Boucle centrale ceinture de sécurité
F Guide ceintures inférieures rouges
G Dispositif de réglage de l’inclinaison
H Levier de réglage de l’appui-tête
K Courroie de réglage du groupe ceintures
J Articulation de pied d’appui
L Pied d’appui
M Bouton de déverrouillage des connecteurs Isox
N Indicateurs d’accrochement des connecteurs Isox
O Bouton de réglage de pied d’appui
P Connecteurs Isox
Q Leviers pour l’extension des connecteurs Isox
R Guides en plastique pour les connecteurs Isox
INSTALLATION DU SIEGE ENFANT DANS LA VOITURE
METHODE 1: CONNECTEURS ISOFIX
IMPORTANT
ATTENTION! Installer le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix seu-
lement avec le dossier appuyé au dossier de l’auto et sur les sièges
des passagers orientés face au sens de la marche; ne jamais l’installer
sur les sièges orientés en direction opposée ou transversalement au
sens ordinaire de la marche.
Installer de préférence sur les sièges arrière; en cas de montage sur
les sièges avant, régler le siège auto le plus possible en arrière.
Si le véhicule est équipé de Airbag frontal, observer scrupuleuse-
ment les dispositions gurant sur le Manuel de la voiture concernant
l’utilisation ou la désactivation de cette protection; quoi qu’il en soit
déplacer le plus possible le siège, sur lequel on doit installer le siège
enfant, vers l’arrière.
Si le siège de la voiture nest pas réglé complètenment à l’arrière,
nous conseillons de désactiver l’Airbag.
ATTENTION! L’activation de l’Airbag sur une distance trop rappro-
chée peut impliquer potentiellement de graves risques pour la santé
de l’enfant.
Vérier que sur le siège de l’auto ne soient pas présents des objets
qui peuvent empêcher le correct appui du siège auto Amerigo HSA
Ix.
Vérier que le dossier du siège de la voiture sur lequel on veut instal-
ler le siège enfant soit bien en position verticale, quil soit correcte-
ment bloqué et le plus possible en arrière.
Lorsque l’on installe le siège enfant sur les sièges arrière de la voiture,
avoir soin de déplacer en avant le siège avant correspondant, su-
samment éloigné que les pieds de l’enfant ne puissent ne toucher.
g. 2 Tourner complètement le pied d’appui (L) jusqu’à la posi-
tion verticale.
g. 3 Pour prédisposer le siège à l’installation, actionner simulta-
nément les 2 leviers (Q) placés latéralement, sur la base du siège en-
fant et pousser à fond l’articulation de pied d’appui (J), pour extraire
les deux connecteurs Isox (P).
AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS
45
FR
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en mouvement; en
cas de doute, contrôler d’abord les instructions.
Garder le produit dans un endroit sec.
Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou
neige; en outre, l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait
causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chion humide
ou bien avec un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants,
ammoniaque ou essence.
Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel
contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation de rouille.
Nous conseillons de laver le revêtement séparément des autres
articles.
Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une brosse souple
pour vêtements.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées
sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide.
Ne pas utiliser eau de javel.
Ne pas sécher mécaniquement.
Ne pas plancher.
Ne pas laver à sec.
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser ou de le
garder.
ATTENTION! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les
seulement avec un chion et un détergent délicat.
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Appui-tête réglable
B Dossier inclinable
C Blocage ceinture rouge
D Dispositif de réglage centralisé du groupe ceintures
E Boucle centrale ceinture de sécurité
F Guide ceintures inférieures rouges
G Dispositif de réglage de l’inclinaison
H Levier de réglage de l’appui-tête
K Courroie de réglage du groupe ceintures
J Articulation de pied d’appui
L Pied d’appui
M Bouton de déverrouillage des connecteurs Isox
N Indicateurs d’accrochement des connecteurs Isox
O Bouton de réglage de pied d’appui
P Connecteurs Isox
Q Leviers pour l’extension des connecteurs Isox
R Guides en plastique pour les connecteurs Isox
INSTALLATION DU SIEGE ENFANT DANS LA VOITURE
METHODE 1: CONNECTEURS ISOFIX
IMPORTANT
ATTENTION! Installer le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix seu-
lement avec le dossier appuyé au dossier de l’auto et sur les sièges
des passagers orientés face au sens de la marche; ne jamais l’installer
sur les sièges orientés en direction opposée ou transversalement au
sens ordinaire de la marche.
Installer de préférence sur les sièges arrière; en cas de montage sur
les sièges avant, régler le siège auto le plus possible en arrière.
Si le véhicule est équipé de Airbag frontal, observer scrupuleuse-
ment les dispositions gurant sur le Manuel de la voiture concernant
l’utilisation ou la désactivation de cette protection; quoi qu’il en soit
déplacer le plus possible le siège, sur lequel on doit installer le siège
enfant, vers l’arrière.
Si le siège de la voiture nest pas réglé complètenment à l’arrière,
nous conseillons de désactiver l’Airbag.
ATTENTION! L’activation de l’Airbag sur une distance trop rappro-
chée peut impliquer potentiellement de graves risques pour la santé
de l’enfant.
Vérier que sur le siège de l’auto ne soient pas présents des objets
qui peuvent empêcher le correct appui du siège auto Amerigo HSA
Ix.
Vérier que le dossier du siège de la voiture sur lequel on veut instal-
ler le siège enfant soit bien en position verticale, quil soit correcte-
ment bloqué et le plus possible en arrière.
Lorsque l’on installe le siège enfant sur les sièges arrière de la voiture,
avoir soin de déplacer en avant le siège avant correspondant, su-
samment éloigné que les pieds de l’enfant ne puissent ne toucher.
g. 2 Tourner complètement le pied d’appui (L) jusqu’à la posi-
tion verticale.
g. 3 Pour prédisposer le siège à l’installation, actionner simulta-
nément les 2 leviers (Q) placés latéralement, sur la base du siège en-
fant et pousser à fond l’articulation de pied d’appui (J), pour extraire
les deux connecteurs Isox (P).
AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS
46
FR
g. 4 Le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix est équipé de
2 guides (R) à utiliser si le véhicule en est dépourvu, pour position-
ner correctement les connecteurs Isox (P) en correspondance des
points de xation sur le siège de la voiture. En cas de nécessité, xer
donc les 2 guides (R) sur les points de xation du siège de la voiture.
g. 5 S’assurer que les indicateurs d’accrochage des connecteurs
Isox (N) soient de couleur rouge; si un ou les deux indicateurs (N)
sont verts, appuyer sur le bouton (M) pour les débloquer.
g. 6 Insérer les connecteurs Isox (P) dans les guides (R), pous-
ser à fond l’articulation de pied d’appui (J) jusqu’a entendre distinc-
tement les CLIC d’accrochage.
g. 7 Attention! Le correct accrochement du siège enfant
Amerigo HSA Ix se fait uniquement si les indicateurs (N) change
du rouge su vert.
g. 8 Régler la hauteur du pied d’appui (L) en actionnant les bou-
tons appropriés (O) jusqu’à toucher le sol de la voiture. Relâcher donc
le bouton (O) en s’assurant que la partie extensible du pied reste blo-
quée dans sa position.
g. 9 Enn, pousser fermement le siège enfant contre le siège de
la voiture.
g. 10 Attention! C’est important que le pied (L) soit bien placé
sur la sol de la voiture et que la base du siège reste toujours en
contact avec le siège et ne résulte pas soulevé.
ENLEVEMENT DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 11 Soulever le pied d’appui (L) en actionnant les boutons ap-
propriés (O).
g. 12 Déplacer en avant le siège enfant en actionnant les deux
leviers latéraux (Q).
g. 13 Débloquer les connecteurs Isox en appuyant à fond sur le
bouton (M).
g. 14 Attention! Seulement si les deux indicateurs (N) sont
rouge, vous pouvez enlever le siège enfant du siège du véhicule.
INSTALLATION DU SIEGE ENFANT DANS LA VOITURE
METHODE 2: CEINTURE DE SECURITE DE LA VOITURE ET
PIED D’APPUI
IMPORTANT
Ce type de installation est permise exclusivement si le siège de
l’auto est équipé de ceintures de sécurité à 3 points avec enrouleur,
approuvées par le Règlement UN/ECE 16 ou par d’autres standards
équivalents.
g. 15 La position de la boucle de la ceinture de sécurité de l’auto
peut compromettre la stabilité du siège de l’enfant; si cette dernière
devait se présenter comme dans la Fig. 15, le siège enfant ne pourra
être installé.
g. 16 Tourner complètement le pied d’appui (L) jusqu’à la posi-
tion verticale.
g. 17 En tenant le siège enfant, déplacer en avant le l’articulation
de pied d’appui (J) de manière à ce que les connecteurs Isox (P),
rentrent le plus possible dans le compartiment.
g. 18 En intervenant sur le dispositif (G), rabattre complètement
le siège enfant an de procéder le plus commodément.
g. 19 Ouvrir le blocage ceintures rouge (C) positionné sur le
côté opposé par rapport à la boucle d’accrochage de la ceinture de
sécurité de la voiture.
g. 20 Mettre la ceinture de sécurité de la voiture entre le dossier
et la base du siège enfant.
g. 21 Puis accrocher la ceinture de sécurité à la propre boucle.
g. 22 Passer la section abdominale de la ceinture de sécurité de
la voiture à travers les guides des ceintures rouges inférieurs (F) sur
les deux côtés du siège enfant.
g. 23 Insérer la section diagonale de la ceinture de sécurité de la
voiture à travers le blocage ceintures rouge (C), en s’assurant que la
ceinture soit toujours bien tendue et non enroulée.
g. 24 Après avoir poussé fermement le siège enfant contre le
siège de la voiture, tendre successivement la section diagonale de
la ceinture de sécurité de la voiture, puis fermer le blocage des cein-
tures rouge (C).
g. 25 Attention! La section diagonale de la ceinture de sécu-
rité de la voiture doit être insérée exclusivement dans le blocage
ceintures rouge (C) positionné sur le côté opposé à la boucle
d’accrochage du siège de la voiture.
g. 26 Régler la hauteur du pied d’appui (L) en actionnant les bou-
tons appropriés (O) jusqu’à toucher le sol de la voiture. Relâcher donc
le bouton (O) en s’assurant que la partie extensible du pied reste blo-
quée dans sa position.
g. 27 Attention! C’est important que le pied (L) soit bien placé
sur la sol de la voiture et que la base du siège reste toujours en
contact avec le siège et ne résulte pas soulevé.
ENLEVEMENT DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 28 Placer le siège enfant dans la position la plus inclinée, en
intervenant sur le dispositif (G).
g. 29 Ouvrir le blocage-ceintures rouge (C) dans lequel la cein-
ture de sécurité de la voiture est insérée et la libérer.
g. 30 Décrocher la ceinture de sécurité de la voiture de sa boucle.
Puis libérer également la section abdominale de la ceinture de la
voiture des guides rouges inférieures (F) et la faire glisser complète-
ment.
g. 31 Soulever le pied d’appui (L) en actionnant les boutons ap-
propriés (O).
Le siège enfant peut être alors enlevé de la voiture.
POSITION DE L’ENFANT SUR LE SIEGE ENFANT AUTO
g. 32 Après avoir décroché la boucle centrale (E) des ceintures de
sécurité du siège enfant, appuyer sur le dispositif de réglage (D) et
simultanément tirer les deux ceintures en les desserrant.
g. 33 Après avoir positionné l’enfant sur le siège, accrocher les
ceintures de sécurité en insérant les 2 extrémités (I) dans la boucle
centrale (E) jusqu’au CLIC d’accrochage.
g. 34 Placer correctement les ceintures de sécurité du siège en-
fant sur les épaules, sur l’abdomen et entre les jambes de l’enfant.
g. 35 En tirant la courroie (K) placée sur la partie avant du siège
enfant, régler adéquatement les ceintures autour du corps de l’en-
fant, de manière quelles adhèrent sans pour autant le gêner. La cein-
ture de entre-jambe (S) a une position xe et ne peut être réglée.
g. 36 Pour décrocher les ceintures de sécurité du siège enfant, il
sut d’appuyer sur le bouton rouge sur la boucle centrale (E).
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
47
FR
g. 4 Le siège auto de l’enfant Amerigo HSA Ix est équipé de
2 guides (R) à utiliser si le véhicule en est dépourvu, pour position-
ner correctement les connecteurs Isox (P) en correspondance des
points de xation sur le siège de la voiture. En cas de nécessité, xer
donc les 2 guides (R) sur les points de xation du siège de la voiture.
g. 5 S’assurer que les indicateurs d’accrochage des connecteurs
Isox (N) soient de couleur rouge; si un ou les deux indicateurs (N)
sont verts, appuyer sur le bouton (M) pour les débloquer.
g. 6 Insérer les connecteurs Isox (P) dans les guides (R), pous-
ser à fond l’articulation de pied d’appui (J) jusqu’a entendre distinc-
tement les CLIC d’accrochage.
g. 7 Attention! Le correct accrochement du siège enfant
Amerigo HSA Ix se fait uniquement si les indicateurs (N) change
du rouge su vert.
g. 8 Régler la hauteur du pied d’appui (L) en actionnant les bou-
tons appropriés (O) jusqu’à toucher le sol de la voiture. Relâcher donc
le bouton (O) en s’assurant que la partie extensible du pied reste blo-
quée dans sa position.
g. 9 Enn, pousser fermement le siège enfant contre le siège de
la voiture.
g. 10 Attention! C’est important que le pied (L) soit bien placé
sur la sol de la voiture et que la base du siège reste toujours en
contact avec le siège et ne résulte pas soulevé.
ENLEVEMENT DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 11 Soulever le pied d’appui (L) en actionnant les boutons ap-
propriés (O).
g. 12 Déplacer en avant le siège enfant en actionnant les deux
leviers latéraux (Q).
g. 13 Débloquer les connecteurs Isox en appuyant à fond sur le
bouton (M).
g. 14 Attention! Seulement si les deux indicateurs (N) sont
rouge, vous pouvez enlever le siège enfant du siège du véhicule.
INSTALLATION DU SIEGE ENFANT DANS LA VOITURE
METHODE 2: CEINTURE DE SECURITE DE LA VOITURE ET
PIED D’APPUI
IMPORTANT
Ce type de installation est permise exclusivement si le siège de
l’auto est équipé de ceintures de sécurité à 3 points avec enrouleur,
approuvées par le Règlement UN/ECE 16 ou par d’autres standards
équivalents.
g. 15 La position de la boucle de la ceinture de sécurité de l’auto
peut compromettre la stabilité du siège de l’enfant; si cette dernière
devait se présenter comme dans la Fig. 15, le siège enfant ne pourra
être installé.
g. 16 Tourner complètement le pied d’appui (L) jusqu’à la posi-
tion verticale.
g. 17 En tenant le siège enfant, déplacer en avant le l’articulation
de pied d’appui (J) de manière à ce que les connecteurs Isox (P),
rentrent le plus possible dans le compartiment.
g. 18 En intervenant sur le dispositif (G), rabattre complètement
le siège enfant an de procéder le plus commodément.
g. 19 Ouvrir le blocage ceintures rouge (C) positionné sur le
côté opposé par rapport à la boucle d’accrochage de la ceinture de
sécurité de la voiture.
g. 20 Mettre la ceinture de sécurité de la voiture entre le dossier
et la base du siège enfant.
g. 21 Puis accrocher la ceinture de sécurité à la propre boucle.
g. 22 Passer la section abdominale de la ceinture de sécurité de
la voiture à travers les guides des ceintures rouges inférieurs (F) sur
les deux côtés du siège enfant.
g. 23 Insérer la section diagonale de la ceinture de sécurité de la
voiture à travers le blocage ceintures rouge (C), en s’assurant que la
ceinture soit toujours bien tendue et non enroulée.
g. 24 Après avoir poussé fermement le siège enfant contre le
siège de la voiture, tendre successivement la section diagonale de
la ceinture de sécurité de la voiture, puis fermer le blocage des cein-
tures rouge (C).
g. 25 Attention! La section diagonale de la ceinture de sécu-
rité de la voiture doit être insérée exclusivement dans le blocage
ceintures rouge (C) positionné sur le côté opposé à la boucle
d’accrochage du siège de la voiture.
g. 26 Régler la hauteur du pied d’appui (L) en actionnant les bou-
tons appropriés (O) jusqu’à toucher le sol de la voiture. Relâcher donc
le bouton (O) en s’assurant que la partie extensible du pied reste blo-
quée dans sa position.
g. 27 Attention! C’est important que le pied (L) soit bien placé
sur la sol de la voiture et que la base du siège reste toujours en
contact avec le siège et ne résulte pas soulevé.
ENLEVEMENT DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 28 Placer le siège enfant dans la position la plus inclinée, en
intervenant sur le dispositif (G).
g. 29 Ouvrir le blocage-ceintures rouge (C) dans lequel la cein-
ture de sécurité de la voiture est insérée et la libérer.
g. 30 Décrocher la ceinture de sécurité de la voiture de sa boucle.
Puis libérer également la section abdominale de la ceinture de la
voiture des guides rouges inférieures (F) et la faire glisser complète-
ment.
g. 31 Soulever le pied d’appui (L) en actionnant les boutons ap-
propriés (O).
Le siège enfant peut être alors enlevé de la voiture.
POSITION DE L’ENFANT SUR LE SIEGE ENFANT AUTO
g. 32 Après avoir décroché la boucle centrale (E) des ceintures de
sécurité du siège enfant, appuyer sur le dispositif de réglage (D) et
simultanément tirer les deux ceintures en les desserrant.
g. 33 Après avoir positionné l’enfant sur le siège, accrocher les
ceintures de sécurité en insérant les 2 extrémités (I) dans la boucle
centrale (E) jusqu’au CLIC d’accrochage.
g. 34 Placer correctement les ceintures de sécurité du siège en-
fant sur les épaules, sur l’abdomen et entre les jambes de l’enfant.
g. 35 En tirant la courroie (K) placée sur la partie avant du siège
enfant, régler adéquatement les ceintures autour du corps de l’en-
fant, de manière quelles adhèrent sans pour autant le gêner. La cein-
ture de entre-jambe (S) a une position xe et ne peut être réglée.
g. 36 Pour décrocher les ceintures de sécurité du siège enfant, il
sut d’appuyer sur le bouton rouge sur la boucle centrale (E).
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
48
FR
REGLAGE DES CEINTURES DE SECURITE ET DE LAPPUI-TETE
Un réglage correct des ceintures de sécurité et de l’appui-tête assure
la protection maximale de l’enfant.
g. 37 Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité de ce siège
enfant est intégré à celui de l’appui-tête et peut être eectué en dé-
plaçant l’appui-tête vers le haut ou vers le bas. Pour faciliter le -
glage, desserrer tout d’abord les ceintures de sécurité; puis intervenir
sur le levier arrière (H) en le levant ou en l’abaissant jusqu’à obtenir la
position optimale, puis le relâcher pour bloquer l’appui-tête.
g. 38 Vérier toujours que les ceintures de sécurité soient correc-
tement alignées avec les épaules de l’enfant ou légèrement au-des-
sus.
INCLINAISON DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 39 Linclinaison du siège enfant peut être réglée sur 4 posi-
tions diérentes. Pour incliner le siège intervenir sur le dispositif (G)
et le placer dans la position souhaitée.
ENLEVEMENT DU REVETEMENT
On conseille d’enlever périodiquement le revêtement pour son en-
tretien correct.
g. 40 Pour faciliter les opérations, placer le siège enfant dans la
position la plus inclinée possible, débloquer la boucle centrale et
desserrer au maximum les ceintures de sécurité.
g. 41 Libérer les ceintures de sécurité dorsales de la courroie de
réglage centrale (K) derrière le siège.
g. 42 Faire glisser les sangle dorsales des orices avant et des
épaulières.
g. 43 Enlever le revêtement de l’appui-tête.
g. 44 Décrocher les rubans en plastique latéraux (T) du siège et
libérer le revêtement en avant, en le faisant glisser également du
couvercle du dispositif de réglage du groupe des sangles.
g. 45 Faire glisser enn la sangle de l’entre-jambe (S) et libérer
complètement le revêtement.
Pour replacer le revêtement sur le siège enfant, eectuer les opéra-
tions susmentionnées en sens inverse.
VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM
ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN. DIE NICHTBEACHTUNG
DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT
LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUSSERST
SORGFÄLTIG VORGEHEN.
SICHERHEIT
DIESER KINDERSITZ KANN NICHT IN ALLEN SITUATIONEN SCHUTZ
VOR VERLETZUNGEN GARANTIEREN, EINE ANGEBRACHTE
BENUTZUNG KANN JEDOCH HELFEN, SIE ZU VERRINGERN UND
AUCH DEN TOD VERMEIDEN.
Vor dem Gebrauch die gegenständlichen Unterlagen vollkommen
lesen und den Gebrauch des Produktes verstehen. Besonders auf die
hervorgehobenen Warnungen Acht geben. Das Gebrauchshandbuch
immer mit dem Sitz halten. Am Hinterteil ist eine zweckmäßige
Tasche vorhanden, wo das gegenständliche Handbuch gelagert
werden kann.
WICHTIG : Der Autositz Amerigo HSA Ix ist eine HALBUNIVERSALE
Rückhaltevorrichtung für Kinder der Klasse 1. Dieser wurde gemäß
der Regelung ECE 44/04 zugelassen für den Transport von Kindern
mit einem Gewicht zwischen 9 und 18 kg (Alter als Richtwert
zwischen 9 Monaten und 4 Jahren).
Der Autositz Amerigo HSA Ix ist eine HALBUNIVERSALE
Rückhaltevorrichtung für Kinder der ein Anhakszstem ISOFIX
mit zwei hintenpositionierten Verbindungsstücken ISOFIX und
die Antidrehmethode mit einer Stange, sowie das traditionelle
Anhakesystem, das mit der Verwendung des 3-Punkte
Sicherheitsgurts des Autos gesichert wird.
Die Kindersitze Amerigo HSA Ix rfen nur in den Autos, die sich auf der
beigelegten Liste benden oder auf dem Website www.inglesina.com
nachgeschaut werden können. Im Zweifelsfalle, wenden Sie sich
an den Hersteller oder an die Verkaufsstelle. Kontrollieren Sie, ob
das Rückhaltesystem mit demjenigen, das in der Gebrauchs- und
Wartungsanleitung ihres Autos beschrieben ist, übereinstimmt.
ACHTUNG : Wenn der Kindersitz Amerigo HSA Ix mit den
Sicherheitsgurten des Autos befestigt wird, muss ein Sitz
ausgesucht werden, der mit einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt und
Aufrollvorrichtung versehen ist, die die Richtlinie UN/ECE 16 oder
gleichwertige Standards erfüllen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder den Wiederverkäufer.
Den Kindersitz nicht für Kindern über 18 kg Gewicht benutzen,
INSTRUCTIONS HINWEISE
49
DE
REGLAGE DES CEINTURES DE SECURITE ET DE LAPPUI-TETE
Un réglage correct des ceintures de sécurité et de l’appui-tête assure
la protection maximale de l’enfant.
g. 37 Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité de ce siège
enfant est intégré à celui de l’appui-tête et peut être eectué en dé-
plaçant l’appui-tête vers le haut ou vers le bas. Pour faciliter le -
glage, desserrer tout d’abord les ceintures de sécurité; puis intervenir
sur le levier arrière (H) en le levant ou en l’abaissant jusqu’à obtenir la
position optimale, puis le relâcher pour bloquer l’appui-tête.
g. 38 Vérier toujours que les ceintures de sécurité soient correc-
tement alignées avec les épaules de l’enfant ou légèrement au-des-
sus.
INCLINAISON DU SIEGE ENFANT AUTO
g. 39 Linclinaison du siège enfant peut être réglée sur 4 posi-
tions diérentes. Pour incliner le siège intervenir sur le dispositif (G)
et le placer dans la position souhaitée.
ENLEVEMENT DU REVETEMENT
On conseille d’enlever périodiquement le revêtement pour son en-
tretien correct.
g. 40 Pour faciliter les opérations, placer le siège enfant dans la
position la plus inclinée possible, débloquer la boucle centrale et
desserrer au maximum les ceintures de sécurité.
g. 41 Libérer les ceintures de sécurité dorsales de la courroie de
réglage centrale (K) derrière le siège.
g. 42 Faire glisser les sangle dorsales des orices avant et des
épaulières.
g. 43 Enlever le revêtement de l’appui-tête.
g. 44 Décrocher les rubans en plastique latéraux (T) du siège et
libérer le revêtement en avant, en le faisant glisser également du
couvercle du dispositif de réglage du groupe des sangles.
g. 45 Faire glisser enn la sangle de l’entre-jambe (S) et libérer
complètement le revêtement.
Pour replacer le revêtement sur le siège enfant, eectuer les opéra-
tions susmentionnées en sens inverse.
VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM
ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN. DIE NICHTBEACHTUNG
DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT
LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUSSERST
SORGFÄLTIG VORGEHEN.
SICHERHEIT
DIESER KINDERSITZ KANN NICHT IN ALLEN SITUATIONEN SCHUTZ
VOR VERLETZUNGEN GARANTIEREN, EINE ANGEBRACHTE
BENUTZUNG KANN JEDOCH HELFEN, SIE ZU VERRINGERN UND
AUCH DEN TOD VERMEIDEN.
Vor dem Gebrauch die gegenständlichen Unterlagen vollkommen
lesen und den Gebrauch des Produktes verstehen. Besonders auf die
hervorgehobenen Warnungen Acht geben. Das Gebrauchshandbuch
immer mit dem Sitz halten. Am Hinterteil ist eine zweckmäßige
Tasche vorhanden, wo das gegenständliche Handbuch gelagert
werden kann.
WICHTIG : Der Autositz Amerigo HSA Ix ist eine HALBUNIVERSALE
Rückhaltevorrichtung für Kinder der Klasse 1. Dieser wurde gemäß
der Regelung ECE 44/04 zugelassen für den Transport von Kindern
mit einem Gewicht zwischen 9 und 18 kg (Alter als Richtwert
zwischen 9 Monaten und 4 Jahren).
Der Autositz Amerigo HSA Ix ist eine HALBUNIVERSALE
Rückhaltevorrichtung für Kinder der ein Anhakszstem ISOFIX
mit zwei hintenpositionierten Verbindungsstücken ISOFIX und
die Antidrehmethode mit einer Stange, sowie das traditionelle
Anhakesystem, das mit der Verwendung des 3-Punkte
Sicherheitsgurts des Autos gesichert wird.
Die Kindersitze Amerigo HSA Ix rfen nur in den Autos, die sich auf der
beigelegten Liste benden oder auf dem Website www.inglesina.com
nachgeschaut werden können. Im Zweifelsfalle, wenden Sie sich
an den Hersteller oder an die Verkaufsstelle. Kontrollieren Sie, ob
das Rückhaltesystem mit demjenigen, das in der Gebrauchs- und
Wartungsanleitung ihres Autos beschrieben ist, übereinstimmt.
ACHTUNG : Wenn der Kindersitz Amerigo HSA Ix mit den
Sicherheitsgurten des Autos befestigt wird, muss ein Sitz
ausgesucht werden, der mit einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt und
Aufrollvorrichtung versehen ist, die die Richtlinie UN/ECE 16 oder
gleichwertige Standards erfüllen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder den Wiederverkäufer.
Den Kindersitz nicht für Kindern über 18 kg Gewicht benutzen,
INSTRUCTIONS HINWEISE
50
DE
bzw. wenn die Schultern des Kindes höher sind als die oberen Ösen
des Gurtes. Der Kindersitz Amerigo HSA Ix ist zur allgemeinen
Benutzung in Fahrzeugen geeignet und passt zur Mehrzahl der
Autositze aber nicht zu allen.
Im Handbuch des Autos muss überprüft werden, in welcher Richtung
der Kindersitz installiert werden kann. Im Zweifelsfall sofort die
Herstellerrma oder die autorisierte Handelsvertretung kontaktieren.
Den Amerigo HSA Ix Autositz nicht nach 5 Jahren vom
Herstellungsdatum verwenden, das am Produkt angegeben ist.
Wegen der üblichen Alterung der Materialien könnte er nicht mehr
mit den geltenden Regelungen übereinstimmen.
Den Kindersitz Amerigo HSA Ix nicht verwenden wenn:
- es einen - sogar leichten - Unfall erlitten hat. Es könnte unsichtbare
Beschädigungen aufweisen. Das Autosystem ist mit einem neuen
Autosystem auszutauschen, damit dasselbe Sicherheitsniveau ge-
sichert wird.
- es beschädigt ist, keine Gebrauchsanleitung oder einige fehlende
Bauteile aufweist. Sofort den autorisierten Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
- es aus zweiter Hand ist. Es könnte extrem gefährliche Strukturschä-
den erlitten haben.
Vor jeder Fahrt und/oder nach der Durchführung regelmäßiger
Kontrollen, Wartungen oder Reinigung muss geprüft werden, dass
alle Teile des Kindersitzes fest eingehakt sind. Andere Personen
können die Positionierung verändert und/oder den Sitz gelockert
haben, der dannach nicht wieder vorschriftsgemäß positioniert
wurde.
Vermeiden die Finger in die Mechanismen einzuführen.
SICHERHEITSGURTE
VORSICHT! Das Kind immer mit den Sicherheitsgurten des Sitzes
anschnallen.
Den Untersatz benutzen, falls das Kind sehr klein ist, so dass sich die
Gurte an den kleinen Körper entsprechend anpassen können.
ERWÜRGUNGSGEFAHR! Das Kind könnte sich mit zu lockeren
Gurten erwürgen. Lassen Sie das Kind nicht im Kindersitz, wenn die
Gurte gelockert oder aufgeschnallt sind.
Ihre Kinder müssen so angezogen sein, dass die Bekleidung nicht das
Anschnallen stört.
GEBRAUCH UND INSTALLATION
KORREKTER GEBRAUCH UND EINBAU KÖNNEN ÜBER LEBEN
UND TOD ENTSCHEIDEN. BEIM EINBAU DES KINDERSITZES
GEWISSENHAFT DIE MITGELIEFERTEN ANWEISUNGEN BEFOLGEN.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN UND ANLEITUNGEN
KANN ERNSTHAFTE FOLGEN FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERURSACHEN.
Es darf keinerlei Art Polsterung zwischen dem Kinder- und dem
Autositz eingefügt werden. Dies könnte die Sicherheit des Sitzes
beeinträchtigen.
Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine Bauteile
während des Transports nicht beschädigt wurden. Sollte dies
der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden und für Kindern
unzugänglich aufzubewahren.
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu sichern, vor dem Gebrauch
des Produktes das Kunststoverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und sie auf jeden
Fall von Säuglingen und Kindern fernhalten.
Das Produkt erst dann verwenden, wenn alle Bauteile vom Produkt
selbst richtigerweise befestigt und eingestellt sind.
Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden. Prüfen, dass
die Leute, welche das Produkt verwenden (Babysitter, Großeltern,
usw.), genau wissen, wie das Produkt richtigerweise zu verwenden
ist.
Den Kindersitz nicht in einer anderen Position und Form benutzen als
der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen.
VORSICHT! Der Kindersitz Amerigo HSA Ix darf nur mit der
Rücklehne an der Lehne des Autositzes angelehnt und auf einem
Passagiersitz in Fahrtrichtung eingebaut werden. Den Autositz für
Kinder niemals entgegen oder quer zur Fahrtrichtung einbauen.
Ein Einbau auf den hinteren Sitzen sollte bevorzugt werden. Beim
Einbau auf dem Beifahrersitz muss dieser so weit wie möglich nach
hinten gebracht werden.
Sollte das Fahrzeug über einen Airbag am Beifahrersitz verfügen,
müssen die Anweisungen des Handbuchs zum Gebrauch des
Fahrzeugs oder zur Deaktivierung dieser Sicherheitsvorrichtung
genau beachtet werden. In jedem Fall muss der Autositz ganz in
die hintere Position geschoben werden, wenn der Kindersitz hier
eingebaut werden soll.
Ist der Autositz nicht ganz in die hintere Positon geschoben wurde,
so empfehlen wir, dass der Airbag deaktiviert wird.
VORSICHT! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann
dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen.
Prüfen, dass die Sitze mit verstellbarem Rücken in senkrechter
Position gesperrt sind, so wie beim Hersteller vom Auto angegeben.
Vermeiden, Gegenstände oder Gepäckstücke frei im Wagen zu lassen
und sich immer versichern, dass alles gut festliegt. Bei einem Unfall
könnten sie Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie, dass alle Gurte fest, welche dem Kindersitz am
Autositz befestigen, immer angeschnallt und gespannt sind.
Periodisch das Halte vermögen der Kindersitzgurte kontrollieren.
Während der Fahrt müssen alle Fahrgäste die Sicherheitsgurte
anlegen, wie vorgesehen nach den landeseigenen Vorschriften: bei
HINWEISE HINWEISE
51
DE
bzw. wenn die Schultern des Kindes höher sind als die oberen Ösen
des Gurtes. Der Kindersitz Amerigo HSA Ix ist zur allgemeinen
Benutzung in Fahrzeugen geeignet und passt zur Mehrzahl der
Autositze aber nicht zu allen.
Im Handbuch des Autos muss überprüft werden, in welcher Richtung
der Kindersitz installiert werden kann. Im Zweifelsfall sofort die
Herstellerrma oder die autorisierte Handelsvertretung kontaktieren.
Den Amerigo HSA Ix Autositz nicht nach 5 Jahren vom
Herstellungsdatum verwenden, das am Produkt angegeben ist.
Wegen der üblichen Alterung der Materialien könnte er nicht mehr
mit den geltenden Regelungen übereinstimmen.
Den Kindersitz Amerigo HSA Ix nicht verwenden wenn:
- es einen - sogar leichten - Unfall erlitten hat. Es könnte unsichtbare
Beschädigungen aufweisen. Das Autosystem ist mit einem neuen
Autosystem auszutauschen, damit dasselbe Sicherheitsniveau ge-
sichert wird.
- es beschädigt ist, keine Gebrauchsanleitung oder einige fehlende
Bauteile aufweist. Sofort den autorisierten Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
- es aus zweiter Hand ist. Es könnte extrem gefährliche Strukturschä-
den erlitten haben.
Vor jeder Fahrt und/oder nach der Durchführung regelmäßiger
Kontrollen, Wartungen oder Reinigung muss geprüft werden, dass
alle Teile des Kindersitzes fest eingehakt sind. Andere Personen
können die Positionierung verändert und/oder den Sitz gelockert
haben, der dannach nicht wieder vorschriftsgemäß positioniert
wurde.
Vermeiden die Finger in die Mechanismen einzuführen.
SICHERHEITSGURTE
VORSICHT! Das Kind immer mit den Sicherheitsgurten des Sitzes
anschnallen.
Den Untersatz benutzen, falls das Kind sehr klein ist, so dass sich die
Gurte an den kleinen Körper entsprechend anpassen können.
ERWÜRGUNGSGEFAHR! Das Kind könnte sich mit zu lockeren
Gurten erwürgen. Lassen Sie das Kind nicht im Kindersitz, wenn die
Gurte gelockert oder aufgeschnallt sind.
Ihre Kinder müssen so angezogen sein, dass die Bekleidung nicht das
Anschnallen stört.
GEBRAUCH UND INSTALLATION
KORREKTER GEBRAUCH UND EINBAU KÖNNEN ÜBER LEBEN
UND TOD ENTSCHEIDEN. BEIM EINBAU DES KINDERSITZES
GEWISSENHAFT DIE MITGELIEFERTEN ANWEISUNGEN BEFOLGEN.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN UND ANLEITUNGEN
KANN ERNSTHAFTE FOLGEN FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERURSACHEN.
Es darf keinerlei Art Polsterung zwischen dem Kinder- und dem
Autositz eingefügt werden. Dies könnte die Sicherheit des Sitzes
beeinträchtigen.
Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine Bauteile
während des Transports nicht beschädigt wurden. Sollte dies
der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden und für Kindern
unzugänglich aufzubewahren.
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu sichern, vor dem Gebrauch
des Produktes das Kunststoverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und sie auf jeden
Fall von Säuglingen und Kindern fernhalten.
Das Produkt erst dann verwenden, wenn alle Bauteile vom Produkt
selbst richtigerweise befestigt und eingestellt sind.
Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden. Prüfen, dass
die Leute, welche das Produkt verwenden (Babysitter, Großeltern,
usw.), genau wissen, wie das Produkt richtigerweise zu verwenden
ist.
Den Kindersitz nicht in einer anderen Position und Form benutzen als
der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen.
VORSICHT! Der Kindersitz Amerigo HSA Ix darf nur mit der
Rücklehne an der Lehne des Autositzes angelehnt und auf einem
Passagiersitz in Fahrtrichtung eingebaut werden. Den Autositz für
Kinder niemals entgegen oder quer zur Fahrtrichtung einbauen.
Ein Einbau auf den hinteren Sitzen sollte bevorzugt werden. Beim
Einbau auf dem Beifahrersitz muss dieser so weit wie möglich nach
hinten gebracht werden.
Sollte das Fahrzeug über einen Airbag am Beifahrersitz verfügen,
müssen die Anweisungen des Handbuchs zum Gebrauch des
Fahrzeugs oder zur Deaktivierung dieser Sicherheitsvorrichtung
genau beachtet werden. In jedem Fall muss der Autositz ganz in
die hintere Position geschoben werden, wenn der Kindersitz hier
eingebaut werden soll.
Ist der Autositz nicht ganz in die hintere Positon geschoben wurde,
so empfehlen wir, dass der Airbag deaktiviert wird.
VORSICHT! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann
dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen.
Prüfen, dass die Sitze mit verstellbarem Rücken in senkrechter
Position gesperrt sind, so wie beim Hersteller vom Auto angegeben.
Vermeiden, Gegenstände oder Gepäckstücke frei im Wagen zu lassen
und sich immer versichern, dass alles gut festliegt. Bei einem Unfall
könnten sie Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie, dass alle Gurte fest, welche dem Kindersitz am
Autositz befestigen, immer angeschnallt und gespannt sind.
Periodisch das Halte vermögen der Kindersitzgurte kontrollieren.
Während der Fahrt müssen alle Fahrgäste die Sicherheitsgurte
anlegen, wie vorgesehen nach den landeseigenen Vorschriften: bei
HINWEISE HINWEISE
52
DE
einem Unfall könnten sie ungewollt, trotz korrektem Aufsatzes des
Kindersitzes, Verletzungen des Kindes verursachen.
Das Kind nie vom Sitz entfernen, wenn das Fahrzeug gerade fährt.
Im Notfall, das Fahrzeug so bald wie möglich in einem sicheren Ort
halten.
Prüfen Sie, dass die Gurte mit den Schnallen nicht verdreht sind
und dass sie nicht in den Türen oder in den beweglichen Sitzteilen
eingeklemmt sind.
Fahren Sie vorsichtig und rücksichtsvoll: der Kindersitz ist zwar eine
wirksame Halterungsvorrichtung, aber alleine kann er nicht im Falle
von heftigen Stößen ernsthafte Verletzungen verhindern. Erinnern
Sie sich daran, dass sich auch bei niedriger Geschwindigkeit Unfälle
als extrem gefährlich für alle Insassen des Wagens erweisen könnten.
Den Kindersitz stets angeschnallt lassen, auch wenn das Kind nicht
darin sitzt.
Es wird empfohlen, die leichteren Mitfahrer auf den Rücksitzen und
die schwereren auf dem Vordersitz sitzen zu lassen.
Der Innenraum kann sehr heiß werden, wenn Sie den Wagen dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt lassen. Deshalb wird empfohlen,
den Kindersitz, wenn nicht benutzt, mit einem Tuch, dass die
Erhitzung der Bestandteile verhindert, abzudecken.
Bei längeren Reisen machen Sie häug Pausen, da das Kind sehr
leicht ermüdet.
Auf unserer Webseite www.inglesina.com können Sie die sich die
Installation auf einem Video ansehen.
GARANTIE / ERSATZTEILE
Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht durch
L’Inglesina Baby geliefert und/oder auf jeden Fall genehmigt sind.
Etwaige Schäden, welche vom Einsatz von Zubehörteilen verursacht
sind, welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt
sind, sind von den Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
Die mechanischen Bauteile des Amerigo HSA Ix Autositzes nicht
ändern und nie an denselben eingreifen. Man läuft Gefahr, ihre
sichere Ankupplung danach nicht mehr garantieren zu können.
Etwaige Änderungen, welche an den Produkten vorgenommen
werden, befreien L’Inglesina Baby von jeder Haftung.
Die Klebezettel oder genähten Etiketten nicht entfernen. Dadurch
könnte das Produkt regelungswidrig werden.
Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen prüfen und sich über die
perfekte Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit versichern.
Falls irgendwelche Probleme und/oder Anomalien auftauchen, das
Produkt nicht benutzen. Sofort den bevollmächtigten Verkäufer oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Sach- oder
Personenschäden ab, welche aus unsachgemäßem und/oder
falschen Gebrauch des Produktes entstehen können.
L’Inglesina Baby S.p.A. behält sich vor, ihre Erzeugnisse zu verbessern
und auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Einzelteile
technisch und ästhetisch ohne Benachrichtigung zu ändern.
Den Kindersitz nicht ohne Stoüberzug benutzen; der Stoüberzug
darf nicht durch einen vom Hersteller nicht zugelassenen ersetzt
werden, da er ein ergänzendes Bestandteil des Kindersitzes selbst
darstellt.
Die Sicherheit des Kindes beachten, wenn Sie auf die beweglichen
Teile des Produktes einwirken.
Jeder Kindersitz kann, aufgrund einer Installation gemäß den
Sicherheitsvorschriften, auf den Autositzen Abdrücke hinterlassen.
Dieses Produkt wurde so geplant, dass dieser Eekt so gering wie
möglich gehalten wird. Die Herstellerrma kann für eventuell
entstanden Abdrücke nicht verantwortlich gemacht werden.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTES
Mechanismen und bewegende Teile nie zuviel beanspruchen. Im
Zweifelfall, zuerst Bezug auf die Anweisungen nehmen.
Das Produkt in einem trockenen Ort aufbewahren.
Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee
schützten. Eine dauerhafte und lange Sonnenaussetzung kann
Farbveränderungen bei vielen Stoen verursachen.
Kunststo- und Metallteile sind mit einem feuchten Tuch oder milden
Reinigungsmittel zu reinigen - dabei Lösungsmittel, Ammoniak oder
Benzin nicht verwenden.
Nach dem Kontakt mit Wasser, Metallteile sorgfältig trocknen, um die
Rostbildung zu vermeiden.
Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen Artikeln zu
reinigen.
Gewebeteile mit einer weichen Kleidungsbürste aurischen.
Die auf den zweckmäßigen Etiketten angegebenen Anweisungen
zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwaschen.
Nicht bleichen.
Nicht maschinentrocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit
einem Tuch und Feinwaschmittel gereinigt.
HINWEISE HINWEISE
53
DE
einem Unfall könnten sie ungewollt, trotz korrektem Aufsatzes des
Kindersitzes, Verletzungen des Kindes verursachen.
Das Kind nie vom Sitz entfernen, wenn das Fahrzeug gerade fährt.
Im Notfall, das Fahrzeug so bald wie möglich in einem sicheren Ort
halten.
Prüfen Sie, dass die Gurte mit den Schnallen nicht verdreht sind
und dass sie nicht in den Türen oder in den beweglichen Sitzteilen
eingeklemmt sind.
Fahren Sie vorsichtig und rücksichtsvoll: der Kindersitz ist zwar eine
wirksame Halterungsvorrichtung, aber alleine kann er nicht im Falle
von heftigen Stößen ernsthafte Verletzungen verhindern. Erinnern
Sie sich daran, dass sich auch bei niedriger Geschwindigkeit Unfälle
als extrem gefährlich für alle Insassen des Wagens erweisen könnten.
Den Kindersitz stets angeschnallt lassen, auch wenn das Kind nicht
darin sitzt.
Es wird empfohlen, die leichteren Mitfahrer auf den Rücksitzen und
die schwereren auf dem Vordersitz sitzen zu lassen.
Der Innenraum kann sehr heiß werden, wenn Sie den Wagen dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt lassen. Deshalb wird empfohlen,
den Kindersitz, wenn nicht benutzt, mit einem Tuch, dass die
Erhitzung der Bestandteile verhindert, abzudecken.
Bei längeren Reisen machen Sie häug Pausen, da das Kind sehr
leicht ermüdet.
Auf unserer Webseite www.inglesina.com können Sie die sich die
Installation auf einem Video ansehen.
GARANTIE / ERSATZTEILE
Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht durch
L’Inglesina Baby geliefert und/oder auf jeden Fall genehmigt sind.
Etwaige Schäden, welche vom Einsatz von Zubehörteilen verursacht
sind, welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt
sind, sind von den Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
Die mechanischen Bauteile des Amerigo HSA Ix Autositzes nicht
ändern und nie an denselben eingreifen. Man läuft Gefahr, ihre
sichere Ankupplung danach nicht mehr garantieren zu können.
Etwaige Änderungen, welche an den Produkten vorgenommen
werden, befreien L’Inglesina Baby von jeder Haftung.
Die Klebezettel oder genähten Etiketten nicht entfernen. Dadurch
könnte das Produkt regelungswidrig werden.
Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen prüfen und sich über die
perfekte Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit versichern.
Falls irgendwelche Probleme und/oder Anomalien auftauchen, das
Produkt nicht benutzen. Sofort den bevollmächtigten Verkäufer oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Sach- oder
Personenschäden ab, welche aus unsachgemäßem und/oder
falschen Gebrauch des Produktes entstehen können.
L’Inglesina Baby S.p.A. behält sich vor, ihre Erzeugnisse zu verbessern
und auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Einzelteile
technisch und ästhetisch ohne Benachrichtigung zu ändern.
Den Kindersitz nicht ohne Stoüberzug benutzen; der Stoüberzug
darf nicht durch einen vom Hersteller nicht zugelassenen ersetzt
werden, da er ein ergänzendes Bestandteil des Kindersitzes selbst
darstellt.
Die Sicherheit des Kindes beachten, wenn Sie auf die beweglichen
Teile des Produktes einwirken.
Jeder Kindersitz kann, aufgrund einer Installation gemäß den
Sicherheitsvorschriften, auf den Autositzen Abdrücke hinterlassen.
Dieses Produkt wurde so geplant, dass dieser Eekt so gering wie
möglich gehalten wird. Die Herstellerrma kann für eventuell
entstanden Abdrücke nicht verantwortlich gemacht werden.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTES
Mechanismen und bewegende Teile nie zuviel beanspruchen. Im
Zweifelfall, zuerst Bezug auf die Anweisungen nehmen.
Das Produkt in einem trockenen Ort aufbewahren.
Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee
schützten. Eine dauerhafte und lange Sonnenaussetzung kann
Farbveränderungen bei vielen Stoen verursachen.
Kunststo- und Metallteile sind mit einem feuchten Tuch oder milden
Reinigungsmittel zu reinigen - dabei Lösungsmittel, Ammoniak oder
Benzin nicht verwenden.
Nach dem Kontakt mit Wasser, Metallteile sorgfältig trocknen, um die
Rostbildung zu vermeiden.
Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen Artikeln zu
reinigen.
Gewebeteile mit einer weichen Kleidungsbürste aurischen.
Die auf den zweckmäßigen Etiketten angegebenen Anweisungen
zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwaschen.
Nicht bleichen.
Nicht maschinentrocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit
einem Tuch und Feinwaschmittel gereinigt.
HINWEISE HINWEISE
54
DE
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Einstellbare Kopfstütze
B Absenkbare Rückenlehne
C Rotes Gurtschloss
D Zentralvorrichtung zur Einstellung der Gurteinheit
E Schnalle des Sicherheitsgurts mittig angebracht
F Untere Gurtführung rot
G Vorrichtung zur Einstellung der Neigung der Rückenlehne
H Hebel zur Einstellung der Kopfstütze
K Einstellungsriemen der Gurteinheit
J Stützfuß Artikulation
L Stützfuß
M Taste für den Rückzug des Isox Verbindungsstücke
N Indikatoren des Engagements der Isox Anschlüssen
O Einstellknopf des Stützfußes
P Isox Verbindungsstücke
Q Hebelen fuer dem Erweiterung der Isox-Anschlüsses
R Kunststo führungen der Isox-Anschlüsses
EINBAU DES KINDERSITZES
1. METHODE: VERBINDUNGSSTÜCKE ISOFIX
WICHTIG
ACHTUNG! Der Autokindersitz Amerigo HSA Ix darf nur so einge-
baut werden, dass dieser mit der Rückenlehne an der Rückenlehne
eines Passagiersitzes anliegt, der In Fahrtrichtung zeigt. Der Kinder-
sitz darf niemals entgegen oder quer zur Fahrrichtung eingebaut
werden.
Ein Einbau auf den hinteren Sitzen sollte bevorzugt werden. Beim
Einbau auf dem Beifahrersitz muss dieser so weit wie möglich nach
hinten gebracht werden.
Sollte das Fahrzeug über einen Airbag am Beifahrersitz verfügen,
müssen die Anweisungen des Handbuchs zum Gebrauch des Fa-
hrzeugs oder zur Deaktivierung dieser Sicherheitsvorrichtung genau
beachtet werden. In jedem Fall muss der Autositz ganz in die hintere
Position geschoben werden, wenn der Kindersitz hier eingebaut wer-
den soll.
Ist der Autositz nicht ganz in die hintere Positon geschoben wurde,
so empfehlen wir, dass der Airbag deaktiviert wird.
ACHTUNG! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann
dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen.
Prüfen, dass es am Autositz keine Gegenstände vorhanden sind,
welche das richtigen Lagern des Amerigo HSA Ix Autositzes verhin-
dern könnten.
Prüfen, dass die Rückenlehne des Sitzes, auf dem der Kindersitz an-
gebacht werden soll, sich in vollständig aufrechter Position bendet,
korrekt befestigt ist und soweit wie möglich in nach hinten geführt
wurde.
Wird der Kindersitz auf der Rückpank angebracht, muss der vorder-
sitz soweit nach vorn gschoben werden, dass das Kind dort nicht mit
den Füßen anschlägt.
Abb. 2 Den Stützfuß (L) komplett drehen und in die senkrechte
Position bringen.
Abb. 3 Der Kindersitz für die Installation vorbereiten, indem
gleichzeitig auf die beiden Hebel (Q), die sich seitlich an der Basis des
Sitzes angebracht sind und das Gelenk des Stützfußes (J) tief hinein-
drücken, damit die beiden Isox-Verbindungstücke herausgenom-
men werden können (P).
Abb. 4 Der Kindersitz Amerigo HSA Ix ist mit 2 Führungen (R)
versehen, die falls das Auto keine hat, eingesetzt werden, damit die
Verbindungsstücke Isox (P) in Übereinstimmung mit den Veranke-
rungsstellen des Autos korrekt positioniert werden können. Falls sie
gebraucht werden, müssen die beiden Führungen (R) an den Veran-
kerungsstellen des Autositzes befestigt werden.
Abb. 5 Es muss versichert werden, dass die Anhakzeiger der Isox
Verbindungsstücke (N) rot sind, falls einer der beiden Anzeiger (N)
grün gefärbt ist, muss der Druckknopf (M) gedrückt werden, damit
sie entsperrt werden.
Abb. 6 Die Verbindungsteile Isox (P) in die Führungen (R) einfü-
gen und das Gelenk des Stützfußes (J) hineindrücken, bis man ein
deutliches KLICKEN der kompletten Einhakung zu hören ist.
Abb. 7 Achtung! Die Einhakung des Kindersitzes Amerigo HSA
Ix ist erst korrekt, wenn die entsprechenden Anzeiger (N) von
der roten auf die grüne Farbe wechseln.
Abb. 8 Die Höheneinstellung des Stützfußes (L) wird mit dem
entsprechenden Druckknopf (O) betätigen, bis der Boden des Autos
erreicht wird. Nun wird der Druckknopf (O) losgelassen und darauf
geachtet, dass der Fuß in seiner Position fest stehen bleibt.
Abb. 9 Schließlich wird der Kindersitz mit Kraft gegen den Autositz
gestoßen.
Abb. 10 Achtung! Es ist sehr wichtig, dass der Fuß (L) gut auf
dem Fußboden des Autos aufstützt und das die Basis des Kinder-
sitz immer in Kontakt mit dem Autositz bleibt und nicht angeho-
ben wird.
AUSBAU DES KINDERSITZES
Abb. 11 Den Stützfuß (L) durch die Betätigung des Druckknopfs (O)
anheben.
Abb. 12 Den Kindersitz nach vorn bringen und die beiden seitlichen
Hebel (Q) betätigen.
Abb. 13 Nun werden die Isox Verbindungsstücke entsperrt, indem
der Druckknopf (M) ganz hineingedrückt wird.
Abb. 14 Achtung! Nur wenn beide Indikatoren (N) rot sind, kön-
nen Sie den Autokindersitz aus dem Auto-Kindersitz zu entfer-
nen.
EINBAU DES KINDERSITZES
2. METHODE: SICHERHEITGURTE DES AUTOS UND
STÜTZFUSS
WICHTIG
Diese Installationsweise ist nur dann erlaubt, wenn der Autositz mit
einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt und Aufrollvorrichtung, gemäss den
Richtlinien UN/ECE 16 oder gleichwertigen Standard, versehen ist.
Abb. 15 Die Position der Schlosszunge des Sicherheitsgurtes im
Auto kann die Stabilität des Kindersitzes beeinträchtigen. Sollte
dieser, wie in Abb. 15 gezeigt, angebracht sein, kann der Kindersitz
nicht eingebaut werden.
Abb. 16 Den Stützfuß (L) complett umdrehen, und in die sen-
krechte Position bringen.
Abb. 17 Den Kindersitz festhalten und das Gelenk des Stützfußes (J)
ANWEISUNGEN ANWEISUNGEN
55
DE
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Einstellbare Kopfstütze
B Absenkbare Rückenlehne
C Rotes Gurtschloss
D Zentralvorrichtung zur Einstellung der Gurteinheit
E Schnalle des Sicherheitsgurts mittig angebracht
F Untere Gurtführung rot
G Vorrichtung zur Einstellung der Neigung der Rückenlehne
H Hebel zur Einstellung der Kopfstütze
K Einstellungsriemen der Gurteinheit
J Stützfuß Artikulation
L Stützfuß
M Taste für den Rückzug des Isox Verbindungsstücke
N Indikatoren des Engagements der Isox Anschlüssen
O Einstellknopf des Stützfußes
P Isox Verbindungsstücke
Q Hebelen fuer dem Erweiterung der Isox-Anschlüsses
R Kunststo führungen der Isox-Anschlüsses
EINBAU DES KINDERSITZES
1. METHODE: VERBINDUNGSSTÜCKE ISOFIX
WICHTIG
ACHTUNG! Der Autokindersitz Amerigo HSA Ix darf nur so einge-
baut werden, dass dieser mit der Rückenlehne an der Rückenlehne
eines Passagiersitzes anliegt, der In Fahrtrichtung zeigt. Der Kinder-
sitz darf niemals entgegen oder quer zur Fahrrichtung eingebaut
werden.
Ein Einbau auf den hinteren Sitzen sollte bevorzugt werden. Beim
Einbau auf dem Beifahrersitz muss dieser so weit wie möglich nach
hinten gebracht werden.
Sollte das Fahrzeug über einen Airbag am Beifahrersitz verfügen,
müssen die Anweisungen des Handbuchs zum Gebrauch des Fa-
hrzeugs oder zur Deaktivierung dieser Sicherheitsvorrichtung genau
beachtet werden. In jedem Fall muss der Autositz ganz in die hintere
Position geschoben werden, wenn der Kindersitz hier eingebaut wer-
den soll.
Ist der Autositz nicht ganz in die hintere Positon geschoben wurde,
so empfehlen wir, dass der Airbag deaktiviert wird.
ACHTUNG! Wird der Airbag zu nah am Kindersitz ausgelöst, so kann
dies zu schweren Verletzungen des Kindes führen.
Prüfen, dass es am Autositz keine Gegenstände vorhanden sind,
welche das richtigen Lagern des Amerigo HSA Ix Autositzes verhin-
dern könnten.
Prüfen, dass die Rückenlehne des Sitzes, auf dem der Kindersitz an-
gebacht werden soll, sich in vollständig aufrechter Position bendet,
korrekt befestigt ist und soweit wie möglich in nach hinten geführt
wurde.
Wird der Kindersitz auf der Rückpank angebracht, muss der vorder-
sitz soweit nach vorn gschoben werden, dass das Kind dort nicht mit
den Füßen anschlägt.
Abb. 2 Den Stützfuß (L) komplett drehen und in die senkrechte
Position bringen.
Abb. 3 Der Kindersitz für die Installation vorbereiten, indem
gleichzeitig auf die beiden Hebel (Q), die sich seitlich an der Basis des
Sitzes angebracht sind und das Gelenk des Stützfußes (J) tief hinein-
drücken, damit die beiden Isox-Verbindungstücke herausgenom-
men werden können (P).
Abb. 4 Der Kindersitz Amerigo HSA Ix ist mit 2 Führungen (R)
versehen, die falls das Auto keine hat, eingesetzt werden, damit die
Verbindungsstücke Isox (P) in Übereinstimmung mit den Veranke-
rungsstellen des Autos korrekt positioniert werden können. Falls sie
gebraucht werden, müssen die beiden Führungen (R) an den Veran-
kerungsstellen des Autositzes befestigt werden.
Abb. 5 Es muss versichert werden, dass die Anhakzeiger der Isox
Verbindungsstücke (N) rot sind, falls einer der beiden Anzeiger (N)
grün gefärbt ist, muss der Druckknopf (M) gedrückt werden, damit
sie entsperrt werden.
Abb. 6 Die Verbindungsteile Isox (P) in die Führungen (R) einfü-
gen und das Gelenk des Stützfußes (J) hineindrücken, bis man ein
deutliches KLICKEN der kompletten Einhakung zu hören ist.
Abb. 7 Achtung! Die Einhakung des Kindersitzes Amerigo HSA
Ix ist erst korrekt, wenn die entsprechenden Anzeiger (N) von
der roten auf die grüne Farbe wechseln.
Abb. 8 Die Höheneinstellung des Stützfußes (L) wird mit dem
entsprechenden Druckknopf (O) betätigen, bis der Boden des Autos
erreicht wird. Nun wird der Druckknopf (O) losgelassen und darauf
geachtet, dass der Fuß in seiner Position fest stehen bleibt.
Abb. 9 Schließlich wird der Kindersitz mit Kraft gegen den Autositz
gestoßen.
Abb. 10 Achtung! Es ist sehr wichtig, dass der Fuß (L) gut auf
dem Fußboden des Autos aufstützt und das die Basis des Kinder-
sitz immer in Kontakt mit dem Autositz bleibt und nicht angeho-
ben wird.
AUSBAU DES KINDERSITZES
Abb. 11 Den Stützfuß (L) durch die Betätigung des Druckknopfs (O)
anheben.
Abb. 12 Den Kindersitz nach vorn bringen und die beiden seitlichen
Hebel (Q) betätigen.
Abb. 13 Nun werden die Isox Verbindungsstücke entsperrt, indem
der Druckknopf (M) ganz hineingedrückt wird.
Abb. 14 Achtung! Nur wenn beide Indikatoren (N) rot sind, kön-
nen Sie den Autokindersitz aus dem Auto-Kindersitz zu entfer-
nen.
EINBAU DES KINDERSITZES
2. METHODE: SICHERHEITGURTE DES AUTOS UND
STÜTZFUSS
WICHTIG
Diese Installationsweise ist nur dann erlaubt, wenn der Autositz mit
einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt und Aufrollvorrichtung, gemäss den
Richtlinien UN/ECE 16 oder gleichwertigen Standard, versehen ist.
Abb. 15 Die Position der Schlosszunge des Sicherheitsgurtes im
Auto kann die Stabilität des Kindersitzes beeinträchtigen. Sollte
dieser, wie in Abb. 15 gezeigt, angebracht sein, kann der Kindersitz
nicht eingebaut werden.
Abb. 16 Den Stützfuß (L) complett umdrehen, und in die sen-
krechte Position bringen.
Abb. 17 Den Kindersitz festhalten und das Gelenk des Stützfußes (J)
ANWEISUNGEN ANWEISUNGEN
56
DE
soweit nach vorne bringen, damit er in die Verbindungsstücke Isox
(P) soweit wie möglich in ihren Sitz gelangen.
Abb. 18 Die Vorrichtung (G) betätigen und den Kindersitz vollstän-
dig zurückklappen, damit müheloser gearbeitet werden kann.
Abb. 19 Das rote Gurtschloss (C) des Sicherheitsgurtes des Autos
önen. Diese bendet sich gegenüber der Schlosszunge.
Abb. 20 Den Sicherheitsgurt zwischen die Rückenlehne und die Ba-
sis des Kindersitzes führen.
Abb. 21 Den Schlosschnalle des Sicherheitsgurts in sein Schloss
führen und so den Gurt festhaken.
Abb. 22 Den Teil des Sicherheitsgurtes des Autos, der als Becken-
gurt fungiert, durch die roten unteren Gurtführungen (F) auf beiden
Seiten des Sitzes schieben.
Abb. 23 Den diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes des Autos durch
des rote Gurtschloss (C) ziehen. Hierbei muss darauf geachtet wer-
den, dass dieser immer stra gezogen und nicht verdreht ist.
Abb. 24 Den Kindersitz fest an den Autositz drücken und den diago-
nalen Teil des Autogurtes weiter spannen und das rote Gurtschloss
(C) schließen.
Abb. 25 Achtung! Der diagonale Teil des Sicherheitsgurtes des
Autors darf nur mit dem roten Gurtschloss (C) verbunden wer-
den, das sich gegenüber der Schlosszunge des Autogurtes be-
ndet.
Abb. 26 Für die Höheneinstellung des Stützfußes (L) wird der
entsprechende Druckknopf (O) solange betätigt, bis er den Fußbo-
den des Auto´s berührt. Nun wird der Druckknopf (O) losgelassen
und geprüft, dass der Ausziehbare Teil des Fußes in seiner Position
festsitzen bleibt.
Abb. 27 Achtung! Es ist sehr wichtig, dass der Fuß (L) gut auf
dem Fußboden des Autos aufstützt und das die Basis des Kinder-
sitz immer in Kontakt mit dem Autositz bleibt und nicht angeho-
ben wird.
AUSBAU DES KINDERSITZES
Abb. 28 Durch Betätigen der Vorrichtung (G) den Kindersitz in die
aufrechte Position bringen.
Abb. 29 Das rote Gurtschloss (C) Sicherheitsgurtes des Autos öf-
fnen.
Abb. 30 Den Sicherheitsgurt des Autos aushaken. Danach dessen
Beckenteil aus den roten unteren Führungen (F) befreien und ganz
herausziehen.
Abb. 31 Den Stützfuß (L) mit dem Betätigen des Druckknopfs (O)
anheben.
Der Kindersitz kann nun aus dem Auto genommen werden.
POSITIONIERUNG DES KINDES IM SITZ
Abb. 32 Das in der Mitte angebrachte Gurtschloss (E) des Kin-
dersitzes aushaken, die Einstellungsvorrichtung (D) drücken und
gleichzeitig beiden Gurten durch Ziehen lockern.
Abb. 33 Das Kind in den Sitz setzen und die beiden Seiten des Si-
cherheitsgurte (I) in das mittige Gurtschloss (E) einhaken bis ein
KLICK zu hören ist.
Abb. 34 Die Gurte des Kindersitzes richtig über die Scultern und
zwischen die Beine des Kindes führen.
Abb. 35 Die Riemen (K) am oberen Teil des Kindersitzes fest-
ziehen, so dass die Gurt um den Körper des Kindes entsprechende
eingestellt. Diese müssen gut anliegen, dürfen aber nicht zu fest
gezogen sein und dem Kind somit Unbehagen zu Verursachen. Der
sich zwischen den Beinen bendende Gurt (S) ist nicht regolierbar.
Abb. 36 Um den Sicherheitsgurt des Kindersitzes auszuhaken, muss
der rote Knopf am Gurtschloss (E) in der Mitte betätigt werden.
EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE UND DER KOPFSTÜTZE
Die korrekte Einstellung der Sicherheitsgurte und der Kopfstütze ga-
rantieren dem Kind eine hohen Grad an Sicherheit.
Abb. 37 Die Höheneinstellung der Sicherheitsgurte ist Teil der
Einstellung der Kopfstütze und wird vorgenommen, sobald die
Kopfstütze nach oben oder nach unten verstellt wird. Um die Einstel-
lung zu erleichtern, zuerst die Sicherheitsgurte lockern, dann den
hinteren Hebel (H) anheben oder runterdrücken bis die richtig Po-
sition erreicht wurde. Wird der Hebel losgelassen, rasten die Kopfs-
tütze ein und ist somit fest blockiert.
Abb. 38 Es muss geprüft werden, dass sich die Sicherheitsgurte im-
mer auf Schulterhöhe des Kindes oder leicht darüber benden.
NEIGUNG DES KINDESSITZES
Abb. 39 Für die Neigung des Kindersitzes sind vier verschiedene
Positionen einstellbar. Um den Kindersitz zu neigen, muss die vor-
dere Vorrichtung (G) betätigt werden, dann die gewünschte Position
einstellen.
ENTFERNEN DES ÜBERZUGES
Es ist ratsam, den Überzug periodisch zu entfernen, um ihn richtig
zu warten.
Abb. 40 Um den Überzug leichter zu entfernen, muss der Kindersitz
ganz abgesenkt werden. Danach die Schlosszunge aus dem mittigen
Gurtschloss aushaken und die Sicherheitsgurte so weit wie möglich
lockern.
Abb. 41 Die Sicherheitsgurte der Rückenlehne aus dem mittleren
Einstellungsriemen (K) hinten am Kindersitz befreien.
Abb. 42 Die Rückengurte aus den vorderen Ösen und Schulterrie-
men ziehen.
Abb. 43 Den Bezug der Kopfstütze abnehmen.
Abb. 44 Die seitlichen Kunststostücke (T) aus dem Sitz aushaken
und den Überzug vom vorderen Teil des Kindersitzes abnehmen, wo-
bei dieser auch von der Abdeckung der Einstellungsvorrichtung der
Sicherehitsgurteinheit gezogen wird.
Abb. 45 Zum Schluss den Gurt, der zwischen den Beiden des Kindes
positioniert wird (S), herausziehen und den Überzug ganz vom Sitz
entfernen.
Um den Überzug wieder auf den Kindersitz zu ziehen, müssen die
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge vorgenommen wer-
den.
ANWEISUNGEN ANWEISUNGEN
57
DE
soweit nach vorne bringen, damit er in die Verbindungsstücke Isox
(P) soweit wie möglich in ihren Sitz gelangen.
Abb. 18 Die Vorrichtung (G) betätigen und den Kindersitz vollstän-
dig zurückklappen, damit müheloser gearbeitet werden kann.
Abb. 19 Das rote Gurtschloss (C) des Sicherheitsgurtes des Autos
önen. Diese bendet sich gegenüber der Schlosszunge.
Abb. 20 Den Sicherheitsgurt zwischen die Rückenlehne und die Ba-
sis des Kindersitzes führen.
Abb. 21 Den Schlosschnalle des Sicherheitsgurts in sein Schloss
führen und so den Gurt festhaken.
Abb. 22 Den Teil des Sicherheitsgurtes des Autos, der als Becken-
gurt fungiert, durch die roten unteren Gurtführungen (F) auf beiden
Seiten des Sitzes schieben.
Abb. 23 Den diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes des Autos durch
des rote Gurtschloss (C) ziehen. Hierbei muss darauf geachtet wer-
den, dass dieser immer stra gezogen und nicht verdreht ist.
Abb. 24 Den Kindersitz fest an den Autositz drücken und den diago-
nalen Teil des Autogurtes weiter spannen und das rote Gurtschloss
(C) schließen.
Abb. 25 Achtung! Der diagonale Teil des Sicherheitsgurtes des
Autors darf nur mit dem roten Gurtschloss (C) verbunden wer-
den, das sich gegenüber der Schlosszunge des Autogurtes be-
ndet.
Abb. 26 Für die Höheneinstellung des Stützfußes (L) wird der
entsprechende Druckknopf (O) solange betätigt, bis er den Fußbo-
den des Auto´s berührt. Nun wird der Druckknopf (O) losgelassen
und geprüft, dass der Ausziehbare Teil des Fußes in seiner Position
festsitzen bleibt.
Abb. 27 Achtung! Es ist sehr wichtig, dass der Fuß (L) gut auf
dem Fußboden des Autos aufstützt und das die Basis des Kinder-
sitz immer in Kontakt mit dem Autositz bleibt und nicht angeho-
ben wird.
AUSBAU DES KINDERSITZES
Abb. 28 Durch Betätigen der Vorrichtung (G) den Kindersitz in die
aufrechte Position bringen.
Abb. 29 Das rote Gurtschloss (C) Sicherheitsgurtes des Autos öf-
fnen.
Abb. 30 Den Sicherheitsgurt des Autos aushaken. Danach dessen
Beckenteil aus den roten unteren Führungen (F) befreien und ganz
herausziehen.
Abb. 31 Den Stützfuß (L) mit dem Betätigen des Druckknopfs (O)
anheben.
Der Kindersitz kann nun aus dem Auto genommen werden.
POSITIONIERUNG DES KINDES IM SITZ
Abb. 32 Das in der Mitte angebrachte Gurtschloss (E) des Kin-
dersitzes aushaken, die Einstellungsvorrichtung (D) drücken und
gleichzeitig beiden Gurten durch Ziehen lockern.
Abb. 33 Das Kind in den Sitz setzen und die beiden Seiten des Si-
cherheitsgurte (I) in das mittige Gurtschloss (E) einhaken bis ein
KLICK zu hören ist.
Abb. 34 Die Gurte des Kindersitzes richtig über die Scultern und
zwischen die Beine des Kindes führen.
Abb. 35 Die Riemen (K) am oberen Teil des Kindersitzes fest-
ziehen, so dass die Gurt um den Körper des Kindes entsprechende
eingestellt. Diese müssen gut anliegen, dürfen aber nicht zu fest
gezogen sein und dem Kind somit Unbehagen zu Verursachen. Der
sich zwischen den Beinen bendende Gurt (S) ist nicht regolierbar.
Abb. 36 Um den Sicherheitsgurt des Kindersitzes auszuhaken, muss
der rote Knopf am Gurtschloss (E) in der Mitte betätigt werden.
EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE UND DER KOPFSTÜTZE
Die korrekte Einstellung der Sicherheitsgurte und der Kopfstütze ga-
rantieren dem Kind eine hohen Grad an Sicherheit.
Abb. 37 Die Höheneinstellung der Sicherheitsgurte ist Teil der
Einstellung der Kopfstütze und wird vorgenommen, sobald die
Kopfstütze nach oben oder nach unten verstellt wird. Um die Einstel-
lung zu erleichtern, zuerst die Sicherheitsgurte lockern, dann den
hinteren Hebel (H) anheben oder runterdrücken bis die richtig Po-
sition erreicht wurde. Wird der Hebel losgelassen, rasten die Kopfs-
tütze ein und ist somit fest blockiert.
Abb. 38 Es muss geprüft werden, dass sich die Sicherheitsgurte im-
mer auf Schulterhöhe des Kindes oder leicht darüber benden.
NEIGUNG DES KINDESSITZES
Abb. 39 Für die Neigung des Kindersitzes sind vier verschiedene
Positionen einstellbar. Um den Kindersitz zu neigen, muss die vor-
dere Vorrichtung (G) betätigt werden, dann die gewünschte Position
einstellen.
ENTFERNEN DES ÜBERZUGES
Es ist ratsam, den Überzug periodisch zu entfernen, um ihn richtig
zu warten.
Abb. 40 Um den Überzug leichter zu entfernen, muss der Kindersitz
ganz abgesenkt werden. Danach die Schlosszunge aus dem mittigen
Gurtschloss aushaken und die Sicherheitsgurte so weit wie möglich
lockern.
Abb. 41 Die Sicherheitsgurte der Rückenlehne aus dem mittleren
Einstellungsriemen (K) hinten am Kindersitz befreien.
Abb. 42 Die Rückengurte aus den vorderen Ösen und Schulterrie-
men ziehen.
Abb. 43 Den Bezug der Kopfstütze abnehmen.
Abb. 44 Die seitlichen Kunststostücke (T) aus dem Sitz aushaken
und den Überzug vom vorderen Teil des Kindersitzes abnehmen, wo-
bei dieser auch von der Abdeckung der Einstellungsvorrichtung der
Sicherehitsgurteinheit gezogen wird.
Abb. 45 Zum Schluss den Gurt, der zwischen den Beiden des Kindes
positioniert wird (S), herausziehen und den Überzug ganz vom Sitz
entfernen.
Um den Überzug wieder auf den Kindersitz zu ziehen, müssen die
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge vorgenommen wer-
den.
ANWEISUNGEN ANWEISUNGEN
58
ES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL
EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA
PODERLAS CONSULTAR EN
FUTURO. LA INOBSERVANCIA
DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE TENER
CONSECUENCIAS GRAVES PARA LA SEGURIDAD
DE SU NIÑO.
USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD
DEL NIÑO.
¡CUIDADO! NUNCA DEJAR EL NIÑO SIN
VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO. HACER
XIMO CUIDADO CUANDO SE UTILIZA EL
PRODUCTO.
SEGURIDAD
ESTA SILLITA NO PUEDE GARANTIZAR LA PROTECCIÓN CONTRA
LESIONES EN CUALQUIER SITUACIÓN, PERO SU USO APROPIADO
PUEDE AYUDAR A REDUCIRLAS E INCLUSO A EVITAR LA MUERTE.
Leer todas las instrucciones y aprender como usar el producto
antes de la utilización. Prestar particular atención a las advertencias
evidenciadas. Siempre conservar el manual de las instrucciones
junto a la sillita; en la parte trasera hay un espacio especíco donde
guardar el presente manual.
IMPORTANTE : la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix es un
dispositivo de retención SEMUNIVERSAL Grupo 1, homologado según
el reglamento ECE R44/04 para transportar en automóviles niños
con un peso comprendido entre 9 y 18 kg (con una edad indicativa
comprendida entre los 9 meses y los 4 años aproximadamente).
La sillita para automóviles Amerigo HSA Ix es un dispositivo de
retención SEMIUNIVERSAL que prevé el sistema de enganche ISOFIX,
utilizando 2 conectores posteriores ISOFIX y el método antirotación
con palo y el sistema de enganche tradicional, con los cinturones de
seguridad del auto en 3 puntos.
Utilice la sillita Amerigo HSA Ix solamente en los veculos indicados en
la lista adjunta que se puede consultar en el sitio www.inglesina.com. Si
tiene dudas, contacte con el fabricante o revendedor. Compruebe la
compatibilidad del sistema de retención de acuerdo con lo descrito
en el manual de uso y mantenimiento de su auto.
ATENCIÓN : cuando la sillita Amerigo HSA Ix se ja con el uso
de los cinturones de seguridad del auto, seleccione el asiento con
cinturones de seguridad de 3 puntos con enrollador, homologados
según el reglamento UN/ECE 16 u otros estándares equivalentes.
Si tiene dudas, contacte inmediatamente con el fabricante o
revendedor autorizado.
No utilice la sillita para niños que pesen más de 18 Kg. o bien si
los hombros del niño sobresalen de los cinturones superiores. La
sillita Amerigo HSA Ix resulta adecuada para el uso general en
automóviles y es compatible con la mayor parte, aunque no todos,
los asientos de coche.
Controle en el manual del automóvil en qué posición se puede
instalar la sillita. En caso de duda, contacte inmediatamente al
Fabricante o al Revendedor autorizado.
No utilizar la sillita para coche Amerigo HSA Ix después de 5 años de
la fecha de producción indicada en el producto; a causa del natural
envejecimiento de los materiales podría no estar más conforme a
la normativa.
No utilice la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix:
- después de un accidente, aún leve. El sistema podría padecer
daños invisibles. El sistema coche se debe sustituir con otro nuevo
para mantener el nivel de seguridad.
- en caso de daños, falta de instrucciones para el uso o de algunos
componentes. Contactar inmediatamente el distribuidor autori-
zado o el servicio asistencia clientes Inglesina.
- si es de segunda mano. Podría padecer daños estructurales extre-
mamente peligrosos.
Verique el correcto enganche de todos los componentes de la sillita
para automóviles antes de cada viaje y/o cuando el vehículo haya
sido sometido a controles periódicos, mantenimiento o limpieza.
Otras personas podrían haber tocado y/o desenganchado la sillita
para automóviles y no haberla colocado correctamente según lo
previsto en las instrucciones.
Evitar de introducir los dedos en los mecanismos.
CINTURONES DE SEGURIDAD
¡CUIDADO! Asegure siempre al niño con los cinturones de seguridad
a la sillita.
Use el reductor en caso de niños muy pequeños a n de que
los cinturones puedan ajustarse alrededor del cuerpo de modo
apropiado.
¡PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO! El niño podría estrangularse si
las correas están muy ojas. No deje nunca al niño en la sillita si las
correas están ojas o desabrochadas.
Los niños deben vestir de modo que la ropa no interera con los
cinturones de seguridad y las hebillas.
UTILIZACIÓN E INSTALACIÓN
UN USO Y UNA INSTALACIÓN ADECUADAS PUEDEN SER CAUSA
DE VIDA O MUERTE. LA SILLITA DEBE INSTALARSE SIGUIENDO
ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS. NO
RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PUEDE SER
CAUSA DE GRAVES CONSECUENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE SU
NIÑO.
No introduzca ningún tipo de relleno entre la base de la sillita y el
asiento del automóvil: podría perjudicar la seguridad de la sillita.
Averiguar antes del ensamblaje, que el producto y todos sus
componentes no tengan eventuales daños debidos al transporte. En
este caso el producto no se debe utilizar y tiene que quedarse lejos
del alcance de los niños.
Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto hay que
quitar y eliminar todos los sacos en plástica y los elementos que
hacen parte del embalaje y de todas maneras mantenerlos lejos del
alcance de los bebés y de los niños.
No utilizar el producto si todos sus componentes no están
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS
59
ES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL
EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA
PODERLAS CONSULTAR EN
FUTURO. LA INOBSERVANCIA
DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE TENER
CONSECUENCIAS GRAVES PARA LA SEGURIDAD
DE SU NIÑO.
USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD
DEL NIÑO.
¡CUIDADO! NUNCA DEJAR EL NIÑO SIN
VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO. HACER
XIMO CUIDADO CUANDO SE UTILIZA EL
PRODUCTO.
SEGURIDAD
ESTA SILLITA NO PUEDE GARANTIZAR LA PROTECCIÓN CONTRA
LESIONES EN CUALQUIER SITUACIÓN, PERO SU USO APROPIADO
PUEDE AYUDAR A REDUCIRLAS E INCLUSO A EVITAR LA MUERTE.
Leer todas las instrucciones y aprender como usar el producto
antes de la utilización. Prestar particular atención a las advertencias
evidenciadas. Siempre conservar el manual de las instrucciones
junto a la sillita; en la parte trasera hay un espacio especíco donde
guardar el presente manual.
IMPORTANTE : la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix es un
dispositivo de retención SEMUNIVERSAL Grupo 1, homologado según
el reglamento ECE R44/04 para transportar en automóviles niños
con un peso comprendido entre 9 y 18 kg (con una edad indicativa
comprendida entre los 9 meses y los 4 años aproximadamente).
La sillita para automóviles Amerigo HSA Ix es un dispositivo de
retención SEMIUNIVERSAL que prevé el sistema de enganche ISOFIX,
utilizando 2 conectores posteriores ISOFIX y el método antirotación
con palo y el sistema de enganche tradicional, con los cinturones de
seguridad del auto en 3 puntos.
Utilice la sillita Amerigo HSA Ix solamente en los veculos indicados en
la lista adjunta que se puede consultar en el sitio www.inglesina.com. Si
tiene dudas, contacte con el fabricante o revendedor. Compruebe la
compatibilidad del sistema de retención de acuerdo con lo descrito
en el manual de uso y mantenimiento de su auto.
ATENCIÓN : cuando la sillita Amerigo HSA Ix se ja con el uso
de los cinturones de seguridad del auto, seleccione el asiento con
cinturones de seguridad de 3 puntos con enrollador, homologados
según el reglamento UN/ECE 16 u otros estándares equivalentes.
Si tiene dudas, contacte inmediatamente con el fabricante o
revendedor autorizado.
No utilice la sillita para niños que pesen más de 18 Kg. o bien si
los hombros del niño sobresalen de los cinturones superiores. La
sillita Amerigo HSA Ix resulta adecuada para el uso general en
automóviles y es compatible con la mayor parte, aunque no todos,
los asientos de coche.
Controle en el manual del automóvil en qué posición se puede
instalar la sillita. En caso de duda, contacte inmediatamente al
Fabricante o al Revendedor autorizado.
No utilizar la sillita para coche Amerigo HSA Ix después de 5 años de
la fecha de producción indicada en el producto; a causa del natural
envejecimiento de los materiales podría no estar más conforme a
la normativa.
No utilice la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix:
- después de un accidente, aún leve. El sistema podría padecer
daños invisibles. El sistema coche se debe sustituir con otro nuevo
para mantener el nivel de seguridad.
- en caso de daños, falta de instrucciones para el uso o de algunos
componentes. Contactar inmediatamente el distribuidor autori-
zado o el servicio asistencia clientes Inglesina.
- si es de segunda mano. Podría padecer daños estructurales extre-
mamente peligrosos.
Verique el correcto enganche de todos los componentes de la sillita
para automóviles antes de cada viaje y/o cuando el vehículo haya
sido sometido a controles periódicos, mantenimiento o limpieza.
Otras personas podrían haber tocado y/o desenganchado la sillita
para automóviles y no haberla colocado correctamente según lo
previsto en las instrucciones.
Evitar de introducir los dedos en los mecanismos.
CINTURONES DE SEGURIDAD
¡CUIDADO! Asegure siempre al niño con los cinturones de seguridad
a la sillita.
Use el reductor en caso de niños muy pequeños a n de que
los cinturones puedan ajustarse alrededor del cuerpo de modo
apropiado.
¡PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO! El niño podría estrangularse si
las correas están muy ojas. No deje nunca al niño en la sillita si las
correas están ojas o desabrochadas.
Los niños deben vestir de modo que la ropa no interera con los
cinturones de seguridad y las hebillas.
UTILIZACIÓN E INSTALACIÓN
UN USO Y UNA INSTALACIÓN ADECUADAS PUEDEN SER CAUSA
DE VIDA O MUERTE. LA SILLITA DEBE INSTALARSE SIGUIENDO
ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS. NO
RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PUEDE SER
CAUSA DE GRAVES CONSECUENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE SU
NIÑO.
No introduzca ningún tipo de relleno entre la base de la sillita y el
asiento del automóvil: podría perjudicar la seguridad de la sillita.
Averiguar antes del ensamblaje, que el producto y todos sus
componentes no tengan eventuales daños debidos al transporte. En
este caso el producto no se debe utilizar y tiene que quedarse lejos
del alcance de los niños.
Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto hay que
quitar y eliminar todos los sacos en plástica y los elementos que
hacen parte del embalaje y de todas maneras mantenerlos lejos del
alcance de los bebés y de los niños.
No utilizar el producto si todos sus componentes no están
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS
60
ES
correctamente sujetados y ajustados.
Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas
solamente por adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto
(baby sitter, abuelos, etc.) conozca el correcto funcionamiento del
mismo.
No utilice la sillita en posiciones o conguraciones distintas a las
indicadas en este manual de instrucciones.
¡CUIDADO! Instale la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix sólo
con el respaldar apoyado al respaldar del asiento del automóvil y
sobre los asientos de pasajeros orientados en el sentido de marcha;
no la instale nunca en asientos orientados en sentido opuesto o
transversalmente al común sentido de marcha.
Privilegie la instalación en los asientos posteriores; en el caso de
instalarla en los asientos delanteros, regule el asiento del automóvil
en la posición más retirada posible.
Cuando el automóvil cuente con Airbag frontal, cumpla
escrupulosamente las disposiciones indicadas en el manual del
automóvil acerca del uso o la desactivación de tal protección; en
todo caso retire hacia atrás lo más posible el asiento del automóvil
donde se pretende instalar la sillita.
Cuando el asiento del automóvil no estuviese regulado en la posición
completamente retirada, aconsejamos la desactivación del Airbag.
¡CUIDADO! La activación del Airbag cuando la distancia es muy
cercana puede comportar graves riesgos potenciales a la salud del
niño.
Asegurarse que los asientos inclinables estén bloqueados en
posición vertical como indicado por el fabricante del coche.
Evite dejar objetos o bolsas sueltas en el habitáculo y asegúrese
de que estén siempre vigilados. En caso de accidente, las bolsas u
objetos sueltos podrían causar lesiones.
Controle que todos los cinturones estén siempre abrochados y
tensados. Controle periódicamente la ecacia de la sujeción de las
correas de la sillita.
Durante el viaje, todos los ocupantes del vehículo deben llevar
los cinturones de seguridad abrochados, tal y como prevén las
normas vigentes en el País en el que se utiliza el vehículo: en caso
de accidente, a pesar de que la sillita se use correctamente, el niño
podría sufrir lesiones.
Nunca sacar el niño de la sillita cuando el vehículo está en marcha;
en caso de necesidad pararse cuanto más pronto en un lugar seguro.
Compruebe que los cinturones con hebilla no estén enroscados y
que no queden atrapados en las puertas del coche o en las partes
móviles de los asientos.
Conduzca de modo prudente y apropiado: la sillita es un dispositivo
de sujeción ecaz, pero por sola no es suciente para evitar lesiones
graves en caso de golpes violentos. Recuerde siempre que incluso a
bajas velocidades los accidentes pueden resultar extremadamente
peligrosos para todos los ocupantes del vehículo.
Mantenga la sillita siempre jada al asiento incluso cuando el niño
no esté encima.
Se aconseja que los pasajeros más ligeros viajen en los asientos
traseros, los más pesados en los delanteros.
Las partes internas del automóvil pueden alcanzar altas temperaturas
cuando se dejan expuestas a la luz directa del sol. Se recomienda
cubrir la sillita, cuando no se utiliza, con un paño para evitar el
sobrecalentamiento.
En caso de largos viajes pare con frecuencia ya que los niños se
cansan muy fácilmente.
Video de asistencia a la instalación disponible en el sitio:
www.inglesina.com.
GARANTÍAS / REPUESTOS
No utilice repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados
y/o en cualquier caso, no estén aprobados por L’Inglesina Baby.
Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no
suministrados y/o no aprobados por L’Inglesina Baby, no están
cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
Nunca modicar ni manipular los componentes mecánicos de
la sillita para coche Amerigo HSA Ix; hay riesgo que no se pueda
garantizar más un enganche seguro.
Eventuales modicaciones realizadas a los productos liberan
L’Inglesina Baby de toda responsabilidad.
No quitar las etiquetas adhesiva y cocidas; podrían rendir el producto
no conforme según las normas.
Inspeccione regularmente los dispositivos de seguridad para
asegurarse de la perfecta funcionalidad del medio en el tiempo.
No utilizar el producto si se detectan problemas y/o anomalías de
cualquier tipo. Contactar inmediatamente al Vendedor Autorizado o
al Servicio Asistencia Clientes Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a
cosas o personas derivados de un uso impropio y/o incorrecto del
medio.
L’Inglesina Baby S.p.A., con el n de mejorar sus productos, se reserva
el derecho de actualizar y/o modicar el producto aportando detalles
técnicos o estéticos sin previo aviso.
No utilice la sillita sin el revestimiento de tejido; dicho revestimiento
no puede ser sustituido por uno no aprobado por el fabricante ya
que constituye parte integrante de dicha sillita.
Preste atención a la seguridad del niño al actuar sobre las partes
móviles del medio.
Cualquier sillita para automóviles puede dejar marcas sobre los
asientos del vehículo debido a las medidas que es necesario adoptar
para instalarla rmemente en el respeto de las Normas de seguridad.
Este producto ha sido diseñado con el objetivo de minimizar al
máximo este efecto. El fabricante no puede considerarse responsable
por posibles marcas derivadas del normal uso de la sillita.
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS
61
ES
correctamente sujetados y ajustados.
Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas
solamente por adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto
(baby sitter, abuelos, etc.) conozca el correcto funcionamiento del
mismo.
No utilice la sillita en posiciones o conguraciones distintas a las
indicadas en este manual de instrucciones.
¡CUIDADO! Instale la sillita para automóviles Amerigo HSA Ix sólo
con el respaldar apoyado al respaldar del asiento del automóvil y
sobre los asientos de pasajeros orientados en el sentido de marcha;
no la instale nunca en asientos orientados en sentido opuesto o
transversalmente al común sentido de marcha.
Privilegie la instalación en los asientos posteriores; en el caso de
instalarla en los asientos delanteros, regule el asiento del automóvil
en la posición más retirada posible.
Cuando el automóvil cuente con Airbag frontal, cumpla
escrupulosamente las disposiciones indicadas en el manual del
automóvil acerca del uso o la desactivación de tal protección; en
todo caso retire hacia atrás lo más posible el asiento del automóvil
donde se pretende instalar la sillita.
Cuando el asiento del automóvil no estuviese regulado en la posición
completamente retirada, aconsejamos la desactivación del Airbag.
¡CUIDADO! La activación del Airbag cuando la distancia es muy
cercana puede comportar graves riesgos potenciales a la salud del
niño.
Asegurarse que los asientos inclinables estén bloqueados en
posición vertical como indicado por el fabricante del coche.
Evite dejar objetos o bolsas sueltas en el habitáculo y asegúrese
de que estén siempre vigilados. En caso de accidente, las bolsas u
objetos sueltos podrían causar lesiones.
Controle que todos los cinturones estén siempre abrochados y
tensados. Controle periódicamente la ecacia de la sujeción de las
correas de la sillita.
Durante el viaje, todos los ocupantes del vehículo deben llevar
los cinturones de seguridad abrochados, tal y como prevén las
normas vigentes en el País en el que se utiliza el vehículo: en caso
de accidente, a pesar de que la sillita se use correctamente, el niño
podría sufrir lesiones.
Nunca sacar el niño de la sillita cuando el vehículo está en marcha;
en caso de necesidad pararse cuanto más pronto en un lugar seguro.
Compruebe que los cinturones con hebilla no estén enroscados y
que no queden atrapados en las puertas del coche o en las partes
móviles de los asientos.
Conduzca de modo prudente y apropiado: la sillita es un dispositivo
de sujeción ecaz, pero por sola no es suciente para evitar lesiones
graves en caso de golpes violentos. Recuerde siempre que incluso a
bajas velocidades los accidentes pueden resultar extremadamente
peligrosos para todos los ocupantes del vehículo.
Mantenga la sillita siempre jada al asiento incluso cuando el niño
no esté encima.
Se aconseja que los pasajeros más ligeros viajen en los asientos
traseros, los más pesados en los delanteros.
Las partes internas del automóvil pueden alcanzar altas temperaturas
cuando se dejan expuestas a la luz directa del sol. Se recomienda
cubrir la sillita, cuando no se utiliza, con un paño para evitar el
sobrecalentamiento.
En caso de largos viajes pare con frecuencia ya que los niños se
cansan muy fácilmente.
Video de asistencia a la instalación disponible en el sitio:
www.inglesina.com.
GARANTÍAS / REPUESTOS
No utilice repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados
y/o en cualquier caso, no estén aprobados por L’Inglesina Baby.
Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no
suministrados y/o no aprobados por L’Inglesina Baby, no están
cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
Nunca modicar ni manipular los componentes mecánicos de
la sillita para coche Amerigo HSA Ix; hay riesgo que no se pueda
garantizar más un enganche seguro.
Eventuales modicaciones realizadas a los productos liberan
L’Inglesina Baby de toda responsabilidad.
No quitar las etiquetas adhesiva y cocidas; podrían rendir el producto
no conforme según las normas.
Inspeccione regularmente los dispositivos de seguridad para
asegurarse de la perfecta funcionalidad del medio en el tiempo.
No utilizar el producto si se detectan problemas y/o anomalías de
cualquier tipo. Contactar inmediatamente al Vendedor Autorizado o
al Servicio Asistencia Clientes Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a
cosas o personas derivados de un uso impropio y/o incorrecto del
medio.
L’Inglesina Baby S.p.A., con el n de mejorar sus productos, se reserva
el derecho de actualizar y/o modicar el producto aportando detalles
técnicos o estéticos sin previo aviso.
No utilice la sillita sin el revestimiento de tejido; dicho revestimiento
no puede ser sustituido por uno no aprobado por el fabricante ya
que constituye parte integrante de dicha sillita.
Preste atención a la seguridad del niño al actuar sobre las partes
móviles del medio.
Cualquier sillita para automóviles puede dejar marcas sobre los
asientos del vehículo debido a las medidas que es necesario adoptar
para instalarla rmemente en el respeto de las Normas de seguridad.
Este producto ha sido diseñado con el objetivo de minimizar al
máximo este efecto. El fabricante no puede considerarse responsable
por posibles marcas derivadas del normal uso de la sillita.
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS
62
ES
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL
PRODUCTO
Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso de duda
controlar antes las instrucciones.
Guardar el producto en un lugar seco.
Proteger el producto contra agentes atmosféricos, agua, lluvia, nieve;
además la exposición continua y extendida al sol podría causar
cambios de color en muchos materiales.
Limpiar las partes en plástica y metal con un paño húmedo o con un
detergente ligero; no usar solventes o amoniaca ni gasolina.
Secar cuidadosamente las partes en metal después de un eventual
contacto con agua, para evitar la formación de herrumbre.
Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente de otros
artículos.
Refrescar periódicamente las partes en tejido con un cepillo suave
para prendas de vestir.
Respectar las normas para el lavaje del revestimiento textil, indicadas
en las etiquetas adecuadas.
Lavar a mano y en agua fría.
No utilizar lejía.
No secar mecánicamente.
No planchar.
No lavar en seco.
Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o
guardarlo.
¡CUIDADO! Las correas no deben lavarse nunca, límpielas con un
paño y un detergente delicado.
LISTA DE LOS COMPONENTES
g. 1
A Apoyacabeza regulable
B Respaldar reclinable
C Dispositivo de bloqueo de cinturones rojo
D Dispositivo de regulación centralizada del grupo de cinturones
E Hebilla central de cinturones de seguridad
F Pasante cinturones inferior rojo
G Dispositivo de regulación de la inclinación
H Palanca de regulación del apoyacabeza
K Correa de regulación del grupo de cinturones
J Articulación del pie de apoyo
L Pie de apoyo
M Pulsador para el desenganche de los conectores Isox
N Indicadores de enganche de los conectores Isox
O Pulsador de ajuste del pie de apoyo
P Conectores Isox
Q Palancas para la extensión de los conectores Isox
R Guías de plástico para los conectores Isox
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL AUTOMÓVIL
MÉTODO 1: CONECTORES ISOFIX
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN! Instale la sillita para automóvil Amerigo HSA Ix única-
mente con el respaldar apoyado en el del asiento del automóvil y
en los asientos de pasajeros orientados en sentido de marcha; no la
instale nunca en asientos orientadas en dirección opuesta o transver-
salmente al común sentido de marcha.
Privilegie la instalación en los asientos posteriores; en caso de ubicar-
la en la parte delantera, regule el asiento del automóvil en la posición
más retirada posible.
Cuando el automóvil cuente con Airbag frontal, cumpla escrupulosa-
mente las disposiciones indicadas en el manual del automóvil acerca
del uso o la desactivación de tal protección; en todo caso retire hacia
atrás lo más posible el asiento del automóvil donde se pretende ins-
talar la sillita.
Cuando el asiento del automóvil no estuviese regulado en la posición
posterior extrema, aconsejamos la desactivación del Airbag.
¡ATENCIÓN! La activación del Airbag cuando la distancia es muy cer-
cana, puede comportar graves riesgos potenciales a la salud del niño.
Verique que sobre el asiento del automóvil no haya objetos que
puedan impedir el correcto apoyo de la sillita para coche Amerigo
HSA Ix.
Verique que el respaldar del asiento del automóvil donde se pre-
tende instalar la sillita se encuentre en posición vertical, correcta-
mente bloqueado y en la posición más retirada.
Cuando se instala la sillita en los asientos posteriores del automóvil,
tenga cuidado al correr hacia adelante el asiento delantero corres-
pondiente, dejando una distancia suciente de modo de impedir
que los pies del niño puedan golpearlo.
g. 2 Gire completamente el pie de apoyo (L) levándolo hacia la
posición vertical.
g. 3 Para preparar la sillita e la instalación, accione las 2 palancas
(Q) colocadas en los laterales sobre la base de la sillita y empuje pro-
fundamente la articulación del pie de apoyo (J) para extraer ambos
conectores Isox (P).
ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES
63
ES
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL
PRODUCTO
Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso de duda
controlar antes las instrucciones.
Guardar el producto en un lugar seco.
Proteger el producto contra agentes atmosféricos, agua, lluvia, nieve;
además la exposición continua y extendida al sol podría causar
cambios de color en muchos materiales.
Limpiar las partes en plástica y metal con un paño húmedo o con un
detergente ligero; no usar solventes o amoniaca ni gasolina.
Secar cuidadosamente las partes en metal después de un eventual
contacto con agua, para evitar la formación de herrumbre.
Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente de otros
artículos.
Refrescar periódicamente las partes en tejido con un cepillo suave
para prendas de vestir.
Respectar las normas para el lavaje del revestimiento textil, indicadas
en las etiquetas adecuadas.
Lavar a mano y en agua fría.
No utilizar lejía.
No secar mecánicamente.
No planchar.
No lavar en seco.
Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o
guardarlo.
¡CUIDADO! Las correas no deben lavarse nunca, límpielas con un
paño y un detergente delicado.
LISTA DE LOS COMPONENTES
g. 1
A Apoyacabeza regulable
B Respaldar reclinable
C Dispositivo de bloqueo de cinturones rojo
D Dispositivo de regulación centralizada del grupo de cinturones
E Hebilla central de cinturones de seguridad
F Pasante cinturones inferior rojo
G Dispositivo de regulación de la inclinación
H Palanca de regulación del apoyacabeza
K Correa de regulación del grupo de cinturones
J Articulación del pie de apoyo
L Pie de apoyo
M Pulsador para el desenganche de los conectores Isox
N Indicadores de enganche de los conectores Isox
O Pulsador de ajuste del pie de apoyo
P Conectores Isox
Q Palancas para la extensión de los conectores Isox
R Guías de plástico para los conectores Isox
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL AUTOMÓVIL
MÉTODO 1: CONECTORES ISOFIX
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN! Instale la sillita para automóvil Amerigo HSA Ix única-
mente con el respaldar apoyado en el del asiento del automóvil y
en los asientos de pasajeros orientados en sentido de marcha; no la
instale nunca en asientos orientadas en dirección opuesta o transver-
salmente al común sentido de marcha.
Privilegie la instalación en los asientos posteriores; en caso de ubicar-
la en la parte delantera, regule el asiento del automóvil en la posición
más retirada posible.
Cuando el automóvil cuente con Airbag frontal, cumpla escrupulosa-
mente las disposiciones indicadas en el manual del automóvil acerca
del uso o la desactivación de tal protección; en todo caso retire hacia
atrás lo más posible el asiento del automóvil donde se pretende ins-
talar la sillita.
Cuando el asiento del automóvil no estuviese regulado en la posición
posterior extrema, aconsejamos la desactivación del Airbag.
¡ATENCIÓN! La activación del Airbag cuando la distancia es muy cer-
cana, puede comportar graves riesgos potenciales a la salud del niño.
Verique que sobre el asiento del automóvil no haya objetos que
puedan impedir el correcto apoyo de la sillita para coche Amerigo
HSA Ix.
Verique que el respaldar del asiento del automóvil donde se pre-
tende instalar la sillita se encuentre en posición vertical, correcta-
mente bloqueado y en la posición más retirada.
Cuando se instala la sillita en los asientos posteriores del automóvil,
tenga cuidado al correr hacia adelante el asiento delantero corres-
pondiente, dejando una distancia suciente de modo de impedir
que los pies del niño puedan golpearlo.
g. 2 Gire completamente el pie de apoyo (L) levándolo hacia la
posición vertical.
g. 3 Para preparar la sillita e la instalación, accione las 2 palancas
(Q) colocadas en los laterales sobre la base de la sillita y empuje pro-
fundamente la articulación del pie de apoyo (J) para extraer ambos
conectores Isox (P).
ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES
64
ES
g. 4 La sillita Amerigo HSA Ix cuenta con 2 guías (R) para usar
en vehículos que no las tengan y así colocar correctamente los co-
nectores Isox (P) en correspondencia con los puntos de jación del
auto. De ser necesario, je las dos guías (R) en los puntos de jación
del asiento del auto.
g. 5 Asegúrese de que los indicadores de que los indicadores
de enganche de los conectores Isox (N) sean de color rojo; si uno o
ambos indicadores (N) son de color verde, presione el botón (M) para
desbloquearlos.
g. 6 Introduzca los conectores Isox (P) en los pasantes (R), em-
pujando profundamente sobre la articulación del pie de apoyo (J)
hasta sentir los dos CLIC de enganche completo.
g. 7 ¡Atención! La sillita Amerigo HSA Ix se engancha cor-
rectamente sólo cuando los correspondientes indicadores (N) de
color rojo pasan a color verde.
g. 8 Regule la altura del pie de apoyo (L) accionando el pulsador
correspondiente (O) hasta tocar el suelo del auto. Suelte el pulsador
(O) asegurándose de que la parte extensible del pie permanezca blo-
queado en su posición.
g. 9 Finalmente, empuje con fuerza la sillita contra el asiento
del auto.
g. 10 ¡Atención! Es importante que el pie (L) quede bien
apoyado al suelo del auto y que la base de la sillita quede
siempre en contacto con el asiento para que no se levante.
REMOCIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 11 Eleve el pie de apoyo (L) accionando el pulsador correspon-
diente (O).
g. 12 Lleve la sillita hacia adelante, accionando las dos palancas
laterales (Q).
g. 13 Luego, desbloquee los conectores Isox presionando a
fondo el pulsador (M).
g. 14 ¡Atención! Sólo si ambos indicadores (N) son de color
rojo puede quitar la sillita desde el vehículo.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL AUTOMÓVIL
MÉTODO 2: CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AUTO Y PIE
DE APOYO
IMPORTANTE
Este tipo de instalación está permitida sólo si el asiento del auto está
equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos con enrollador
aprobados según el reglamento UN/ECE 16 u otros estándares equi-
valentes.
g. 15 La posición de la hebilla del cinturón de seguridad del au-
tomóvil puede perjudicar la estabilidad de la sillita; si esta tuviese
que colocarse como se muestra en la Fig. 15, la sillita no puede ser
instalada.
g. 16 Gire completamente el pie de apoyo (L) levándolo hacia la
posición vertical.
g. 17 Retenga la sillita, lleve hacia adelante la articulación del pie
de apoyo (J) para que los conectores Isox (P) vuelvan a entrar en el
alojamiento cuanto sea posible.
g. 18 Accionando el dispositivo (G), recline completamente la
sillita con el objetivo de maniobrar más cómodamente.
g. 19 Abra el dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C) ubi-
cado en el lado opuesto respecto de la hebilla de enganche del cin-
turón de seguridad del automóvil.
g. 20 Coloque el cinturón de seguridad del automóvil entre el
respaldar y la base de la sillita.
g. 21 Enganche el cinturón de seguridad a su hebilla.
g. 22 Pase el tramo abdominal del cinturón de seguridad del au-
tomóvil a través del pasante de cinturones rojos inferiores (F) a am-
bos lados de la sillita.
g. 23 Introduzca el tramo diagonal del cinturón de seguridad del
automóvil, a través del dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C),
asegurándose de que el cinturón esté tenso y no plegado.
g. 24 Luego de haber empujado con fuerza la sillita contra el
asiento del automóvil, tense aún más el tramo diagonal del cinturón
de seguridad del automóvil, luego cierre el dispositivo de bloqueo de
cinturones rojo (C).
g. 25 ¡Atención! El tramo diagonal del cinturón de seguri-
dad del automóvil debe ser introducido exclusivamente en el
dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C) situado en el lado
opuesto a la hebilla de enganche del asiento del automóvil.
g. 26 Regule la altura del pie de apoyo (L) accionando el pulsador
correspondiente (O) hasta tocar el suelo del auto. Luego, suelte el
pulsador (O) asegurándose de que la parte extensible del pie perma-
nezca bloqueado en su posición.
g. 27 ¡Atención! Es importante que el pie (L) quede bien
apoyado al suelo del auto y que la base de la sillita quede
siempre en contacto con el asiento para que no se levante.
REMOCIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 28 Lleve la sillita a la posición más reclinada, accionando el
dispositivo (G).
g. 29 Abra el dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C)
donde está jo el cinturón de seguridad del automóvil y libérelo.
g. 30 Desenganche el cinturón de seguridad del automóvil de su
hebilla. Libere también el tramo abdominal del cinturón del automó-
vil de los pasantes rojos inferiores (F) y retírelo por completo.
g. 31 Eleve el pie de apoyo (L) accionando el pulsador correspon-
diente (O).
La sillita ahora puede ser removida del auto.
POSICIONAMIENTO DEL NIÑO EN LA SILLITA
g. 32 Luego de haber desenganchado la hebilla central (E) de los
cinturones de seguridad de la sillita, presione el dispositivo de regu-
lación (D) y simultáneamente tire de ambos cinturones, aojándolos.
g. 33 Luego de haber ubicado al niño en la sillita, abroche los cin-
turones de seguridad introduciendo los 2 extremos (I) en la hebilla
central (E) hasta que se produzca el CLIC de enganche.
g. 34 Coloque correctamente los cinturones de seguridad de la
sillita sobre los hombros, sobre el abdomen y entre las piernas del
niño.
g. 35 Tirando de la correa (K) ubicada sobre la parte delantera de
la sillita, regule adecuadamente los cinturones alrededor del cuerpo
del niño, de modo que resulten adherentes pero que no le generen
incomodidad. El cinturón entre las piernas (S) tiene una posición ja
y no puede ser regulado.
g. 36 Para desenganchar los cinturones de seguridad de la sillita,
basta con presionar el pulsante rojo sobre la hebilla central (E).
INSTRUCCIONESINSTRUCCIONES
65
ES
g. 4 La sillita Amerigo HSA Ix cuenta con 2 guías (R) para usar
en vehículos que no las tengan y así colocar correctamente los co-
nectores Isox (P) en correspondencia con los puntos de jación del
auto. De ser necesario, je las dos guías (R) en los puntos de jación
del asiento del auto.
g. 5 Asegúrese de que los indicadores de que los indicadores
de enganche de los conectores Isox (N) sean de color rojo; si uno o
ambos indicadores (N) son de color verde, presione el botón (M) para
desbloquearlos.
g. 6 Introduzca los conectores Isox (P) en los pasantes (R), em-
pujando profundamente sobre la articulación del pie de apoyo (J)
hasta sentir los dos CLIC de enganche completo.
g. 7 ¡Atención! La sillita Amerigo HSA Ix se engancha cor-
rectamente sólo cuando los correspondientes indicadores (N) de
color rojo pasan a color verde.
g. 8 Regule la altura del pie de apoyo (L) accionando el pulsador
correspondiente (O) hasta tocar el suelo del auto. Suelte el pulsador
(O) asegurándose de que la parte extensible del pie permanezca blo-
queado en su posición.
g. 9 Finalmente, empuje con fuerza la sillita contra el asiento
del auto.
g. 10 ¡Atención! Es importante que el pie (L) quede bien
apoyado al suelo del auto y que la base de la sillita quede
siempre en contacto con el asiento para que no se levante.
REMOCIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 11 Eleve el pie de apoyo (L) accionando el pulsador correspon-
diente (O).
g. 12 Lleve la sillita hacia adelante, accionando las dos palancas
laterales (Q).
g. 13 Luego, desbloquee los conectores Isox presionando a
fondo el pulsador (M).
g. 14 ¡Atención! Sólo si ambos indicadores (N) son de color
rojo puede quitar la sillita desde el vehículo.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL AUTOMÓVIL
MÉTODO 2: CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AUTO Y PIE
DE APOYO
IMPORTANTE
Este tipo de instalación está permitida sólo si el asiento del auto está
equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos con enrollador
aprobados según el reglamento UN/ECE 16 u otros estándares equi-
valentes.
g. 15 La posición de la hebilla del cinturón de seguridad del au-
tomóvil puede perjudicar la estabilidad de la sillita; si esta tuviese
que colocarse como se muestra en la Fig. 15, la sillita no puede ser
instalada.
g. 16 Gire completamente el pie de apoyo (L) levándolo hacia la
posición vertical.
g. 17 Retenga la sillita, lleve hacia adelante la articulación del pie
de apoyo (J) para que los conectores Isox (P) vuelvan a entrar en el
alojamiento cuanto sea posible.
g. 18 Accionando el dispositivo (G), recline completamente la
sillita con el objetivo de maniobrar más cómodamente.
g. 19 Abra el dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C) ubi-
cado en el lado opuesto respecto de la hebilla de enganche del cin-
turón de seguridad del automóvil.
g. 20 Coloque el cinturón de seguridad del automóvil entre el
respaldar y la base de la sillita.
g. 21 Enganche el cinturón de seguridad a su hebilla.
g. 22 Pase el tramo abdominal del cinturón de seguridad del au-
tomóvil a través del pasante de cinturones rojos inferiores (F) a am-
bos lados de la sillita.
g. 23 Introduzca el tramo diagonal del cinturón de seguridad del
automóvil, a través del dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C),
asegurándose de que el cinturón esté tenso y no plegado.
g. 24 Luego de haber empujado con fuerza la sillita contra el
asiento del automóvil, tense aún más el tramo diagonal del cinturón
de seguridad del automóvil, luego cierre el dispositivo de bloqueo de
cinturones rojo (C).
g. 25 ¡Atención! El tramo diagonal del cinturón de seguri-
dad del automóvil debe ser introducido exclusivamente en el
dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C) situado en el lado
opuesto a la hebilla de enganche del asiento del automóvil.
g. 26 Regule la altura del pie de apoyo (L) accionando el pulsador
correspondiente (O) hasta tocar el suelo del auto. Luego, suelte el
pulsador (O) asegurándose de que la parte extensible del pie perma-
nezca bloqueado en su posición.
g. 27 ¡Atención! Es importante que el pie (L) quede bien
apoyado al suelo del auto y que la base de la sillita quede
siempre en contacto con el asiento para que no se levante.
REMOCIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 28 Lleve la sillita a la posición más reclinada, accionando el
dispositivo (G).
g. 29 Abra el dispositivo de bloqueo de cinturones rojo (C)
donde está jo el cinturón de seguridad del automóvil y libérelo.
g. 30 Desenganche el cinturón de seguridad del automóvil de su
hebilla. Libere también el tramo abdominal del cinturón del automó-
vil de los pasantes rojos inferiores (F) y retírelo por completo.
g. 31 Eleve el pie de apoyo (L) accionando el pulsador correspon-
diente (O).
La sillita ahora puede ser removida del auto.
POSICIONAMIENTO DEL NIÑO EN LA SILLITA
g. 32 Luego de haber desenganchado la hebilla central (E) de los
cinturones de seguridad de la sillita, presione el dispositivo de regu-
lación (D) y simultáneamente tire de ambos cinturones, aojándolos.
g. 33 Luego de haber ubicado al niño en la sillita, abroche los cin-
turones de seguridad introduciendo los 2 extremos (I) en la hebilla
central (E) hasta que se produzca el CLIC de enganche.
g. 34 Coloque correctamente los cinturones de seguridad de la
sillita sobre los hombros, sobre el abdomen y entre las piernas del
niño.
g. 35 Tirando de la correa (K) ubicada sobre la parte delantera de
la sillita, regule adecuadamente los cinturones alrededor del cuerpo
del niño, de modo que resulten adherentes pero que no le generen
incomodidad. El cinturón entre las piernas (S) tiene una posición ja
y no puede ser regulado.
g. 36 Para desenganchar los cinturones de seguridad de la sillita,
basta con presionar el pulsante rojo sobre la hebilla central (E).
INSTRUCCIONESINSTRUCCIONES
66
ES
REGULACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y DEL
APOYACABEZA
Una correcta regulación de los cinturones de seguridad y del
apoyacabeza, garantizan la máxima protección al niño.
g. 37 La regulación en altura de los cinturones de seguridad de
esta sillita está integrada a la del apoyacabeza y puede ser efectuada
corriendo el apoyacabeza hacia arriba o hacia abajo. Para facilitar la
regulación, primero aoje los cinturones de seguridad; accione luego
la palanca posterior (H) levantándola o bajándola hasta la posición
óptima, luego libérela para bloquear el apoyacabeza.
g. 38 Verique siempre que los cinturones de seguridad estén
correctamente alineados con los hombros del niño o levemente por
encima.
RECLINACIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 39 La inclinación de la sillita puede regularse en 4 diferentes
posiciones. Para reclinar la sillita, accione el dispositivo anterior (G) y
llévelo a la posición deseada.
REMOCIÓN DEL REVESTIMIENTO
Se aconseja la remoción periódica del revestimiento para su correcto
mantenimiento.
g. 40 Para facilitar las maniobras, lleve la sillita a la posición más
reclinada, desbloquee la hebilla central y aoje al máximo los cintu-
rones de seguridad.
g. 41 Libere los cinturones de seguridad dorsales de la correa de
regulación central (K) en la parte posterior de la sillita.
g. 42 Libere los cinturones dorsales de los ojales delanteros y de
los tirantes.
g. 43 Quite el revestimiento del apoyacabeza.
g. 44 Desenganche las tiras de plástico laterales (T) del asiento y
libere la parte anterior de la sillita, retirando también el cerramiento
del dispositivo de regulación del grupo de cinturones.
g. 45 Retire nalmente el cinturón que se encuentra entre las
piernas (S) y libere completamente el revestimiento.
Para vestir nuevamente la sillita, ejecute las operaciones anteriores
en orden inverso.
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ
БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЕСЛИ
ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ,
ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША -
ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИЗДЕЛИЯ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ЭТО АВТОКРЕСЛО НЕ СМОЖЕТ ГАРАНТИРОВАТЬ ЗАЩИТУ ОТ
ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВСЕХ СИТУАЦИЯХ, ОДНКО ЕГО
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЖЕТ ПОМОЧЬ УМЕНЬШИТЬ
ИХ РИСК, В ТОМ ЧИСЛЕ ИЗБЕЖАТЬ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ.
До начала эксплуатации изделия внимательно и до конца
прочтите инструкцию. С особым вниманием ознакомитесь с
выделенной информацией предупредительного содержания.
Всегда держите инструкцию рядом с автокреслом; с задней
стороны автокресла есть специальный карман, куда можно
положить ее.
ВАЖНО : автокресло Amerigo HSA Ix является удерживающим
средством ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНОГО типа категории 1, признано
пригодным в соответствии с уставом ECE R44/04 для перевозки
на автомобилях детей весом от 9 до 18 кг (приблизительный
возраст от 9 месяцев до 4 лет).
Автокресло Amerigo HSA Ix - это удерживающее устройство
ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНОЙ категории, предусматривающее
как систему крепления ISOFIX, используя 2 задних разъёма
ISOFIX и метод предотвращения вращения с опорой, а также
тралиционную систему закрепления, спользуя 3-х точечные
автомобильные ремни безопасности.
Использовать автокресло Amerigo HSA Ix только в автомобилях,
перечисленных в приложенном списке и указанных на
интернет-сайте www.inglesina.com. При сомнениях, свяжитесь с
Изготовителем или Продавцом. Проверить соответствие данной
системы удержания, согласно данным, указанным в руководстве
по эксплуатации и техобслуживанию, вашему автомобилю.
ВНИМАНИЕ : при закреплении автокресла Amerigo HSA Ix с
использованием ремней безопасности автомобиля, выбрать
автомобильные сиденья, оснащённые 3- точечным ремнями
безопасности с втягивающим устройством, в соответствии
с Правилами ЕЭК ООН 16 или другими эквивалентными
стандартами. При сомнениях, немедленно свяжитесь с
INSTRUCCIONES ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
67
RU
REGULACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y DEL
APOYACABEZA
Una correcta regulación de los cinturones de seguridad y del
apoyacabeza, garantizan la máxima protección al niño.
g. 37 La regulación en altura de los cinturones de seguridad de
esta sillita está integrada a la del apoyacabeza y puede ser efectuada
corriendo el apoyacabeza hacia arriba o hacia abajo. Para facilitar la
regulación, primero aoje los cinturones de seguridad; accione luego
la palanca posterior (H) levantándola o bajándola hasta la posición
óptima, luego libérela para bloquear el apoyacabeza.
g. 38 Verique siempre que los cinturones de seguridad estén
correctamente alineados con los hombros del niño o levemente por
encima.
RECLINACIÓN DE LA SILLITA PARA AUTOMÓVIL
g. 39 La inclinación de la sillita puede regularse en 4 diferentes
posiciones. Para reclinar la sillita, accione el dispositivo anterior (G) y
llévelo a la posición deseada.
REMOCIÓN DEL REVESTIMIENTO
Se aconseja la remoción periódica del revestimiento para su correcto
mantenimiento.
g. 40 Para facilitar las maniobras, lleve la sillita a la posición más
reclinada, desbloquee la hebilla central y aoje al máximo los cintu-
rones de seguridad.
g. 41 Libere los cinturones de seguridad dorsales de la correa de
regulación central (K) en la parte posterior de la sillita.
g. 42 Libere los cinturones dorsales de los ojales delanteros y de
los tirantes.
g. 43 Quite el revestimiento del apoyacabeza.
g. 44 Desenganche las tiras de plástico laterales (T) del asiento y
libere la parte anterior de la sillita, retirando también el cerramiento
del dispositivo de regulación del grupo de cinturones.
g. 45 Retire nalmente el cinturón que se encuentra entre las
piernas (S) y libere completamente el revestimiento.
Para vestir nuevamente la sillita, ejecute las operaciones anteriores
en orden inverso.
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ
БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЕСЛИ
ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ,
ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША -
ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИЗДЕЛИЯ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ЭТО АВТОКРЕСЛО НЕ СМОЖЕТ ГАРАНТИРОВАТЬ ЗАЩИТУ ОТ
ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВСЕХ СИТУАЦИЯХ, ОДНКО ЕГО
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЖЕТ ПОМОЧЬ УМЕНЬШИТЬ
ИХ РИСК, В ТОМ ЧИСЛЕ ИЗБЕЖАТЬ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ.
До начала эксплуатации изделия внимательно и до конца
прочтите инструкцию. С особым вниманием ознакомитесь с
выделенной информацией предупредительного содержания.
Всегда держите инструкцию рядом с автокреслом; с задней
стороны автокресла есть специальный карман, куда можно
положить ее.
ВАЖНО : автокресло Amerigo HSA Ix является удерживающим
средством ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНОГО типа категории 1, признано
пригодным в соответствии с уставом ECE R44/04 для перевозки
на автомобилях детей весом от 9 до 18 кг (приблизительный
возраст от 9 месяцев до 4 лет).
Автокресло Amerigo HSA Ix - это удерживающее устройство
ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНОЙ категории, предусматривающее
как систему крепления ISOFIX, используя 2 задних разъёма
ISOFIX и метод предотвращения вращения с опорой, а также
тралиционную систему закрепления, спользуя 3-х точечные
автомобильные ремни безопасности.
Использовать автокресло Amerigo HSA Ix только в автомобилях,
перечисленных в приложенном списке и указанных на
интернет-сайте www.inglesina.com. При сомнениях, свяжитесь с
Изготовителем или Продавцом. Проверить соответствие данной
системы удержания, согласно данным, указанным в руководстве
по эксплуатации и техобслуживанию, вашему автомобилю.
ВНИМАНИЕ : при закреплении автокресла Amerigo HSA Ix с
использованием ремней безопасности автомобиля, выбрать
автомобильные сиденья, оснащённые 3- точечным ремнями
безопасности с втягивающим устройством, в соответствии
с Правилами ЕЭК ООН 16 или другими эквивалентными
стандартами. При сомнениях, немедленно свяжитесь с
INSTRUCCIONES ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
68
RU
Изготовителем или авторизованным Продавцом.
Не пользоваться автокреслом для детей весом больше чем 18 кг,
или если их плечи находятся выше, чем верхние петли ремней.
Автокресло Amerigo HSA Ix пригодно для общего применения
в колесном транспорте и оно совместимо с большинством, но не
со всеми сиденьями транспортного средства.
В руководстве по эксплуатации Вашего транспортного
средства найдите необходимую информацию о возможном
месте расположения детского автокресла. В случае сомнения,
незамедлительно обратитесь в Производителю или
авторизированному Дистрибьютору.
Не используйте базу Amerigo HSA Ix после 5 лет с даты
ее выпуска; в связи с естественным процессом старения
использованных материалов, по истечении этого срока база
перестает соответствовать требованиям нормативов.
Запрещается использовать автокресло Amerigo HSA Ix в случае
если:
- она была повреждена, даже незначительно. Повреждения
могут быть незаметными. Для сохранения должного уровня
безопасности замените поврежденную систему на новую.
- она повреждена, потерялась инструкция или отсутствуют какие-
либо компоненты. Сражу же обратитесь к авторизованному
продавцу или в службу обслуживания клиентов Inglesina.
- кресло было в употреблении. Оно могло претерпеть весьма
опасные структурные повреждения.
Проверьте корректную сцепку всех компонентов автокресла
перед поездкой и/или в случае если транспортное средство
подвергалось запланированному техническому осмотру,
ремонту, либо очистке. Убедитесь, что другие лица не
производили никаких действий с автокреслом и/или не
отстегивали автокресло, что могло бы привести к неправильной
установке автокресла не в соответствии с инструкциями.
Не засовывайте пальцы ни в какие механизмы изделия.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прикреплять всегда ребенка к ремням
безопасности автокресла.
Использовать редуктор для очень маленьких детей, чтобы ремни
могли правильно охватывать тело ребенка.
ОПАСНОСТЬ ЗАДАВЛЕНИЯ! Ребенок может оказаться
задавленным, если ремни слабо натянуты. Никогда не оставляйте
ребенка в автокресле, если ремни свободны или расстегнуты.
Ваши дети должны быть одеты таким образом, чтобы одежда не
была препятствием для ремней безопасности и застежек.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ И УСТАНОВКА МОГУТ БЫТЬ
ПРИЧИНОЙ ЖИЗНИ ИЛИ СМЕРТИ. АВТОКРЕСЛО ДОЛЖНО
БЫТЬ УСТАНОВЛЕНО, ЧЕТКО СЛЕДУЯ ПРИЛАГАЕМЫМ
ИНСТРУКЦИЯМ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ПРЕДОСТЕРЕЖЕННИЙ И
ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЕЗНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
Запрещается вставлять какой-либо подкладочный материал
между основанием сиденья и сиденьем автомобиля: это может
нанести угрозу функции безопасности ремней.
Перед тем как монтировать изделие, проверьте, что ни один из
его компонентов не был поврежден во время транспортировки.
В противном случае, изделие не подлежит эксплуатации, и его
нужно убрать в недоступное для детей место.
Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите все
полиэтиленовые мешки и другие элементы упаковки или же
уберите их в недосягаемое для детей место. Только после этого
можно начать пользоваться изделием.
Перед использованием изделия, правильно закрепите и
отрегулируйте все компоненты.
Только взрослые могут выполнять операции по монтажу,
демонтажу или регулировке. Убедитесь в том, что все те, кто
пользуется изделием яньки, бабушки, дедушки и т. д.), знают,
как правильно с ним обращаться.
Не используйте автокресло в положениях или конфигурациях
иных, чем указанные в этом Руководстве.
ВНИМАНИЕ! Установка детского автокресла Amerigo HSA Ix
производится исключительно со спинкой, которая должна
опираться на спинку сиденья автомобиля. Кресло должно
быть размещено на пассажирском сиденьи, повернутом
по направлению движения машины вперед. Запрещается
устанавливать автокресло на сиденьях, расположенных в
противоположном направлении движения машины, либо
поперечно движению машины.
Предпочтительно устанавливать детское автокресло на задних
сиденьях машины. В случае установки детского автокресла на
переднем сидении автомобиля, следует отрегулировать сиденье
автомобиля, максимально отступив назад.
В случае, когда транспортное средство оборудовано передней
подушкой безопасности, внимательно изучите инструкции,
приведенные в руководстве по эксплуатации автомобиля
относительно использования, либо относительно дезактивации
функции подушки безопасности. В любом случае, максимально
возможно отодвиньте сиденье автомобиля при установке
детского кресла.
В случае, когда невозможно осуществить установку
автомобильного сиденья в максимально удаленном положении,
рекомендуется осуществить дезактивацию функции подушки
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком
близком расстоянии может спровоцировать серьезную
опасность для здоровья малыша.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
69
RU
Изготовителем или авторизованным Продавцом.
Не пользоваться автокреслом для детей весом больше чем 18 кг,
или если их плечи находятся выше, чем верхние петли ремней.
Автокресло Amerigo HSA Ix пригодно для общего применения
в колесном транспорте и оно совместимо с большинством, но не
со всеми сиденьями транспортного средства.
В руководстве по эксплуатации Вашего транспортного
средства найдите необходимую информацию о возможном
месте расположения детского автокресла. В случае сомнения,
незамедлительно обратитесь в Производителю или
авторизированному Дистрибьютору.
Не используйте базу Amerigo HSA Ix после 5 лет с даты
ее выпуска; в связи с естественным процессом старения
использованных материалов, по истечении этого срока база
перестает соответствовать требованиям нормативов.
Запрещается использовать автокресло Amerigo HSA Ix в случае
если:
- она была повреждена, даже незначительно. Повреждения
могут быть незаметными. Для сохранения должного уровня
безопасности замените поврежденную систему на новую.
- она повреждена, потерялась инструкция или отсутствуют какие-
либо компоненты. Сражу же обратитесь к авторизованному
продавцу или в службу обслуживания клиентов Inglesina.
- кресло было в употреблении. Оно могло претерпеть весьма
опасные структурные повреждения.
Проверьте корректную сцепку всех компонентов автокресла
перед поездкой и/или в случае если транспортное средство
подвергалось запланированному техническому осмотру,
ремонту, либо очистке. Убедитесь, что другие лица не
производили никаких действий с автокреслом и/или не
отстегивали автокресло, что могло бы привести к неправильной
установке автокресла не в соответствии с инструкциями.
Не засовывайте пальцы ни в какие механизмы изделия.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прикреплять всегда ребенка к ремням
безопасности автокресла.
Использовать редуктор для очень маленьких детей, чтобы ремни
могли правильно охватывать тело ребенка.
ОПАСНОСТЬ ЗАДАВЛЕНИЯ! Ребенок может оказаться
задавленным, если ремни слабо натянуты. Никогда не оставляйте
ребенка в автокресле, если ремни свободны или расстегнуты.
Ваши дети должны быть одеты таким образом, чтобы одежда не
была препятствием для ремней безопасности и застежек.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ И УСТАНОВКА МОГУТ БЫТЬ
ПРИЧИНОЙ ЖИЗНИ ИЛИ СМЕРТИ. АВТОКРЕСЛО ДОЛЖНО
БЫТЬ УСТАНОВЛЕНО, ЧЕТКО СЛЕДУЯ ПРИЛАГАЕМЫМ
ИНСТРУКЦИЯМ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ПРЕДОСТЕРЕЖЕННИЙ И
ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЕЗНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
Запрещается вставлять какой-либо подкладочный материал
между основанием сиденья и сиденьем автомобиля: это может
нанести угрозу функции безопасности ремней.
Перед тем как монтировать изделие, проверьте, что ни один из
его компонентов не был поврежден во время транспортировки.
В противном случае, изделие не подлежит эксплуатации, и его
нужно убрать в недоступное для детей место.
Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите все
полиэтиленовые мешки и другие элементы упаковки или же
уберите их в недосягаемое для детей место. Только после этого
можно начать пользоваться изделием.
Перед использованием изделия, правильно закрепите и
отрегулируйте все компоненты.
Только взрослые могут выполнять операции по монтажу,
демонтажу или регулировке. Убедитесь в том, что все те, кто
пользуется изделием яньки, бабушки, дедушки и т. д.), знают,
как правильно с ним обращаться.
Не используйте автокресло в положениях или конфигурациях
иных, чем указанные в этом Руководстве.
ВНИМАНИЕ! Установка детского автокресла Amerigo HSA Ix
производится исключительно со спинкой, которая должна
опираться на спинку сиденья автомобиля. Кресло должно
быть размещено на пассажирском сиденьи, повернутом
по направлению движения машины вперед. Запрещается
устанавливать автокресло на сиденьях, расположенных в
противоположном направлении движения машины, либо
поперечно движению машины.
Предпочтительно устанавливать детское автокресло на задних
сиденьях машины. В случае установки детского автокресла на
переднем сидении автомобиля, следует отрегулировать сиденье
автомобиля, максимально отступив назад.
В случае, когда транспортное средство оборудовано передней
подушкой безопасности, внимательно изучите инструкции,
приведенные в руководстве по эксплуатации автомобиля
относительно использования, либо относительно дезактивации
функции подушки безопасности. В любом случае, максимально
возможно отодвиньте сиденье автомобиля при установке
детского кресла.
В случае, когда невозможно осуществить установку
автомобильного сиденья в максимально удаленном положении,
рекомендуется осуществить дезактивацию функции подушки
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком
близком расстоянии может спровоцировать серьезную
опасность для здоровья малыша.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
70
RU
Убедитесь в том, что откидные сидения заблокированы
в вертикальном положении, как указано в инструкции
производителя автомобиля.
Не оставляйте не закрепленных предметов или багажа в салоне и
проверяйте, чтобы они были всегда прочно закреплены. В случае
аварии, не закрепленные предметы могут вызвать телесные
повреждения.
Проверьте, чтобы все ремни были всегда пристегнуты и
натянуты. Проверяйте периодически исправность крепления
ремней автокресла.
Во время езды все пассажиры автомобиля должны носить ремни
безопасности, как предусмотрено нормами, действующими в
стране пользователя: в случае аварии, даже при правильном
пользовании автокреслом, пассажиры могли бы нечаянно
оказаться причиной увечий ребенка.
Никогда нельзя брать ребенка на руки из автокресла если
машина едет; в случае необходимости, остановитесь как можно
быстрее в безопасном месте.
Проверяйте, чтобы ремни с пряжками не были скручены
и не оказались защемлены между дверцами машины или
подвижными частями сидений.
Водите машину осторожно и по правилам: автокресло является
эффективным удерживающим устройством, но оно одно не
достаточно, чтобы избежать тяжелых повреждений в случае
резких ударов. Не забывайте, что даже при малых скоростях
дорожные аварии могут оказаться крайне опасными для всех
пассажиров автомобиля.
Пристегивайте автокресло всегда к сиденью, даже если в нем нет
ребенка.
Рекомендуется, чтобы пассажиры с меньшим весом
путешествовали на задних сиденьях, а с большим весома
передних сиденьях.
Салон автомобиля может сильно нагреваться, если оставить
машину под прямым действием солнечного света. Поэтому,
когда автокресло не использовано, рекомендуем накрывать его
холстом, предохраняющим от перегрева компонентов.
В случае длительных путешествий, делайте частые привалы, так
как ребенок очень быстро устает.
Смотрите видео-помощь по установке на сайте:
www.inglesina.com.
ГАРАНТИЯ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Не используйте запасные части и аксессуары, если они не
одобрены фирмой Inglesina Baby или поставляются другими
производителями.
Гарантия не распространяется повреждения, вызванные
использованием изделий и аксессуаров, других производителей
или не одобренных фирмой L’Inglesina Baby.
Никогда не модифицируйте механические компоненты
автокресла Amerigo HSA Ix и не выполняйте на них никаких
действий; так можно нарушить надежную фиксацию, а это
приведет к возникновению опасной ситуации.
L’Inglesina Baby снимает с себя всякую ответственность за
изделия, которые были подвергнуты модификациям.
Все этикетки должны оставаться на изделии. Если вы уберёте
их, то изделие перестанет соответствовать требованиям
нормативов.
Регулярно контролируйте предохранительные устройства
изделия. Это будет гарантировать их функциональность
на длительный срок. Не используйте изделие в том случае,
если обнаружите на нём проблемы и/или аномалии любого
происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в
авторизованные магазины или в сервисные центры клиентов
Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. снимает с себя всякую ответственность
за вред и ущёрб, нанесённый людям и предметам по причине
неправильного использования изделия или его применения не
по назначению.
L’Inglesina Baby S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения
в любой компонент и/или обновлять его с технической или
эстетической точки зрения, для того чтобы улучшить качество
и характеристики своей продукции, без предварительного
уведомления клиентов.
Не использовать автокресло без обшивки из ткани; эту обшивку
нельзя заменить иной, не утвержденной Изготовителем, так как
она является составной частью самого автокресла.
Обращайте внимание на безопасность ребенка, когда
манипулируете подвижными частями изделия.
Любое детское автокресло может оставить следы на сидении
транспортного средства, обусловленные действиями, которые
необходимо производить для его прочной установки с учетом
Правил безопасности. Данное изделие было спроектировано
с поставленной задачей минимизации данного эффекта.
Производитель не несет ответственности в связи с появлением
возможных следов от автокресла на сидении автомобиля в
результате обычной эксплуатации детского автокресла.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ
Никогда сильно не надавливайте на механизмы или подвижные
части изделия. При возникновения малейших сомнений
обращайтесь к соответствующей инструкции.
Храните изделие в сухом помещении.
Укройте изделие от атмосферных факторов, воды, дождя и
снега. Постоянное или продолжительное нахождение изделия
под воздействием солнечных лучей может изменить цвет его
некоторых материалов.
Протрите влажной ветошью пластмассовые и металлические
детали изделия. Можно использовать нейтральное моющее
средство, но ни в коем случае не растворители, аммиак или
бензин.
Если на металлические части попала вода, насухо вытрите их,
чтобы предотвратить образование ржавчины.
Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от других
вещей.
Периодически очищайте части из текстильного материала
мягкой щёточкой для одежды.
При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила,
указанные на специальных этикетах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
71
RU
Убедитесь в том, что откидные сидения заблокированы
в вертикальном положении, как указано в инструкции
производителя автомобиля.
Не оставляйте не закрепленных предметов или багажа в салоне и
проверяйте, чтобы они были всегда прочно закреплены. В случае
аварии, не закрепленные предметы могут вызвать телесные
повреждения.
Проверьте, чтобы все ремни были всегда пристегнуты и
натянуты. Проверяйте периодически исправность крепления
ремней автокресла.
Во время езды все пассажиры автомобиля должны носить ремни
безопасности, как предусмотрено нормами, действующими в
стране пользователя: в случае аварии, даже при правильном
пользовании автокреслом, пассажиры могли бы нечаянно
оказаться причиной увечий ребенка.
Никогда нельзя брать ребенка на руки из автокресла если
машина едет; в случае необходимости, остановитесь как можно
быстрее в безопасном месте.
Проверяйте, чтобы ремни с пряжками не были скручены
и не оказались защемлены между дверцами машины или
подвижными частями сидений.
Водите машину осторожно и по правилам: автокресло является
эффективным удерживающим устройством, но оно одно не
достаточно, чтобы избежать тяжелых повреждений в случае
резких ударов. Не забывайте, что даже при малых скоростях
дорожные аварии могут оказаться крайне опасными для всех
пассажиров автомобиля.
Пристегивайте автокресло всегда к сиденью, даже если в нем нет
ребенка.
Рекомендуется, чтобы пассажиры с меньшим весом
путешествовали на задних сиденьях, а с большим весома
передних сиденьях.
Салон автомобиля может сильно нагреваться, если оставить
машину под прямым действием солнечного света. Поэтому,
когда автокресло не использовано, рекомендуем накрывать его
холстом, предохраняющим от перегрева компонентов.
В случае длительных путешествий, делайте частые привалы, так
как ребенок очень быстро устает.
Смотрите видео-помощь по установке на сайте:
www.inglesina.com.
ГАРАНТИЯ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Не используйте запасные части и аксессуары, если они не
одобрены фирмой Inglesina Baby или поставляются другими
производителями.
Гарантия не распространяется повреждения, вызванные
использованием изделий и аксессуаров, других производителей
или не одобренных фирмой L’Inglesina Baby.
Никогда не модифицируйте механические компоненты
автокресла Amerigo HSA Ix и не выполняйте на них никаких
действий; так можно нарушить надежную фиксацию, а это
приведет к возникновению опасной ситуации.
L’Inglesina Baby снимает с себя всякую ответственность за
изделия, которые были подвергнуты модификациям.
Все этикетки должны оставаться на изделии. Если вы уберёте
их, то изделие перестанет соответствовать требованиям
нормативов.
Регулярно контролируйте предохранительные устройства
изделия. Это будет гарантировать их функциональность
на длительный срок. Не используйте изделие в том случае,
если обнаружите на нём проблемы и/или аномалии любого
происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в
авторизованные магазины или в сервисные центры клиентов
Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. снимает с себя всякую ответственность
за вред и ущёрб, нанесённый людям и предметам по причине
неправильного использования изделия или его применения не
по назначению.
L’Inglesina Baby S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения
в любой компонент и/или обновлять его с технической или
эстетической точки зрения, для того чтобы улучшить качество
и характеристики своей продукции, без предварительного
уведомления клиентов.
Не использовать автокресло без обшивки из ткани; эту обшивку
нельзя заменить иной, не утвержденной Изготовителем, так как
она является составной частью самого автокресла.
Обращайте внимание на безопасность ребенка, когда
манипулируете подвижными частями изделия.
Любое детское автокресло может оставить следы на сидении
транспортного средства, обусловленные действиями, которые
необходимо производить для его прочной установки с учетом
Правил безопасности. Данное изделие было спроектировано
с поставленной задачей минимизации данного эффекта.
Производитель не несет ответственности в связи с появлением
возможных следов от автокресла на сидении автомобиля в
результате обычной эксплуатации детского автокресла.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ
Никогда сильно не надавливайте на механизмы или подвижные
части изделия. При возникновения малейших сомнений
обращайтесь к соответствующей инструкции.
Храните изделие в сухом помещении.
Укройте изделие от атмосферных факторов, воды, дождя и
снега. Постоянное или продолжительное нахождение изделия
под воздействием солнечных лучей может изменить цвет его
некоторых материалов.
Протрите влажной ветошью пластмассовые и металлические
детали изделия. Можно использовать нейтральное моющее
средство, но ни в коем случае не растворители, аммиак или
бензин.
Если на металлические части попала вода, насухо вытрите их,
чтобы предотвратить образование ржавчины.
Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от других
вещей.
Периодически очищайте части из текстильного материала
мягкой щёточкой для одежды.
При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила,
указанные на специальных этикетах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
72
RU
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A Регулируемый подголовник
B Наклонная спинка
C Механизм блокировки ремня красного цвета
D Регулирующее приспособление, расположенное по центру
ременного блока
E Пряжка ремня безопасности
F Нижняя направляющая ремня красного цвета
G Механизм регулировки наклона
H Рычаг регулировки подголовника
K Ремень регулировки ременного блока
J Артикуляция Супинаторы
L Ноги поддержки
M Кнопки чтобы освободить Isox разъемы
N Показатели стыковочный разъем Isox
O Кнопки Настройка ног поддержки
P Соединительные элементы Isox
Q Рычаги расширение разъемы Isox
R направляющие пластика для направления соединительных
зажимов Isox
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
СПОСОБ 1: РАЗЪЁМЫ ISOFIX
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Установку детского автокресла Amerigo HSA Ix
следует производить только со спинкой, опирающейся на спинку
автомобильного сиденья, а также на пассажирские сиденья,
повернутые по направлению хода машины. Запрещается
устанавливать детское кресло на сиденья, повернутые в
направлении, противоположном привычному ходу машины, а
также на сиденья, расположенные поперечно привычному ходу
машины.
Предпочтительно устанавливать детское автокресло на задние
сиденья автомобиля. В случае установки кресла на переднем
сиденьи следует максимально отодвинуть назад автомобильное
сиденье.
В случае, когда транспортное средство оборудовано передней
подушкой безопасности, необходимо тщательно изучить
инструкции, представленные в руководстве по эксплуатации
транспортного средства относительно использования или
дезактивации функции подушки безопасности. В любом случае
следует максимально отодвинуть автомобильное сиденье назад
при установке детского кресла на переднем сиденьи.
В случае, когда невозможно осуществить установку
автомобильного сиденья в максимально удаленном положении,
рекомендуется осуществить дезактивацию функции подушки
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком
близком расстоянии может спровоцировать серьезную
опасность для здоровья малыша.
Проверьте, чтобы на сидении автомобиля не было предметов,
которые могли бы затруднить правильную установку автокресла
Amerigo HSA Ix.
Проверьте спинку автомобильного сиденья в случае установки
Стирайте вручную в холодной воде.
Не применяйте отбеливателей.
Не отжимайте в центрифуге.
Не утюжьте.
Не сдавайте в химчистку.
Перед тем как использовать или сложить изделие, подождите
пока оно полностью не высохнет.
ВНИМАНИЕ! Никогда не стирать ремней, а только чистить
тряпкой и легким раствором детергента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ
73
RU
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A Регулируемый подголовник
B Наклонная спинка
C Механизм блокировки ремня красного цвета
D Регулирующее приспособление, расположенное по центру
ременного блока
E Пряжка ремня безопасности
F Нижняя направляющая ремня красного цвета
G Механизм регулировки наклона
H Рычаг регулировки подголовника
K Ремень регулировки ременного блока
J Артикуляция Супинаторы
L Ноги поддержки
M Кнопки чтобы освободить Isox разъемы
N Показатели стыковочный разъем Isox
O Кнопки Настройка ног поддержки
P Соединительные элементы Isox
Q Рычаги расширение разъемы Isox
R направляющие пластика для направления соединительных
зажимов Isox
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
СПОСОБ 1: РАЗЪЁМЫ ISOFIX
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Установку детского автокресла Amerigo HSA Ix
следует производить только со спинкой, опирающейся на спинку
автомобильного сиденья, а также на пассажирские сиденья,
повернутые по направлению хода машины. Запрещается
устанавливать детское кресло на сиденья, повернутые в
направлении, противоположном привычному ходу машины, а
также на сиденья, расположенные поперечно привычному ходу
машины.
Предпочтительно устанавливать детское автокресло на задние
сиденья автомобиля. В случае установки кресла на переднем
сиденьи следует максимально отодвинуть назад автомобильное
сиденье.
В случае, когда транспортное средство оборудовано передней
подушкой безопасности, необходимо тщательно изучить
инструкции, представленные в руководстве по эксплуатации
транспортного средства относительно использования или
дезактивации функции подушки безопасности. В любом случае
следует максимально отодвинуть автомобильное сиденье назад
при установке детского кресла на переднем сиденьи.
В случае, когда невозможно осуществить установку
автомобильного сиденья в максимально удаленном положении,
рекомендуется осуществить дезактивацию функции подушки
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Срабатывание подушки безопасности на слишком
близком расстоянии может спровоцировать серьезную
опасность для здоровья малыша.
Проверьте, чтобы на сидении автомобиля не было предметов,
которые могли бы затруднить правильную установку автокресла
Amerigo HSA Ix.
Проверьте спинку автомобильного сиденья в случае установки
Стирайте вручную в холодной воде.
Не применяйте отбеливателей.
Не отжимайте в центрифуге.
Не утюжьте.
Не сдавайте в химчистку.
Перед тем как использовать или сложить изделие, подождите
пока оно полностью не высохнет.
ВНИМАНИЕ! Никогда не стирать ремней, а только чистить
тряпкой и легким раствором детергента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ
74
RU
автомобильное сиденье снабжено 3-х точечными ремнями
безопасности с втягивающим устройством, в соответствии
с Правилам UN/ECE 16 или другими эквивалентными
стандартами.
рис. 15 Расположение пряжки автомобильного ремня
безопасности может нарушать стабильность детского кресла;
в таком случае, как показано на Рис. 15, установка автокресла
невозможна.
рис. 16 Поверните полностью опорную ножку (L) так, чтобы она
приняла вертикальное положение.
рис. 17 Придерживая кресло, перевести вперёд шарнир
опорной ножки (J) так, чтобы разъёмы для крепления Isox (P)
вошли как можно глубже в гнездо.
рис. 18 Оперируя устройством (G), полностью опустите детское
кресло до удобного рабочего уровня.
рис. 19 Откройте блокирующее устройство красного цвета (C),
расположенное на противоположной стороне относительно
пряжки сцепления автомобильного ремня безопасности.
рис. 20 Поднесите автомобильный ремень безопасности к
месту между спинкой и основанием детского кресла.
рис. 21 Затем произведите сцепление ремня безопасности с
пряжкой.
рис. 22 Проденьте брюшной отдел автомобильного ремня
безопасности через нижние направляющие ремня красного
цвета (F) по обеим сторонам детского кресла.
рис. 23 Проденьте диагональный отдел автомобильного ремня
безопасности через красное блокирующее устройство ремня (C).
Убедитесь, что ремень хорошо натянут и не провисает.
рис. 24 После того, как Вы с силой вдавили детское кресло
в автомобильное сиденье, удерживайте натянутым в течение
некоторого времени диагональный отдел автомобильного
ремня безопасности, а затем закройте красное блокирующее
устройство ремня (C).
рис. 25 Внимание! Диагональный отдел автомобильного
ремня безопасности должен вставляться только в красное
блокирующее устройство ремня (С), расположенное
на противоположной стороне от пряжки сцепления
автомобильного сиденья.
рис. 26 Отрегулировать высоту опорной ножки (L),
воздействовав на специальную кнопку (O) до тех пор, пока
ножка не каснётся пола автомобиля. Затем отпустить кнопку (O),
удостоверившись в том, что выдвижная часть опорной ножки
остаётся заблокированной в своём положении.
рис. 27 Внимание! Важно, чтобы опорная ножка (L) хорошо
упиралась в пол автомобиля, а основание автокресла всегда
соприкасалась с поверностью сиденья автомобиля, не
приподнимаясь.
ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 28 Установите детское кресло в положение с максимально
возможным углом наклона при помощи устройства (G).
рис. 29 откройте блокирующее устройство красного цвета
(C), в которое вставлен автомобильный ремень безопасности и
освободите его.
рис. 30 Отсоедините автомобильный ремень безопасности
от своей пряжки. Освободите также брюшной отдел
автомобильного ремня от нижних направляющих красного цвета
детского кресла в вертикальном и наиболее удаленном
положении; правильно закрепите кресло.
Когда установка детского кресла производится на
задних сиденьях автомобиля, следует отодвинуть вперед
соответствующее переднее сиденье на такое расстояние, чтобы
ножки малыша не задевали его.
рис. 2 Полностью повернуть опорную ножку (L), переведя в
вертикальное положение.
рис. 3 Для подготовки автокресла к установке, одновременно
надавить на 2 рычага (Q), расположенные сбоков на основании
и глубоко надавить на шарнир опорной ножки (J), чтобы вышли
оба разъёма крепления Isox (P).
рис. 4 Автокресло Amerigo HSA Ix снабжено 2 напрвляющими
(R) для использования при отсутствии их а автомобиле, чтобы
правильно разместить разъёмы Isox (P) в отношении точек
закрепления на сиденье автомобиля. При необходимости,
закрепить 2 направляющие (R) на опорных точках
автомобильного сиденья.
рис. 5 Убедиться в том, что индикаторы зацепления разъёмов
крепления Isox (N) имеют красный цвет; в том случае, если один
или оба индикатора (N) зелёного цвета, набавить на кнопку (M),
чтобы разблокировать их.
рис. 6 Встарить разъёмы Isox (P) в направляющие (R), глубоко
надавив на шарнир опорной ножки (J) до появления обоих
ЩЕЛЧКОВ полного зацепления.
рис. 7 Внимание! Правильное закрепление автокресла
Amerigo HSA Ix происходит только тогда, когда специальные
индикаторы (N) из красных становятся зелёными.
рис. 8 Отрегулировать высоту опорной ножки (L), надавив
на специальную кнопку (O) до тех пор, пока ножка не коснётся
пола автомобиля. Теперь отпустите кнопку (O), убедившись в том,
чтовыдвижная частьножки остаётся заблокированной в своём
положении.
рис. 9 Под конец, вдавите с силой автокресло в сиденье
автомобиля.
рис. 10 Внимание! Важно, чтобы опорная ножка (L) хорошо
упиралась в пол автомобиля, а основание автокресла всегда
соприкасалась с поверностью сиденья автомобиля, не
приподнимаясь.
ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 11 Поднять опорную ножку (L), надавив на
соответствующую кнопку (O).
рис. 12 Перевести вперёд автокресло, воздействовав на оба
боковых рычага (Q).
рис. 13 После чего разблокировать разъёмы крепления Isox,
нажав до конца на кнопку (M).
рис. 14 Внимание! Только если оба индикатора красного
цвета (N), можно снять кресло с сиденья автомобиля.
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
СПОСОБ 2: РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМОБИЛЯ И
ОПОРНАЯ НОЖКА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Этот тип установки допускается только в том случае, если
ИНСТРУКЦИИ ИНСТРУКЦИИ
75
RU
автомобильное сиденье снабжено 3-х точечными ремнями
безопасности с втягивающим устройством, в соответствии
с Правилам UN/ECE 16 или другими эквивалентными
стандартами.
рис. 15 Расположение пряжки автомобильного ремня
безопасности может нарушать стабильность детского кресла;
в таком случае, как показано на Рис. 15, установка автокресла
невозможна.
рис. 16 Поверните полностью опорную ножку (L) так, чтобы она
приняла вертикальное положение.
рис. 17 Придерживая кресло, перевести вперёд шарнир
опорной ножки (J) так, чтобы разъёмы для крепления Isox (P)
вошли как можно глубже в гнездо.
рис. 18 Оперируя устройством (G), полностью опустите детское
кресло до удобного рабочего уровня.
рис. 19 Откройте блокирующее устройство красного цвета (C),
расположенное на противоположной стороне относительно
пряжки сцепления автомобильного ремня безопасности.
рис. 20 Поднесите автомобильный ремень безопасности к
месту между спинкой и основанием детского кресла.
рис. 21 Затем произведите сцепление ремня безопасности с
пряжкой.
рис. 22 Проденьте брюшной отдел автомобильного ремня
безопасности через нижние направляющие ремня красного
цвета (F) по обеим сторонам детского кресла.
рис. 23 Проденьте диагональный отдел автомобильного ремня
безопасности через красное блокирующее устройство ремня (C).
Убедитесь, что ремень хорошо натянут и не провисает.
рис. 24 После того, как Вы с силой вдавили детское кресло
в автомобильное сиденье, удерживайте натянутым в течение
некоторого времени диагональный отдел автомобильного
ремня безопасности, а затем закройте красное блокирующее
устройство ремня (C).
рис. 25 Внимание! Диагональный отдел автомобильного
ремня безопасности должен вставляться только в красное
блокирующее устройство ремня (С), расположенное
на противоположной стороне от пряжки сцепления
автомобильного сиденья.
рис. 26 Отрегулировать высоту опорной ножки (L),
воздействовав на специальную кнопку (O) до тех пор, пока
ножка не каснётся пола автомобиля. Затем отпустить кнопку (O),
удостоверившись в том, что выдвижная часть опорной ножки
остаётся заблокированной в своём положении.
рис. 27 Внимание! Важно, чтобы опорная ножка (L) хорошо
упиралась в пол автомобиля, а основание автокресла всегда
соприкасалась с поверностью сиденья автомобиля, не
приподнимаясь.
ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 28 Установите детское кресло в положение с максимально
возможным углом наклона при помощи устройства (G).
рис. 29 откройте блокирующее устройство красного цвета
(C), в которое вставлен автомобильный ремень безопасности и
освободите его.
рис. 30 Отсоедините автомобильный ремень безопасности
от своей пряжки. Освободите также брюшной отдел
автомобильного ремня от нижних направляющих красного цвета
детского кресла в вертикальном и наиболее удаленном
положении; правильно закрепите кресло.
Когда установка детского кресла производится на
задних сиденьях автомобиля, следует отодвинуть вперед
соответствующее переднее сиденье на такое расстояние, чтобы
ножки малыша не задевали его.
рис. 2 Полностью повернуть опорную ножку (L), переведя в
вертикальное положение.
рис. 3 Для подготовки автокресла к установке, одновременно
надавить на 2 рычага (Q), расположенные сбоков на основании
и глубоко надавить на шарнир опорной ножки (J), чтобы вышли
оба разъёма крепления Isox (P).
рис. 4 Автокресло Amerigo HSA Ix снабжено 2 напрвляющими
(R) для использования при отсутствии их а автомобиле, чтобы
правильно разместить разъёмы Isox (P) в отношении точек
закрепления на сиденье автомобиля. При необходимости,
закрепить 2 направляющие (R) на опорных точках
автомобильного сиденья.
рис. 5 Убедиться в том, что индикаторы зацепления разъёмов
крепления Isox (N) имеют красный цвет; в том случае, если один
или оба индикатора (N) зелёного цвета, набавить на кнопку (M),
чтобы разблокировать их.
рис. 6 Встарить разъёмы Isox (P) в направляющие (R), глубоко
надавив на шарнир опорной ножки (J) до появления обоих
ЩЕЛЧКОВ полного зацепления.
рис. 7 Внимание! Правильное закрепление автокресла
Amerigo HSA Ix происходит только тогда, когда специальные
индикаторы (N) из красных становятся зелёными.
рис. 8 Отрегулировать высоту опорной ножки (L), надавив
на специальную кнопку (O) до тех пор, пока ножка не коснётся
пола автомобиля. Теперь отпустите кнопку (O), убедившись в том,
чтовыдвижная частьножки остаётся заблокированной в своём
положении.
рис. 9 Под конец, вдавите с силой автокресло в сиденье
автомобиля.
рис. 10 Внимание! Важно, чтобы опорная ножка (L) хорошо
упиралась в пол автомобиля, а основание автокресла всегда
соприкасалась с поверностью сиденья автомобиля, не
приподнимаясь.
ДЕМОНТАЖ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 11 Поднять опорную ножку (L), надавив на
соответствующую кнопку (O).
рис. 12 Перевести вперёд автокресло, воздействовав на оба
боковых рычага (Q).
рис. 13 После чего разблокировать разъёмы крепления Isox,
нажав до конца на кнопку (M).
рис. 14 Внимание! Только если оба индикатора красного
цвета (N), можно снять кресло с сиденья автомобиля.
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
СПОСОБ 2: РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМОБИЛЯ И
ОПОРНАЯ НОЖКА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Этот тип установки допускается только в том случае, если
ИНСТРУКЦИИ ИНСТРУКЦИИ
76
RU
(F) и полностью достаньте его.
рис. 31 Поднять опорную ножку (L), воздействовав на
соответствующую кнопку (O).
На данном этапе можно убрать детское кресло из автомобиля.
РАСПОЛОЖЕНИЕ МАЛЫША В СИДЕНЬИ
рис. 32 После того, как Вы расцепите центральную пряжку
(E) ремней безопасности детского автокресла, надавите на
регулирующее устройство (D) и одновременно натяните оба
ремня, ослабляя их.
рис. 33 После усадки малыша в кресло, застегните ремни
безопасности, вставив два края (I) в центральную пряжку (E) до
произведения ЩЕЛЧКА сцепки.
рис. 34 Правильно расположите ремни безопасности детского
кресла на плечах, на животе и между ножками малыша.
рис. 35 При помощи натяжения ремня (K), расположенного
в передней части детского кресла, скорректируйте
соответствующим образом ремни вокруг тела малыша так, чтобы
они прилегали к его телу, но не приносили ему дискомфорт.
Ремень, разделяющий ножки (S), должен иметь фиксированное
положение и не подлежит регулировке.
рис. 36 Для расцепления ремней безопасности детского
кресла достаточно нажать на красную кнопку, расположенную
на центральной пряжке (Е).
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОЛОВНИКА
Правильная наладка ремней безопасности и подголовника
обеспечат максимальный уровень безопасности малыша.
рис. 37 Регулировка по высоте ремней безопасности данного
детского кресла включает в себя и регулировку подголовника
и может производиться путем смещения подголовника вверх
или вниз. Для упрощения регулировки прежде ослабьте ремни
безопасности; затем задействуйте задний рычаг (H), поднимая его
вверх или вниз, до нахождения оптимального положения. Затем
отпустите рычаг для закрепления положения подголовника.
рис. 38 Убедитесь, что ремни безопасности точно выравнены с
плечами малыша, либо находятся немного выше.
НАКЛОН ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 39 Угол наклона детского автокресла может
регулироваться в 4 разных положениях. Для наклона кресла
задействуйте переднее устройство (G) и установите его в
необходимое положение.
СНЯТИЕ ОБШИВКИ
Рекомендуется периодически снимать обшивку для
обслуживания.
рис. 40 Для облегчения выполнения операций, установите
кресло в положение с максимальным углом наклона,
разблокируйте центральную пряжку и максимально ослабьте
ремни безопасности.
рис. 41 Освободите ремни безопасности со стороны спины от
регулирующего ремня (K) сзади детского кресла.
рис. 42 Достаньте тыльные ремни из передних петлиц и из
плечевого отдела.
рис. 43 Снимите обшивку с подголовника.
рис. 44 Отцепите пластиковую боковую тесьму (T) от сиденья и
снимите обшивку детского автокресла с передней части, а также
с крышки регулирующего устройства ременного блока.
рис. 45 В конце снимите ремень, разделяющий ножки малыша
(S) и полностью удалите обшивку.
Для установки обшивки на прежнее место действуйте в
противоположном направлении, выполняя вышеописанные
операции.
ИНСТРУКЦИИ ИНСТРУКЦИИ
77
RU
(F) и полностью достаньте его.
рис. 31 Поднять опорную ножку (L), воздействовав на
соответствующую кнопку (O).
На данном этапе можно убрать детское кресло из автомобиля.
РАСПОЛОЖЕНИЕ МАЛЫША В СИДЕНЬИ
рис. 32 После того, как Вы расцепите центральную пряжку
(E) ремней безопасности детского автокресла, надавите на
регулирующее устройство (D) и одновременно натяните оба
ремня, ослабляя их.
рис. 33 После усадки малыша в кресло, застегните ремни
безопасности, вставив два края (I) в центральную пряжку (E) до
произведения ЩЕЛЧКА сцепки.
рис. 34 Правильно расположите ремни безопасности детского
кресла на плечах, на животе и между ножками малыша.
рис. 35 При помощи натяжения ремня (K), расположенного
в передней части детского кресла, скорректируйте
соответствующим образом ремни вокруг тела малыша так, чтобы
они прилегали к его телу, но не приносили ему дискомфорт.
Ремень, разделяющий ножки (S), должен иметь фиксированное
положение и не подлежит регулировке.
рис. 36 Для расцепления ремней безопасности детского
кресла достаточно нажать на красную кнопку, расположенную
на центральной пряжке (Е).
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОЛОВНИКА
Правильная наладка ремней безопасности и подголовника
обеспечат максимальный уровень безопасности малыша.
рис. 37 Регулировка по высоте ремней безопасности данного
детского кресла включает в себя и регулировку подголовника
и может производиться путем смещения подголовника вверх
или вниз. Для упрощения регулировки прежде ослабьте ремни
безопасности; затем задействуйте задний рычаг (H), поднимая его
вверх или вниз, до нахождения оптимального положения. Затем
отпустите рычаг для закрепления положения подголовника.
рис. 38 Убедитесь, что ремни безопасности точно выравнены с
плечами малыша, либо находятся немного выше.
НАКЛОН ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА
рис. 39 Угол наклона детского автокресла может
регулироваться в 4 разных положениях. Для наклона кресла
задействуйте переднее устройство (G) и установите его в
необходимое положение.
СНЯТИЕ ОБШИВКИ
Рекомендуется периодически снимать обшивку для
обслуживания.
рис. 40 Для облегчения выполнения операций, установите
кресло в положение с максимальным углом наклона,
разблокируйте центральную пряжку и максимально ослабьте
ремни безопасности.
рис. 41 Освободите ремни безопасности со стороны спины от
регулирующего ремня (K) сзади детского кресла.
рис. 42 Достаньте тыльные ремни из передних петлиц и из
плечевого отдела.
рис. 43 Снимите обшивку с подголовника.
рис. 44 Отцепите пластиковую боковую тесьму (T) от сиденья и
снимите обшивку детского автокресла с передней части, а также
с крышки регулирующего устройства ременного блока.
рис. 45 В конце снимите ремень, разделяющий ножки малыша
(S) и полностью удалите обшивку.
Для установки обшивки на прежнее место действуйте в
противоположном направлении, выполняя вышеописанные
операции.
ИНСТРУКЦИИ ИНСТРУКЦИИ
78
PL
PRZED UŻYCIEM PRZECZYT
UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE
I ZACHOW JE NA PRZYSZŁOŚĆ.
NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH
INSTRUKCJI MOŻE OBNIŻYĆ
BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA
BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA
BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE.
ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY
UŻYWA SIĘ PRODUKT.
BEZPIECZEŃSTWO
NINIEJSZY FOTELIK NIE JEST W STANIE ZAGWARANTOW
OCHRONY OD URAZÓW WE WSZYSTKICH SYTUACJACH, LECZ JEGO
WŁAŚCIWE STOSOWANIE MOŻE POMÓC ZMNIEJSZYĆ ICH RYZYKO,
WŁĄCZNIE Z UNIKNIĘCIEM ŚMIERCI.
Przed yciem przeczytać w całości i zrozumieć ycie produktu.
Zwracać szczególną uwagę na wyróżnione ostrzeżenia.
Przechowywać podręcznik instrukcji zawsze razem z fotelikiem;
w tylnej części znajduje się schowek, do którego włoż niniejszy
podręcznik.
WAŻNE : fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix to PÓŁ-
UNIWERSALNE system zabezpieczający Grupy 1, posiadający
homologację zgodną z przepisami ECE R44/04 do przewożenia w
samochodzie dzieci ważących od 9 do 18 kg (przybliżony wiek od 9
miesięcy do około 4 lat).
Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix jest PÓŁ-UNIWERSALNYM
urządzeniem przytrzymującym z systemem zaczepiania ISOFIX i z
zastosowaniem 2 zaczepów tylnych ISOFIX oraz kołkowej metody
zapobiegania obrotowi jak i tradycyjnego systemu zaczepiania, za
pomocą 3-punktowego samochodowego pasa bezpieczeństwa.
Z fotelika Amerigo HSA Ifix można korzystać wyłącznie w
pojazdach wskazanych na załączonej liście do sprawdzenia
na stronie www.inglesina.com. W razie wątpliwości, należy
skontaktować się z Producentem lub Odsprzedawcą. Należy
sprawdzić zgodność systemu przytrzymywania z opisem w instrukcji
użycia i konsterwacji Państwa samochodu.
UWAGA : gdy fotelik Amerigo HSA Ix zostanie przymocowany
z zastosowaniem samochodowych pasów bezpieczeństwa,
należy wybrać siedziska w samochodzie z 3-punktowym pasem
bezpieczeństwa z mechanizmem zwijającym, z homologacją według
rozporządzenia UN/ECE 16 lub innych równoznacznych norm. W razie
wątpliwości, należy natychmiast skontaktować się z Producentem
lub autoryzowanym Odsprzedawcą.
Nie ywać fotelika dla dzieci o wadze powyżej 18 kg, lub gdy ich
ramiona powyżej górnych otworów pasów. Fotelik Amerigo HSA
Ix jest odpowiedni do ogólnego stosowania w pojazdach i jest
zgodny z większością, lecz nie ze wszystkimi, siedzeniami pojazdu.
Pozycję montażu fotelika należy sprawdzić w instrukcji obsługi
pojazdu. W razie wątpliwości skontaktować się bezzwłocznie z
Producentem lub autoryzowanym Sprzedawcą.
Nie ywać fotelika samochodowego Amerigo HSA Ix po 5 latach
od daty produkcji wskazanej na produkcie; z powodu naturalnego
starzenia się materiałów mógłby nie być już zgodny z przepisami
normy.
Fotelika Amerigo HSA Ix nie wolno używać jeżeli:
- uległ wypadkowi, także lekkiemu. Mógłby ponieść niewidoczne
uszkodzenia. System samochodowy musi być wymieniony na
nowy, aby zachować poziom bezpieczeństwa.
- jest uszkodzony, pozbawiony instrukcji ytkowania lub
niektórych komponentów. Kontaktować natychmiast autoryzowa-
nego Sprzedawcę lub Serwis Klientów Inglesina.
- był on ywany. Mógł on uprzednio ulec bardzo niebezpiecznym
uszkodzeniom konstrukcji.
Przed każdą podróżą i/lub po przeprowadzeniu kontroli, konserwacji
lub czyszczenia pojazdu, należy sprawdzić czy wszystkie części
fotelika zostały prawidłowo zamocowane. Ktoś mógłby uszkodzić i/
lub odczepić fotelik zapominając o jego prawidłowym umocowaniu
zgodnie z instrukcją.
Unikać wkładania palców w mechanizmy.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zawsze przypinać dziecko pasami bezpieczeństwa fotelika.
Stosować reduktor dla bardzo małych dzieci, aby pasy mogły
właściwie objąć tułów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZDŁAWIENIA! Dziecko może zostać
zdławione, jeżeli pasy zbyt luźne. Nigdy nie pozostawiać dziecka
w foteliku, jeżeli pasy są poluzowane lub odpięte.
Dzieci Wasze winny być ubrane w sposób nie zawadzający pasom
bezpieczeństwa i klamrom.
UŻYCIE I INSTALACJA
PRAWIDŁOWE UŻYCIE I INSTALACJA MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ ŻYCIA
LUB ŚMIERCI. FOTELIK WINIEN BYĆ ZAINSTALOWANY,
PRZESTRZEGAJĄC SKRUPULATNIE DOSTARCZONYCH INSTRUKCJI.
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE
POCIĄGNĄĆ ZA SOBĄ POWAŻNE KONSEKWENCJE DLA
BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO DZIECKA.
Nie wolno wkładać żadnych podkładek pomiędzy podstawę
fotelika a siedzenie pojazdu: może to mieć negatywny wpływ na
bezpieczeństwo fotelika.
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i wszystkie jego
komponenty nie przedstawiają uszkodzeń spowodowanych
transportem. W takim przypadku produkt nie może być użyty i
będzie musiał być trzymany poza zasięgiem dzieci.
Dla bezpieczeństwa Waszego dziecka, przez używaniem produktu,
zdjąć i usunąć wszystkie woreczki plastykowe i elementy wchodzące
w skład opakowania i zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt
i dzieci.
Nie ywać produktu, jeżeli wszystkie jego komponenty nie
poprawnie zamocowane i wyregulowane.
Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą być wykonywane
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
79
PL
PRZED UŻYCIEM PRZECZYT
UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE
I ZACHOW JE NA PRZYSZŁOŚĆ.
NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH
INSTRUKCJI MOŻE OBNIŻYĆ
BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA
BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA
BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE.
ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY
UŻYWA SIĘ PRODUKT.
BEZPIECZEŃSTWO
NINIEJSZY FOTELIK NIE JEST W STANIE ZAGWARANTOW
OCHRONY OD URAZÓW WE WSZYSTKICH SYTUACJACH, LECZ JEGO
WŁAŚCIWE STOSOWANIE MOŻE POMÓC ZMNIEJSZYĆ ICH RYZYKO,
WŁĄCZNIE Z UNIKNIĘCIEM ŚMIERCI.
Przed yciem przeczytać w całości i zrozumieć ycie produktu.
Zwracać szczególną uwagę na wyróżnione ostrzeżenia.
Przechowywać podręcznik instrukcji zawsze razem z fotelikiem;
w tylnej części znajduje się schowek, do którego włoż niniejszy
podręcznik.
WAŻNE : fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix to PÓŁ-
UNIWERSALNE system zabezpieczający Grupy 1, posiadający
homologację zgodną z przepisami ECE R44/04 do przewożenia w
samochodzie dzieci ważących od 9 do 18 kg (przybliżony wiek od 9
miesięcy do około 4 lat).
Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix jest PÓŁ-UNIWERSALNYM
urządzeniem przytrzymującym z systemem zaczepiania ISOFIX i z
zastosowaniem 2 zaczepów tylnych ISOFIX oraz kołkowej metody
zapobiegania obrotowi jak i tradycyjnego systemu zaczepiania, za
pomocą 3-punktowego samochodowego pasa bezpieczeństwa.
Z fotelika Amerigo HSA Ifix można korzystać wyłącznie w
pojazdach wskazanych na załączonej liście do sprawdzenia
na stronie www.inglesina.com. W razie wątpliwości, należy
skontaktować się z Producentem lub Odsprzedawcą. Należy
sprawdzić zgodność systemu przytrzymywania z opisem w instrukcji
użycia i konsterwacji Państwa samochodu.
UWAGA : gdy fotelik Amerigo HSA Ix zostanie przymocowany
z zastosowaniem samochodowych pasów bezpieczeństwa,
należy wybrać siedziska w samochodzie z 3-punktowym pasem
bezpieczeństwa z mechanizmem zwijającym, z homologacją według
rozporządzenia UN/ECE 16 lub innych równoznacznych norm. W razie
wątpliwości, należy natychmiast skontaktować się z Producentem
lub autoryzowanym Odsprzedawcą.
Nie ywać fotelika dla dzieci o wadze powyżej 18 kg, lub gdy ich
ramiona powyżej górnych otworów pasów. Fotelik Amerigo HSA
Ix jest odpowiedni do ogólnego stosowania w pojazdach i jest
zgodny z większością, lecz nie ze wszystkimi, siedzeniami pojazdu.
Pozycję montażu fotelika należy sprawdzić w instrukcji obsługi
pojazdu. W razie wątpliwości skontaktować się bezzwłocznie z
Producentem lub autoryzowanym Sprzedawcą.
Nie ywać fotelika samochodowego Amerigo HSA Ix po 5 latach
od daty produkcji wskazanej na produkcie; z powodu naturalnego
starzenia się materiałów mógłby nie być już zgodny z przepisami
normy.
Fotelika Amerigo HSA Ix nie wolno używać jeżeli:
- uległ wypadkowi, także lekkiemu. Mógłby ponieść niewidoczne
uszkodzenia. System samochodowy musi być wymieniony na
nowy, aby zachować poziom bezpieczeństwa.
- jest uszkodzony, pozbawiony instrukcji ytkowania lub
niektórych komponentów. Kontaktować natychmiast autoryzowa-
nego Sprzedawcę lub Serwis Klientów Inglesina.
- był on ywany. Mógł on uprzednio ulec bardzo niebezpiecznym
uszkodzeniom konstrukcji.
Przed każdą podróżą i/lub po przeprowadzeniu kontroli, konserwacji
lub czyszczenia pojazdu, należy sprawdzić czy wszystkie części
fotelika zostały prawidłowo zamocowane. Ktoś mógłby uszkodzić i/
lub odczepić fotelik zapominając o jego prawidłowym umocowaniu
zgodnie z instrukcją.
Unikać wkładania palców w mechanizmy.
PASY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zawsze przypinać dziecko pasami bezpieczeństwa fotelika.
Stosować reduktor dla bardzo małych dzieci, aby pasy mogły
właściwie objąć tułów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZDŁAWIENIA! Dziecko może zostać
zdławione, jeżeli pasy zbyt luźne. Nigdy nie pozostawiać dziecka
w foteliku, jeżeli pasy są poluzowane lub odpięte.
Dzieci Wasze winny być ubrane w sposób nie zawadzający pasom
bezpieczeństwa i klamrom.
UŻYCIE I INSTALACJA
PRAWIDŁOWE UŻYCIE I INSTALACJA MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ ŻYCIA
LUB ŚMIERCI. FOTELIK WINIEN BYĆ ZAINSTALOWANY,
PRZESTRZEGAJĄC SKRUPULATNIE DOSTARCZONYCH INSTRUKCJI.
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE
POCIĄGNĄĆ ZA SOBĄ POWAŻNE KONSEKWENCJE DLA
BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO DZIECKA.
Nie wolno wkładać żadnych podkładek pomiędzy podstawę
fotelika a siedzenie pojazdu: może to mieć negatywny wpływ na
bezpieczeństwo fotelika.
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i wszystkie jego
komponenty nie przedstawiają uszkodzeń spowodowanych
transportem. W takim przypadku produkt nie może być użyty i
będzie musiał być trzymany poza zasięgiem dzieci.
Dla bezpieczeństwa Waszego dziecka, przez używaniem produktu,
zdjąć i usunąć wszystkie woreczki plastykowe i elementy wchodzące
w skład opakowania i zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt
i dzieci.
Nie ywać produktu, jeżeli wszystkie jego komponenty nie
poprawnie zamocowane i wyregulowane.
Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą być wykonywane
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
80
PL
wyłącznie przez osoby dorosłe. Upewnić się, czy osoby ywające
produkt (opiekunki, dziadkowie, itp.) znają jego poprawne działanie.
Nie używać fotelika ustawionego w pozycjach lub konguracjach
innych, niż wskazane w niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA! Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix można montować
tylko z oparciem opartym na oparciu siedzenia pojazdu oraz
wyłącznie na fotelach pasażerskich skierowanych przodem do
kierunku jazdy; nigdy nie instalować fotelika na siedzeniach
skierowanych tyłem lub bokiem do kierunku jazdy.
Najlepiej zamontować fotelik na siedzeniach tylnych; w przypadku
montażu na siedzeniach z przodu, należy przesunąć fotel pasażerski
jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną,
to należy skrupulatnie dostosować się do zaleceń zamieszczonych
w instrukcji samochodu, które dotyczą wykorzystywania lub
dezaktywacji tego zabezpieczenia; w obydwu przypadkach fotel
pasażerski, na którym zamierza się zainstalować fotelik, powinien
zostać przesunięty jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli fotel pasażerski nie byłby przesunięty całkowicie do tyłu, zaleca
się dezaktywację poduszki powietrznej.
UWAGA! Otworzenie się poduszki powietrznej zbyt blisko, może
spowodować potencjalne, poważne zagrożenia dla zdrowia dziecka.
Upewnić się, czy siedzenia odchylane zablokowane w pozycji
pionowej zgodnie ze wskazaniami konstruktora samochodu.
Nie pozostawiać w kabinie pojazdu swobodnych przedmiotów lub
bagażu i upewnić się, że one stale bezpiecznie przymocowane
lub pilnowane. W przypadku nieszczęśliwego wypadku, jeżeli
pozostawione są one swobodnie, mogłyby spowodować poranienie.
Sprawdzić, czy wszystkie pasy zawsze zapięte i naciągnięte.
Sprawdzać okresowo sprawność zamocowania pasów fotelika.
W czasie jazdy wszyscy podróżujący w pojeździe winni nosić
pasy bezpieczeństwa, zgodnie z normami obowiązującymi w
kraju ytkownika: w razie nieszczęśliwego wypadku, pomimo
prawidłowego stosowania fotelika, mogliby oni nie-chcący być
przyczyną poranienia dziecka.
Nie wyjmować nigdy dziecka z fotelika, gdy pojazd jest w ruchu; w
przypadku konieczności zatrzymać się możliwie jak najszybciej w
miejscu bezpiecznym.
Sprawdzić, czy pasy ze sprzączkami nie skręcone i nie
przytrzaśnięte drzwiczkami samochodu lub ruchomymi częściami
siedzeń.
Samochód należy prowadzić ostrożnie i przepisowo: fotelik jest
skutecznym urządzeniem przytrzymującym, lecz sam nie jest w
stanie dostatecznie uchronić od poważnych poranień w przypadku
silnych zderzeń. Należy zawsze pamiętać, że nawet na niskiej
prędkości wypadki drogowe mogą być niezwykle niebezpieczne dla
wszystkich pasażerów pojazdu.
Fotelik winien być zawsze przypięty do siedzenia, nawet jeśli nie ma
w nim dziecka.
Doradza się, by lżejsi pasażerowie podróżowali na tylnych
siedzeniach, a ciężsi na przednich.
Wnętrze samochodu może silnie nagrzewać się pod działaniem
bezpośredniego światła słonecznego Dlatego doradzamy, gdy fotelik
nie jest używany, nakrywać go płachtą, chroniącą komponenty od
przegrzania.
W czasie długich podróży należy często urządzać postoje, gdyż
dziecko bardzo łatwo się męczy.
Wideo do pomocy w instalacji, do dyspozycji na stronie:
www.inglesina.com.
GWARANCJE / CZĘŚCI WYMIENNE
Nie ywać części wymiennych lub akcesoriów nie dostarczonych i/
lub nie zatwierdzonych przez L’Inglesina Baby.
Ewentualne szkody spowodowane yciem akcesoriów nie
dostarczonych i/lub nie zatwierdzonych przez L’Inglesina Baby, nie
będą objęte warunkami naszej gwarancji.
Nigdy nie modykować i nie interweniować na komponentach
mechanicznych fotelika samochodowego Amerigo HSA Ix;
istnieje niebezpieczeństwo, że nie będzie możliwe zapewnienie
bezpiecznego zamontowania.
Ewentualne modykacje wprowadzone do produktów zwalniają
L’Inglesina Baby od wszelkiej odpowiedzialności.
Nie usuwać etykietek przyklejanych i przyszytych; mogłyby uczynić
produkt nie zgodny z przepisami normy.
Regularnie sprawdzać systemy bezpieczeństwa, aby zapewnić
doskonałe, długotrwałe działanie produktu. W przypadku pojawienia
się jakiegokolwiek problemu i/lub anomalii, zabrania się ywania
produktu. Należy szybko skontaktować się z Autoryzowanym
Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za
uszkodzenia mienia lub obrażenia osób z powodu niewłaściwego i/
lub nieprawidłowego użycia wyrobu.
L’Inglesina Baby S.p.A. celem ulepszenia swych produktów, zastrzega
sobie prawo unowocześnień i/lub modykacji każdego elementu
technicznego bądź estetyki, bez uprzedniego powiadomienia.
Nie stosować fotelika bez pokrycia z tkaniny; pokrycie to nie wolno
wymieniać na inne, nie zatwierdzone przez producenta, ponieważ
jest ono nieodłączną częścią samego fotelika.
Zwracać uwagę na bezpieczeństwo dziecka, gdy działamy na
ruchome części fotelika.
Wszystkie foteliki samochodowe mogą zostawiać ślady na
siedzeniach pojazdu, które wywołane przez środki zastosowane
do solidnego zamocowania fotelika zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa. Niniejszy produkt został zaprojektowany tak,
aby jak najbardziej zredukowten efekt. Producent nie może być
pociągany do odpowiedzialności za ewentualne ślady powstałe na
skutek normalnego użytkowania fotelika.
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
81
PL
wyłącznie przez osoby dorosłe. Upewnić się, czy osoby ywające
produkt (opiekunki, dziadkowie, itp.) znają jego poprawne działanie.
Nie używać fotelika ustawionego w pozycjach lub konguracjach
innych, niż wskazane w niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA! Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix można montować
tylko z oparciem opartym na oparciu siedzenia pojazdu oraz
wyłącznie na fotelach pasażerskich skierowanych przodem do
kierunku jazdy; nigdy nie instalować fotelika na siedzeniach
skierowanych tyłem lub bokiem do kierunku jazdy.
Najlepiej zamontować fotelik na siedzeniach tylnych; w przypadku
montażu na siedzeniach z przodu, należy przesunąć fotel pasażerski
jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną,
to należy skrupulatnie dostosować się do zaleceń zamieszczonych
w instrukcji samochodu, które dotyczą wykorzystywania lub
dezaktywacji tego zabezpieczenia; w obydwu przypadkach fotel
pasażerski, na którym zamierza się zainstalować fotelik, powinien
zostać przesunięty jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli fotel pasażerski nie byłby przesunięty całkowicie do tyłu, zaleca
się dezaktywację poduszki powietrznej.
UWAGA! Otworzenie się poduszki powietrznej zbyt blisko, może
spowodować potencjalne, poważne zagrożenia dla zdrowia dziecka.
Upewnić się, czy siedzenia odchylane zablokowane w pozycji
pionowej zgodnie ze wskazaniami konstruktora samochodu.
Nie pozostawiać w kabinie pojazdu swobodnych przedmiotów lub
bagażu i upewnić się, że one stale bezpiecznie przymocowane
lub pilnowane. W przypadku nieszczęśliwego wypadku, jeżeli
pozostawione są one swobodnie, mogłyby spowodować poranienie.
Sprawdzić, czy wszystkie pasy zawsze zapięte i naciągnięte.
Sprawdzać okresowo sprawność zamocowania pasów fotelika.
W czasie jazdy wszyscy podróżujący w pojeździe winni nosić
pasy bezpieczeństwa, zgodnie z normami obowiązującymi w
kraju ytkownika: w razie nieszczęśliwego wypadku, pomimo
prawidłowego stosowania fotelika, mogliby oni nie-chcący być
przyczyną poranienia dziecka.
Nie wyjmować nigdy dziecka z fotelika, gdy pojazd jest w ruchu; w
przypadku konieczności zatrzymać się możliwie jak najszybciej w
miejscu bezpiecznym.
Sprawdzić, czy pasy ze sprzączkami nie skręcone i nie
przytrzaśnięte drzwiczkami samochodu lub ruchomymi częściami
siedzeń.
Samochód należy prowadzić ostrożnie i przepisowo: fotelik jest
skutecznym urządzeniem przytrzymującym, lecz sam nie jest w
stanie dostatecznie uchronić od poważnych poranień w przypadku
silnych zderzeń. Należy zawsze pamiętać, że nawet na niskiej
prędkości wypadki drogowe mogą być niezwykle niebezpieczne dla
wszystkich pasażerów pojazdu.
Fotelik winien być zawsze przypięty do siedzenia, nawet jeśli nie ma
w nim dziecka.
Doradza się, by lżejsi pasażerowie podróżowali na tylnych
siedzeniach, a ciężsi na przednich.
Wnętrze samochodu może silnie nagrzewać się pod działaniem
bezpośredniego światła słonecznego Dlatego doradzamy, gdy fotelik
nie jest używany, nakrywać go płachtą, chroniącą komponenty od
przegrzania.
W czasie długich podróży należy często urządzać postoje, gdyż
dziecko bardzo łatwo się męczy.
Wideo do pomocy w instalacji, do dyspozycji na stronie:
www.inglesina.com.
GWARANCJE / CZĘŚCI WYMIENNE
Nie ywać części wymiennych lub akcesoriów nie dostarczonych i/
lub nie zatwierdzonych przez L’Inglesina Baby.
Ewentualne szkody spowodowane yciem akcesoriów nie
dostarczonych i/lub nie zatwierdzonych przez L’Inglesina Baby, nie
będą objęte warunkami naszej gwarancji.
Nigdy nie modykować i nie interweniować na komponentach
mechanicznych fotelika samochodowego Amerigo HSA Ix;
istnieje niebezpieczeństwo, że nie będzie możliwe zapewnienie
bezpiecznego zamontowania.
Ewentualne modykacje wprowadzone do produktów zwalniają
L’Inglesina Baby od wszelkiej odpowiedzialności.
Nie usuwać etykietek przyklejanych i przyszytych; mogłyby uczynić
produkt nie zgodny z przepisami normy.
Regularnie sprawdzać systemy bezpieczeństwa, aby zapewnić
doskonałe, długotrwałe działanie produktu. W przypadku pojawienia
się jakiegokolwiek problemu i/lub anomalii, zabrania się ywania
produktu. Należy szybko skontaktować się z Autoryzowanym
Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za
uszkodzenia mienia lub obrażenia osób z powodu niewłaściwego i/
lub nieprawidłowego użycia wyrobu.
L’Inglesina Baby S.p.A. celem ulepszenia swych produktów, zastrzega
sobie prawo unowocześnień i/lub modykacji każdego elementu
technicznego bądź estetyki, bez uprzedniego powiadomienia.
Nie stosować fotelika bez pokrycia z tkaniny; pokrycie to nie wolno
wymieniać na inne, nie zatwierdzone przez producenta, ponieważ
jest ono nieodłączną częścią samego fotelika.
Zwracać uwagę na bezpieczeństwo dziecka, gdy działamy na
ruchome części fotelika.
Wszystkie foteliki samochodowe mogą zostawiać ślady na
siedzeniach pojazdu, które wywołane przez środki zastosowane
do solidnego zamocowania fotelika zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa. Niniejszy produkt został zaprojektowany tak,
aby jak najbardziej zredukowten efekt. Producent nie może być
pociągany do odpowiedzialności za ewentualne ślady powstałe na
skutek normalnego użytkowania fotelika.
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
82
PL
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU
Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części; w razie
wątpliwości najpierw skontrolować instrukcje.
Przechowywać produkt w suchym miejscu.
Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi, wodą,
deszczem lub śniegiem; ponadto długotrwałe wystawienie na słońce
może spowodować zmiany koloru wielu materiałów.
Czyścić części plastykowe i metalowe wilgotną ściereczką lub lekkim
detergentem; nie używać rozpuszczalników, amoniaku lub benzyny.
Dokładnie wysuszyć części metalowe po ewentualnym kontakcie z
wodą, w celu uniknięcia powstania rdzy.
Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów.
Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do ubrań.
Przestrzegać przepisy prania pokrycia z tkaniny przedstawione na
odpowiednich etykietkach.
Prać ręcznie w zimnej wodzie.
Nie wybielać.
Nie suszyć mechanicznie.
Nie prasować.
Nie prać na sucho.
Przed użyciem lub przed przechowywaniem wysuszyć dokładnie
pokrycie z tkaniny.
UWAGA! Pasów nie należy nigdy prać, lecz tylko czyścić szmatką i
łagodnym detergentem.
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1
A Regulowany zagłówek
B Pochylane oparcie
C Czerwona blokada pasów
D Centralny regulator zespołu pasów
E Środkowa klamra pasów bezpieczeństwa
F Czerwony prowadnik pasa dolnego
G Regulator pochylenia
H Dźwignia regulacji zagłówka
K Pasek regulacyjny zespołu pasów
J Przegub podpórki stabilizacyjnej
L Noga podpierająca
M Przycisk zwalniający zaczepy Isox
N Wskaźniki złącza sprzęgającego Isox
O Przycisk regulacji podpórki stabilizacyjnej
P Łączniki Isox
Q wignie przedłużenia zaczepów Isox
R Plastikowe prowadnice złącza Isox
MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE
SPOSÓB 1: ZŁĄCZA ISOFIX
WAŻNE
UWAGA! Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix można montować
tylko z oparciem opartym na oparciu siedzenia pojazdu oraz
wyłącznie na fotelach pasażerskich skierowanych przodem do kie-
runku jazdy; nigdy nie instalować fotelika na siedzeniach skierowa-
nych tyłem lub bokiem do kierunku jazdy.
Najlepiej zamontować fotelik na siedzeniach tylnych; w przypadku
montażu na siedzeniach z przodu, należy przesunąć fotel pasażerski
jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną,
to należy skrupulatnie dostosować się do zaleceń zamieszczo-
nych w instrukcji samochodu, które dotyczą wykorzystywania lub
dezaktywacji tego zabezpieczenia; w obydwu przypadkach fotel
pasażerski, na którym zamierza się zainstalować fotelik, powinien
zostać przesunięty jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli fotel pasażerski nie byłby przesunięty całkowicie do tyłu, zaleca
się dezaktywację poduszki powietrznej.
UWAGA! Otworzenie się poduszki powietrznej zbyt blisko, może
spowodować potencjalne, poważne zagrożenia dla zdrowia dziecka.
Sprawdzić, czy na siedzeniu samochodowym nie ma przedmiotów,
które mogą uniemożliwić poprawne oparcie fotelika samochodowe-
go Amerigo HSA Ix.
Sprawdzić, czy oparcie siedzenia samochodowego, na którym za-
mierza się zamontować fotelik, znajduje się w pozycji pionowej i czy
jest ono prawidłowo zablokowane i przesunięte jak najbardziej do
tyłu.
Podczas montowania fotelika na tylnych siedzeniach samochodu,
należy pamiętać o przesunięciu odnośnego siedzenia przedniego w
przód na odległość, która nie pozwala nogom dziecka na jego uder-
zanie.
rys. 2 Całkowicie przekręcić podpórkę stabilizacyjną (L) do
uzyskania pozycji pionowej.
rys. 3 Aby przygotować fotelik do montażu, skorzystać
OSTRZEŻENIA INSTRUKCJE
83
PL
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU
Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części; w razie
wątpliwości najpierw skontrolować instrukcje.
Przechowywać produkt w suchym miejscu.
Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi, wodą,
deszczem lub śniegiem; ponadto długotrwałe wystawienie na słońce
może spowodować zmiany koloru wielu materiałów.
Czyścić części plastykowe i metalowe wilgotną ściereczką lub lekkim
detergentem; nie używać rozpuszczalników, amoniaku lub benzyny.
Dokładnie wysuszyć części metalowe po ewentualnym kontakcie z
wodą, w celu uniknięcia powstania rdzy.
Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów.
Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do ubrań.
Przestrzegać przepisy prania pokrycia z tkaniny przedstawione na
odpowiednich etykietkach.
Prać ręcznie w zimnej wodzie.
Nie wybielać.
Nie suszyć mechanicznie.
Nie prasować.
Nie prać na sucho.
Przed użyciem lub przed przechowywaniem wysuszyć dokładnie
pokrycie z tkaniny.
UWAGA! Pasów nie należy nigdy prać, lecz tylko czyścić szmatką i
łagodnym detergentem.
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1
A Regulowany zagłówek
B Pochylane oparcie
C Czerwona blokada pasów
D Centralny regulator zespołu pasów
E Środkowa klamra pasów bezpieczeństwa
F Czerwony prowadnik pasa dolnego
G Regulator pochylenia
H Dźwignia regulacji zagłówka
K Pasek regulacyjny zespołu pasów
J Przegub podpórki stabilizacyjnej
L Noga podpierająca
M Przycisk zwalniający zaczepy Isox
N Wskaźniki złącza sprzęgającego Isox
O Przycisk regulacji podpórki stabilizacyjnej
P Łączniki Isox
Q wignie przedłużenia zaczepów Isox
R Plastikowe prowadnice złącza Isox
MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE
SPOSÓB 1: ZŁĄCZA ISOFIX
WAŻNE
UWAGA! Fotelik samochodowy Amerigo HSA Ix można montować
tylko z oparciem opartym na oparciu siedzenia pojazdu oraz
wyłącznie na fotelach pasażerskich skierowanych przodem do kie-
runku jazdy; nigdy nie instalować fotelika na siedzeniach skierowa-
nych tyłem lub bokiem do kierunku jazdy.
Najlepiej zamontować fotelik na siedzeniach tylnych; w przypadku
montażu na siedzeniach z przodu, należy przesunąć fotel pasażerski
jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną,
to należy skrupulatnie dostosować się do zaleceń zamieszczo-
nych w instrukcji samochodu, które dotyczą wykorzystywania lub
dezaktywacji tego zabezpieczenia; w obydwu przypadkach fotel
pasażerski, na którym zamierza się zainstalować fotelik, powinien
zostać przesunięty jak najbardziej do tyłu.
Jeżeli fotel pasażerski nie byłby przesunięty całkowicie do tyłu, zaleca
się dezaktywację poduszki powietrznej.
UWAGA! Otworzenie się poduszki powietrznej zbyt blisko, może
spowodować potencjalne, poważne zagrożenia dla zdrowia dziecka.
Sprawdzić, czy na siedzeniu samochodowym nie ma przedmiotów,
które mogą uniemożliwić poprawne oparcie fotelika samochodowe-
go Amerigo HSA Ix.
Sprawdzić, czy oparcie siedzenia samochodowego, na którym za-
mierza się zamontować fotelik, znajduje się w pozycji pionowej i czy
jest ono prawidłowo zablokowane i przesunięte jak najbardziej do
tyłu.
Podczas montowania fotelika na tylnych siedzeniach samochodu,
należy pamiętać o przesunięciu odnośnego siedzenia przedniego w
przód na odległość, która nie pozwala nogom dziecka na jego uder-
zanie.
rys. 2 Całkowicie przekręcić podpórkę stabilizacyjną (L) do
uzyskania pozycji pionowej.
rys. 3 Aby przygotować fotelik do montażu, skorzystać
OSTRZEŻENIA INSTRUKCJE
84
PL
jednocześnie z 2 dźwigni (Q) znajdujących się z boku podpórki fote-
lika i głęboko pchnąć przegub podpórki stabilizacyjnej (J), aby wyjąć
obydwa zaczepy Isox (P).
rys. 4 Fotelik Amerigo HSA Ix zawiera 2 prowadnice (R) do
użycia, jeżeli pojazd nie jest w nie wyposażony, aby prawidłowo
umieścić złącza Isox (P) w pobliżu punktów zaczepiania na siedzisku
samochodu. W razie konieczności, należy przymocować 2 prowad-
niki (R) w punktach mocowania siedziska samochodu.
rys. 5 Należy upewnić się, że wskaźniki przymocowania zac-
zepów Isox (N) czerwone; jeżeli jeden lub obydwa wskaźniki (N)
są zielone, należy wcisnąć przycisk (M), aby je odblokować.
rys. 6 Włoż złącza Isox (P) do prowadnic (R), dociskając
przegub podpórki stabilizacyjnej (J), do usłyszenia dwóch
wyraźnych KLIKNIĘĆ zatrzasku.
rys. 7 Uwaga! Zaczepienie fotelika Amerigo HSA Ix jest
prawidłowe dopiero, gdy specjalne wskaźniki (N) z czerwonych
staną się zielone.
rys. 8 Specjalnym przyciskiem (O) należy wyregulować wysokość
podpórki stabilizacyjnej (L), do dotknięcia podłogi samochodu.
Następnie zwolnić przycisk (O) upewniając się, że wydłużana część
podpórki pozostanie zablokowana na swojej pozycji.
rys. 9 Na zakończenie, należy silnie dopchnąć fotelik do siedzenia
samochodu.
rys. 10 Uwaga! Ważne jest, aby podpórka stabilizacyjna (L)
była dobrze oparta na podłodze samochodu oraz żeby podpórka
fotelika zawsze stykała się z siedzeniem i nie była podniesiona.
DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 11 Unieść podpórkę stabilizacyjną (L) korzystając ze specjal-
nego przycisku (O).
rys. 12 Korzystając z obydwu wigni bocznych (Q) przesunąć fo-
telik do przodu.
rys. 13 Następnie odblokować zaczepy Isox, wciskając do końca
przycisk (M).
rys. 14 Uwaga! Tylko kiedy obydwa wskaźniki (N) są czerwone
możliwe jest usunięcie fotelika z samochodu.
MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE
SPOSÓB 2: PASY BEZPIECZEŃSTWA POJAZDU I
PODPÓRKA STABILIZACYJNA
WAŻNE
Niniejszy rodzaj montażu jest dozwolony wyłącznie, jeżeli siedzenie
samochodu zawiera 3-punktowe pasy bezpieczeństwa z mechaniz-
mem zwijającym, zatwierdzone przez Rozporządzenie UN/ECE 16 lub
inne równoznaczne normy.
rys. 15 Pozycja klamry pasa bezpieczeństwa zainstalowanego w
samochodzie może mieć negatywny wpływ na stabilność fotelika;
jeżeli klamra jest umieszczona tak, jak zostało to pokazane na
Rys. 15, to zamontowanie fotelika nie jest możliwe.
rys. 16 Całkowicie przekręcić podpórkę stabilizacyjną (L), aż do
uzyskania pozycji pionowej.
rys. 17 Przytrzymując fotelik, przesunąć do przodu przegub
podpórki stabilizacyjnej (J) tak, aby zaczepy Isox (P) jak najbardziej
weszły do gniazda.
rys. 18 Przy pomocy regulatora (G), przechylić całkowicie fotelik,
pozwoli to na wygodniejsze przeprowadzenie montażu.
rys. 19 Otworz czerwoną blokadę pasów (C), która znajduje
się naprzeciwko klamry zaczepowej samochodowych pasów
bezpieczeństwa.
rys. 20 Umieścić samochodowe pasy bezpieczeństwa pomiędzy
oparciem a podstawą fotelika.
rys. 21 Następnie zapiąć pas bezpieczeństwa.
rys. 22 Przełożyć biodrowy pas bezpieczeństwa przez czerwony
prowadnik pasa dolnego (F) po obydwóch stronach fotelika.
rys. 23 Przełożyć biegnący na skos odcinek samochodowego pasa
bezpieczeństwa przez czerwoną blokadę pasów (C) oraz upewnić się
czy pas jest dobrze napięty i nieskręcony.
rys. 24 Po mocnym dociśnięciu fotelika do siedzenia samocho-
dowego, należy dodatkowo naprężyć biegnący na skos odcinek
samochodowego pasa bezpieczeństwa, a następnie zamknąć
czerwoną blokadę pasów (C).
rys. 25 Uwaga! Skośny odcinek samochodowego pasa
bezpieczeństwa musi być włożony wyłącznie do czerwonej blo-
kady pasów (C), która jest umieszczona naprzeciwko klamry zac-
zepowej siedzenia samochodowego.
rys. 26 Specjalnym przyciskiem (O) należy wyregulować wysokość
podpórki stabilizacyjnej (L), do dotknięcia podłogi samochodu.
Następnie zwolnić przycisk (O) upewniając się, że wydłużana część
podpórki pozostanie zablokowana na swojej pozycji.
rys. 27 Uwaga! Ważne jest, aby podpórka stabilizacyjna (L)
była dobrze oparta na podłodze samochodu oraz żeby podpórka
fotelika zawsze stykała się z siedzeniem i nie była podniesiona.
DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 28 Ustawić fotelik w jak najbardziej pochylonej pozycji przy
pomocy regulatora (G).
rys. 29 Otworzczerwoną blokadę pasów (C) i wyjąć umieszczo-
ny w niej samochodowy pas bezpieczeństwa.
rys. 30 Odpiąć samochodowy pas bezpieczeństwa z klamry.
Następnie uwolnić również brzuszny odcinek pasa samochodowego
z czerwonych prowadników dolnych (F) i wyjąć całkowicie pas.
rys. 31 Unieść podpórkę stabilizacyjną (L) korzystając ze specjal-
nego przycisku (O).
Fotelik może zostać teraz wyjęty z samochodu.
UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU
rys. 32 Po odczepieniu środkowej klamry (E) pasów
bezpieczeństwa fotelika, należy wcisnąć regulator (D) i jednocześnie
pociągnąć za obydwa pasy poluzowując je.
rys. 33 Po umieszczeniu dziecka w foteliku, zapiąć pasy
bezpieczeństwa wkładając ich 2 końce (I) do klamry środkowej (E),
dopóki nie usłyszy się KLIKNIĘCIA zatrzasku.
rys. 34 Umieścić w prawidłowy sposób pasy bezpieczeństwa fote-
lika na ramionach, brzuchu i pomiędzy nogami dziecka.
rys. 35 Pociągnięcie za pas (K) umieszczony z tyłu fotelika, pozwala
na właściwą regulację pasów wokół ciała dziecka tak, aby były one
dopasowane jednocześnie nie przeszkadzając dziecku. Pozycja pasa
pomiędzy nogami (S) jest stała i nie podlega regulacji.
rys. 36 Aby rozpiąć pasy bezpieczeństwa fotelika, wystarczy
nacisnąć na czerwony przycisk umieszczony na środkowej klamrze
(E).
INSTRUKCJEINSTRUKCJE
85
PL
jednocześnie z 2 dźwigni (Q) znajdujących się z boku podpórki fote-
lika i głęboko pchnąć przegub podpórki stabilizacyjnej (J), aby wyjąć
obydwa zaczepy Isox (P).
rys. 4 Fotelik Amerigo HSA Ix zawiera 2 prowadnice (R) do
użycia, jeżeli pojazd nie jest w nie wyposażony, aby prawidłowo
umieścić złącza Isox (P) w pobliżu punktów zaczepiania na siedzisku
samochodu. W razie konieczności, należy przymocować 2 prowad-
niki (R) w punktach mocowania siedziska samochodu.
rys. 5 Należy upewnić się, że wskaźniki przymocowania zac-
zepów Isox (N) czerwone; jeżeli jeden lub obydwa wskaźniki (N)
są zielone, należy wcisnąć przycisk (M), aby je odblokować.
rys. 6 Włoż złącza Isox (P) do prowadnic (R), dociskając
przegub podpórki stabilizacyjnej (J), do usłyszenia dwóch
wyraźnych KLIKNIĘĆ zatrzasku.
rys. 7 Uwaga! Zaczepienie fotelika Amerigo HSA Ix jest
prawidłowe dopiero, gdy specjalne wskaźniki (N) z czerwonych
staną się zielone.
rys. 8 Specjalnym przyciskiem (O) należy wyregulować wysokość
podpórki stabilizacyjnej (L), do dotknięcia podłogi samochodu.
Następnie zwolnić przycisk (O) upewniając się, że wydłużana część
podpórki pozostanie zablokowana na swojej pozycji.
rys. 9 Na zakończenie, należy silnie dopchnąć fotelik do siedzenia
samochodu.
rys. 10 Uwaga! Ważne jest, aby podpórka stabilizacyjna (L)
była dobrze oparta na podłodze samochodu oraz żeby podpórka
fotelika zawsze stykała się z siedzeniem i nie była podniesiona.
DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 11 Unieść podpórkę stabilizacyjną (L) korzystając ze specjal-
nego przycisku (O).
rys. 12 Korzystając z obydwu wigni bocznych (Q) przesunąć fo-
telik do przodu.
rys. 13 Następnie odblokować zaczepy Isox, wciskając do końca
przycisk (M).
rys. 14 Uwaga! Tylko kiedy obydwa wskaźniki (N) są czerwone
możliwe jest usunięcie fotelika z samochodu.
MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE
SPOSÓB 2: PASY BEZPIECZEŃSTWA POJAZDU I
PODPÓRKA STABILIZACYJNA
WAŻNE
Niniejszy rodzaj montażu jest dozwolony wyłącznie, jeżeli siedzenie
samochodu zawiera 3-punktowe pasy bezpieczeństwa z mechaniz-
mem zwijającym, zatwierdzone przez Rozporządzenie UN/ECE 16 lub
inne równoznaczne normy.
rys. 15 Pozycja klamry pasa bezpieczeństwa zainstalowanego w
samochodzie może mieć negatywny wpływ na stabilność fotelika;
jeżeli klamra jest umieszczona tak, jak zostało to pokazane na
Rys. 15, to zamontowanie fotelika nie jest możliwe.
rys. 16 Całkowicie przekręcić podpórkę stabilizacyjną (L), aż do
uzyskania pozycji pionowej.
rys. 17 Przytrzymując fotelik, przesunąć do przodu przegub
podpórki stabilizacyjnej (J) tak, aby zaczepy Isox (P) jak najbardziej
weszły do gniazda.
rys. 18 Przy pomocy regulatora (G), przechylić całkowicie fotelik,
pozwoli to na wygodniejsze przeprowadzenie montażu.
rys. 19 Otworz czerwoną blokadę pasów (C), która znajduje
się naprzeciwko klamry zaczepowej samochodowych pasów
bezpieczeństwa.
rys. 20 Umieścić samochodowe pasy bezpieczeństwa pomiędzy
oparciem a podstawą fotelika.
rys. 21 Następnie zapiąć pas bezpieczeństwa.
rys. 22 Przełożyć biodrowy pas bezpieczeństwa przez czerwony
prowadnik pasa dolnego (F) po obydwóch stronach fotelika.
rys. 23 Przełożyć biegnący na skos odcinek samochodowego pasa
bezpieczeństwa przez czerwoną blokadę pasów (C) oraz upewnić się
czy pas jest dobrze napięty i nieskręcony.
rys. 24 Po mocnym dociśnięciu fotelika do siedzenia samocho-
dowego, należy dodatkowo naprężyć biegnący na skos odcinek
samochodowego pasa bezpieczeństwa, a następnie zamknąć
czerwoną blokadę pasów (C).
rys. 25 Uwaga! Skośny odcinek samochodowego pasa
bezpieczeństwa musi być włożony wyłącznie do czerwonej blo-
kady pasów (C), która jest umieszczona naprzeciwko klamry zac-
zepowej siedzenia samochodowego.
rys. 26 Specjalnym przyciskiem (O) należy wyregulować wysokość
podpórki stabilizacyjnej (L), do dotknięcia podłogi samochodu.
Następnie zwolnić przycisk (O) upewniając się, że wydłużana część
podpórki pozostanie zablokowana na swojej pozycji.
rys. 27 Uwaga! Ważne jest, aby podpórka stabilizacyjna (L)
była dobrze oparta na podłodze samochodu oraz żeby podpórka
fotelika zawsze stykała się z siedzeniem i nie była podniesiona.
DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 28 Ustawić fotelik w jak najbardziej pochylonej pozycji przy
pomocy regulatora (G).
rys. 29 Otworzczerwoną blokadę pasów (C) i wyjąć umieszczo-
ny w niej samochodowy pas bezpieczeństwa.
rys. 30 Odpiąć samochodowy pas bezpieczeństwa z klamry.
Następnie uwolnić również brzuszny odcinek pasa samochodowego
z czerwonych prowadników dolnych (F) i wyjąć całkowicie pas.
rys. 31 Unieść podpórkę stabilizacyjną (L) korzystając ze specjal-
nego przycisku (O).
Fotelik może zostać teraz wyjęty z samochodu.
UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU
rys. 32 Po odczepieniu środkowej klamry (E) pasów
bezpieczeństwa fotelika, należy wcisnąć regulator (D) i jednocześnie
pociągnąć za obydwa pasy poluzowując je.
rys. 33 Po umieszczeniu dziecka w foteliku, zapiąć pasy
bezpieczeństwa wkładając ich 2 końce (I) do klamry środkowej (E),
dopóki nie usłyszy się KLIKNIĘCIA zatrzasku.
rys. 34 Umieścić w prawidłowy sposób pasy bezpieczeństwa fote-
lika na ramionach, brzuchu i pomiędzy nogami dziecka.
rys. 35 Pociągnięcie za pas (K) umieszczony z tyłu fotelika, pozwala
na właściwą regulację pasów wokół ciała dziecka tak, aby były one
dopasowane jednocześnie nie przeszkadzając dziecku. Pozycja pasa
pomiędzy nogami (S) jest stała i nie podlega regulacji.
rys. 36 Aby rozpiąć pasy bezpieczeństwa fotelika, wystarczy
nacisnąć na czerwony przycisk umieszczony na środkowej klamrze
(E).
INSTRUKCJEINSTRUKCJE
86
PL
REGULACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA I ZAGŁÓWKA
Prawidłowo wyregulowane pasy bezpieczeństwa i zagłówek dają
gwarancję maksymalnej ochrony dziecka.
rys. 37 Regulacja wysokości pasów bezpieczeństwa niniejszego
fotelika jest połączona z regulacją zagłówka i przeprowadza się
przesuwając zagłówek do góry lub do dołu. Poluzowanie pasów
bezpieczeństwa ułatwia przeprowadzenie regulacji; podnosić lub
opuszczać tylną wignię (H) dopóki nie uzyska się optymalnej po-
zycji, następnie zwolnić dźwignię w celu zablokowania zagłówka.
rys. 38 Należy zawsze sprawdzić czy pasy bezpieczeństwa
znajdują się na poziomie ramion dziecka lub nieznacznie wyżej.
POCHYLENIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 39 Pochylenie fotelika ma 4 różne pozycje. Do pochylania fo-
telika służy regulator przedni (G), wystarczy ustawić go w pożądanej
pozycji.
ZDEJMOWANIE TAPICERKI
Zaleca się zdejmowokresowo tapicerkę do jej poprawnej konse-
rwacji.
rys. 40 Ustawienie fotelika w jak najbardziej pochylonej pozycji
ułatwia wykonywanie czynności. Odblokować klamrę środkową i
maksymalnie poluzować pasy bezpieczeństwa.
rys. 41 Wyjąć grzbietowe pasy bezpieczeństwa z paska regulacyj-
nego zespołu pasów (K) znajdującego się z tyłu fotelika.
rys. 42 Wyjąć pasy grzbietowe z otworów przednich oraz szelek.
rys. 43 Zdjąć tapicerkę z zagłówka.
rys. 44 Odpiąć plastikowe paski boczne (T) od siedziska i zdjąć
tapicerkę z przedniej części fotelika oraz z pokrywy regulatora
zespołu pasów.
rys. 45 Na koniec wyjąć pas znajdujący się pomiędzy nogami (S) i
całkowicie zdjąć tapicerkę.
Aby ponownie nałoż tapicerkę, należy wykonać powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA
PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢI-
LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN
VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI
DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL
DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
SIGURANŢA COPILULUI ESTE
RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ.
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL
NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS.
FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI
PRODUSUL.
SIGURANŢĂ
ACEST SCĂUNEL NU POATE GARANTA PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
LEZIUNILOR ÎN ORICE SITUAŢIE DAR UTILIZAREA SA ÎN MOD
CORESPUNZĂTOR CONTRIBUIE LA REDUCEREA RISCULUI DE
LEZIUNI ŞI LA EVITAREA DECESULUI.
Citiţi complet şi înţelegeţi scopul produsului înainte de utilizare.
Fiţi foarte atenţi la avertismentele subliminate. Ţineţi întotdeauna
manualul de instrucţiuni împreună cu scăunelul; în partea posterioară
este prezent un loc special pentru acest manual.
IMPORTANT : scăunelul auto Amerigo HSA Ix este un dispozitiv de
reţinere SEMI-UNIVERSAL Grup 1, omologat conform regulamentului
ECE R44/04 pentru a transporta în automobil copiii cu greutate
cuprinsă între 9 şi 18 kg (cu vârstă cuprinsă între aproximativ 9 luni
şi 4 ani).
Scăunelul auto Amerigo HSA Ix este un dispozitiv de reţinere SEMI-
UNIVERSAL care prevăzut atât cu sistemul de agăţare ISOFIX, folosind
cei doi conectori ISOFIX în partea posterioară şi metoda antirotaţie
cu picior stabilizator, cât şi sistemul tradiţional, folosind centuri de
siguranţă în trei puncte.
Folosiţi scăunelul Amerigo HSA numai în vehiculele indicate în lista
anexată care poate consultată şi pe siteul www.inglesina.com. În
caz de neclarităţi, contactaţi producătorul sau Distribuitorul. Vericaţi
compatibilitatea sistemului de reţinere în baza instrucţiunilor de
utilizare şi întreţinere al autovehiculului dumneavoastră.
ATENŢIE : când scăunelul Amerigo HSA Ix este xat cu ajutorul
centurilor automobilului, alegeţi locurile auto dotate cu centuri de
siguranţă în 3 puncte cu bobină, omologate în baza regulamentului
UN/ECE 16 sau alte standarduri echivalente. În caz de neclarităţi
contactaţi imediat Producătorul sau Distribuitorul.
Nu utilizaţi scăunelul pentru copii cu o greutate mai mare de 18
kg sau ai căror umeri depăşesc în înălţime surile superioare ale
centurii. Scăunelul Amerigo HSA Ix este proiectat pentru utilizarea
în autovehicule în general şi este compatibil cu majoritatea, dar nu cu
toate, scaunele automobilelor.
INSTRUKCJE AVERTIZĂRI
87
RO
REGULACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA I ZAGŁÓWKA
Prawidłowo wyregulowane pasy bezpieczeństwa i zagłówek dają
gwarancję maksymalnej ochrony dziecka.
rys. 37 Regulacja wysokości pasów bezpieczeństwa niniejszego
fotelika jest połączona z regulacją zagłówka i przeprowadza się
przesuwając zagłówek do góry lub do dołu. Poluzowanie pasów
bezpieczeństwa ułatwia przeprowadzenie regulacji; podnosić lub
opuszczać tylną wignię (H) dopóki nie uzyska się optymalnej po-
zycji, następnie zwolnić dźwignię w celu zablokowania zagłówka.
rys. 38 Należy zawsze sprawdzić czy pasy bezpieczeństwa
znajdują się na poziomie ramion dziecka lub nieznacznie wyżej.
POCHYLENIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
rys. 39 Pochylenie fotelika ma 4 różne pozycje. Do pochylania fo-
telika służy regulator przedni (G), wystarczy ustawić go w pożądanej
pozycji.
ZDEJMOWANIE TAPICERKI
Zaleca się zdejmowokresowo tapicerkę do jej poprawnej konse-
rwacji.
rys. 40 Ustawienie fotelika w jak najbardziej pochylonej pozycji
ułatwia wykonywanie czynności. Odblokować klamrę środkową i
maksymalnie poluzować pasy bezpieczeństwa.
rys. 41 Wyjąć grzbietowe pasy bezpieczeństwa z paska regulacyj-
nego zespołu pasów (K) znajdującego się z tyłu fotelika.
rys. 42 Wyjąć pasy grzbietowe z otworów przednich oraz szelek.
rys. 43 Zdjąć tapicerkę z zagłówka.
rys. 44 Odpiąć plastikowe paski boczne (T) od siedziska i zdjąć
tapicerkę z przedniej części fotelika oraz z pokrywy regulatora
zespołu pasów.
rys. 45 Na koniec wyjąć pas znajdujący się pomiędzy nogami (S) i
całkowicie zdjąć tapicerkę.
Aby ponownie nałoż tapicerkę, należy wykonać powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA
PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢI-
LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN
VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI
DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL
DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
SIGURANŢA COPILULUI ESTE
RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ.
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL
NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS.
FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI
PRODUSUL.
SIGURANŢĂ
ACEST SCĂUNEL NU POATE GARANTA PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
LEZIUNILOR ÎN ORICE SITUAŢIE DAR UTILIZAREA SA ÎN MOD
CORESPUNZĂTOR CONTRIBUIE LA REDUCEREA RISCULUI DE
LEZIUNI ŞI LA EVITAREA DECESULUI.
Citiţi complet şi înţelegeţi scopul produsului înainte de utilizare.
Fiţi foarte atenţi la avertismentele subliminate. Ţineţi întotdeauna
manualul de instrucţiuni împreună cu scăunelul; în partea posterioară
este prezent un loc special pentru acest manual.
IMPORTANT : scăunelul auto Amerigo HSA Ix este un dispozitiv de
reţinere SEMI-UNIVERSAL Grup 1, omologat conform regulamentului
ECE R44/04 pentru a transporta în automobil copiii cu greutate
cuprinsă între 9 şi 18 kg (cu vârstă cuprinsă între aproximativ 9 luni
şi 4 ani).
Scăunelul auto Amerigo HSA Ix este un dispozitiv de reţinere SEMI-
UNIVERSAL care prevăzut atât cu sistemul de agăţare ISOFIX, folosind
cei doi conectori ISOFIX în partea posterioară şi metoda antirotaţie
cu picior stabilizator, cât şi sistemul tradiţional, folosind centuri de
siguranţă în trei puncte.
Folosiţi scăunelul Amerigo HSA numai în vehiculele indicate în lista
anexată care poate consultată şi pe siteul www.inglesina.com. În
caz de neclarităţi, contactaţi producătorul sau Distribuitorul. Vericaţi
compatibilitatea sistemului de reţinere în baza instrucţiunilor de
utilizare şi întreţinere al autovehiculului dumneavoastră.
ATENŢIE : când scăunelul Amerigo HSA Ix este xat cu ajutorul
centurilor automobilului, alegeţi locurile auto dotate cu centuri de
siguranţă în 3 puncte cu bobină, omologate în baza regulamentului
UN/ECE 16 sau alte standarduri echivalente. În caz de neclarităţi
contactaţi imediat Producătorul sau Distribuitorul.
Nu utilizaţi scăunelul pentru copii cu o greutate mai mare de 18
kg sau ai căror umeri depăşesc în înălţime surile superioare ale
centurii. Scăunelul Amerigo HSA Ix este proiectat pentru utilizarea
în autovehicule în general şi este compatibil cu majoritatea, dar nu cu
toate, scaunele automobilelor.
INSTRUKCJE AVERTIZĂRI
88
RO
Vericaţi în manualul automobilului în ce poziţii se poate instala
scăunelul. În caz de dubiu, contactaţi imediat Producătorul sau
Vânzătorul autorizat.
Nu utilizaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix după 5 ani de la data
de producţie indicată pe produs; din cauza procesului natural de
învechire a materialelor ar putea să nu mai e conformă legislaţiei.
Nu utilizaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix dacă:
- dacă a suferit un accident, chiar şi uşor. Ar putea să  suferit daune
invizibile. Sistemul auto trebuie înlocuit cu unul nou pentru a
menţine nivelul de siguranţă.
- este deteriorat, nu posedă instrucţiuni de utilizare sau unele com-
ponente. Contactaţi imediat Vânzătorul autorizat sau Serviciul
Clienţi Inglesina.
- este second-hand. Este posibil înregistrat daune structurale
extrem de periculoase.
Vericaţi cuplarea corectă a tuturor componentelor scăunelului
auto înainte de ecare deplasare şi/sau dacă vehiculul a fost supus
unor controale periodice, întreţinerii sau curăţării. Este posibil ca alte
persoane intervenit asupra scăunelului auto şi/sau îl scos
fără însă a-l repoziţiona în mod corect conform instrucţiunilor.
Evitaţi introducerea degetelor în mecanisme.
CENTURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE! Asiguraţi întotdeauna copilul cu centurile de siguranţă ale
scăunelului.
Utilizaţi pernuţa în cazul copiilor foarte mici astfel încât centurile
se poată xa în mod corespunzător în jurul copilului.
PERICOL DE ŞTRANGULARE! Copilul poate se ştranguleze dacă
centurile sunt foarte slăbite. Nu lăsaţi niciodată copilul în scăunel
dacă centurile sunt slăbite sau desfăcute.
Copiii Dumneavoastră trebuie e îmbrăcaţi astfel încât nu aibă
un contact direct cu centurile de siguranţă şi cu cataramele.
UTILIZARE ŞI INSTALARE
UTILIZAREA ŞI MONTAREA INCORECTE POT PUNE ÎN PERICOL VIAŢA
COPILULUI. SCĂUNELUL TREBUIE FIE MONTAT RESPECTÂND CU
ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE FURNIZATE. NERESPECTAREA ACESTOR
AVERTIZĂRI ŞI A INSTRUCŢIUNILOR POATE CAUZA CONSECINŢE
GRAVE SIGURANŢEI COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ.
Nu aşezaţi niciun fel de material între baza scăunelului şi scaunul
auto: astfel ar putea  afectată siguranţa scăunelului.
Vericaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate componentele
sale nu prezinte daune datorate transportului. În acest caz
produsul nu trebuie utilizat şi nu trebuie ţinut la îndemâna copiilor.
Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de a utiliza
produsul, înlăturaţi şi eliminaţi toate pungile din plastic şi elementele
ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi la îndemâna nou-născuţilor şi
copiilor.
Nu utilizaţi produsul dacă nu aţi xat şi reglat corect toate
componentele.
Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie e
efectuate numai de către persoane adulte. Asiguraţi-vă că persoanele
care utilizează produsul (dădacă, bunici, etc.) cunosc funcţionarea
corectă a acestuia.
Nu utilizaţi scăunelul în poziţii sau conguraţii diferite de cele
indicate în acest manual de instrucţiuni.
ATENŢIE! Instalaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix doar cu spătarul
sprijinit pe spătarul scaunului auto şi pe locurile pasagerului
orientate cu faţa la direcţia de deplasare; nu instalaţi niciodată pe
locurile orientate în direcţia opusă sau transversal faţă de direcţia
obişnuită de deplasare.
Se recomandă instalarea pe locurile din spate; în caz de instalare pe
locurile din faţă, reglaţi scaunul auto în poziţia cea mai retrasă posibil.
În cazul în care autovehiculul este dotat cu Airbag frontal, respectaţi
cu stricteţe dispoziţiile din manualul auto privind utilizarea
sau dezactivarea acestei protecţii; în orice caz reglaţi scaunul
autovehiculului unde intenţionaţi să instalaţi scăunelul în poziţia cea
mai retrasă posibil.
În cazul în care scaunul auto nu este reglat în poziţie complet retrasă,
recomandăm dezactivarea Airbag-ului.
ATENŢIE! Activarea airbag-ului la distanţe prea mici poate prezenta
potenţiale riscuri grave pentru sănătatea copilului.
Asiguraţi-vă scaunele cu spătar rabatabil sunt blocate în poziţie
verticală în conformitate cu indicaţiile producătorului maşinii.
Evitaţi să lăsaţi obiecte sau bagaje libere în interiorul automobilului şi
asiguraţi-vă că sunt întotdeauna bine xate. În caz de accidente, dacă
sunt lăsate libere, pot cauza leziuni.
Controlaţi toate centurile sunt întotdeauna prinse şi în tensiune.
Controlaţi periodic ecienţa prinderii centurilor scăunelului.
Pe timpul deplasării automobilului, toţi ocupanţii acestuia trebuie
aibă centurile de siguranţă prinse, potrivit prevederilor normelor
în vigoare în ţara în care se utilizează: în caz de accidente, chiar
dacă scăunelul a fost utilizat în mod corect, pot cauzate în mod
neaşteptat leziuni copilului.
Nu luaţi niciodată copilul din cărucior când vehiculul este în mişcare;
în caz de nevoie opriţi cât mai repede într-un loc singur.
Vericaţi centurile cu catarame nu sunt răsucite şi nu rămân
prinse în portiera automobilului sau în alte părţi mobile ale scaunelor.
Adoptaţi un comportament de conducere a automobilului prudent şi
responsabil: scăunelul este un mijloc de transport ecace, dar singur
nu este sucient pentru a evita grave leziuni în caz de lovituri violente.
Amintiţi-vă întotdeauna că şi în caz de viteză redusă, accidentele pot
 extrem de periculoase pentru toţi ocupanţii vehiculului.
Menţineţi scăunelul întotdeauna prins de scaunul automobilului,
AVERTIZĂRI AVERTIZĂRI
89
RO
Vericaţi în manualul automobilului în ce poziţii se poate instala
scăunelul. În caz de dubiu, contactaţi imediat Producătorul sau
Vânzătorul autorizat.
Nu utilizaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix după 5 ani de la data
de producţie indicată pe produs; din cauza procesului natural de
învechire a materialelor ar putea să nu mai e conformă legislaţiei.
Nu utilizaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix dacă:
- dacă a suferit un accident, chiar şi uşor. Ar putea să  suferit daune
invizibile. Sistemul auto trebuie înlocuit cu unul nou pentru a
menţine nivelul de siguranţă.
- este deteriorat, nu posedă instrucţiuni de utilizare sau unele com-
ponente. Contactaţi imediat Vânzătorul autorizat sau Serviciul
Clienţi Inglesina.
- este second-hand. Este posibil înregistrat daune structurale
extrem de periculoase.
Vericaţi cuplarea corectă a tuturor componentelor scăunelului
auto înainte de ecare deplasare şi/sau dacă vehiculul a fost supus
unor controale periodice, întreţinerii sau curăţării. Este posibil ca alte
persoane intervenit asupra scăunelului auto şi/sau îl scos
fără însă a-l repoziţiona în mod corect conform instrucţiunilor.
Evitaţi introducerea degetelor în mecanisme.
CENTURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE! Asiguraţi întotdeauna copilul cu centurile de siguranţă ale
scăunelului.
Utilizaţi pernuţa în cazul copiilor foarte mici astfel încât centurile
se poată xa în mod corespunzător în jurul copilului.
PERICOL DE ŞTRANGULARE! Copilul poate se ştranguleze dacă
centurile sunt foarte slăbite. Nu lăsaţi niciodată copilul în scăunel
dacă centurile sunt slăbite sau desfăcute.
Copiii Dumneavoastră trebuie e îmbrăcaţi astfel încât nu aibă
un contact direct cu centurile de siguranţă şi cu cataramele.
UTILIZARE ŞI INSTALARE
UTILIZAREA ŞI MONTAREA INCORECTE POT PUNE ÎN PERICOL VIAŢA
COPILULUI. SCĂUNELUL TREBUIE FIE MONTAT RESPECTÂND CU
ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE FURNIZATE. NERESPECTAREA ACESTOR
AVERTIZĂRI ŞI A INSTRUCŢIUNILOR POATE CAUZA CONSECINŢE
GRAVE SIGURANŢEI COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ.
Nu aşezaţi niciun fel de material între baza scăunelului şi scaunul
auto: astfel ar putea  afectată siguranţa scăunelului.
Vericaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate componentele
sale nu prezinte daune datorate transportului. În acest caz
produsul nu trebuie utilizat şi nu trebuie ţinut la îndemâna copiilor.
Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de a utiliza
produsul, înlăturaţi şi eliminaţi toate pungile din plastic şi elementele
ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi la îndemâna nou-născuţilor şi
copiilor.
Nu utilizaţi produsul dacă nu aţi xat şi reglat corect toate
componentele.
Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie e
efectuate numai de către persoane adulte. Asiguraţi-vă că persoanele
care utilizează produsul (dădacă, bunici, etc.) cunosc funcţionarea
corectă a acestuia.
Nu utilizaţi scăunelul în poziţii sau conguraţii diferite de cele
indicate în acest manual de instrucţiuni.
ATENŢIE! Instalaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix doar cu spătarul
sprijinit pe spătarul scaunului auto şi pe locurile pasagerului
orientate cu faţa la direcţia de deplasare; nu instalaţi niciodată pe
locurile orientate în direcţia opusă sau transversal faţă de direcţia
obişnuită de deplasare.
Se recomandă instalarea pe locurile din spate; în caz de instalare pe
locurile din faţă, reglaţi scaunul auto în poziţia cea mai retrasă posibil.
În cazul în care autovehiculul este dotat cu Airbag frontal, respectaţi
cu stricteţe dispoziţiile din manualul auto privind utilizarea
sau dezactivarea acestei protecţii; în orice caz reglaţi scaunul
autovehiculului unde intenţionaţi să instalaţi scăunelul în poziţia cea
mai retrasă posibil.
În cazul în care scaunul auto nu este reglat în poziţie complet retrasă,
recomandăm dezactivarea Airbag-ului.
ATENŢIE! Activarea airbag-ului la distanţe prea mici poate prezenta
potenţiale riscuri grave pentru sănătatea copilului.
Asiguraţi-vă scaunele cu spătar rabatabil sunt blocate în poziţie
verticală în conformitate cu indicaţiile producătorului maşinii.
Evitaţi să lăsaţi obiecte sau bagaje libere în interiorul automobilului şi
asiguraţi-vă că sunt întotdeauna bine xate. În caz de accidente, dacă
sunt lăsate libere, pot cauza leziuni.
Controlaţi toate centurile sunt întotdeauna prinse şi în tensiune.
Controlaţi periodic ecienţa prinderii centurilor scăunelului.
Pe timpul deplasării automobilului, toţi ocupanţii acestuia trebuie
aibă centurile de siguranţă prinse, potrivit prevederilor normelor
în vigoare în ţara în care se utilizează: în caz de accidente, chiar
dacă scăunelul a fost utilizat în mod corect, pot cauzate în mod
neaşteptat leziuni copilului.
Nu luaţi niciodată copilul din cărucior când vehiculul este în mişcare;
în caz de nevoie opriţi cât mai repede într-un loc singur.
Vericaţi centurile cu catarame nu sunt răsucite şi nu rămân
prinse în portiera automobilului sau în alte părţi mobile ale scaunelor.
Adoptaţi un comportament de conducere a automobilului prudent şi
responsabil: scăunelul este un mijloc de transport ecace, dar singur
nu este sucient pentru a evita grave leziuni în caz de lovituri violente.
Amintiţi-vă întotdeauna că şi în caz de viteză redusă, accidentele pot
 extrem de periculoase pentru toţi ocupanţii vehiculului.
Menţineţi scăunelul întotdeauna prins de scaunul automobilului,
AVERTIZĂRI AVERTIZĂRI
90
RO
chiar şi atunci când nu copilul nu se aă în scăunel.
Se recomandă ca pasagerii cu o greutate mai redusă ocupe
scaunele posterioare iar cei cu greutate mai ridicată ocupe
scaunele anterioare.
Interiorul automobilului poate deveni foarte cald atunci când
automobilul staţionează la soare. Se recomandă aşadar acoperirea
scăunelului, atunci când nu este utilizat, cu o husă pentru a evita
supraîncălzirea componentelor sale.
În cazul unor călătorii lungi efectuaţi opriri frecvente deoarece
copilul oboseşte foarte uşor.
Filmuleţ orientativ pentru instalare, disponibil pe site-ul:
www.inglesina.com.
GARANŢIE / PIESE DE SCHIMB
Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt furnizate şi/sau
aprobate de L’Inglesina Baby.
Eventualele daune cauzate de utilizarea de accesorii ce nu sunt
furnizate şi/sau aprobate de L’Inglesina Baby, nu vor acoperite de
condiţiile garanţiei noastre.
Nu modicaţi şi nu operaţi asupra componentelor mecanice ale
scăunelului auto Amerigo HSA Ix; există pericolul de a pierde
garanţia unei prinderi sigure.
Eventualele modicări aduse produselor exonerează L’Inglesina Baby
de orice responsabilitate.
Nu înlăturaţi etichetele adezive şi cusute; ar putea face produsul
neconform în temeiul legislaţiei.
Vericaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru a
asigura de funcţionarea lor corectă în timp. În cazul în care există
probleme şi/sau anomalii de orice fel, utilizarea căruciorului este
interzisă. Contactaţi imediat Vânzătorul Autorizat sau Serviciul de
Asistenţă Clienţi Inglesina.
Inglesina Baby S.p.A. neagă orice responsabilitate pentru daune
cauzate lucrurilor sau persoanelor ce derivă din utilizarea inadecvată
şi/sau incorectă a instrumentului.
Inglesina Baby S.p.A. pentru a-şi îmbunătăţi produsele îşi rezer
dreptul de actualizare şi/sau modicare a oricărui detaliu tehnic sau
estetic fără vreo informare anterioară.
Nu utilizaţi scăunelul fără căptuşeala din ţesătură; această căptuşeală
nu poate înlocuită cu una neaprobată de către producător deoarece
reprezintă parte integrantă a scăunelului.
Fiţi atenţi la siguranţa copilului atunci când acţionaţi asupra părţilor
mobile ale mijlocului de transport.
Fiecare scăunel auto poate lăsa urme pe scaunele automobilului
datorate măsurilor necesare care trebuie adoptate pentru a-l instala
respectând Normele de siguranţă. Acest produs a fost conceput
cu obiectivul de a minimaliza cât mai mult posibil acest efect.
Producătorul nu poate considerat responsabil pentru eventualele
urme rezultate din utilizarea normală a scăunelului.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele mobile; în caz
de dubii, vericaţi mai întâi instrucţiunile.
Păstraţi produsul într-un loc uscat.
Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau zăpadă; de
asemenea expunerea continuă şi prelungită la soare ar putea cauza
schimbări de culoare la multe din materiale.
Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă umedă sau
cu un detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi, amoniac sau benzină.
Uscaţi atent componentele din metal după un eventual contact cu
apa, pentru a evita formarea de rugină.
Vă sfătuim să spălaţi căptuşeala separat de celelalte articole.
Împrospătaţi periodic părţile din material textil cu o perie moale
pentru haine.
Respectaţi regulile de spălare a căptuşelii textile prezentate pe
etichetele aferente.
Spălaţi la mână în apă rece.
Nu înălbiţi.
Nu uscaţi mecanic.
Nu călcaţi.
Nu folosiţi spălarea uscată.
Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o utiliza sau
de a o strânge.
ATENŢIE! Centurile nu trebuie spălate niciodată, ci doar curăţate cu o
lavetă şi un detergent delicat.
AVERTIZĂRI AVERTIZĂRI
91
RO
chiar şi atunci când nu copilul nu se aă în scăunel.
Se recomandă ca pasagerii cu o greutate mai redusă ocupe
scaunele posterioare iar cei cu greutate mai ridicată ocupe
scaunele anterioare.
Interiorul automobilului poate deveni foarte cald atunci când
automobilul staţionează la soare. Se recomandă aşadar acoperirea
scăunelului, atunci când nu este utilizat, cu o husă pentru a evita
supraîncălzirea componentelor sale.
În cazul unor călătorii lungi efectuaţi opriri frecvente deoarece
copilul oboseşte foarte uşor.
Filmuleţ orientativ pentru instalare, disponibil pe site-ul:
www.inglesina.com.
GARANŢIE / PIESE DE SCHIMB
Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt furnizate şi/sau
aprobate de L’Inglesina Baby.
Eventualele daune cauzate de utilizarea de accesorii ce nu sunt
furnizate şi/sau aprobate de L’Inglesina Baby, nu vor acoperite de
condiţiile garanţiei noastre.
Nu modicaţi şi nu operaţi asupra componentelor mecanice ale
scăunelului auto Amerigo HSA Ix; există pericolul de a pierde
garanţia unei prinderi sigure.
Eventualele modicări aduse produselor exonerează L’Inglesina Baby
de orice responsabilitate.
Nu înlăturaţi etichetele adezive şi cusute; ar putea face produsul
neconform în temeiul legislaţiei.
Vericaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru a
asigura de funcţionarea lor corectă în timp. În cazul în care există
probleme şi/sau anomalii de orice fel, utilizarea căruciorului este
interzisă. Contactaţi imediat Vânzătorul Autorizat sau Serviciul de
Asistenţă Clienţi Inglesina.
Inglesina Baby S.p.A. neagă orice responsabilitate pentru daune
cauzate lucrurilor sau persoanelor ce derivă din utilizarea inadecvată
şi/sau incorectă a instrumentului.
Inglesina Baby S.p.A. pentru a-şi îmbunătăţi produsele îşi rezer
dreptul de actualizare şi/sau modicare a oricărui detaliu tehnic sau
estetic fără vreo informare anterioară.
Nu utilizaţi scăunelul fără căptuşeala din ţesătură; această căptuşeală
nu poate înlocuită cu una neaprobată de către producător deoarece
reprezintă parte integrantă a scăunelului.
Fiţi atenţi la siguranţa copilului atunci când acţionaţi asupra părţilor
mobile ale mijlocului de transport.
Fiecare scăunel auto poate lăsa urme pe scaunele automobilului
datorate măsurilor necesare care trebuie adoptate pentru a-l instala
respectând Normele de siguranţă. Acest produs a fost conceput
cu obiectivul de a minimaliza cât mai mult posibil acest efect.
Producătorul nu poate considerat responsabil pentru eventualele
urme rezultate din utilizarea normală a scăunelului.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele mobile; în caz
de dubii, vericaţi mai întâi instrucţiunile.
Păstraţi produsul într-un loc uscat.
Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau zăpadă; de
asemenea expunerea continuă şi prelungită la soare ar putea cauza
schimbări de culoare la multe din materiale.
Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă umedă sau
cu un detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi, amoniac sau benzină.
Uscaţi atent componentele din metal după un eventual contact cu
apa, pentru a evita formarea de rugină.
Vă sfătuim să spălaţi căptuşeala separat de celelalte articole.
Împrospătaţi periodic părţile din material textil cu o perie moale
pentru haine.
Respectaţi regulile de spălare a căptuşelii textile prezentate pe
etichetele aferente.
Spălaţi la mână în apă rece.
Nu înălbiţi.
Nu uscaţi mecanic.
Nu călcaţi.
Nu folosiţi spălarea uscată.
Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o utiliza sau
de a o strânge.
ATENŢIE! Centurile nu trebuie spălate niciodată, ci doar curăţate cu o
lavetă şi un detergent delicat.
AVERTIZĂRI AVERTIZĂRI
92
RO
LISTĂ COMPONENTE
g. 1
A Tetieră reglabilă
B Spătar rabatabil
C Dispozitiv roşu de blocare centuri
D Dispozitiv de reglare centralizată a grupului centuri
E Cataramă centrală centuri de siguranţă
F Ghidaj centuri inferior roşu
G Dispozitiv de reglare a înclinării
H Manetă de reglare a tetierei
K Curea de reglare a grupului centuri
J Articulaţie picior de sprijin
L Picior de sprijin
M Buton desprindere conectori Isox
N Indicatoare prindere conectori Isox
O Buton reglare picior de sprijin
P Conectoare Isox
Q Manetă de reglare a extensiei conectorilor Isox
R Şine din plastic pentru concetorii Isox
INSTALAREA SCĂUNELULUI ÎN AUTOMOBIL
METODA 1: CONECTORI ISOFIX
IMPORTANT
ATENŢIE! Instalaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix doar cu spătarul
sprijinit pe spătarul scaunului auto şi pe scaunele pasagerului orien-
tate cu faţa la direcţia de deplasare; nu instalaţi niciodată pe scaune
orientate în sens opus sau transversal faţă de sensul obişnuit de de-
plasare.
Se recomandă instalarea pe locurile din spate; în caz de montare pe
locurile din faţă, reglaţi scaunul auto în poziţia cea mai retrasă posibil.
În cazul în care autovehiculul este dotat cu Airbag frontal, respectaţi
cu stricteţe dispoziţiile din manualul auto privind utilizarea sau de-
zactivarea acestei protecţii; în orice caz reglaţi scaunul autovehiculu-
lui unde intenţionaţi instalaţi scăunelul în poziţia cea mai retrasă
posibil.
În cazul în care scaunul auto nu este reglat în poziţie complet retrasă,
recomandăm dezactivarea Airbag-ului.
ATENŢIE! Activarea Airbag-ului la distanţe prea mici poate prezenta
potenţiale riscuri grave pentru sănătatea copilului.
Vericaţi ca pe scaunul auto nu e prezente obiecte care pot îm-
piedica aşezarea corectă a scăunelului auto Amerigo HSA Ix.
Vericaţi ca spătarul scaunului auto unde se intenţionează instalarea
scăunelului e în poziţie verticală, blocat corect şi în poziţia cea
mai retrasă.
Când scăunelul se instalează pe scaunele din spate ale automobilu-
lui, împingeţi înainte scaunul din faţa acestuia la o distanţă sucientă
pentru ca picioarele copilului să nu îl poată atinge.
g. 2 Rotiţi complet piciorul de sprijin (L) ducându-l în poziţie
verticală.
g. 3 Pentru a pregăti scăunelul pentru instalare acţionaţi cele 2
manete (Q) aate în lateralul bazei scăunelului şi împingeţi articulaţia
piciorului de sprijin (J), pentru a extrage ambii conectori Isox (P).
g. 4 Scăunelul Amerigo HSA Ix este dotat cu două şine (R) care
trebuie utilizate în cazul în care vehiculul nu le are în dotare, acestea
trebuie folosite pentru a aşeza în mod corect conectorii Isox (P) în
corespondenţa punctelor de ancorare pe scaunul automobilului. În
caz de nevoie, xaţi cele două şine (R) de punctele de ancorare ale
scaunului automobilului.
g. 5 Asiguraţi-vă ca indicatorii de agăţare a conectorilor Isox
(N) e de culoare roşie; în cazul în care unul sau ambele indicatoare
(N) sunt de culoare verde, apăsaţi butonul (M) pentru a le debloca.
g. 6 Introduceţi conectorii Isox (P) în şine (R), apăsând puter-
nic articulaţia picirului de sprijin (J) până la auzul a două CLICK de
agăţare.
g. 7 Atenţie! Agăţarea corectă a scăunelului Amerigo
HSA Ix se realizează numai atunci când indicatorii (N) sunt de
culoare verde.
g. 8 Reglaţi înălţimea piciorului de sprijin (L) acţionând butonul
(O) până când atingeţi podeaua automobilului. Eliberaţi butonul (O)
asigurându-vă ca partea extensibilă a piciorului să rămână blocată în
această poziţie.
g. 9 Împingeţi cu forţă scăunelul pe scaunul automobilului.
g. 10 Atenţie! Este important ca piciorul (L) e bine spriji-
nit de podeaua automobilului iar scăunelul să e în permanenţă
în contact cu scaunul maşinii şi să nu e ridicat.
ÎNDEPĂRTAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 11 Ridicaţi piciorul de sprijin (L) acţionând butonul (O).
g. 12 Duceţi scăunelul spre înainte acţionând ambele manete
laterale (Q).
g. 13 Deblocaţi conectorii Isox apăsând butoanele (M).
g. 14 Atenţie! Este posibilă scoaterea scăunelului de pe scau-
nul automobilului numai dacă ambele indicatoare (N) sunt de
culoare roşie.
INSTALAREA SCĂUNELULUI ÎN AUTOMOBIL
METODA 2: CENTURILE DE SIGURANŢĂ ALE AUTOMOBI-
LULUI ŞI PICORUL DE SPRIJIN
IMPORTANT
Acest tip de instalare este permisă numai dacă scunul automobi-
lului este dotat cu centuri de siguranţă în 3 puncte cu bobină, care
respectă Regulamentul UN/ECE 16 sau alte standarde echivalente.
g. 15 Poziţia cataramei centurii de siguranţă a automobilu-
lui poate prejudicia stabilitatea scăunelului; dacă aceasta este
poziţionată ca în Fig. 15, scăunelul nu poate  instalat.
g. 16 Rotiţi complet piciorul de sprijin (L) ducându-l în poziţie
verticală.
g. 17 Ţinând scăunelul, duceţi spre înainte articulaţia piciorului
de sprijin (J) astfel încât conectorii Isox (P) să intre în locaşul lor.
g. 18 Acţionând asupra dispozitivului (G), rabataţi complet
scăunelul pentru a  mai comod.
g. 19 Deschideţi dispozitivul roşu de blocare centuri (C) aşezat
pe latura opusă faţă de catarama de cuplare a centurii de siguranţă a
automobilului.
g. 20 Duceţi centura de siguranţă a automobilului între spătar şi
baza scăunelului.
g. 21 Cuplaţi apoi centura de siguranţă la propria cataramă.
g. 22 Treceţi secţiunea abdominală a centurii de siguranţă a au-
tomobilului prin ghidajele centurilor roşii inferioare (F) pe ambele
laturi ale scăunelului.
INSTRUCŢIUNIINSTRUCŢIUNI
93
RO
LISTĂ COMPONENTE
g. 1
A Tetieră reglabilă
B Spătar rabatabil
C Dispozitiv roşu de blocare centuri
D Dispozitiv de reglare centralizată a grupului centuri
E Cataramă centrală centuri de siguranţă
F Ghidaj centuri inferior roşu
G Dispozitiv de reglare a înclinării
H Manetă de reglare a tetierei
K Curea de reglare a grupului centuri
J Articulaţie picior de sprijin
L Picior de sprijin
M Buton desprindere conectori Isox
N Indicatoare prindere conectori Isox
O Buton reglare picior de sprijin
P Conectoare Isox
Q Manetă de reglare a extensiei conectorilor Isox
R Şine din plastic pentru concetorii Isox
INSTALAREA SCĂUNELULUI ÎN AUTOMOBIL
METODA 1: CONECTORI ISOFIX
IMPORTANT
ATENŢIE! Instalaţi scăunelul auto Amerigo HSA Ix doar cu spătarul
sprijinit pe spătarul scaunului auto şi pe scaunele pasagerului orien-
tate cu faţa la direcţia de deplasare; nu instalaţi niciodată pe scaune
orientate în sens opus sau transversal faţă de sensul obişnuit de de-
plasare.
Se recomandă instalarea pe locurile din spate; în caz de montare pe
locurile din faţă, reglaţi scaunul auto în poziţia cea mai retrasă posibil.
În cazul în care autovehiculul este dotat cu Airbag frontal, respectaţi
cu stricteţe dispoziţiile din manualul auto privind utilizarea sau de-
zactivarea acestei protecţii; în orice caz reglaţi scaunul autovehiculu-
lui unde intenţionaţi instalaţi scăunelul în poziţia cea mai retrasă
posibil.
În cazul în care scaunul auto nu este reglat în poziţie complet retrasă,
recomandăm dezactivarea Airbag-ului.
ATENŢIE! Activarea Airbag-ului la distanţe prea mici poate prezenta
potenţiale riscuri grave pentru sănătatea copilului.
Vericaţi ca pe scaunul auto nu e prezente obiecte care pot îm-
piedica aşezarea corectă a scăunelului auto Amerigo HSA Ix.
Vericaţi ca spătarul scaunului auto unde se intenţionează instalarea
scăunelului e în poziţie verticală, blocat corect şi în poziţia cea
mai retrasă.
Când scăunelul se instalează pe scaunele din spate ale automobilu-
lui, împingeţi înainte scaunul din faţa acestuia la o distanţă sucientă
pentru ca picioarele copilului să nu îl poată atinge.
g. 2 Rotiţi complet piciorul de sprijin (L) ducându-l în poziţie
verticală.
g. 3 Pentru a pregăti scăunelul pentru instalare acţionaţi cele 2
manete (Q) aate în lateralul bazei scăunelului şi împingeţi articulaţia
piciorului de sprijin (J), pentru a extrage ambii conectori Isox (P).
g. 4 Scăunelul Amerigo HSA Ix este dotat cu două şine (R) care
trebuie utilizate în cazul în care vehiculul nu le are în dotare, acestea
trebuie folosite pentru a aşeza în mod corect conectorii Isox (P) în
corespondenţa punctelor de ancorare pe scaunul automobilului. În
caz de nevoie, xaţi cele două şine (R) de punctele de ancorare ale
scaunului automobilului.
g. 5 Asiguraţi-vă ca indicatorii de agăţare a conectorilor Isox
(N) e de culoare roşie; în cazul în care unul sau ambele indicatoare
(N) sunt de culoare verde, apăsaţi butonul (M) pentru a le debloca.
g. 6 Introduceţi conectorii Isox (P) în şine (R), apăsând puter-
nic articulaţia picirului de sprijin (J) până la auzul a două CLICK de
agăţare.
g. 7 Atenţie! Agăţarea corectă a scăunelului Amerigo
HSA Ix se realizează numai atunci când indicatorii (N) sunt de
culoare verde.
g. 8 Reglaţi înălţimea piciorului de sprijin (L) acţionând butonul
(O) până când atingeţi podeaua automobilului. Eliberaţi butonul (O)
asigurându-vă ca partea extensibilă a piciorului să rămână blocată în
această poziţie.
g. 9 Împingeţi cu forţă scăunelul pe scaunul automobilului.
g. 10 Atenţie! Este important ca piciorul (L) e bine spriji-
nit de podeaua automobilului iar scăunelul să e în permanenţă
în contact cu scaunul maşinii şi să nu e ridicat.
ÎNDEPĂRTAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 11 Ridicaţi piciorul de sprijin (L) acţionând butonul (O).
g. 12 Duceţi scăunelul spre înainte acţionând ambele manete
laterale (Q).
g. 13 Deblocaţi conectorii Isox apăsând butoanele (M).
g. 14 Atenţie! Este posibilă scoaterea scăunelului de pe scau-
nul automobilului numai dacă ambele indicatoare (N) sunt de
culoare roşie.
INSTALAREA SCĂUNELULUI ÎN AUTOMOBIL
METODA 2: CENTURILE DE SIGURANŢĂ ALE AUTOMOBI-
LULUI ŞI PICORUL DE SPRIJIN
IMPORTANT
Acest tip de instalare este permisă numai dacă scunul automobi-
lului este dotat cu centuri de siguranţă în 3 puncte cu bobină, care
respectă Regulamentul UN/ECE 16 sau alte standarde echivalente.
g. 15 Poziţia cataramei centurii de siguranţă a automobilu-
lui poate prejudicia stabilitatea scăunelului; dacă aceasta este
poziţionată ca în Fig. 15, scăunelul nu poate  instalat.
g. 16 Rotiţi complet piciorul de sprijin (L) ducându-l în poziţie
verticală.
g. 17 Ţinând scăunelul, duceţi spre înainte articulaţia piciorului
de sprijin (J) astfel încât conectorii Isox (P) să intre în locaşul lor.
g. 18 Acţionând asupra dispozitivului (G), rabataţi complet
scăunelul pentru a  mai comod.
g. 19 Deschideţi dispozitivul roşu de blocare centuri (C) aşezat
pe latura opusă faţă de catarama de cuplare a centurii de siguranţă a
automobilului.
g. 20 Duceţi centura de siguranţă a automobilului între spătar şi
baza scăunelului.
g. 21 Cuplaţi apoi centura de siguranţă la propria cataramă.
g. 22 Treceţi secţiunea abdominală a centurii de siguranţă a au-
tomobilului prin ghidajele centurilor roşii inferioare (F) pe ambele
laturi ale scăunelului.
INSTRUCŢIUNIINSTRUCŢIUNI
94
RO
g. 23 Introduceţi secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a au-
tomobilului, prin dispozitivul roşu de blocare centuri (C), asigurându-
vă că centura este întotdeauna bine întinsă şi nu înfăşurată.
g. 24 După ce aţi împins cu forţă scăunelul spre scaunul automo-
bilului, întindeţi secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a auto-
mobilului, apoi închideţi dispozitivul roşu de blocare centuri (C).
g. 25 Atenţie! Secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a
automobilului trebuie să e introdusă exclusiv în dispozitivul
roşu de blocare centuri (C) poziţionat pe latura opusă faţă de ca-
tarama de cuplare a scaunului auto.
g. 26 Reglaţi înălţimea piciorului de sprijin (L) acţionând butonul
(O) până când atingeţi podeaua automobilului. Eliberaţi butonul (O)
asigurându-vă că partea extensibilă a piciorului să rămână blocată în
această poziţie.
g. 27 Atenţie! Este important ca piciorul (L) e bine spriji-
nit de podeaua automobilului iar scăunelul să e în permanenţă
în contact cu scaunul maşinii şi să nu e ridicat.
ÎNDEPĂRTAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 28 Aşezaţi scăunelul în poziţia cea mai rabatată acţionând asu-
pra dispozitivului (G).
g. 29 Deschideţi dispozitivul roşu care blocheză centurile (C), în
care este prinsă centura de siguranţă a automobilului şi eliberaţi-o.
g. 30 Decuplaţi centura de siguranţă a automobilului din cata-
rama acesteia. Eliberaţi apoi şi secţiunea abdominală a centurii auto-
mobilului din ghidajele roşii inferioare (F) şi scoateţi-o complet.
g. 31 Ridicaţi piciorul de sprijin (L) acţionând butonul (O).
Acum scăunelul poate  îndepărtat complet din automobil.
AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCĂUNEL
g. 32 După decuplarea cataramei centrale (E) a centurilor de
siguranţă a scăunelului, apăsaţi dispozitivul de reglare (D) şi simultan
trageţi ambele centuri, slăbindu-le.
g. 33 După aşezarea copilului în scăunel, cuplaţi centurile de
siguranţă introducând cele 2 extremităţi (I) în catarama centrală (E)
până la auzul unui CLICK de cuplare.
g. 34 Aşezaţi corect centurile de siguranţă ale scăunelului peste
umeri, abdomen şi între picioarele copilului.
g. 35 Trăgând cureaua (K) aşezată pe partea anterioară a
scăunelului, reglaţi corespunzător centurile în jurul corpului copilului
pentru a strânse dar nu îi producă disconfort. Centura dintre pi-
cioare (S) are o poziţie xă şi nu poate  reglată.
g. 36 Pentru a decupla centurile de siguranţă ale scăunelului,
este sucient să apăsaţi butonul roşu de pe catarama centrală (E).
REGLAREA CENTURILOR DE SIGURANŢĂ SI A TETIEREI
O reglare corectă a centurilor de siguranţă şi a tetierei garantează
protecţia maximă a copilului.
g. 37 Reglarea în înălţime a centurilor de siguranţă a acestui
scăunel este integrată în cea a tetierei şi poate efectuată depla-
sând tetiera în sus sau în jos. Pentru a face mai comodă reglarea,
mai întâi slăbiţi centurile de siguranţă; apoi acţionaţi asupra manetei
posterioare (H) ridicând-o sau coborând-o în poziţia optimă, apoi
eliberaţi-o pentru a bloca tetiera.
g. 38 Întotdeauna vericaţi ca centurile de siguranţă să e în
dreptul umerilor copilului sau puţin mai sus.
RABATAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 39 Înclinarea scăunelului poate reglată în 4 poziţii diferite.
Pentru a rabata scăunelul, acţionaţi asupra dispozitivului anterior (G)
şi duceţi-l în poziţia dorită.
SCOATEREA HUSEI
Se recomandă să scoateţi periodic husa pentru a efectua întreţinerea
acesteia în mod corect.
g. 40 Pentru a uşura operaţiunile puneţi scăunelul în poziţia de
rabatare maximă, deblocaţi catarama centrală şi slăbiţi la maxim cen-
turile de siguranţă.
g. 41 Eliberaţi centurile de siguranţă dorsale din cureaua de re-
glare centrală (K) pe partea din spate a scăunelului.
g. 42 Scoateţi centurile dorsale din oriciile anterioare şi din
apărătoarele pentru umăr.
g. 43 Scoateţi husa de pe tetieră.
g. 44 Decuplaţi benzile laterale din plastic (T) din locaşul lor şi
scoateţi husa scăunelului trăgând-o în faţă, scoţând-o şi de pe ca-
pacul dispozitivului de reglare a grupului centuri.
g. 45 În nal scoateţi centura pentru separare picioare (S) şi
scoateţi complet husa.
Pentru a monta la loc husa pe scăunel executaţi operaţiunile de mai
sus în sens invers.
INSTRUCŢIUNIINSTRUCŢIUNI
95
RO
g. 23 Introduceţi secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a au-
tomobilului, prin dispozitivul roşu de blocare centuri (C), asigurându-
vă că centura este întotdeauna bine întinsă şi nu înfăşurată.
g. 24 După ce aţi împins cu forţă scăunelul spre scaunul automo-
bilului, întindeţi secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a auto-
mobilului, apoi închideţi dispozitivul roşu de blocare centuri (C).
g. 25 Atenţie! Secţiunea diagonală a centurii de siguranţă a
automobilului trebuie să e introdusă exclusiv în dispozitivul
roşu de blocare centuri (C) poziţionat pe latura opusă faţă de ca-
tarama de cuplare a scaunului auto.
g. 26 Reglaţi înălţimea piciorului de sprijin (L) acţionând butonul
(O) până când atingeţi podeaua automobilului. Eliberaţi butonul (O)
asigurându-vă că partea extensibilă a piciorului să rămână blocată în
această poziţie.
g. 27 Atenţie! Este important ca piciorul (L) e bine spriji-
nit de podeaua automobilului iar scăunelul să e în permanenţă
în contact cu scaunul maşinii şi să nu e ridicat.
ÎNDEPĂRTAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 28 Aşezaţi scăunelul în poziţia cea mai rabatată acţionând asu-
pra dispozitivului (G).
g. 29 Deschideţi dispozitivul roşu care blocheză centurile (C), în
care este prinsă centura de siguranţă a automobilului şi eliberaţi-o.
g. 30 Decuplaţi centura de siguranţă a automobilului din cata-
rama acesteia. Eliberaţi apoi şi secţiunea abdominală a centurii auto-
mobilului din ghidajele roşii inferioare (F) şi scoateţi-o complet.
g. 31 Ridicaţi piciorul de sprijin (L) acţionând butonul (O).
Acum scăunelul poate  îndepărtat complet din automobil.
AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCĂUNEL
g. 32 După decuplarea cataramei centrale (E) a centurilor de
siguranţă a scăunelului, apăsaţi dispozitivul de reglare (D) şi simultan
trageţi ambele centuri, slăbindu-le.
g. 33 După aşezarea copilului în scăunel, cuplaţi centurile de
siguranţă introducând cele 2 extremităţi (I) în catarama centrală (E)
până la auzul unui CLICK de cuplare.
g. 34 Aşezaţi corect centurile de siguranţă ale scăunelului peste
umeri, abdomen şi între picioarele copilului.
g. 35 Trăgând cureaua (K) aşezată pe partea anterioară a
scăunelului, reglaţi corespunzător centurile în jurul corpului copilului
pentru a strânse dar nu îi producă disconfort. Centura dintre pi-
cioare (S) are o poziţie xă şi nu poate  reglată.
g. 36 Pentru a decupla centurile de siguranţă ale scăunelului,
este sucient să apăsaţi butonul roşu de pe catarama centrală (E).
REGLAREA CENTURILOR DE SIGURANŢĂ SI A TETIEREI
O reglare corectă a centurilor de siguranţă şi a tetierei garantează
protecţia maximă a copilului.
g. 37 Reglarea în înălţime a centurilor de siguranţă a acestui
scăunel este integrată în cea a tetierei şi poate efectuată depla-
sând tetiera în sus sau în jos. Pentru a face mai comodă reglarea,
mai întâi slăbiţi centurile de siguranţă; apoi acţionaţi asupra manetei
posterioare (H) ridicând-o sau coborând-o în poziţia optimă, apoi
eliberaţi-o pentru a bloca tetiera.
g. 38 Întotdeauna vericaţi ca centurile de siguranţă să e în
dreptul umerilor copilului sau puţin mai sus.
RABATAREA SCĂUNELULUI AUTO
g. 39 Înclinarea scăunelului poate reglată în 4 poziţii diferite.
Pentru a rabata scăunelul, acţionaţi asupra dispozitivului anterior (G)
şi duceţi-l în poziţia dorită.
SCOATEREA HUSEI
Se recomandă să scoateţi periodic husa pentru a efectua întreţinerea
acesteia în mod corect.
g. 40 Pentru a uşura operaţiunile puneţi scăunelul în poziţia de
rabatare maximă, deblocaţi catarama centrală şi slăbiţi la maxim cen-
turile de siguranţă.
g. 41 Eliberaţi centurile de siguranţă dorsale din cureaua de re-
glare centrală (K) pe partea din spate a scăunelului.
g. 42 Scoateţi centurile dorsale din oriciile anterioare şi din
apărătoarele pentru umăr.
g. 43 Scoateţi husa de pe tetieră.
g. 44 Decuplaţi benzile laterale din plastic (T) din locaşul lor şi
scoateţi husa scăunelului trăgând-o în faţă, scoţând-o şi de pe ca-
pacul dispozitivului de reglare a grupului centuri.
g. 45 În nal scoateţi centura pentru separare picioare (S) şi
scoateţi complet husa.
Pentru a monta la loc husa pe scăunel executaţi operaţiunile de mai
sus în sens invers.
INSTRUCŢIUNIINSTRUCŢIUNI
96
PT
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
A SEGURANÇA DO SEU FILHO
PODE SER COMPROMETIDA SE
AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM
SEGUIDAS COM CUIDADO.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO. PRESTE
A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O
PRODUTO.
SEGURANÇA
ESTA CADEIRA O PODE GARANTIR A PROTECÇÃO CONTRA
LESÕES EM QUALQUER SITUAÇÃO, MAS O SEU USO APROPRIADO
PODE AJUDAR A REDUZI-LAS E INCLUSIVE EVITAR A MORTE.
Leia todas as instruções e compreenda as modalidades de uso antes
da utilização. Preste particular atenção às advertências evidenciadas.
Conserve sempre o manual de instruções junto com a cadeirinha;
na parte posterior um espaço especíco onde repor o presente
manual.
IMPORTANTE : a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix é um dispositivo de retenção SEMI-UNIVERSAL Grupo
1, homologado de acordo com o regulamento ECE R44/04 para
transportar em veículos crianças de 9 a 18 quilos (idade indicativa
entre 9 meses e 4 anos, aproximadamente).
A cadeira de Amerigo HSA Ix é um dispositivo de retenção SEMI-
UNIVERSAL que prevê tanto o sistema de enganche ISOFIX, utilizando
os dois conectores traseiros ISOFIX e o método anti-rotação com
haste, bem como o sistema de conexão tradicional, utilizando os
cintos de segurança do automóvel de 3 pontos.
Utilizar a cadeira Amerigo HSA Ix somente nos veículos indicados
na lista anexada e consultável no site www.inglesina.com. Em
caso de dúvida, contactar o Produtor ou o Revendedor. Vericar
a compatibilidade do sistema de retenção conforme descrito no
manual de uso e manutenção do seu automóvel.
ATENÇÃO : quando a cadeira Amerigo HSA Ix for xada com o
emprego dos cintos de segurança do carro, selecionar os assentos
do automóvel equipados com cintos de segurança de 3 pontos
com enrolador, homologados conforme o regulamento UM/ECE
16 ou outros padrões equivalentes. No caso de dúvida, contactar
imediatamente o Produtor ou o Revendedor autorizado.
Não use a cadeira com crianças de peso superior a 18 kg ou caso os
ombros da criança ultrapassem as aberturas superiores dos cintos.
A cadeira Amerigo HSA Ix está adaptada para utilização geral em
automóveis e é compatível com a maior parte, mas não todos, dos
assentos de automóvel.
Controle no manual do automóvel em quais posições é possível
instalar a cadeira para crianças. Em caso de dúvida, contacte
imediatamente o fabricante ou o revendedor autorizado.
Não utilizar a cadeira Amerigo HSA Ix depois de 5 anos da data de
produção indicada no produto; por causa do natural envelhecimento
dos materiais poderia não estar mais conforme os termos da
normativa.
Não utilizar a cadeira para automóveis Amerigo HSA Ix se:
- depois de um acidente, mesmo se leve. O sistema poderia ter sofri-
do danos invisiveis. O sistema carro deve ser substituido por outro
novo para manter o nivel de segurança.
- estiver danicado, sem instruções para o uso ou não dotado de
alguns componentes. Contactar imediatamente o Distribuidor au-
torizado ou o Serviço Clientes Inglesina.
- for de segunda mão. Poderá ter sofrido danos estruturais extrema-
mente perigosos.
Vericar o correto encaixe de todos os componentes da cadeira para
automóveis antes de cada viagem e ou se o veículo for submetido
a controlos periódicos, manutenções e ou limpeza. Outras pessoas
podem ter violado e ou desengatado a cadeira e não ter posicionado
corretamente, de acordo com o que foi previsto nas instruções.
Evite inserir os dedos nos mecanismos.
CINTOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Prender sempre a criança com os cintos de segurança da
cadeira.
Use o redutor no caso de crianças muito pequenas, de modo a que os
cintos possam ajustar-se ao corpo de forma apropriada.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO! A criança pode estrangular-se
se as correias estiverem muito folgadas. Nunca deixe a criança na
cadeira se as correias estiverem folgadas ou soltas.
As crianças devem estar vestidas de forma a que a roupa não interra
com os cintos de segurança e as velas.
USO E INSTALAÇÃO
A CORRECTA UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO PODEM SER UMA
QUESTÃO DE VIDA OU DE MORTE. A CADEIRA DEVE SER INSTALADA
SEGUINDO ESTRITAMENTE AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS. A
DESOBEDIÊNCIA DESTAS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PODE TER
GRAVES CONSEQUÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA DA SUA CRIANÇA.
Evite de colocar material acolchoado de qualquer espécie entre a
base da cadeirinha e o banco do carro, pois isso poderia prejudicar
a segurança da cadeira.
Verique antes da montagem, se o produto e todos os componentes
apresentam danos devidos ao transporte. Em caso armativo, o
produto não deve ser utilizado e deve ser mantido longe do alcance
das crianças.
Para a segurança do seu lho, antes de utilizar o produto, remova e
elimine todos os sacos de plástico e os elementos que fazem parte
da embalagem e mantenha-os longe do alcance dos bebés e das
crianças.
Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem
corretamente xados e regulados.
As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser
realizadas apenas por adultos. Verique se quem utiliza o produto
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA
97
PT
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
A SEGURANÇA DO SEU FILHO
PODE SER COMPROMETIDA SE
AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM
SEGUIDAS COM CUIDADO.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO. PRESTE
A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O
PRODUTO.
SEGURANÇA
ESTA CADEIRA O PODE GARANTIR A PROTECÇÃO CONTRA
LESÕES EM QUALQUER SITUAÇÃO, MAS O SEU USO APROPRIADO
PODE AJUDAR A REDUZI-LAS E INCLUSIVE EVITAR A MORTE.
Leia todas as instruções e compreenda as modalidades de uso antes
da utilização. Preste particular atenção às advertências evidenciadas.
Conserve sempre o manual de instruções junto com a cadeirinha;
na parte posterior um espaço especíco onde repor o presente
manual.
IMPORTANTE : a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix é um dispositivo de retenção SEMI-UNIVERSAL Grupo
1, homologado de acordo com o regulamento ECE R44/04 para
transportar em veículos crianças de 9 a 18 quilos (idade indicativa
entre 9 meses e 4 anos, aproximadamente).
A cadeira de Amerigo HSA Ix é um dispositivo de retenção SEMI-
UNIVERSAL que prevê tanto o sistema de enganche ISOFIX, utilizando
os dois conectores traseiros ISOFIX e o método anti-rotação com
haste, bem como o sistema de conexão tradicional, utilizando os
cintos de segurança do automóvel de 3 pontos.
Utilizar a cadeira Amerigo HSA Ix somente nos veículos indicados
na lista anexada e consultável no site www.inglesina.com. Em
caso de dúvida, contactar o Produtor ou o Revendedor. Vericar
a compatibilidade do sistema de retenção conforme descrito no
manual de uso e manutenção do seu automóvel.
ATENÇÃO : quando a cadeira Amerigo HSA Ix for xada com o
emprego dos cintos de segurança do carro, selecionar os assentos
do automóvel equipados com cintos de segurança de 3 pontos
com enrolador, homologados conforme o regulamento UM/ECE
16 ou outros padrões equivalentes. No caso de dúvida, contactar
imediatamente o Produtor ou o Revendedor autorizado.
Não use a cadeira com crianças de peso superior a 18 kg ou caso os
ombros da criança ultrapassem as aberturas superiores dos cintos.
A cadeira Amerigo HSA Ix está adaptada para utilização geral em
automóveis e é compatível com a maior parte, mas não todos, dos
assentos de automóvel.
Controle no manual do automóvel em quais posições é possível
instalar a cadeira para crianças. Em caso de dúvida, contacte
imediatamente o fabricante ou o revendedor autorizado.
Não utilizar a cadeira Amerigo HSA Ix depois de 5 anos da data de
produção indicada no produto; por causa do natural envelhecimento
dos materiais poderia não estar mais conforme os termos da
normativa.
Não utilizar a cadeira para automóveis Amerigo HSA Ix se:
- depois de um acidente, mesmo se leve. O sistema poderia ter sofri-
do danos invisiveis. O sistema carro deve ser substituido por outro
novo para manter o nivel de segurança.
- estiver danicado, sem instruções para o uso ou não dotado de
alguns componentes. Contactar imediatamente o Distribuidor au-
torizado ou o Serviço Clientes Inglesina.
- for de segunda mão. Poderá ter sofrido danos estruturais extrema-
mente perigosos.
Vericar o correto encaixe de todos os componentes da cadeira para
automóveis antes de cada viagem e ou se o veículo for submetido
a controlos periódicos, manutenções e ou limpeza. Outras pessoas
podem ter violado e ou desengatado a cadeira e não ter posicionado
corretamente, de acordo com o que foi previsto nas instruções.
Evite inserir os dedos nos mecanismos.
CINTOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Prender sempre a criança com os cintos de segurança da
cadeira.
Use o redutor no caso de crianças muito pequenas, de modo a que os
cintos possam ajustar-se ao corpo de forma apropriada.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO! A criança pode estrangular-se
se as correias estiverem muito folgadas. Nunca deixe a criança na
cadeira se as correias estiverem folgadas ou soltas.
As crianças devem estar vestidas de forma a que a roupa não interra
com os cintos de segurança e as velas.
USO E INSTALAÇÃO
A CORRECTA UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO PODEM SER UMA
QUESTÃO DE VIDA OU DE MORTE. A CADEIRA DEVE SER INSTALADA
SEGUINDO ESTRITAMENTE AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS. A
DESOBEDIÊNCIA DESTAS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PODE TER
GRAVES CONSEQUÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA DA SUA CRIANÇA.
Evite de colocar material acolchoado de qualquer espécie entre a
base da cadeirinha e o banco do carro, pois isso poderia prejudicar
a segurança da cadeira.
Verique antes da montagem, se o produto e todos os componentes
apresentam danos devidos ao transporte. Em caso armativo, o
produto não deve ser utilizado e deve ser mantido longe do alcance
das crianças.
Para a segurança do seu lho, antes de utilizar o produto, remova e
elimine todos os sacos de plástico e os elementos que fazem parte
da embalagem e mantenha-os longe do alcance dos bebés e das
crianças.
Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem
corretamente xados e regulados.
As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser
realizadas apenas por adultos. Verique se quem utiliza o produto
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA
98
PT
(ama, avós, etc.) conhece bem o funcionamento correto do mesmo.
Não utilize a cadeira em posições ou congurações diferentes das
indicadas neste manual de instruções.
ATENÇÃO! Instalar a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix somente com as costas do cadeira apoiadas nas costas
do banco do veículo e nos bancos de passageiros dirigidos para o
sentido da frente da marcha. Não instalar em bancos dirigidos na
direção oposta ou transversalmente ao normal sentido de marcha.
Dar preferência para instalar nos bancos posteriores. Se for instalado
nos bancos da frente, regular o banco do veículo na posição mais
recuada possível.
Se o veículo for dotado de Airbag frontal observar escrupulosamente
as disposições que se encontram no manual do automóvel sobre o
uso ou a desativação desta proteção. De qualquer modo, recuar, o
mais que for possível, o banco do automóvel onde deseja instalar a
cadeira para crianças.
Se o banco do automóvel não estiver regulado na posição
completamente recuada aconselhamos desativar o Airbag.
ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode
comportar graves riscos potenciais à saúde da criança.
Assegurar-se que os assentos reclinaveis estejam bloqueados em
posição vertical como indicado pelo produtor do carro.
Evite deixar objetos ou bagagens soltas no habitáculo e certique-se
de que estão sempre sob vigilância. Em caso de acidente os objetos
ou bagagens soltas poderiam causar lesões.
Verique que todos os cintos estão sempre presos e tensionados.
Verique periodicamente a ecácia da retenção das correias da
cadeira.
Durante a viagem, todos os ocupantes do automóvel devem utilizar
os cintos de segurança, de acordo com o previsto pelas normas
vigentes no País de utilização: em caso de acidente, apesar do uso
correto da cadeira, a criança poderá sofrer lesões como resultado
disso.
Nunca tirar o bebé da cadeirinha quando o veículo está em
movimento; em caso de necessidade parar-se quanto mais depressa
em um lugar seguro.
Verique que os cintos com velas não estão torcidos e que não
cam presos nas portas do automóvel ou nas partes móveis dos
assentos.
Conduza de forma prudente e apropriada: a cadeira é um dispositivo
de retenção ecaz, mas por si não é suciente para evitar graves
lesões em caso de golpes violentos. Lembre-se sempre que mesmo
a baixas velocidades os acidentes podem revelar-se extremamente
perigosos para todos os ocupantes do automóvel.
Mantenha a cadeira sempre presa ao assento, mesmo quando não
estiver ocupada pela criança.
Aconselha-se que os passageiros mais leves viajem nos assentos
traseiros e os mais pesados nos assentos dianteiros.
As partes internas do automóvel podem car muito quentes quando
expostas à luz direta do sol. Recomenda-se que cubra a cadeira,
quando não utilizada, com um pano que evite o sobreaquecimento
dos componentes.
Em caso de viagens longas, pare com frequência porque as crianças
cansam-se muito facilmente.
Vídeo de suporte para a instalação, no site www.inglesina.com.
GARANTIAS / PEÇAS SOBRESSALENTES
Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos e/ou
de algum modo não aprovados pela L’Inglesina Baby.
Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não
fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina Baby, não estarão
cobertos pelas condições na nossa garantia.
Não modicar e não manejar os componentes mecánicos da
cadeirinha de carro Amerigo HSA Ix; risco que não possam mais
garantir um enganche seguro.
Quaisquer modicações introduzidas nos produtos isentam a
L’Inglesina Baby de qualquer responsabilidade.
Não remova as etiquetas adesivas e cosidas; pode tornar o produto
não conforme com o conteúdo da norma.
Inspecione regularmente os dispositivos de segurança para vericar
a perfeita funcionalidade do produto ao longo do tempo. Caso
sejam encontrados problemas e/ou anomalias de qualquer tipo, não
utilize o produto. Contacte na devida oportunidade o Revendedor
Autorizado ou o Serviço de Assistência a Clientes da Inglesina.
A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por
danos materiais ou pessoais, resultantes da utilização inadequada e/
ou incorreta do equipamento.
A L’Inglesina Baby S.p.A. com o m de melhorar os seus produtos,
reserva-se o direito de atualizar e/ou modicar qualquer pormenor
técnico estético, sem aviso prévio.
Não utilize a cadeira sem o revestimento de tecido. Tal revestimento
não pode ser substituído por um não aprovado pelo fabricante, uma
vez que constitui parte integrante da própria cadeira.
Preste atenção à segurança da criança quando atuar sobre as partes
móveis do meio.
Qualquer cadeira para automóveis pode deixar sinais nos bancos do
veículo devidos ás medidas que é necessário adotar para instalá-a
rmemente em relação às normas de segurança. Este produto foi
concebido com o objetivo de minimizar este efeito, o mais que for
possível. O produtor não pode ser considerado responsável por
eventuais sinais derivados do uso normal da cadeira para crianças
em automóveis.
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA
99
PT
(ama, avós, etc.) conhece bem o funcionamento correto do mesmo.
Não utilize a cadeira em posições ou congurações diferentes das
indicadas neste manual de instruções.
ATENÇÃO! Instalar a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix somente com as costas do cadeira apoiadas nas costas
do banco do veículo e nos bancos de passageiros dirigidos para o
sentido da frente da marcha. Não instalar em bancos dirigidos na
direção oposta ou transversalmente ao normal sentido de marcha.
Dar preferência para instalar nos bancos posteriores. Se for instalado
nos bancos da frente, regular o banco do veículo na posição mais
recuada possível.
Se o veículo for dotado de Airbag frontal observar escrupulosamente
as disposições que se encontram no manual do automóvel sobre o
uso ou a desativação desta proteção. De qualquer modo, recuar, o
mais que for possível, o banco do automóvel onde deseja instalar a
cadeira para crianças.
Se o banco do automóvel não estiver regulado na posição
completamente recuada aconselhamos desativar o Airbag.
ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode
comportar graves riscos potenciais à saúde da criança.
Assegurar-se que os assentos reclinaveis estejam bloqueados em
posição vertical como indicado pelo produtor do carro.
Evite deixar objetos ou bagagens soltas no habitáculo e certique-se
de que estão sempre sob vigilância. Em caso de acidente os objetos
ou bagagens soltas poderiam causar lesões.
Verique que todos os cintos estão sempre presos e tensionados.
Verique periodicamente a ecácia da retenção das correias da
cadeira.
Durante a viagem, todos os ocupantes do automóvel devem utilizar
os cintos de segurança, de acordo com o previsto pelas normas
vigentes no País de utilização: em caso de acidente, apesar do uso
correto da cadeira, a criança poderá sofrer lesões como resultado
disso.
Nunca tirar o bebé da cadeirinha quando o veículo está em
movimento; em caso de necessidade parar-se quanto mais depressa
em um lugar seguro.
Verique que os cintos com velas não estão torcidos e que não
cam presos nas portas do automóvel ou nas partes móveis dos
assentos.
Conduza de forma prudente e apropriada: a cadeira é um dispositivo
de retenção ecaz, mas por si não é suciente para evitar graves
lesões em caso de golpes violentos. Lembre-se sempre que mesmo
a baixas velocidades os acidentes podem revelar-se extremamente
perigosos para todos os ocupantes do automóvel.
Mantenha a cadeira sempre presa ao assento, mesmo quando não
estiver ocupada pela criança.
Aconselha-se que os passageiros mais leves viajem nos assentos
traseiros e os mais pesados nos assentos dianteiros.
As partes internas do automóvel podem car muito quentes quando
expostas à luz direta do sol. Recomenda-se que cubra a cadeira,
quando não utilizada, com um pano que evite o sobreaquecimento
dos componentes.
Em caso de viagens longas, pare com frequência porque as crianças
cansam-se muito facilmente.
Vídeo de suporte para a instalação, no site www.inglesina.com.
GARANTIAS / PEÇAS SOBRESSALENTES
Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos e/ou
de algum modo não aprovados pela L’Inglesina Baby.
Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não
fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina Baby, não estarão
cobertos pelas condições na nossa garantia.
Não modicar e não manejar os componentes mecánicos da
cadeirinha de carro Amerigo HSA Ix; risco que não possam mais
garantir um enganche seguro.
Quaisquer modicações introduzidas nos produtos isentam a
L’Inglesina Baby de qualquer responsabilidade.
Não remova as etiquetas adesivas e cosidas; pode tornar o produto
não conforme com o conteúdo da norma.
Inspecione regularmente os dispositivos de segurança para vericar
a perfeita funcionalidade do produto ao longo do tempo. Caso
sejam encontrados problemas e/ou anomalias de qualquer tipo, não
utilize o produto. Contacte na devida oportunidade o Revendedor
Autorizado ou o Serviço de Assistência a Clientes da Inglesina.
A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por
danos materiais ou pessoais, resultantes da utilização inadequada e/
ou incorreta do equipamento.
A L’Inglesina Baby S.p.A. com o m de melhorar os seus produtos,
reserva-se o direito de atualizar e/ou modicar qualquer pormenor
técnico estético, sem aviso prévio.
Não utilize a cadeira sem o revestimento de tecido. Tal revestimento
não pode ser substituído por um não aprovado pelo fabricante, uma
vez que constitui parte integrante da própria cadeira.
Preste atenção à segurança da criança quando atuar sobre as partes
móveis do meio.
Qualquer cadeira para automóveis pode deixar sinais nos bancos do
veículo devidos ás medidas que é necessário adotar para instalá-a
rmemente em relação às normas de segurança. Este produto foi
concebido com o objetivo de minimizar este efeito, o mais que for
possível. O produtor não pode ser considerado responsável por
eventuais sinais derivados do uso normal da cadeira para crianças
em automóveis.
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA
100
PT
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida,
verique primeiro as instruções.
Mantenha o produto num local seco.
Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva ou neve;
além disso, a exposição contínua ou prolongada ao sol pode causar
alterações de cor em muitos materiais.
Limpe as partes de plástico e de metal com um pano húmido ou com
um detergente suave; não utilize solventes, amoníaco ou benzina.
Seque com cuidado as partes metálicas a seguir ao possível contacto
com a água, a m de evitar a formação de ferrugem.
Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos outros
artigos.
Escove periodicamente as partes em tecido com uma escova suave
para vestuário.
Respeite as normas de lavagem do revestimento em tecido, indicadas
nas respectivas etiquetas.
Lave à mão em água fria.
Não utilize lixívia.
Não seque mecanicamente.
Não passe a ferro.
Não lave a seco.
Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes utilizá-lo ou
guardá-lo.
ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas
com um pano e detergente delicado.
LISTA DE COMPONENTES
g. 1
A Apoio de cabeça regulável
B Encosto reclinável
C Bloqueio de cinto vermelho de segurança
D Dispositivo de regulação centralizada do grupo cinto
de segurança
E Fivela central do cinto de segurança
F Guia vermelha do cinto inferior
G Dispositivo de regulação da inclinação
H Alavanca de regulação do apoio da cabeça
K Correia de regulação do grupo do cinto de segurança
J Articulação do pé de apoio
L Pé de apoio
M Botão de liberação dos conectores Isox
N Indicadores de acoplamento dos conectores Isox
O Botão de regulação do pé de apoio
P Conectores Isox
Q Alavancas para a extensão dos conectores Isox
R Guias de plástico para os conectores Isox
INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL
MÉTODO 1: CONECTORES ISOFIX
IMPORTANTE
ATENÇÃO! Instalar a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix somente com o encosto apoiado no banco do veículo e nos
bancos dos passageiros dirigidos no sentido de frente de marcha.
Não instalar em bancos dirigidos na direção contrária ou transversal-
mente normal sentido de marcha.
Privilegiar a instalação em bancos posteriores. Em caso de monta-
gem em bancos anteriores, regular o banco do automóvel na posição
mais recuada possível.
Se o automóvel for dotado de Airbag frontal, observar escrupulo-
samente as disposições presentes no manual do automóvel sobre
o uso ou a disposição desta proteção. Recuar o banco, onde deseja
instalar a cadeira, o mais que for possível.
Se o banco do automóvel não for regulado na posição completa-
mente recuada, aconselhamos desativar o Airbag.
ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode
comportar graves riscos potenciais à saúde da criança.
Vericar que no assento do carro não estejam presentes objetos que
possam impedir o correto apoio da cadeirinha de carro Amerigo HSA
Ix.
Vericar se o encosto do automóvel onde deseja instalar a cadeira
está na posição vertical, corretamente bloqueado e na posição mais
recuada possível.
Ao instalar a cadeira nos bancos posteriores do automóvel, prestar
atenção para deslocar para a frente o banco correspondente ante-
rior, em uma distância suciente que impeça que os pés das crianças
possam atingí-lo.
g. 2 Girar completamente o pé de apoio (L) levando-o para po-
sição vertical.
g. 3 Para preparar a cadeira pra a instalação, agir contempora-
neamente sobre as 2 alavancas (Q) colocadas lateralmente na base
da cadeira e empurrar profundamente a articulação do de apoio
ADVERTÊNCIA INSTRUÇÕES
101
PT
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida,
verique primeiro as instruções.
Mantenha o produto num local seco.
Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva ou neve;
além disso, a exposição contínua ou prolongada ao sol pode causar
alterações de cor em muitos materiais.
Limpe as partes de plástico e de metal com um pano húmido ou com
um detergente suave; não utilize solventes, amoníaco ou benzina.
Seque com cuidado as partes metálicas a seguir ao possível contacto
com a água, a m de evitar a formação de ferrugem.
Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos outros
artigos.
Escove periodicamente as partes em tecido com uma escova suave
para vestuário.
Respeite as normas de lavagem do revestimento em tecido, indicadas
nas respectivas etiquetas.
Lave à mão em água fria.
Não utilize lixívia.
Não seque mecanicamente.
Não passe a ferro.
Não lave a seco.
Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes utilizá-lo ou
guardá-lo.
ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas
com um pano e detergente delicado.
LISTA DE COMPONENTES
g. 1
A Apoio de cabeça regulável
B Encosto reclinável
C Bloqueio de cinto vermelho de segurança
D Dispositivo de regulação centralizada do grupo cinto
de segurança
E Fivela central do cinto de segurança
F Guia vermelha do cinto inferior
G Dispositivo de regulação da inclinação
H Alavanca de regulação do apoio da cabeça
K Correia de regulação do grupo do cinto de segurança
J Articulação do pé de apoio
L Pé de apoio
M Botão de liberação dos conectores Isox
N Indicadores de acoplamento dos conectores Isox
O Botão de regulação do pé de apoio
P Conectores Isox
Q Alavancas para a extensão dos conectores Isox
R Guias de plástico para os conectores Isox
INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL
MÉTODO 1: CONECTORES ISOFIX
IMPORTANTE
ATENÇÃO! Instalar a cadeira para crianças em automóveis Amerigo
HSA Ix somente com o encosto apoiado no banco do veículo e nos
bancos dos passageiros dirigidos no sentido de frente de marcha.
Não instalar em bancos dirigidos na direção contrária ou transversal-
mente normal sentido de marcha.
Privilegiar a instalação em bancos posteriores. Em caso de monta-
gem em bancos anteriores, regular o banco do automóvel na posição
mais recuada possível.
Se o automóvel for dotado de Airbag frontal, observar escrupulo-
samente as disposições presentes no manual do automóvel sobre
o uso ou a disposição desta proteção. Recuar o banco, onde deseja
instalar a cadeira, o mais que for possível.
Se o banco do automóvel não for regulado na posição completa-
mente recuada, aconselhamos desativar o Airbag.
ATENÇÃO! A ativação do Airbag em distâncias muito próximas pode
comportar graves riscos potenciais à saúde da criança.
Vericar que no assento do carro não estejam presentes objetos que
possam impedir o correto apoio da cadeirinha de carro Amerigo HSA
Ix.
Vericar se o encosto do automóvel onde deseja instalar a cadeira
está na posição vertical, corretamente bloqueado e na posição mais
recuada possível.
Ao instalar a cadeira nos bancos posteriores do automóvel, prestar
atenção para deslocar para a frente o banco correspondente ante-
rior, em uma distância suciente que impeça que os pés das crianças
possam atingí-lo.
g. 2 Girar completamente o pé de apoio (L) levando-o para po-
sição vertical.
g. 3 Para preparar a cadeira pra a instalação, agir contempora-
neamente sobre as 2 alavancas (Q) colocadas lateralmente na base
da cadeira e empurrar profundamente a articulação do de apoio
ADVERTÊNCIA INSTRUÇÕES
102
PT
(J), para extrair ambos os conectores Isox (P).
g. 4 A cadeira Ameriga HSA Ix é equipada com 2 guias (R) a
serem utilizadas no caso em que o veículo não for equipado para
posicionar corretamente os conectores Isox (P) em correspondên-
cia com os pontos de xação do assento do automóvel. Caso for ne-
cessário, xar as duas guias (R) sobre os pontos de xação do assento
do automóvel.
g. 5 Certicar-se de que os indicadores de conexão dos conec-
tores Isox (N) sejam de cor vermelha; no caso em que um ou ambos
os indicadores (N) sejam de cor verde, pressionar o botão (M) para
desbloqueá-los.
g. 6 Inserir os conectores Isox (P) nas guias (R), empurrando
profundamente na articulação do pé de apoio (J) até ouvir clara-
mente ambos os CLICKS de completa conexão.
g. 7 Atenção! A correta conexão da cadeira Amerigo HSA
Ix ocorre somente quando os respectivos indicadores (N) de
vermelhos tornam-se verdes.
g. 8 Regualr a altura do de apoio (L) agindo sobre o respec-
tivo botão (O) até tocar o piso do automóvel. Soltar então o botão
(O) certicando-se de que a parte extensível do permaneça blo-
queada na sua posição.
g. 9 Finalmente, empurrar com força a cadeira contra o assento
do automóvel.
g. 10 Atenção! É importante que o pé (L) esteja bem apoiado
ao piso do automóvel e que a base da cadeira permaneça sempre
em contacto com o assento e não resulte levantada.
REMOÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 11 Levantar o pé de apoio (L) agindo sobre o respectivo botão
(O).
g. 12 Levar para frente a cadeira, acionando ambas as alavancas
laterais (Q).
g. 13 Desbloquear os conectores Isox, pressionando até o fun-
do o botão (M).
g. 14 Atenção! Somente se ambos os indicadores (N) estão
em vermelho, você pode remover a cadeirinha do banco do
carro.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL
MÉTODO 2: CINTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMÓVEL E
PÉS DE APOIO
IMPORTANTE
Este tipo de instalação é permitida exclusivamente se o assento do
automóvel for equipado com cintos de segurança com 3 pontos com
enrolador, aprovados conforme o Regulamento UN/ECE 16 ou outros
padrões equivalentes.
g. 15 A posição da vela da cintura de segurança do automóvel
pode prejudicar a estabilidade da cadeira. Se for necessário dispor
como ilustrado na Fig. 15, a cadeira não pode ser instalada.
g. 16 Girar completamente o pé de apoio (L) levando-o para po-
sição vertical.
g. 17 Segurando a cadeira, levar para frente a articulação do
de apoio (J) de modo a fazer com que os conectores Isox (P) entrem
o mais possível na sede.
g. 18 Atuar no dispositivo (G), reclinar completamente a cadeira
para operar com mais facilidade.
g. 19 Abrir o bloqueio vermelho do cinto de segurança (C) posi-
cionado no lado oposto da vela de encaixe do cinto de segurança
do automóvel.
g. 20 Colocar o cinto de segurança do automóvel entre o en-
costo e a base da cadeira para crianças.
g. 21 A seguir, encaixar o cinto de segurança na vela.
g. 22 Passar a parte abdominal do cinto de segurança do au-
tomóvel através das guias vermelhas inferiores dos cintos de segu-
rança (F) em ambos os lados da cadeira.
g. 23 Inserir a parte diagonal do cinto de segurança do au-
tomóvel através do bloqueio vermelho do cinto de segurança (C) e
vericar se o cinto está sempre bem tensionado e não enrolado.
g. 24 Depois de ter empurrado com força a cadeira para crian-
ças contra o encosto do banco do automóvel, tensionar ainda mais a
parte diagonal do cinto de segurança do veículo e fechar o bloqueio
vermelho do cinto de segurança (C).
g. 25 Atenção! A parte diagonal do cinto de segurança do au-
tomóvel deve ser inserida exclusivamente no bloqueio vermelho
do cinto de segurança (C) posicionado no lado oposto da vela
de encaixe do banco do veículo.
g. 26 Regular a altura do de apoio (L) agindo sobre o respec-
tivo botão (O) até tocar o piso do automóvel. Soltar então o botão
(O) certicando-se de que a parte extensível do permaneça blo-
queada na sua posição.
g. 27 Atenção! É importante que o pé (L) esteja bem apoiado
ao piso do automóvel e que a base da cadeira permaneça sempre
em contacto com o assento e não resulte levantada.
REMOÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 28 Colocar a cadeira para crianças na posição mais reclinada
possível, atuando no dispositivo (G).
g. 29 Abrir o bloqueio vermelho dos cintos de segurança (C) no
qual se encontra o cinto de segurança do automóvel e liberá-lo.
g. 30 Desencaixar o cinto de segurança do automóvel de sua -
vela. Liberar também a parte abdominal do cinto do automóvel das
guias inferiores vermelhas (F) e retirá-la completamente.
g. 31 Levantar o pé de apoio (L) agindo sobre o respectivo botão
(O).
Agora a cadeira para crianças em automóveis pode ser retirada.
POSICIONAMENTO DA CRIANÇA NA CADEIRA
g. 32 Depois de ter desencaixado a vela central (E) do cinto de
segurança da cadeira para crianças, pressionar o dispositivo de regu-
lação (D) e contemporaneamente puxar ambos cintos, soltando-os.
g. 33 Depois de posicionar a criança na cadeira, soltar os cintos
de segurança inserindo as 2 extremidades (I) na vela central (E) até
ouvir o CLICK de encaixe.
g. 34 Dispor corretamente os cintos de segurança da cadeira nas
costas, no abdómen e entre as pernas da criança.
g. 35 Puxando a correia (K) situada na parte anterior da cadeira,
regular adequadamente os cintos ao redor do corpo da criança de
modo que estejam aderentes, sem incómodo. O cinto que separa as
pernas (S) possui uma posição xa e não pode ser regulada.
g. 36 Para desencaixar os cintos de segurança da cadeira basta
pressionar o botão vermelho que se encontra na vela central (E).
INSTRUÇÕESINSTRUÇÕES
103
PT
(J), para extrair ambos os conectores Isox (P).
g. 4 A cadeira Ameriga HSA Ix é equipada com 2 guias (R) a
serem utilizadas no caso em que o veículo não for equipado para
posicionar corretamente os conectores Isox (P) em correspondên-
cia com os pontos de xação do assento do automóvel. Caso for ne-
cessário, xar as duas guias (R) sobre os pontos de xação do assento
do automóvel.
g. 5 Certicar-se de que os indicadores de conexão dos conec-
tores Isox (N) sejam de cor vermelha; no caso em que um ou ambos
os indicadores (N) sejam de cor verde, pressionar o botão (M) para
desbloqueá-los.
g. 6 Inserir os conectores Isox (P) nas guias (R), empurrando
profundamente na articulação do pé de apoio (J) até ouvir clara-
mente ambos os CLICKS de completa conexão.
g. 7 Atenção! A correta conexão da cadeira Amerigo HSA
Ix ocorre somente quando os respectivos indicadores (N) de
vermelhos tornam-se verdes.
g. 8 Regualr a altura do de apoio (L) agindo sobre o respec-
tivo botão (O) até tocar o piso do automóvel. Soltar então o botão
(O) certicando-se de que a parte extensível do permaneça blo-
queada na sua posição.
g. 9 Finalmente, empurrar com força a cadeira contra o assento
do automóvel.
g. 10 Atenção! É importante que o pé (L) esteja bem apoiado
ao piso do automóvel e que a base da cadeira permaneça sempre
em contacto com o assento e não resulte levantada.
REMOÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 11 Levantar o pé de apoio (L) agindo sobre o respectivo botão
(O).
g. 12 Levar para frente a cadeira, acionando ambas as alavancas
laterais (Q).
g. 13 Desbloquear os conectores Isox, pressionando até o fun-
do o botão (M).
g. 14 Atenção! Somente se ambos os indicadores (N) estão
em vermelho, você pode remover a cadeirinha do banco do
carro.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL
MÉTODO 2: CINTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMÓVEL E
PÉS DE APOIO
IMPORTANTE
Este tipo de instalação é permitida exclusivamente se o assento do
automóvel for equipado com cintos de segurança com 3 pontos com
enrolador, aprovados conforme o Regulamento UN/ECE 16 ou outros
padrões equivalentes.
g. 15 A posição da vela da cintura de segurança do automóvel
pode prejudicar a estabilidade da cadeira. Se for necessário dispor
como ilustrado na Fig. 15, a cadeira não pode ser instalada.
g. 16 Girar completamente o pé de apoio (L) levando-o para po-
sição vertical.
g. 17 Segurando a cadeira, levar para frente a articulação do
de apoio (J) de modo a fazer com que os conectores Isox (P) entrem
o mais possível na sede.
g. 18 Atuar no dispositivo (G), reclinar completamente a cadeira
para operar com mais facilidade.
g. 19 Abrir o bloqueio vermelho do cinto de segurança (C) posi-
cionado no lado oposto da vela de encaixe do cinto de segurança
do automóvel.
g. 20 Colocar o cinto de segurança do automóvel entre o en-
costo e a base da cadeira para crianças.
g. 21 A seguir, encaixar o cinto de segurança na vela.
g. 22 Passar a parte abdominal do cinto de segurança do au-
tomóvel através das guias vermelhas inferiores dos cintos de segu-
rança (F) em ambos os lados da cadeira.
g. 23 Inserir a parte diagonal do cinto de segurança do au-
tomóvel através do bloqueio vermelho do cinto de segurança (C) e
vericar se o cinto está sempre bem tensionado e não enrolado.
g. 24 Depois de ter empurrado com força a cadeira para crian-
ças contra o encosto do banco do automóvel, tensionar ainda mais a
parte diagonal do cinto de segurança do veículo e fechar o bloqueio
vermelho do cinto de segurança (C).
g. 25 Atenção! A parte diagonal do cinto de segurança do au-
tomóvel deve ser inserida exclusivamente no bloqueio vermelho
do cinto de segurança (C) posicionado no lado oposto da vela
de encaixe do banco do veículo.
g. 26 Regular a altura do de apoio (L) agindo sobre o respec-
tivo botão (O) até tocar o piso do automóvel. Soltar então o botão
(O) certicando-se de que a parte extensível do permaneça blo-
queada na sua posição.
g. 27 Atenção! É importante que o pé (L) esteja bem apoiado
ao piso do automóvel e que a base da cadeira permaneça sempre
em contacto com o assento e não resulte levantada.
REMOÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 28 Colocar a cadeira para crianças na posição mais reclinada
possível, atuando no dispositivo (G).
g. 29 Abrir o bloqueio vermelho dos cintos de segurança (C) no
qual se encontra o cinto de segurança do automóvel e liberá-lo.
g. 30 Desencaixar o cinto de segurança do automóvel de sua -
vela. Liberar também a parte abdominal do cinto do automóvel das
guias inferiores vermelhas (F) e retirá-la completamente.
g. 31 Levantar o pé de apoio (L) agindo sobre o respectivo botão
(O).
Agora a cadeira para crianças em automóveis pode ser retirada.
POSICIONAMENTO DA CRIANÇA NA CADEIRA
g. 32 Depois de ter desencaixado a vela central (E) do cinto de
segurança da cadeira para crianças, pressionar o dispositivo de regu-
lação (D) e contemporaneamente puxar ambos cintos, soltando-os.
g. 33 Depois de posicionar a criança na cadeira, soltar os cintos
de segurança inserindo as 2 extremidades (I) na vela central (E) até
ouvir o CLICK de encaixe.
g. 34 Dispor corretamente os cintos de segurança da cadeira nas
costas, no abdómen e entre as pernas da criança.
g. 35 Puxando a correia (K) situada na parte anterior da cadeira,
regular adequadamente os cintos ao redor do corpo da criança de
modo que estejam aderentes, sem incómodo. O cinto que separa as
pernas (S) possui uma posição xa e não pode ser regulada.
g. 36 Para desencaixar os cintos de segurança da cadeira basta
pressionar o botão vermelho que se encontra na vela central (E).
INSTRUÇÕESINSTRUÇÕES
104
PT
REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA E DO APOIO PARA A
CABEÇA
A correta regulação dos cintos de segurança e do apoio para a cabe-
ça garantem a máxima proteção para a criança.
g. 37 A regulação da altura dos cintos de segurança desta cadei-
ra para crianças em automóveis é integrada ao apoio para a cabeça
e pode ser efetuada deslocando o apoio anteriormente mencionado
para cima ou para baixo. Para facilitar a regulação, soltar os cintos
de segurança, atuar na alavanca posterior (H), levantando-a ou abai-
xando-a, até que permaneça na posição ideal. A seguir, liberá-la para
bloquear o apoio para a cabeça.
g. 38 Vericar se os cintos de segurança estão corretamente alin-
hados com as costas das crianças ou um pouco para cima.
RECLINAÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 39 A inclinação da cadeira pode ser regulada em 4 diferentes
posicionamentos. Para recliná-la atuar no dispositivo anterior (G) e
colocá-lo na posição desejada.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
Aconselha-se a remoção periódica do revestimento para uma correta
manutenção.
g. 40 Para facilitar as operações colocar a cadeira na posição mais
reclinada, desbloquear a vela central e soltar os cintos de segurança
o máximo possível.
g. 41 Liberar os cintos dorsais de segurança da correia de regula-
ção central (K) situada atrás da cadeira para crianças em automóveis.
g. 42 Retirar os cintos dorsais dos alojamentos anteriores e das
alças.
g. 43 Remover o revestimento do apoio para a cabeça.
g. 44 Desencaixar as tas plásticas laterais (T) do banco e liberar
o revestimento da cadeira, liberando-a, também, da tampa do dispo-
sitivo de regulação dos cinto de segurança.
g. 45 Enm, retirar o cinto que separa as pernas (S) e liberar com-
pletamente o revestimento.
Para revestir a cadeira efetuar as operações indicadas ao contrário.
NEŽ ROBEK ZAČNETE UŽÍVAT,
PŘEČTE SI POKYNY A USCHOVEJTE
SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLE
TĚCHTO POKYNŮ, BEZPEČNOST
VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY
BEZ DOZORU. MŮŽE TO T NEBEZPEČNÉ.
PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE
MAXIMÁLNÍ POZORNOST.
BEZPEČNOST
TATO SEDAČKA NEMŮŽE ZAJISTIT OCHRANU PŘED ÚRAZY ZA
JAKÉKOLIV SITUACE, ALE JE ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ MŮŽE
POMOCI TĚMTO ZABRÁNIT ÚRAZŮM A VYHNOUT SE SMRTI.
ed použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny, protože jejich
pochopení je důležité. Pozornost věnujte zejména zvýrazněným
varováním. Manuál s pokyny vždy uchovávejte společně se sedačkou,
v jejíž zadní části je místo, kam lze manuál uložit.
DŮLEŽITÉ : autosedačka Amerigo HSA Ix je SEMIUNIVERZÁLNÍ
upínací systém skupiny 1, homologovaný v souladu s nařízením ECE
R44/04 pro přepravu dětí v automobilech, s váhou mezi 9 a 18 kg (věk
zhruba od 9 měsíců do 4 let).
Autosedačka Amerigo HSA Ix je SEMIUNIVERZÁLNÍ upínací systém,
který se skládá jak z upínacího systému ISOFIX prostřednictvím 2
zadních konektorů ISOFIX a z protirotační metódy , na rozdíl od
tradičního spůsobu uchycení, a to pomocí bezpečnostních pásů
vozidla se 3 uchytávacími body.
Používejte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze ve vozidlech,
uvedených na přiloženém seznamu, který je možné konzultovat též
na internetové stránce www.inglesina.com. V ípadě pochybností
kontaktujte Výrobce anebo Prodejce. Prověřte zhodnost upínacího
systému s informacemi, uvedenými v příručce pro použití a údržbu
vašeho vozidla.
POZOR : pokud bude autosedačka Amerigo HSA Ix upevňována
pomocí bezpečnostních pásů vozidla, zvolte sedadla vozu s
bezpečnostními pásy, které jsou vybavené 3 body s navijákem,
s homologací v souladu s nařízením UN/ECE 16 anebo jiných
ekvivalentních standardů. V případě pochybností kontaktujte
Výrobce anebo autorizovaného Prodejce.
Nepoužívejte sedačku pro děti s váhou nad 18 kg nebo pro děti,
jejichž ramínka přesahují horní oka pásů. Sedačka Amerigo HSA Ix
je vhodná pro všeobecné použití ve vozidlech a je kompatibilní se
sedadly většiny automobilů, není však vhodná pro všechny typy.
Zkontrolujte v příručce vašeho vozidla, do jaké polohy je možné
montovat autosedačku. V případě pochybností kontaktujte ihned
výrobce anebo autorizovaného prodejce.
Nepoužívejte autosedačku Amerigo HSA Ix více než 5 let po datu
výroby uvedeném na výrobku. V důsledku přirozeného zastarávání
materiálu by výrobek již nemusel odpovídat předpisům.
INSTRUÇÕES VAROVÁNÍ
105
CS
REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA E DO APOIO PARA A
CABEÇA
A correta regulação dos cintos de segurança e do apoio para a cabe-
ça garantem a máxima proteção para a criança.
g. 37 A regulação da altura dos cintos de segurança desta cadei-
ra para crianças em automóveis é integrada ao apoio para a cabeça
e pode ser efetuada deslocando o apoio anteriormente mencionado
para cima ou para baixo. Para facilitar a regulação, soltar os cintos
de segurança, atuar na alavanca posterior (H), levantando-a ou abai-
xando-a, até que permaneça na posição ideal. A seguir, liberá-la para
bloquear o apoio para a cabeça.
g. 38 Vericar se os cintos de segurança estão corretamente alin-
hados com as costas das crianças ou um pouco para cima.
RECLINAÇÃO DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS
g. 39 A inclinação da cadeira pode ser regulada em 4 diferentes
posicionamentos. Para recliná-la atuar no dispositivo anterior (G) e
colocá-lo na posição desejada.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
Aconselha-se a remoção periódica do revestimento para uma correta
manutenção.
g. 40 Para facilitar as operações colocar a cadeira na posição mais
reclinada, desbloquear a vela central e soltar os cintos de segurança
o máximo possível.
g. 41 Liberar os cintos dorsais de segurança da correia de regula-
ção central (K) situada atrás da cadeira para crianças em automóveis.
g. 42 Retirar os cintos dorsais dos alojamentos anteriores e das
alças.
g. 43 Remover o revestimento do apoio para a cabeça.
g. 44 Desencaixar as tas plásticas laterais (T) do banco e liberar
o revestimento da cadeira, liberando-a, também, da tampa do dispo-
sitivo de regulação dos cinto de segurança.
g. 45 Enm, retirar o cinto que separa as pernas (S) e liberar com-
pletamente o revestimento.
Para revestir a cadeira efetuar as operações indicadas ao contrário.
NEŽ ROBEK ZAČNETE UŽÍVAT,
PŘEČTE SI POKYNY A USCHOVEJTE
SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLE
TĚCHTO POKYNŮ, BEZPEČNOST
VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY
BEZ DOZORU. MŮŽE TO T NEBEZPEČNÉ.
PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE
MAXIMÁLNÍ POZORNOST.
BEZPEČNOST
TATO SEDAČKA NEMŮŽE ZAJISTIT OCHRANU PŘED ÚRAZY ZA
JAKÉKOLIV SITUACE, ALE JE ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ MŮŽE
POMOCI TĚMTO ZABRÁNIT ÚRAZŮM A VYHNOUT SE SMRTI.
ed použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny, protože jejich
pochopení je důležité. Pozornost věnujte zejména zvýrazněným
varováním. Manuál s pokyny vždy uchovávejte společně se sedačkou,
v jejíž zadní části je místo, kam lze manuál uložit.
DŮLEŽITÉ : autosedačka Amerigo HSA Ix je SEMIUNIVERZÁLNÍ
upínací systém skupiny 1, homologovaný v souladu s nařízením ECE
R44/04 pro přepravu dětí v automobilech, s váhou mezi 9 a 18 kg (věk
zhruba od 9 měsíců do 4 let).
Autosedačka Amerigo HSA Ix je SEMIUNIVERZÁLNÍ upínací systém,
který se skládá jak z upínacího systému ISOFIX prostřednictvím 2
zadních konektorů ISOFIX a z protirotační metódy , na rozdíl od
tradičního spůsobu uchycení, a to pomocí bezpečnostních pásů
vozidla se 3 uchytávacími body.
Používejte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze ve vozidlech,
uvedených na přiloženém seznamu, který je možné konzultovat též
na internetové stránce www.inglesina.com. V ípadě pochybností
kontaktujte Výrobce anebo Prodejce. Prověřte zhodnost upínacího
systému s informacemi, uvedenými v příručce pro použití a údržbu
vašeho vozidla.
POZOR : pokud bude autosedačka Amerigo HSA Ix upevňována
pomocí bezpečnostních pásů vozidla, zvolte sedadla vozu s
bezpečnostními pásy, které jsou vybavené 3 body s navijákem,
s homologací v souladu s nařízením UN/ECE 16 anebo jiných
ekvivalentních standardů. V případě pochybností kontaktujte
Výrobce anebo autorizovaného Prodejce.
Nepoužívejte sedačku pro děti s váhou nad 18 kg nebo pro děti,
jejichž ramínka přesahují horní oka pásů. Sedačka Amerigo HSA Ix
je vhodná pro všeobecné použití ve vozidlech a je kompatibilní se
sedadly většiny automobilů, není však vhodná pro všechny typy.
Zkontrolujte v příručce vašeho vozidla, do jaké polohy je možné
montovat autosedačku. V případě pochybností kontaktujte ihned
výrobce anebo autorizovaného prodejce.
Nepoužívejte autosedačku Amerigo HSA Ix více než 5 let po datu
výroby uvedeném na výrobku. V důsledku přirozeného zastarávání
materiálu by výrobek již nemusel odpovídat předpisům.
INSTRUÇÕES VAROVÁNÍ
106
CS
Nepoužívejte zařízení Amerigo HSA Ix pokud:
- utrpěl byť i jen lehkou nehodu. Mohlo dojít k neviditelnému
poškození. Systém musí být nahrazen novým, aby byla zajištěna
žádoucí úroveň bezpečnosti.
- je poškozen, chybí mu pokyny k používání či některé součásti.
Kontaktujte okamžitě autorizovaného prodejce nebo klientský ser-
vis společnosti Inglesina.
- je použitý. Mohlo dojít k velmi nebezpečnému poškození jeho
konstrukce.
Zkontrolujte správné upnutí všech komponentů autosedačky před
každou cestou a/nebo podstoupilo-li vozidlo pravidelné kontroly,
údržbu anebo čištění. Jiné osoby mohli špatně umístit a/nebo
odstranit autosedačku a neumístit ji pak správně podle pokynů.
Nestrkejte do mechanismu prsty.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
POZOR! dy zajistěte dítě pomocí bezpečnostních pásů sedačky.
U velmi malých dětí používejte redukci, aby bylo možné správně
upevnit pásy kolem tělíčka.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ! Dítě by se mohlo uškrtit příliš volnými pásy.
Nikdy nenechávejte dítě v sedačce, pokud jsou pásy uvolněné nebo
rozepnuté.
Vaše děti musí být oblečeny tak, aby se jejich oděv nezapletl do
bezpečnostních pásů nebo spon.
POUŽÍVÁNÍ A INSTALACE
SPRÁVNÉ POUŽITÍ A INSTALACE MOHOU T OTÁZKOU ŽIVOTA
A SMRTI. SEDAČKA MUSÍ T INSTALOVÁNA PODLE DODANÝCH
INSTRUKCÍ. NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ A INSTRUKCÍ MŮŽE MÍT
VÁŽNÉ NÁSLEDKY PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
Nevkládejte žádnou výplň mezi základ autosedačky a sedadlo
vozidla; mohlo by to negativně ovlivnit bezpečnost autosedačky.
Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti nevykazují
poškození vzniklé v průběhu přepravy. Pokud ano, výrobek nemůže
být používán a nesmí být v dosahu dětí.
Vzájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím produktů odstraňte
veškeré igelitové sáčky a součásti balení a nedovolte, aby byly
vdosahu novorozenců a dětí.
Nepoužívejte výrobek, pakliže všechny jeho části nejsou správně
upevněny a nastaveny.
Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně dospělé
osoby. Ujistěte se, že osoby, které výrobek používají (au-pair,
prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně zacházet.
Nepoužívejte sedačku v polohách nebo konguracích, které nejsou
uvedené v tomto návodu.
POZOR! Namontujte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze s
opěradlem dobře opřeným o opěradlo sedadla vozidla a pouze na
sedadla obrácené ve směru jízdy; nikdy nemontujte sedačku na
sedadla umístěné opačným směrem anebo příčně k normálnímu
směru jízdy.
Upřednostňujte instalaci autosedačky na zadních sedadlách; v
případě montáže na předním sedadle umístěte sedadlo vozidla co
možna nejvíc dozadu.
V případě, že je vozidlo vybaveno předním airbagem, pečlivě
dodržujte pokyny uvedené v příručce vozidla, týkající se použití e
deaktivace airbagu; v každém ípadě posuňte sedadlo, na kterém
bude autosedačka namontována, co nejvíc dozadu.
V případě, že sedadlo vozidla není posunuto do co možná nejzadnější
polohy, doporučujeme airbag deaktivovat.
POZOR! Aktivování airbagu v blízkosti dítěte představuje vážné
riziko pro jeho zdraví.
Ujistěte se, že nakloněná sedátka jsou zablokována ve vertikální
pozici podle pokynů výrobce automobilu.
Nenechávejte volně ležet předměty nebo zavazadla uvnitř vozidla
a zkontrolujte, zda jsou pevně uchycena. Pokud by byla volně
položena, mohla by v případě nehody způsobit zranění pasažérů.
Zkontrolujte, zda jsou všechny pásy správně zapojeny a napnuty.
Pravidelně kontrolujte, zda pásy sedačky dobře drží.
Během cesty musí všichni pasažéři ve vozidle používat bezpečnostní
pásy podle norem platných v příslušné zemi: v případě nehody by
mohly zranit dítě i přes správné použití sedačky.
Nevytahujte dítě nikdy ze sedačky, když se automobil pohybuje. V
případě potřeby nejdříve zastavte na bezpečném místě.
Ověřte, zda nejsou pásy se sponami zkroucené a zda nejsou
přiskřípnuté do dveří auta nebo do mobilních částí sedadel.
Jezděte opatrně a přiměřeně okolnostem: sedačka je účinný systém,
ale samotná nestačí k zamezení vážných zranění v případě silného
nárazu. Mějte na paměti, že nehody i při nízké rychlosti mohou být
velmi nebezpečné pro všechny pasažéry vozidla.
Ponechejte sedačku vždy připnutou k sedadlu, i když na nesedí
dítě.
Doporučujeme, aby lehčí pasažéři cestovali na zadních sedadlech a
těžší na předních.
Pokud necháte vůz na přímém slunečním světle, vnitřní části
automobilu se mohou velmi zahřát. Doporučujeme proto, abyste
sedačku, pokud ji nepoužíváte, přikryli a chránili tak její komponenty
před přehřátím.
V případě dlouhých cest se často zastavujte, protože děti se snadno
unaví.
Video, které Vám v případě potřeby pomůže při instalaci, je k
dispozici na stránce: www.inglesina.com.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
107
CS
Nepoužívejte zařízení Amerigo HSA Ix pokud:
- utrpěl byť i jen lehkou nehodu. Mohlo dojít k neviditelnému
poškození. Systém musí být nahrazen novým, aby byla zajištěna
žádoucí úroveň bezpečnosti.
- je poškozen, chybí mu pokyny k používání či některé součásti.
Kontaktujte okamžitě autorizovaného prodejce nebo klientský ser-
vis společnosti Inglesina.
- je použitý. Mohlo dojít k velmi nebezpečnému poškození jeho
konstrukce.
Zkontrolujte správné upnutí všech komponentů autosedačky před
každou cestou a/nebo podstoupilo-li vozidlo pravidelné kontroly,
údržbu anebo čištění. Jiné osoby mohli špatně umístit a/nebo
odstranit autosedačku a neumístit ji pak správně podle pokynů.
Nestrkejte do mechanismu prsty.
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
POZOR! dy zajistěte dítě pomocí bezpečnostních pásů sedačky.
U velmi malých dětí používejte redukci, aby bylo možné správně
upevnit pásy kolem tělíčka.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ! Dítě by se mohlo uškrtit příliš volnými pásy.
Nikdy nenechávejte dítě v sedačce, pokud jsou pásy uvolněné nebo
rozepnuté.
Vaše děti musí být oblečeny tak, aby se jejich oděv nezapletl do
bezpečnostních pásů nebo spon.
POUŽÍVÁNÍ A INSTALACE
SPRÁVNÉ POUŽITÍ A INSTALACE MOHOU T OTÁZKOU ŽIVOTA
A SMRTI. SEDAČKA MUSÍ T INSTALOVÁNA PODLE DODANÝCH
INSTRUKCÍ. NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ A INSTRUKCÍ MŮŽE MÍT
VÁŽNÉ NÁSLEDKY PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
Nevkládejte žádnou výplň mezi základ autosedačky a sedadlo
vozidla; mohlo by to negativně ovlivnit bezpečnost autosedačky.
Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti nevykazují
poškození vzniklé v průběhu přepravy. Pokud ano, výrobek nemůže
být používán a nesmí být v dosahu dětí.
Vzájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím produktů odstraňte
veškeré igelitové sáčky a součásti balení a nedovolte, aby byly
vdosahu novorozenců a dětí.
Nepoužívejte výrobek, pakliže všechny jeho části nejsou správně
upevněny a nastaveny.
Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně dospělé
osoby. Ujistěte se, že osoby, které výrobek používají (au-pair,
prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně zacházet.
Nepoužívejte sedačku v polohách nebo konguracích, které nejsou
uvedené v tomto návodu.
POZOR! Namontujte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze s
opěradlem dobře opřeným o opěradlo sedadla vozidla a pouze na
sedadla obrácené ve směru jízdy; nikdy nemontujte sedačku na
sedadla umístěné opačným směrem anebo příčně k normálnímu
směru jízdy.
Upřednostňujte instalaci autosedačky na zadních sedadlách; v
případě montáže na předním sedadle umístěte sedadlo vozidla co
možna nejvíc dozadu.
V případě, že je vozidlo vybaveno předním airbagem, pečlivě
dodržujte pokyny uvedené v příručce vozidla, týkající se použití e
deaktivace airbagu; v každém ípadě posuňte sedadlo, na kterém
bude autosedačka namontována, co nejvíc dozadu.
V případě, že sedadlo vozidla není posunuto do co možná nejzadnější
polohy, doporučujeme airbag deaktivovat.
POZOR! Aktivování airbagu v blízkosti dítěte představuje vážné
riziko pro jeho zdraví.
Ujistěte se, že nakloněná sedátka jsou zablokována ve vertikální
pozici podle pokynů výrobce automobilu.
Nenechávejte volně ležet předměty nebo zavazadla uvnitř vozidla
a zkontrolujte, zda jsou pevně uchycena. Pokud by byla volně
položena, mohla by v případě nehody způsobit zranění pasažérů.
Zkontrolujte, zda jsou všechny pásy správně zapojeny a napnuty.
Pravidelně kontrolujte, zda pásy sedačky dobře drží.
Během cesty musí všichni pasažéři ve vozidle používat bezpečnostní
pásy podle norem platných v příslušné zemi: v případě nehody by
mohly zranit dítě i přes správné použití sedačky.
Nevytahujte dítě nikdy ze sedačky, když se automobil pohybuje. V
případě potřeby nejdříve zastavte na bezpečném místě.
Ověřte, zda nejsou pásy se sponami zkroucené a zda nejsou
přiskřípnuté do dveří auta nebo do mobilních částí sedadel.
Jezděte opatrně a přiměřeně okolnostem: sedačka je účinný systém,
ale samotná nestačí k zamezení vážných zranění v případě silného
nárazu. Mějte na paměti, že nehody i při nízké rychlosti mohou být
velmi nebezpečné pro všechny pasažéry vozidla.
Ponechejte sedačku vždy připnutou k sedadlu, i když na nesedí
dítě.
Doporučujeme, aby lehčí pasažéři cestovali na zadních sedadlech a
těžší na předních.
Pokud necháte vůz na přímém slunečním světle, vnitřní části
automobilu se mohou velmi zahřát. Doporučujeme proto, abyste
sedačku, pokud ji nepoužíváte, přikryli a chránili tak její komponenty
před přehřátím.
V případě dlouhých cest se často zastavujte, protože děti se snadno
unaví.
Video, které Vám v případě potřeby pomůže při instalaci, je k
dispozici na stránce: www.inglesina.com.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
108
CS
ZÁRUKY / NÁHRADNÍ DÍLY
Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené
společností L’Inglesina Baby.
Případné škody vyplývající z použití příslušenství nedodaného a/
nebo neschváleného společností L’Inglesina Baby nejsou kryty
zárukou, kterou poskytujeme.
Nepozměníte mechanickou strukturu sedačky Amerigo HSA Ix a
nijak do nezasahujte. Existuje nebezpečí, že pak nebude zajištěno
bezpečné připevnění.
Případné změny, které na výrobku učiníte, zprošťují společnost
L’Inglesina Baby veškeré zodpovědnosti.
Neodstraňujte nalepené a přišité etikety, jinak výrobek nemusí
odpovídat požadavkům normy.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že
výrobek stále funguje perfektně. Vpřípadě, že narazíte na jakékoli
problémy a/nebo odchylky, výrobek nepoužívejte. Kontaktujte
neprodleně autorizovaného prodejce nebo klientský servis
společnosti Inglesina.
Společnost L’Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost
za škody způsobené věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku
nevhodného a nesprávného používání výrobku.
Aby mohla společnost L’Inglesina Baby S.p.A. vylepšovat své
produkty, vyhrazuje si právo aktualizovat a/nebo upravovat jakékoli
technické aspekty či vzhled výrobku bez předchozího vyrozumění.
Nepoužívejte sedačku bez látkového potahu; tento potah nesmí
být vyměněn za potah, který nebyl schválen výrobcem, protože
představuje nedělitelnou část samotné sedačky.
Dávejte pozor na bezpečnost dítěte, jakmile manipulujete mobilními
prvky.
Jakákoliv autosedačka může zanechat stopy na sedadle vozidla
vzhledem k tomu, že podle bezpečnostních norem je zapotřebí
upevnit ji co možná nejpevněji k samotnému sedadlu. Tento výrobek
byl realizován s cílem co nejvíc snížit takový efekt. Výrobce nenese
žádnou odpovědnsot za vzniknuté odtlačky způsobené normálním
používáním autosedačky.
DOPORUČENÍ KČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do pohybu násilím.
Máte-li pochybnosti, přečtěte si nejprve pokyny.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu. Nepřetržité
a dlouhé vystavování slunci může u mnoha materiálů způsobit
změnu barvy.
Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem s nepříliš
agresivním čisticím prostředkem. Nepoužívejte rozpouštědla, čpavek
či benzín.
Vysušte důkladně kovové části, přijdou-li do kontaktu s vodou.
Zabráníte tak jejich rezivění.
Doporučujeme prát odděleně od ostatních kusů prádla.
Látkové části pravidelně přejíždějte jemným kartáčkem na oblečení.
Respektujte pokyny pro praní potahu, které jsou uvedeny na
příslušných etiketách.
Perte vruce ve studené vodě.
Nepoužívejte bělidla.
Nesušte mechanicky.
Nežehlete.
Neperte nasucho.
Než znovu začnete používat látkový potah nebo než jej uložíte,
důkladně jej usušte.
POZOR! Pásy se nesmí nikdy prát, je možné je čistit pouze hadříkem
a jemným čistícím prostředkem.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
109
CS
ZÁRUKY / NÁHRADNÍ DÍLY
Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené
společností L’Inglesina Baby.
Případné škody vyplývající z použití příslušenství nedodaného a/
nebo neschváleného společností L’Inglesina Baby nejsou kryty
zárukou, kterou poskytujeme.
Nepozměníte mechanickou strukturu sedačky Amerigo HSA Ix a
nijak do nezasahujte. Existuje nebezpečí, že pak nebude zajištěno
bezpečné připevnění.
Případné změny, které na výrobku učiníte, zprošťují společnost
L’Inglesina Baby veškeré zodpovědnosti.
Neodstraňujte nalepené a přišité etikety, jinak výrobek nemusí
odpovídat požadavkům normy.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že
výrobek stále funguje perfektně. Vpřípadě, že narazíte na jakékoli
problémy a/nebo odchylky, výrobek nepoužívejte. Kontaktujte
neprodleně autorizovaného prodejce nebo klientský servis
společnosti Inglesina.
Společnost L’Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost
za škody způsobené věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku
nevhodného a nesprávného používání výrobku.
Aby mohla společnost L’Inglesina Baby S.p.A. vylepšovat své
produkty, vyhrazuje si právo aktualizovat a/nebo upravovat jakékoli
technické aspekty či vzhled výrobku bez předchozího vyrozumění.
Nepoužívejte sedačku bez látkového potahu; tento potah nesmí
být vyměněn za potah, který nebyl schválen výrobcem, protože
představuje nedělitelnou část samotné sedačky.
Dávejte pozor na bezpečnost dítěte, jakmile manipulujete mobilními
prvky.
Jakákoliv autosedačka může zanechat stopy na sedadle vozidla
vzhledem k tomu, že podle bezpečnostních norem je zapotřebí
upevnit ji co možná nejpevněji k samotnému sedadlu. Tento výrobek
byl realizován s cílem co nejvíc snížit takový efekt. Výrobce nenese
žádnou odpovědnsot za vzniknuté odtlačky způsobené normálním
používáním autosedačky.
DOPORUČENÍ KČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do pohybu násilím.
Máte-li pochybnosti, přečtěte si nejprve pokyny.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu. Nepřetržité
a dlouhé vystavování slunci může u mnoha materiálů způsobit
změnu barvy.
Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem s nepříliš
agresivním čisticím prostředkem. Nepoužívejte rozpouštědla, čpavek
či benzín.
Vysušte důkladně kovové části, přijdou-li do kontaktu s vodou.
Zabráníte tak jejich rezivění.
Doporučujeme prát odděleně od ostatních kusů prádla.
Látkové části pravidelně přejíždějte jemným kartáčkem na oblečení.
Respektujte pokyny pro praní potahu, které jsou uvedeny na
příslušných etiketách.
Perte vruce ve studené vodě.
Nepoužívejte bělidla.
Nesušte mechanicky.
Nežehlete.
Neperte nasucho.
Než znovu začnete používat látkový potah nebo než jej uložíte,
důkladně jej usušte.
POZOR! Pásy se nesmí nikdy prát, je možné je čistit pouze hadříkem
a jemným čistícím prostředkem.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
110
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1
A Regulovatelná opěrka hlavy
B Sklopné opěradlo
C Blokování pásů červené barvy
D Zařízení pro centralizovanou regulaci skupiny pásů
E Centrální spona bezpečnostního pásu
F Spodní vodítko pásů červené barvy
G Zařízení pro regulaci naklonění
H Páčka pro regulaci opěrky hlavy
K Regulační pás skupiny pásů
J Část opěrné nohy
L Opěrná noha
M Uvolňovací tlačítko konektorů Isox
N Ukazatele správného uchycení konektorů Isox
O Tlačítko nastavení délky opěrné nohy
P Konektory Isox
Q Páky prodloužení konektorů Isox
R Plastové vodiče pro Isox konektory
INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
METÓDA 1: KONEKTORY ISOFIX
DŮLEŽITÉ
POZOR! Namontujte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze s
opěradlem dobře opřeným o opěradlo sedadla vozidla a pouze na
sedadla obrácené ve směru jízdy; nikdy nemontujte sedačku na
sedadla umístěné opačným směrem anebo příčně k normálnímu
směru jízdy.
Upřednostňujte instalaci autosedačky na zadních sedadlách; v
případě montáže na předním sedadle umístěte sedadlo vozidla co
možna nejvíc dozadu.
V případě, že je vozidlo vybaveno předním airbagem, pečlivě
dodržujte pokyny uvedené v příručce vozidla, týkající se použití e
deaktivace airbagu; v každém ípadě posuňte sedadlo, na kterém
bude autosedačka namontována, co nejvíc dozadu.
V případě, že sedadlo vozidla není posunuto do co možná nejzadnější
polohy, doporučujeme airbag deaktivovat.
POZOR! Aktivování airbagu v blízkosti dítěte představuje vážné ri-
ziko pro jeho zdraví.
Zkontrolujte, že na sedačce nejsou předměty, které by mohly
znemožnit správnou pozici autosedačky Amerigo HSA Ix.
Zkontrolujte, že opěradlo sedadla, na kterém bude autosedačka na-
montována, je ve vertikální poloze, správně zablokované a posunuté
co nejvíc dozadu.
Pokud autosedačku instalujete na zadním sedadle auta, zkontrolu-
jte, zda je tam dostatečný prostor, aby nožičky dítěte nenaráželi na
přední sedadlo; v ípadě potřeby posuňte přední sedadlo trochu
dopředu.
obr. 2 Otáčejte kompletně opěrnou nohou (L) dokud nebude ve
vertikální pozici.
obr. 3 Pro instalaci autosedačky působte současně na 2 páky (Q)
umístěné na boční straně základu autosedačky a pořádně zatlačte
část opěrné nohy (J), abyste vytáhli oba konektory Isox (P).
obr. 4 Autosedačka Amerigo HSA Ix je vybavena 2 vodiči (R)
pokud je vaše vozidlo nemá k dispozici, sloužícími pro správné
upevnění konektorů Isox (P) v odpovědnosti upínacích bodů na
sedadle vozu. V případě potřeby tedy upevněte 2 vodící lišty (R) do
upínacích bodů na sedadle vozu.
obr. 5 Ujistěte se, že ukazatele uchycení konektorů Isox (N) jsou
červené barvy; v případě, že jeden nebo oba (N) jsou zelené barvy,
stiskněte tlačítko (M) pro jejich odblokování.
obr. 6 Vložte konektory Isox (P) do vodičů (R), a pořádně
je zatlačte na část opěrné nohy (J) dokud zřetelně neuslyšíte
zacvaknutí CLICK, znamenající kompletní uchycení.
obr. 7 Pozor! Správné uchycení autosedačky Amerigo HSA Ix
je provedeno jenom tehdy, když příslušné ukazatele (N) změní
červenou barvu na zelenou.
obr. 8 Nastavte výšku opěrné nohy (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O) dokud se nebude dotýkat podlahy vozidla. Pak tlačítko
uvolněte (O) a ujistěte se, že vytahovací část nohy je dobřa zabloko-
vána ve své pozici.
obr. 9 Nakonec silou zatlačte autosedačku proti sedadlu vozu.
obr. 10 Pozor! Je důležité, aby noha (L) byla dobře opřena o
podlahu vozidla a základ autosedačky byl vždycky v kontaktu se
sedadlem a nebyl nadzvednutý.
VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY
obr. 11 Nadzvedněte opěrnou nohu (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O).
obr. 12 Posuňte autosedačku dopředu pomocí obou bočních
páček (Q).
obr. 13 Pak odblokujte konektory Isox, stisknutím tlačítka (M)
na doraz.
obr. 14 Pozor! Dětskou autosedačku je možné odstranit z auta
jen pokud jsou oba indikátory (N) zelené barvy.
INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
METÓDA 2: BEZPEČNOSTNÍ PÁSY VOZIDLA A OPĚRNÁ
NOHA
DŮLEŽITÉ
Tato typologie instalace je povolena pouze na sedadlách automobilů,
která jsou vybavena bezpečnostními pásy se 3 body s navijákem, v
souladu s Nařízením UN/ECE 16 a jiným ekvivalentním standardům.
obr. 15 Pozice spony bezpečnostního pásu vozidla může ovlivnit
stabilitu autosedačky; pokud je tato umístěna jak je znázorněno na
Obr. 15, autosedačka nemůže být nainstalována.
obr. 16 Otáčejte kompletně opěrnou nohou (L) dokud nebude ve
vertikální pozici.
obr. 17 Přidržte autosedačku a posuňte dopředu část opěrné nohy
(J) tak, aby se konektory Isox (P) co nejvíc zasunuli na své místo.
obr. 18 Působením na zařízení (G) kompletně sedačku sklopte, aby
se vám snadněji pracovalo.
obr. 19 Otevřete blokování pásů červené barvy (C), nacházející se
na opačné straně vzhledem k zavírací sponě bezpečnostního pásu
vozidla.
obr. 20 Umístěte bezpečnostní pás vozidla mezi opěradlo a základ
sedačky.
obr. 21 Upněte pak bezpečnostní pás do vlastní spony.
obr. 22 etáhněte břišní část bezpečnostního pásu vozidla skrz
spodní vodítko pásů červené barvy (F) po obou stranách sedačky.
POKYNY POKYNY
111
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1
A Regulovatelná opěrka hlavy
B Sklopné opěradlo
C Blokování pásů červené barvy
D Zařízení pro centralizovanou regulaci skupiny pásů
E Centrální spona bezpečnostního pásu
F Spodní vodítko pásů červené barvy
G Zařízení pro regulaci naklonění
H Páčka pro regulaci opěrky hlavy
K Regulační pás skupiny pásů
J Část opěrné nohy
L Opěrná noha
M Uvolňovací tlačítko konektorů Isox
N Ukazatele správného uchycení konektorů Isox
O Tlačítko nastavení délky opěrné nohy
P Konektory Isox
Q Páky prodloužení konektorů Isox
R Plastové vodiče pro Isox konektory
INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
METÓDA 1: KONEKTORY ISOFIX
DŮLEŽITÉ
POZOR! Namontujte autosedačku Amerigo HSA Ix pouze s
opěradlem dobře opřeným o opěradlo sedadla vozidla a pouze na
sedadla obrácené ve směru jízdy; nikdy nemontujte sedačku na
sedadla umístěné opačným směrem anebo příčně k normálnímu
směru jízdy.
Upřednostňujte instalaci autosedačky na zadních sedadlách; v
případě montáže na předním sedadle umístěte sedadlo vozidla co
možna nejvíc dozadu.
V případě, že je vozidlo vybaveno předním airbagem, pečlivě
dodržujte pokyny uvedené v příručce vozidla, týkající se použití e
deaktivace airbagu; v každém ípadě posuňte sedadlo, na kterém
bude autosedačka namontována, co nejvíc dozadu.
V případě, že sedadlo vozidla není posunuto do co možná nejzadnější
polohy, doporučujeme airbag deaktivovat.
POZOR! Aktivování airbagu v blízkosti dítěte představuje vážné ri-
ziko pro jeho zdraví.
Zkontrolujte, že na sedačce nejsou předměty, které by mohly
znemožnit správnou pozici autosedačky Amerigo HSA Ix.
Zkontrolujte, že opěradlo sedadla, na kterém bude autosedačka na-
montována, je ve vertikální poloze, správně zablokované a posunuté
co nejvíc dozadu.
Pokud autosedačku instalujete na zadním sedadle auta, zkontrolu-
jte, zda je tam dostatečný prostor, aby nožičky dítěte nenaráželi na
přední sedadlo; v ípadě potřeby posuňte přední sedadlo trochu
dopředu.
obr. 2 Otáčejte kompletně opěrnou nohou (L) dokud nebude ve
vertikální pozici.
obr. 3 Pro instalaci autosedačky působte současně na 2 páky (Q)
umístěné na boční straně základu autosedačky a pořádně zatlačte
část opěrné nohy (J), abyste vytáhli oba konektory Isox (P).
obr. 4 Autosedačka Amerigo HSA Ix je vybavena 2 vodiči (R)
pokud je vaše vozidlo nemá k dispozici, sloužícími pro správné
upevnění konektorů Isox (P) v odpovědnosti upínacích bodů na
sedadle vozu. V případě potřeby tedy upevněte 2 vodící lišty (R) do
upínacích bodů na sedadle vozu.
obr. 5 Ujistěte se, že ukazatele uchycení konektorů Isox (N) jsou
červené barvy; v případě, že jeden nebo oba (N) jsou zelené barvy,
stiskněte tlačítko (M) pro jejich odblokování.
obr. 6 Vložte konektory Isox (P) do vodičů (R), a pořádně
je zatlačte na část opěrné nohy (J) dokud zřetelně neuslyšíte
zacvaknutí CLICK, znamenající kompletní uchycení.
obr. 7 Pozor! Správné uchycení autosedačky Amerigo HSA Ix
je provedeno jenom tehdy, když příslušné ukazatele (N) změní
červenou barvu na zelenou.
obr. 8 Nastavte výšku opěrné nohy (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O) dokud se nebude dotýkat podlahy vozidla. Pak tlačítko
uvolněte (O) a ujistěte se, že vytahovací část nohy je dobřa zabloko-
vána ve své pozici.
obr. 9 Nakonec silou zatlačte autosedačku proti sedadlu vozu.
obr. 10 Pozor! Je důležité, aby noha (L) byla dobře opřena o
podlahu vozidla a základ autosedačky byl vždycky v kontaktu se
sedadlem a nebyl nadzvednutý.
VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY
obr. 11 Nadzvedněte opěrnou nohu (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O).
obr. 12 Posuňte autosedačku dopředu pomocí obou bočních
páček (Q).
obr. 13 Pak odblokujte konektory Isox, stisknutím tlačítka (M)
na doraz.
obr. 14 Pozor! Dětskou autosedačku je možné odstranit z auta
jen pokud jsou oba indikátory (N) zelené barvy.
INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
METÓDA 2: BEZPEČNOSTNÍ PÁSY VOZIDLA A OPĚRNÁ
NOHA
DŮLEŽITÉ
Tato typologie instalace je povolena pouze na sedadlách automobilů,
která jsou vybavena bezpečnostními pásy se 3 body s navijákem, v
souladu s Nařízením UN/ECE 16 a jiným ekvivalentním standardům.
obr. 15 Pozice spony bezpečnostního pásu vozidla může ovlivnit
stabilitu autosedačky; pokud je tato umístěna jak je znázorněno na
Obr. 15, autosedačka nemůže být nainstalována.
obr. 16 Otáčejte kompletně opěrnou nohou (L) dokud nebude ve
vertikální pozici.
obr. 17 Přidržte autosedačku a posuňte dopředu část opěrné nohy
(J) tak, aby se konektory Isox (P) co nejvíc zasunuli na své místo.
obr. 18 Působením na zařízení (G) kompletně sedačku sklopte, aby
se vám snadněji pracovalo.
obr. 19 Otevřete blokování pásů červené barvy (C), nacházející se
na opačné straně vzhledem k zavírací sponě bezpečnostního pásu
vozidla.
obr. 20 Umístěte bezpečnostní pás vozidla mezi opěradlo a základ
sedačky.
obr. 21 Upněte pak bezpečnostní pás do vlastní spony.
obr. 22 etáhněte břišní část bezpečnostního pásu vozidla skrz
spodní vodítko pásů červené barvy (F) po obou stranách sedačky.
POKYNY POKYNY
112
CS
obr. 23 Vložte diagonální část bezpečnostního pásu vozidla do
blokování pásů červené barvy (C) a ujistěte se, že pás je dobře nap-
nutý a není překroucený.
obr. 24 Po silném zatlačení sedačky proti opěradlu sedadla vozu
napněte ještě diagonální část bezpečnostního pásu vozu a pak
zavřete blokování pásu červené barvy (C).
obr. 25 Pozor! Diagonální část bezpečnostního pásu vozidla
musí být zasunuta výhradně do blokování pásů červené barvy
(C), které je umístěné na opačné straně jako zavírací spona pásu
sedadla auta.
obr. 26 Nastavte výšku opěrné nohy (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O) dokud se nebude dotýkat podlahy vozidla. Pak tlačítko
uvolněte (O) a ujistěte se, že vytahovací část nohy je dobřa zabloko-
vána ve své pozici.
obr. 27 Pozor! Je důležité, aby noha (L) byla dobře opřena o
podlahu vozidla a základ autosedačky byl vždycky v kontaktu se
sedadlem a nebyl nadzvednutý.
VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY
obr. 28 Nastavte sedačku do nejvíc nakloněné polohy, působením
na zařízení (G).
obr. 29 Otevřete blokování pásů červené barvy (C), do kterého je
zablokován bezpečnostní pás vozidla a uvolněte jej.
obr. 30 Uvolněte bezpečnostní pás vozidla ze své spony. Pak
uvolněte i išní část bezpečnostního pásu vozidla z červeného
spodního vodítka pásů (F) a celkem jej vytáhněte.
obr. 31 Zvedněte opěrnou nohu (L) stisknutím příslušného tlačítka
(O).
Autosedačku teď můžete vytáhnout z vozidla.
UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY
obr. 32 Po uvolnění centrální spony (E) z bezpečnostních pásů
stiskněte regulační zařízení (D) a současně potáhněte oběma
bezpečnostníma pásy pro jejich uvolnění.
obr. 33 Po umístění dítěte do autosedačky zapněte bezpečnostní
pásy zasunutím jejich dvou konců (I) do centrální spony (E), až dokud
neuslyšíte CLICK.
obr. 34 Správne rozmístěte bezpečnostní pásy autosedačky na ra-
mena, břicho a mezi nožky dítěte.
obr. 35 Potáhnutím pásu (K), který je umístěn na přední části
sedačky, vhodně regulujte pásy kolem těla dítěte tak, aby pevně
přiléhali, ale nezpůsobovali mu nepohodlí. Pás sloužící pro oddělení
nožiček (S) je pevně umístěn a není možné jej regulovat.
obr. 36 Pro odpojení bezpečnostních pásů z autosedačky je
postačující stisknout červené tlačítko na centrální sponě (E).
REGULACE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ A OPĚRKY HLAVY
Správná regulace bezpečnostních pásů a opěrky hlavy zajišťují maxi-
mální ochranu dítěte.
obr. 37 Regulace výšky bezpečnostních pásů této autosedačky je
spojena s regulací výšky opěrky hlavy a může se provést jejím posu-
nutím směrem nahoru anebo směrem dolů. Pro usnadnění regulace
uvolněte nejdřív bezpečnostní pásy; pak působte na zadní páčku (H)
jejím zvýšením anebo snížením po dosáhnutí optimální polohy,
pak ji uvolněte, čím dojde k zablokování opěrky hlavy.
obr. 38 Zkontrolujte, že bezpečnostní pásy jsou vždycky zarovno s
rameny dítěte anebo trochu výš.
SKLÁPĚNÍ AUTOSEDAČKY
obr. 39 Naklonění autosedačky může být regulováno do 4 různých
poloh. Pro naklonění sedačky použijte přední zařízení (G) a nastavte
jej do požadované polohy.
ODSTRANĚNÍ POTAHU
V zájmu správného odstraňování potahu jej doporučujeme
pravidelně sundávat.
obr. 40 Pro usnadnění těchto operací nastavte sedačku do nejvíc
nakloněné polohy, odblokujte centrální sponu a maximálně uvolněte
bezpečnostní pásy.
obr. 41 Uvolněte chrbtové bezpečnostní pásy z centrální regulační
skupiny pásů (K) nacházející se na zadní části sedačky.
obr. 42 Vytáhněte chrbtové pásy z íslušných úchytek a ramen-
ných závěsníků.
obr. 43 Odstraňte potah z opěrky hlavy.
obr. 44 Odpojte boční plastické pentle (T) ze sedátka a uvolněte
potah v přední části, stáhněte jej i z krytu zařízení pro regulaci jed-
notky pásů.
obr. 45 Nakonec vytáhněte pás, který slouží na oddělení nožiček
(S) a potah celkem uvolněte.
Pro opětovné navlečení potahu vykonejte popsané operace v
opačném pořadí.
POKYNY POKYNY
113
CS
obr. 23 Vložte diagonální část bezpečnostního pásu vozidla do
blokování pásů červené barvy (C) a ujistěte se, že pás je dobře nap-
nutý a není překroucený.
obr. 24 Po silném zatlačení sedačky proti opěradlu sedadla vozu
napněte ještě diagonální část bezpečnostního pásu vozu a pak
zavřete blokování pásu červené barvy (C).
obr. 25 Pozor! Diagonální část bezpečnostního pásu vozidla
musí být zasunuta výhradně do blokování pásů červené barvy
(C), které je umístěné na opačné straně jako zavírací spona pásu
sedadla auta.
obr. 26 Nastavte výšku opěrné nohy (L) stisknutím příslušného
tlačítka (O) dokud se nebude dotýkat podlahy vozidla. Pak tlačítko
uvolněte (O) a ujistěte se, že vytahovací část nohy je dobřa zabloko-
vána ve své pozici.
obr. 27 Pozor! Je důležité, aby noha (L) byla dobře opřena o
podlahu vozidla a základ autosedačky byl vždycky v kontaktu se
sedadlem a nebyl nadzvednutý.
VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY
obr. 28 Nastavte sedačku do nejvíc nakloněné polohy, působením
na zařízení (G).
obr. 29 Otevřete blokování pásů červené barvy (C), do kterého je
zablokován bezpečnostní pás vozidla a uvolněte jej.
obr. 30 Uvolněte bezpečnostní pás vozidla ze své spony. Pak
uvolněte i išní část bezpečnostního pásu vozidla z červeného
spodního vodítka pásů (F) a celkem jej vytáhněte.
obr. 31 Zvedněte opěrnou nohu (L) stisknutím příslušného tlačítka
(O).
Autosedačku teď můžete vytáhnout z vozidla.
UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY
obr. 32 Po uvolnění centrální spony (E) z bezpečnostních pásů
stiskněte regulační zařízení (D) a současně potáhněte oběma
bezpečnostníma pásy pro jejich uvolnění.
obr. 33 Po umístění dítěte do autosedačky zapněte bezpečnostní
pásy zasunutím jejich dvou konců (I) do centrální spony (E), až dokud
neuslyšíte CLICK.
obr. 34 Správne rozmístěte bezpečnostní pásy autosedačky na ra-
mena, břicho a mezi nožky dítěte.
obr. 35 Potáhnutím pásu (K), který je umístěn na přední části
sedačky, vhodně regulujte pásy kolem těla dítěte tak, aby pevně
přiléhali, ale nezpůsobovali mu nepohodlí. Pás sloužící pro oddělení
nožiček (S) je pevně umístěn a není možné jej regulovat.
obr. 36 Pro odpojení bezpečnostních pásů z autosedačky je
postačující stisknout červené tlačítko na centrální sponě (E).
REGULACE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ A OPĚRKY HLAVY
Správná regulace bezpečnostních pásů a opěrky hlavy zajišťují maxi-
mální ochranu dítěte.
obr. 37 Regulace výšky bezpečnostních pásů této autosedačky je
spojena s regulací výšky opěrky hlavy a může se provést jejím posu-
nutím směrem nahoru anebo směrem dolů. Pro usnadnění regulace
uvolněte nejdřív bezpečnostní pásy; pak působte na zadní páčku (H)
jejím zvýšením anebo snížením po dosáhnutí optimální polohy,
pak ji uvolněte, čím dojde k zablokování opěrky hlavy.
obr. 38 Zkontrolujte, že bezpečnostní pásy jsou vždycky zarovno s
rameny dítěte anebo trochu výš.
SKLÁPĚNÍ AUTOSEDAČKY
obr. 39 Naklonění autosedačky může být regulováno do 4 různých
poloh. Pro naklonění sedačky použijte přední zařízení (G) a nastavte
jej do požadované polohy.
ODSTRANĚNÍ POTAHU
V zájmu správného odstraňování potahu jej doporučujeme
pravidelně sundávat.
obr. 40 Pro usnadnění těchto operací nastavte sedačku do nejvíc
nakloněné polohy, odblokujte centrální sponu a maximálně uvolněte
bezpečnostní pásy.
obr. 41 Uvolněte chrbtové bezpečnostní pásy z centrální regulační
skupiny pásů (K) nacházející se na zadní části sedačky.
obr. 42 Vytáhněte chrbtové pásy z íslušných úchytek a ramen-
ných závěsníků.
obr. 43 Odstraňte potah z opěrky hlavy.
obr. 44 Odpojte boční plastické pentle (T) ze sedátka a uvolněte
potah v přední části, stáhněte jej i z krytu zařízení pro regulaci jed-
notky pásů.
obr. 45 Nakonec vytáhněte pás, který slouží na oddělení nožiček
(S) a potah celkem uvolněte.
Pro opětovné navlečení potahu vykonejte popsané operace v
opačném pořadí.
POKYNY POKYNY
114
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ,
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΔΙΚΗ
ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ
ΤΕΤΑΜΕΝΗ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ.
ΟΜΩΣ Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΩΝ
ΣΩΜΑΤΙΚΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες και κατανοήστε τη χρήση του προϊόντος
πριν το χρησιμοποιήσετε. Προσέξτε ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις
που τονίζονται. Έχετε πάντα το εγχειρίδιο οδηγιών μαζί με το παιδικό
κάθισμα. Στο πίσω μέρος υπάρχει μια θήκη ειδικά για το παρόν
εγχειρίδιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : το καθισματάκι για το αυτοκίνητο Amerigo HSA
Ix είναι ένα εξάρτημα ΟΙΟΝΕΙ ΚΑΘΟΛΙΚΗ χρήσης της Ομάδας 1,
εγκεκριμένο βάσει του κανονισμού ECE R44/04 για τη μεταφορά
των παιδιών σε αυτοκίνητο με βάρος μεταξύ 9 και 18 kg (ενδεικτική
ηλικία μεταξύ 9 μηνών και 4 ετών περίπου).
Το καθισματάκι αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix είναι ένα εξάρτημα
συγκράτησης ΗΜΙ-ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ που προβλέπει είτε το
σύστημα σύζευξης ISOFIX, χρησιμοποιώντας τους 2 πίσω συνδετήρες
ISOFIX και τη μέθοδο αντίθετης περιστροφής με πάσσαλο, είτε
το σύστημα παραδοσιακής σύζευξης, χρησιμοποιώντας τις ζώνες
ασφαλείας του αυτοκινήτου 3 σημείων.
Χρησιμοποιήστε το καθισματάκι Amerigo HSA Ix μόνο στα
αυτοκίνητα που αναφέρονται στην επισυναπτόμενη λίστα και στην
ιστιοσελίδα www.inglesina.com. Σε περίπτωση αμφιβολιών, ελάτε σε
επαφή με τον Κατασκευαστή ή τον Έμπορο. Ελέγξτε τη συμβατότητα
του συστήματος συγκράτησης σύμφωνα με τα όσα αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του αυτοκινήτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ : όταν το καθισματάκι Amerigo HSA Ix στερεώνεται
με τη βοήθεια των ζωνών ασφαλείας του αυτοκινήτου, επιλέξτε
τα καθίσματα του αυτοκινήτου που διαθέτουν ζώνες ασφαλείας 3
σημείων με συσπειρωτήρα, εγκεκριμένες από τον κανονισμού UN/
ECE 16 ή άλλα ισοδύναμα στάνταρ. Σε περίπτωση αμφιβολιών, ελάτε
αμέσως σε επικοινωνία με τον Κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο
Έμπορο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το κάθισμα για παιδιά βάρους άνω των 18
κιλών ή αν οι ώμοι του παιδιού ξεπερνούν τις πάνω οπές των ζωνών.
Το παιδικό κάθισμα Amerigo HSA Ix είναι κατάλληλο για χρήση σε
όλα τα οχήματα και είναι συμβατό με τα περισσότερα καθίσματα
αυτοκινήτου, αλλά όχι όλα.
Ελέγξτε στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου τις θέσεις στις οποίες
μπορεί να τοποθετηθεί το κάθισμα. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
επικοινωνήστε με τον Κατασκευαστή ή τον Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA
Ix αν έχουν περάσει 5 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής
που αναγράφεται πάνω στο προϊόν: λόγω της φυσικής φθοράς των
υλικών μπορεί να μην είναι πλέον συμμορφούμενο προς το νόμο.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix αν:
- έχει συμβεί κάποιο ατύχημα, έστω και ελαφρύ. Μπορεί να έχει
υποστεί βλάβες που δε φαίνονται. Το σύστημα αυτοκινήτου
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο για να υπάρχει το ίδιο
επίπεδο ασφαλείας.
- έχει υποστεί βλάβη, δεν υπάρχουν οι οδηγίες χρήσης ή ορισμένα
συστατικά. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Ingle-
sina.
- είναι από δεύτερο χέρι. Μπορεί να έχει υποστεί επικίνδυνες δομικές
βλάβες.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση όλων των εξαρτημάτων του
καθίσματος πριν από κάθε ταξίδι ή/και σε περίπτωση που το όχημα
έχει υποβληθεί σε τακτικούς ελέγχους, συντηρήσεις, καθαρισμό.
Άλλα άτομο θα μπορούσαν να αλλοιώσουν ή/και να αποσυνδέσουν
το καθισματάκι ή να μην το έχουν τοποθετήσει σωστά σύμφωνα με
όσα προβλέπουν οι οδηγίες.
Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στους μηχανισμούς.
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσδένετε πάντοτε το παιδί με τις ζώνες ασφαλείας του
παιδικού καθίσματος.
Για τα πολύ μικρά μωρά, χρησιμοποιήστε τον προσαρμοστή, έτσι
ώστε οι ζώνες να προσαρμοστούν κατάλληλα στο σώμα του.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ! Αν οι ιμάντες είναι πολύ χαλαροί, υπάρχει
ο κίνδυνος πνιγμού του παιδιού. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο
παιδικό κάθισμα, αν οι ιμάντες είναι χαλαροί ή η ζώνη ξεκούμπωτη.
Τα ρούχα των παιδιών πρέπει να είναι τέτοια, ώστε να μην μπλέκονται
με τις ζώνες ασφαλείας και τις πόρπες.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΘΕΜΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ
ΘΑΝΑΤΟΥ. ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ
ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΜΗ
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΧΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Μην παρεμβάλλετε κανένα είδος επένδυσης μεταξύ της βάσης και
του καθίσματος του αυτοκινητήτου: θα μπορούσε να επηρεάσει την
ασφάλεια του καθίσματος.
Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα
εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη λόγω της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
115
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ,
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΔΙΚΗ
ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΕΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ
ΤΕΤΑΜΕΝΗ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ.
ΟΜΩΣ Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΩΝ
ΣΩΜΑΤΙΚΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες και κατανοήστε τη χρήση του προϊόντος
πριν το χρησιμοποιήσετε. Προσέξτε ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις
που τονίζονται. Έχετε πάντα το εγχειρίδιο οδηγιών μαζί με το παιδικό
κάθισμα. Στο πίσω μέρος υπάρχει μια θήκη ειδικά για το παρόν
εγχειρίδιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : το καθισματάκι για το αυτοκίνητο Amerigo HSA
Ix είναι ένα εξάρτημα ΟΙΟΝΕΙ ΚΑΘΟΛΙΚΗ χρήσης της Ομάδας 1,
εγκεκριμένο βάσει του κανονισμού ECE R44/04 για τη μεταφορά
των παιδιών σε αυτοκίνητο με βάρος μεταξύ 9 και 18 kg (ενδεικτική
ηλικία μεταξύ 9 μηνών και 4 ετών περίπου).
Το καθισματάκι αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix είναι ένα εξάρτημα
συγκράτησης ΗΜΙ-ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ που προβλέπει είτε το
σύστημα σύζευξης ISOFIX, χρησιμοποιώντας τους 2 πίσω συνδετήρες
ISOFIX και τη μέθοδο αντίθετης περιστροφής με πάσσαλο, είτε
το σύστημα παραδοσιακής σύζευξης, χρησιμοποιώντας τις ζώνες
ασφαλείας του αυτοκινήτου 3 σημείων.
Χρησιμοποιήστε το καθισματάκι Amerigo HSA Ix μόνο στα
αυτοκίνητα που αναφέρονται στην επισυναπτόμενη λίστα και στην
ιστιοσελίδα www.inglesina.com. Σε περίπτωση αμφιβολιών, ελάτε σε
επαφή με τον Κατασκευαστή ή τον Έμπορο. Ελέγξτε τη συμβατότητα
του συστήματος συγκράτησης σύμφωνα με τα όσα αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του αυτοκινήτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ : όταν το καθισματάκι Amerigo HSA Ix στερεώνεται
με τη βοήθεια των ζωνών ασφαλείας του αυτοκινήτου, επιλέξτε
τα καθίσματα του αυτοκινήτου που διαθέτουν ζώνες ασφαλείας 3
σημείων με συσπειρωτήρα, εγκεκριμένες από τον κανονισμού UN/
ECE 16 ή άλλα ισοδύναμα στάνταρ. Σε περίπτωση αμφιβολιών, ελάτε
αμέσως σε επικοινωνία με τον Κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο
Έμπορο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το κάθισμα για παιδιά βάρους άνω των 18
κιλών ή αν οι ώμοι του παιδιού ξεπερνούν τις πάνω οπές των ζωνών.
Το παιδικό κάθισμα Amerigo HSA Ix είναι κατάλληλο για χρήση σε
όλα τα οχήματα και είναι συμβατό με τα περισσότερα καθίσματα
αυτοκινήτου, αλλά όχι όλα.
Ελέγξτε στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου τις θέσεις στις οποίες
μπορεί να τοποθετηθεί το κάθισμα. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
επικοινωνήστε με τον Κατασκευαστή ή τον Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA
Ix αν έχουν περάσει 5 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής
που αναγράφεται πάνω στο προϊόν: λόγω της φυσικής φθοράς των
υλικών μπορεί να μην είναι πλέον συμμορφούμενο προς το νόμο.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix αν:
- έχει συμβεί κάποιο ατύχημα, έστω και ελαφρύ. Μπορεί να έχει
υποστεί βλάβες που δε φαίνονται. Το σύστημα αυτοκινήτου
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο για να υπάρχει το ίδιο
επίπεδο ασφαλείας.
- έχει υποστεί βλάβη, δεν υπάρχουν οι οδηγίες χρήσης ή ορισμένα
συστατικά. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Ingle-
sina.
- είναι από δεύτερο χέρι. Μπορεί να έχει υποστεί επικίνδυνες δομικές
βλάβες.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση όλων των εξαρτημάτων του
καθίσματος πριν από κάθε ταξίδι ή/και σε περίπτωση που το όχημα
έχει υποβληθεί σε τακτικούς ελέγχους, συντηρήσεις, καθαρισμό.
Άλλα άτομο θα μπορούσαν να αλλοιώσουν ή/και να αποσυνδέσουν
το καθισματάκι ή να μην το έχουν τοποθετήσει σωστά σύμφωνα με
όσα προβλέπουν οι οδηγίες.
Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στους μηχανισμούς.
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσδένετε πάντοτε το παιδί με τις ζώνες ασφαλείας του
παιδικού καθίσματος.
Για τα πολύ μικρά μωρά, χρησιμοποιήστε τον προσαρμοστή, έτσι
ώστε οι ζώνες να προσαρμοστούν κατάλληλα στο σώμα του.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ! Αν οι ιμάντες είναι πολύ χαλαροί, υπάρχει
ο κίνδυνος πνιγμού του παιδιού. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο
παιδικό κάθισμα, αν οι ιμάντες είναι χαλαροί ή η ζώνη ξεκούμπωτη.
Τα ρούχα των παιδιών πρέπει να είναι τέτοια, ώστε να μην μπλέκονται
με τις ζώνες ασφαλείας και τις πόρπες.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΘΕΜΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ
ΘΑΝΑΤΟΥ. ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ
ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΜΗ
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΧΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Μην παρεμβάλλετε κανένα είδος επένδυσης μεταξύ της βάσης και
του καθίσματος του αυτοκινητήτου: θα μπορούσε να επηρεάσει την
ασφάλεια του καθίσματος.
Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα
εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη λόγω της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
116
EL
μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε
το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε μακριά από παιδιά.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
αφαιρέστε και πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες και όλα τα υλικά
συσκευασίας και φυλάξτε τα οπωσδήποτε μακριά από νεογέννητα
και παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί
σωστά όλα τα μέρη του.
Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και ρύθμισης
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε
ότι όποιος χρησιμοποιεί το προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.)
γνωρίζει πώς να το χρησιμοποιήσει σωστά.
Μην τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα σε θέσεις ή με τρόπους που δεν
προβλέπονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix
μόνο με την πλάτη ακουμπισμένη στην πλάτη του καθίσματος και
στο κάθισμα του συνοδηγού, με φορά αντίθετη από την πορεία. Μην
τοποθετείται ποτέ τα καθίσματα με αντίθετη φορά ή εγκάρσια στην
κοινή φορά της πορείας.
Προτιμάτε την εγκατάσταση στα πίσω καθίσματα. Σε περίτπωση
εγκατάστασης στα εμπρός καθίσματα, ρυθμίστε το κάθισμα του
αυτοκινήτου όσο πιο πίσω στη θέση γίνεται.
Στην περίπτωση που το όχημα διαθέτει εμπρός αερόσακο (Airbag),
τηρείστε με προσοχή τις διατάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
του αυτοκινήτου σχετικά με τη χρήση ή την απενεργοποίηση της
προστασίας αυτής. Σε κάθε περίπτωση, τραβήξτε προς ταπίσω
όσο περισσότερο γίνεται το κάθισμα όπου θα τοποθετήσετε το
καθισματάκι.
Σε περίπτωση που το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν έχει ρυθμιστεί
στην εντελώς πίσω θέση, συνιστούμε την απενεργοποίηση του
αερόσακου (Airbag).
ΠΡΟΣΟΧΗ! η ενεργοποίηση του αερόσακου Airbag σε κοντινές
αποστάσεις, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς κινδύνους για
την υγεία του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανακλινόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου
έχουν μπλοκαριστεί στην κάθετη θέση σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
Μην αφήνετε αντικείμενα ή αποσκευές στο σαλόνι του αυτοκινήτου.
Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένα. Αν αφήσετε ελεύθερα τα
αντικείμενα, σε περίπτωση ατυχήματος, θα μπορούσαν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ζώνες έχουν φορεθεί και τεντωθεί σωστά.
Ελέγχετε σε τακτά χρονικά διαστήματα, την κατάσταση των ιμάντων
του παιδικού καθίσματος.
Κατά το ταξίδι, όλοι οι επιβάτες του οχήματος πρέπει να φορούν
τις ζώνες ασφαλείας, σύμφωνα με τους κανονισμούς της Χώρας
χρήσης. Κι αυτό γιατί, σε περίπτωση ατυχήματος, θα μπορούσαν
να τραυματίσουν το παιδί, ακόμη και αν η χρήση του παιδικού
καθίσματος έγινε με τον σωστό τρόπο.
Μη βγάζετε ποτέ το παιδί από το παιδικό κάθισμα όσο το όχημα
κινείται. Σε περίπτωση ανάγκης, σταματήστε το συντομότερο δυνατό
σε ένα ασφαλές μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες με την πόρπη δεν έχουν συστραφεί και δεν
έχουν σφιχτεί στην πόρτα του αυτοκινήτου ή στα πτυσσόμενα μέρη
των καθισμάτων.
Οδηγείτε με σύνεση και υπευθυνότητα. Το παιδικό κάθισμα είναι ένα
αποτελεσματικό σύστημα συγκράτησης, αλλά από μόνο δεν αρκεί να
αποτρέψει σοβαρά τραύματα, σε περίπτωση βίαιων συγκρούσεων.
Να θυμάστε πάντοτε ότι ακόμη και με χαμηλές ταχύτητες, τα
ατυχήματα μπορεί να αποδειχθούν άκρως επικίνδυνα, για όλους τους
επιβάτες του οχήματος.
Το παιδικό κάθισμα πρέπει να είναι πάντοτε προσδεμένο, ακόμη και
όταν δεν είναι το παιδί μέσα.
Οι επιβάτες με το μικρότερο βάρος πρέπει να ταξιδεύουν στα πίσω
καθίσματα του αυτοκινήτου και αυτοί με το μεγαλύτερο βάρος στα
μπροστά.
Το σαλόνι του αυτοκινήτου μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά όταν
είναι εκτεθειμένο στον ήλιο. Σας συνιστούμε να σκεπάζετε το παιδικό
κάθισμα με ένα πανί, όταν δε χρησιμοποιείται, για να αποφευχθεί η
υπερθέρμανση των εξαρτημάτων του.
Όταν κάνετε μακρινά ταξίδια, σας συνιστούμε να κάνετε συχνές
στάσεις, γιατί το παιδί κουράζεται πολύ εύκολα.
Βίντεο υποστήριξης για την εγκατάσταση, στην ιστιοσελίδα:
www.inglesina.com.
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται
και/ή σε κάθε περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina
Baby.
Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση εξαρτημάτων που
δεν παρέχονται και/ή δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina Baby,
δε θα καλύπτονται από τους όρους της εγγύησής μας.
Μην τροποποιείτε και μην επεμβαίνετε ποτέ στα μηχανικά μέρη της
βάσης Amerigo HSA Ix; διακυβεύεται η ασφαλής αγκίστρωσή της.
Η L’Inglesina Baby αποποιείται κάθε ευθύνη αν τυχόν γίνουν
τροποποιήσεις στα προϊόντα.
Μην αφαιρείτε τις αυτοκόλλητες και ραμμένες ετικέτες μπορεί το
προϊόν να πάψει να είναι συμμορφούμενο προς το νόμο.
Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να βεβαιώνεστε
ότι το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά με το πέρασμα του
χρόνου. Αν διαπιστώσετε προβλήματα και/ή βλάβες οποιουδήποτε
είδους, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Επικοινωνήστε αμέσως με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της Inglesina.
Η L’Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες σε
πράγματα ή άτομα που προκαλούνται από ακατάλληλη και/ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
117
EL
μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε
το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε μακριά από παιδιά.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
αφαιρέστε και πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες και όλα τα υλικά
συσκευασίας και φυλάξτε τα οπωσδήποτε μακριά από νεογέννητα
και παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί
σωστά όλα τα μέρη του.
Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και ρύθμισης
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε
ότι όποιος χρησιμοποιεί το προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.)
γνωρίζει πώς να το χρησιμοποιήσει σωστά.
Μην τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα σε θέσεις ή με τρόπους που δεν
προβλέπονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Amerigo HSA Ix
μόνο με την πλάτη ακουμπισμένη στην πλάτη του καθίσματος και
στο κάθισμα του συνοδηγού, με φορά αντίθετη από την πορεία. Μην
τοποθετείται ποτέ τα καθίσματα με αντίθετη φορά ή εγκάρσια στην
κοινή φορά της πορείας.
Προτιμάτε την εγκατάσταση στα πίσω καθίσματα. Σε περίτπωση
εγκατάστασης στα εμπρός καθίσματα, ρυθμίστε το κάθισμα του
αυτοκινήτου όσο πιο πίσω στη θέση γίνεται.
Στην περίπτωση που το όχημα διαθέτει εμπρός αερόσακο (Airbag),
τηρείστε με προσοχή τις διατάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
του αυτοκινήτου σχετικά με τη χρήση ή την απενεργοποίηση της
προστασίας αυτής. Σε κάθε περίπτωση, τραβήξτε προς ταπίσω
όσο περισσότερο γίνεται το κάθισμα όπου θα τοποθετήσετε το
καθισματάκι.
Σε περίπτωση που το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν έχει ρυθμιστεί
στην εντελώς πίσω θέση, συνιστούμε την απενεργοποίηση του
αερόσακου (Airbag).
ΠΡΟΣΟΧΗ! η ενεργοποίηση του αερόσακου Airbag σε κοντινές
αποστάσεις, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς κινδύνους για
την υγεία του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανακλινόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου
έχουν μπλοκαριστεί στην κάθετη θέση σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
Μην αφήνετε αντικείμενα ή αποσκευές στο σαλόνι του αυτοκινήτου.
Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένα. Αν αφήσετε ελεύθερα τα
αντικείμενα, σε περίπτωση ατυχήματος, θα μπορούσαν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ζώνες έχουν φορεθεί και τεντωθεί σωστά.
Ελέγχετε σε τακτά χρονικά διαστήματα, την κατάσταση των ιμάντων
του παιδικού καθίσματος.
Κατά το ταξίδι, όλοι οι επιβάτες του οχήματος πρέπει να φορούν
τις ζώνες ασφαλείας, σύμφωνα με τους κανονισμούς της Χώρας
χρήσης. Κι αυτό γιατί, σε περίπτωση ατυχήματος, θα μπορούσαν
να τραυματίσουν το παιδί, ακόμη και αν η χρήση του παιδικού
καθίσματος έγινε με τον σωστό τρόπο.
Μη βγάζετε ποτέ το παιδί από το παιδικό κάθισμα όσο το όχημα
κινείται. Σε περίπτωση ανάγκης, σταματήστε το συντομότερο δυνατό
σε ένα ασφαλές μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες με την πόρπη δεν έχουν συστραφεί και δεν
έχουν σφιχτεί στην πόρτα του αυτοκινήτου ή στα πτυσσόμενα μέρη
των καθισμάτων.
Οδηγείτε με σύνεση και υπευθυνότητα. Το παιδικό κάθισμα είναι ένα
αποτελεσματικό σύστημα συγκράτησης, αλλά από μόνο δεν αρκεί να
αποτρέψει σοβαρά τραύματα, σε περίπτωση βίαιων συγκρούσεων.
Να θυμάστε πάντοτε ότι ακόμη και με χαμηλές ταχύτητες, τα
ατυχήματα μπορεί να αποδειχθούν άκρως επικίνδυνα, για όλους τους
επιβάτες του οχήματος.
Το παιδικό κάθισμα πρέπει να είναι πάντοτε προσδεμένο, ακόμη και
όταν δεν είναι το παιδί μέσα.
Οι επιβάτες με το μικρότερο βάρος πρέπει να ταξιδεύουν στα πίσω
καθίσματα του αυτοκινήτου και αυτοί με το μεγαλύτερο βάρος στα
μπροστά.
Το σαλόνι του αυτοκινήτου μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά όταν
είναι εκτεθειμένο στον ήλιο. Σας συνιστούμε να σκεπάζετε το παιδικό
κάθισμα με ένα πανί, όταν δε χρησιμοποιείται, για να αποφευχθεί η
υπερθέρμανση των εξαρτημάτων του.
Όταν κάνετε μακρινά ταξίδια, σας συνιστούμε να κάνετε συχνές
στάσεις, γιατί το παιδί κουράζεται πολύ εύκολα.
Βίντεο υποστήριξης για την εγκατάσταση, στην ιστιοσελίδα:
www.inglesina.com.
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται
και/ή σε κάθε περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina
Baby.
Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση εξαρτημάτων που
δεν παρέχονται και/ή δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina Baby,
δε θα καλύπτονται από τους όρους της εγγύησής μας.
Μην τροποποιείτε και μην επεμβαίνετε ποτέ στα μηχανικά μέρη της
βάσης Amerigo HSA Ix; διακυβεύεται η ασφαλής αγκίστρωσή της.
Η L’Inglesina Baby αποποιείται κάθε ευθύνη αν τυχόν γίνουν
τροποποιήσεις στα προϊόντα.
Μην αφαιρείτε τις αυτοκόλλητες και ραμμένες ετικέτες μπορεί το
προϊόν να πάψει να είναι συμμορφούμενο προς το νόμο.
Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να βεβαιώνεστε
ότι το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά με το πέρασμα του
χρόνου. Αν διαπιστώσετε προβλήματα και/ή βλάβες οποιουδήποτε
είδους, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Επικοινωνήστε αμέσως με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της Inglesina.
Η L’Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες σε
πράγματα ή άτομα που προκαλούνται από ακατάλληλη και/ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
118
EL
λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
Η L’Inglesina Baby S.p.A. προκειμένου να βελτιώσει τα προϊόντα
της, διατηρεί το δικαίωμα να ενημερώνει και/ή να τροποποιεί
οποιαδήποτε τεχνική ή αισθητική λεπτομέρεια χωρίς προειδοποίηση.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς το υφασμάτινο
κάλυμμα. Εκτός αυτού, το κάλυμμα δεν πρέπει να αντικαθίστάται με
κάποιο άλλο που δεν είναι εγκεκριμένο από τον Κατασκευαστή, γιατί
αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του παιδικού καθίσματος.
Προσέξετε ιδιαίτερα την ασφάλεια του παιδιού, όταν ανοιγοκλείνετε
τα κινητά μέρη του οχήματος.
Οποιοδήποτε κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να αφήσει ίχνη στα
καθίσματα του οχήματος, που θα οφείλεται στα μέτρα που θα
πρέπει να ληφθούν για τη σταθερή εγκατάσταση τηρώντας τους
Κανονισμούς ασφαλείας. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί με στόχο
την ελαχιστοποίηση αυτού του αποτελέσματος στο ελάχιστο
δυνατό. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπευθυνος για
τυχόν σημάδια που θα προκύψουν από την κανονική χρήση του
καθίσματος.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν δε
γνωρίζετε τι πρέπει να κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες,
νερό, βροχή ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει αλλαγή χρώματος σε πολλά υλικά.
Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό πανί ή ένα
ήπιο καθαριστικό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, αμμωνία ή βενζίνη.
Στεγνώστε με προσοχή τα μεταλλικά τμήματα έπειτα από τυχόν
επαφή με το νερό, για να μη σχηματιστεί σκουριά.
Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα άλλα
υφάσματα.
Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια μαλακιά βούρτσα
για ρούχα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της υφασμάτινης επένδυσης
που αναγράφονται στις κατάλληλες ετικέτες.
Πλύντε στο χέρι με κρύο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
Μη σιδερώνετε.
Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα.
Στεγνώστε εντελώς την υφασμάτινη επένδυση πριν τη
χρησιμοποιήσετε ή την επανατοποθετήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πλένετε ποτέ τους ιμάντες. Για να τους καθαρίσετε,
χρησιμοποιήστε ένα πανί, μουσκεμένο με ένα απαλό απορρυπαντικό.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1
A Ρυθμιζόμενο μαξιλαράκι
B Ανακλινόμενη πλάτη
C Κόκκινη εμπλοκή ζώνης
D Κεντρικό εξάρτημα ρύθμισης του συστήματος ζωνών
E Κεντρική αγκράφα της ζώνης ασφαλείας
F Κάτω κόκκινος οδηγός ζωνών
G Εξάρτημα ρύθμισης της κλίσης
H Μοχλός ρύθμισης του μαξιλαριού
K Ιμάντας ρύθμισης του συστήματος ζωνών
J Άρθρωση του ποδιού στήριξης
L Πόδι στήριξης
M Κουμπί απελευθέρωσης των συνδετήρων Isox
N Δείκτες απελευθέρωσης των συνδετήρων Isox
O Κουμπί ρύθμισης του ποδιού στήριξης
P Συστήματα σύνδεσης Isox
Q Μοχλοί ρύθμισης της επέκτασης των συνδετήρων Isox
R Πλαστικοί οδηγοί για τους συνδετήρες Isox
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΜΕΘΟΔΟΣ 1: ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ISOFIX
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το καθισματάκι Amerigo HSA Ix μόνο
με την πλάτη ακουμπισμένο στην πλάτη του καθίσματος και στο
κάθισμα συνεπιβάτη αντίθετα προς τη φορά της πορείας. Μην το
τοποθετείται ποτέ προς την αντίθετη κατεύθυνση ή εγκάρσια στη
φορά της πορείας.
Να προτιμάτε την εγκατάσταση στα πίσω καθίσματα. Σε περίπτωση
εγκατάστασης στο πίσω κάθισμα, ρυθμίστε το κάθισμα του
αυτοκινήτου στην πιο πίσω δυνατή θέση.
Σε περίπτωση που το όχημα διαθέτει εμπρός Airbag, τηρείστε
με προσοχή τις διατάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο του
αυτοκινήτου σχετικά με τη χρήση ή την απενεργοποίηση της
προστασίας αυτή. Σε κάθε περίπτωση τραβήξτε όσο περισσότερο
γίνεται προς τα πίσω το κάθισμα του αυτοκινήτου στο οποίο θα
τοποθετήσετε το καθισματάκι.
Αν το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν έχει ρυθμιστεί στην εντελώς πίσω
θέση, συνιστούμε την απενεργοποίηση του αερόσακου (Airbag).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ενεργοποίηση του Airbag σε κοντινές αποστάσεις,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σημαντικούς κινδύνους για την υγεία
του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι στο κάθισμα του αυτοκινήτου υπάρχουν αντικείμενα
που μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή τοποθέτηση του καθίσματος
Amerigo HSA Ix.
Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου όπου θα
τοποθετήσετε το καθισματάκι βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, έχει
μπλοκάρει σωστά στη όσο πιο πίσω θέση γίνεται.
Κατά την εγκατάσταση του καθίσματος στις πίσω θέσεις του
αυτοκινήτου, προσπαθήστε να μετακινήσετε προς τα εμπρός το
αντίστοιχο εμπρός κάθισμα, σε απόσταση τέτοια που να μην αφήνει
τα πόδια του παιδιού να χτυπήσουν.
Εικ. 2 Περιστρέψτε εντελώς το πόδι στήριξης (L) φέρνοντάς το σε
κάθετη θέση.
Εικ. 3 Για να εγκαταστήσετε το καθισματάκι, γυρίστε ταυτόχρονα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
119
EL
λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
Η L’Inglesina Baby S.p.A. προκειμένου να βελτιώσει τα προϊόντα
της, διατηρεί το δικαίωμα να ενημερώνει και/ή να τροποποιεί
οποιαδήποτε τεχνική ή αισθητική λεπτομέρεια χωρίς προειδοποίηση.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς το υφασμάτινο
κάλυμμα. Εκτός αυτού, το κάλυμμα δεν πρέπει να αντικαθίστάται με
κάποιο άλλο που δεν είναι εγκεκριμένο από τον Κατασκευαστή, γιατί
αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του παιδικού καθίσματος.
Προσέξετε ιδιαίτερα την ασφάλεια του παιδιού, όταν ανοιγοκλείνετε
τα κινητά μέρη του οχήματος.
Οποιοδήποτε κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να αφήσει ίχνη στα
καθίσματα του οχήματος, που θα οφείλεται στα μέτρα που θα
πρέπει να ληφθούν για τη σταθερή εγκατάσταση τηρώντας τους
Κανονισμούς ασφαλείας. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί με στόχο
την ελαχιστοποίηση αυτού του αποτελέσματος στο ελάχιστο
δυνατό. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπευθυνος για
τυχόν σημάδια που θα προκύψουν από την κανονική χρήση του
καθίσματος.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν δε
γνωρίζετε τι πρέπει να κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες,
νερό, βροχή ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
μπορεί να προκαλέσει αλλαγή χρώματος σε πολλά υλικά.
Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό πανί ή ένα
ήπιο καθαριστικό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, αμμωνία ή βενζίνη.
Στεγνώστε με προσοχή τα μεταλλικά τμήματα έπειτα από τυχόν
επαφή με το νερό, για να μη σχηματιστεί σκουριά.
Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα άλλα
υφάσματα.
Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια μαλακιά βούρτσα
για ρούχα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της υφασμάτινης επένδυσης
που αναγράφονται στις κατάλληλες ετικέτες.
Πλύντε στο χέρι με κρύο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
Μη σιδερώνετε.
Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα.
Στεγνώστε εντελώς την υφασμάτινη επένδυση πριν τη
χρησιμοποιήσετε ή την επανατοποθετήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πλένετε ποτέ τους ιμάντες. Για να τους καθαρίσετε,
χρησιμοποιήστε ένα πανί, μουσκεμένο με ένα απαλό απορρυπαντικό.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1
A Ρυθμιζόμενο μαξιλαράκι
B Ανακλινόμενη πλάτη
C Κόκκινη εμπλοκή ζώνης
D Κεντρικό εξάρτημα ρύθμισης του συστήματος ζωνών
E Κεντρική αγκράφα της ζώνης ασφαλείας
F Κάτω κόκκινος οδηγός ζωνών
G Εξάρτημα ρύθμισης της κλίσης
H Μοχλός ρύθμισης του μαξιλαριού
K Ιμάντας ρύθμισης του συστήματος ζωνών
J Άρθρωση του ποδιού στήριξης
L Πόδι στήριξης
M Κουμπί απελευθέρωσης των συνδετήρων Isox
N Δείκτες απελευθέρωσης των συνδετήρων Isox
O Κουμπί ρύθμισης του ποδιού στήριξης
P Συστήματα σύνδεσης Isox
Q Μοχλοί ρύθμισης της επέκτασης των συνδετήρων Isox
R Πλαστικοί οδηγοί για τους συνδετήρες Isox
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΜΕΘΟΔΟΣ 1: ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ISOFIX
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το καθισματάκι Amerigo HSA Ix μόνο
με την πλάτη ακουμπισμένο στην πλάτη του καθίσματος και στο
κάθισμα συνεπιβάτη αντίθετα προς τη φορά της πορείας. Μην το
τοποθετείται ποτέ προς την αντίθετη κατεύθυνση ή εγκάρσια στη
φορά της πορείας.
Να προτιμάτε την εγκατάσταση στα πίσω καθίσματα. Σε περίπτωση
εγκατάστασης στο πίσω κάθισμα, ρυθμίστε το κάθισμα του
αυτοκινήτου στην πιο πίσω δυνατή θέση.
Σε περίπτωση που το όχημα διαθέτει εμπρός Airbag, τηρείστε
με προσοχή τις διατάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο του
αυτοκινήτου σχετικά με τη χρήση ή την απενεργοποίηση της
προστασίας αυτή. Σε κάθε περίπτωση τραβήξτε όσο περισσότερο
γίνεται προς τα πίσω το κάθισμα του αυτοκινήτου στο οποίο θα
τοποθετήσετε το καθισματάκι.
Αν το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν έχει ρυθμιστεί στην εντελώς πίσω
θέση, συνιστούμε την απενεργοποίηση του αερόσακου (Airbag).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ενεργοποίηση του Airbag σε κοντινές αποστάσεις,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σημαντικούς κινδύνους για την υγεία
του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι στο κάθισμα του αυτοκινήτου υπάρχουν αντικείμενα
που μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή τοποθέτηση του καθίσματος
Amerigo HSA Ix.
Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου όπου θα
τοποθετήσετε το καθισματάκι βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, έχει
μπλοκάρει σωστά στη όσο πιο πίσω θέση γίνεται.
Κατά την εγκατάσταση του καθίσματος στις πίσω θέσεις του
αυτοκινήτου, προσπαθήστε να μετακινήσετε προς τα εμπρός το
αντίστοιχο εμπρός κάθισμα, σε απόσταση τέτοια που να μην αφήνει
τα πόδια του παιδιού να χτυπήσουν.
Εικ. 2 Περιστρέψτε εντελώς το πόδι στήριξης (L) φέρνοντάς το σε
κάθετη θέση.
Εικ. 3 Για να εγκαταστήσετε το καθισματάκι, γυρίστε ταυτόχρονα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
120
EL
τους 2 μοχλούς (Q) που είναι τοποθετημένοι πλαγίως στη βάση του
μικρού καθίσματος και σπρώξτε βαθιά την άρθρωση του ποδιού
στήριξης (J), για να αφαιρέσετε και τους δύο συνδετήρες Isox (P).
Εικ. 4 Το καθισματάκι Amerigo HSA Ix είναι εξοπλισμένο με
2 οδηγούς (R) σε περίπτωση που δεν διαθέτει το αυτοκίνητο, και
χρησιμοποιούνται για τη σωστή τοποθέτηση των συνδετήρων
Isox (P) σε αντιστοιχία με τα σημεία συγκράτησης στη θέση του
αυτοκινήτου. Σε περίπτωση ανάγκης, στερεώστε κατά συνέπεια τους
2 οδηγούς (R) στα σημεία συγκράτησης της θέσης του αυτοκινήτου.
Εικ. 5 Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες σύνδεσης των συνδετήρων Isox
(N) είναι χρώματος κόκκινου, σε περίπτωση που ο ένας ή και οι δύο
δείκτες (N) είναι χρώματος πράσινου, πατήστε το κουμπί (M) για να
τους απελευθερώσετε.
Εικ. 6 Καταχωρείστε τους συνδετήρες Isox (P) στους οδηγούς
(R), σπρώχνοντας βαθιά στην άρθρωση του ποδιού στήριξης (J)
μέχρι να ακούσετε καθαρά και τα δύο ΚΛΙΚ της ολοκληρωμένης
σύνδεσης.
Εικ. 7 Προσοχή! Η σωστή σύνδεση του μικρού καθίσματος
Amerigo HSA Ix πραγματοποιείται μόνο όταν οι ειδικοί δείκτες
(N) από κόκκινοι γίνονται πράσινοι.
Εικ. 8 Ρυθμίστε το ύψος του ποδιού στήριξης (L) γυρίζοντας το
ειδικό κουμπί (O) μέχρι να ακουμπήσει το πάτωμα του αυτοκινήτου.
Ελευθερώστε κατά συνέπεια το κουμπί (O) διασφαλίζοντας ότι το
εκτεινόμενο μέρος του ποδιού παραμένει μπλοκαρισμένο στη θέση
του.
Εικ. 9 Τέλος σπρώξτε με δύναμη το καθισματάκι προς τη θέση
του αυτοκινήτου.
Εικ. 10 Προσοχή! Είναι σημαντικό το πόδι (L) να είναι καλά
ακουμπισμένο στο πάτωμα του αυτοκινήτου όπως επίσης και η
βάση του μικρού καθίσματος να παραμένει πάντα σε επαφή με
τη θέση και να μην ανασηκώνεται.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 11 Σηκώστε το πόδι στήριξης (L) γυρίζοντας το ειδικό κουμπί
(O).
Εικ. 12 Μεταφέρετε μπροστά το καθισματάκι, γυρίζοντας και τους
δύο πλάγιους μοχλούς (Q).
Εικ. 13 Απελευθερώστε κατά συνέπεια τους συνδετήρες Isox,
πατώντας με δύναμη το κουμπί (M).
Εικ. 14 Προσοχή! Μόνο όταν και οι δύο δείκτες (Ν) είναι
χρώματος κόκκινου, μπορείτε να αφαιρέσετε το καθισματάκι
από τη θέση του αυτοκινήτου.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΜΕΘΟΔΟΣ 2: ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΙ
ΠΟΔΙ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτή η τυπολογία της εγκατάστασης επιτρέπεται αποκλειστικά
και μόνο αν η θέση του αυτοκινήτου είναι εξοπλισμένη με ζώνες
ασφαλείας 3 σημείων με συσπειρωτήρα, εγκεκριμένες από τον
Κανονισμό UN/ECE 16 ή από άλλα ισοδύναμα στάνταρ.
Εικ. 15 Η θέση της αγκράφας της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα του καθίσματος.
Αν η θέση της είναι όπως στην Εικ. 15, το κάθισμα δεν μπορεί να
τοποθετηθεί.
Εικ. 16 Περιστρέψτε εντελώς το πόδι στήριξης (L) φέρνοντάς το σε
κάθετη θέση.
Εικ. 17 Κρατώντας το καθισματάκι, μετακινήστε προς τα μπρος την
άρθρωση του ποδιού στήριξης (J) έτσι ώστε οι συνδετήρες Isox (P)
να εισέλθουν όσο γίνεται περισσότερο μέσα.
Εικ. 18 Από το εξάρτημα (G), δώστε κλίση στο καθισματάκι ώστε
να λειτουργήσει όσο το δυνατό πιο εύκολα.
Εικ. 19 Ανοίξτε την κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) που βρίσκεται
στην αντίθετη πλευρά σε σχέση με την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας
του αυτοκινήτου.
Εικ. 20 Φέρτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου μεταξύ της
πλάτης και της βάσης του καθίσματος.
Εικ. 21 Στη συνέχεια δέστε τη ζώνη ασφαλείας στην αγκράφα της.
Εικ. 22 Περάστε το μέρος της κοιλιά της ζώνης του αυτοκινήτου
μέσω του οδηγού των κάτω ζωνών (F) και στις δύο πλευρές του
καθίσματος.
Εικ. 23 Εισάγετε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου μέσω της κόκκινης εμπλοκής (C) και βεβαιωθείτε ότι η
ζώνη είναι πάντα σε ένταση και όχι τυλιγμένη.
Εικ. 24 Αφού σπρώξετε με δύναμη το καρεκλάκι στη θέση του
αυτοκινήτου, εντείνετε περισσότερο το διαγώνιο μέρος της ζώνης
ασφαλείας και στη συνέχεια κλείστε την κόκκινη εμπλοκή (C).
Εικ. 25 Προσοχή! Η διαγώνια τομή της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου θα πρέπει να τοποθετηθεί αποκλειστικά στην
κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) που βρίσκεται στην αντίθετη
πλευρά από την αγκράφα του καθίσματος του αυτοκινήτου.
Εικ. 26 Ρυθμίστε το ύψος του ποδιού στήριξης (L) γυρίζοντας το
ειδικό κουμπί (O) μέχρι να ακουμπήσει το πάτωμα του αυτοκινήτου.
Ελευθερώστε κατά συνέπεια το κουμπί (O) διασφαλίζοντας ότι το
εκτεινόμενο μέρος του ποδιού παραμένει μπλοκαρισμένο στη θέση
του.
Εικ. 27 Προσοχή! Είναι σημαντικό το πόδι (L) να είναι καλά
ακουμπισμένο στο πάτωμα του αυτοκινήτου όπως επίσης και η
βάση του μικρού καθίσματος να παραμένει πάντα σε επαφή με
τη θέση και να μην ανασηκώνεται.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 28 Φέρτε το καθισματάκι στην κεκλιμένη θέση, από το
εξάρτημα (G).
Εικ. 29 Ανοίξτε την κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) στην οποία
έχει μπει η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου και απελευθερώστε την.
Εικ. 30 Στη συνέχεια απελευθερώστε τη ζώνη ασφαλείας του
αυτοκινήτου από την αγκράφα της. Στη συνέχεια ελευθερώστε και το
μέρος της κοιλιάς της ζώνης του αυτοκινήτου από τον κόκκινο κάτω
οδηγό (F) και αφαιρέστε την εντελώς.
Εικ. 31 Σηκώστε το πόδι στήριξης (L) γυρίζοντας το ειδικό κουμπί
(O).
Το καθισματάκι θα πρέπει τώρα να αφαιρεθεί από το αυτοκίνητο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
Εικ. 32 Αφού αποσυνδέστε την κεντρική αγκράφα (E) των ζωνών
ασφαλείας του καθίσματος, πατήστε τη διάταξη ρύθμισης (D) και
ταυτόχρονα τραβήξτε και τις δύο ζώνες, χαλαρώνοντάς τες.
Εικ. 33 Αφού τοποθετήσετε το παιδί στο καθισματάκι, δέστε τις
ζώνες ασφαλείας εισάγοντας τα δύο άκρα (I) στην κεντρική αγκράφα
(E) μέχρι να ακουστεί το ΚΛΙΚ σύνδεσης.
Εικ. 34 Τοποθετήστε σωστά τις ζώνες ασφαλείας του καθίσματος
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
121
EL
τους 2 μοχλούς (Q) που είναι τοποθετημένοι πλαγίως στη βάση του
μικρού καθίσματος και σπρώξτε βαθιά την άρθρωση του ποδιού
στήριξης (J), για να αφαιρέσετε και τους δύο συνδετήρες Isox (P).
Εικ. 4 Το καθισματάκι Amerigo HSA Ix είναι εξοπλισμένο με
2 οδηγούς (R) σε περίπτωση που δεν διαθέτει το αυτοκίνητο, και
χρησιμοποιούνται για τη σωστή τοποθέτηση των συνδετήρων
Isox (P) σε αντιστοιχία με τα σημεία συγκράτησης στη θέση του
αυτοκινήτου. Σε περίπτωση ανάγκης, στερεώστε κατά συνέπεια τους
2 οδηγούς (R) στα σημεία συγκράτησης της θέσης του αυτοκινήτου.
Εικ. 5 Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες σύνδεσης των συνδετήρων Isox
(N) είναι χρώματος κόκκινου, σε περίπτωση που ο ένας ή και οι δύο
δείκτες (N) είναι χρώματος πράσινου, πατήστε το κουμπί (M) για να
τους απελευθερώσετε.
Εικ. 6 Καταχωρείστε τους συνδετήρες Isox (P) στους οδηγούς
(R), σπρώχνοντας βαθιά στην άρθρωση του ποδιού στήριξης (J)
μέχρι να ακούσετε καθαρά και τα δύο ΚΛΙΚ της ολοκληρωμένης
σύνδεσης.
Εικ. 7 Προσοχή! Η σωστή σύνδεση του μικρού καθίσματος
Amerigo HSA Ix πραγματοποιείται μόνο όταν οι ειδικοί δείκτες
(N) από κόκκινοι γίνονται πράσινοι.
Εικ. 8 Ρυθμίστε το ύψος του ποδιού στήριξης (L) γυρίζοντας το
ειδικό κουμπί (O) μέχρι να ακουμπήσει το πάτωμα του αυτοκινήτου.
Ελευθερώστε κατά συνέπεια το κουμπί (O) διασφαλίζοντας ότι το
εκτεινόμενο μέρος του ποδιού παραμένει μπλοκαρισμένο στη θέση
του.
Εικ. 9 Τέλος σπρώξτε με δύναμη το καθισματάκι προς τη θέση
του αυτοκινήτου.
Εικ. 10 Προσοχή! Είναι σημαντικό το πόδι (L) να είναι καλά
ακουμπισμένο στο πάτωμα του αυτοκινήτου όπως επίσης και η
βάση του μικρού καθίσματος να παραμένει πάντα σε επαφή με
τη θέση και να μην ανασηκώνεται.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 11 Σηκώστε το πόδι στήριξης (L) γυρίζοντας το ειδικό κουμπί
(O).
Εικ. 12 Μεταφέρετε μπροστά το καθισματάκι, γυρίζοντας και τους
δύο πλάγιους μοχλούς (Q).
Εικ. 13 Απελευθερώστε κατά συνέπεια τους συνδετήρες Isox,
πατώντας με δύναμη το κουμπί (M).
Εικ. 14 Προσοχή! Μόνο όταν και οι δύο δείκτες (Ν) είναι
χρώματος κόκκινου, μπορείτε να αφαιρέσετε το καθισματάκι
από τη θέση του αυτοκινήτου.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΜΕΘΟΔΟΣ 2: ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΙ
ΠΟΔΙ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτή η τυπολογία της εγκατάστασης επιτρέπεται αποκλειστικά
και μόνο αν η θέση του αυτοκινήτου είναι εξοπλισμένη με ζώνες
ασφαλείας 3 σημείων με συσπειρωτήρα, εγκεκριμένες από τον
Κανονισμό UN/ECE 16 ή από άλλα ισοδύναμα στάνταρ.
Εικ. 15 Η θέση της αγκράφας της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα του καθίσματος.
Αν η θέση της είναι όπως στην Εικ. 15, το κάθισμα δεν μπορεί να
τοποθετηθεί.
Εικ. 16 Περιστρέψτε εντελώς το πόδι στήριξης (L) φέρνοντάς το σε
κάθετη θέση.
Εικ. 17 Κρατώντας το καθισματάκι, μετακινήστε προς τα μπρος την
άρθρωση του ποδιού στήριξης (J) έτσι ώστε οι συνδετήρες Isox (P)
να εισέλθουν όσο γίνεται περισσότερο μέσα.
Εικ. 18 Από το εξάρτημα (G), δώστε κλίση στο καθισματάκι ώστε
να λειτουργήσει όσο το δυνατό πιο εύκολα.
Εικ. 19 Ανοίξτε την κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) που βρίσκεται
στην αντίθετη πλευρά σε σχέση με την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας
του αυτοκινήτου.
Εικ. 20 Φέρτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου μεταξύ της
πλάτης και της βάσης του καθίσματος.
Εικ. 21 Στη συνέχεια δέστε τη ζώνη ασφαλείας στην αγκράφα της.
Εικ. 22 Περάστε το μέρος της κοιλιά της ζώνης του αυτοκινήτου
μέσω του οδηγού των κάτω ζωνών (F) και στις δύο πλευρές του
καθίσματος.
Εικ. 23 Εισάγετε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου μέσω της κόκκινης εμπλοκής (C) και βεβαιωθείτε ότι η
ζώνη είναι πάντα σε ένταση και όχι τυλιγμένη.
Εικ. 24 Αφού σπρώξετε με δύναμη το καρεκλάκι στη θέση του
αυτοκινήτου, εντείνετε περισσότερο το διαγώνιο μέρος της ζώνης
ασφαλείας και στη συνέχεια κλείστε την κόκκινη εμπλοκή (C).
Εικ. 25 Προσοχή! Η διαγώνια τομή της ζώνης ασφαλείας του
αυτοκινήτου θα πρέπει να τοποθετηθεί αποκλειστικά στην
κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) που βρίσκεται στην αντίθετη
πλευρά από την αγκράφα του καθίσματος του αυτοκινήτου.
Εικ. 26 Ρυθμίστε το ύψος του ποδιού στήριξης (L) γυρίζοντας το
ειδικό κουμπί (O) μέχρι να ακουμπήσει το πάτωμα του αυτοκινήτου.
Ελευθερώστε κατά συνέπεια το κουμπί (O) διασφαλίζοντας ότι το
εκτεινόμενο μέρος του ποδιού παραμένει μπλοκαρισμένο στη θέση
του.
Εικ. 27 Προσοχή! Είναι σημαντικό το πόδι (L) να είναι καλά
ακουμπισμένο στο πάτωμα του αυτοκινήτου όπως επίσης και η
βάση του μικρού καθίσματος να παραμένει πάντα σε επαφή με
τη θέση και να μην ανασηκώνεται.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 28 Φέρτε το καθισματάκι στην κεκλιμένη θέση, από το
εξάρτημα (G).
Εικ. 29 Ανοίξτε την κόκκινη εμπλοκή των ζωνών (C) στην οποία
έχει μπει η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου και απελευθερώστε την.
Εικ. 30 Στη συνέχεια απελευθερώστε τη ζώνη ασφαλείας του
αυτοκινήτου από την αγκράφα της. Στη συνέχεια ελευθερώστε και το
μέρος της κοιλιάς της ζώνης του αυτοκινήτου από τον κόκκινο κάτω
οδηγό (F) και αφαιρέστε την εντελώς.
Εικ. 31 Σηκώστε το πόδι στήριξης (L) γυρίζοντας το ειδικό κουμπί
(O).
Το καθισματάκι θα πρέπει τώρα να αφαιρεθεί από το αυτοκίνητο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
Εικ. 32 Αφού αποσυνδέστε την κεντρική αγκράφα (E) των ζωνών
ασφαλείας του καθίσματος, πατήστε τη διάταξη ρύθμισης (D) και
ταυτόχρονα τραβήξτε και τις δύο ζώνες, χαλαρώνοντάς τες.
Εικ. 33 Αφού τοποθετήσετε το παιδί στο καθισματάκι, δέστε τις
ζώνες ασφαλείας εισάγοντας τα δύο άκρα (I) στην κεντρική αγκράφα
(E) μέχρι να ακουστεί το ΚΛΙΚ σύνδεσης.
Εικ. 34 Τοποθετήστε σωστά τις ζώνες ασφαλείας του καθίσματος
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
122
EL
στους ώμους και στην κοιλιά μεταξύ των ποδιών του παιδιού.
Εικ. 35 Τραβώντας τον ιμάντα (K) που βρίσκεται μπροστά στο
καθισματάκι, ρυθμίστε κατάλληλα τις ζώνες γύρω από το σώμα
του παιδιού, με τρόπο που να εφάπτονται αλλά να μην προκαλούν
δυσφορία. Η ζώνη διαχωρισμού των ποδιών (S) έχει σταθερή διάταξη
που δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
Εικ. 36 Για να αποσυνδέσετε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσματος,
αρκεί να πατήσετε το κόκκινο κουμπί στην κεντρική αγκράφα (E).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ
Μια σωστή ρύθμιση των ζωνών ασφαλείας και του μαξιλαριού,
εξασφαλίζουν τη μέγιστη προστασία στο παιδί.
Εικ. 37 Η ρύθμιση σε ύψος των ζωνών ασφαλείας για αυτό το
καθισματάκι έχει ενσωματωθεί σε εκείνη του μαξιλαριού και μπορεί
να πραγματοποιηθεί μετακινώντας το μαξιλαράκι προς τα πάνω ή
προς τα κάτω. Για να διευκολυνθεί η ρύθμιση, πρώτα χαλαρώσετε
τις ζώνες ασφαλείας. Στη συνέχεια, μετακινήστε τον πίσω μοχλό (H)
ανασηκώνοντάς τον ή χαμηλώνοντας τον μέχρι την καλύτερη δυνατή
θέση, στη συνέχεια αφήστε για να μπλοκάρετε το μαξιλαράκι.
Εικ. 38 Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι ζώνες ασφαλείας έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τους ώμους του παιδιού ή λίγο πιο πάνω.
ΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 39 Η κλίση του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί σε 4
διαφορετικές θέσεις. Για την κλίση του καθίσματος, φέρτε το εμπρός
εξάρτημα (G) στην επιθυμητή θέση.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
Συνιστάται τα τακτική αφαίρεση της επένδυσης για τη σωστή
συντήρησή της.
Εικ. 40 Για να διευκολύνετε τις εργασίες, φέρτε το καθισματάκι
στην πιο κεκλιμένη θέση, ξεμπλοκάρετε την κεντρική αγκράφα και
χαλαρώστε στο μέγιστο τις ζώνες ασφαλείας.
Εικ. 41 Ελευθερώστε τις ζώνες ασφαλείας από την πλάτη του
κεντρικού ιμάντα ρύθμισης (K) στο πίσω μέρος του καθίσματος.
Εικ. 42 Αφαιρέστε τις ζώνες της ράχης από τις οπές και από τις
προστασίες.
Εικ. 43 Αφαιρέστε την επένδυση του μαξιλαριού.
Εικ. 44 Αποσυνδέστε τα πλαστικά πλαϊνά (T) από το κάθισμα και
ελευθερώστε την επένδυση του καθίσματος εμπρός, αφαιρώντας και
το καπάκι της διάταξης ρύθμισης του συστήματος των ζωνών.
Εικ. 45 Αφαιρέστε, τέλος, τη ζώνη που χωρίζει τα πόδια (S) και
ελευθερώστε εντελώς την επένδυση.
Για να επενδύσετε το καθισματάκι, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία
αντίστροφα.
LEES AANDACHTIG DE
AANWIJZINGEN VOORDAT HET
PRODUCT GAAT GEBRUIKT
WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN.
DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET
GEDRANG GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE
AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG UITVOERT.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE
VEILIGHEID VAN UW KIND.
LET OP! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT
ACHTER: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. LET
ZEER GOED OP WANNEER U DIT PRODUCT
GEBRUIKT.
VEILIGHEID
DIT ZITJE KAN NIET IN IEDERE SITUATIE BESCHERMING TEGEN
VERWONDINGEN GARANDEREN, MAAR HET JUISTE GEBRUIK
ERVAN KAN ZE VERMINDEREN, INCLUSIEF HET VOORKOMEN VAN
DE DOOD.
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door en begrijp ze
helemaal voordat het product voor de eerste keer gebruikt
wordt. Let vooral op de gegeven waarschuwingen. Bewaar de
instructiehandeleiding altijd bij het zitje. Aan de achterkant zit een
vakje bedoeld om deze handleiding in te bewaren.
BELANGRIJK : het autozitje Amerigo HSA Ix is een SEMIUNIVERSEEL
veiligheidsinrichting Groep 1, gehomologeerd volgens de norm ECE
R44/04 voor het transport in de auto van kinderen met gewicht van 9
tot 18 kg (en leeftijd van 9 tot ongeveer 4 jaar).
Het autozitje Amerigo HSA Ix is een SEMI-UNIVERSEEL
bevestigingsmiddel dat zowel het koppelsysteem ISOFIX voorziet,
dat 2 connectoren achteraan ISOFIX en de antirotatiemethode met
paal voorziet, als het traditionele bevestigingssysteem, met gebruik
van de veiligheidsgordels van de auto op 3 punten.
Gebruik het autozitje Amerigo HSA Ix enkel in voertuigen vermeld in
de lijst in bijlage en consulteerbaar op de website www.inglesina.com.
In geval van twijfel raadpleeg de fabrikant of de verkoper. Controleer
de compatibiliteit van het bevestigingssysteem met wat beschreven
wordt in de handleiding voor gebruik en onderhoud van uw auto.
OPGEPAST : wanneer het autozitje Amerigo HSA Ix met gebruik
van de veiligheidsgordels van de auto wordt vastgemaakt, moet men
een autozetel kiezen die voorzien is van 3-punts veiligheidsgordels
met afwikkelaar, gehomologeerd op basis van de UN/ECE 16
reglementering of andere equivalente normen. In geval van twijfel,
contacteer onmiddellijk de fabrikant of de erkende verkoper.
Niet gebruiken bij kinderen die zwaarder zijn dan 18 kg of als
de schouders boven de bovenste bevestigingspunten van de
veiligheidsgordels uitkomen. Het autozitje Amerigo HSA Ix is
geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en is compatibel voor
de meeste autostoelen, maar niet allemaal.
ΟΔΗΓΙΕΣ WAARSCHUWINGEN
123
NL
στους ώμους και στην κοιλιά μεταξύ των ποδιών του παιδιού.
Εικ. 35 Τραβώντας τον ιμάντα (K) που βρίσκεται μπροστά στο
καθισματάκι, ρυθμίστε κατάλληλα τις ζώνες γύρω από το σώμα
του παιδιού, με τρόπο που να εφάπτονται αλλά να μην προκαλούν
δυσφορία. Η ζώνη διαχωρισμού των ποδιών (S) έχει σταθερή διάταξη
που δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
Εικ. 36 Για να αποσυνδέσετε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσματος,
αρκεί να πατήσετε το κόκκινο κουμπί στην κεντρική αγκράφα (E).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ
Μια σωστή ρύθμιση των ζωνών ασφαλείας και του μαξιλαριού,
εξασφαλίζουν τη μέγιστη προστασία στο παιδί.
Εικ. 37 Η ρύθμιση σε ύψος των ζωνών ασφαλείας για αυτό το
καθισματάκι έχει ενσωματωθεί σε εκείνη του μαξιλαριού και μπορεί
να πραγματοποιηθεί μετακινώντας το μαξιλαράκι προς τα πάνω ή
προς τα κάτω. Για να διευκολυνθεί η ρύθμιση, πρώτα χαλαρώσετε
τις ζώνες ασφαλείας. Στη συνέχεια, μετακινήστε τον πίσω μοχλό (H)
ανασηκώνοντάς τον ή χαμηλώνοντας τον μέχρι την καλύτερη δυνατή
θέση, στη συνέχεια αφήστε για να μπλοκάρετε το μαξιλαράκι.
Εικ. 38 Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι ζώνες ασφαλείας έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τους ώμους του παιδιού ή λίγο πιο πάνω.
ΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Εικ. 39 Η κλίση του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί σε 4
διαφορετικές θέσεις. Για την κλίση του καθίσματος, φέρτε το εμπρός
εξάρτημα (G) στην επιθυμητή θέση.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
Συνιστάται τα τακτική αφαίρεση της επένδυσης για τη σωστή
συντήρησή της.
Εικ. 40 Για να διευκολύνετε τις εργασίες, φέρτε το καθισματάκι
στην πιο κεκλιμένη θέση, ξεμπλοκάρετε την κεντρική αγκράφα και
χαλαρώστε στο μέγιστο τις ζώνες ασφαλείας.
Εικ. 41 Ελευθερώστε τις ζώνες ασφαλείας από την πλάτη του
κεντρικού ιμάντα ρύθμισης (K) στο πίσω μέρος του καθίσματος.
Εικ. 42 Αφαιρέστε τις ζώνες της ράχης από τις οπές και από τις
προστασίες.
Εικ. 43 Αφαιρέστε την επένδυση του μαξιλαριού.
Εικ. 44 Αποσυνδέστε τα πλαστικά πλαϊνά (T) από το κάθισμα και
ελευθερώστε την επένδυση του καθίσματος εμπρός, αφαιρώντας και
το καπάκι της διάταξης ρύθμισης του συστήματος των ζωνών.
Εικ. 45 Αφαιρέστε, τέλος, τη ζώνη που χωρίζει τα πόδια (S) και
ελευθερώστε εντελώς την επένδυση.
Για να επενδύσετε το καθισματάκι, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία
αντίστροφα.
LEES AANDACHTIG DE
AANWIJZINGEN VOORDAT HET
PRODUCT GAAT GEBRUIKT
WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN.
DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET
GEDRANG GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE
AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG UITVOERT.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE
VEILIGHEID VAN UW KIND.
LET OP! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT
ACHTER: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. LET
ZEER GOED OP WANNEER U DIT PRODUCT
GEBRUIKT.
VEILIGHEID
DIT ZITJE KAN NIET IN IEDERE SITUATIE BESCHERMING TEGEN
VERWONDINGEN GARANDEREN, MAAR HET JUISTE GEBRUIK
ERVAN KAN ZE VERMINDEREN, INCLUSIEF HET VOORKOMEN VAN
DE DOOD.
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door en begrijp ze
helemaal voordat het product voor de eerste keer gebruikt
wordt. Let vooral op de gegeven waarschuwingen. Bewaar de
instructiehandeleiding altijd bij het zitje. Aan de achterkant zit een
vakje bedoeld om deze handleiding in te bewaren.
BELANGRIJK : het autozitje Amerigo HSA Ix is een SEMIUNIVERSEEL
veiligheidsinrichting Groep 1, gehomologeerd volgens de norm ECE
R44/04 voor het transport in de auto van kinderen met gewicht van 9
tot 18 kg (en leeftijd van 9 tot ongeveer 4 jaar).
Het autozitje Amerigo HSA Ix is een SEMI-UNIVERSEEL
bevestigingsmiddel dat zowel het koppelsysteem ISOFIX voorziet,
dat 2 connectoren achteraan ISOFIX en de antirotatiemethode met
paal voorziet, als het traditionele bevestigingssysteem, met gebruik
van de veiligheidsgordels van de auto op 3 punten.
Gebruik het autozitje Amerigo HSA Ix enkel in voertuigen vermeld in
de lijst in bijlage en consulteerbaar op de website www.inglesina.com.
In geval van twijfel raadpleeg de fabrikant of de verkoper. Controleer
de compatibiliteit van het bevestigingssysteem met wat beschreven
wordt in de handleiding voor gebruik en onderhoud van uw auto.
OPGEPAST : wanneer het autozitje Amerigo HSA Ix met gebruik
van de veiligheidsgordels van de auto wordt vastgemaakt, moet men
een autozetel kiezen die voorzien is van 3-punts veiligheidsgordels
met afwikkelaar, gehomologeerd op basis van de UN/ECE 16
reglementering of andere equivalente normen. In geval van twijfel,
contacteer onmiddellijk de fabrikant of de erkende verkoper.
Niet gebruiken bij kinderen die zwaarder zijn dan 18 kg of als
de schouders boven de bovenste bevestigingspunten van de
veiligheidsgordels uitkomen. Het autozitje Amerigo HSA Ix is
geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en is compatibel voor
de meeste autostoelen, maar niet allemaal.
ΟΔΗΓΙΕΣ WAARSCHUWINGEN
124
NL
Controleer in het handboek van de auto in welke posities het
autozitje gemonteerd kan worden. Bij twijfel, contacteer onmiddellijk
de Fabrikant of de erkende Verkoper.
Het autozitje Amerigo HSA Ix niet meer gebruiken 5 jaar na de
op het product aangegeven productiedatum. Door de natuurlijke
slijtage van de materialen zou het niet meer aan de gestelde normen
kunnen voldoen.
Het autozitje Amerigo HSA Ix niet gebruiken:
- als het betrokken was bij een ongeluk, hoe licht ook. Er kan on-
zichtbare schade zijn ontstaan. Het autosysteem dient voor het
behoud van maximale veiligheid vervangen te worden.
- het beschadigd is, de gebruikshandleiding of andere onderdelen
ontbreken. Neem direct contact op met de bevoegde Winkelier of
de Klantenservice van Inglesina.
- hij tweedehands is. Het kan beschadigd zijn en dus zeer gevaarlijk.
Controleer of alle onderdelen van het autozitje goed vastzitten voor
elke autorit en/of wanneer het voertuig onderworpen geweest is aan
een periodiek nazicht, onderhoud, schoonmaak. Andere personen
zijn mogelijk aan het autozitje gekomen of hebben het losgemaakt
en niet correct gehermonteerd volgens de instructies.
Plaats uw vingers niet in de mechanismen.
VEILIGHEIDSGORDELS
LET OP! Zet uw kind altijd vast met de veiligheidsgordels van het
zitje.
Gebruik de stoelverkleiner bij hele kleine baby’s zodat de gordels om
de juiste manier om het lichaampje komen te zitten.
WURGINGSGEVAAR! De baby kan zichzelf wurgen als de gordels te
los zitten. Laat uw baby nooit alleen achter in het zitje als de gordels
los zitten of los zijn.
Uw baby dient zodanig gekleed te zijn dat deze niet in de weg zitten
van de veiligheidsgordels en de gespen.
GEBRUIK EN INSTALLATIE
HET CORRECTE GEBRUIK EN INSTALLATIE VAN HET ZITJE KUNNEN
LEVENS REDDEN. HET ZITJE DIENT GEÏNSTALLEERD TE WORDEN
DOOR ZORGVULDIG DE GELEVERDE INSTRUCTIES OP TE VOLGEN.
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES KAN DE VEILIGHEID VAN UW KIND ERNSTIG IN
GEVAAR BRENGEN.
Steek geen enkel materiaal tussen de basis van het autozitje en de
autostoel, want dit kan de veiligheid van het zitje in het gedrang
brengen.
Controleer vóór de assemblage of het product en alle onderdelen
niet beschadigd werden tijdens het transport. In dat geval mag het
niet gebruikt worden en moet het buiten het bereik van kinderen
gehouden worden.
Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het product gaat
gebruiken alle plastic zakken verwijderen en weggooien, evenals
de elementen die deel uitmaken van de verpakking, en moeten ze
buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
Gebruik het product niet wanneer alle onderdelen niet correct
bevestigd en geregeld zijn.
De handelingen van de montage, de demontage en de regeling
mogen enkel uitgevoerd worden door volwassenen. Controleer of
wie het product gebruikt (babysitter, grootouders, enz.) de correcte
werking van het product zelf kent.
Gebruik het zitje niet in andere posities of houdingen dan
aangegeven in deze instructiehandleiding.
OPGELET! Installeer het autozitje Amerigo HSA Ix alleen met
de rugleuning tegen de rugleuning van de autostoel en op de
passagiersstoelen in de rijrichting; installeer nooit tegen of dwars op
de rijrichting in.
Installeer het autozitje bij voorkeur op een achterstoel; in geval van
installatie vooraan in de auto moet de autostoel zo ver mogelijk
achteruit gebracht worden.
Indien het voertuig voorzien is van een airbag vooraan, moeten de
aanwijzingen in het handboek van de auto strikt opgevolgd worden
teneinde deze inrichting uit te sluiten; in elk geval de autostoel
waarop het zitje gemonteerd wordt zo ver mogelijk achteruit
brengen.
Indien de autostoel niet volledig achteruit gebracht werd, raden we
aan de airbag uit te sluiten.
OPGELET! De inschakeling van de airbag vanop te korte afstand kan
het kind ersntig verwonden.
Zorg ervoor dat alle verstelbare leuningen verticaal gepositioneerd
zijn zoals aangegeven door de fabrikant van de auto.
Leg geen voorwerpen of bagage los in de cabine liggen en zorg
ervoor dat deze altijd goed vastzitten. Als zij losliggen, kunnen zij bij
een ongeluk tot verwondingen leiden.
Controleer of alle veiligheidsgordels die het zitje op de autostoel
bevestigen goed vastzitten en goed aangetrokken zijn. Controleer
regelmatig of de gordels van het zitje goed vastzitten.
Tijdens het rijden dienen alle inzittenden van het voertuig de
veiligheidsgordels te dragen volgens de geldende wetten van het
Land; in geval van een ongeluk kan de baby, ondanks het correcte
gebruik van het zitje, onopzettelijk gewond raken.
Nooit de baby uit het zitje halen als het voertuig in beweging is; ga
indien dit toch nodig is, eerst stilstaan op een veilige plek.
Controleer of de gordels met de gespen niet gedraaid zijn en niet
tussen de autodeur of tussen de bewegende delen van de stoel zitten.
Pas uw rijstijl aan en rij voorzichtig: het zitje op zichzelf is
een doeltreend middel maar is niet voldoende om ernstige
verwondingen te voorkomen bij ongevallen. Onthoud dat ook bij
WAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
125
NL
Controleer in het handboek van de auto in welke posities het
autozitje gemonteerd kan worden. Bij twijfel, contacteer onmiddellijk
de Fabrikant of de erkende Verkoper.
Het autozitje Amerigo HSA Ix niet meer gebruiken 5 jaar na de
op het product aangegeven productiedatum. Door de natuurlijke
slijtage van de materialen zou het niet meer aan de gestelde normen
kunnen voldoen.
Het autozitje Amerigo HSA Ix niet gebruiken:
- als het betrokken was bij een ongeluk, hoe licht ook. Er kan on-
zichtbare schade zijn ontstaan. Het autosysteem dient voor het
behoud van maximale veiligheid vervangen te worden.
- het beschadigd is, de gebruikshandleiding of andere onderdelen
ontbreken. Neem direct contact op met de bevoegde Winkelier of
de Klantenservice van Inglesina.
- hij tweedehands is. Het kan beschadigd zijn en dus zeer gevaarlijk.
Controleer of alle onderdelen van het autozitje goed vastzitten voor
elke autorit en/of wanneer het voertuig onderworpen geweest is aan
een periodiek nazicht, onderhoud, schoonmaak. Andere personen
zijn mogelijk aan het autozitje gekomen of hebben het losgemaakt
en niet correct gehermonteerd volgens de instructies.
Plaats uw vingers niet in de mechanismen.
VEILIGHEIDSGORDELS
LET OP! Zet uw kind altijd vast met de veiligheidsgordels van het
zitje.
Gebruik de stoelverkleiner bij hele kleine baby’s zodat de gordels om
de juiste manier om het lichaampje komen te zitten.
WURGINGSGEVAAR! De baby kan zichzelf wurgen als de gordels te
los zitten. Laat uw baby nooit alleen achter in het zitje als de gordels
los zitten of los zijn.
Uw baby dient zodanig gekleed te zijn dat deze niet in de weg zitten
van de veiligheidsgordels en de gespen.
GEBRUIK EN INSTALLATIE
HET CORRECTE GEBRUIK EN INSTALLATIE VAN HET ZITJE KUNNEN
LEVENS REDDEN. HET ZITJE DIENT GEÏNSTALLEERD TE WORDEN
DOOR ZORGVULDIG DE GELEVERDE INSTRUCTIES OP TE VOLGEN.
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES KAN DE VEILIGHEID VAN UW KIND ERNSTIG IN
GEVAAR BRENGEN.
Steek geen enkel materiaal tussen de basis van het autozitje en de
autostoel, want dit kan de veiligheid van het zitje in het gedrang
brengen.
Controleer vóór de assemblage of het product en alle onderdelen
niet beschadigd werden tijdens het transport. In dat geval mag het
niet gebruikt worden en moet het buiten het bereik van kinderen
gehouden worden.
Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het product gaat
gebruiken alle plastic zakken verwijderen en weggooien, evenals
de elementen die deel uitmaken van de verpakking, en moeten ze
buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
Gebruik het product niet wanneer alle onderdelen niet correct
bevestigd en geregeld zijn.
De handelingen van de montage, de demontage en de regeling
mogen enkel uitgevoerd worden door volwassenen. Controleer of
wie het product gebruikt (babysitter, grootouders, enz.) de correcte
werking van het product zelf kent.
Gebruik het zitje niet in andere posities of houdingen dan
aangegeven in deze instructiehandleiding.
OPGELET! Installeer het autozitje Amerigo HSA Ix alleen met
de rugleuning tegen de rugleuning van de autostoel en op de
passagiersstoelen in de rijrichting; installeer nooit tegen of dwars op
de rijrichting in.
Installeer het autozitje bij voorkeur op een achterstoel; in geval van
installatie vooraan in de auto moet de autostoel zo ver mogelijk
achteruit gebracht worden.
Indien het voertuig voorzien is van een airbag vooraan, moeten de
aanwijzingen in het handboek van de auto strikt opgevolgd worden
teneinde deze inrichting uit te sluiten; in elk geval de autostoel
waarop het zitje gemonteerd wordt zo ver mogelijk achteruit
brengen.
Indien de autostoel niet volledig achteruit gebracht werd, raden we
aan de airbag uit te sluiten.
OPGELET! De inschakeling van de airbag vanop te korte afstand kan
het kind ersntig verwonden.
Zorg ervoor dat alle verstelbare leuningen verticaal gepositioneerd
zijn zoals aangegeven door de fabrikant van de auto.
Leg geen voorwerpen of bagage los in de cabine liggen en zorg
ervoor dat deze altijd goed vastzitten. Als zij losliggen, kunnen zij bij
een ongeluk tot verwondingen leiden.
Controleer of alle veiligheidsgordels die het zitje op de autostoel
bevestigen goed vastzitten en goed aangetrokken zijn. Controleer
regelmatig of de gordels van het zitje goed vastzitten.
Tijdens het rijden dienen alle inzittenden van het voertuig de
veiligheidsgordels te dragen volgens de geldende wetten van het
Land; in geval van een ongeluk kan de baby, ondanks het correcte
gebruik van het zitje, onopzettelijk gewond raken.
Nooit de baby uit het zitje halen als het voertuig in beweging is; ga
indien dit toch nodig is, eerst stilstaan op een veilige plek.
Controleer of de gordels met de gespen niet gedraaid zijn en niet
tussen de autodeur of tussen de bewegende delen van de stoel zitten.
Pas uw rijstijl aan en rij voorzichtig: het zitje op zichzelf is
een doeltreend middel maar is niet voldoende om ernstige
verwondingen te voorkomen bij ongevallen. Onthoud dat ook bij
WAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
126
NL
lage snelheden ongevallen zeer ernstig kunnen uitpakken voor de
inzittende van het voertuig.
Maak het zitje altijd vast op de stoel, ook als het kind er niet in zit.
Het is raadzaam om de lichtste passagiers achterin te laten zitten en
de zwaardere voorin de auto.
Onderdelen binnenin de auto kunnen heel heet worden als de zon er
lang op schijnt. Dek daarom het zitje af als deze niet gebruikt wordt
met een doek zodat onderdelen hiervan niet heet kunnen worden.
In het geval van een lange reis is het raadzaam onderweg regelmatig
te stoppen omdat een kind snel moe wordt.
Video ter illustratie van de installatie op de website:
www.inglesina.com.
GARANTIE / WISSELSTUKKEN
Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden
en/of niet goedgekeurd werden door Inglesina Baby.
Eventuele schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet
geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door L’Inglesina
Baby, worden niet gedekt door onze garantie.
Het mechanisme van het autozitje Amerigo HSA Ix niet openmaken
of aanpassen; het gevaar bestaat dat deze dan niet meer veilig
bevestigd kan worden.
L’Inglesina Baby kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval
eventuele wijzigingen aan het product aangebracht werden.
Verwijder de kleefetiketten of gestikte etiketten niet; dit zou het
product niet conform kunnen maken aldus de norm.
Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een
perfecte functionaliteit van het product wordt gegarandeerd. Als
problemen en/of defecten worden opgemerkt, mag het product niet
gebruikt worden. Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende
verkoper of de klantendienst van Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade aan voorwerpen of letsels aan personen als gevolg van
oneigenlijk en/of fout gebruik.
L’Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk
moment en zonder waarschuwing bijwerkingen en/of wijzigingen
van eender welk technisch-esthetisch detail aan te brengen, om het
product te verbeteren.
Het zitje niet zonder de stoen bekleding gebruiken; deze mag niet
vervangen worden door bekleding die niet goedgekeurd is door de
producent omdat het onderdeel uitmaakt van het zitje zelf.
Let op de veiligheid van het kind als u tegen de beweegbare delen
van het voertuig leunt.
Elk autozitje kan sporen achterlaten in de autostoel, dit is te wijten
aan de maatregelen die genomen moeten worden voor de veilige
installatie van het zitje. Dit product werd ontworpen om zo weinig
mogelijk sporen achter te laten. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele sporen achtergelaten bij een
normaal gebruik van het autozitje.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET
PRODUCT
Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst
de aanwijzingen in geval van twijfels.
Bewaar het product op een droge plek.
Bescherm het product tegen weersinvloeden, water, regen of
sneeuw; bovendien kan een voortdurende en lange blootstelling
aan de zon de kleur van vele materialen wijzigen.
Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met
een zacht reinigingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of
benzine.
Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met
water, zodat geen roest kan gevormd worden.
Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te wassen.
Reinig de stoen delen regelmatig met een zachte kledingborstel.
Respecteer de normen voor de reiniging van de stoen bekleding
die aangeduid worden op de etiketten.
Handwassen met koud water.
Niet bleken.
Niet mechanisch drogen.
Niet strijken.
Niet droogreinigen.
Droog perfect de stoen bekleding voordat ze weer geplaatst of
gebruikt wordt.
LET OP! De riempjes kunnen niet gewassen worden, maar kunnen
afgenomen worden met een vochtige doek en wasmiddel voor jne
stoen.
WAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
127
NL
lage snelheden ongevallen zeer ernstig kunnen uitpakken voor de
inzittende van het voertuig.
Maak het zitje altijd vast op de stoel, ook als het kind er niet in zit.
Het is raadzaam om de lichtste passagiers achterin te laten zitten en
de zwaardere voorin de auto.
Onderdelen binnenin de auto kunnen heel heet worden als de zon er
lang op schijnt. Dek daarom het zitje af als deze niet gebruikt wordt
met een doek zodat onderdelen hiervan niet heet kunnen worden.
In het geval van een lange reis is het raadzaam onderweg regelmatig
te stoppen omdat een kind snel moe wordt.
Video ter illustratie van de installatie op de website:
www.inglesina.com.
GARANTIE / WISSELSTUKKEN
Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden
en/of niet goedgekeurd werden door Inglesina Baby.
Eventuele schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet
geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door L’Inglesina
Baby, worden niet gedekt door onze garantie.
Het mechanisme van het autozitje Amerigo HSA Ix niet openmaken
of aanpassen; het gevaar bestaat dat deze dan niet meer veilig
bevestigd kan worden.
L’Inglesina Baby kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval
eventuele wijzigingen aan het product aangebracht werden.
Verwijder de kleefetiketten of gestikte etiketten niet; dit zou het
product niet conform kunnen maken aldus de norm.
Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een
perfecte functionaliteit van het product wordt gegarandeerd. Als
problemen en/of defecten worden opgemerkt, mag het product niet
gebruikt worden. Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende
verkoper of de klantendienst van Inglesina.
L’Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade aan voorwerpen of letsels aan personen als gevolg van
oneigenlijk en/of fout gebruik.
L’Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk
moment en zonder waarschuwing bijwerkingen en/of wijzigingen
van eender welk technisch-esthetisch detail aan te brengen, om het
product te verbeteren.
Het zitje niet zonder de stoen bekleding gebruiken; deze mag niet
vervangen worden door bekleding die niet goedgekeurd is door de
producent omdat het onderdeel uitmaakt van het zitje zelf.
Let op de veiligheid van het kind als u tegen de beweegbare delen
van het voertuig leunt.
Elk autozitje kan sporen achterlaten in de autostoel, dit is te wijten
aan de maatregelen die genomen moeten worden voor de veilige
installatie van het zitje. Dit product werd ontworpen om zo weinig
mogelijk sporen achter te laten. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele sporen achtergelaten bij een
normaal gebruik van het autozitje.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET
PRODUCT
Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst
de aanwijzingen in geval van twijfels.
Bewaar het product op een droge plek.
Bescherm het product tegen weersinvloeden, water, regen of
sneeuw; bovendien kan een voortdurende en lange blootstelling
aan de zon de kleur van vele materialen wijzigen.
Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met
een zacht reinigingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of
benzine.
Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met
water, zodat geen roest kan gevormd worden.
Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te wassen.
Reinig de stoen delen regelmatig met een zachte kledingborstel.
Respecteer de normen voor de reiniging van de stoen bekleding
die aangeduid worden op de etiketten.
Handwassen met koud water.
Niet bleken.
Niet mechanisch drogen.
Niet strijken.
Niet droogreinigen.
Droog perfect de stoen bekleding voordat ze weer geplaatst of
gebruikt wordt.
LET OP! De riempjes kunnen niet gewassen worden, maar kunnen
afgenomen worden met een vochtige doek en wasmiddel voor jne
stoen.
WAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
128
NL
LIJST ONDERDELEN
g. 1
A Verstelbare hoofdsteun
B Helbare rugleuning
C Rode grendel gordels
D Inrichting centrale regeling gordels
E Centrale gesp veiligheidsgordels
F Onderste rode gordelgeleider
G Inrichting regeling helling
H Hendeltje regeling hoofdsteun
K Riem regeling groep gordels
J Articulatie van de steunvoet
L Steunvoet
M Ontspanknop van de Isox-connectoren
N Koppelingsindicatoren van de Isox-connectoren
O Afstelknop steunvoet
P Isox-connectoren
Q Hendeltjes voor uitbreiding van de Isox-connectoren
R Plastic geleidingen voor de Isox-bevestigingen
INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE IN DE AUTO
METHODE 1: CONNECTOREN ISOFIX
BELANGRIJK
OPGELET! Installeer het autozitje Amerigo HSA Ix alleen met de ru-
gleuning tegen de rugleuning van de autozetel en op de passagier-
szetel, in de rijrichting; installeer hem nooit op de autostoel tegen of
dwars op de rijrichting in.
Geef de voorkeur aan de achterzetel; bij een montage op de voorze-
tel, moet deze zo ver mogelijk achteruit geplaatst worden.
Indien het voertuig voorzien is van een airbag vooraan, moeten de
voorschriften in het handboek van de auto betreende het gebruik
en de uitsluiting van deze veiligheidsvoorziening strikt in acht ge-
nomen worden; in elk geval moet de stoel zo ver mogelijk achteruit
geplaatst worden indien men het autozitje wilt installeren.
Indien de autostoel niet volledig achteruit geplaatst werd, raden we
aan de airbag uit te sluiten.
OPGELET! De inschakeling van de airbag vanop een te korte afstand
kan de gezondheid van het kind ernstig schaden.
Controleer of er niets op de autostoel ligt waardoor het autozitje
Amerigo HSA Ix niet correct geplaatst kan worden.
Controleer of de rugleuning van de autostoel waarop met het zitje
wilt installeren verticaal geplaatst is, correct geblokkeerd is en zo ver
mogelijk achteruit gebracht werd.
Wanneer het autozitje achteraan in de auto geïnstalleerd wordt,
moet erop gelet worden de autozetel ervoor voldoende ver vooruit
te brengen zodat het kind er niet tegen kan schoppen.
g. 2 Draai de steunvoet (L) volledig om hem in verticale stand te
brengen.
g. 3 Om het autozitje klaar te maken voor installatie, moet men
beide hendeltjes (Q) aan de zijkant van de basis van het autozitje
tegelijk bedienen en de articulatie van de steunvoet (J) helemaal in-
drukken om beide Isox-connectoren (P) uit te trekken.
g. 4 Het autozitje Amerigo HSA Ix is uitgerust met 2 geleidin-
gen (R) die men moet gebruiken indien de auto er geen heeft om de
Isox-connectoren (P) correct te plaatsen in overeenstemming met
de ankerpunten op de autozetel. Indien nodig moet men de 2 gelei-
dingen (R) op de ankerpunten van de autozetel vastmaken.
g. 5 Verzeker u ervan dat de koppelingsindicatoren van de
Isox-connectoren (N) rood zijn; indien één of beide indicatoren (N)
groen zijn, moet men op de knop (M) drukken om ze te deblokkeren.
g. 6 Steek de Isox-connectoren (P) in de geleidingen (R), door
goed diep te drukken op de articulatie van de steunvoet (J) tot men
een duidelijke KLIK hoort die aangeeft dat het volledig vastzit.
g. 7 Opgepast! Het correct vastklikken van het autozitje
Amerigo HSA Ix gebeurt enkel wanneer de speciale indicatoren
(N) van rood naar groen veranderen.
g. 8 Regel de hoogte van de steunvoet (L) met behulp van de
speciale knop (O) tot aan de vloer van de auto. Daarna de knop (O)
loslaten, verzeker u ervan dat het uittrekbare gedeelde van de voet
in zijn positie geblokkeerd blijft.
g. 9 Duw het autozitje tenslotte krachtig tengen de autozetel.
g. 10 Opgepast! Het is belangrijk dat de voet (L) goed op de
vloer van de auto steunt en dat de basis an het autozitje altijd in
contact blijft met de zetel en niet opgetild blijkt.
VERWIJDERING VAN HET AUTOZITJE
g. 11 De steunvoet (L) optillen met behulp van de speciale knop
(O).
g. 12 Breng het autozitje naar voren dooe beide zijhendeltjes (Q)
te bedienen.
g. 13 Deblokkeer daarna de Isox-connectoren door de knop
(M) volledig in te drukken.
g. 14 Opgelet! U kunt het stoeltje alleen van de autostoel ve-
rwijderen als beide indicatoren (N) rood zijn.
INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE IN DE AUTO
METHODE 2: VEILIGHEIDSGORDELS VAN DE AUTO EN
STEUNVOET
BELANGRIJK
Dit type installatie is uitsluitend toegelaten als de autozetel voorzien
is van een 3-punts veiligheidsgordel met afwikkelsysteem, goe-
dgekeurd volgens de UN/ECE 16 reglementering of andere equiva-
lente normen.
g. 15 De positie van de veiligheidsgordel van de auto kan de
stabiliteit van het zitje in het gedrang brengen; indien de gordel
gemonteerd is zoals in Fig. 15, mag het autozitje niet geïnstalleerd
worden.
g. 16 Draai de steunvoet (L) volledig om hem in verticale stand te
brengen.
g. 17 Terwijl men het autozitje tegenhoudt brengt men de arti-
culatie van de steunvoet (J) naar voren zodat de Isox-connectiren
(P) zo ver mogelijk op hun plaats komen.
g. 18 Gebruik de inrichting (G) om het autozitje volledig achte-
ruit te hellen en zo makkelijker te werk te gaan.
g. 19 Open de rode grendel (C) op de zijde tegenover de gesp
voor de bevestiging van de veiligheidsgordel van de auto.
g. 20 Voer de veiligheidsgordel van de auto tussen de rugleu-
ning en de basis van het autozitje.
g. 21 Klik de veiligheidsgordel vast.
g. 22 Voer het buikdeel van de veiligheidsgordel van de auto
AANWIJZINGENAANWIJZINGEN
129
NL
LIJST ONDERDELEN
g. 1
A Verstelbare hoofdsteun
B Helbare rugleuning
C Rode grendel gordels
D Inrichting centrale regeling gordels
E Centrale gesp veiligheidsgordels
F Onderste rode gordelgeleider
G Inrichting regeling helling
H Hendeltje regeling hoofdsteun
K Riem regeling groep gordels
J Articulatie van de steunvoet
L Steunvoet
M Ontspanknop van de Isox-connectoren
N Koppelingsindicatoren van de Isox-connectoren
O Afstelknop steunvoet
P Isox-connectoren
Q Hendeltjes voor uitbreiding van de Isox-connectoren
R Plastic geleidingen voor de Isox-bevestigingen
INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE IN DE AUTO
METHODE 1: CONNECTOREN ISOFIX
BELANGRIJK
OPGELET! Installeer het autozitje Amerigo HSA Ix alleen met de ru-
gleuning tegen de rugleuning van de autozetel en op de passagier-
szetel, in de rijrichting; installeer hem nooit op de autostoel tegen of
dwars op de rijrichting in.
Geef de voorkeur aan de achterzetel; bij een montage op de voorze-
tel, moet deze zo ver mogelijk achteruit geplaatst worden.
Indien het voertuig voorzien is van een airbag vooraan, moeten de
voorschriften in het handboek van de auto betreende het gebruik
en de uitsluiting van deze veiligheidsvoorziening strikt in acht ge-
nomen worden; in elk geval moet de stoel zo ver mogelijk achteruit
geplaatst worden indien men het autozitje wilt installeren.
Indien de autostoel niet volledig achteruit geplaatst werd, raden we
aan de airbag uit te sluiten.
OPGELET! De inschakeling van de airbag vanop een te korte afstand
kan de gezondheid van het kind ernstig schaden.
Controleer of er niets op de autostoel ligt waardoor het autozitje
Amerigo HSA Ix niet correct geplaatst kan worden.
Controleer of de rugleuning van de autostoel waarop met het zitje
wilt installeren verticaal geplaatst is, correct geblokkeerd is en zo ver
mogelijk achteruit gebracht werd.
Wanneer het autozitje achteraan in de auto geïnstalleerd wordt,
moet erop gelet worden de autozetel ervoor voldoende ver vooruit
te brengen zodat het kind er niet tegen kan schoppen.
g. 2 Draai de steunvoet (L) volledig om hem in verticale stand te
brengen.
g. 3 Om het autozitje klaar te maken voor installatie, moet men
beide hendeltjes (Q) aan de zijkant van de basis van het autozitje
tegelijk bedienen en de articulatie van de steunvoet (J) helemaal in-
drukken om beide Isox-connectoren (P) uit te trekken.
g. 4 Het autozitje Amerigo HSA Ix is uitgerust met 2 geleidin-
gen (R) die men moet gebruiken indien de auto er geen heeft om de
Isox-connectoren (P) correct te plaatsen in overeenstemming met
de ankerpunten op de autozetel. Indien nodig moet men de 2 gelei-
dingen (R) op de ankerpunten van de autozetel vastmaken.
g. 5 Verzeker u ervan dat de koppelingsindicatoren van de
Isox-connectoren (N) rood zijn; indien één of beide indicatoren (N)
groen zijn, moet men op de knop (M) drukken om ze te deblokkeren.
g. 6 Steek de Isox-connectoren (P) in de geleidingen (R), door
goed diep te drukken op de articulatie van de steunvoet (J) tot men
een duidelijke KLIK hoort die aangeeft dat het volledig vastzit.
g. 7 Opgepast! Het correct vastklikken van het autozitje
Amerigo HSA Ix gebeurt enkel wanneer de speciale indicatoren
(N) van rood naar groen veranderen.
g. 8 Regel de hoogte van de steunvoet (L) met behulp van de
speciale knop (O) tot aan de vloer van de auto. Daarna de knop (O)
loslaten, verzeker u ervan dat het uittrekbare gedeelde van de voet
in zijn positie geblokkeerd blijft.
g. 9 Duw het autozitje tenslotte krachtig tengen de autozetel.
g. 10 Opgepast! Het is belangrijk dat de voet (L) goed op de
vloer van de auto steunt en dat de basis an het autozitje altijd in
contact blijft met de zetel en niet opgetild blijkt.
VERWIJDERING VAN HET AUTOZITJE
g. 11 De steunvoet (L) optillen met behulp van de speciale knop
(O).
g. 12 Breng het autozitje naar voren dooe beide zijhendeltjes (Q)
te bedienen.
g. 13 Deblokkeer daarna de Isox-connectoren door de knop
(M) volledig in te drukken.
g. 14 Opgelet! U kunt het stoeltje alleen van de autostoel ve-
rwijderen als beide indicatoren (N) rood zijn.
INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE IN DE AUTO
METHODE 2: VEILIGHEIDSGORDELS VAN DE AUTO EN
STEUNVOET
BELANGRIJK
Dit type installatie is uitsluitend toegelaten als de autozetel voorzien
is van een 3-punts veiligheidsgordel met afwikkelsysteem, goe-
dgekeurd volgens de UN/ECE 16 reglementering of andere equiva-
lente normen.
g. 15 De positie van de veiligheidsgordel van de auto kan de
stabiliteit van het zitje in het gedrang brengen; indien de gordel
gemonteerd is zoals in Fig. 15, mag het autozitje niet geïnstalleerd
worden.
g. 16 Draai de steunvoet (L) volledig om hem in verticale stand te
brengen.
g. 17 Terwijl men het autozitje tegenhoudt brengt men de arti-
culatie van de steunvoet (J) naar voren zodat de Isox-connectiren
(P) zo ver mogelijk op hun plaats komen.
g. 18 Gebruik de inrichting (G) om het autozitje volledig achte-
ruit te hellen en zo makkelijker te werk te gaan.
g. 19 Open de rode grendel (C) op de zijde tegenover de gesp
voor de bevestiging van de veiligheidsgordel van de auto.
g. 20 Voer de veiligheidsgordel van de auto tussen de rugleu-
ning en de basis van het autozitje.
g. 21 Klik de veiligheidsgordel vast.
g. 22 Voer het buikdeel van de veiligheidsgordel van de auto
AANWIJZINGENAANWIJZINGEN
130
NL
door de onderste rode geleiders (F) aan weerszijden van het autozi-
tje.
g. 23 Voer het diagonale deel van de veiligheidsgordel van de
auto door de rode grendel (C) en zorg ervoor de de gordel zelf goed
gespannen en plat is.
g. 24 Nadat het autozitje stevig tegen de rugleuning van de
autostoel aangedrukt werd, moet het diagonale deel van de vei-
ligheidsgordel van de auto verder gespannen worden; sluit nu de
rode grendel (C).
g. 25 Opgelet! Het diagonale deel van de veiligheidsgordel
van de auto moet uitsluitend in de rode grendel (C) gevoerd
worden op de zijde tegenover de bevestigingsgesp van de au-
tostoel.
g. 26 Regel de hoogte van de steunvoet (L) met behulp van de
speciale knop (O) tot die de vloer van de auto raakt. Daarna de knop
(O) loslaten, verzeker u ervan dat het uitschuifbare deel van de voet
in zijn positie geblokkeerd blijft.
g. 27 Opgepast! Het is belangrijk dat de voet (L) goed op de
vloer van de auto steunt en dat de basis an het autozitje altijd in
contact blijft met de zetel en niet opgetild blijkt.
VERWIJDERING VAN HET AUTOZITJE
g. 28 Breng het autozitje in de verst overhellende positie, met
behulp van de inrichting (G).
g. 29 Duw op de rode grendel (C) waarin de veiligheidsgordel
van de auto vastgeklikt is om hem los te maken.
g. 30 Haal de veiligheidsgordel van de auto uit zijn gesp. Maak
dan ook het buikdeel van de autogordel los van de onderste rode
geleiders (F) en verwijder het volledig.
g. 31 De steunvoet (L) optillen met behulp van de speciale knop
(O).
Het autozitje kan nu uit de auto genomen worden.
HET KIND LATEN PLAATSNEMEN IN HET AUTOZITJE
g. 32 Na de centrale gesp (E) van de veiligheidsgordels van het
autozitje losgemaakt te hebben, druk op de regelaar (D) en trek te-
gelijk aan beide gordels om ze losser te maken.
g. 33 Nadat het kind plaatsgenomen heeft in het zitje, de gordels
vastmaken door beide uiteinden (I) in de centrale gesp (E) te duwen
tot een KLIK hoorbaar is.
g. 34 Plaats de veiligheidsgordels van het zitje correct op de
schouders van het kind, op de buik en tussen de beentjes.
g. 35 Trek aan de riem (K) aan de voorzijde van het zitje om
de gordels correct te regelen rond het lichaampje, zodat ze goed
aanhechten zonder evenwel hinderlijk te zijn. De gordel tussen de
beentjes (S) is vast en kan niet geregeld worden.
g. 36 Om de veiligheidsgordels van het autozitje los te maken,
volstaat het te drukken op de rode knop van de centrale gesp (E).
REGELING VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS EN DE HOOFDSTEUN
Een correcte regeling van de veiligheidsgordels en de hoofdsteun
garanderen ee maximale bescherming voor het kind.
g. 37 De verstelling in de hoogte van de veiligheidsgordels van
dit autozitje is ingebouwd in de regeling van de hoofdsteun en kan
gebeuren naar boven of naar beneden. Voor een vlottere regeling,
worden eerst de veiligheidsgordels wat losser gemaakt; duw dan het
achterste hendeltje (H) omhoog of omlaag tot in de optimale stand
en laat het los om de positie van de hoofdsteun te blokkeren.
g. 38 Controleer altijd of de veiligheidsgordels correct uitgelijnd
zijn met de schouders van het kind of er iets boven liggen.
HELLING VAN HET AUTOZITJE
g. 39 De helling van het zitje kan geregeld worden in 4 standen.
Om het autozitje te hellen, bedien de voorste inrichting (G) en breng
het zitje in de gewenste positie.
VERWIJDERING VAN DE BEKLEDING
Wij raden u aan om regelmatig de bekleding te verwijderen om het
goed te kunnen onderhouden.
g. 40 Om de handelingen te vergemakkelijken, breng het zitje in
de verst overhellende positie, geef de centrale gesp vrij en maak de
veilighordels zo veel mogelijk los.
g. 41 Maak de ruggordels vrij van de centrale regelriem (K) aan
de achterzijde van het autozitje.
g. 42 Haal de ruggordels uit de gleuven in de rugleuning en de
schouderelementen.
g. 43 Haal de bekleding van de hoofdsteun.
g. 44 Maak de laterale plastic riempjes (T) los van het zitje en haal
de bekleding van het autozitje langs voor; verwijder het ook van de
afdekking van de inrichting voor de regeling van de gordels.
g. 45 Verwijder tot slot de gordel tussen de beentjes (S) en maak
de bekleding volledig vrij
Om het autozitje te bekleden, de handelingen in omgekeerde vol-
gorde uitvoeren.
AANWIJZINGENAANWIJZINGEN
131
NL
door de onderste rode geleiders (F) aan weerszijden van het autozi-
tje.
g. 23 Voer het diagonale deel van de veiligheidsgordel van de
auto door de rode grendel (C) en zorg ervoor de de gordel zelf goed
gespannen en plat is.
g. 24 Nadat het autozitje stevig tegen de rugleuning van de
autostoel aangedrukt werd, moet het diagonale deel van de vei-
ligheidsgordel van de auto verder gespannen worden; sluit nu de
rode grendel (C).
g. 25 Opgelet! Het diagonale deel van de veiligheidsgordel
van de auto moet uitsluitend in de rode grendel (C) gevoerd
worden op de zijde tegenover de bevestigingsgesp van de au-
tostoel.
g. 26 Regel de hoogte van de steunvoet (L) met behulp van de
speciale knop (O) tot die de vloer van de auto raakt. Daarna de knop
(O) loslaten, verzeker u ervan dat het uitschuifbare deel van de voet
in zijn positie geblokkeerd blijft.
g. 27 Opgepast! Het is belangrijk dat de voet (L) goed op de
vloer van de auto steunt en dat de basis an het autozitje altijd in
contact blijft met de zetel en niet opgetild blijkt.
VERWIJDERING VAN HET AUTOZITJE
g. 28 Breng het autozitje in de verst overhellende positie, met
behulp van de inrichting (G).
g. 29 Duw op de rode grendel (C) waarin de veiligheidsgordel
van de auto vastgeklikt is om hem los te maken.
g. 30 Haal de veiligheidsgordel van de auto uit zijn gesp. Maak
dan ook het buikdeel van de autogordel los van de onderste rode
geleiders (F) en verwijder het volledig.
g. 31 De steunvoet (L) optillen met behulp van de speciale knop
(O).
Het autozitje kan nu uit de auto genomen worden.
HET KIND LATEN PLAATSNEMEN IN HET AUTOZITJE
g. 32 Na de centrale gesp (E) van de veiligheidsgordels van het
autozitje losgemaakt te hebben, druk op de regelaar (D) en trek te-
gelijk aan beide gordels om ze losser te maken.
g. 33 Nadat het kind plaatsgenomen heeft in het zitje, de gordels
vastmaken door beide uiteinden (I) in de centrale gesp (E) te duwen
tot een KLIK hoorbaar is.
g. 34 Plaats de veiligheidsgordels van het zitje correct op de
schouders van het kind, op de buik en tussen de beentjes.
g. 35 Trek aan de riem (K) aan de voorzijde van het zitje om
de gordels correct te regelen rond het lichaampje, zodat ze goed
aanhechten zonder evenwel hinderlijk te zijn. De gordel tussen de
beentjes (S) is vast en kan niet geregeld worden.
g. 36 Om de veiligheidsgordels van het autozitje los te maken,
volstaat het te drukken op de rode knop van de centrale gesp (E).
REGELING VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS EN DE HOOFDSTEUN
Een correcte regeling van de veiligheidsgordels en de hoofdsteun
garanderen ee maximale bescherming voor het kind.
g. 37 De verstelling in de hoogte van de veiligheidsgordels van
dit autozitje is ingebouwd in de regeling van de hoofdsteun en kan
gebeuren naar boven of naar beneden. Voor een vlottere regeling,
worden eerst de veiligheidsgordels wat losser gemaakt; duw dan het
achterste hendeltje (H) omhoog of omlaag tot in de optimale stand
en laat het los om de positie van de hoofdsteun te blokkeren.
g. 38 Controleer altijd of de veiligheidsgordels correct uitgelijnd
zijn met de schouders van het kind of er iets boven liggen.
HELLING VAN HET AUTOZITJE
g. 39 De helling van het zitje kan geregeld worden in 4 standen.
Om het autozitje te hellen, bedien de voorste inrichting (G) en breng
het zitje in de gewenste positie.
VERWIJDERING VAN DE BEKLEDING
Wij raden u aan om regelmatig de bekleding te verwijderen om het
goed te kunnen onderhouden.
g. 40 Om de handelingen te vergemakkelijken, breng het zitje in
de verst overhellende positie, geef de centrale gesp vrij en maak de
veilighordels zo veel mogelijk los.
g. 41 Maak de ruggordels vrij van de centrale regelriem (K) aan
de achterzijde van het autozitje.
g. 42 Haal de ruggordels uit de gleuven in de rugleuning en de
schouderelementen.
g. 43 Haal de bekleding van de hoofdsteun.
g. 44 Maak de laterale plastic riempjes (T) los van het zitje en haal
de bekleding van het autozitje langs voor; verwijder het ook van de
afdekking van de inrichting voor de regeling van de gordels.
g. 45 Verwijder tot slot de gordel tussen de beentjes (S) en maak
de bekleding volledig vrij
Om het autozitje te bekleden, de handelingen in omgekeerde vol-
gorde uitvoeren.
AANWIJZINGENAANWIJZINGEN
132
KO
제품을 사용하기 전에
사용설명서를 읽도록 하며,
미래에 있을 필요에 대비해
보관하십시요. 사용설명서의
내용을 제대로 지키지 않을 경우
여러분의 자녀가 위태로운 상황에 놓일
있습니다.
어린이의 안전은 부모의 책임입니다.
경고! 어린이를 보호자 없이 혼자 놔두면
위험할 있으니 절대로 혼자 놔두지
마십시요. 본 카시트를 사용하실 때는 최상의
주의를 기울이도록 합니다.
안전사항
본 제품을 장착한다고 해서 모든 위험으로 부터 어린이를
보호하지는 못합니다. 그러나 카시트를 올바르게 사용한다면
사망을 포함한 위태로운 상황을 줄일 수 있습니다.
사용설명서내용을 세심하게 읽고 이해한 제품을
사용하십시요. 특히, 글씨체가 볼드로 되어있는 경고사항은
주의해서 읽도록 합니다. 카시트 뒷면에 달린 전용포켓에
사용설명서를 보관하도록 합니다.
중요 : Amerigo HSA Ix 유럽경제위원회 UN/ECE N°44/04
규정 범용차량 (SEMI-UNIVERSAL) 부분 1그룹 안전규격을
통과했으며 보통 9 - 18 kg 체중범위내의 9개월- 4살 연령대의
어린이를 차로 이송하려할 때 적합한 안전기구 입니다.
Amerigo HSA Ix 전방부 2 ISOFIX 래치 또는 지지봉 회전방지
방식을 사용하는 ISOFIX 고정방식 차량 또는 3점식 안전벨트를
사용한 기존고정방식 차량에 모두 장착할 수 있는 준범용 (SEMI-
UNIVERSAL) 모델입니다.
웹사이www.inglesina.com 에서 권장하는 차종에만 Amerigo
HSA Ix 착하도합니다. 만일, 문사항이 있으사나
판매점에 문의 하도합니다. 여러분의 차량의 사용자설명서에서
장착가능유아고정장치확인하도합니다.
주의: 만일 Amerigo HSA Ix 차량의 안전벨트와 연결해서
부착, 사용할 경우에는 유럽경제위원회 UN/ECE 16 규정 또는
이와 동등한 규정에 합격한 3점식 안전벨트가 장착된 차량에만
사용합니다. 만일, 의문사항이 있으면 본사나 판매점에 즉시
문의하도록 합니다.
체중이 18 kg 이상인 어린이나 어깨높이가 어깨벨트 상부의 홈을
넘을 경우에는 사용하지 마십시요. Amerigo HSA Ix 카시트는
특수한 모델을 제외한 대부분의 자동차 차시트에 부착, 사용할
수 있습니다.
카시트를 장착하기전에 차량사용자 설명서에 지시한
설치장소를 참고하십시요. 만일, 의문사항이 있으면 본사나
판매점에 즉시 문의 하도록 합니다.
Amerigo HSA Ix 카시트에 표시된 제조일로부터 5년 이상 경과한
제품은 사용하지마십시요. 제조성분의 자연적인 노화로 인해
이상 규정에 적합하지 않을 수 있습니다.
다음과 같은 경우에 Amerigo HSA Ix 카시트를 사용하지
마십시요.
- 차사고를 당한 경우(미미한 사고인 경우에도 해당). 눈에 띄지
않는 차 손상을 일으킬 수 도 있음. 손상된 부분은 새로 교체해
차의 안전성을 유지하도록 함.
- 사용설명서에 나와있지 않은 제품손상이나 부품이 손상된
우. 즉시 Inglesina 공인 대리점이나 고객센터에 연락 요망.
- 중고차인 경우. 상당한 위험을 초래할 있는 구조적 손상
을 입었을 가능성이 있음.
사용때마다 카시트의 모든 부품의 결합상태를 확인하고
차량의 관리, 청결상태, 정기 점검등이 제대로 되었는지
확인합니다. 타인이 카시트의 벨트를 풀은 원상태로 돌리지
않은 경우도 있으므로 출발 카시트의 설치 정확성을
확인하도록 합니다.
카시트의 기계적 장치에 손가락을 넣지 않도록 합니다.
안전벨트
주의! 어린이가 항상 안전벨트를 착용한 상태인지 확인 합니다.
어린이의 체형이 아주 작은경우에는 이너시트를 사용해
안전벨트가 어린이의 체형에 제대로 맞도록 조절해줍니다.
질식위험! 벨트가 너무 헐렁하게 메어져 있으면 아이가
질식위험에 노출되게 됩니다. 벨트의 조임상태가 느슨하거나
빠진 상태에서 어린이를 절대로 카시트에 혼자 놔두지 마십시요.
어린이의 복장이 카시트의 벨트나 버클 기능에 방해가되지
않도록 알맞게 착용시킵니다.
사용과 설치
카시트의 올바른 사용법과 설치방법은 어린이의 생명과
직결됩니다. 카시트의 설치는 제공된 사용설명서의 지시사항에
따라 철저히 해주십시요. 지시사항을 제대로 지키지 않은
경우는 여러분의 자녀에게 위험한 결과를 가져올 수 있습니다.
카시트 베이스부분이나 차시트에 방석을 절대로 넣지 않도록
합니다. 카시트의 안전을 떨어드릴 수 있습니다.
카시트를 장착전에 수송으로 인해 손상된 부품이 없는지
확인합니다. 만일 손상이 발견된 경우 절대로 사용하거나 어린이
손에 가까이 두면 않됩니다.
여러분의 자녀 안전을 위해 카시트를 장착전에 포장에 사용된
프라스틱 봉지나 포장관련 부품을 모두 버리거나 신생아나
어린이 손에 닿지 않는 곳에 보관하도록 합니다.
카시트부품이 올바르게 고정되어있지 않거나 조절되어있지 않은
경우 사용하지 마십시요.
카시트 조립이나 해체, 조절은 성인만이 있습니다.
카시트에 어린이를 돌보는 (베이비시터나 할머니, 할아버지
등) 보호자도 본 제품의 사용법을 습득하고 있어야 합니다.
본 사용설명서에 표시된 형태나 위치를 변경해 사용하지 않도록
합니다.
주의 주의
133
KO
제품을 사용하기 전에
사용설명서를 읽도록 하며,
미래에 있을 필요에 대비해
보관하십시요. 사용설명서의
내용을 제대로 지키지 않을 경우
여러분의 자녀가 위태로운 상황에 놓일
있습니다.
어린이의 안전은 부모의 책임입니다.
경고! 어린이를 보호자 없이 혼자 놔두면
위험할 있으니 절대로 혼자 놔두지
마십시요. 본 카시트를 사용하실 때는 최상의
주의를 기울이도록 합니다.
안전사항
본 제품을 장착한다고 해서 모든 위험으로 부터 어린이를
보호하지는 못합니다. 그러나 카시트를 올바르게 사용한다면
사망을 포함한 위태로운 상황을 줄일 수 있습니다.
사용설명서내용을 세심하게 읽고 이해한 제품을
사용하십시요. 특히, 글씨체가 볼드로 되어있는 경고사항은
주의해서 읽도록 합니다. 카시트 뒷면에 달린 전용포켓에
사용설명서를 보관하도록 합니다.
중요 : Amerigo HSA Ix 유럽경제위원회 UN/ECE N°44/04
규정 범용차량 (SEMI-UNIVERSAL) 부분 1그룹 안전규격을
통과했으며 보통 9 - 18 kg 체중범위내의 9개월- 4살 연령대의
어린이를 차로 이송하려할 때 적합한 안전기구 입니다.
Amerigo HSA Ix 전방부 2 ISOFIX 래치 또는 지지봉 회전방지
방식을 사용하는 ISOFIX 고정방식 차량 또는 3점식 안전벨트를
사용한 기존고정방식 차량에 모두 장착할 수 있는 준범용 (SEMI-
UNIVERSAL) 모델입니다.
웹사이www.inglesina.com 에서 권장하는 차종에만 Amerigo
HSA Ix 착하도합니다. 만일, 문사항이 있으사나
판매점에 문의 하도합니다. 여러분의 차량의 사용자설명서에서
장착가능유아고정장치확인하도합니다.
주의: 만일 Amerigo HSA Ix 차량의 안전벨트와 연결해서
부착, 사용할 경우에는 유럽경제위원회 UN/ECE 16 규정 또는
이와 동등한 규정에 합격한 3점식 안전벨트가 장착된 차량에만
사용합니다. 만일, 의문사항이 있으면 본사나 판매점에 즉시
문의하도록 합니다.
체중이 18 kg 이상인 어린이나 어깨높이가 어깨벨트 상부의 홈을
넘을 경우에는 사용하지 마십시요. Amerigo HSA Ix 카시트는
특수한 모델을 제외한 대부분의 자동차 차시트에 부착, 사용할
수 있습니다.
카시트를 장착하기전에 차량사용자 설명서에 지시한
설치장소를 참고하십시요. 만일, 의문사항이 있으면 본사나
판매점에 즉시 문의 하도록 합니다.
Amerigo HSA Ix 카시트에 표시된 제조일로부터 5년 이상 경과한
제품은 사용하지마십시요. 제조성분의 자연적인 노화로 인해
이상 규정에 적합하지 않을 수 있습니다.
다음과 같은 경우에 Amerigo HSA Ix 카시트를 사용하지
마십시요.
- 차사고를 당한 경우(미미한 사고인 경우에도 해당). 눈에 띄지
않는 차 손상을 일으킬 수 도 있음. 손상된 부분은 새로 교체해
차의 안전성을 유지하도록 함.
- 사용설명서에 나와있지 않은 제품손상이나 부품이 손상된
우. 즉시 Inglesina 공인 대리점이나 고객센터에 연락 요망.
- 중고차인 경우. 상당한 위험을 초래할 있는 구조적 손상
을 입었을 가능성이 있음.
사용때마다 카시트의 모든 부품의 결합상태를 확인하고
차량의 관리, 청결상태, 정기 점검등이 제대로 되었는지
확인합니다. 타인이 카시트의 벨트를 풀은 원상태로 돌리지
않은 경우도 있으므로 출발 카시트의 설치 정확성을
확인하도록 합니다.
카시트의 기계적 장치에 손가락을 넣지 않도록 합니다.
안전벨트
주의! 어린이가 항상 안전벨트를 착용한 상태인지 확인 합니다.
어린이의 체형이 아주 작은경우에는 이너시트를 사용해
안전벨트가 어린이의 체형에 제대로 맞도록 조절해줍니다.
질식위험! 벨트가 너무 헐렁하게 메어져 있으면 아이가
질식위험에 노출되게 됩니다. 벨트의 조임상태가 느슨하거나
빠진 상태에서 어린이를 절대로 카시트에 혼자 놔두지 마십시요.
어린이의 복장이 카시트의 벨트나 버클 기능에 방해가되지
않도록 알맞게 착용시킵니다.
사용과 설치
카시트의 올바른 사용법과 설치방법은 어린이의 생명과
직결됩니다. 카시트의 설치는 제공된 사용설명서의 지시사항에
따라 철저히 해주십시요. 지시사항을 제대로 지키지 않은
경우는 여러분의 자녀에게 위험한 결과를 가져올 수 있습니다.
카시트 베이스부분이나 차시트에 방석을 절대로 넣지 않도록
합니다. 카시트의 안전을 떨어드릴 수 있습니다.
카시트를 장착전에 수송으로 인해 손상된 부품이 없는지
확인합니다. 만일 손상이 발견된 경우 절대로 사용하거나 어린이
손에 가까이 두면 않됩니다.
여러분의 자녀 안전을 위해 카시트를 장착전에 포장에 사용된
프라스틱 봉지나 포장관련 부품을 모두 버리거나 신생아나
어린이 손에 닿지 않는 곳에 보관하도록 합니다.
카시트부품이 올바르게 고정되어있지 않거나 조절되어있지 않은
경우 사용하지 마십시요.
카시트 조립이나 해체, 조절은 성인만이 있습니다.
카시트에 어린이를 돌보는 (베이비시터나 할머니, 할아버지
등) 보호자도 본 제품의 사용법을 습득하고 있어야 합니다.
본 사용설명서에 표시된 형태나 위치를 변경해 사용하지 않도록
합니다.
주의 주의
134
KO
주의! Amerigo HSA Ix 카시트 등받이는 차시트 등받이위에
오도록 해야 하며 설치방향은 후방이나 방향이 아닌 차가
달리는 방향인 전방향을 보도록 합니다.
되도록 뒷좌석에 카시트를 설치하도록 합니다. 부득이
앞좌석에 설치할 경우, 카시트를 장착한 앞좌석을 최대한 뒤쪽로
밀어내도록 합니다.
조수석에 에어백이 달린 경우 자동차사용설명서에 나온 에어백
기능과 작동중지 방법에 대해 충분히 알아두도록 합니다.
어떠한 경우든 카시트 장착하고자 하는 시트를 최대한 뒤로
밀어내도록 합니다.
만일 카시트가 뒷쪽으로 충분히 밀리지 않는 경우에는 에어백
작동중지 시키도록 합니다.
주의! 에어백이 카시트에서 가까운 곳에서 작동되면 어린이
건강에 위험할 수 있습니다.
조절가능 차시트의 위치가 차사용설명서에서 지시하는 대로
수직방향으로 고정되어있는지 확인합니다.
차사고가 발생할 경우 인체에 상해를 일으킬 수도있으므로
차내에 흩어져 있는 물건이나 가방을 안전한 곳으로 치우도록
합니다.
카시트 벨트가 시트 벨트에 제대로 단단히 고정되어 있는지
확인합니다. 정기적으로 카시트 벨트의 고정기능을 검사하도록
합니다.
차가 운행 중 모든 탑승자는 차를 운행하는 국가에서 정한
규정에 따라 안전벨트를 착용해야 합니다. 차사고가 발생한 경우
카시트를 제대로 장착,사용한 경우에도 본의아니게 어린이에게
상해를 입힐 수 있습니다.
차가 운행중에는 절대로 어린이를 카시트에서 옮기지 않도록
합니다. 부득이한 경우에는 차를 안전한 곳에 정차한 아이를
옮기도록 합니다.
벨트가 꼬인체로 버클에 끼였는지 점검하고 또한 차문이나
시트의 움직이는 부분에 끼였나도 확인합니다.
카시트는 어린이용 보호장구로 효율적인 안전을 보장하지만
운전자가 안전하게 차량을 운전하지 않아서 발생한 충돌사고로
인한 상해가능성으로 부터 어린이를 완전하게 보호하지는
못합니다. 저속 운행 차량도 사고 발생시 승객에게 위험한
상황을 초래할 수 있음을 기억하도록 합니다.
어린이가 앉아 있지 않은 경우에도 카시트 안전벨트는 항상
체결되어 있어야 합니다.
체중이 무거운 승객은 앞좌석에 앉도록 하며 체중이 가벼운
승객은 뒷자석에 앉도록 합니다.
직사광선아래 차가 놓이게 되면 차내부의 온도는 상승하게
됩니다. 카시트를 사용하지 않을 경우에는 온도상승방지 커버를
카시트에 덮어서 보호하도록 합니다.
장기여행할 경우 어린이는 자주 피곤함을 느낌으로 휴식을 자주
취하도록 합니다.
설치를 위한 비디오 지원 사이트: www.inglesina.com.
품질보증서/부품교체
제품 구입시 제공되지 않은 부품, 악세서리 그리고 Inglesina
Baby 에서 인정하지 않은 부품을 사용하지 마십시요.
Inglesina Baby 제공하지 않거나 인정하지 않은 악세사리
사용해서 발생한 손상은 보증대상에서 제외됩니다.
Amerigo HSA Ix 카시트 기계부품을 변경하거나 수리 하지
마십시요. 부품들 간의 연결상태 최적성이 떨어질 수 있습니다.
제품에 변경을 가한 경우 Inglesina Baby 사의 책임이 면제됩니다.
접착 되있거나 바느질된 상표를 떼어내지 마십시요. 제품이
획득한 적합판정 규격이 효력을 잃을 수 있습니다.
안전부품이 제대로 기능을 발휘하는지 정기적으로 점검하십시요.
만일 제품에 문제나 어떠한 형태의 이상이 발견되면 절대로
제품을 사용하지 마십시요.위의 경우에는 공인된 대리점이나
Inglesina 고객서비스센타에 즉시 문의하십시요.
Inglesina Baby S.p.A 사는 제품의 부적절하거나 올바르지 못한
사용으로 인해 사람과 사물에 가해진 피해에 대해 책임을 절대로
지지 않습니다.
Inglesina Baby S.p.A 사는 자사 제품의 개선을 위해 예고없이
기술상, 미관상 어떠한 형태의 변경 또는 수정을 권한이
있습니다.
카시트의 커버를 절대로 벗긴 상태로 사용하지 마십시요. 커버도
카시트 안전구조의 중요 부분이므로 본사가 인정하지 않는
제조사가 만든 커버로 교체하지 않도록 합니다.
제품의 움직이는 장치를 작동시킬 때 어린이의 안전에 최대로
주의를 기울여 주십시요.
어떠한 종류의 카시트도 차시트에 깊은 자국을 남길 있는데
이는 안전규칙에 따라 차량시트에 카시트를 단단하게 고정할
누르는 압력에 의해 피할 없이 발생되는 문제입니다.
제품은 이와 같은 흔적을 남기지 않도록 최대한 노력을 기울여
제조되었습니다. 카시트의 정상적인 사용으로 인해 발생된
자국에 대해 본 사는 책임을 지지않습니다.
카시트 청소와 관리
기계적장치나 움직이는 부분을 절대로 억지로 움직이려 하지
마십시요. 제품에 의문이 있을 경우에는 사용설명서를 읽도록
하십시요.
본 제품을 건조한 곳에 보관하십시요.
물, 비 또는 눈과 같은 기상적 요인으로 부터 제품을 보호하도록
주의 주의
135
KO
주의! Amerigo HSA Ix 카시트 등받이는 차시트 등받이위에
오도록 해야 하며 설치방향은 후방이나 방향이 아닌 차가
달리는 방향인 전방향을 보도록 합니다.
되도록 뒷좌석에 카시트를 설치하도록 합니다. 부득이
앞좌석에 설치할 경우, 카시트를 장착한 앞좌석을 최대한 뒤쪽로
밀어내도록 합니다.
조수석에 에어백이 달린 경우 자동차사용설명서에 나온 에어백
기능과 작동중지 방법에 대해 충분히 알아두도록 합니다.
어떠한 경우든 카시트 장착하고자 하는 시트를 최대한 뒤로
밀어내도록 합니다.
만일 카시트가 뒷쪽으로 충분히 밀리지 않는 경우에는 에어백
작동중지 시키도록 합니다.
주의! 에어백이 카시트에서 가까운 곳에서 작동되면 어린이
건강에 위험할 수 있습니다.
조절가능 차시트의 위치가 차사용설명서에서 지시하는 대로
수직방향으로 고정되어있는지 확인합니다.
차사고가 발생할 경우 인체에 상해를 일으킬 수도있으므로
차내에 흩어져 있는 물건이나 가방을 안전한 곳으로 치우도록
합니다.
카시트 벨트가 시트 벨트에 제대로 단단히 고정되어 있는지
확인합니다. 정기적으로 카시트 벨트의 고정기능을 검사하도록
합니다.
차가 운행 중 모든 탑승자는 차를 운행하는 국가에서 정한
규정에 따라 안전벨트를 착용해야 합니다. 차사고가 발생한 경우
카시트를 제대로 장착,사용한 경우에도 본의아니게 어린이에게
상해를 입힐 수 있습니다.
차가 운행중에는 절대로 어린이를 카시트에서 옮기지 않도록
합니다. 부득이한 경우에는 차를 안전한 곳에 정차한 아이를
옮기도록 합니다.
벨트가 꼬인체로 버클에 끼였는지 점검하고 또한 차문이나
시트의 움직이는 부분에 끼였나도 확인합니다.
카시트는 어린이용 보호장구로 효율적인 안전을 보장하지만
운전자가 안전하게 차량을 운전하지 않아서 발생한 충돌사고로
인한 상해가능성으로 부터 어린이를 완전하게 보호하지는
못합니다. 저속 운행 차량도 사고 발생시 승객에게 위험한
상황을 초래할 수 있음을 기억하도록 합니다.
어린이가 앉아 있지 않은 경우에도 카시트 안전벨트는 항상
체결되어 있어야 합니다.
체중이 무거운 승객은 앞좌석에 앉도록 하며 체중이 가벼운
승객은 뒷자석에 앉도록 합니다.
직사광선아래 차가 놓이게 되면 차내부의 온도는 상승하게
됩니다. 카시트를 사용하지 않을 경우에는 온도상승방지 커버를
카시트에 덮어서 보호하도록 합니다.
장기여행할 경우 어린이는 자주 피곤함을 느낌으로 휴식을 자주
취하도록 합니다.
설치를 위한 비디오 지원 사이트: www.inglesina.com.
품질보증서/부품교체
제품 구입시 제공되지 않은 부품, 악세서리 그리고 Inglesina
Baby 에서 인정하지 않은 부품을 사용하지 마십시요.
Inglesina Baby 제공하지 않거나 인정하지 않은 악세사리
사용해서 발생한 손상은 보증대상에서 제외됩니다.
Amerigo HSA Ix 카시트 기계부품을 변경하거나 수리 하지
마십시요. 부품들 간의 연결상태 최적성이 떨어질 수 있습니다.
제품에 변경을 가한 경우 Inglesina Baby 사의 책임이 면제됩니다.
접착 되있거나 바느질된 상표를 떼어내지 마십시요. 제품이
획득한 적합판정 규격이 효력을 잃을 수 있습니다.
안전부품이 제대로 기능을 발휘하는지 정기적으로 점검하십시요.
만일 제품에 문제나 어떠한 형태의 이상이 발견되면 절대로
제품을 사용하지 마십시요.위의 경우에는 공인된 대리점이나
Inglesina 고객서비스센타에 즉시 문의하십시요.
Inglesina Baby S.p.A 사는 제품의 부적절하거나 올바르지 못한
사용으로 인해 사람과 사물에 가해진 피해에 대해 책임을 절대로
지지 않습니다.
Inglesina Baby S.p.A 사는 자사 제품의 개선을 위해 예고없이
기술상, 미관상 어떠한 형태의 변경 또는 수정을 권한이
있습니다.
카시트의 커버를 절대로 벗긴 상태로 사용하지 마십시요. 커버도
카시트 안전구조의 중요 부분이므로 본사가 인정하지 않는
제조사가 만든 커버로 교체하지 않도록 합니다.
제품의 움직이는 장치를 작동시킬 때 어린이의 안전에 최대로
주의를 기울여 주십시요.
어떠한 종류의 카시트도 차시트에 깊은 자국을 남길 있는데
이는 안전규칙에 따라 차량시트에 카시트를 단단하게 고정할
누르는 압력에 의해 피할 없이 발생되는 문제입니다.
제품은 이와 같은 흔적을 남기지 않도록 최대한 노력을 기울여
제조되었습니다. 카시트의 정상적인 사용으로 인해 발생된
자국에 대해 본 사는 책임을 지지않습니다.
카시트 청소와 관리
기계적장치나 움직이는 부분을 절대로 억지로 움직이려 하지
마십시요. 제품에 의문이 있을 경우에는 사용설명서를 읽도록
하십시요.
본 제품을 건조한 곳에 보관하십시요.
물, 비 또는 눈과 같은 기상적 요인으로 부터 제품을 보호하도록
주의 주의
136
KO
하십시요. 태양에 지속적, 장기적으로 노출시키면 여러 부품의
색상을 변화시킬 수 있습니다.
플라스틱재료나 금속재료로 부품은 젖은 헝겁에 중성세제를
묻혀 세척해줍니다. 용매세제나 암모니아, 벤젠으로 세척하지
마십시요.
금속재료로 된 부품을 물로 세척한 경우에는 녹을 방지하기 위해
꼭 물기를 제거해 줍니다.
커버는 다른 부품과 구분한 후 따로 세척해 주십시요.
천으로 된 부분은 부드러운 옷솔로 정기적으로 청소해 줍니다.
상표에 나와 있는 세탁방법에 따라 커버를 세탁해 주십시요.
찬물에서 손으로 세탁하십시요.
표백제 사용하지 마십시요.
기계장치로 건조시키지 마십시요.
다림질을 하지 마십시요.
드라이크리닝을 하지마십시요.
카시트를 사용하거나 차에 장착하기전에 커버를 완전히
건조시키도록 합니다.
주의! 벨트는 절대로 세탁하지 마십시요. 부드러운 세제를 묻힌
헝겁으로 닦아주십시요.
부품명
그림.1
A 머리받침대 (조절가능)
B 각도조절 등받이
C 적색 벨트고정고리
D 벨트조절장치
E 안전벨트 고정버클
F 적색 하부벨트가이드
G 각도조절 장치
H 머리받침대 조절레바
K 벨트조절 끈
J 지지봉 접합부
L 지지봉
M Isox 래치제거 버튼
N Isox 래치 고정 확인장치
O 지지봉 조절버튼
P Isox 래치
Q Isox 래치 늘림 조절레바
R Isox 래치 플라스틱 고리
카시트 설치방법
방법 1: ISOFIX 래치
중요
주의! Amerigo HSA Ix 카시트 등받이는 시트 등받이위에 오도
해야 하며 설치방향은 후방이나 옆방향이 아닌 차진행 방향
인 전방향을 보도록 합니다
되도록 뒷좌석에 카시트를 설치하도록 합니다. 부득이 앞좌
석에 설치할 경우, 카시트를 장착한 앞좌석을 최대한 뒤쪽로
어내도록 합니다.
조수석에 에어백이 달린 경우 자동차사용설명서에 나온 에어백
설치된 위치나 작동 해제기능에 대해 충분히 알아 두도록
니다. 어떠한 경우든 카시트 장착하고자 하는 시트를 최대한
뒤로 밀어내도록 합니다
만일 시트가 뒷쪽으로 충분히 밀리지 않는 경우에는 에어백
동을 불능화 시키도록 합니다.
주의! 에어백이 카시트에서 가까운 곳에서 작동되면 어린이 건강
에 위험할 수 있습니다.
시트에 이물질이 없는지 확인 Amerigo HSA Ix 카시트를
치하도록 합니다.
카시트 등받이가 부착될 시트 등받이의 위치가 직선으로 고정되
있고 뒷쪽으로 최대한 밀려나 있는지 확인합니다.
뒷자석에 카시트를 장착할 경우에는 앞좌석 시트와 최대한 거리
두어서 어린이의 다리가 앞시트의 등받이에 부딪혀 다치는
우를 방지하도록 합니다.
그림.2 지지봉 (L) 을 돌려서 수직위치 시킵니다.
그림.3 카시트를 장착하려면, 카시트 베이스 양측에 있는 2
의 레버 (Q) 를 움직이면서 동시에 지지봉접합부 (J) 를 세게 밀
어주어 양 측 Isofix 래치 (P) 를 빼냅니다.
그림.4 만일, 차에 래치 고정 고리가 없는 경우에 대비해
Amerigo HSA Ifix 에서 제공하는 2개의 플라스틱고리 (R)
주의 설명서
137
KO
하십시요. 태양에 지속적, 장기적으로 노출시키면 여러 부품의
색상을 변화시킬 수 있습니다.
플라스틱재료나 금속재료로 부품은 젖은 헝겁에 중성세제를
묻혀 세척해줍니다. 용매세제나 암모니아, 벤젠으로 세척하지
마십시요.
금속재료로 된 부품을 물로 세척한 경우에는 녹을 방지하기 위해
꼭 물기를 제거해 줍니다.
커버는 다른 부품과 구분한 후 따로 세척해 주십시요.
천으로 된 부분은 부드러운 옷솔로 정기적으로 청소해 줍니다.
상표에 나와 있는 세탁방법에 따라 커버를 세탁해 주십시요.
찬물에서 손으로 세탁하십시요.
표백제 사용하지 마십시요.
기계장치로 건조시키지 마십시요.
다림질을 하지 마십시요.
드라이크리닝을 하지마십시요.
카시트를 사용하거나 차에 장착하기전에 커버를 완전히
건조시키도록 합니다.
주의! 벨트는 절대로 세탁하지 마십시요. 부드러운 세제를 묻힌
헝겁으로 닦아주십시요.
부품명
그림.1
A 머리받침대 (조절가능)
B 각도조절 등받이
C 적색 벨트고정고리
D 벨트조절장치
E 안전벨트 고정버클
F 적색 하부벨트가이드
G 각도조절 장치
H 머리받침대 조절레바
K 벨트조절 끈
J 지지봉 접합부
L 지지봉
M Isox 래치제거 버튼
N Isox 래치 고정 확인장치
O 지지봉 조절버튼
P Isox 래치
Q Isox 래치 늘림 조절레바
R Isox 래치 플라스틱 고리
카시트 설치방법
방법 1: ISOFIX 래치
중요
주의! Amerigo HSA Ix 카시트 등받이는 시트 등받이위에 오도
해야 하며 설치방향은 후방이나 옆방향이 아닌 차진행 방향
인 전방향을 보도록 합니다
되도록 뒷좌석에 카시트를 설치하도록 합니다. 부득이 앞좌
석에 설치할 경우, 카시트를 장착한 앞좌석을 최대한 뒤쪽로
어내도록 합니다.
조수석에 에어백이 달린 경우 자동차사용설명서에 나온 에어백
설치된 위치나 작동 해제기능에 대해 충분히 알아 두도록
니다. 어떠한 경우든 카시트 장착하고자 하는 시트를 최대한
뒤로 밀어내도록 합니다
만일 시트가 뒷쪽으로 충분히 밀리지 않는 경우에는 에어백
동을 불능화 시키도록 합니다.
주의! 에어백이 카시트에서 가까운 곳에서 작동되면 어린이 건강
에 위험할 수 있습니다.
시트에 이물질이 없는지 확인 Amerigo HSA Ix 카시트를
치하도록 합니다.
카시트 등받이가 부착될 시트 등받이의 위치가 직선으로 고정되
있고 뒷쪽으로 최대한 밀려나 있는지 확인합니다.
뒷자석에 카시트를 장착할 경우에는 앞좌석 시트와 최대한 거리
두어서 어린이의 다리가 앞시트의 등받이에 부딪혀 다치는
우를 방지하도록 합니다.
그림.2 지지봉 (L) 을 돌려서 수직위치 시킵니다.
그림.3 카시트를 장착하려면, 카시트 베이스 양측에 있는 2
의 레버 (Q) 를 움직이면서 동시에 지지봉접합부 (J) 를 세게 밀
어주어 양 측 Isofix 래치 (P) 를 빼냅니다.
그림.4 만일, 차에 래치 고정 고리가 없는 경우에 대비해
Amerigo HSA Ifix 에서 제공하는 2개의 플라스틱고리 (R)
주의 설명서
138
KO
시트에 장착되있는 앵커에 끼운 후 Isofix래치 (P) 를 장착하도록
합니다. 2개의 고리 (R) 를 차 시트의 앵커에 끼워줍니다.
그림.5 Isofix래치고정 확인장치 (N) 가 적색인지 확인하고, 위
장치 중 한 개 또는 양 쪽 (N) 다 녹색인 경우, Isofix 래치제거 버
튼 (M) 을 눌러서 끼어있는 래치를 빼냅니다.
그림.6 래치가 찰칵소리를 때까지 지지봉접합부 (J)
힘껏 밀어주어 Isofix래치 (P) 플라스틱고리 (R) 끼워
줍니다.
그림.7 주의! Isox 래치 고정확인장치 (N) 적색에서 녹색
으로 변하면 Amerigo HSA Ix 가 제대로 장착된것입니다.
그림.8 지지봉 (L) 차의 바닥에 닿을 때까지 지지봉조절버
(O) 눌러줍니다. 후에 지지봉의 늘어난 부분이 위치에
고정되었으면 눌렀던 버튼 (O) 를 놓습니다.
그림.9 카시트를 차 시트 등 부분으로 힘껏 밀어줍니다.
그림.10 주의! 지지봉 (L) 이 차 바닥에 닿았는지 확인하고 카시
트의 베이스와 시트사이에 공간이 없이 밀착되어있어야 합니
다.
카시트 제거하기
그림.11 지지봉조절버튼 (O) 을 사용해 지지봉 (L) 을 들어올립
니다.
그림.12 카시트 양쪽에 있는 레바 (Q) 를 눌러서 카시트를 앞쪽
으로 당깁니다.
그림.13 래치제거버튼 (M) 을 눌러 Isofix 래치를 빼냅니다.
그림.14 주의! 고정확인 장치 (N) 모두 적색일 때만 시트
에서 카시트를 제거할 수 있습니다.
카시트 설치방법
방법 2: 자동차 안전벨트와 지지봉
중요
카시트는 UN/ECE 16 규정이나 이와 동등한 규정의 적합판정
받은 3점식 안전벨트를 장착한 차량에 사용하실 수 있습니다.
그림.15 카시트를 안정적으로 설치하는데 있어서 자동차 안전벨
트의 버클위치가 매우 중요합니다. 만일 버클의 위치가 그림. 15
처럼 되어있는 경우 카시트를 장착하실 수 없습니다.
그림.16 지지봉 (L) 을 돌려서 수직위치 시킵니다.
그림.17 카시트를 잡고, Isofix 래치 (P) 가 앵커에 들어갈 수 있
도록 지지봉접합부 (J) 를 뒤쪽으로 밀어줍니다.
그림.18 각도조절장치 (G) 카시트를 최대한 눕히면 다음의
장착절차가 용이합니다.
그림.19 차안전벨트 버클의 반대쪽에 있는 적색 벨트고정고리
(C) 를 앞으로 당겨줍니다.
그림.20 차의 안전벨트를 카시트의 등받이와 베이스 사이로
냅니다.
그림.21 안전벨트를 버클에 끼워줍니다.
그림.22 안전벨트의 허리부분은 카시트 양쪽에 달려있는
개의 적색하부벨트가이드 (F) 에 끼워줍니다.
그림.23 안전벨트의 어깨부분은 벨트의 꼬임이나 조임정도를
점검하면서 적색 벨트고정고리 (C) 에 끼워줍니다.
그림.24 시트방향으로 카시트를 세게 밀어준 안전벨트의
어깨부분을 팽팽하게 잡아당긴 다음 적색벨트 고정고리 (C)
제자리로 밀어줍니다.
그림.25 주의! 차 안전벨트 버클의 반대쪽에 위치한 적색 벨트고
정고리 (C) 에는 안전벨트의 어깨부분만 넣어줍니다.
그림.26 지지봉 (L) 차의 바닥에 닿을 때까지 지지봉조절버
(O) 눌러줍니다. 후에 지지봉의 늘어난 부분이 위치에
고정되었으면 눌렀던 버튼 (O) 를 놓습니다.
그림.27 주의! 지지봉 (L) 이 차 바닥에 닿았는지 확인하고 카시
트의 베이스와 시트사이에 공간이 없이 밀착되어있어야 합니
다.
카시트 제거하기
그림.28 각도조절장치 (G) 움직여 카시트를 최대한 눕혀줍니
다.
그림.29 차의 안전벨트가 고정되있는 적색벨트고정고리 (C)
앞으로 당겨줍니다.
그림.30 안전벨트를 버클에서 빼냅니다. 적색 하부벨트 가이드
(F) 끼어있던 안전벨트 복부부분을 빼낸 등받이와 베이스
사이에 있던 차 안전벨트를 카시트에서 빼냅니다.
그림.31 지지봉조절버튼 (O) 을 사용해 지지봉 (L) 을 들어올립
니다.
이제, 카시트는 차 시트에서 분리가 되었습니다.
어린이 카시트에 앉히기
그림.32 카시트 안전벨트 고정버클 (E) 빼낸 벨트조절장치
(D) 를 누르면서 동시에 벨트 끈을 잡아당겨 늘려줍니다.
그림.33 어린이를 카시트에 앉인 후 벨트클립 (I) 을 찰칵 소리
가 들릴 때 까지 버클 (E) 에 끼워줍니다.
그림.34 카시트 안전벨트를 어린이 어깨와 복부 그리고 다리사
이에 넣습니다.
그림.35 여러분의 자녀가 불편해하지 않도록 주의하면서 카시
트 앞부분에 있는 벨트조절 끈 (K) 을 당겨주면서 어린이의 몸에
맞게 때까지 조절해줍니다. 가랭이 벨트 (S) 카시트에 고정
되어 있으므로 조절할 수 없습니다.
그림.36 안전벨트를 풀려면 안전벨트고정버클 (E) 위에 달려있
는 적색 버튼을 눌러주면 됩니다.
안전벨트와 머리받침대의 조절
여러분의 자녀의 안전은 카시트 안전벨트와 머리받침대를 정확
하게 조절함으로써 보장됩니다.
그림.37 카시트의 안전벨트 높이 조절은 머리받침대 높이 조절
메카니즘과 연결되있으므로 머리받침대를 위,아래로 이동시켜주
면서 안전벨트의 높이를 조절해줍니다. 안전벨트 높이를 손쉽게
조정하려면 먼저 안전벨트 길이를 늘려줍니다. 그리고, 벨트의
높이가 원하는 위치에 올 때까지 머리받침대조절레바 (H) 를 위,
아래로 움직여줍니다. 원하는 높이에 벨트가 오면 레바에서 손을
떼면 머리받침대가 고정됩니다.
그림.38 안전벨트의 높이는 어린이 어깨 높이와 같거나 약간
도록 조절합니다.
설명서설명서
139
KO
시트에 장착되있는 앵커에 끼운 후 Isofix래치 (P) 를 장착하도록
합니다. 2개의 고리 (R) 를 차 시트의 앵커에 끼워줍니다.
그림.5 Isofix래치고정 확인장치 (N) 가 적색인지 확인하고, 위
장치 중 한 개 또는 양 쪽 (N) 다 녹색인 경우, Isofix 래치제거 버
튼 (M) 을 눌러서 끼어있는 래치를 빼냅니다.
그림.6 래치가 찰칵소리를 때까지 지지봉접합부 (J)
힘껏 밀어주어 Isofix래치 (P) 플라스틱고리 (R) 끼워
줍니다.
그림.7 주의! Isox 래치 고정확인장치 (N) 적색에서 녹색
으로 변하면 Amerigo HSA Ix 가 제대로 장착된것입니다.
그림.8 지지봉 (L) 차의 바닥에 닿을 때까지 지지봉조절버
(O) 눌러줍니다. 후에 지지봉의 늘어난 부분이 위치에
고정되었으면 눌렀던 버튼 (O) 를 놓습니다.
그림.9 카시트를 차 시트 등 부분으로 힘껏 밀어줍니다.
그림.10 주의! 지지봉 (L) 이 차 바닥에 닿았는지 확인하고 카시
트의 베이스와 시트사이에 공간이 없이 밀착되어있어야 합니
다.
카시트 제거하기
그림.11 지지봉조절버튼 (O) 을 사용해 지지봉 (L) 을 들어올립
니다.
그림.12 카시트 양쪽에 있는 레바 (Q) 를 눌러서 카시트를 앞쪽
으로 당깁니다.
그림.13 래치제거버튼 (M) 을 눌러 Isofix 래치를 빼냅니다.
그림.14 주의! 고정확인 장치 (N) 모두 적색일 때만 시트
에서 카시트를 제거할 수 있습니다.
카시트 설치방법
방법 2: 자동차 안전벨트와 지지봉
중요
카시트는 UN/ECE 16 규정이나 이와 동등한 규정의 적합판정
받은 3점식 안전벨트를 장착한 차량에 사용하실 수 있습니다.
그림.15 카시트를 안정적으로 설치하는데 있어서 자동차 안전벨
트의 버클위치가 매우 중요합니다. 만일 버클의 위치가 그림. 15
처럼 되어있는 경우 카시트를 장착하실 수 없습니다.
그림.16 지지봉 (L) 을 돌려서 수직위치 시킵니다.
그림.17 카시트를 잡고, Isofix 래치 (P) 가 앵커에 들어갈 수 있
도록 지지봉접합부 (J) 를 뒤쪽으로 밀어줍니다.
그림.18 각도조절장치 (G) 카시트를 최대한 눕히면 다음의
장착절차가 용이합니다.
그림.19 차안전벨트 버클의 반대쪽에 있는 적색 벨트고정고리
(C) 를 앞으로 당겨줍니다.
그림.20 차의 안전벨트를 카시트의 등받이와 베이스 사이로
냅니다.
그림.21 안전벨트를 버클에 끼워줍니다.
그림.22 안전벨트의 허리부분은 카시트 양쪽에 달려있는
개의 적색하부벨트가이드 (F) 에 끼워줍니다.
그림.23 안전벨트의 어깨부분은 벨트의 꼬임이나 조임정도를
점검하면서 적색 벨트고정고리 (C) 에 끼워줍니다.
그림.24 시트방향으로 카시트를 세게 밀어준 안전벨트의
어깨부분을 팽팽하게 잡아당긴 다음 적색벨트 고정고리 (C)
제자리로 밀어줍니다.
그림.25 주의! 차 안전벨트 버클의 반대쪽에 위치한 적색 벨트고
정고리 (C) 에는 안전벨트의 어깨부분만 넣어줍니다.
그림.26 지지봉 (L) 차의 바닥에 닿을 때까지 지지봉조절버
(O) 눌러줍니다. 후에 지지봉의 늘어난 부분이 위치에
고정되었으면 눌렀던 버튼 (O) 를 놓습니다.
그림.27 주의! 지지봉 (L) 이 차 바닥에 닿았는지 확인하고 카시
트의 베이스와 시트사이에 공간이 없이 밀착되어있어야 합니
다.
카시트 제거하기
그림.28 각도조절장치 (G) 움직여 카시트를 최대한 눕혀줍니
다.
그림.29 차의 안전벨트가 고정되있는 적색벨트고정고리 (C)
앞으로 당겨줍니다.
그림.30 안전벨트를 버클에서 빼냅니다. 적색 하부벨트 가이드
(F) 끼어있던 안전벨트 복부부분을 빼낸 등받이와 베이스
사이에 있던 차 안전벨트를 카시트에서 빼냅니다.
그림.31 지지봉조절버튼 (O) 을 사용해 지지봉 (L) 을 들어올립
니다.
이제, 카시트는 차 시트에서 분리가 되었습니다.
어린이 카시트에 앉히기
그림.32 카시트 안전벨트 고정버클 (E) 빼낸 벨트조절장치
(D) 를 누르면서 동시에 벨트 끈을 잡아당겨 늘려줍니다.
그림.33 어린이를 카시트에 앉인 후 벨트클립 (I) 을 찰칵 소리
가 들릴 때 까지 버클 (E) 에 끼워줍니다.
그림.34 카시트 안전벨트를 어린이 어깨와 복부 그리고 다리사
이에 넣습니다.
그림.35 여러분의 자녀가 불편해하지 않도록 주의하면서 카시
트 앞부분에 있는 벨트조절 끈 (K) 을 당겨주면서 어린이의 몸에
맞게 때까지 조절해줍니다. 가랭이 벨트 (S) 카시트에 고정
되어 있으므로 조절할 수 없습니다.
그림.36 안전벨트를 풀려면 안전벨트고정버클 (E) 위에 달려있
는 적색 버튼을 눌러주면 됩니다.
안전벨트와 머리받침대의 조절
여러분의 자녀의 안전은 카시트 안전벨트와 머리받침대를 정확
하게 조절함으로써 보장됩니다.
그림.37 카시트의 안전벨트 높이 조절은 머리받침대 높이 조절
메카니즘과 연결되있으므로 머리받침대를 위,아래로 이동시켜주
면서 안전벨트의 높이를 조절해줍니다. 안전벨트 높이를 손쉽게
조정하려면 먼저 안전벨트 길이를 늘려줍니다. 그리고, 벨트의
높이가 원하는 위치에 올 때까지 머리받침대조절레바 (H) 를 위,
아래로 움직여줍니다. 원하는 높이에 벨트가 오면 레바에서 손을
떼면 머리받침대가 고정됩니다.
그림.38 안전벨트의 높이는 어린이 어깨 높이와 같거나 약간
도록 조절합니다.
설명서설명서
140
KO
카시트의 각도
그림.39 카시트는 4개의 각도로 기울기를 조절할 있습니다.
각도조절장치 (G) 를 움직이면 원하는 각도로 조절할 수 있습니
다.
카시트 커버 분리하기
카시트 커버를 정기적으로 분리해서 올바르게 관리해주도록 합
니다.
그림.40 커버 분리작업을 쉽게하려면 카시트를 최대한 눕혀
다음 벨트 고정버클을 빼낸 안전벨트 끈을 최대한 늘여줍니
다.
그림.41 카시트의 후면에 있는 벨트조절끈 (K) 뒷쪽 벨트를
풀어줍니다.
그림.42 카시트 정면에 있는 홈과 어깨패드에서 벨트을 빼냅니
다.
그림.43 머리받침대에서 커버를 분리합니다.
그림.44 카시트 옆면에 달린 플라스틱테이프 (T) 먼저 벌린
벨트조절장치에서 커버를 들어올리면서 카시트 정면에 부착
되있던 커버를 떼어냅니다.
그림.45 가랭이벨트 (S) 빼낸 카시트 베이스에서 커버를
완전히 벗겨냅니다.
커버를 카시트에 다시 씌우려면 위의 순서를 역방향으로 반복
하십시요.
note
설명서
141
카시트의 각도
그림.39 카시트는 4개의 각도로 기울기를 조절할 있습니다.
각도조절장치 (G) 를 움직이면 원하는 각도로 조절할 수 있습니
다.
카시트 커버 분리하기
카시트 커버를 정기적으로 분리해서 올바르게 관리해주도록 합
니다.
그림.40 커버 분리작업을 쉽게하려면 카시트를 최대한 눕혀
다음 벨트 고정버클을 빼낸 안전벨트 끈을 최대한 늘여줍니
다.
그림.41 카시트의 후면에 있는 벨트조절끈 (K) 뒷쪽 벨트를
풀어줍니다.
그림.42 카시트 정면에 있는 홈과 어깨패드에서 벨트을 빼냅니
다.
그림.43 머리받침대에서 커버를 분리합니다.
그림.44 카시트 옆면에 달린 플라스틱테이프 (T) 먼저 벌린
벨트조절장치에서 커버를 들어올리면서 카시트 정면에 부착
되있던 커버를 떼어냅니다.
그림.45 가랭이벨트 (S) 빼낸 카시트 베이스에서 커버를
완전히 벗겨냅니다.
커버를 카시트에 다시 씌우려면 위의 순서를 역방향으로 반복
하십시요.
note
설명서
142
note
IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
E’ unoperazione semplice e veloce, è suciente
connettersi al sito www.inglesina.com per portarla a
termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà
la possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la
sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.
EN REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website
www.inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it
provides us with the possibility to contact you for
important information about safety and functionality
of your product.
143
note
IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
E’ unoperazione semplice e veloce, è suciente
connettersi al sito www.inglesina.com per portarla a
termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà
la possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la
sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.
EN REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website
www.inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it
provides us with the possibility to contact you for
important information about safety and functionality
of your product.
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26
36077 Altavilla Vicentina
Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200
Fax +39 0444 392 250
www.inglesina.com
Approved to Vehicle Regulations ECE 44/04
4470414D - 06/2011
Amerigo HSA Ix
seggiolino auto • child car seat
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Inglesina Amerigo HSA Ifix Instruction Manual And Users Manual

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Instruction Manual And Users Manual